Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,544
CADUL NOSTRU.
2
00:00:05,530 --> 00:00:09,527
În Brixton din decembrie 2009
Eu sunt comisarul șef.
3
00:00:09,529 --> 00:00:12,970
Și de-a lungul carierei mele
Am lucrat acolo.
4
00:00:19,329 --> 00:00:23,287
Nu descrie regiunea cu cuvinte,
Știu din experiența mea.
5
00:00:23,289 --> 00:00:25,848
Înseamnă să fii promovat și să devii supervizor...
6
00:00:25,850 --> 00:00:28,688
... în prezent în Brixton
Ca comisar șef...
7
00:00:28,690 --> 00:00:32,410
...din munca pe care am facut-o in domeniu
Înseamnă că nu mă voi abține.
8
00:00:38,010 --> 00:00:40,248
Am dat peste 20 de ani *Met.
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,249
Și am început de la zero.
10
00:00:43,129 --> 00:00:46,247
Un bărbat în uniformă pe stradă
ofiţer de poliţie...
11
00:00:46,249 --> 00:00:48,767
...*La fel de mult ca un detectiv în CID
Știu că este important.
12
00:00:48,769 --> 00:00:50,967
Pentru că și eu am trecut prin acele drumuri.
13
00:00:50,969 --> 00:00:53,050
am câștigat experiență.
14
00:01:02,010 --> 00:01:03,928
De cât timp ești în privat, Brownlow?
15
00:01:03,930 --> 00:01:06,087
9 luni domnule.
Cum îl găsești?
16
00:01:06,089 --> 00:01:09,207
�bine. De fapt, un obișnuit
Vreau să mă înscriu în sindicat.
17
00:01:09,209 --> 00:01:11,649
Singura modalitate de a face asta.
domnule.
18
00:01:12,249 --> 00:01:15,849
Voi lua cadavrul de aici. ca aceasta
continua sa lucrezi. Multumesc domnule.
19
00:01:19,637 --> 00:01:28,652
Viața apei Sezonul 1
Finalul din seria episodului 3...
20
00:01:28,729 --> 00:01:30,767
Uite, eu...
21
00:01:30,769 --> 00:01:33,050
..Sunt conștient de greșelile pe care le-am făcut.
22
00:01:37,810 --> 00:01:39,929
Și am învățat din acestea.
23
00:01:42,729 --> 00:01:46,208
Fără ele aș fi unde sunt acum
Nu cred că aș putea fi la pământ.
24
00:01:46,210 --> 00:01:49,249
De asemenea, nu aș putea fi în departamentul de poliție în care sunt acum.
25
00:01:51,810 --> 00:01:53,570
Bine.
26
00:01:55,089 --> 00:01:57,089
Multumesc. Vă vom anunța.
27
00:02:00,449 --> 00:02:02,450
Multumesc.
28
00:02:41,529 --> 00:02:44,607
imi pare rau domnule. Detectivul Tomlin
nu aveai de gând să fii la morgă?
29
00:02:44,609 --> 00:02:47,248
Da. - Nu aveai de gând să te uiți la cadavru?
- Da, pentru cadavrul Joannei Andrews.
30
00:02:47,250 --> 00:02:49,967
bine? Se va deschide o anchetă
Mă întreb?
31
00:02:49,969 --> 00:02:52,008
Există deja o anchetă.
- Am vrut să spun nu...
32
00:02:52,010 --> 00:02:55,007
Ai cerut ca cineva să vină la fața locului.
- Da.
33
00:02:55,009 --> 00:02:57,287
Nu am găsit urme de luptă.
34
00:02:57,289 --> 00:02:59,167
Ai vrea să vorbesc cu prietenii lui?
35
00:02:59,169 --> 00:03:01,008
Nu, oamenii în uniformă o fac deja.
36
00:03:01,010 --> 00:03:04,408
Cel mai probabil, a luat droguri,
Și-a lăsat prietenii la bar...
37
00:03:04,410 --> 00:03:08,127
... a căzut, a leșinat și
S-a înecat cu vărsăturile. E trist dar...
38
00:03:08,129 --> 00:03:10,568
Te va face să vrei să mi-o subliniezi
Ce vi se pare atât de ciudat?
39
00:03:10,570 --> 00:03:13,008
Nu cred că este genul ăsta de persoană.
40
00:03:13,010 --> 00:03:14,768
Continua.
41
00:03:14,770 --> 00:03:19,008
Știa limba străzilor.
Avea cu el o pungă plină cu pastile.
42
00:03:19,010 --> 00:03:21,607
Crede-mă, un tip ca ăsta
Fata iese mult.
43
00:03:21,609 --> 00:03:24,810
Își cunoștea limita. domnule.
44
00:03:26,450 --> 00:03:28,647
Trebuie să așteptăm raportul toxicologic.
45
00:03:28,649 --> 00:03:30,448
Nu vom face niciun progres până atunci?
46
00:03:30,450 --> 00:03:32,527
Progresul a fost deja arătat.
47
00:03:32,529 --> 00:03:35,128
Din moment ce nu aveam buget la momentul respectiv
Deci nu așteaptă?
48
00:03:35,130 --> 00:03:38,808
Nu. Va dovedi că a fost o crimă
fara dovezi...
49
00:03:38,810 --> 00:03:41,247
...o anchetă masivă de crimă
nu am suficiente fonduri ca sa o fac...
50
00:03:43,290 --> 00:03:45,048
Nici măcar nu am buget pentru tine.
51
00:03:45,050 --> 00:03:47,248
Sau chiar să stau aici și să vorbesc.
52
00:03:47,250 --> 00:03:50,090
Și încă ești aici, încă vorbesc.
Du-te acum! OK domnule.
53
00:04:22,250 --> 00:04:24,250
Hi. Bună, Carol.
54
00:04:25,650 --> 00:04:27,888
Intră, arăți grozav.
Multumesc.
55
00:04:27,890 --> 00:04:29,889
��intră.
56
00:04:32,850 --> 00:04:35,168
O să verific bucătăria.
57
00:04:35,170 --> 00:04:37,207
Miroase grozav.
58
00:04:37,209 --> 00:04:39,530
Ar trebui să-ți iau jacheta?
- Desigur că este posibil.
59
00:04:42,690 --> 00:04:44,928
Ești aici pentru toată vacanța?
Te gândești să rămâi?
60
00:04:44,930 --> 00:04:46,967
Da, probabil.
61
00:04:46,969 --> 00:04:49,408
Familia lui Liam în Irlanda
Putem merge în vizită.
62
00:04:49,410 --> 00:04:51,410
Unde sunt?
- În Dublin.
63
00:04:52,490 --> 00:04:54,609
Mama mă întâmpină cu zâmbetul pe buze.
