All language subtitles for Life Of Crime 2013 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.TR-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,544 CADUL NOSTRU. 2 00:00:05,530 --> 00:00:09,527 În Brixton din decembrie 2009 Eu sunt comisarul șef. 3 00:00:09,529 --> 00:00:12,970 Și de-a lungul carierei mele Am lucrat acolo. 4 00:00:19,329 --> 00:00:23,287 Nu descrie regiunea cu cuvinte, Știu din experiența mea. 5 00:00:23,289 --> 00:00:25,848 Înseamnă să fii promovat și să devii supervizor... 6 00:00:25,850 --> 00:00:28,688 ... în prezent în Brixton Ca comisar șef... 7 00:00:28,690 --> 00:00:32,410 ...din munca pe care am facut-o in domeniu Înseamnă că nu mă voi abține. 8 00:00:38,010 --> 00:00:40,248 Am dat peste 20 de ani *Met. 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,249 Și am început de la zero. 10 00:00:43,129 --> 00:00:46,247 Un bărbat în uniformă pe stradă ofiţer de poliţie... 11 00:00:46,249 --> 00:00:48,767 ...*La fel de mult ca un detectiv în CID Știu că este important. 12 00:00:48,769 --> 00:00:50,967 Pentru că și eu am trecut prin acele drumuri. 13 00:00:50,969 --> 00:00:53,050 am câștigat experiență. 14 00:01:02,010 --> 00:01:03,928 De cât timp ești în privat, Brownlow? 15 00:01:03,930 --> 00:01:06,087 9 luni domnule. Cum îl găsești? 16 00:01:06,089 --> 00:01:09,207 �bine. De fapt, un obișnuit Vreau să mă înscriu în sindicat. 17 00:01:09,209 --> 00:01:11,649 Singura modalitate de a face asta. domnule. 18 00:01:12,249 --> 00:01:15,849 Voi lua cadavrul de aici. ca aceasta continua sa lucrezi. Multumesc domnule. 19 00:01:19,637 --> 00:01:28,652 Viața apei Sezonul 1 Finalul din seria episodului 3... 20 00:01:28,729 --> 00:01:30,767 Uite, eu... 21 00:01:30,769 --> 00:01:33,050 ..Sunt conștient de greșelile pe care le-am făcut. 22 00:01:37,810 --> 00:01:39,929 Și am învățat din acestea. 23 00:01:42,729 --> 00:01:46,208 Fără ele aș fi unde sunt acum Nu cred că aș putea fi la pământ. 24 00:01:46,210 --> 00:01:49,249 De asemenea, nu aș putea fi în departamentul de poliție în care sunt acum. 25 00:01:51,810 --> 00:01:53,570 Bine. 26 00:01:55,089 --> 00:01:57,089 Multumesc. Vă vom anunța. 27 00:02:00,449 --> 00:02:02,450 Multumesc. 28 00:02:41,529 --> 00:02:44,607 imi pare rau domnule. Detectivul Tomlin nu aveai de gând să fii la morgă? 29 00:02:44,609 --> 00:02:47,248 Da. - Nu aveai de gând să te uiți la cadavru? - Da, pentru cadavrul Joannei Andrews. 30 00:02:47,250 --> 00:02:49,967 bine? Se va deschide o anchetă Mă întreb? 31 00:02:49,969 --> 00:02:52,008 Există deja o anchetă. - Am vrut să spun nu... 32 00:02:52,010 --> 00:02:55,007 Ai cerut ca cineva să vină la fața locului. - Da. 33 00:02:55,009 --> 00:02:57,287 Nu am găsit urme de luptă. 34 00:02:57,289 --> 00:02:59,167 Ai vrea să vorbesc cu prietenii lui? 35 00:02:59,169 --> 00:03:01,008 Nu, oamenii în uniformă o fac deja. 36 00:03:01,010 --> 00:03:04,408 Cel mai probabil, a luat droguri, Și-a lăsat prietenii la bar... 37 00:03:04,410 --> 00:03:08,127 ... a căzut, a leșinat și S-a înecat cu vărsăturile. E trist dar... 38 00:03:08,129 --> 00:03:10,568 Te va face să vrei să mi-o subliniezi Ce vi se pare atât de ciudat? 39 00:03:10,570 --> 00:03:13,008 Nu cred că este genul ăsta de persoană. 40 00:03:13,010 --> 00:03:14,768 Continua. 41 00:03:14,770 --> 00:03:19,008 Știa limba străzilor. Avea cu el o pungă plină cu pastile. 42 00:03:19,010 --> 00:03:21,607 Crede-mă, un tip ca ăsta Fata iese mult. 43 00:03:21,609 --> 00:03:24,810 Își cunoștea limita. domnule. 44 00:03:26,450 --> 00:03:28,647 Trebuie să așteptăm raportul toxicologic. 45 00:03:28,649 --> 00:03:30,448 Nu vom face niciun progres până atunci? 46 00:03:30,450 --> 00:03:32,527 Progresul a fost deja arătat. 47 00:03:32,529 --> 00:03:35,128 Din moment ce nu aveam buget la momentul respectiv Deci nu așteaptă? 48 00:03:35,130 --> 00:03:38,808 Nu. Va dovedi că a fost o crimă fara dovezi... 49 00:03:38,810 --> 00:03:41,247 ...o anchetă masivă de crimă nu am suficiente fonduri ca sa o fac... 50 00:03:43,290 --> 00:03:45,048 Nici măcar nu am buget pentru tine. 51 00:03:45,050 --> 00:03:47,248 Sau chiar să stau aici și să vorbesc. 52 00:03:47,250 --> 00:03:50,090 Și încă ești aici, încă vorbesc. Du-te acum! OK domnule. 53 00:04:22,250 --> 00:04:24,250 Hi. Bună, Carol. 54 00:04:25,650 --> 00:04:27,888 Intră, arăți grozav. Multumesc. 55 00:04:27,890 --> 00:04:29,889 ��intră. 56 00:04:32,850 --> 00:04:35,168 O să verific bucătăria. 57 00:04:35,170 --> 00:04:37,207 Miroase grozav. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,530 Ar trebui să-ți iau jacheta? - Desigur că este posibil. 59 00:04:42,690 --> 00:04:44,928 Ești aici pentru toată vacanța? Te gândești să rămâi? 60 00:04:44,930 --> 00:04:46,967 Da, probabil. 