All language subtitles for King and Conqueror.s01e04.So Be It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,160 SHOUTING, WEAPONS CLASHING 2 00:00:14,480 --> 00:00:15,880 They are getting closer. 3 00:00:24,280 --> 00:00:27,320 Look at you - the King so confident in his plan. 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,840 Oh, shut up, Mother. 5 00:00:28,840 --> 00:00:30,280 Those reports of the Godwins 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,440 invading in the North were a diversion. 7 00:00:33,440 --> 00:00:35,320 Shut up, Mother! Shut up! I told you, 8 00:00:35,320 --> 00:00:37,880 I screamed it from the rafters 9 00:00:37,880 --> 00:00:41,800 but still you committed every force, every strength we had to it. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,000 God believed it was true - I cannot defy him. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,960 You cannot hear him. 12 00:00:45,960 --> 00:00:49,640 It's in your head. Your tiny, little head. 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,320 BANG ON DOOR 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,320 Edward! 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,480 You've lost us everything. 16 00:00:52,480 --> 00:00:53,600 BANGING 17 00:00:53,600 --> 00:00:54,960 Open this door! 18 00:00:54,960 --> 00:00:56,000 Argh! 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,640 BANGING CONTINUES 20 00:00:57,160 --> 00:00:58,640 Let me in! 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,040 Open the door now! 22 00:01:02,040 --> 00:01:03,200 No, no, no, no... 23 00:01:03,200 --> 00:01:05,280 Where's my wife? 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,480 Edward, where is my wife?! 25 00:01:06,480 --> 00:01:09,520 You will address the King as "Your Majesty"! 26 00:01:09,520 --> 00:01:10,960 Don't test my patience. 27 00:01:10,960 --> 00:01:12,840 Where is she?! Northumbria and Mercia 28 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 will not stand for this invasion. 29 00:01:14,440 --> 00:01:16,640 The army you sent north didn't even put up a fight. 30 00:01:16,640 --> 00:01:18,760 They were looking for an excuse. 31 00:01:18,760 --> 00:01:21,320 The Earls of England stand against you. 32 00:01:21,320 --> 00:01:23,960 No, don't. No, no, no! 33 00:01:23,960 --> 00:01:28,800 Don't kill him. I have no desire to depose a king and ignite chaos. 34 00:01:30,280 --> 00:01:33,560 This country needs stability and a legitimate heir. 35 00:01:33,560 --> 00:01:37,560 You give England an heir, Edward, and I will let you live. 36 00:01:40,120 --> 00:01:41,800 Now, where is my wife? 37 00:01:55,480 --> 00:01:56,600 No! 38 00:01:56,600 --> 00:01:57,960 Edith? 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 SOFTLY: Harold? 40 00:02:01,440 --> 00:02:02,600 Edith? 41 00:02:04,120 --> 00:02:06,160 Edith. 42 00:02:06,160 --> 00:02:08,520 Edith, I'm sorry. 43 00:02:08,520 --> 00:02:10,920 I'm sorry. I'm so, so sorry. 44 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 You're alive! You're here! 45 00:02:12,840 --> 00:02:15,000 I'm here. I'm here. You're here. 46 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 I'm here. I'm here. 47 00:02:17,280 --> 00:02:19,480 Is it healthy? The children, are they...? 48 00:02:19,480 --> 00:02:23,080 They're at home. Wessex is ours again, Edith. 49 00:02:23,080 --> 00:02:25,400 Her name is Fraya. She is healthy. 50 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Hello, Fraya. 51 00:02:43,360 --> 00:02:46,040 Magnus, Estrid, 52 00:02:46,040 --> 00:02:47,440 look who's home. 53 00:02:57,440 --> 00:03:00,440 Come on, Estrid, Magnus. Say hello to your mother. 54 00:03:04,680 --> 00:03:06,960 Magnus. 55 00:03:06,960 --> 00:03:08,760 I've missed you so much. 56 00:03:11,000 --> 00:03:12,760 I'm so sorry I've been gone so long. 57 00:03:13,960 --> 00:03:17,760 Estrid, would you like to meet your sister, Fraya? 58 00:03:23,800 --> 00:03:26,560 I remember a little girl who loved horses. 59 00:03:26,560 --> 00:03:28,880 And, in fact, she had her own little one made of wood, 60 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 and its name was Agnes. 61 00:03:32,880 --> 00:03:34,000 It's Edith. 62 00:03:37,720 --> 00:03:39,160 Here. 63 00:03:52,920 --> 00:03:56,320 Did you know about Fraya before you were taken? 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,040 Then I'm glad you didn't tell me. 65 00:04:03,080 --> 00:04:05,160 When you weren't there on that beach 66 00:04:05,160 --> 00:04:07,960 and I had to keep the twins safe, but I didn't... 67 00:04:09,080 --> 00:04:10,600 ..I didn't know what I was doing, 68 00:04:10,600 --> 00:04:12,280 leaving you behind. 69 00:04:12,280 --> 00:04:14,160 I couldn't see or... 70 00:04:15,800 --> 00:04:18,360 You...you did the right thing, you know. 71 00:04:19,720 --> 00:04:21,520 Made sure the children were safe. 72 00:04:31,480 --> 00:04:32,680 Do you remember? 73 00:04:35,880 --> 00:04:38,560 You know a feather doesn't make everything all right. 74 00:04:39,800 --> 00:04:42,120 Ah, but you like this. 75 00:04:45,000 --> 00:04:47,520 I like how it gives you goose bumps. 76 00:04:49,040 --> 00:04:52,040 You really think so highly of yourself, don't you? 77 00:04:55,920 --> 00:04:59,280 Whatever being apart has taken from us... 78 00:05:00,600 --> 00:05:02,360 ..they can't take this. 79 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 Us. 80 00:05:06,360 --> 00:05:08,000 That fucking feather. 81 00:05:31,160 --> 00:05:33,840 I prayed to God most fervently today, Your Highness. 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,560 Oh, he'd be glad to hear that. 