64
00:04:56,090 --> 00:04:57,850
Sunt sigur.
65
00:05:01,529 --> 00:05:03,650
Liam studiază și engleza la Kings.
66
00:05:06,450 --> 00:05:08,887
Este o plăcere să te cunosc în sfârșit, Liam.
67
00:05:08,889 --> 00:05:11,969
Exact. Charlotte vorbește mult despre tine.
68
00:05:18,929 --> 00:05:20,649
Ai revopsit coridorul.
69
00:05:21,930 --> 00:05:23,929
Carol a pictat-o, da.
70
00:05:25,170 --> 00:05:27,329
A fost foarte frumos
- Mulţumesc.
71
00:05:30,729 --> 00:05:32,488
Apropo, mâncarea a fost grozavă.
72
00:05:32,490 --> 00:05:34,847
Da, este perfect, multumesc mult.
- Da, mulţumesc.
73
00:05:34,849 --> 00:05:37,768
Nu o pot face la fel de bine ca Ray.
- A fost cu adevărat frumos.
74
00:05:37,770 --> 00:05:39,490
Vrei niște vin, Liam?
- Da, mulţumesc.
75
00:05:41,889 --> 00:05:44,330
Nu o voi cumpăra. Multumesc.
- Desigur, mulțumesc.
76
00:05:51,850 --> 00:05:53,647
Sunt ultimul care știe?
77
00:05:53,649 --> 00:05:55,530
La ce te asteptai?
78
00:06:18,289 --> 00:06:20,247
De cât timp sunteți împreună?
79
00:06:20,249 --> 00:06:22,288
Sunt 12 săptămâni.
80
00:06:22,290 --> 00:06:24,127
Aproape.
81
00:06:24,129 --> 00:06:28,848
Gândește-te la ceea ce ai făcut
Vreau să refuzi.
82
00:06:28,850 --> 00:06:32,007
Mai sunt multe în față.
- Ce s-a întâmplat?
83
00:06:32,009 --> 00:06:35,687
La o vârstă atât de fragedă, doar 14 ani
locuiesc in chirie...
84
00:06:35,689 --> 00:06:37,728
...crezi că fiicele tale vor rămâne însărcinate?
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,807
Această vedere îngustă este prea mult chiar și pentru un ofițer de poliție.
Chiar și pentru poliție.
86
00:06:39,809 --> 00:06:41,890
Și eu sunt mama ta.
- Tu esti?
87
00:06:43,410 --> 00:06:45,530
Dacă începi să te porți ca
Îți vei face bine pentru tine.
88
00:06:48,809 --> 00:06:50,648
Tot ce spun este,
89
00:06:50,650 --> 00:06:54,008
Nu face ceva ce vei regreta în viitor.
90
00:06:54,010 --> 00:06:57,050
Și tot ce vreau să aud este:
"Eu sunt cu tine."
91
00:07:00,329 --> 00:07:02,209
Cred că ar trebui să pleci.
92
00:07:03,369 --> 00:07:05,488
Charlotte!
- Nu-ți face griji, e în regulă.
93
00:07:05,490 --> 00:07:08,687
Ce ați spus? - Ce am spus!
- Ce ar fi trebuit să spun, Ray?
94
00:07:08,689 --> 00:07:12,049
De ce ești supărat pe mine?
- Pentru că ar fi trebuit să-mi spui chiar și pe ascuns.
95
00:07:12,730 --> 00:07:14,488
Nu în fața tuturor.
96
00:07:14,490 --> 00:07:17,047
Charlotte cu Liam
Voia să-i spună asta în față.
97
00:07:17,049 --> 00:07:20,568
Deci de ce nu a spus asta?
- Pentru că i-am spus să vorbească înăuntru.
98
00:07:20,570 --> 00:07:22,727
Voia ca și Craol să fie special.
99
00:07:22,729 --> 00:07:26,287
Da, l-a „personalizat” mult la Craol.
- Nu înțeleg? - Mulțumesc, Carol!
100
00:07:26,289 --> 00:07:29,167
Carol, nu o face. Nu, Ray! include pe tine
Am făcut tot posibilul să facem asta.
101
00:07:29,169 --> 00:07:32,247
Charlotte îți va spune toate astea.
Am făcut-o pentru a fi mai ușor de dat. Da.
102
00:07:32,249 --> 00:07:35,728
Ești în casa noastră.
- Îmi pare rău, dar nu este treaba ta.
103
00:07:35,730 --> 00:07:38,008
Ea este fiica mea.
Și dacă pot să-ți amintesc...
104
00:07:38,010 --> 00:07:41,447
...totul în casa ta mi-a aparținut cândva.
Știu!
105
00:07:41,449 --> 00:07:45,609
Nu ai vrut. Ai plecat.
- Bine, e suficient. Vă rog.
106
00:08:25,969 --> 00:08:27,687
Da, ce sa întâmplat?
107
00:08:27,689 --> 00:08:29,728
Domnule, am găsit microbuzul.
108
00:08:29,730 --> 00:08:31,688
De ce îmi spui asta?
109
00:08:31,690 --> 00:08:34,770
Înăuntru era permis de parcare.
Pentru pace.
110
00:08:35,970 --> 00:08:37,727
Ce?
111
00:08:37,729 --> 00:08:40,330
Unde a fost găsit cadavrul Joannei Andrews.
112
00:08:41,210 --> 00:08:42,968
Bine, lasă Autovehiculele să se ocupe de asta.
113
00:08:42,970 --> 00:08:47,170
Vehiculul este un minivan de închiriat.
A fost închiriat pe numele lui Mike Holland.
114
00:08:51,010 --> 00:08:52,889
L-am verificat.
115
00:08:54,170 --> 00:08:56,288
domnule? Sunt aici.
116
00:08:56,290 --> 00:09:00,087
A venit raportul toxicologic. Ioana
Pe lângă pastile, sângele lui Andrews conținea...
117
00:09:00,089 --> 00:09:04,128
...s-a găsit extaz. Tot in opinia ta
Au fost găsite cantități mari de GHB.
118
00:09:04,130 --> 00:09:06,688
Drog pentru viol.
- Da, știu ce sa întâmplat.
119
00:09:06,690 --> 00:09:08,849
Îmi pare rău. Am crezut că ar trebui să știi.
120
00:09:11,009 --> 00:09:13,728
Bine, bine. Colectați rapid probe de ADN de la dvs
Vreau să investighezi.
121
00:09:13,730 --> 00:09:15,928
Să știi dacă a existat relații sexuale...
122
00:09:15,930 --> 00:09:17,650
...și vreau să aflu în seara asta.
Bine.
123
00:10:27,370 --> 00:10:31,087
Bine. examenul fizic
rezultate de Joanna Andrews...