61 00:04:46,969 --> 00:04:49,408 Familia lui Liam în Irlanda Putem merge în vizită. 62 00:04:49,410 --> 00:04:51,410 Unde sunt? - În Dublin. 63 00:04:52,490 --> 00:04:54,609 Mama mă întâmpină cu zâmbetul pe buze. 64 00:04:56,090 --> 00:04:57,850 Sunt sigur. 65 00:05:01,529 --> 00:05:03,650 Liam studiază și engleza la Kings. 66 00:05:06,450 --> 00:05:08,887 Este o plăcere să te cunosc în sfârșit, Liam. 67 00:05:08,889 --> 00:05:11,969 Exact. Charlotte vorbește mult despre tine. 68 00:05:18,929 --> 00:05:20,649 Ai revopsit coridorul. 69 00:05:21,930 --> 00:05:23,929 Carol a pictat-o, da. 70 00:05:25,170 --> 00:05:27,329 A fost foarte frumos - Mulţumesc. 71 00:05:30,729 --> 00:05:32,488 Apropo, mâncarea a fost grozavă. 72 00:05:32,490 --> 00:05:34,847 Da, este perfect, multumesc mult. - Da, mulţumesc. 73 00:05:34,849 --> 00:05:37,768 Nu o pot face la fel de bine ca Ray. - A fost cu adevărat frumos. 74 00:05:37,770 --> 00:05:39,490 Vrei niște vin, Liam? - Da, mulţumesc. 75 00:05:41,889 --> 00:05:44,330 Nu o voi cumpăra. Multumesc. - Desigur, mulțumesc. 76 00:05:51,850 --> 00:05:53,647 Sunt ultimul care știe? 77 00:05:53,649 --> 00:05:55,530 La ce te asteptai? 78 00:06:18,289 --> 00:06:20,247 De cât timp sunteți împreună? 79 00:06:20,249 --> 00:06:22,288 Sunt 12 săptămâni. 80 00:06:22,290 --> 00:06:24,127 Aproape. 81 00:06:24,129 --> 00:06:28,848 Gândește-te la ceea ce ai făcut Vreau să refuzi. 82 00:06:28,850 --> 00:06:32,007 Mai sunt multe în față. - Ce s-a întâmplat? 83 00:06:32,009 --> 00:06:35,687 La o vârstă atât de fragedă, doar 14 ani locuiesc in chirie... 84 00:06:35,689 --> 00:06:37,728 ...crezi că fiicele tale vor rămâne însărcinate? 85 00:06:37,730 --> 00:06:39,807 Această vedere îngustă este prea mult chiar și pentru un ofițer de poliție. Chiar și pentru poliție. 86 00:06:39,809 --> 00:06:41,890 Și eu sunt mama ta. - Tu esti? 87 00:06:43,410 --> 00:06:45,530 Dacă începi să te porți ca Îți vei face bine pentru tine. 88 00:06:48,809 --> 00:06:50,648 Tot ce spun este, 89 00:06:50,650 --> 00:06:54,008 Nu face ceva ce vei regreta în viitor. 90 00:06:54,010 --> 00:06:57,050 Și tot ce vreau să aud este: "Eu sunt cu tine." 91 00:07:00,329 --> 00:07:02,209 Cred că ar trebui să pleci. 92 00:07:03,369 --> 00:07:05,488 Charlotte! - Nu-ți face griji, e în regulă. 93 00:07:05,490 --> 00:07:08,687 Ce ați spus? - Ce am spus! - Ce ar fi trebuit să spun, Ray? 94 00:07:08,689 --> 00:07:12,049 De ce ești supărat pe mine? - Pentru că ar fi trebuit să-mi spui chiar și pe ascuns. 95 00:07:12,730 --> 00:07:14,488 Nu în fața tuturor. 96 00:07:14,490 --> 00:07:17,047 Charlotte cu Liam Voia să-i spună asta în față. 97 00:07:17,049 --> 00:07:20,568 Deci de ce nu a spus asta? - Pentru că i-am spus să vorbească înăuntru. 98 00:07:20,570 --> 00:07:22,727 Voia ca și Craol să fie special. 99 00:07:22,729 --> 00:07:26,287 Da, l-a „personalizat” mult la Craol. - Nu înțeleg? - Mulțumesc, Carol! 100 00:07:26,289 --> 00:07:29,167 Carol, nu o face. Nu, Ray! include pe tine Am făcut tot posibilul să facem asta. 101 00:07:29,169 --> 00:07:32,247 Charlotte îți va spune toate astea. Am făcut-o pentru a fi mai ușor de dat. Da. 102 00:07:32,249 --> 00:07:35,728 Ești în casa noastră. - Îmi pare rău, dar nu este treaba ta. 103 00:07:35,730 --> 00:07:38,008 Ea este fiica mea. Și dacă pot să-ți amintesc... 104 00:07:38,010 --> 00:07:41,447 ...totul în casa ta mi-a aparținut cândva. Știu! 105 00:07:41,449 --> 00:07:45,609 Nu ai vrut. Ai plecat. - Bine, e suficient. Vă rog. 106 00:08:25,969 --> 00:08:27,687 Da, ce sa întâmplat? 107 00:08:27,689 --> 00:08:29,728 Domnule, am găsit microbuzul. 108 00:08:29,730 --> 00:08:31,688 De ce îmi spui asta? 109 00:08:31,690 --> 00:08:34,770 Înăuntru era permis de parcare. Pentru pace. 110 00:08:35,970 --> 00:08:37,727 Ce? 111 00:08:37,729 --> 00:08:40,330 Unde a fost găsit cadavrul Joannei Andrews. 112 00:08:41,210 --> 00:08:42,968 Bine, lasă Autovehiculele să se ocupe de asta. 113 00:08:42,970 --> 00:08:47,170 Vehiculul este un minivan de închiriat. A fost închiriat pe numele lui Mike Holland. 114 00:08:51,010 --> 00:08:52,889 L-am verificat. 115 00:08:54,170 --> 00:08:56,288 domnule? Sunt aici. 116 00:08:56,290 --> 00:09:00,087 A venit raportul toxicologic. Ioana Pe lângă pastile, sângele lui Andrews conținea... 117 00:09:00,089 --> 00:09:04,128 ...s-a găsit extaz. Tot in opinia ta Au fost găsite cantități mari de GHB. 118 00:09:04,130 --> 00:09:06,688 Drog pentru viol. - Da, știu ce sa întâmplat. 119 00:09:06,690 --> 00:09:08,849 Îmi pare rău. Am crezut că ar trebui să știi. 120 00:09:11,009 --> 00:09:13,728 Bine, bine. Colectați rapid probe de ADN de la dvs Vreau să investighezi. 121 00:09:13,730 --> 00:09:15,928 Să știi dacă a existat relații sexuale... 