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 I prayed for him to bless us with a son. 84 00:05:43,040 --> 00:05:44,560 He doesn't need your prayers. 85 00:05:45,880 --> 00:05:48,720 I thought I might visit your chamber this evening. 86 00:05:51,480 --> 00:05:53,640 Er... 87 00:05:53,640 --> 00:05:55,280 Not tonight. 88 00:05:55,280 --> 00:05:58,280 Your Highness, my brother's wishes for an heir were very specific. 89 00:05:58,280 --> 00:05:59,360 Oh, do shut up. 90 00:06:03,280 --> 00:06:04,560 I am Queen. 91 00:06:06,160 --> 00:06:09,800 Wife to the King and sister to an earl. 92 00:06:09,800 --> 00:06:14,120 You, however, are simply mother to the man who lost. 93 00:06:14,120 --> 00:06:16,800 So I suggest you reconsider your tone, Emma. 94 00:06:16,800 --> 00:06:19,160 Your brother won't last long. Be sure of that. 95 00:06:20,600 --> 00:06:24,320 And your King answers only to the Almighty and to me. 96 00:06:25,440 --> 00:06:27,240 Why don't you fuck someone else? 97 00:06:28,880 --> 00:06:30,400 You do amuse me. 98 00:06:31,920 --> 00:06:35,040 One tiny prick to the skin and the Norman lady peels back 99 00:06:35,040 --> 00:06:37,560 to reveal the gutter Dane I suspect you've always been. 100 00:06:37,560 --> 00:06:39,440 Don't make an enemy out of me. 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,480 Or what? 102 00:06:41,680 --> 00:06:42,960 Mother. 103 00:06:42,960 --> 00:06:47,560 What? Have you got something to say to me, have you? What? 104 00:06:47,560 --> 00:06:51,360 It is time for the King to name a successor. 105 00:06:51,360 --> 00:06:54,640 Someone strong enough to do what you could not. 106 00:06:54,640 --> 00:06:56,720 I, erm... 107 00:06:56,720 --> 00:06:59,280 I...I see no need for that. 108 00:06:59,280 --> 00:07:01,360 EMMA LAUGHS SCORNFULLY 109 00:07:01,360 --> 00:07:04,920 He couldn't find his way into your undergarments anyway. 110 00:07:04,920 --> 00:07:06,280 Let alone what lies beneath. 111 00:07:06,280 --> 00:07:07,760 I'd have to draw him a map. 112 00:07:07,760 --> 00:07:09,800 How kind of you to offer. 113 00:07:09,800 --> 00:07:11,160 But no map necessary. 114 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 I'll see to that. 115 00:07:22,120 --> 00:07:23,160 SLURPING 116 00:07:32,880 --> 00:07:34,720 Well? Did you find Henry? 117 00:07:37,280 --> 00:07:39,200 He got away. 118 00:07:39,200 --> 00:07:42,320 But the trap at the River Dives worked. 119 00:07:42,320 --> 00:07:44,120 The barons played their part. 120 00:07:44,120 --> 00:07:45,160 ARRRGH! 121 00:07:47,280 --> 00:07:49,280 Let him run. 122 00:07:49,280 --> 00:07:50,760 Henry knows he's finished. 123 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 When Henry's dead... 124 00:07:53,800 --> 00:07:55,680 ..that's when this is over. 125 00:07:57,400 --> 00:07:58,440 Where's my brother? 126 00:07:59,960 --> 00:08:01,040 Find Odo. 127 00:08:05,880 --> 00:08:07,760 HAROLD: It's good to see you, Father. 128 00:08:07,760 --> 00:08:08,800 How's your health? 129 00:08:08,800 --> 00:08:11,320 Shut up. You sound like your mother. 130 00:08:11,320 --> 00:08:12,880 I'm just glad to be back. 131 00:08:12,880 --> 00:08:14,920 Have you heard the news from Northumbria? 132 00:08:14,920 --> 00:08:16,080 Earl Siward is dead. 133 00:08:17,560 --> 00:08:21,000 Yes. You should name the temporary successor at Tostig's wedding. 134 00:08:21,000 --> 00:08:22,720 And steal Tostig's thunder? 135 00:08:22,720 --> 00:08:24,480 Tostig's thunder? 136 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 You mustn't allow this to fester. 137 00:08:26,600 --> 00:08:30,600 Northumbria needs a leader and it will do Sweyn good. 138 00:08:30,600 --> 00:08:32,840 Tostig is the better choice. 139 00:08:32,840 --> 00:08:35,560 What ARE you talking about? 140 00:08:35,560 --> 00:08:37,280 Tostig? 141 00:08:37,280 --> 00:08:38,960 He's keen and he's loyal. 142 00:08:40,400 --> 00:08:44,360 My dog is loyal. That doesn't mean I'll make him an earl. 143 00:08:44,360 --> 00:08:45,960 Sweyn needs to be busy. 144 00:08:45,960 --> 00:08:48,800 Northumbria will keep him out of trouble. 145 00:08:48,800 --> 00:08:50,760 Plus it was promised to him. 146 00:08:50,760 --> 00:08:51,920 He's the eldest. 147 00:08:53,800 --> 00:08:56,240 It will be the Earl of Wessex who decides. 148 00:09:02,080 --> 00:09:04,560 You know, the title doesn't make the man, Harold. 149 00:09:06,000 --> 00:09:10,040 You swung a good sword in battle these past months... 150 00:09:10,040 --> 00:09:12,240 ..but that was just the beginning. 151 00:09:12,240 --> 00:09:13,960 There's a long road ahead for you. 152 00:09:15,600 --> 00:09:18,160 It's just as well that I'm back. 153 00:09:30,920 --> 00:09:32,600 Odo. 154 00:09:32,600 --> 00:09:34,080 I'm told you fled. 155 00:09:34,080 --> 00:09:36,360 For what it's worth, I wasn't fleeing the country. 156 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 I was actually coming back into the country. 157 00:09:38,240 --> 00:09:40,560 This is all just a misunderstanding. Enough. 158 00:09:42,560 --> 00:09:44,080 SIGH 159 00:09:44,080 --> 00:09:45,960 What am I going to do with you, eh? 160 00:09:49,040 --> 00:09:51,560 Send me on my way with a pouch of gold? 161 00:09:52,880 --> 00:09:56,240 I don't think gold will do you any favours. 162 00:09:56,240 --> 00:09:57,600 I think... 163 00:09:59,000 --> 00:10:01,840 ..you need some guidance from a higher calling. 164 00:10:01,840 --> 00:10:02,960 Yes. 165 00:10:02,960 --> 00:10:05,040 I've made a decision for you. 166 00:10:05,040 --> 00:10:06,360 What kind of decision? 167 00:10:06,360 --> 00:10:08,400 You're a storyteller, Odo. 168 00:10:08,400 --> 00:10:10,520 I'm sending you somewhere... 169 00:10:10,520 --> 00:10:12,920 ..your imagination can run wild. 170 00:10:12,920 --> 00:10:15,120 Where lies don't matter. 