124
00:10:31,089 --> 00:10:33,728
...în relații sexuale agresive
Arată că a fost găsit.
125
00:10:33,730 --> 00:10:36,967
Transpirație pe gâtul Joannei
și probele de salivă se potrivesc.
126
00:10:36,969 --> 00:10:40,127
Nu este clar cine este, dar
ADN-ul aceleiași persoane...
127
00:10:40,129 --> 00:10:41,968
... legat și la alte două fișiere.
128
00:10:41,970 --> 00:10:45,967
Lauren Hines. în Brixton în 1997
A fost violată și ucisă.
129
00:10:45,969 --> 00:10:49,130
Și Amy Reid în Brixton în 1985
A fost violată și ucisă.
130
00:10:52,089 --> 00:10:54,089
Acestea sunt cazurile mele.
131
00:10:54,929 --> 00:10:57,447
Ca responsabil pentru uciderea lui Lauren Hines...
132
00:10:57,449 --> 00:10:59,449
...L-am arestat pe Stephen Forrester.
133
00:11:01,129 --> 00:11:04,407
Cu cineva pe care l-am pierdut
Știam că lucrează.
134
00:11:04,409 --> 00:11:06,929
Se pare că este încă acolo undeva.
135
00:11:12,737 --> 00:11:14,737
Mike Holland.
136
00:11:18,617 --> 00:11:20,655
Nu văd numele tău aici.
137
00:11:20,657 --> 00:11:24,815
Nu este acolo.
Acolo era cadavrul Joannei.
138
00:11:24,817 --> 00:11:26,975
Conectat.
139
00:11:26,977 --> 00:11:29,017
Cum?
140
00:11:29,977 --> 00:11:32,015
Dar depinde de situație.
141
00:11:32,017 --> 00:11:35,975
Dă-l altcuiva. Tu ești Olanda
Nici măcar nu te poți apropia de ea.
142
00:11:35,977 --> 00:11:38,655
Chiar și un discurs pare a fi cazul tău personal.
143
00:11:38,657 --> 00:11:42,017
Ar trebui măcar să investigăm Olanda.
Trebuie să-l scoatem din drum.
144
00:11:43,577 --> 00:11:47,535
Să vorbim clar.
Acest lucru va face mai mult rău decât bine promovării tale.
145
00:11:47,537 --> 00:11:49,535
Îți spun eu, Denise.
146
00:11:49,537 --> 00:11:51,737
Lasă-ți urmărirea.
147
00:11:52,937 --> 00:11:54,937
Mulțumesc, domnule.
148
00:12:26,017 --> 00:12:27,775
Putem vorbi puțin?
149
00:12:27,777 --> 00:12:31,937
Vreau să cauți pe cineva special pentru mine.
Cred că îl cheamă Brownlow. - Imediat, domnule.
150
00:12:36,777 --> 00:12:40,815
Voi investiga uciderea Joannei Andrews.
Neoficial.
151
00:12:40,817 --> 00:12:43,975
Ar fi bine dacă ați ajuta. Dar
Dacă nu, voi înțelege.
152
00:12:43,977 --> 00:12:46,855
Această anchetă nu a fost aprobată.
153
00:12:46,857 --> 00:12:50,695
Dacă vi se întâmplă ceva la amândoi
O pot proteja doar până la un anumit punct.
154
00:12:50,697 --> 00:12:52,457
Bine.
155
00:12:53,417 --> 00:12:55,455
Crezi că a fost o crimă?
156
00:12:55,457 --> 00:12:58,215
O crimă suspectă.
- Ce avem?
157
00:12:58,217 --> 00:13:01,535
Sunt responsabil pentru toate aceste violuri și crime.
de doi bărbați...
158
00:13:01,537 --> 00:13:03,575
...cred că a fost făcut împreună.
159
00:13:03,577 --> 00:13:06,935
Ca echipă, ei aleg și dor.
160
00:13:06,937 --> 00:13:10,735
În 1997, era Stephen Forrester.
Dar în 1985 și acum...
161
00:13:10,737 --> 00:13:12,495
...Mike Holland.
162
00:13:12,497 --> 00:13:15,175
Da. Și eu sunt din Olanda
ADN-ul lui a fost recuperat de la cele două fiice ale sale...
163
00:13:15,177 --> 00:13:18,377
... cu un neidentificat
Cred că lucrezi cu cineva.
164
00:13:19,257 --> 00:13:22,375
Brownlow se vede în imaginile din jurul parcului
Încearcă să o găsești pe Joanna.
165
00:13:22,377 --> 00:13:24,375
OK, domnule.
166
00:13:24,377 --> 00:13:28,255
domnule. Autovehicule Holland's
A găsit urme ale microbuzului său.
167
00:13:28,257 --> 00:13:30,695
Adresa de domiciliu inregistrata pe permisul de conducere...
168
00:13:30,697 --> 00:13:32,577
...a ieșit fratele lui.
169
00:13:35,697 --> 00:13:38,255
Până la 11 ani
Am stat în același orfelinat.
170
00:13:38,257 --> 00:13:40,215
Apoi am plecat.
171
00:13:40,217 --> 00:13:42,255
Dar munca?
172
00:13:42,257 --> 00:13:44,735
A avut un loc de muncă de ani de zile.
173
00:13:44,737 --> 00:13:48,657
Nopțile de lucru în Bermondsey
El făcea curățenie în trenuri.
174
00:13:48,897 --> 00:13:51,295
Își iubea meseria.
- Ce sa întâmplat mai departe?
175
00:13:51,297 --> 00:13:53,537
S-a făcut o acuzație.
176
00:13:54,937 --> 00:13:59,615
O femeie care adoarme pe platformă...
177
00:13:59,617 --> 00:14:03,015
... cand te trezesti...
Știi, iată.
178
00:14:03,017 --> 00:14:04,815
A fost surprins atingând-o.
179
00:14:04,817 --> 00:14:06,575
Dar nu a fost pedepsit pentru asta?
180
00:14:06,577 --> 00:14:10,335
Nu. Fă-ți prieteni din ��
A spus că a fost exact așa cum a spus Mike.
181
00:14:10,337 --> 00:14:12,135
El încerca doar să o trezească.
182
00:14:12,137 --> 00:14:15,017
Dar tot și-a pierdut slujba, nu?
183
00:14:16,137 --> 00:14:19,817
Știi cum e. Din când în când
Se face acuzația?
184
00:14:21,777 --> 00:14:23,975
Avea prieteni apropiați în acel moment?
185
00:14:23,977 --> 00:14:26,655
Din câte știu eu, nu a existat.
Afară era un bărbat.
186
00:14:26,657 --> 00:14:28,857
Îi știi numele?
- Nu, nu l-am întâlnit niciodată.