122 00:09:15,930 --> 00:09:17,650 ...și vreau să aflu în seara asta. Bine. 123 00:10:27,370 --> 00:10:31,087 Bine. examenul fizic rezultate de Joanna Andrews... 124 00:10:31,089 --> 00:10:33,728 ...în relații sexuale agresive Arată că a fost găsit. 125 00:10:33,730 --> 00:10:36,967 Transpirație pe gâtul Joannei și probele de salivă se potrivesc. 126 00:10:36,969 --> 00:10:40,127 Nu este clar cine este, dar ADN-ul aceleiași persoane... 127 00:10:40,129 --> 00:10:41,968 ... legat și la alte două fișiere. 128 00:10:41,970 --> 00:10:45,967 Lauren Hines. în Brixton în 1997 A fost violată și ucisă. 129 00:10:45,969 --> 00:10:49,130 Și Amy Reid în Brixton în 1985 A fost violată și ucisă. 130 00:10:52,089 --> 00:10:54,089 Acestea sunt cazurile mele. 131 00:10:54,929 --> 00:10:57,447 Ca responsabil pentru uciderea lui Lauren Hines... 132 00:10:57,449 --> 00:10:59,449 ...L-am arestat pe Stephen Forrester. 133 00:11:01,129 --> 00:11:04,407 Cu cineva pe care l-am pierdut Știam că lucrează. 134 00:11:04,409 --> 00:11:06,929 Se pare că este încă acolo undeva. 135 00:11:12,737 --> 00:11:14,737 Mike Holland. 136 00:11:18,617 --> 00:11:20,655 Nu văd numele tău aici. 137 00:11:20,657 --> 00:11:24,815 Nu este acolo. Acolo era cadavrul Joannei. 138 00:11:24,817 --> 00:11:26,975 Conectat. 139 00:11:26,977 --> 00:11:29,017 Cum? 140 00:11:29,977 --> 00:11:32,015 Dar depinde de situație. 141 00:11:32,017 --> 00:11:35,975 Dă-l altcuiva. Tu ești Olanda Nici măcar nu te poți apropia de ea. 142 00:11:35,977 --> 00:11:38,655 Chiar și un discurs pare a fi cazul tău personal. 143 00:11:38,657 --> 00:11:42,017 Ar trebui măcar să investigăm Olanda. Trebuie să-l scoatem din drum. 144 00:11:43,577 --> 00:11:47,535 Să vorbim clar. Acest lucru va face mai mult rău decât bine promovării tale. 145 00:11:47,537 --> 00:11:49,535 Îți spun eu, Denise. 146 00:11:49,537 --> 00:11:51,737 Lasă-ți urmărirea. 147 00:11:52,937 --> 00:11:54,937 Mulțumesc, domnule. 148 00:12:26,017 --> 00:12:27,775 Putem vorbi puțin? 149 00:12:27,777 --> 00:12:31,937 Vreau să cauți pe cineva special pentru mine. Cred că îl cheamă Brownlow. - Imediat, domnule. 150 00:12:36,777 --> 00:12:40,815 Voi investiga uciderea Joannei Andrews. Neoficial. 151 00:12:40,817 --> 00:12:43,975 Ar fi bine dacă ați ajuta. Dar Dacă nu, voi înțelege. 152 00:12:43,977 --> 00:12:46,855 Această anchetă nu a fost aprobată. 153 00:12:46,857 --> 00:12:50,695 Dacă vi se întâmplă ceva la amândoi O pot proteja doar până la un anumit punct. 154 00:12:50,697 --> 00:12:52,457 Bine. 155 00:12:53,417 --> 00:12:55,455 Crezi că a fost o crimă? 156 00:12:55,457 --> 00:12:58,215 O crimă suspectă. - Ce avem? 157 00:12:58,217 --> 00:13:01,535 Sunt responsabil pentru toate aceste violuri și crime. de doi bărbați... 158 00:13:01,537 --> 00:13:03,575 ...cred că a fost făcut împreună. 159 00:13:03,577 --> 00:13:06,935 Ca echipă, ei aleg și dor. 160 00:13:06,937 --> 00:13:10,735 În 1997, era Stephen Forrester. Dar în 1985 și acum... 161 00:13:10,737 --> 00:13:12,495 ...Mike Holland. 162 00:13:12,497 --> 00:13:15,175 Da. Și eu sunt din Olanda ADN-ul lui a fost recuperat de la cele două fiice ale sale... 163 00:13:15,177 --> 00:13:18,377 ... cu un neidentificat Cred că lucrezi cu cineva. 164 00:13:19,257 --> 00:13:22,375 Brownlow se vede în imaginile din jurul parcului Încearcă să o găsești pe Joanna. 165 00:13:22,377 --> 00:13:24,375 OK, domnule. 166 00:13:24,377 --> 00:13:28,255 domnule. Autovehicule Holland's A găsit urme ale microbuzului său. 167 00:13:28,257 --> 00:13:30,695 Adresa de domiciliu inregistrata pe permisul de conducere... 168 00:13:30,697 --> 00:13:32,577 ...a ieșit fratele lui. 169 00:13:35,697 --> 00:13:38,255 Până la 11 ani Am stat în același orfelinat. 170 00:13:38,257 --> 00:13:40,215 Apoi am plecat. 171 00:13:40,217 --> 00:13:42,255 Dar munca? 172 00:13:42,257 --> 00:13:44,735 A avut un loc de muncă de ani de zile. 173 00:13:44,737 --> 00:13:48,657 Nopțile de lucru în Bermondsey El făcea curățenie în trenuri. 174 00:13:48,897 --> 00:13:51,295 Își iubea meseria. - Ce sa întâmplat mai departe? 175 00:13:51,297 --> 00:13:53,537 S-a făcut o acuzație. 176 00:13:54,937 --> 00:13:59,615 O femeie care adoarme pe platformă... 177 00:13:59,617 --> 00:14:03,015 ... cand te trezesti... Știi, iată. 178 00:14:03,017 --> 00:14:04,815 A fost surprins atingând-o. 179 00:14:04,817 --> 00:14:06,575 Dar nu a fost pedepsit pentru asta? 180 00:14:06,577 --> 00:14:10,335 Nu. Fă-ți prieteni din �� A spus că a fost exact așa cum a spus Mike. 181 00:14:10,337 --> 00:14:12,135 El încerca doar să o trezească. 182 00:14:12,137 --> 00:14:15,017 Dar tot și-a pierdut slujba, nu? 183 00:14:16,137 --> 00:14:19,817 Știi cum e. Din când în când Se face acuzația? 