Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,160
I have crushed more nations
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,160
and killed more kings
than history remembers.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,480
To conquer England is nothing to me.
4
00:00:20,480 --> 00:00:24,120
So tell me, Saxon insect,
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,720
why should I keep you alive?
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,240
What help are you to King Hardrada?
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,600
It's not yours.
It's not yours, Mother.
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,040
You Viking whore.
9
00:00:53,960 --> 00:00:56,400
I saw you with him.
10
00:00:56,400 --> 00:00:59,440
Whispering. Whispering.
11
00:01:00,480 --> 00:01:01,880
You told him.
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,400
PRAYING
13
00:01:03,400 --> 00:01:05,440
WHEEZY COUGHING
14
00:01:09,320 --> 00:01:10,520
Earl Godwinson.
15
00:01:17,280 --> 00:01:20,080
Is he alert? He was a moment ago.
16
00:01:24,840 --> 00:01:27,680
WHISPERING: Not yet, not yet,
not yet.
17
00:01:27,680 --> 00:01:29,480
Not yet, not yet, not yet.
18
00:01:30,960 --> 00:01:35,200
The danger of the fire.
Your Majesty, I will protect you.
19
00:01:36,520 --> 00:01:39,720
There is nothing to fear.
I will keep you safe.
20
00:01:41,640 --> 00:01:43,240
Safe from the fires.
21
00:01:44,840 --> 00:01:48,520
But there is grave news
from Normandy, Your Majesty.
22
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
A dire response from Duke William.
23
00:01:53,080 --> 00:01:56,880
Is cousin William here? Edward,
your cousin is burning the face
24
00:01:56,880 --> 00:01:59,240
of God from every duchy
he has conquered.
25
00:01:59,240 --> 00:02:00,800
Every church put to the torch.
26
00:02:00,800 --> 00:02:04,160
Duke William has revealed his
godless soul to the world.
27
00:02:04,160 --> 00:02:06,600
No Christian is safe from his fire.
28
00:02:06,600 --> 00:02:09,479
We burn for his blasphemies.
29
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Answer me, God.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,079
God is...
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
God is speaking.
32
00:02:21,440 --> 00:02:22,880
The devil is coming.
33
00:02:23,960 --> 00:02:27,560
Lakes of fire overflowing the land.
34
00:02:27,560 --> 00:02:30,000
England ablaze.
35
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
England ablaze!
36
00:02:33,000 --> 00:02:35,800
No matter that this is
a warning from God.
37
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
He knows our future
if William claims the crown.
38
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
Your Majesty, what is God's will?
39
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
Who is to protect your kingdom?
40
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
Your Majesty, what is God's will?
41
00:03:04,840 --> 00:03:07,240
Tell me, what is God's will?
42
00:03:07,240 --> 00:03:08,720
Tell us.
43
00:03:15,920 --> 00:03:18,400
God's will be done.
His will be done.
44
00:03:36,760 --> 00:03:38,560
WHISPERED PRAYERS
45
00:03:39,680 --> 00:03:43,600
The King has renounced Duke William,
46
00:03:43,600 --> 00:03:47,160
and has named me as his successor
to the throne of England.
47
00:03:48,360 --> 00:03:49,640
God's will be done.
48
00:03:52,880 --> 00:03:55,320
Long live the King.
49
00:04:00,600 --> 00:04:02,520
We cannot announce Edward's death
50
00:04:02,520 --> 00:04:06,080
until I have absolute guarantees
from Mercia and Northumbria
51
00:04:06,080 --> 00:04:08,200
that they will stand behind Wessex.
52
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
This must stay a secret
for long enough.
53
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
What do we tell the people?
You tell them nothing.
54
00:04:16,279 --> 00:04:19,800
This does not leave this room.
Do you understand?
55
00:04:19,800 --> 00:04:23,640
Yes, my lord. Yes, Your Majesty.
Of course.
56
00:04:25,120 --> 00:04:26,480
Your Majesty.
57
00:04:30,400 --> 00:04:33,480
What choice did I have?
Just let the King die?
58
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
What choice did I have? Leave us.
59
00:04:39,680 --> 00:04:42,440
I'll have my spies spread the story
that the King's fever continues,
60
00:04:42,440 --> 00:04:44,400
and the Archbishop
has been instructed
61
00:04:44,400 --> 00:04:45,920
to let no-one enter the bedchamber.
62
00:04:45,920 --> 00:04:48,720
Have the earls still not responded
to my invitation to London?
63
00:04:48,720 --> 00:04:51,360
Morcar has.
Still nothing from Tostig.
64
00:04:51,360 --> 00:04:52,960
Still nothing?
65
00:04:54,240 --> 00:04:56,080
No word from Northumbria for weeks.
66
00:04:56,080 --> 00:04:58,880
Not from Tostig or any of
the tax collectors.
67
00:04:58,880 --> 00:05:02,240
Not even any word of the baby?
Nothing. Hmm.
68
00:05:04,960 --> 00:05:09,840
Edith, I need you to go to him.
Me? Well, if the King is ill,
69
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
I cannot leave London
without raising suspicion.
70
00:05:13,280 --> 00:05:15,800
What about your mother?
You understand Tostig.
71
00:05:15,800 --> 00:05:18,040
He will talk to you.
72
00:05:18,040 --> 00:05:21,000
You know that Tostig
has always admired you, trusted you.
73
00:05:21,000 --> 00:05:24,160
You want me to fill his head
with your lies about the King? No.
74
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
I want you to go there to find out
what is really happening.
75
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
Help him understand
that we need him.
76
00:05:33,640 --> 00:05:34,960
Please, Edith.
77
00:05:38,000 --> 00:05:40,640
We need the Earl of Northumbria
to stand strong.
78
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Please.
79
00:05:50,080 --> 00:05:51,480
SWORDS CLASH
80
00:05:57,360 --> 00:06:00,280
What's that? What? That.
81
00:06:00,280 --> 00:06:01,640
It's a metal leg.
82
00:06:01,640 --> 00:06:04,240
Huh? What of it? William.
83
00:06:04,240 --> 00:06:06,440
No-one has seen King Edward
since Whitsun Day.