187
00:14:37,777 --> 00:14:39,815
Dosarele cerute, domnule.
188
00:14:39,817 --> 00:14:42,377
Și pentru ei, vă întreb aici
O să vă rog să semnați.
189
00:14:45,377 --> 00:14:47,417
Mulțumesc, Harry.
- Cu plăcere, domnule.
190
00:14:52,577 --> 00:14:54,935
Hi.
- Poți vorbi?
191
00:14:54,937 --> 00:14:56,895
Îmi pare rău pentru noaptea trecută.
192
00:14:56,897 --> 00:14:59,855
Carol e bine?
- Da, va fi bine.
193
00:14:59,857 --> 00:15:03,815
Ce mai face Charlotte?
- Nu sunt sigur, nu vorbește cu nimeni.
194
00:15:03,817 --> 00:15:06,295
Parcă... nu știu.
De parcă eu aș fi cel rău.
195
00:15:06,297 --> 00:15:09,215
M-a sunat cineva pentru trecerea de la S Reg.
196
00:15:09,217 --> 00:15:11,335
Denise. Uite, nu te întreb niciodată
Nu am vrut nimic dar...
197
00:15:11,337 --> 00:15:14,175
...așează-te și vorbește despre acest subiect
Trebuie să vorbim corect.
198
00:15:14,177 --> 00:15:15,897
Da.
199
00:15:16,817 --> 00:15:19,535
Uite Ray, trebuie să te sun mai târziu.
200
00:15:19,537 --> 00:15:22,215
Nu, Denise.
Trebuie să vorbim acum.
201
00:15:22,217 --> 00:15:25,655
Crede-mă, Ray. deloc acum
Nu este un moment bun. Îmi pare atât de rău.
202
00:15:25,657 --> 00:15:28,737
Uite, ceea ce vreau de la tine este familia ta.
Ia doar 5 minute din timpul tău.
203
00:15:29,697 --> 00:15:33,857
Nu, eu... vreau să vorbesc, dar
Nu pot face asta chiar acum. Îmi pare rău.
204
00:15:35,577 --> 00:15:40,895
domnule. microbuzul Olandei
Aparține BB Sounds..
205
00:15:40,897 --> 00:15:44,095
Acestea oferă dispozitive de lumină și sunet.
- Cel pentru baruri?
206
00:15:44,097 --> 00:15:48,055
Este destul de logic. Alegerea unor noi victime
Este o oportunitate bună pentru tine.
207
00:15:48,057 --> 00:15:50,135
Doar femei. Beat, neprotejat.
208
00:15:50,137 --> 00:15:54,015
De asemenea, Brownlow pe camere
O căuta pe Joanna Andrews.
209
00:15:54,017 --> 00:15:56,497
Dar nu există nicio urmă de el
A găsit monovolumul lui Holland.
210
00:15:57,337 --> 00:15:59,255
Aici este Olanda.
211
00:15:59,257 --> 00:16:01,417
Cu cine vorbeste?
- Nu ştim.
212
00:16:03,367 --> 00:16:05,647
Anunțați medicul legist.
- L-am dat deja.
213
00:16:43,367 --> 00:16:46,245
Daca vin aici fata mea
Am crezut că nu o va închide.
214
00:16:46,247 --> 00:16:48,167
��întoarce-te.
215
00:16:51,567 --> 00:16:54,565
Dacă ai venit aici să te enervezi pe mine, Ray
la sfarsitul zilei de azi...
216
00:16:54,567 --> 00:16:56,327
...nu cred că mă descurc cu asta.
217
00:16:58,927 --> 00:17:01,765
Charlotte este încântată de această sarcină.
Vrea să te alături și tu.
218
00:17:01,767 --> 00:17:04,327
Charlotte are nevoie de spațiul ei.
- Are nevoie de mama lui.
219
00:17:17,727 --> 00:17:19,767
Și mie îmi este greu, Denise.
eu...
220
00:17:21,727 --> 00:17:24,285
...Dar amândoi ne-am trasat propriile vieți.
221
00:17:24,287 --> 00:17:26,047
Tu l-ai desenat.
222
00:17:30,567 --> 00:17:32,605
Ce este asta? Amy Reid?
223
00:17:32,607 --> 00:17:36,765
Investigez moartea Joannei Andrews.
224
00:17:36,767 --> 00:17:39,205
Aceste două fișiere sunt legate?
Crezi că este?
225
00:17:39,207 --> 00:17:41,327
Ce spune șeful tău de poliție despre asta?
226
00:17:43,647 --> 00:17:45,405
O faci pe ascuns?
227
00:17:45,407 --> 00:17:49,207
- Ce îți vor face dacă vor afla?
știi? - Da, știu.
228
00:17:50,847 --> 00:17:54,645
Ești obsedat, Denise.
Ce ai la el?
229
00:17:54,647 --> 00:17:56,407
Și te rog, nu spune „cine”.
230
00:17:56,847 --> 00:17:59,527
Depinde de situația actuală.
231
00:18:00,767 --> 00:18:02,767
Atunci de ce?
232
00:18:04,007 --> 00:18:06,127
Nu te-a ținut din interior, nu-i așa?
233
00:18:08,167 --> 00:18:10,485
a-și șterge numele
Este atât de important?
234
00:18:10,487 --> 00:18:13,365
Vei pune familiile prin asta din nou?
235
00:18:13,367 --> 00:18:15,245
Inclusiv pe a ta?
236
00:18:15,247 --> 00:18:17,085
Ești așa de egoist?
237
00:18:17,087 --> 00:18:18,847
Nu, nu este vorba despre mine.
238
00:18:23,687 --> 00:18:26,807
Am cunoscut-o pe Amy în noaptea aceea
Știam că trebuie să ajut.
239
00:18:30,807 --> 00:18:34,085
Dar pe o parte a drumului...
240
00:18:34,087 --> 00:18:36,007
...totul este scăpat de sub control.
241
00:18:50,087 --> 00:18:52,127
Da, ce sa întâmplat?
242
00:18:56,407 --> 00:18:58,127
OK, mulțumesc.
243
00:18:58,767 --> 00:19:00,565
Venind din monovolumul Olandei
Ca urmare a examinării medico-legale.
244
00:19:00,567 --> 00:19:03,285
Pe pielea de pe scaunul pasagerului
și era un meci în dreapta.
245
00:19:03,287 --> 00:19:05,325
Găsit și la celelalte 3 victime
același ADN neidentificat.
246
00:19:05,327 --> 00:19:07,545
Este omul pe care l-ai urmărit de ani de zile?
247
00:19:07,615 --> 00:19:10,455
Cu Olanda.
Au fost din nou împreună aseară.