184 00:14:21,777 --> 00:14:23,975 Avea prieteni apropiați în acel moment? 185 00:14:23,977 --> 00:14:26,655 Din câte știu eu, nu a existat. Afară era un bărbat. 186 00:14:26,657 --> 00:14:28,857 Îi știi numele? - Nu, nu l-am întâlnit niciodată. 187 00:14:37,777 --> 00:14:39,815 Dosarele cerute, domnule. 188 00:14:39,817 --> 00:14:42,377 Și pentru ei, vă întreb aici O să vă rog să semnați. 189 00:14:45,377 --> 00:14:47,417 Mulțumesc, Harry. - Cu plăcere, domnule. 190 00:14:52,577 --> 00:14:54,935 Hi. - Poți vorbi? 191 00:14:54,937 --> 00:14:56,895 Îmi pare rău pentru noaptea trecută. 192 00:14:56,897 --> 00:14:59,855 Carol e bine? - Da, va fi bine. 193 00:14:59,857 --> 00:15:03,815 Ce mai face Charlotte? - Nu sunt sigur, nu vorbește cu nimeni. 194 00:15:03,817 --> 00:15:06,295 Parcă... nu știu. De parcă eu aș fi cel rău. 195 00:15:06,297 --> 00:15:09,215 M-a sunat cineva pentru trecerea de la S Reg. 196 00:15:09,217 --> 00:15:11,335 Denise. Uite, nu te întreb niciodată Nu am vrut nimic dar... 197 00:15:11,337 --> 00:15:14,175 ...așează-te și vorbește despre acest subiect Trebuie să vorbim corect. 198 00:15:14,177 --> 00:15:15,897 Da. 199 00:15:16,817 --> 00:15:19,535 Uite Ray, trebuie să te sun mai târziu. 200 00:15:19,537 --> 00:15:22,215 Nu, Denise. Trebuie să vorbim acum. 201 00:15:22,217 --> 00:15:25,655 Crede-mă, Ray. deloc acum Nu este un moment bun. Îmi pare atât de rău. 202 00:15:25,657 --> 00:15:28,737 Uite, ceea ce vreau de la tine este familia ta. Ia doar 5 minute din timpul tău. 203 00:15:29,697 --> 00:15:33,857 Nu, eu... vreau să vorbesc, dar Nu pot face asta chiar acum. Îmi pare rău. 204 00:15:35,577 --> 00:15:40,895 domnule. microbuzul Olandei Aparține BB Sounds.. 205 00:15:40,897 --> 00:15:44,095 Acestea oferă dispozitive de lumină și sunet. - Cel pentru baruri? 206 00:15:44,097 --> 00:15:48,055 Este destul de logic. Alegerea unor noi victime Este o oportunitate bună pentru tine. 207 00:15:48,057 --> 00:15:50,135 Doar femei. Beat, neprotejat. 208 00:15:50,137 --> 00:15:54,015 De asemenea, Brownlow pe camere O căuta pe Joanna Andrews. 209 00:15:54,017 --> 00:15:56,497 Dar nu există nicio urmă de el A găsit monovolumul lui Holland. 210 00:15:57,337 --> 00:15:59,255 Aici este Olanda. 211 00:15:59,257 --> 00:16:01,417 Cu cine vorbeste? - Nu ştim. 212 00:16:03,367 --> 00:16:05,647 Anunțați medicul legist. - L-am dat deja. 213 00:16:43,367 --> 00:16:46,245 Daca vin aici fata mea Am crezut că nu o va închide. 214 00:16:46,247 --> 00:16:48,167 ��întoarce-te. 215 00:16:51,567 --> 00:16:54,565 Dacă ai venit aici să te enervezi pe mine, Ray la sfarsitul zilei de azi... 216 00:16:54,567 --> 00:16:56,327 ...nu cred că mă descurc cu asta. 217 00:16:58,927 --> 00:17:01,765 Charlotte este încântată de această sarcină. Vrea să te alături și tu. 218 00:17:01,767 --> 00:17:04,327 Charlotte are nevoie de spațiul ei. - Are nevoie de mama lui. 219 00:17:17,727 --> 00:17:19,767 Și mie îmi este greu, Denise. eu... 220 00:17:21,727 --> 00:17:24,285 ...Dar amândoi ne-am trasat propriile vieți. 221 00:17:24,287 --> 00:17:26,047 Tu l-ai desenat. 222 00:17:30,567 --> 00:17:32,605 Ce este asta? Amy Reid? 223 00:17:32,607 --> 00:17:36,765 Investigez moartea Joannei Andrews. 224 00:17:36,767 --> 00:17:39,205 Aceste două fișiere sunt legate? Crezi că este? 225 00:17:39,207 --> 00:17:41,327 Ce spune șeful tău de poliție despre asta? 226 00:17:43,647 --> 00:17:45,405 O faci pe ascuns? 227 00:17:45,407 --> 00:17:49,207 - Ce îți vor face dacă vor afla? știi? - Da, știu. 228 00:17:50,847 --> 00:17:54,645 Ești obsedat, Denise. Ce ai la el? 229 00:17:54,647 --> 00:17:56,407 Și te rog, nu spune „cine”. 230 00:17:56,847 --> 00:17:59,527 Depinde de situația actuală. 231 00:18:00,767 --> 00:18:02,767 Atunci de ce? 232 00:18:04,007 --> 00:18:06,127 Nu te-a ținut din interior, nu-i așa? 233 00:18:08,167 --> 00:18:10,485 a-și șterge numele Este atât de important? 234 00:18:10,487 --> 00:18:13,365 Vei pune familiile prin asta din nou? 235 00:18:13,367 --> 00:18:15,245 Inclusiv pe a ta? 236 00:18:15,247 --> 00:18:17,085 Ești așa de egoist? 237 00:18:17,087 --> 00:18:18,847 Nu, nu este vorba despre mine. 238 00:18:23,687 --> 00:18:26,807 Am cunoscut-o pe Amy în noaptea aceea Știam că trebuie să ajut. 239 00:18:30,807 --> 00:18:34,085 Dar pe o parte a drumului... 240 00:18:34,087 --> 00:18:36,007 ...totul este scăpat de sub control. 241 00:18:50,087 --> 00:18:52,127 Da, ce sa întâmplat? 242 00:18:56,407 --> 00:18:58,127 OK, mulțumesc. 243 00:18:58,767 --> 00:19:00,565 Venind din monovolumul Olandei Ca urmare a examinării medico-legale. 244 00:19:00,567 --> 00:19:03,285 Pe pielea de pe scaunul pasagerului și era un meci în dreapta. 