171 00:10:15,120 --> 00:10:17,920 I'm sending you to Bayeux to become a churchman. 172 00:10:17,920 --> 00:10:19,240 To Bayeux? 173 00:10:20,520 --> 00:10:21,840 No. 174 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 No, they'd never let me in there. 175 00:10:23,160 --> 00:10:26,600 The amount of money I'll pay them, they'll let you in. 176 00:10:26,600 --> 00:10:29,960 Oh, William, please, not the church. 177 00:10:29,960 --> 00:10:33,120 This may come as a shock to you, but I'm not exactly a godly man. 178 00:10:33,120 --> 00:10:34,160 QUIET CHUCKLE 179 00:10:36,920 --> 00:10:38,560 You promised our mother you'd protect me. 180 00:10:38,560 --> 00:10:41,120 And where better than in the bosom of the church? 181 00:10:42,120 --> 00:10:44,120 William, please. Good luck, Your Grace. 182 00:10:44,120 --> 00:10:47,160 William, just listen to me for a second. William, please! 183 00:10:47,160 --> 00:10:48,720 Just listen to me. 184 00:10:48,720 --> 00:10:49,800 William...! Next. 185 00:10:49,800 --> 00:10:51,640 Bayeux, William? Really? 186 00:10:55,200 --> 00:10:56,960 Daughter. 187 00:10:56,960 --> 00:10:58,280 You're early. 188 00:11:00,760 --> 00:11:03,120 Charming spot to discuss the murder of a king. 189 00:11:04,960 --> 00:11:08,600 We know Henry is in hiding while he rebuilds his forces. 190 00:11:08,600 --> 00:11:10,720 Our spies suggest Vitry. 191 00:11:10,720 --> 00:11:12,200 Do you disagree? 192 00:11:12,200 --> 00:11:14,680 Why did you use me to feed false information to Henry 193 00:11:14,680 --> 00:11:15,880 before you attack? 194 00:11:15,880 --> 00:11:19,280 Why did you lie to me in Flanders about not being in contact with him? 195 00:11:25,200 --> 00:11:29,600 What would you say if I told you that if Henry should die... 196 00:11:29,600 --> 00:11:31,880 ..I would become the guardian to his son, 197 00:11:31,880 --> 00:11:33,320 and, thus, his closest adviser? 198 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Would that be something of interest? 199 00:11:36,720 --> 00:11:37,840 Is this true? 200 00:11:37,840 --> 00:11:39,960 Your mother agreed it with him. 201 00:11:39,960 --> 00:11:41,760 If Henry dies, then our family 202 00:11:41,760 --> 00:11:44,160 assumes the role of protector to his son, Philip. 203 00:11:45,240 --> 00:11:47,640 And you need William to do your dirty work. 204 00:11:49,040 --> 00:11:51,000 I always believed in your husband. 205 00:11:51,000 --> 00:11:52,200 He gets things done. 206 00:11:55,360 --> 00:11:57,520 Between the three of us, 207 00:11:57,520 --> 00:12:00,000 we will control everything. 208 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 Find Henry. 209 00:12:04,760 --> 00:12:06,000 Charming daughter. 210 00:12:09,600 --> 00:12:11,400 WILLIAM: Hey. 211 00:12:11,400 --> 00:12:12,720 Can your father help us? 212 00:12:15,080 --> 00:12:16,640 I believe he can. 213 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 And he's made us an offer. 214 00:12:21,520 --> 00:12:25,360 If Henry dies, Baldwin becomes guardian to his son, Philip. 215 00:12:28,040 --> 00:12:29,760 Control of France? 216 00:12:31,280 --> 00:12:33,480 Did you know about this? 217 00:12:33,480 --> 00:12:35,320 Not until this morning. 218 00:12:35,320 --> 00:12:38,200 Will he betray us? I don't think he'll betray you. 219 00:12:38,200 --> 00:12:40,960 I think, deep down, Baldwin is more afraid of you than he is of Henry. 220 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 That's why he needs you to kill him. 221 00:12:42,600 --> 00:12:45,440 And then what? And then you'll be the only person he's scared of. 222 00:12:45,440 --> 00:12:47,920 Good. I can work with that. 223 00:12:47,920 --> 00:12:49,800 Soon this will be over. 224 00:12:49,800 --> 00:12:52,640 Ooh... 225 00:12:52,640 --> 00:12:53,680 Will it? 226 00:12:53,680 --> 00:12:56,280 Will what? Be over? 227 00:12:56,280 --> 00:12:58,920 When it's done, it's over. 228 00:12:58,920 --> 00:13:00,440 Then you kill Henry. 229 00:13:02,520 --> 00:13:04,360 Kill him, then we'll be free. 230 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 BABY FUSSES 231 00:13:11,520 --> 00:13:15,040 Everybody, the bride and groom! 232 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 Here. It's a small wedding gift. 233 00:13:22,600 --> 00:13:24,320 Keep Wessex close to your heart. 234 00:13:24,320 --> 00:13:25,760 Edith, that's so kind of you. 235 00:13:25,760 --> 00:13:27,840 Listen, brother, you fought well against... 236 00:13:27,840 --> 00:13:30,920 Yes, I know I fought well - I was there, and everyone saw it. 237 00:13:32,520 --> 00:13:36,400 I fought alongside you because I'm loyal to Wessex, not to you. 238 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 Sweyn, this can't go on. 239 00:13:40,960 --> 00:13:42,120 Oh, can't it? 240 00:13:43,640 --> 00:13:46,680 Well, you're my Earl now, Harold, so why don't you order me to stop? 241 00:13:48,400 --> 00:13:50,600 Or don't you have the balls enough for that? 242 00:13:50,600 --> 00:13:52,040 Sweyn... 243 00:13:52,040 --> 00:13:53,320 Aha! 244 00:13:54,680 --> 00:13:58,280 Look who's deigned to bless us with her royal presence. 245 00:13:58,280 --> 00:14:00,400 Hello, sister. 246 00:14:00,400 --> 00:14:02,120 Has the King tucked you yet? 247 00:14:02,120 --> 00:14:03,560 Ha-ha! Very funny. 248 00:14:04,640 --> 00:14:06,400 Come on, you lazy fairies! 249 00:14:06,400 --> 00:14:08,880 MUSIC BEGINS Let's get this thing started. 