248
00:19:16,929 --> 00:19:18,969
Metoda făptuitorului pe care l-ați găsit
și am scanat semnătura.
249
00:19:19,148 --> 00:19:22,628
3 în ultimele 6 luni.
Toți au mers la spital cu pierderi de memorie.
250
00:19:23,228 --> 00:19:26,826
Există GHB în sânge. Și investigațiile
confirmă actul sexual, dar nu ADN.
251
00:19:26,828 --> 00:19:28,548
��� a fost, de asemenea, suspendat.
252
00:19:28,868 --> 00:19:31,466
Te-ai întors mai departe?
- 4 ani. Nu este nimic.
253
00:19:31,468 --> 00:19:35,028
Două dintre fete sunt pe cale să-și părăsească prietenii
A spus ceva relevant.
254
00:19:35,108 --> 00:19:37,986
Singurătate. ��� sau s-a întâmplat la festival
sau la bar.
255
00:19:37,988 --> 00:19:39,906
Aceeași victimă, aceeași capcană.
256
00:19:39,908 --> 00:19:43,306
Asta e tot. Brownlow Holland's
Și-a contactat angajatorul.
257
00:19:43,308 --> 00:19:46,868
Mi-au dat lista lor.
- Ei fac o livrare la un bar în seara asta.
258
00:19:47,028 --> 00:19:50,026
Un club de noapte din Bermondsey.
- Funcționează Olanda? - Da, domnule.
259
00:19:50,028 --> 00:19:52,826
Domnule, asta e pentru noi
Ar putea fi o oportunitate bună.
260
00:19:52,828 --> 00:19:55,546
Lasă-mă să intru și să-l scot.
261
00:19:55,548 --> 00:19:58,108
Mulțumesc, Brownlow.
Ne poți acorda un minut?
262
00:20:01,228 --> 00:20:04,028
Am citit profilul victimei pe care ai adus-o.
Știu să mă prezint.
263
00:20:04,508 --> 00:20:06,306
Este foarte riscant.
264
00:20:06,308 --> 00:20:09,948
Acestea sunt pentru o altă fată
Nu putem să stăm și să privim în timp ce se întâmplă.
265
00:20:15,228 --> 00:20:17,228
Da?
266
00:20:19,268 --> 00:20:21,268
Mulțumesc, detectiv Tomlin.
267
00:20:23,228 --> 00:20:25,188
Carol, e totul în regulă?
268
00:20:38,588 --> 00:20:40,588
��înăuntru.
269
00:20:45,588 --> 00:20:47,588
Pot intra?
270
00:21:01,548 --> 00:21:03,548
Îmi pare rău pentru noaptea trecută.
271
00:21:08,228 --> 00:21:10,228
M-am despărțit de el.
272
00:21:11,948 --> 00:21:13,948
În regulă.
273
00:21:15,108 --> 00:21:17,188
Tatăl tău știe?
274
00:21:22,748 --> 00:21:24,628
Am fost planificat?
275
00:21:25,588 --> 00:21:27,588
Planificat?
276
00:21:30,068 --> 00:21:33,668
Cred că...
Ai venit puțin mai devreme decât ne așteptam.
277
00:21:38,588 --> 00:21:40,626
Nu-mi amintesc de tine.
278
00:21:40,628 --> 00:21:42,628
Acasă.
279
00:21:43,588 --> 00:21:45,308
În timp ce încă locuiești aici.
280
00:21:47,708 --> 00:21:49,708
Bine...
281
00:21:53,508 --> 00:21:55,428
Am facut niste alegeri.
282
00:21:57,828 --> 00:21:59,828
Și trebuie să o faci și tu.
283
00:22:04,508 --> 00:22:06,268
Pot să stau cu tine?
284
00:22:10,628 --> 00:22:12,466
Charlotte, eu...
285
00:22:12,468 --> 00:22:14,428
Mamă, te rog.
286
00:22:30,668 --> 00:22:32,788
Nu ți-am cerut niciodată nimic până acum.
287
00:22:35,748 --> 00:22:38,628
M-am gândit că poate o va schimba de data asta.
288
00:22:41,508 --> 00:22:43,508
�� �Vino mai întâi. Ca întotdeauna.
289
00:22:57,588 --> 00:23:00,428
Nu urmăriți niciodată acest caz
Nu vei renunța, nu-i așa?
290
00:23:03,388 --> 00:23:05,746
Olanda a făcut-o. Știu ce a făcut.
291
00:23:05,748 --> 00:23:07,948
Și eu doar...
292
00:23:10,028 --> 00:23:12,828
Încerc să-l prind de data asta
Sunt foarte, foarte aproape.
293
00:23:15,628 --> 00:23:17,748
Vreau să ajut.
294
00:23:58,108 --> 00:24:00,108
Multumesc.
295
00:24:02,108 --> 00:24:03,988
Mă bucur să te revăd.
296
00:24:09,028 --> 00:24:11,666
Cum este Paul? Vezi de la el?
297
00:24:11,668 --> 00:24:13,628
A trimis o felicitare de Crăciun.
298
00:24:15,428 --> 00:24:19,028
Și bineînțeles că amândoi ne amintim de moartea lui AMY.
Suntem împreună la aniversarea lui.
299
00:24:21,548 --> 00:24:23,548
Îmi pare rău pentru amândoi.
300
00:24:26,788 --> 00:24:28,828
Toate acestea...
301
00:24:30,788 --> 00:24:32,788
...a fost foarte dureros, știi?
302
00:24:35,428 --> 00:24:37,188
Când ți-ai pierdut copilul...
303
00:24:39,228 --> 00:24:41,388
... nu te vor părăsi niciodată.
304
00:24:43,708 --> 00:24:45,508
El nu va fi niciodată complet „mort”.
305
00:24:51,588 --> 00:24:53,588
Mi-aș fi dorit să-l fi cunoscut mai bine.
306
00:24:56,108 --> 00:24:58,146
Şi eu.
307
00:24:58,148 --> 00:25:00,788
Adică, l-am cunoscut pe băiat, pe fetiță. Dar...
308
00:25:03,628 --> 00:25:05,668
...nu am cunoscut-o pe tânăra fată.
309
00:25:09,388 --> 00:25:11,988
Fetița ta...
- 19 ani.
310
00:25:14,828 --> 00:25:16,828
Este bine?
311
00:25:18,348 --> 00:25:20,386
Ea este însărcinată.
312
00:25:20,388 --> 00:25:24,348
Cred că e la universitate.
313
00:25:26,388 --> 00:25:28,388
esti aproape?
314
00:25:31,108 --> 00:25:33,586
Ne-am despărțit de tatăl lui când era mic.
315
00:25:33,588 --> 00:25:37,508
El a primit custodia ei.
Sau ți l-am dat.