84
00:06:06,440 --> 00:06:08,840
Yes, well, the Queen is saying
it's a fever,
85
00:06:08,840 --> 00:06:11,320
but I have friends
who tell me he's being cared for
86
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
by the Archbishop of Canterbury
himself.
87
00:06:14,560 --> 00:06:17,280
Not his physician.
No. His archbishop.
88
00:06:17,280 --> 00:06:19,280
He's ill. I think he's very ill.
89
00:06:19,280 --> 00:06:22,720
And if Edward's weak, then Harold
will try to manipulate him.
90
00:06:22,720 --> 00:06:24,960
That's what I'd do. Matilda?
91
00:06:24,960 --> 00:06:26,400
We have to be sure.
92
00:06:27,600 --> 00:06:29,680
Your spies in England?
They can confirm it.
93
00:06:29,680 --> 00:06:32,880
Then do it.
Let's find out. Be discreet.
94
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
What?
95
00:06:35,000 --> 00:06:36,480
Well, it'd be easier to be discreet
96
00:06:36,480 --> 00:06:39,320
if you hadn't announced your
intentions to the whole of Normandy.
97
00:06:39,320 --> 00:06:41,200
Normandy needed to know.
98
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
Now they'll be faster to back me.
99
00:06:43,400 --> 00:06:44,720
Summon the barons.
100
00:06:46,920 --> 00:06:49,120
The greater your contribution,
the greater your share
101
00:06:49,120 --> 00:06:51,280
but Normandy must stand united.
102
00:06:52,360 --> 00:06:55,760
It's very simple.
George, I need your archers.
103
00:06:55,760 --> 00:06:57,600
Montgomery, I need your horses,
104
00:06:57,600 --> 00:07:00,800
Richard, I need your iron. What
about the Baron of Brittany's ships?
105
00:07:00,800 --> 00:07:03,640
You can have all the swords
and horses and archers in the world,
106
00:07:03,640 --> 00:07:06,560
but what use are they if you can't
get them across the Channel?
107
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
Brittany is not your concern.
Leave that to me.
108
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
So we have an agreement.
109
00:07:20,680 --> 00:07:22,760
Just getting ready.
110
00:07:22,760 --> 00:07:24,680
For war?
111
00:07:24,680 --> 00:07:27,280
For Harold's inevitable move
to take the crown.
112
00:07:27,280 --> 00:07:30,840
And when that happens,
we'll discuss it, right? You and I.
113
00:07:35,280 --> 00:07:36,880
William,
I will support your decisions,
114
00:07:36,880 --> 00:07:38,480
but I must be a part of them.
115
00:07:40,920 --> 00:07:44,960
No more surprises like Whitsun Day.
Of course.
116
00:07:44,960 --> 00:07:46,920
I'm being cautious, that's all.
117
00:07:46,920 --> 00:07:49,680
No, you're being the opposite
of cautious.
118
00:07:49,680 --> 00:07:51,960
There's no plan to be made
until you're sure of a fleet.
119
00:07:53,680 --> 00:07:55,040
Just wait.
120
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
What if Harold isn't waiting?
121
00:08:00,640 --> 00:08:03,840
Then he isn't being cautious
and you're cleverer than him.
122
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
What makes you so sure?
123
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Because I married you.
124
00:08:15,320 --> 00:08:19,360
Until I have my fleet,
I will stay cautious.
125
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
Let Harold worry about Edward.
126
00:08:31,560 --> 00:08:32,880
You don't need to.
127
00:08:42,480 --> 00:08:44,320
CHILDREN CHATTER
128
00:08:47,440 --> 00:08:51,000
You tell Tostig whatever
he thinks he's done,
129
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
there's nothing that cannot be
forgiven. I will.
130
00:08:54,440 --> 00:08:56,520
Magnus, Estrid, come.
131
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
It's not like Tostig at all.
He knows that we'd worry about him.
132
00:09:04,880 --> 00:09:05,920
DOOR CLOSES
133
00:09:07,920 --> 00:09:12,080
King Edward was dead, wasn't he,
when you asked him?
134
00:09:12,080 --> 00:09:15,160
King Edward named me
as his successor.
135
00:09:15,160 --> 00:09:18,200
I heard him say the words.
Why, Harold?
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,880
Because I will not make you lie
for me, Edith.
137
00:09:20,880 --> 00:09:23,560
King Edward, on his deathbed,
138
00:09:23,560 --> 00:09:26,400
named me as successor
to the English crown.
139
00:09:26,400 --> 00:09:27,840
And you want Tostig to know.
140
00:09:27,840 --> 00:09:30,200
I want Tostig to believe
that the future of this family
141
00:09:30,200 --> 00:09:33,440
is safe and secure.
And is it safe and secure?
142
00:09:33,440 --> 00:09:35,880
When I wear that crown,
we will all be safe -
143
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
you, the children, and Tostig.
144
00:09:41,520 --> 00:09:43,880
I need him, Edith.
I need his support.
145
00:09:46,000 --> 00:09:47,160
I'll tell him.
146
00:10:04,320 --> 00:10:06,600
Did you invite him? I did not.
147
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
Greetings.
148
00:10:10,000 --> 00:10:13,960
I hear you've wooed the barons
into joining forces with you.
149
00:10:13,960 --> 00:10:16,400
So I've brought a message
from your stubborn friend,
150
00:10:16,400 --> 00:10:19,880
the Baron of Brittany.
Brittany owes me favours,
151
00:10:19,880 --> 00:10:22,040
so he has agreed to meet with you -
152
00:10:22,040 --> 00:10:26,480
but only on condition that it takes
place on his own territory.
153
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
Who does he think he is?
154
00:10:28,080 --> 00:10:29,360
The man with more ships
155
00:10:29,360 --> 00:10:31,960
than the rest of northern Europe
put together -
156
00:10:31,960 --> 00:10:33,200
and if you want them,
157
00:10:33,200 --> 00:10:34,960
you're going to have to go to
Brittany to get them.
158
00:10:34,960 --> 00:10:36,640
Do you think that will secure
the deal with him?
159
00:10:36,640 --> 00:10:37,680
Yes, I think so.
160
00:10:37,680 --> 00:10:40,280
You might offer five times
what you offered the other barons,
161
00:10:40,280 --> 00:10:43,760
but he'll have his price.