250 00:14:10,800 --> 00:14:14,920 Judith. Well, if you can't marry a proper man, 251 00:14:14,920 --> 00:14:17,600 the least you can do is dance with one. 252 00:14:17,600 --> 00:14:19,560 If you can call it dancing. Mind your feet, Judith. Ha! 253 00:14:19,560 --> 00:14:20,680 Let me down! 254 00:14:25,480 --> 00:14:29,440 Tostig, I have a gift for you. 255 00:14:29,440 --> 00:14:30,640 Wow, that's just like... 256 00:14:30,640 --> 00:14:32,600 It's a replica of Alfred the Great's. 257 00:14:33,800 --> 00:14:35,600 Every Godwin man should have one. 258 00:14:36,920 --> 00:14:39,080 Thank you, brother. Thank you. 259 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 Here. 260 00:14:45,040 --> 00:14:47,320 Why don't you go and say hello to Father? 261 00:14:50,240 --> 00:14:51,680 MUSIC AND SINGING 262 00:15:03,000 --> 00:15:04,280 CHEERING 263 00:15:42,600 --> 00:15:44,120 Nice to see you again, Thomas. 264 00:15:45,520 --> 00:15:47,480 As always... 265 00:15:47,480 --> 00:15:49,120 ..Your Highness. 266 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 Oh, how formal. 267 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 I'd much rather you called me what you used to call me. 268 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 Then you shouldn't have married the King, should you? 269 00:15:58,120 --> 00:16:00,320 Kings not are all they cracked up to be. 270 00:16:02,560 --> 00:16:04,960 Quiet, please. Everyone, quiet. 271 00:16:16,320 --> 00:16:20,760 It is customary on occasions such as these 272 00:16:20,760 --> 00:16:23,640 for the head of the family to make a speech. 273 00:16:24,720 --> 00:16:27,680 For too long now, we have been away, 274 00:16:27,680 --> 00:16:31,040 and to be home again... 275 00:16:31,040 --> 00:16:33,160 ..is truly a gift. 276 00:16:33,160 --> 00:16:36,320 Just as my new daughter, Judith, 277 00:16:36,320 --> 00:16:38,760 is a fine gift to welcome us home. 278 00:16:39,840 --> 00:16:41,800 And so on this day 279 00:16:41,800 --> 00:16:45,400 is a blessing of the Christian marriage 280 00:16:45,400 --> 00:16:48,800 between my dear son, Tostig, 281 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 and my new daughter, Judith, 282 00:16:51,920 --> 00:16:56,000 allying the great houses of Wessex and Flanders. 283 00:16:57,320 --> 00:17:01,800 And any father would be proud of such a noble union. 284 00:17:03,600 --> 00:17:08,440 A drink...to the bride and groom. 285 00:17:08,440 --> 00:17:09,960 ALL: To the bride and groom. 286 00:17:12,200 --> 00:17:17,320 We are... We are happy for Tostig and Judith. Thank you, Father. 287 00:17:17,320 --> 00:17:19,880 Not only because of their... 288 00:17:19,880 --> 00:17:25,120 ..noble union, but also because of their love for one another. 289 00:17:25,120 --> 00:17:30,000 I have watched my little brother grow from a boy to a man 290 00:17:30,000 --> 00:17:32,360 since meeting you, Judith. 291 00:17:32,360 --> 00:17:36,520 We may tease you as a fighter, Tostig. 292 00:17:36,520 --> 00:17:38,920 We may mock you as a rider. 293 00:17:38,920 --> 00:17:43,080 You are, as we've just witnessed, a terrible dancer. 294 00:17:43,080 --> 00:17:44,560 LAUGHTER 295 00:17:48,560 --> 00:17:54,160 But, Tostig, you have a strength within you, 296 00:17:54,160 --> 00:17:57,680 a goodness that none of us can deny. 297 00:18:02,280 --> 00:18:08,080 And so I know that Tostig will be well supported by all of you 298 00:18:08,080 --> 00:18:12,400 in his duties as the new Earl of Northumbria. 299 00:18:12,400 --> 00:18:14,440 APPLAUSE AND CHEERING 300 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 No, no, no. I think you're mistaken. 301 00:18:16,280 --> 00:18:18,880 The Earl is mistaken. The Earl of Wessex is never mistaken. 302 00:18:18,880 --> 00:18:20,960 And the Earl of Wessex appoints Tostig 303 00:18:20,960 --> 00:18:23,600 as the new Earl of Northumbria. 304 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 To the Earl of Northumbria. 305 00:18:25,360 --> 00:18:26,840 CHEERING 306 00:18:35,160 --> 00:18:36,680 Congratulations, brother. 307 00:18:36,680 --> 00:18:39,480 Harold, this isn't what we talked about. I...I'm not up to this. 308 00:18:39,480 --> 00:18:41,400 I don't...I don't want this. 309 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 We do. The family needs this. 310 00:18:43,600 --> 00:18:45,560 I thought we always wanted to be more than just a baby. 311 00:18:45,560 --> 00:18:47,880 Yes, I do. But... Once Earl Siward's grandsons are grown, 312 00:18:47,880 --> 00:18:50,520 our agreement will be settled. I need this from you only until then. 313 00:18:50,520 --> 00:18:53,680 Listen, you can do this, Tostig. I will support you. 314 00:18:54,800 --> 00:18:57,080 It cannot be Sweyn. Yes? 315 00:18:58,400 --> 00:19:00,840 Yes? Yes. Yes. 316 00:19:04,480 --> 00:19:07,480 Harold, you will announce you were mistaken 317 00:19:07,480 --> 00:19:09,120 and Sweyn will be named Earl. I don't think so. 318 00:19:09,120 --> 00:19:11,600 Tostig's not ready yet. You must know that. He will be fine, Mother. 319 00:19:11,600 --> 00:19:13,400 Judith will guide him, just like you do with Father. 320 00:19:13,400 --> 00:19:15,000 Harold, you've got to see this. 321 00:19:18,480 --> 00:19:19,840 TRICKLING 322 00:19:19,840 --> 00:19:21,120 Ah... 323 00:19:23,120 --> 00:19:24,760 Leave us. Leave us! 324 00:19:24,760 --> 00:19:26,920 Sweyn, what are you doing? Not in the graveyard. 325 00:19:26,920 --> 00:19:29,080 Not on the people of Wessex, Tostig? 326 00:19:30,240 --> 00:19:33,000 The people whom I was born to serve? 327 00:19:33,000 --> 00:19:34,760 Whom I live to please? 328 00:19:37,920 --> 00:19:42,440 To be passed over for one younger brother is a slight. 329 00:19:42,440 --> 00:19:43,480 But for both? 330 00:19:44,960 --> 00:19:47,800 I will not be humiliated like this! 331 00:19:47,800 --> 00:19:49,080 This wasn't my doing. 332 00:19:49,080 --> 00:19:51,360 Sweyn, this is not personal. 