245 00:19:03,287 --> 00:19:05,325 Găsit și la celelalte 3 victime același ADN neidentificat. 246 00:19:05,327 --> 00:19:07,545 Este omul pe care l-ai urmărit de ani de zile? 247 00:19:07,615 --> 00:19:10,455 Cu Olanda. Au fost din nou împreună aseară. 248 00:19:16,929 --> 00:19:18,969 Metoda făptuitorului pe care l-ați găsit și am scanat semnătura. 249 00:19:19,148 --> 00:19:22,628 3 în ultimele 6 luni. Toți au mers la spital cu pierderi de memorie. 250 00:19:23,228 --> 00:19:26,826 Există GHB în sânge. Și investigațiile confirmă actul sexual, dar nu ADN. 251 00:19:26,828 --> 00:19:28,548 ��� a fost, de asemenea, suspendat. 252 00:19:28,868 --> 00:19:31,466 Te-ai întors mai departe? - 4 ani. Nu este nimic. 253 00:19:31,468 --> 00:19:35,028 Două dintre fete sunt pe cale să-și părăsească prietenii A spus ceva relevant. 254 00:19:35,108 --> 00:19:37,986 Singurătate. ��� sau s-a întâmplat la festival sau la bar. 255 00:19:37,988 --> 00:19:39,906 Aceeași victimă, aceeași capcană. 256 00:19:39,908 --> 00:19:43,306 Asta e tot. Brownlow Holland's Și-a contactat angajatorul. 257 00:19:43,308 --> 00:19:46,868 Mi-au dat lista lor. - Ei fac o livrare la un bar în seara asta. 258 00:19:47,028 --> 00:19:50,026 Un club de noapte din Bermondsey. - Funcționează Olanda? - Da, domnule. 259 00:19:50,028 --> 00:19:52,826 Domnule, asta e pentru noi Ar putea fi o oportunitate bună. 260 00:19:52,828 --> 00:19:55,546 Lasă-mă să intru și să-l scot. 261 00:19:55,548 --> 00:19:58,108 Mulțumesc, Brownlow. Ne poți acorda un minut? 262 00:20:01,228 --> 00:20:04,028 Am citit profilul victimei pe care ai adus-o. Știu să mă prezint. 263 00:20:04,508 --> 00:20:06,306 Este foarte riscant. 264 00:20:06,308 --> 00:20:09,948 Acestea sunt pentru o altă fată Nu putem să stăm și să privim în timp ce se întâmplă. 265 00:20:15,228 --> 00:20:17,228 Da? 266 00:20:19,268 --> 00:20:21,268 Mulțumesc, detectiv Tomlin. 267 00:20:23,228 --> 00:20:25,188 Carol, e totul în regulă? 268 00:20:38,588 --> 00:20:40,588 ��înăuntru. 269 00:20:45,588 --> 00:20:47,588 Pot intra? 270 00:21:01,548 --> 00:21:03,548 Îmi pare rău pentru noaptea trecută. 271 00:21:08,228 --> 00:21:10,228 M-am despărțit de el. 272 00:21:11,948 --> 00:21:13,948 În regulă. 273 00:21:15,108 --> 00:21:17,188 Tatăl tău știe? 274 00:21:22,748 --> 00:21:24,628 Am fost planificat? 275 00:21:25,588 --> 00:21:27,588 Planificat? 276 00:21:30,068 --> 00:21:33,668 Cred că... Ai venit puțin mai devreme decât ne așteptam. 277 00:21:38,588 --> 00:21:40,626 Nu-mi amintesc de tine. 278 00:21:40,628 --> 00:21:42,628 Acasă. 279 00:21:43,588 --> 00:21:45,308 În timp ce încă locuiești aici. 280 00:21:47,708 --> 00:21:49,708 Bine... 281 00:21:53,508 --> 00:21:55,428 Am facut niste alegeri. 282 00:21:57,828 --> 00:21:59,828 Și trebuie să o faci și tu. 283 00:22:04,508 --> 00:22:06,268 Pot să stau cu tine? 284 00:22:10,628 --> 00:22:12,466 Charlotte, eu... 285 00:22:12,468 --> 00:22:14,428 Mamă, te rog. 286 00:22:30,668 --> 00:22:32,788 Nu ți-am cerut niciodată nimic până acum. 287 00:22:35,748 --> 00:22:38,628 M-am gândit că poate o va schimba de data asta. 288 00:22:41,508 --> 00:22:43,508 �� �Vino mai întâi. Ca întotdeauna. 289 00:22:57,588 --> 00:23:00,428 Nu urmăriți niciodată acest caz Nu vei renunța, nu-i așa? 290 00:23:03,388 --> 00:23:05,746 Olanda a făcut-o. Știu ce a făcut. 291 00:23:05,748 --> 00:23:07,948 Și eu doar... 292 00:23:10,028 --> 00:23:12,828 Încerc să-l prind de data asta Sunt foarte, foarte aproape. 293 00:23:15,628 --> 00:23:17,748 Vreau să ajut. 294 00:23:58,108 --> 00:24:00,108 Multumesc. 295 00:24:02,108 --> 00:24:03,988 Mă bucur să te revăd. 296 00:24:09,028 --> 00:24:11,666 Cum este Paul? Vezi de la el? 297 00:24:11,668 --> 00:24:13,628 A trimis o felicitare de Crăciun. 298 00:24:15,428 --> 00:24:19,028 Și bineînțeles că amândoi ne amintim de moartea lui AMY. Suntem împreună la aniversarea lui. 299 00:24:21,548 --> 00:24:23,548 Îmi pare rău pentru amândoi. 300 00:24:26,788 --> 00:24:28,828 Toate acestea... 301 00:24:30,788 --> 00:24:32,788 ...a fost foarte dureros, știi? 302 00:24:35,428 --> 00:24:37,188 Când ți-ai pierdut copilul... 303 00:24:39,228 --> 00:24:41,388 ... nu te vor părăsi niciodată. 304 00:24:43,708 --> 00:24:45,508 El nu va fi niciodată complet „mort”. 305 00:24:51,588 --> 00:24:53,588 Mi-aș fi dorit să-l fi cunoscut mai bine. 306 00:24:56,108 --> 00:24:58,146 Şi eu. 307 00:24:58,148 --> 00:25:00,788 Adică, l-am cunoscut pe băiat, pe fetiță. Dar... 308 00:25:03,628 --> 00:25:05,668 ...nu am cunoscut-o pe tânăra fată. 309 00:25:09,388 --> 00:25:11,988 Fetița ta... - 19 ani. 310 00:25:14,828 --> 00:25:16,828 Este bine? 311 00:25:18,348 --> 00:25:20,386 Ea este însărcinată. 312 00:25:20,388 --> 00:25:24,348 Cred că e la universitate. 