316
00:25:38,508 --> 00:25:40,426
Nu știam asta. am fost suparat.
317
00:25:40,428 --> 00:25:42,428
Au fost vremuri grele.
318
00:25:43,588 --> 00:25:45,588
Mama tocmai murise. Şi...
319
00:25:48,628 --> 00:25:50,628
...Am fost confuz.
320
00:25:52,988 --> 00:25:54,988
Apoi a venit Olanda.
321
00:25:56,228 --> 00:25:58,266
Da.
322
00:25:58,268 --> 00:26:00,588
Ne-a cauzat multă durere amândoi.
323
00:26:01,668 --> 00:26:04,466
Beverley, nu vreau să fii aici.
Există un alt motiv.
324
00:26:04,468 --> 00:26:06,348
Ești din nou după el, nu-i așa?
325
00:26:07,868 --> 00:26:09,868
Da.
326
00:26:11,308 --> 00:26:13,308
Și eu doar...
327
00:26:14,908 --> 00:26:17,028
...a durut deja multe vieți.
328
00:26:19,068 --> 00:26:20,988
Fă-l să plătească asta.
329
00:26:48,708 --> 00:26:50,708
Acolo este.
330
00:27:02,468 --> 00:27:04,468
„Comandă radio”.
331
00:27:13,868 --> 00:27:15,868
Jay se apropie.
332
00:27:18,868 --> 00:27:23,386
Ce mai faci, ești bine, Brilliant?
Ai ajuns cu 5 minute mai devreme.
333
00:27:23,388 --> 00:27:26,186
Da, a plecat devreme pentru că...
Nu știu de ce a plecat devreme.
334
00:27:26,188 --> 00:27:28,786
De ce a plecat din casă fără să-mi spună?
335
00:27:28,788 --> 00:27:31,906
Ieșim împreună, ieși și tu din casă
Te-ai hotarat sa o faci?
336
00:27:31,908 --> 00:27:34,346
De ce nu ai spus așa?
La ce te gândeai?
337
00:27:34,348 --> 00:27:36,546
Am avut chef toată ziua, de aceea!
338
00:27:36,548 --> 00:27:38,586
„Sunt dispus toată ziua
Am fost în ea?" Da.
339
00:27:38,588 --> 00:27:40,426
Am avut chef toată săptămâna!
340
00:27:40,428 --> 00:27:43,626
Ce e în neregulă cu tine?
Ai plecat din casă fără să-mi spui
341
00:27:43,628 --> 00:27:46,466
Sunt bine. Calmează-te, facem o scenă.
Fac o scenă?
342
00:27:46,468 --> 00:27:49,386
Fac o scenă? Da, calmează-te.
Noapte bună, nu-i așa?
343
00:27:49,388 --> 00:27:51,388
Nu-mi vorbi așa!
344
00:28:46,788 --> 00:28:48,546
Te simți bine?
345
00:28:48,548 --> 00:28:50,548
Ce?
346
00:28:51,588 --> 00:28:53,428
M-am întrebat dacă e bine?
347
00:28:55,868 --> 00:28:58,348
Da. Da, sunt bine.
- Mulţumesc.
348
00:28:58,428 --> 00:29:00,666
Nu-ți strica noaptea.
349
00:29:00,668 --> 00:29:02,668
Da, voi încerca.
350
00:29:13,948 --> 00:29:16,186
Haide, dă-mi un răsfăț acasă
Permiteți-mi să vă ofer ceva de băut.
351
00:29:16,188 --> 00:29:18,266
Știi, cred că ar trebui să merg acasă.
352
00:29:18,268 --> 00:29:21,468
Nu o face totuși. Înveselește-te puțin și bucură-te.
Ce bei?
353
00:29:23,268 --> 00:29:25,306
Limonadă cu vodcă, vă rog.
354
00:29:25,308 --> 00:29:27,308
E în regulă.
355
00:29:30,868 --> 00:29:32,906
Fii oaspetele meu.
356
00:29:32,908 --> 00:29:34,746
Multumesc.
357
00:29:34,748 --> 00:29:36,626
Lasă-mă să-ți spun ce.
358
00:29:36,628 --> 00:29:39,386
Dacă la sfârșitul nopții viața ta s-a terminat
Dacă nu trăiești cea mai bună noapte a ta...
359
00:29:39,388 --> 00:29:41,946
...Îți voi da banii înapoi.
Cum se face?
360
00:29:41,948 --> 00:29:44,466
Ar fi bine. Multumesc.
361
00:29:44,468 --> 00:29:46,026
Ne vedem mai târziu?
- Da.
362
00:29:46,028 --> 00:29:47,906
Lucrezi aici?
363
00:29:47,908 --> 00:29:49,666
Da.
364
00:29:49,668 --> 00:29:51,668
Bun.
365
00:29:54,868 --> 00:29:58,068
Ei bine, cred că se duce în camera din spate.
366
00:30:15,588 --> 00:30:17,506
Te cunosc.
367
00:30:17,508 --> 00:30:19,386
Eu nu cred acest lucru.
368
00:30:19,388 --> 00:30:21,388
De la Subotica.
369
00:30:22,108 --> 00:30:24,108
Colin Nash.
370
00:30:28,748 --> 00:30:30,786
Nu mergi!
371
00:30:30,788 --> 00:30:32,788
Sună-l.
372
00:30:35,668 --> 00:30:37,668
Bine, încătușează-l, Brownlow.
373
00:30:48,708 --> 00:30:50,746
Deschideți gura, domnule.
374
00:30:50,748 --> 00:30:52,748
Chei, portofel, telefon.
375
00:31:04,788 --> 00:31:07,946
M-am plimbat prin club.
Cred că Olanda a dispărut.
376
00:31:07,948 --> 00:31:10,388
M-am gândit să verific parcarea.
377
00:31:12,508 --> 00:31:14,948
Bine, dar apoi întoarce-te imediat în centru.
378
00:31:16,068 --> 00:31:18,068
Da domnule. pornesc drumul.
379
00:31:23,222 --> 00:31:28,360
Domnule Nash, în timp ce vă căutați în buzunare GHB
Ceea ce știm că se întâmplă...
380
00:31:28,401 --> 00:31:31,299
...învelite în câteva
Am găsit reziduuri de praf.
381
00:31:31,302 --> 00:31:33,262
Spune-mi de ce se întâmplă asta
poti explica?
382
00:31:34,382 --> 00:31:36,422
Fara comentarii.
383
00:31:37,822 --> 00:31:41,300
Unul dintre martori este un tânăr
Ai văzut ce i-ai dat doamnei...
384
00:31:41,302 --> 00:31:43,140
..am cumparat un pahar de la club.
385
00:31:43,142 --> 00:31:46,060
Era o băutură alcoolică cu GHB în ea.