333 00:19:51,360 --> 00:19:53,840 Well, it feels pretty fucking personal to me, Tostig. 334 00:19:53,840 --> 00:19:55,160 You're still part of this family. 335 00:19:55,160 --> 00:19:56,760 Harold will find a place for you. 336 00:19:56,760 --> 00:19:59,520 Oh, yes, I know. Here. 337 00:19:59,520 --> 00:20:02,680 In the ground with all these other dead men. 338 00:20:02,680 --> 00:20:05,880 With everyone else he has no further use for. 339 00:20:05,880 --> 00:20:09,160 To stop me getting in the way of his march to power! 340 00:20:09,160 --> 00:20:11,840 Sweyn, that is enough! That is enough! 341 00:20:16,760 --> 00:20:19,200 Stay useful to him, Tostig. 342 00:20:20,640 --> 00:20:21,920 That's my advice. 343 00:20:23,880 --> 00:20:25,600 Stay fucking useful to him. 344 00:20:30,120 --> 00:20:33,040 I'm supposed to bend the world to his ego, am I? 345 00:20:33,040 --> 00:20:34,480 Is that good politics? 346 00:20:34,480 --> 00:20:35,880 He needs time to adjust. 347 00:20:35,880 --> 00:20:38,120 I mean, he's always believed that he would be Earl. 348 00:20:38,120 --> 00:20:41,640 What has he ever done to earn it, Father. Huh? 349 00:20:41,640 --> 00:20:43,560 I've dedicated my life to Wessex. 350 00:20:43,560 --> 00:20:46,120 I've studied you, I've listened, I've learnt. 351 00:20:46,120 --> 00:20:48,800 You have always, always dismissed me. 352 00:20:48,800 --> 00:20:50,600 Well, I'm sorry you think that way... 353 00:20:50,600 --> 00:20:53,240 GODWIN COUGHS 354 00:20:56,880 --> 00:20:58,040 Father. 355 00:20:59,480 --> 00:21:00,960 Father. 356 00:21:00,960 --> 00:21:02,600 I'm fine. 357 00:21:03,840 --> 00:21:05,800 I'm fine. 358 00:21:11,960 --> 00:21:13,000 Tell me this. 359 00:21:14,520 --> 00:21:18,600 As one earl to another, what would you do with Sweyn? 360 00:21:20,760 --> 00:21:23,160 We cannot give him power. Not real power. 361 00:21:24,320 --> 00:21:26,440 I promised Siward I would protect his people, 362 00:21:26,440 --> 00:21:28,400 not let Sweyn loose on them. 363 00:21:28,400 --> 00:21:30,800 All right, but you have to give him something. 364 00:21:30,800 --> 00:21:33,120 No, Father, I don't. 365 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 This is my responsibility now. 366 00:21:45,320 --> 00:21:46,640 COUGHING 367 00:21:50,040 --> 00:21:52,880 I hope you make the right choice, 368 00:21:52,880 --> 00:21:57,080 because one thing you do not want is Sweyn as your enemy. 369 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 Power is like a fire, Harold. 370 00:22:00,880 --> 00:22:03,920 It will warm you and protect you, 371 00:22:03,920 --> 00:22:08,160 but if it burns unchecked, it will destroy everything in its path. 372 00:22:12,160 --> 00:22:14,360 Excellent. Good. 373 00:22:17,960 --> 00:22:19,000 DOOR CREAKS 374 00:22:20,800 --> 00:22:22,680 Your Highness. How may I...? 375 00:22:22,680 --> 00:22:25,560 I would like to see all monies belonging to the Crown 376 00:22:25,560 --> 00:22:28,880 that were paid to or on the command of Lady Emma in the last year. 377 00:22:30,040 --> 00:22:31,680 Do you have her permission? 378 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 You are the Royal Treasurer. 379 00:22:33,280 --> 00:22:35,600 The Queen needs no such permission. 380 00:22:35,600 --> 00:22:37,560 But...but I really should ask Lady Emma... 381 00:22:37,560 --> 00:22:39,600 Lady Emma is old, 382 00:22:39,600 --> 00:22:42,240 but I will be your queen for many years. 383 00:22:42,240 --> 00:22:44,440 So if I tell the King you've been stealing from him, 384 00:22:44,440 --> 00:22:47,040 do you think he'll cut off your head 385 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 or just your hands? 386 00:22:51,800 --> 00:22:53,080 I'll... Get it done. 387 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 Just realised how shit our wine is. 388 00:23:10,360 --> 00:23:11,880 You pissed on our ancestors. 389 00:23:13,840 --> 00:23:15,880 That's all that the people will hear. 390 00:23:15,880 --> 00:23:17,200 You've tarnished our names. 391 00:23:17,200 --> 00:23:19,560 Oh, you bore me now, Harold. 392 00:23:21,160 --> 00:23:23,600 EXHALES 393 00:23:21,160 --> 00:23:23,600 You bore me with all your 394 00:23:23,600 --> 00:23:25,280 righteous bullshit. 395 00:23:26,440 --> 00:23:30,000 So I'm going to keep doing whatever I want. 396 00:23:31,080 --> 00:23:32,520 Aaargh! 397 00:23:32,520 --> 00:23:33,560 SWEYN LAUGHS 398 00:23:34,880 --> 00:23:36,840 Go on. 399 00:23:36,840 --> 00:23:38,760 WHISPERS: Go on. Go on, go on, go on. 400 00:23:40,440 --> 00:23:42,280 Let's have a war. 401 00:23:46,960 --> 00:23:49,440 You always wanted this to happen, didn't you? 402 00:23:50,960 --> 00:23:53,320 You always had to be the best. 403 00:23:53,320 --> 00:23:56,000 You don't care about anything. 404 00:23:56,000 --> 00:23:58,800 Our family, our people, Alfred's legacy. 405 00:23:58,800 --> 00:24:00,040 SWEYN LAUGHS 406 00:24:01,840 --> 00:24:04,680 Alfred's...Alfred's legacy? 407 00:24:04,680 --> 00:24:07,160 Oh, listen to yourself, Harold! 408 00:24:09,600 --> 00:24:11,680 It's a mist. 409 00:24:11,680 --> 00:24:14,560 It's a cloak you weave around yourself to make yourself 410 00:24:14,560 --> 00:24:16,440 feel more important. 411 00:24:16,440 --> 00:24:18,360 But you're not the important one, Harold. 412 00:24:20,120 --> 00:24:21,440 WHISPERS: You never were. 413 00:24:25,920 --> 00:24:28,880 Alfred's legacy, this, Alfred's legacy, that. 414 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 It's all an excuse... 415 00:24:32,880 --> 00:24:34,840 ..for all of your sins. 416 00:24:37,160 --> 00:24:39,440 Ah, you're making this easy for me, Sweyn. 417 00:24:39,440 --> 00:24:41,200 I'm sending you on a pilgrimage to Jerusalem. 