313 00:25:26,388 --> 00:25:28,388 esti aproape? 314 00:25:31,108 --> 00:25:33,586 Ne-am despărțit de tatăl lui când era mic. 315 00:25:33,588 --> 00:25:37,508 El a primit custodia ei. Sau ți l-am dat. 316 00:25:38,508 --> 00:25:40,426 Nu știam asta. am fost suparat. 317 00:25:40,428 --> 00:25:42,428 Au fost vremuri grele. 318 00:25:43,588 --> 00:25:45,588 Mama tocmai murise. Şi... 319 00:25:48,628 --> 00:25:50,628 ...Am fost confuz. 320 00:25:52,988 --> 00:25:54,988 Apoi a venit Olanda. 321 00:25:56,228 --> 00:25:58,266 Da. 322 00:25:58,268 --> 00:26:00,588 Ne-a cauzat multă durere amândoi. 323 00:26:01,668 --> 00:26:04,466 Beverley, nu vreau să fii aici. Există un alt motiv. 324 00:26:04,468 --> 00:26:06,348 Ești din nou după el, nu-i așa? 325 00:26:07,868 --> 00:26:09,868 Da. 326 00:26:11,308 --> 00:26:13,308 Și eu doar... 327 00:26:14,908 --> 00:26:17,028 ...a durut deja multe vieți. 328 00:26:19,068 --> 00:26:20,988 Fă-l să plătească asta. 329 00:26:48,708 --> 00:26:50,708 Acolo este. 330 00:27:02,468 --> 00:27:04,468 „Comandă radio”. 331 00:27:13,868 --> 00:27:15,868 Jay se apropie. 332 00:27:18,868 --> 00:27:23,386 Ce mai faci, ești bine, Brilliant? Ai ajuns cu 5 minute mai devreme. 333 00:27:23,388 --> 00:27:26,186 Da, a plecat devreme pentru că... Nu știu de ce a plecat devreme. 334 00:27:26,188 --> 00:27:28,786 De ce a plecat din casă fără să-mi spună? 335 00:27:28,788 --> 00:27:31,906 Ieșim împreună, ieși și tu din casă Te-ai hotarat sa o faci? 336 00:27:31,908 --> 00:27:34,346 De ce nu ai spus așa? La ce te gândeai? 337 00:27:34,348 --> 00:27:36,546 Am avut chef toată ziua, de aceea! 338 00:27:36,548 --> 00:27:38,586 „Sunt dispus toată ziua Am fost în ea?" Da. 339 00:27:38,588 --> 00:27:40,426 Am avut chef toată săptămâna! 340 00:27:40,428 --> 00:27:43,626 Ce e în neregulă cu tine? Ai plecat din casă fără să-mi spui 341 00:27:43,628 --> 00:27:46,466 Sunt bine. Calmează-te, facem o scenă. Fac o scenă? 342 00:27:46,468 --> 00:27:49,386 Fac o scenă? Da, calmează-te. Noapte bună, nu-i așa? 343 00:27:49,388 --> 00:27:51,388 Nu-mi vorbi așa! 344 00:28:46,788 --> 00:28:48,546 Te simți bine? 345 00:28:48,548 --> 00:28:50,548 Ce? 346 00:28:51,588 --> 00:28:53,428 M-am întrebat dacă e bine? 347 00:28:55,868 --> 00:28:58,348 Da. Da, sunt bine. - Mulţumesc. 348 00:28:58,428 --> 00:29:00,666 Nu-ți strica noaptea. 349 00:29:00,668 --> 00:29:02,668 Da, voi încerca. 350 00:29:13,948 --> 00:29:16,186 Haide, dă-mi un răsfăț acasă Permiteți-mi să vă ofer ceva de băut. 351 00:29:16,188 --> 00:29:18,266 Știi, cred că ar trebui să merg acasă. 352 00:29:18,268 --> 00:29:21,468 Nu o face totuși. Înveselește-te puțin și bucură-te. Ce bei? 353 00:29:23,268 --> 00:29:25,306 Limonadă cu vodcă, vă rog. 354 00:29:25,308 --> 00:29:27,308 E în regulă. 355 00:29:30,868 --> 00:29:32,906 Fii oaspetele meu. 356 00:29:32,908 --> 00:29:34,746 Multumesc. 357 00:29:34,748 --> 00:29:36,626 Lasă-mă să-ți spun ce. 358 00:29:36,628 --> 00:29:39,386 Dacă la sfârșitul nopții viața ta s-a terminat Dacă nu trăiești cea mai bună noapte a ta... 359 00:29:39,388 --> 00:29:41,946 ...Îți voi da banii înapoi. Cum se face? 360 00:29:41,948 --> 00:29:44,466 Ar fi bine. Multumesc. 361 00:29:44,468 --> 00:29:46,026 Ne vedem mai târziu? - Da. 362 00:29:46,028 --> 00:29:47,906 Lucrezi aici? 363 00:29:47,908 --> 00:29:49,666 Da. 364 00:29:49,668 --> 00:29:51,668 Bun. 365 00:29:54,868 --> 00:29:58,068 Ei bine, cred că se duce în camera din spate. 366 00:30:15,588 --> 00:30:17,506 Te cunosc. 367 00:30:17,508 --> 00:30:19,386 Eu nu cred acest lucru. 368 00:30:19,388 --> 00:30:21,388 De la Subotica. 369 00:30:22,108 --> 00:30:24,108 Colin Nash. 370 00:30:28,748 --> 00:30:30,786 Nu mergi! 371 00:30:30,788 --> 00:30:32,788 Sună-l. 372 00:30:35,668 --> 00:30:37,668 Bine, încătușează-l, Brownlow. 373 00:30:48,708 --> 00:30:50,746 Deschideți gura, domnule. 374 00:30:50,748 --> 00:30:52,748 Chei, portofel, telefon. 375 00:31:04,788 --> 00:31:07,946 M-am plimbat prin club. Cred că Olanda a dispărut. 376 00:31:07,948 --> 00:31:10,388 M-am gândit să verific parcarea. 377 00:31:12,508 --> 00:31:14,948 Bine, dar apoi întoarce-te imediat în centru. 378 00:31:16,068 --> 00:31:18,068 Da domnule. pornesc drumul. 379 00:31:23,222 --> 00:31:28,360 Domnule Nash, în timp ce vă căutați în buzunare GHB Ceea ce știm că se întâmplă... 380 00:31:28,401 --> 00:31:31,299 ...învelite în câteva Am găsit reziduuri de praf. 381 00:31:31,302 --> 00:31:33,262 Spune-mi de ce se întâmplă asta poti explica? 382 00:31:34,382 --> 00:31:36,422 Fara comentarii. 383 00:31:37,822 --> 00:31:41,300 Unul dintre martori este un tânăr Ai văzut ce i-ai dat doamnei... 