We'll leave before dawn.
162
00:10:43,760 --> 00:10:47,600
And, William, a little humility
might grease his palm.
163
00:10:47,600 --> 00:10:49,880
You want me to grovel?
No, I don't want anything.
164
00:10:49,880 --> 00:10:51,160
I'm not after his ships.
165
00:10:51,160 --> 00:10:53,320
He means don't start a war
with Brittany.
166
00:10:54,960 --> 00:10:56,400
I'll be cautious, Baldwin.
167
00:10:57,760 --> 00:10:59,960
He got here quick. He certainly did.
168
00:10:59,960 --> 00:11:01,560
Do you trust what he says?
169
00:11:01,560 --> 00:11:04,200
Well, I trust he arranged a meeting.
He wouldn't lie about that.
170
00:11:04,200 --> 00:11:05,640
And the rest?
171
00:11:07,560 --> 00:11:10,280
Start packing silver. Lots of it.
172
00:11:27,760 --> 00:11:30,360
Morcar, Earl of Mercia.
173
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
Earl Morcar.
174
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
Thank you for making the journey.
175
00:11:45,160 --> 00:11:46,720
Where is the King?
176
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
The King has named Harold
as his successor.
177
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
May I see the decree?
178
00:11:55,120 --> 00:11:58,280
The King is still too weak
to put his name to a decree.
179
00:11:58,280 --> 00:12:01,240
But I witnessed it, as did
the Archbishop of Canterbury.
180
00:12:03,480 --> 00:12:08,840
Well, now that we've established
that nothing is amiss,
181
00:12:08,840 --> 00:12:11,160
let's discuss why
I've been summoned here
182
00:12:11,160 --> 00:12:13,120
with the utmost urgency, shall we?
183
00:12:13,120 --> 00:12:16,880
I need to know that I'll have your
backing for the throne
184
00:12:16,880 --> 00:12:19,480
should the Duke of Normandy make
a challenge for it.
185
00:12:19,480 --> 00:12:22,320
If William becomes King,
he will tear England apart.
186
00:12:41,440 --> 00:12:42,760
Yes.
187
00:12:44,800 --> 00:12:46,120
Yes, I'll back you.
188
00:12:47,640 --> 00:12:49,560
But I want full control
of Northumbria.
189
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
Tostig is the Earl of Northumbria.
190
00:12:54,840 --> 00:12:57,640
And where is he,
little Earl Tostig?
191
00:12:57,640 --> 00:12:59,480
This is the council of
the three earls, is it not?
192
00:12:59,480 --> 00:13:01,680
Was he not summoned accordingly?
You watch your tone.
193
00:13:01,680 --> 00:13:04,480
You need William to believe that
Wessex, Mercia and Northumbria
194
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
are all united behind the crown.
195
00:13:08,000 --> 00:13:10,560
That means you need
Northumbria stable.
196
00:13:10,560 --> 00:13:13,360
You want my help?
Northumbria is my price.
197
00:13:17,240 --> 00:13:19,800
Well, it's one half of it.
198
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
Margaret?
199
00:13:32,400 --> 00:13:34,080
You recall my sister?
200
00:13:34,080 --> 00:13:35,840
She's grown into such
a beautiful young woman,
201
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
don't you think?
202
00:13:39,920 --> 00:13:44,120
Such beauty, such grace.
Would make a splendid queen.
203
00:13:48,240 --> 00:13:51,080
I have a wife, Morcar.
In the Danish way, yes,
204
00:13:51,080 --> 00:13:52,960
but not in the eyes of the Church -
205
00:13:52,960 --> 00:13:55,800
and Margaret's always liked you so.
Haven't you, Margaret?
206
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
Well?
207
00:14:17,400 --> 00:14:18,920
Gunhild, leave us to talk.
208
00:14:18,920 --> 00:14:20,520
Harold!
209
00:14:20,520 --> 00:14:22,320
This is outrageous!
Leave us to talk.
210
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
All of you, leave us.
211
00:14:23,920 --> 00:14:24,960
Please.
212
00:14:45,960 --> 00:14:49,280
I will give you Northumbria.
But that is more than enough.
213
00:14:49,280 --> 00:14:51,160
It's not nearly enough.
214
00:14:51,160 --> 00:14:53,680
I want my family's blood
on the throne of England,
215
00:14:53,680 --> 00:14:55,000
just like you do.
216
00:14:56,600 --> 00:15:00,040
Mercia's loyalty, secured for longer
than both of us shall live.
217
00:15:01,160 --> 00:15:02,760
Now, that is peace.
218
00:15:05,440 --> 00:15:08,160
Then we will betroth my son Magnus
to your first-born daughter.
219
00:15:08,160 --> 00:15:09,560
I did not come here to barter.
220
00:15:09,560 --> 00:15:11,920
This marriage is the price I demand
for Mercia's loyalty.
221
00:15:11,920 --> 00:15:14,520
I cannot marry your sister!
Then you'll not be King.
222
00:15:16,080 --> 00:15:18,160
Wait, Morcar, wait.
223
00:15:18,160 --> 00:15:20,360
Do you realise
what you are asking of me?
224
00:15:20,360 --> 00:15:22,960
Do you want war, Morcar?
Because that's where this ends.
225
00:15:22,960 --> 00:15:24,760
A war between us, and you will lose.
226
00:15:24,760 --> 00:15:27,240
I don't think you've got time
for all that, Harold.
227
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
William's already massing
his forces,
228
00:15:29,200 --> 00:15:31,840
and you can't keep the King's health
a secret from him forever.
229
00:15:33,400 --> 00:15:35,520
I've waited my whole life
for this moment.
230
00:15:37,440 --> 00:15:39,320
A chance to finally
make Wessex dance
231
00:15:39,320 --> 00:15:40,920
to Mercia's tune for once.
232
00:15:42,600 --> 00:15:45,040
Do you really think I'll back down
when I know I can't lose?
233
00:15:47,280 --> 00:15:50,920
I should kill you where you stand.
But you won't.
234
00:15:50,920 --> 00:15:52,200
So choose.
235
00:16:06,880 --> 00:16:09,480
Harold, do you hear
what you're saying?
236
00:16:09,480 --> 00:16:11,720
You cannot marry Morcar's sister.