418 00:24:41,200 --> 00:24:42,280 SWEYN LAUGHS 419 00:24:42,280 --> 00:24:44,840 And you're going to stay there. 420 00:24:44,840 --> 00:24:46,240 Wessex doesn't need this. 421 00:24:47,240 --> 00:24:48,960 You have endangered our family. 422 00:24:50,000 --> 00:24:52,480 I'm the fucking earl! 423 00:24:52,480 --> 00:24:54,640 This is all mine! 424 00:24:54,640 --> 00:24:56,880 It was supposed to be mine! 425 00:24:56,880 --> 00:24:58,760 And one day, I will take it. 426 00:24:58,760 --> 00:25:02,680 One day, I will take what was promised to me! 427 00:25:02,680 --> 00:25:04,520 Father will not live forever. 428 00:25:04,520 --> 00:25:06,920 He will not live forever! 429 00:25:15,480 --> 00:25:16,560 EDWARD: Mother! 430 00:25:16,560 --> 00:25:18,240 Where is she? 431 00:25:18,240 --> 00:25:19,320 Mother! 432 00:25:23,720 --> 00:25:26,760 You summoned an army without asking me. 433 00:25:26,760 --> 00:25:28,000 What are you talking about? 434 00:25:28,000 --> 00:25:31,040 A vast sum was paid from the treasury and sent to Norway. 435 00:25:31,040 --> 00:25:33,240 King Hardrada in Norway! 436 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 Clever. 437 00:25:37,000 --> 00:25:39,720 You're a snake, like your father. 438 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 When did you make this plea? 439 00:25:41,000 --> 00:25:42,640 As soon as Godwin left Flanders. 440 00:25:44,120 --> 00:25:45,600 Before I even fought him! 441 00:25:45,600 --> 00:25:47,560 You didn't fight him. You lay down like a dog 442 00:25:47,560 --> 00:25:48,960 to have your belly tickled. 443 00:25:48,960 --> 00:25:50,000 Why King Hardrada? 444 00:25:50,000 --> 00:25:51,280 Because... 445 00:25:51,280 --> 00:25:53,720 Because he's the greatest warrior in the world 446 00:25:53,720 --> 00:25:55,880 and we need a real king. 447 00:25:55,880 --> 00:25:58,480 Someone who can take charge of this mess 448 00:25:58,480 --> 00:26:00,200 and wipe out the Godwins for good. 449 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 You had no right! I am King! 450 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 King?! 451 00:26:03,440 --> 00:26:05,080 You're barely a man! 452 00:26:05,080 --> 00:26:08,560 Tricked and beaten by the savages who murdered your brother! 453 00:26:08,560 --> 00:26:10,040 I was chosen. 454 00:26:10,040 --> 00:26:11,840 I was chosen by God! 455 00:26:11,840 --> 00:26:14,040 Chosen by God? You think God would choose you? Do you think 456 00:26:14,040 --> 00:26:16,680 that the...the All-Knowing would pick someone so deficient, 457 00:26:16,680 --> 00:26:20,000 so weak? Do you think you have God's ear? 458 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 Stop it, Mother, stop it. God's laughing at you. 459 00:26:21,920 --> 00:26:24,040 God's laughing at you! He's laughing at you! 460 00:26:24,040 --> 00:26:26,400 WHISPERING: Please, stop it. Stop it, Mother. Please, stop it. 461 00:26:26,400 --> 00:26:29,280 It shouldn't have been you! Stop it, stop it... It shouldn't have been you, Edward! 462 00:26:29,280 --> 00:26:30,320 Argh! 463 00:26:30,320 --> 00:26:31,680 Agh! 464 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 EMMA PANTING 465 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 Edward? 466 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 EMMA SCREAMS 467 00:26:46,360 --> 00:26:48,120 No! No! NO! 468 00:26:48,120 --> 00:26:51,120 THUDDING, GRUNTS, EMMA SCREAMS 469 00:27:08,160 --> 00:27:10,080 It is... 470 00:27:10,080 --> 00:27:11,800 It is so quiet, 471 00:27:11,800 --> 00:27:13,040 isn't it? 472 00:27:21,760 --> 00:27:24,400 It's... 473 00:27:24,400 --> 00:27:25,440 It is... 474 00:27:27,840 --> 00:27:31,280 It's a...a godly calm. 475 00:27:36,280 --> 00:27:38,080 Let us pray... 476 00:27:38,080 --> 00:27:39,600 ..Your Majesty. 477 00:27:43,360 --> 00:27:44,920 Let us pray. 478 00:28:03,840 --> 00:28:05,880 You can leave it there... 479 00:28:05,880 --> 00:28:07,160 ..er... 480 00:28:08,560 --> 00:28:09,840 My lord? 481 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 I was asking your name. 482 00:28:11,760 --> 00:28:13,120 It's Jan, my lord. 483 00:28:13,120 --> 00:28:15,280 Thank you, Jan. You can leave it there. 484 00:28:22,080 --> 00:28:24,520 Well, it's not exactly how I imagined a place 485 00:28:24,520 --> 00:28:26,080 where an earl might live. 486 00:28:31,800 --> 00:28:33,760 I'm sorry, Judith. Er... 487 00:28:33,760 --> 00:28:35,280 Tostig. 488 00:28:39,000 --> 00:28:41,400 I'm here because I'm your wife. 489 00:28:41,400 --> 00:28:44,320 And you are here because you are Harold's brother. 490 00:28:44,320 --> 00:28:45,600 It is about duty. 491 00:28:47,200 --> 00:28:48,720 But... 492 00:28:48,720 --> 00:28:50,680 ..that bedspread has got to go. 493 00:28:51,720 --> 00:28:53,800 And you think I'm washing in that thing? 494 00:28:56,560 --> 00:28:59,120 We can make this work. 495 00:28:59,120 --> 00:29:01,320 We'll make it work. We will. 496 00:29:07,240 --> 00:29:10,400 She was nice - Edith. 497 00:29:10,400 --> 00:29:12,520 And pretty too. 498 00:29:12,520 --> 00:29:14,360 What? No, you think? 499 00:29:16,080 --> 00:29:17,760 I, um... 500 00:29:19,640 --> 00:29:21,000 I never really noticed it. 501 00:29:25,000 --> 00:29:26,800 You're actually blushing. 502 00:29:36,400 --> 00:29:37,720 Judith... Tostig. Judith... 503 00:29:37,720 --> 00:29:39,480 It is fine. 504 00:29:39,480 --> 00:29:42,040 Men are men. I know how it goes. I know how you think. 505 00:29:44,560 --> 00:29:46,400 But you're mine now. 506 00:29:46,400 --> 00:29:48,040 So that is that. 507 00:30:00,920 --> 00:30:01,960 I most certainly am. 508 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 A husband should be dedicated... 509 00:30:15,200 --> 00:30:16,640 ..as should a father. 