386
00:31:46,062 --> 00:31:47,862
Spune-mi de ce se întâmplă asta
poti explica?
387
00:31:49,222 --> 00:31:50,942
Fara comentarii.
388
00:31:56,102 --> 00:32:01,822
Domnul Nash în noaptea de 26 septembrie 1985
Poți să-mi spui unde ești?
389
00:32:04,422 --> 00:32:06,422
Fara comentarii.
390
00:32:09,662 --> 00:32:12,220
Dar partenerul tău în crimă?
Cu Mike Holland...
391
00:32:12,222 --> 00:32:14,382
... a răpit-o pe Amy Reid și a violat-o
L-ai ucis?
392
00:32:20,422 --> 00:32:23,822
Unde a fost noaptea de 26 august 1997?
Poți să spui că ești?
393
00:32:27,502 --> 00:32:30,100
Dar partenerul tău în crimă?
Cu Mike Holland...
394
00:32:30,102 --> 00:32:32,302
A răpit și violat-o pe Lauren Hines
L-ai ucis?
395
00:32:34,177 --> 00:32:36,177
Fara comentarii.
396
00:32:38,497 --> 00:32:41,337
Unde este alaltăieri
Poți să spui că ești?
397
00:32:43,857 --> 00:32:45,617
Fara comentarii.
398
00:32:49,097 --> 00:32:52,215
Dar partenerul tău în crimă?
Cu Mike Holland...
399
00:32:52,217 --> 00:32:54,217
A răpit și violat-o pe Joanna Andrews
L-ai ucis?
400
00:32:55,457 --> 00:32:57,457
Fara comentarii.
401
00:33:09,577 --> 00:33:12,775
Până dimineața sosește avocatul de la parchet
Îl voi ține până când.
402
00:33:12,777 --> 00:33:14,535
Bine.
403
00:33:14,537 --> 00:33:16,495
domnule?
- Ce sa întâmplat, Harry?
404
00:33:16,497 --> 00:33:18,497
Telefonul lui Nash.
405
00:33:19,217 --> 00:33:20,975
„Voi fi la Bd în 20 de minute”?
406
00:33:20,977 --> 00:33:22,735
Unde este detectivul Tomlin?
407
00:33:22,737 --> 00:33:26,295
A spus că mă va întâlni aici.
Era chiar în spatele meu.
408
00:33:26,297 --> 00:33:28,335
Mă voi întoarce.
- Nu, va fi plecat.
409
00:33:28,337 --> 00:33:30,337
O sa intreb la receptie.
410
00:33:31,377 --> 00:33:33,135
Nu, nu se poate, nu există niciun răspuns.
411
00:33:33,137 --> 00:33:35,655
L-a marcat.
Nash l-a marcat pentru Olanda.
412
00:33:35,657 --> 00:33:38,015
Voi chema toate echipele din regiune.
413
00:33:38,017 --> 00:33:40,495
Harry intră în microbuzul lui Holland.
Scoateți toate detaliile.
414
00:33:40,497 --> 00:33:43,537
Vezi dacă ne poți conecta *AMPR*.
- Bine, domnule.
415
00:34:01,417 --> 00:34:04,975
Te duc acolo în câteva minute.
Voi trimite pe cineva să-l elimine.
416
00:34:04,977 --> 00:34:06,977
Te voi trimite la celula ta.
417
00:34:11,257 --> 00:34:13,257
Vrei să adaugi ceva?
418
00:34:17,337 --> 00:34:19,577
Te caut de mult timp.
419
00:34:20,537 --> 00:34:22,535
Și acum ești aici.
420
00:34:22,537 --> 00:34:24,255
Sunt aici.
421
00:34:24,257 --> 00:34:26,815
Te-am subestimat.
Nu te luăm în considerare.
422
00:34:26,817 --> 00:34:28,817
Vrei să știi de ce?
423
00:34:31,057 --> 00:34:33,057
Pentru că nu are niciun sens.
424
00:34:35,057 --> 00:34:37,095
Amy era nebună după tine.
425
00:34:37,097 --> 00:34:39,537
Ar merge de bunăvoie acasă cu tine.
426
00:34:40,697 --> 00:34:42,697
Asta au făcut majoritatea fetelor.
427
00:34:47,137 --> 00:34:48,855
Nu inregistrez.
428
00:34:48,857 --> 00:34:50,817
Doar tu și cu mine.
429
00:34:54,457 --> 00:34:56,457
Chiar vrei sa stii?
430
00:35:02,897 --> 00:35:05,537
Pentru că nu vreau permisiunea lor.
431
00:35:08,337 --> 00:35:10,337
Nu am vrut deloc.
432
00:35:12,097 --> 00:35:14,217
Așa crede și Olanda?
433
00:35:15,937 --> 00:35:17,937
Nu-mi pasă cum crezi.
434
00:35:19,137 --> 00:35:21,137
Dar a intrat în închisoare în locul tău.
435
00:35:24,617 --> 00:35:28,375
Băieți ca Holland și Forrester
Are nevoie de cineva ca mine.
436
00:35:28,377 --> 00:35:30,655
Bărbați ca Olanda?
437
00:35:30,657 --> 00:35:32,137
Bărbați slabi.
438
00:35:33,617 --> 00:35:37,375
Prima dată când am început, Mike era la gară
Cineva care a adormit...
439
00:35:37,377 --> 00:35:39,377
...a dat în judecată femeia.
440
00:35:40,657 --> 00:35:42,657
Fata s-a trezit și a strigat la el.
441
00:35:44,617 --> 00:35:46,617
Aproape că a plâns.
442
00:35:48,097 --> 00:35:50,135
Oricum.
443
00:35:50,137 --> 00:35:52,095
I-am susținut afirmația.
444
00:35:52,097 --> 00:35:54,215
Iar incidentul a fost repede uitat.
445
00:35:54,217 --> 00:35:56,217
Acest incident trebuie să-i fi spus multe.
446
00:35:57,617 --> 00:36:01,137
De când am plecat din Bermondsey,
A jurat că va face orice pentru mine.
447
00:36:08,217 --> 00:36:10,255
Ai fost mereu închisă pentru el.
448
00:36:10,257 --> 00:36:12,257
În Bermondsey...
449
00:36:13,337 --> 00:36:15,897
Deci tu erai cel care îl privea pe spate.
450
00:36:16,657 --> 00:36:18,695
La depozitul Bermondsey. De unde?
451
00:36:18,697 --> 00:36:20,697
BD.
452
00:36:23,257 --> 00:36:25,257
Multumesc.
453
00:36:38,937 --> 00:36:41,975
Se duce la gara de pe Holland Albion Road.
454
00:36:41,977 --> 00:36:43,855
La dracu. Nu putem ajunge la timp.