237
00:16:12,840 --> 00:16:16,000
Then Morcar turns against me
and we have civil war.
238
00:16:17,160 --> 00:16:19,240
All William would have to do
is pick up the pieces.
239
00:16:19,240 --> 00:16:22,920
Is Morcar really that stupid?
His father was.
240
00:16:22,920 --> 00:16:26,080
He was a disgusting truffle pig
who could see nothing but the prize.
241
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
Morcar is not stupid. He knows that
we can't risk a war with Mercia.
242
00:16:29,440 --> 00:16:32,200
Not now. And that is why Margaret
is the only option.
243
00:16:32,200 --> 00:16:36,240
Harold, I've been married to a man
who despises me.
244
00:16:36,240 --> 00:16:38,040
You will curse Margaret's life.
245
00:16:39,920 --> 00:16:41,480
HE SIGHS
246
00:16:39,920 --> 00:16:41,480
I know.
247
00:16:41,480 --> 00:16:45,080
You cannot be seen
to be Mercia's puppet.
248
00:16:45,080 --> 00:16:47,640
If William invades, the eyes of
all Europe will be on you.
249
00:16:47,640 --> 00:16:49,840
And if they see strings
on your back,
250
00:16:49,840 --> 00:16:52,640
you'll be fighting that reputation
for the rest of your life.
251
00:16:52,640 --> 00:16:55,760
And if I don't marry Margaret,
Mercia turns against us
252
00:16:55,760 --> 00:16:57,320
and William invades.
253
00:16:57,320 --> 00:16:58,560
And all of us die.
254
00:17:00,120 --> 00:17:01,360
All of us.
255
00:17:03,320 --> 00:17:05,800
I made Father
a promise to protect us.
256
00:17:05,800 --> 00:17:07,119
And what about Edith?
257
00:17:07,119 --> 00:17:10,319
And your strength, and the strength
of the Godwins and Wessex?
258
00:17:10,319 --> 00:17:13,240
For that promise
you'd sacrifice your own wife?
259
00:17:15,680 --> 00:17:17,920
Is this marriage worth
the risk of that?
260
00:17:31,360 --> 00:17:32,600
Hello?
261
00:17:47,440 --> 00:17:48,560
I'll talk to her.
262
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Tostig?
263
00:18:01,280 --> 00:18:02,520
DOOR CLOSES
264
00:18:12,880 --> 00:18:13,960
Tostig?
265
00:18:23,960 --> 00:18:25,400
Edith, what are you doing here?
266
00:18:27,160 --> 00:18:29,720
Is Harold with you?
Harold is in London.
267
00:18:29,720 --> 00:18:32,920
We came to see you because we hadn't
heard from you in months.
268
00:18:32,920 --> 00:18:34,240
Where is Judith?
269
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
Why did Harold send us here?
270
00:18:42,040 --> 00:18:44,800
I don't understand. Harold made you
Earl because he has faith in you.
271
00:18:44,800 --> 00:18:48,560
He made me Earl when he needed me
and then he abandoned me.
272
00:18:50,200 --> 00:18:53,200
My whole life, I've supported him.
273
00:18:53,200 --> 00:18:58,160
The one time I asked for his help,
that I need his help, nothing.
274
00:18:59,240 --> 00:19:01,800
What help? What are you
talking about, Tostig?
275
00:19:01,800 --> 00:19:03,120
I sent word to London.
276
00:19:05,160 --> 00:19:07,520
We never received it.
We were in Normandy.
277
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
My Judith is dead.
278
00:19:17,240 --> 00:19:19,280
She's dead.
I tried to keep her warm.
279
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
The baby came too early.
280
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
He stopped crying.
281
00:19:28,520 --> 00:19:30,480
He just stopped.
He wanted to follow her.
282
00:19:31,720 --> 00:19:32,880
I tried to keep her warm.
283
00:19:37,800 --> 00:19:41,560
Oh, Tostig, I'm so, so sorry.
284
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
Why did Harold send you here?
285
00:19:48,480 --> 00:19:51,160
What's changed? What? What?
286
00:19:52,480 --> 00:19:55,560
King Edward is dying and he's named
Harold as his successor.
287
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
CHUCKLES GENTLY
288
00:20:10,560 --> 00:20:14,200
That crown, that fucking crown.
289
00:20:14,200 --> 00:20:16,440
Listen to me. You're not well.
290
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
No, I see things clear!
291
00:20:23,200 --> 00:20:25,960
Do you know where Sweyn is?
292
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
On his way to the Holy Land.
293
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
No, Sweyn is dead. He's dead.
He was murdered.
294
00:20:30,960 --> 00:20:33,640
Why would you say that?
Because I was told. I was told.
295
00:20:35,560 --> 00:20:37,840
My friends in Mercia,
they know, Edith.
296
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Read it.
297
00:20:42,360 --> 00:20:43,640
They wrote to me.
298
00:20:47,960 --> 00:20:49,040
Sweyn is dead.
299
00:20:50,200 --> 00:20:51,920
As dead as Judith and my son.
300
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
I don't know who I am without her,
Edith.
301
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
I don't know which pieces of me
are alive
302
00:21:04,280 --> 00:21:05,640
and which died by her side.
303
00:21:10,240 --> 00:21:12,360
Is it possible for a man
to be alive like this?
304
00:21:12,360 --> 00:21:13,840
You listen to me.
305
00:21:13,840 --> 00:21:16,240
I know exactly who you are.
306
00:21:16,240 --> 00:21:18,160
You are Tostig Godwinson.
307
00:21:19,520 --> 00:21:22,400
You're the man who always had
a kind word for me
308
00:21:22,400 --> 00:21:24,320
when I was lost in this family,
309
00:21:24,320 --> 00:21:28,120
and you were there
when I needed a friend.
310
00:21:28,120 --> 00:21:31,000
Let's get up. That is who you are.
311
00:21:31,000 --> 00:21:36,600
You're loyal, compassionate
and brave in the face of loss.
312
00:21:38,240 --> 00:21:39,880
Sit down there.
313
00:21:39,880 --> 00:21:43,440
I have always known who you are,
314
00:21:43,440 --> 00:21:46,280
and I still see that man
in front of me.
315
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
No.