510 00:30:19,400 --> 00:30:20,560 No. 511 00:30:21,880 --> 00:30:24,200 Yes? 512 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 You're...you're...? 513 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 Yes, I am. 514 00:30:28,840 --> 00:30:31,200 You are? You are! 515 00:30:31,200 --> 00:30:33,240 TOSTIG LAUGHS SOFTLY 516 00:30:33,240 --> 00:30:34,720 You are. 517 00:30:36,640 --> 00:30:39,240 Henry has fled to the Chateau de Ferrette in Alsace. 518 00:30:39,240 --> 00:30:43,200 Tell William he's well guarded, but he still insists on hunting. 519 00:30:43,200 --> 00:30:45,600 Old habits die hard. 520 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 You're absolutely sure of this? 521 00:30:47,080 --> 00:30:48,240 Yes. 522 00:30:50,120 --> 00:30:52,080 Henry's in Alsace. 523 00:30:52,080 --> 00:30:53,840 And he's vulnerable when he hunts. 524 00:30:55,960 --> 00:30:57,000 Thank you. 525 00:30:59,280 --> 00:31:01,800 There you are, then. 526 00:31:01,800 --> 00:31:03,920 We have agreement? 527 00:31:03,920 --> 00:31:05,320 We have agreement. 528 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 EDWARD: I have sinned. 529 00:31:15,120 --> 00:31:16,760 What happened was God's will. 530 00:31:17,880 --> 00:31:20,160 Then why can't I hear him? 531 00:31:21,800 --> 00:31:23,480 His voice is gone, Gunhild. 532 00:31:24,720 --> 00:31:26,040 But that's a good thing. 533 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 No, I hear nothing. 534 00:31:30,480 --> 00:31:31,760 I hear silence. 535 00:31:34,560 --> 00:31:35,840 I am all alone. 536 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 You are not alone. 537 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 I am here. 538 00:31:43,320 --> 00:31:45,680 I'm with you. 539 00:31:45,680 --> 00:31:46,920 We are together. 540 00:31:48,520 --> 00:31:52,280 But if God is to speak to you again, perhaps... 541 00:31:54,440 --> 00:31:56,040 ..perhaps your mother was right. 542 00:31:58,840 --> 00:32:01,960 Perhaps what He truly desires is a successor. 543 00:32:04,560 --> 00:32:05,640 A successor? 544 00:32:07,360 --> 00:32:09,160 To keep England godly. 545 00:32:10,280 --> 00:32:11,520 Yes. 546 00:32:12,680 --> 00:32:15,240 Yes, you're right. 547 00:32:17,280 --> 00:32:19,160 Perhaps she was right. 548 00:32:22,800 --> 00:32:24,240 BIRDSONG 549 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 HOOVES, TWIGS CREAK 550 00:32:50,360 --> 00:32:51,560 MUFFLED SCREAMING 551 00:33:03,120 --> 00:33:05,040 Your Majesty? Assassins! 552 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 Your Majes...! 553 00:33:22,800 --> 00:33:25,400 It's just the two of us now, William. 554 00:33:25,400 --> 00:33:26,840 I knew you'd come for me. 555 00:33:28,920 --> 00:33:30,560 Then you should have brought more men. 556 00:33:30,560 --> 00:33:32,280 I don't need more men. 557 00:33:45,080 --> 00:33:46,520 GRUNTING 558 00:33:47,600 --> 00:33:48,880 There he his. 559 00:33:54,440 --> 00:33:56,280 A king is born. He's not made. 560 00:33:56,280 --> 00:33:59,800 But you, you're just another bastard who dies in the mud. 561 00:34:01,800 --> 00:34:02,920 GRUNTING 562 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 HENRY CRIES OUT 563 00:34:12,280 --> 00:34:15,120 You'll always be William the Bastard, 564 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 and you'll never be free of me. 565 00:34:17,200 --> 00:34:21,200 Just like your father, you'll never be... 566 00:34:21,200 --> 00:34:22,560 ..my equal. 567 00:34:22,560 --> 00:34:23,600 GRUNTING 568 00:34:45,120 --> 00:34:47,400 You'll never be a king. 569 00:34:47,400 --> 00:34:48,640 You'll never be me. 570 00:34:53,160 --> 00:34:55,840 PANTING, SOUND DISTORTS 571 00:34:55,840 --> 00:34:56,880 HENRY GRUNTS 572 00:35:02,160 --> 00:35:04,560 Aaargh! 573 00:35:17,600 --> 00:35:19,560 RASPY EXHALE 574 00:35:54,560 --> 00:35:58,080 MONKS SINGING IN DISTANCE 575 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 There's something you should know, Your Majesty. 576 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 Wait! 577 00:36:39,160 --> 00:36:42,360 My Queen. The King has asked me to inspect the letter he gave you. 578 00:36:44,840 --> 00:36:45,960 Do not play games. 579 00:36:45,960 --> 00:36:48,680 The King believes something vital has been omitted, so give it to me. 580 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 Just give it to me. 581 00:37:16,560 --> 00:37:17,800 As he suspected. 582 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Here, a coin for your troubles. 583 00:37:25,840 --> 00:37:26,880 HORSE WHINNIES 584 00:37:39,520 --> 00:37:40,880 Philip likes hunting. 585 00:37:40,880 --> 00:37:42,040 Like father, like son. 586 00:37:43,400 --> 00:37:47,080 Your Majesty, King Philip. I present the Duke and Duchess of Normandy. 587 00:37:49,040 --> 00:37:52,000 Duke William. What a nice surpise. 588 00:37:52,000 --> 00:37:54,640 I'm sorry to hear of the King's passing, Your Highness. 589 00:37:54,640 --> 00:37:57,720 We had our differences but a death is never to be celebrated. 590 00:37:59,000 --> 00:38:01,920 I'm here to offer my protection, alongside your uncles. 591 00:38:01,920 --> 00:38:02,960 PHILIP: Thank you. 592 00:38:04,360 --> 00:38:05,720 Here. 593 00:38:05,720 --> 00:38:08,800 We have already ascertained who murdered the late King. 594 00:38:08,800 --> 00:38:11,600 God rest. God rest. God rest. 595 00:38:11,600 --> 00:38:15,080 What a relief. My men apprehended a small gang from Bavaria. 596 00:38:15,080 --> 00:38:17,040 Thieves, we think. 597 00:38:17,040 --> 00:38:19,720 Opportunists who thought Henry just a rich noble. 598 00:38:20,960 --> 00:38:22,280 They confessed 599 00:38:22,280 --> 00:38:24,680 and have been executed with full ceremony. 