384 00:31:41,302 --> 00:31:43,140 ..am cumparat un pahar de la club. 385 00:31:43,142 --> 00:31:46,060 Era o băutură alcoolică cu GHB în ea. 386 00:31:46,062 --> 00:31:47,862 Spune-mi de ce se întâmplă asta poti explica? 387 00:31:49,222 --> 00:31:50,942 Fara comentarii. 388 00:31:56,102 --> 00:32:01,822 Domnul Nash în noaptea de 26 septembrie 1985 Poți să-mi spui unde ești? 389 00:32:04,422 --> 00:32:06,422 Fara comentarii. 390 00:32:09,662 --> 00:32:12,220 Dar partenerul tău în crimă? Cu Mike Holland... 391 00:32:12,222 --> 00:32:14,382 ... a răpit-o pe Amy Reid și a violat-o L-ai ucis? 392 00:32:20,422 --> 00:32:23,822 Unde a fost noaptea de 26 august 1997? Poți să spui că ești? 393 00:32:27,502 --> 00:32:30,100 Dar partenerul tău în crimă? Cu Mike Holland... 394 00:32:30,102 --> 00:32:32,302 A răpit și violat-o pe Lauren Hines L-ai ucis? 395 00:32:34,177 --> 00:32:36,177 Fara comentarii. 396 00:32:38,497 --> 00:32:41,337 Unde este alaltăieri Poți să spui că ești? 397 00:32:43,857 --> 00:32:45,617 Fara comentarii. 398 00:32:49,097 --> 00:32:52,215 Dar partenerul tău în crimă? Cu Mike Holland... 399 00:32:52,217 --> 00:32:54,217 A răpit și violat-o pe Joanna Andrews L-ai ucis? 400 00:32:55,457 --> 00:32:57,457 Fara comentarii. 401 00:33:09,577 --> 00:33:12,775 Până dimineața sosește avocatul de la parchet Îl voi ține până când. 402 00:33:12,777 --> 00:33:14,535 Bine. 403 00:33:14,537 --> 00:33:16,495 domnule? - Ce sa întâmplat, Harry? 404 00:33:16,497 --> 00:33:18,497 Telefonul lui Nash. 405 00:33:19,217 --> 00:33:20,975 „Voi fi la Bd în 20 de minute”? 406 00:33:20,977 --> 00:33:22,735 Unde este detectivul Tomlin? 407 00:33:22,737 --> 00:33:26,295 A spus că mă va întâlni aici. Era chiar în spatele meu. 408 00:33:26,297 --> 00:33:28,335 Mă voi întoarce. - Nu, va fi plecat. 409 00:33:28,337 --> 00:33:30,337 O sa intreb la receptie. 410 00:33:31,377 --> 00:33:33,135 Nu, nu se poate, nu există niciun răspuns. 411 00:33:33,137 --> 00:33:35,655 L-a marcat. Nash l-a marcat pentru Olanda. 412 00:33:35,657 --> 00:33:38,015 Voi chema toate echipele din regiune. 413 00:33:38,017 --> 00:33:40,495 Harry intră în microbuzul lui Holland. Scoateți toate detaliile. 414 00:33:40,497 --> 00:33:43,537 Vezi dacă ne poți conecta *AMPR*. - Bine, domnule. 415 00:34:01,417 --> 00:34:04,975 Te duc acolo în câteva minute. Voi trimite pe cineva să-l elimine. 416 00:34:04,977 --> 00:34:06,977 Te voi trimite la celula ta. 417 00:34:11,257 --> 00:34:13,257 Vrei să adaugi ceva? 418 00:34:17,337 --> 00:34:19,577 Te caut de mult timp. 419 00:34:20,537 --> 00:34:22,535 Și acum ești aici. 420 00:34:22,537 --> 00:34:24,255 Sunt aici. 421 00:34:24,257 --> 00:34:26,815 Te-am subestimat. Nu te luăm în considerare. 422 00:34:26,817 --> 00:34:28,817 Vrei să știi de ce? 423 00:34:31,057 --> 00:34:33,057 Pentru că nu are niciun sens. 424 00:34:35,057 --> 00:34:37,095 Amy era nebună după tine. 425 00:34:37,097 --> 00:34:39,537 Ar merge de bunăvoie acasă cu tine. 426 00:34:40,697 --> 00:34:42,697 Asta au făcut majoritatea fetelor. 427 00:34:47,137 --> 00:34:48,855 Nu inregistrez. 428 00:34:48,857 --> 00:34:50,817 Doar tu și cu mine. 429 00:34:54,457 --> 00:34:56,457 Chiar vrei sa stii? 430 00:35:02,897 --> 00:35:05,537 Pentru că nu vreau permisiunea lor. 431 00:35:08,337 --> 00:35:10,337 Nu am vrut deloc. 432 00:35:12,097 --> 00:35:14,217 Așa crede și Olanda? 433 00:35:15,937 --> 00:35:17,937 Nu-mi pasă cum crezi. 434 00:35:19,137 --> 00:35:21,137 Dar a intrat în închisoare în locul tău. 435 00:35:24,617 --> 00:35:28,375 Băieți ca Holland și Forrester Are nevoie de cineva ca mine. 436 00:35:28,377 --> 00:35:30,655 Bărbați ca Olanda? 437 00:35:30,657 --> 00:35:32,137 Bărbați slabi. 438 00:35:33,617 --> 00:35:37,375 Prima dată când am început, Mike era la gară Cineva care a adormit... 439 00:35:37,377 --> 00:35:39,377 ...a dat în judecată femeia. 440 00:35:40,657 --> 00:35:42,657 Fata s-a trezit și a strigat la el. 441 00:35:44,617 --> 00:35:46,617 Aproape că a plâns. 442 00:35:48,097 --> 00:35:50,135 Oricum. 443 00:35:50,137 --> 00:35:52,095 I-am susținut afirmația. 444 00:35:52,097 --> 00:35:54,215 Iar incidentul a fost repede uitat. 445 00:35:54,217 --> 00:35:56,217 Acest incident trebuie să-i fi spus multe. 446 00:35:57,617 --> 00:36:01,137 De când am plecat din Bermondsey, A jurat că va face orice pentru mine. 447 00:36:08,217 --> 00:36:10,255 Ai fost mereu închisă pentru el. 448 00:36:10,257 --> 00:36:12,257 În Bermondsey... 449 00:36:13,337 --> 00:36:15,897 Deci tu erai cel care îl privea pe spate. 450 00:36:16,657 --> 00:36:18,695 La depozitul Bermondsey. De unde? 451 00:36:18,697 --> 00:36:20,697 BD. 452 00:36:23,257 --> 00:36:25,257 Multumesc. 