316
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
Edith, I'm so sorry.
317
00:21:54,320 --> 00:21:57,040
It's all right, Tostig.
I know that this isn't you.
318
00:21:57,040 --> 00:21:59,920
I know you are riven with grief.
I saw you first, Edith.
319
00:22:01,800 --> 00:22:03,320
I loved you first.
320
00:22:06,840 --> 00:22:09,520
Then Harold took you,
just like he took Sweyn.
321
00:22:09,520 --> 00:22:11,200
Just like he sent us here to die.
322
00:22:16,880 --> 00:22:19,520
Listen to me.
I am loyal to this family.
323
00:22:19,520 --> 00:22:21,640
I can be a good earl.
Judith saw it in me.
324
00:22:21,640 --> 00:22:22,880
You can trust me.
325
00:22:24,120 --> 00:22:25,920
But do not trust Harold.
326
00:22:27,880 --> 00:22:29,320
He will betray you.
327
00:22:31,040 --> 00:22:33,760
He will betray us all.
328
00:23:37,880 --> 00:23:41,040
Do you, Harold, Earl of Wessex,
329
00:23:41,040 --> 00:23:43,800
take unto thyself as wife
330
00:23:43,800 --> 00:23:45,920
Lady Margaret of Mercia,
331
00:23:45,920 --> 00:23:49,480
and pledge unto her before God
and these witnesses
332
00:23:49,480 --> 00:23:54,720
to be her protector and defender,
and to honour and sustain her?
333
00:23:57,840 --> 00:23:58,920
I do.
334
00:24:14,560 --> 00:24:19,920
Do you, Lady Margaret of Mercia,
take unto thyself as husband
335
00:24:19,920 --> 00:24:24,920
Harold, Earl of Wessex,
and pledge unto him before God
336
00:24:24,920 --> 00:24:27,160
and these witnesses...
337
00:24:27,160 --> 00:24:28,360
HORSE WHINNIES
338
00:24:34,680 --> 00:24:37,160
Tostig believes Sweyn is dead.
339
00:24:37,160 --> 00:24:40,080
Thomas, he's convinced
that Harold has betrayed him.
340
00:24:40,080 --> 00:24:42,800
The man's raving. You saw
what he's been living on.
341
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
His mind is not his own.
It's more than that.
342
00:24:46,720 --> 00:24:48,600
Whatever poison he's got
inside his head,
343
00:24:48,600 --> 00:24:51,560
he's built Harold into
this towering villain
344
00:24:51,560 --> 00:24:54,160
responsible for his troubles here
in Northumbria.
345
00:24:55,840 --> 00:24:57,600
I think Harold
has to come here himself.
346
00:24:57,600 --> 00:24:58,680
Tostig won't believe anything
347
00:24:58,680 --> 00:25:00,520
until he can see the truth
in Harold's eyes.
348
00:25:00,520 --> 00:25:02,320
Leave as many men with him
as you can.
349
00:25:02,320 --> 00:25:05,640
Give them instruction on how
to help Tostig do his job.
350
00:25:05,640 --> 00:25:09,480
We go back to London
and we tell Harold what's happened.
351
00:25:09,480 --> 00:25:11,080
Harold will know what to do.
352
00:25:11,080 --> 00:25:12,920
I need to say goodbye to Tostig.
353
00:25:17,160 --> 00:25:18,240
Do you?
354
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
I do.
355
00:25:22,360 --> 00:25:23,480
I do believe him.
356
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
If he comes here, will you listen?
357
00:25:36,640 --> 00:25:39,160
My men are going to stay with you
and they will protect you.
358
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
Thank you, Edith.
359
00:25:47,920 --> 00:25:49,320
I wish you didn't have to leave.
360
00:25:52,720 --> 00:25:54,600
I'll be back with Harold.
361
00:25:54,600 --> 00:25:56,520
No-one else. Just us.
362
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
You'll be protected.
363
00:26:02,160 --> 00:26:03,920
I give you my promise,
you'll be safe.
364
00:26:28,800 --> 00:26:29,920
Morcar?
365
00:26:31,280 --> 00:26:33,800
What's going on?
We're returning to Mercia.
366
00:26:35,680 --> 00:26:38,320
All of you? What did you expect?
367
00:26:40,560 --> 00:26:41,960
I thought someone...
368
00:26:44,120 --> 00:26:46,600
I didn't realise I was
to be left here alone.
369
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
You are Harold's wife now, Margaret.
370
00:26:55,120 --> 00:26:56,480
You will become his queen.
371
00:26:58,320 --> 00:27:00,480
You have made him hate me.
372
00:27:02,400 --> 00:27:04,560
You will become queen.
That is all that matters.
373
00:27:04,560 --> 00:27:05,600
Do you understand me?
374
00:27:09,720 --> 00:27:13,720
If we do not play our part,
what will there be?
375
00:27:16,600 --> 00:27:18,960
What will there be?
376
00:27:22,880 --> 00:27:24,560
There will be consequences.
377
00:27:26,840 --> 00:27:29,400
There will be consequences. Good.
378
00:27:35,960 --> 00:27:37,920
I love you, sister.
379
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
Remember that.
380
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
What's going on, Baldwin?
381
00:28:12,000 --> 00:28:15,040
I'm creating a masterpiece
for you and my grandson.
382
00:28:15,040 --> 00:28:17,680
So I have rosemary,
383
00:28:17,680 --> 00:28:22,520
but I don't see chives and sage.
384
00:28:22,520 --> 00:28:25,640
I think Robert is a little young
for your culinary experiments.
385
00:28:25,640 --> 00:28:29,360
Experiments? I had you eating off
the bone by the age of three.
386
00:28:30,920 --> 00:28:33,480
Why are you so eager
to help William get these ships?
387
00:28:33,480 --> 00:28:35,840
If we could add England
to our alliance,
388
00:28:35,840 --> 00:28:37,920
we would be the most powerful family
in Europe.
389
00:28:39,600 --> 00:28:42,840
You've never expressed
the slightest interest in England.
390
00:28:42,840 --> 00:28:45,320
Did I not marry Judith
into their nobility?
391
00:28:46,480 --> 00:28:48,280
Yes. And if William invades,
392
00:28:48,280 --> 00:28:50,600
she'll be married to
the brother of his enemy.