600 00:38:24,680 --> 00:38:25,920 Excellent. 601 00:38:25,920 --> 00:38:28,600 Philip and I, we have a lot to discuss, 602 00:38:28,600 --> 00:38:32,160 but you're welcome to join us before your return to Normandy. 603 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 Please. 604 00:38:33,720 --> 00:38:36,640 It's a kind offer, Your Majesty, but you're in safe hands. 605 00:38:37,840 --> 00:38:40,440 Our sincerest condolences. 606 00:38:42,640 --> 00:38:43,960 Father. 607 00:38:48,120 --> 00:38:51,080 WHISPERS: Everything. Just as I promised. 608 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 LABOURED COUGHING 609 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 DOOR OPENS 610 00:39:03,600 --> 00:39:05,280 Brother. 611 00:39:05,280 --> 00:39:06,480 Gunhild. 612 00:39:06,480 --> 00:39:08,000 How's Father? 613 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 Not well. 614 00:39:11,720 --> 00:39:12,840 What's this? 615 00:39:12,840 --> 00:39:13,960 Read it. 616 00:39:23,880 --> 00:39:25,920 This can't be real. 617 00:39:25,920 --> 00:39:27,240 It can't be. 618 00:39:27,240 --> 00:39:29,480 What are you going to do? 619 00:39:29,480 --> 00:39:33,080 What?! This is Edward's wishes? Edward really wrote this? 620 00:39:34,120 --> 00:39:35,920 Harold. 621 00:39:37,560 --> 00:39:38,600 He's asking for you. 622 00:39:39,680 --> 00:39:41,080 How is he? 623 00:39:52,800 --> 00:39:54,520 Choose your words carefully. 624 00:40:02,840 --> 00:40:04,080 Father. 625 00:40:11,040 --> 00:40:12,760 What happened with Sweyn? 626 00:40:14,560 --> 00:40:16,600 I sent him away on a long pilgrimage. 627 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 The people are reassured. 628 00:40:23,560 --> 00:40:25,600 I see a storm... 629 00:40:25,600 --> 00:40:27,280 ..in your head, Harold. 630 00:40:31,480 --> 00:40:34,080 Edward has named his successor to the throne. 631 00:40:36,360 --> 00:40:37,880 It is William of Normandy. 632 00:40:39,240 --> 00:40:41,560 Emma's nephew, William? 633 00:40:41,560 --> 00:40:42,840 Yes. 634 00:40:44,960 --> 00:40:46,480 I've failed. 635 00:40:50,000 --> 00:40:51,680 My life has failed. 636 00:40:51,680 --> 00:40:53,960 That is not true. We have Wessex. 637 00:40:53,960 --> 00:40:56,200 We have... We have... We have nothing. 638 00:40:58,360 --> 00:41:01,120 Danish invaders. 639 00:41:01,120 --> 00:41:02,560 Norman kings. 640 00:41:04,680 --> 00:41:09,240 The people have endured misery... ..from every shore. 641 00:41:09,240 --> 00:41:12,360 Father, I know William. He has no desire to be a king. 642 00:41:12,360 --> 00:41:14,800 He will support our control of England. 643 00:41:14,800 --> 00:41:16,240 You cannot trust a Norman. 644 00:41:18,360 --> 00:41:21,440 You cannot...trust him. You cannot. 645 00:41:21,440 --> 00:41:22,480 COUGHING 646 00:41:28,840 --> 00:41:30,160 Here, Father. 647 00:41:41,600 --> 00:41:43,960 The people... 648 00:41:43,960 --> 00:41:46,720 ..will not accept a king... 649 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 ..born on foreign soil. 650 00:41:52,360 --> 00:41:55,440 There will be war. 651 00:41:55,440 --> 00:41:58,080 It will destroy this country. 652 00:41:59,480 --> 00:42:02,440 You have to stop them. 653 00:42:02,440 --> 00:42:04,880 You have to take the crown from them. 654 00:42:07,200 --> 00:42:10,160 Wessex blood on the throne. You have to take it for me. 655 00:42:11,720 --> 00:42:13,680 For the people. 656 00:42:13,680 --> 00:42:15,480 For peace. 657 00:42:15,480 --> 00:42:17,680 Harold... 658 00:42:17,680 --> 00:42:19,280 ..I always knew. 659 00:42:20,320 --> 00:42:22,240 Father... 660 00:42:22,240 --> 00:42:24,280 Father. Mother! 661 00:42:24,280 --> 00:42:25,960 It has to be you. 662 00:42:28,080 --> 00:42:29,760 WHISPERS: It has to be... 663 00:42:29,760 --> 00:42:31,560 Father? 664 00:42:31,560 --> 00:42:33,400 Father. 665 00:42:33,400 --> 00:42:34,840 Father, no. 666 00:42:34,840 --> 00:42:36,920 Father, listen. I will take it. I will take it from them. 667 00:42:36,920 --> 00:42:39,240 I will take it for you. I give you my word, Father. 668 00:42:39,240 --> 00:42:42,160 I give you my word. I will take the crown. 669 00:42:42,160 --> 00:42:43,640 I will take the crown. 670 00:42:59,920 --> 00:43:02,760 SHE SOBS 671 00:43:28,920 --> 00:43:31,360 Harold. 672 00:43:31,360 --> 00:43:32,760 My darling boy. 673 00:43:39,560 --> 00:43:41,520 Harold. 674 00:43:44,240 --> 00:43:46,680 Now you are the Earl. 675 00:43:46,680 --> 00:43:48,600 You understand me? 676 00:44:11,200 --> 00:44:12,680 What? 677 00:44:12,680 --> 00:44:14,240 Say something. 678 00:44:16,480 --> 00:44:18,360 You did it. 679 00:44:18,360 --> 00:44:19,640 Are you not free? 680 00:44:53,840 --> 00:44:55,680 Henry's dead. Let him burn. 681 00:45:20,960 --> 00:45:22,840 I bring a message from England. 682 00:45:25,400 --> 00:45:26,840 Where is King Hardrada? 683 00:45:44,520 --> 00:45:46,920 My King, a message, 684 00:45:46,920 --> 00:45:48,720 from the Lady Emma in England. 685 00:45:50,000 --> 00:45:51,400 The widow of King Cnut. 686 00:45:53,280 --> 00:45:55,960 She says his promise still stands. 687 00:45:55,960 --> 00:45:57,360 That the crown of England 688 00:45:57,360 --> 00:46:01,840 belongs to any son who has united Norway and Denmark, 689 00:46:01,840 --> 00:46:05,800 and she call upon you to claim your rightful throne. 690 00:46:05,800 --> 00:46:07,640 So... 691 00:46:07,640 --> 00:46:10,600 ..destiny makes a new voyage. 692 00:46:10,600 --> 00:46:13,400 One last great saga awaits, 693 00:46:13,400 --> 00:46:15,840 and King Hardrada must write it. 694 00:46:17,520 --> 00:46:20,160 England will be ours. 72144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.