453 00:36:38,937 --> 00:36:41,975 Se duce la gara de pe Holland Albion Road. 454 00:36:41,977 --> 00:36:43,855 La dracu. Nu putem ajunge la timp. 455 00:36:43,857 --> 00:36:45,615 Trebuie să ajungem din urmă. 456 00:36:45,617 --> 00:36:48,775 Lemur Delta 5. Avem toate ingredientele rămase. Delta. 457 00:36:48,777 --> 00:36:51,695 Delta Lemur 99. Aproape s-a terminat. 458 00:36:51,697 --> 00:36:54,495 și există un semn albastru unde ești Există un vizual aproape de tranziție. 459 00:36:54,497 --> 00:36:57,135 În prezent, la intersecția Hartham Street. 460 00:36:57,137 --> 00:37:00,057 Bine, haideți să intrăm în Lancaster și să luăm o scurtătură. 461 00:37:13,297 --> 00:37:15,977 Ai grijă, Denise! - Știu ce fac, Ray. 462 00:37:17,217 --> 00:37:19,257 Să luăm o scurtătură. Viraj la stânga. �aia din stanga! 463 00:37:23,177 --> 00:37:25,177 Haide! dă-te din drum! 464 00:37:27,737 --> 00:37:29,535 Iată-l! 465 00:37:29,537 --> 00:37:32,495 Dacă se duce la gară, se va întoarce la Harbecker. 466 00:37:32,497 --> 00:37:34,535 Și îl voi opri. 467 00:37:34,537 --> 00:37:38,695 Lemur Delta la Lemur Delta 5, unul albastru Urmăm duba Ford Transit. 468 00:37:38,697 --> 00:37:41,575 Index S Sierra. ����Îl include pe suspectul Mike Holland. 469 00:37:41,577 --> 00:37:45,977 Tren Albion Road pe strada Harbecker Se îndreaptă spre nord de depozit. Înțeles. 470 00:37:47,337 --> 00:37:51,375 de pe strada Harbecker Pentru toate unitatile din jur... 471 00:37:51,377 --> 00:37:53,377 Îl vei speria! 472 00:37:58,057 --> 00:38:00,177 L-am prins. L-am prins. Calma. 473 00:38:05,777 --> 00:38:07,777 ce faci? - L-am prins. 474 00:38:26,315 --> 00:38:28,315 Hai, mișcă-te, mișcă-te! 475 00:38:37,635 --> 00:38:39,635 Stai pe spate sau îți tai gâtul! 476 00:38:44,715 --> 00:38:46,993 Trebuie să vorbesc cu el. - Trebuie să ne așteptăm la sprijin. 477 00:38:46,995 --> 00:38:48,753 Nu, el va fi mort până atunci. 478 00:38:48,755 --> 00:38:50,755 Stai înapoi, sau o voi face! 479 00:38:53,875 --> 00:38:55,875 Îți amintești de el? 480 00:38:57,915 --> 00:38:59,915 Amy Reid. Îți amintești de el? 481 00:39:02,075 --> 00:39:04,713 L-am prins pe Nash. I-am găsit ADN-ul. 482 00:39:04,715 --> 00:39:06,955 Asta va începe cu fata pe care a „omorât-o”, Mike. 483 00:39:08,115 --> 00:39:10,393 Nu, minți. 484 00:39:10,395 --> 00:39:12,595 Cum altfel te-aș putea găsi? 485 00:39:13,595 --> 00:39:15,633 Crezi că nu pot, nu? 486 00:39:15,635 --> 00:39:17,593 Mike. 487 00:39:17,595 --> 00:39:19,595 Uită-te la el. 488 00:39:22,715 --> 00:39:24,873 Știu că ați lucrat împreună la gară. 489 00:39:24,875 --> 00:39:27,353 Știu că te-ai întâlnit prima dată acolo. 490 00:39:27,355 --> 00:39:29,393 Știi ce a spus despre tine? 491 00:39:29,395 --> 00:39:31,395 A spus că este slab. 492 00:39:33,195 --> 00:39:35,195 A spus că plânge. 493 00:39:36,635 --> 00:39:40,193 Îl protejezi de 30 de ani. De aceea ai fost la închisoare. 494 00:39:40,195 --> 00:39:43,315 Și nici măcar nu te scutură. Nu ți-a acordat deloc atenție, Mike. 495 00:39:44,235 --> 00:39:46,235 Nu-i păsa deloc. 496 00:39:52,635 --> 00:39:54,393 Te simți bine? 497 00:39:54,395 --> 00:39:56,433 Tu faci arestarea, e a ta. 498 00:39:56,435 --> 00:39:58,473 Mike Holland, ești arestat. 499 00:39:58,475 --> 00:40:01,753 Ai dreptul sa taci... 500 00:40:01,755 --> 00:40:03,913 ...tot ce vei spune va fi în instanță... 501 00:40:03,915 --> 00:40:06,155 ...poate fi folosit ca probă împotriva lui. 502 00:40:08,715 --> 00:40:10,715 Înțelegi? Da, haide. 503 00:40:11,955 --> 00:40:13,955 Ia-l înapoi. 504 00:40:30,475 --> 00:40:35,435 „Urmând din nou Olanda, eu Știu că îți asumi riscuri.” 505 00:40:37,555 --> 00:40:41,555 „Procuratura l-a găsit vinovat și „Dovezile sunt extrem de convingătoare”. 506 00:40:42,755 --> 00:40:46,355 „Cariera ta este înaltă în DCI Se termină undeva, Denise. 507 00:40:48,395 --> 00:40:52,915 „Ți-au oferit postul de inspector. — Ai spus că o vei lua în considerare și tu? 508 00:41:10,955 --> 00:41:12,955 Charlotte. 509 00:41:14,635 --> 00:41:16,673 12 săptămâni, 2 zile. 510 00:41:16,675 --> 00:41:18,675 25 aprilie. 511 00:41:27,275 --> 00:41:29,033 Hi. 512 00:41:29,035 --> 00:41:31,035 Hi. 513 00:41:34,395 --> 00:41:36,433 Aşa? 514 00:41:36,435 --> 00:41:38,393 Este adevărat? 515 00:41:38,395 --> 00:41:40,315 Ai devenit din nou inspector? 516 00:41:43,395 --> 00:41:45,395 Da. 517 00:41:49,595 --> 00:41:51,795 Uite, Charlotte. Vino și stai cu mine. 518 00:41:54,555 --> 00:41:56,875 Nu trebuie să te uiți la mine. - Știu. 519 00:41:57,915 --> 00:42:00,115 Dar te vreau vino cu mine Vreau să rămâi 520 00:42:00,163 --> 00:42:07,874 Traducere: Red_JOHN Twitter pentru opiniile tale: omerylmaz71 521 00:42:07,875 --> 00:42:10,975 Ne vedem în noul serial TV britanic... 41516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.