393
00:28:50,600 --> 00:28:54,200
Well, then, one way or the other,
I'll have backed the winning side.
394
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
What do you think?
395
00:28:58,520 --> 00:29:02,840
Beetroot and celery. I think
you've no business encouraging him.
396
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
Isn't that what you're doing?
397
00:29:05,280 --> 00:29:08,200
Why are you waiting for
that particular flame to go cold?
398
00:29:08,200 --> 00:29:12,600
I believe William's plan
to invade is a good thing.
399
00:29:15,520 --> 00:29:18,040
I see you at supper. No onions.
400
00:29:18,040 --> 00:29:19,400
Who raised you?
401
00:29:41,280 --> 00:29:43,080
You want my ships?
402
00:29:43,080 --> 00:29:47,640
I want peace between us,
for all our benefit.
403
00:29:47,640 --> 00:29:48,960
You want my ships.
404
00:29:51,560 --> 00:29:55,360
He wants what's not his,
doesn't he, Alain?
405
00:29:55,360 --> 00:29:56,440
Yes, Father.
406
00:29:57,880 --> 00:30:01,200
My son was the same.
He wanted what wasn't his.
407
00:30:02,920 --> 00:30:06,760
Only, he tried to overthrow me
for it.
408
00:30:11,000 --> 00:30:13,200
Show him how successful you were,
Alain.
409
00:30:20,280 --> 00:30:21,640
My own son.
410
00:30:23,560 --> 00:30:24,760
Can you imagine?
411
00:30:26,080 --> 00:30:30,200
Now he will become Baron... Alain,
when did I say you'll become Baron?
412
00:30:30,200 --> 00:30:31,640
Speak up!
413
00:30:34,040 --> 00:30:35,640
When my hand grows back.
414
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
When his hand grows back.
415
00:30:40,320 --> 00:30:41,400
Charming.
416
00:30:42,680 --> 00:30:47,160
Go on, then, Normandy.
You came to make an offer.
417
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
Make me one.
418
00:30:53,080 --> 00:30:54,200
I brought you silver.
419
00:30:56,240 --> 00:30:58,520
More than twice the value
of your entire fleet.
420
00:30:58,520 --> 00:31:01,120
Why on earth would I sell my power
to you?
421
00:31:02,680 --> 00:31:04,840
What kind of fool
would that make me?
422
00:31:06,240 --> 00:31:10,120
Baldwin of Flanders told me
you're ready to discuss terms.
423
00:31:10,120 --> 00:31:13,560
That's why I'm here.
Because you agreed to meet.
424
00:31:13,560 --> 00:31:15,000
I don't want your silver.
425
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
If I sell you my fleet
and you lose in England,
426
00:31:17,600 --> 00:31:21,720
I will make an enemy of Harold.
It's a big risk.
427
00:31:21,720 --> 00:31:27,320
So I will give you my fleet
for one price only.
428
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
And what is that price?
429
00:31:33,960 --> 00:31:35,040
Normandy.
430
00:31:36,360 --> 00:31:38,400
That is my price.
431
00:31:38,400 --> 00:31:41,840
For you to become King of England,
432
00:31:41,840 --> 00:31:43,680
you will have to give me Normandy.
433
00:31:45,720 --> 00:31:46,920
Look at him, Alain.
434
00:31:48,840 --> 00:31:50,680
Just like you, huh?
435
00:31:50,680 --> 00:31:53,920
Because he will only give me
Normandy when your hand grows back.
436
00:31:56,440 --> 00:32:00,040
And that's when he'll get my ships.
437
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
My advice?
438
00:32:10,080 --> 00:32:11,160
Take the silver.
439
00:32:31,880 --> 00:32:32,960
What's happened?
440
00:32:34,960 --> 00:32:36,040
Sweyn is dead.
441
00:32:44,120 --> 00:32:45,480
How?
442
00:32:45,480 --> 00:32:48,560
He was murdered in France
in a tavern brawl.
443
00:32:50,280 --> 00:32:51,480
We got word this morning.
444
00:32:52,600 --> 00:32:55,240
Gytha, I am so sorry.
445
00:32:57,920 --> 00:32:59,800
I never expected Sweyn to return.
446
00:33:03,680 --> 00:33:05,480
So you tell me about Tostig.
447
00:33:07,240 --> 00:33:08,600
Tell me how Tostig is.
448
00:33:13,040 --> 00:33:14,160
Judith is dead.
449
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
And the child?
450
00:33:29,920 --> 00:33:31,000
I'm sorry.
451
00:33:40,200 --> 00:33:44,040
But Tostig is al...alive? He is.
452
00:33:45,720 --> 00:33:48,840
Then he has to come home, Harold.
You bring him home.
453
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
I will.
454
00:34:01,240 --> 00:34:03,000
Magnus. Estrid.
455
00:34:05,640 --> 00:34:06,960
Hello!
456
00:34:09,880 --> 00:34:11,800
Estrid.
457
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
Mummy!
458
00:34:15,719 --> 00:34:18,040
Edith? Missed you so much!
459
00:34:18,040 --> 00:34:21,719
Edith? Harold, you have to go to
Northumbria.
460
00:34:21,719 --> 00:34:23,800
Tostig is... He's broken.
461
00:34:25,639 --> 00:34:29,520
In order to secure Morcar's support,
I had to give him Northumbria.
462
00:34:30,719 --> 00:34:32,719
Morcar is the
Earl of Northumbria now.
463
00:34:32,719 --> 00:34:35,000
I've already sent men
to bring Tostig home.
464
00:34:35,000 --> 00:34:37,800
Oh, my God, Harold, no,
you have to stop them.
465
00:34:37,800 --> 00:34:39,440
You said it yourself.
I need to bring him home,
466
00:34:39,440 --> 00:34:40,520
I need to talk to him.
467
00:34:40,520 --> 00:34:42,520
I promised him that no-one but you
or I would return.
468
00:34:42,520 --> 00:34:45,040
Tostig is not in his right mind.
He could think anything of this.
469
00:34:45,040 --> 00:34:48,159
Harold, should I take the children?
"Harold"?
470
00:34:50,040 --> 00:34:52,199
Who are you?