455
00:36:43,857 --> 00:36:45,615
Trebuie să ajungem din urmă.
456
00:36:45,617 --> 00:36:48,775
Lemur Delta 5. Avem toate ingredientele rămase.
Delta.
457
00:36:48,777 --> 00:36:51,695
Delta Lemur 99.
Aproape s-a terminat.
458
00:36:51,697 --> 00:36:54,495
și există un semn albastru unde ești
Există un vizual aproape de tranziție.
459
00:36:54,497 --> 00:36:57,135
În prezent, la intersecția Hartham Street.
460
00:36:57,137 --> 00:37:00,057
Bine, haideți să intrăm în Lancaster și să luăm o scurtătură.
461
00:37:13,297 --> 00:37:15,977
Ai grijă, Denise!
- Știu ce fac, Ray.
462
00:37:17,217 --> 00:37:19,257
Să luăm o scurtătură. Viraj la stânga.
�aia din stanga!
463
00:37:23,177 --> 00:37:25,177
Haide! dă-te din drum!
464
00:37:27,737 --> 00:37:29,535
Iată-l!
465
00:37:29,537 --> 00:37:32,495
Dacă se duce la gară, se va întoarce la Harbecker.
466
00:37:32,497 --> 00:37:34,535
Și îl voi opri.
467
00:37:34,537 --> 00:37:38,695
Lemur Delta la Lemur Delta 5, unul albastru
Urmăm duba Ford Transit.
468
00:37:38,697 --> 00:37:41,575
Index S Sierra.
����Îl include pe suspectul Mike Holland.
469
00:37:41,577 --> 00:37:45,977
Tren Albion Road pe strada Harbecker
Se îndreaptă spre nord de depozit. Înțeles.
470
00:37:47,337 --> 00:37:51,375
de pe strada Harbecker
Pentru toate unitatile din jur...
471
00:37:51,377 --> 00:37:53,377
Îl vei speria!
472
00:37:58,057 --> 00:38:00,177
L-am prins. L-am prins.
Calma.
473
00:38:05,777 --> 00:38:07,777
ce faci?
- L-am prins.
474
00:38:26,315 --> 00:38:28,315
Hai, mișcă-te, mișcă-te!
475
00:38:37,635 --> 00:38:39,635
Stai pe spate sau îți tai gâtul!
476
00:38:44,715 --> 00:38:46,993
Trebuie să vorbesc cu el.
- Trebuie să ne așteptăm la sprijin.
477
00:38:46,995 --> 00:38:48,753
Nu, el va fi mort până atunci.
478
00:38:48,755 --> 00:38:50,755
Stai înapoi, sau o voi face!
479
00:38:53,875 --> 00:38:55,875
Îți amintești de el?
480
00:38:57,915 --> 00:38:59,915
Amy Reid. Îți amintești de el?
481
00:39:02,075 --> 00:39:04,713
L-am prins pe Nash. I-am găsit ADN-ul.
482
00:39:04,715 --> 00:39:06,955
Asta va începe cu fata pe care a „omorât-o”, Mike.
483
00:39:08,115 --> 00:39:10,393
Nu, minți.
484
00:39:10,395 --> 00:39:12,595
Cum altfel te-aș putea găsi?
485
00:39:13,595 --> 00:39:15,633
Crezi că nu pot, nu?
486
00:39:15,635 --> 00:39:17,593
Mike.
487
00:39:17,595 --> 00:39:19,595
Uită-te la el.
488
00:39:22,715 --> 00:39:24,873
Știu că ați lucrat împreună la gară.
489
00:39:24,875 --> 00:39:27,353
Știu că te-ai întâlnit prima dată acolo.
490
00:39:27,355 --> 00:39:29,393
Știi ce a spus despre tine?
491
00:39:29,395 --> 00:39:31,395
A spus că este slab.
492
00:39:33,195 --> 00:39:35,195
A spus că plânge.
493
00:39:36,635 --> 00:39:40,193
Îl protejezi de 30 de ani.
De aceea ai fost la închisoare.
494
00:39:40,195 --> 00:39:43,315
Și nici măcar nu te scutură.
Nu ți-a acordat deloc atenție, Mike.
495
00:39:44,235 --> 00:39:46,235
Nu-i păsa deloc.
496
00:39:52,635 --> 00:39:54,393
Te simți bine?
497
00:39:54,395 --> 00:39:56,433
Tu faci arestarea, e a ta.
498
00:39:56,435 --> 00:39:58,473
Mike Holland, ești arestat.
499
00:39:58,475 --> 00:40:01,753
Ai dreptul sa taci...
500
00:40:01,755 --> 00:40:03,913
...tot ce vei spune va fi în instanță...
501
00:40:03,915 --> 00:40:06,155
...poate fi folosit ca probă împotriva lui.
502
00:40:08,715 --> 00:40:10,715
Înțelegi?
Da, haide.
503
00:40:11,955 --> 00:40:13,955
Ia-l înapoi.
504
00:40:30,475 --> 00:40:35,435
„Urmând din nou Olanda, eu
Știu că îți asumi riscuri.”
505
00:40:37,555 --> 00:40:41,555
„Procuratura l-a găsit vinovat și
„Dovezile sunt extrem de convingătoare”.
506
00:40:42,755 --> 00:40:46,355
„Cariera ta este înaltă în DCI
Se termină undeva, Denise.
507
00:40:48,395 --> 00:40:52,915
„Ți-au oferit postul de inspector.
— Ai spus că o vei lua în considerare și tu?
508
00:41:10,955 --> 00:41:12,955
Charlotte.
509
00:41:14,635 --> 00:41:16,673
12 săptămâni, 2 zile.
510
00:41:16,675 --> 00:41:18,675
25 aprilie.
511
00:41:27,275 --> 00:41:29,033
Hi.
512
00:41:29,035 --> 00:41:31,035
Hi.
513
00:41:34,395 --> 00:41:36,433
Aşa?
514
00:41:36,435 --> 00:41:38,393
Este adevărat?
515
00:41:38,395 --> 00:41:40,315
Ai devenit din nou inspector?
516
00:41:43,395 --> 00:41:45,395
Da.
517
00:41:49,595 --> 00:41:51,795
Uite, Charlotte.
Vino și stai cu mine.
518
00:41:54,555 --> 00:41:56,875
Nu trebuie să te uiți la mine.
- Știu.
519
00:41:57,915 --> 00:42:00,115
Dar te vreau vino cu mine
Vreau să rămâi
520
00:42:00,163 --> 00:42:07,874
Traducere: Red_JOHN
Twitter pentru opiniile tale: omerylmaz71
521
00:42:07,875 --> 00:42:10,975
Ne vedem în noul serial TV britanic...
41516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.