471
00:34:52,199 --> 00:34:53,400
I'm Margaret.
472
00:34:56,239 --> 00:34:57,520
I know you.
473
00:34:59,520 --> 00:35:00,880
You're Morcar's sister.
474
00:35:06,680 --> 00:35:08,000
We are married.
475
00:35:16,880 --> 00:35:20,040
The priest joined us
a week last Sunday.
476
00:35:27,000 --> 00:35:28,800
Margaret, take the children
to see their grandmother.
477
00:35:28,800 --> 00:35:30,760
No, you will take the children
nowhere.
478
00:35:30,760 --> 00:35:32,880
Do you want them to be here
when we speak like this?
479
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Margaret.
480
00:35:39,720 --> 00:35:41,800
I was left with no choice.
No choice!
481
00:35:41,800 --> 00:35:43,160
Morcar left me none.
482
00:35:43,160 --> 00:35:45,440
It was marry his sister or make
an enemy of Mercia.
483
00:35:45,440 --> 00:35:46,880
I could not take that risk,
484
00:35:46,880 --> 00:35:49,680
so I...I had to come to
some arrangement.
485
00:35:49,680 --> 00:35:51,760
An arrangement?
Is that what you're calling this?
486
00:35:51,760 --> 00:35:54,160
Yes, it is an arrangement.
It is nothing more.
487
00:35:54,160 --> 00:35:57,640
It makes no difference to us.
Harold... Listen to me.
488
00:35:57,640 --> 00:36:00,720
I swear there is no-one
who matters to me like you.
489
00:36:00,720 --> 00:36:02,600
You are the only woman that I love.
490
00:36:02,600 --> 00:36:04,800
Whatever I had to do,
it is outside of us.
491
00:36:04,800 --> 00:36:06,320
It is outside of this. I...
492
00:36:06,320 --> 00:36:08,960
I had to do it.
You have doomed our children.
493
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
Magnus is still my heir.
494
00:36:10,440 --> 00:36:14,960
You have drawn a target on his back.
How can you not see it?
495
00:36:14,960 --> 00:36:17,720
Morcar will murder him
the first chance he gets
496
00:36:17,720 --> 00:36:22,480
to put his own blood on the throne.
I will be King. I will be King.
497
00:36:22,480 --> 00:36:26,080
I control Morcar now
and I am in control of this.
498
00:36:29,960 --> 00:36:32,120
Harold, did you have Sweyn killed?
499
00:36:37,640 --> 00:36:39,720
Tostig was right.
500
00:36:39,720 --> 00:36:42,400
All that I'm doing, it is for us,
for this family.
501
00:36:42,400 --> 00:36:44,560
To protect this family.
You have to understand that.
502
00:36:44,560 --> 00:36:47,680
Please. Please, Edith. Ed...
You've destroyed everything!
503
00:36:47,680 --> 00:36:50,720
What choice did I have?
You are a man.
504
00:36:50,720 --> 00:36:53,920
You always have a choice.
I am the one who has no choice -
505
00:36:53,920 --> 00:36:56,800
and your daughter,
she has no choice. But you?
506
00:36:56,800 --> 00:36:59,520
You get to choose whatever you want
and whoever you want.
507
00:36:59,520 --> 00:37:01,880
You, Harold. You do not touch me!
508
00:37:03,160 --> 00:37:05,000
Out of everything
that you could have chosen,
509
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
you chose the crown.
God help us all, Harold,
510
00:37:07,760 --> 00:37:10,640
because God only knows
what the crown is turning you into.
511
00:37:26,440 --> 00:37:27,680
KNOCK AT DOOR
512
00:37:31,080 --> 00:37:32,120
Enter.
513
00:37:34,640 --> 00:37:37,760
My lord.
This man arrived from London.
514
00:37:37,760 --> 00:37:40,800
Are Harold and Edith with him?
No, my lord, they're alone.
515
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
Let's hear them.
516
00:38:06,200 --> 00:38:08,720
My lord, Tostig, I have
a word from your brother. Wait.
517
00:38:18,720 --> 00:38:19,800
We are alone.
518
00:38:21,360 --> 00:38:23,320
Harold sent you?
519
00:38:23,320 --> 00:38:25,480
My lord,
520
00:38:25,480 --> 00:38:27,840
your brother regrets to inform you
that you must be relieved
521
00:38:27,840 --> 00:38:30,360
of your duties
as the Earl of Northumbria.
522
00:38:30,360 --> 00:38:33,240
He no longer requires
your services here.
523
00:38:33,240 --> 00:38:37,040
For what reason? Earl Morcar is now
the Earl of Northumbria.
524
00:38:37,040 --> 00:38:40,000
I'm to escort you back to London
and to the safety of your brother.
525
00:38:46,160 --> 00:38:47,960
When? Immediately.
526
00:38:51,200 --> 00:38:52,280
GRUNTS
527
00:38:55,880 --> 00:38:57,520
HE CRIES OUT
528
00:38:57,520 --> 00:38:59,640
BANGING ON DOOR
529
00:38:59,640 --> 00:39:01,200
Tostig!
530
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
Tostig, what's going on in there?
531
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
BANGING ON DOOR CONTINUES
532
00:39:05,160 --> 00:39:06,720
Tostig!
533
00:39:06,720 --> 00:39:10,360
Open the door! Come on, help me.
Open the door!
534
00:39:14,200 --> 00:39:17,320
Tostig, talk to me! Open the door!
535
00:39:17,320 --> 00:39:19,840
No, my spies have already
confirmed this.
536
00:39:19,840 --> 00:39:21,280
And I think you knew this.
537
00:39:22,880 --> 00:39:25,480
Why did you keep it
a secret from William?
538
00:39:25,480 --> 00:39:28,800
Well, I didn't know for sure.
No. You, Father, do not keep secrets
539
00:39:28,800 --> 00:39:30,400
simply because you're "unsure".
540
00:39:31,880 --> 00:39:35,080
Why didn't you tell William?
Tell William what?
541
00:39:37,880 --> 00:39:39,360
King Edward is on his deathbed.
542
00:39:40,400 --> 00:39:42,240
Harold has already been
in counsel with the other earls,
543
00:39:42,240 --> 00:39:44,960
so he's strengthening
his position even as we speak.
544
00:39:44,960 --> 00:39:46,160
By the time he takes the crown,
545
00:39:46,160 --> 00:39:47,760
he'll have the whole of
the country behind him.
546
00:39:50,320 --> 00:39:54,240
Odo, it's as we thought.
Summon the barons,
547
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
have them bring their forces
and supplies.
548
00:39:57,640 --> 00:39:59,440
Yes. I'll see to it.
549
00:40:03,560 --> 00:40:06,960
I'll order my troops to start
building a camp on the beach.
550
00:40:06,960 --> 00:40:08,400
Enough to support four armies.
551
00:40:08,400 --> 00:40:11,800
William, do you have
Brittany's ships? Not yet.
552
00:40:11,800 --> 00:40:13,640
Then Harold has the advantage.
553
00:40:14,920 --> 00:40:16,560
Did Harold crown himself King?
554
00:40:18,560 --> 00:40:21,920
Did your spies tell you that?
No, he's not their king yet.
555
00:40:23,000 --> 00:40:25,160
Then time is his enemy
as much as mine.
556
00:40:25,160 --> 00:40:26,600
And you're in the right, William.
557
00:40:26,600 --> 00:40:29,360
This Saxon bastard has no business
in taking your crown.
558
00:40:30,920 --> 00:40:32,320
I'll bring you those ships.
559
00:40:35,960 --> 00:40:37,040
I'll ride tonight.
560
00:40:44,360 --> 00:40:47,160
He has no intention
of getting you those ships.
561
00:40:47,160 --> 00:40:49,200
Then why is he here?
Because he doesn't want you to win.
562
00:40:49,200 --> 00:40:50,280
Can't you see that?
563
00:40:51,480 --> 00:40:52,960
This isn't about your father.
564
00:40:53,960 --> 00:40:56,520
William, please do not build a
force that reveals our strength
565
00:40:56,520 --> 00:41:00,360
and our intentions to our enemies.
All of Europe knows my intentions.
566
00:41:01,360 --> 00:41:02,920
There's no backing away from this.
567
00:41:06,480 --> 00:41:08,480
We must prepare as fast as we can.
568
00:41:14,560 --> 00:41:17,400
William, please listen to me.
I'm trying to help you.
569
00:41:17,400 --> 00:41:19,720
Your father's the one
trying to help me.
570
00:41:19,720 --> 00:41:22,880
Ask yourself why. Well, because he
wants something, clearly.
571
00:41:22,880 --> 00:41:25,720
Yes. And if he doesn't want to tell
you what it is,
572
00:41:25,720 --> 00:41:28,760
it's because it's something we do
not want to give him.
573
00:41:28,760 --> 00:41:31,480
Why are you trying
to undermine my every turn?
574
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
I'm not trying to undermine you.
Yes, you are.
575
00:41:34,480 --> 00:41:37,320
You think I'm not listening to you.
You're not.
576
00:41:37,320 --> 00:41:39,760
I am. I just disagree with
what you're saying.
577
00:41:39,760 --> 00:41:41,560
William, you made a public claim
to England's throne,
578
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
and now you're fuelling it
with pride.
579
00:41:43,080 --> 00:41:44,960
Why do you refuse
to see this invasion
580
00:41:44,960 --> 00:41:48,000
from my point of view?
But I do. Of course I do.
581
00:41:48,000 --> 00:41:49,960
Who knows you better than I?
Then, for the love of God,
582
00:41:49,960 --> 00:41:52,520
why won't you back me?
Because I don't want you to die!
583
00:41:56,960 --> 00:41:58,080
Do you really believe that?
584
00:41:59,320 --> 00:42:02,000
My father does.
It's enough to scare me.
585
00:42:05,040 --> 00:42:06,240
Nothing scares you.
586
00:42:07,800 --> 00:42:08,880
I can help you.
587
00:42:09,880 --> 00:42:11,360
We can plan this together.
588
00:42:11,360 --> 00:42:13,240
But you must wait.
589
00:42:16,320 --> 00:42:17,400
I can't.
590
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
You know me, I can't.
591
00:42:21,040 --> 00:42:23,200
Not if Harold takes my crown.
592
00:42:26,440 --> 00:42:27,560
Then if you get your ships,
593
00:42:27,560 --> 00:42:29,400
I want you to order all those
who remain behind
594
00:42:29,400 --> 00:42:31,960
to swear their allegiance
to Robert as Regent Duke
595
00:42:31,960 --> 00:42:33,840
and to me as Normandy's protector.
596
00:42:35,400 --> 00:42:36,560
Give you the power?
597
00:42:38,640 --> 00:42:40,080
The power to protect us.
598
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
If you get your ships,
the whole world will change.
599
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
Will your mind be turned?
600
00:42:58,840 --> 00:43:00,000
No more than yours.
601
00:43:22,240 --> 00:43:26,520
Do you swear to forbid robbery
and all unrighteous deeds,
602
00:43:26,520 --> 00:43:29,640
promising to enjoin justice
and mercy
603
00:43:29,640 --> 00:43:31,920
in all cases brought before you?
604
00:43:31,920 --> 00:43:33,880
I swear to Almighty God.
605
00:44:07,920 --> 00:44:12,160
Witness now in God's sight,
King Harold,
606
00:44:12,160 --> 00:44:16,000
your undoubted King,
and Queen Margaret.
607
00:44:19,920 --> 00:44:23,280
His will... Your Majesty,
there's been an invasion.
608
00:44:24,280 --> 00:44:26,680
Where on the coast?
Where has William landed?
609
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
It's not William.
610
00:44:28,880 --> 00:44:30,520
The invasion is in the north.
611
00:44:30,520 --> 00:44:34,080
ALL CHANTING: Long live the King!
Long live the King!
612
00:44:43,640 --> 00:44:45,400
I have crushed more nations
613
00:44:45,400 --> 00:44:48,920
and killed more kings
than history remembers.
614
00:44:48,920 --> 00:44:52,160
So tell me, Saxon insect,
615
00:44:52,160 --> 00:44:55,760
why should I keep you alive?
616
00:44:55,760 --> 00:44:57,960
What help are you to King Hardrada?
617
00:45:08,440 --> 00:45:09,680
I am Harold's brother.
71797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.