All language subtitles for Justice in the Dark - Light Abyss Episode 30 kisskh - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,180 --> 00:01:35,970 J'ai Ă©tĂ© 2 00:01:35,970 --> 00:01:39,090 j'attends la vĂ©ritĂ© depuis 10 ans. 3 00:01:39,870 --> 00:01:41,630 Il est maintenant enfin temps d'y mettre fin. 4 00:01:42,630 --> 00:01:45,910 Toute la sagesse humaine rĂ©side dans l’attente et l’espoir. 5 00:01:47,030 --> 00:01:48,850 La patience et l'attente, associĂ©es au pouvoir de 6 00:01:48,850 --> 00:01:52,830 l'espoir, mĂšnera sĂ»rement Ă  l'aube de 7 00:01:52,830 --> 00:01:53,250 l'aube. 8 00:01:53,850 --> 00:01:54,550 Comment ça va, Monsieur Du ? 9 00:01:55,050 --> 00:01:56,610 Je viens d'emmener des gens sur le champ de bataille de Luojian. 10 00:01:56,870 --> 00:01:57,310 Ils se sont arrĂȘtĂ©s Ă  la riviĂšre Sud. 11 00:01:58,950 --> 00:02:00,370 Alors oĂč est-il ? 12 00:02:00,710 --> 00:02:01,950 C'est si grand dans mon cƓur. 13 00:02:01,950 --> 00:02:02,850 Il n'y a pas de piste directe. 14 00:02:04,510 --> 00:02:05,910 J'ai peur que nous devions attendre la prochaine 15 00:02:05,910 --> 00:02:06,170 annĂ©e. 16 00:02:06,250 --> 00:02:08,229 Il est maintenant enfin temps d'y mettre fin. 17 00:02:24,710 --> 00:02:42,150 Longue durĂ©e 18 00:02:42,150 --> 00:02:43,450 ne vois pas, Monsieur Fu. 19 00:02:43,450 --> 00:02:46,730 Monsieur Fu, vous ĂȘtes toujours le mĂȘme qu'avant. 20 00:02:47,270 --> 00:02:49,730 Tu aimes ĂȘtre seul Ă  l'arriĂšre. 21 00:02:50,270 --> 00:02:51,890 Tu n'as pas changĂ© du tout. 22 00:03:16,920 --> 00:03:20,300 Les subordonnĂ©s de Zhang Zhaolin ont Ă©tĂ© capturĂ©s par votre 23 00:03:20,300 --> 00:03:20,580 espionner. 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,940 C'est vraiment le bordel. 25 00:03:35,610 --> 00:03:39,050 Pei Chengyu a Ă©tĂ© un salaud toute sa vie. 26 00:03:39,050 --> 00:03:39,150 vie. 27 00:03:39,150 --> 00:03:43,050 Il t'Ă©lĂšve. 28 00:03:44,690 --> 00:03:46,650 C'est un peu louable. 29 00:03:51,790 --> 00:03:56,650 Vous avez le sang le plus intime 30 00:03:56,650 --> 00:03:57,350 relation avec cet homme. 31 00:03:58,470 --> 00:04:03,290 Il t'entraĂźnait et te torturait 32 00:04:03,290 --> 00:04:03,570 toi dans sa façon d'abuser. 33 00:04:03,570 --> 00:04:07,850 Et quand tu regardes ses yeux, tu 34 00:04:07,850 --> 00:04:09,130 je ne semble pas le dĂ©tester du tout. 35 00:04:09,670 --> 00:04:12,910 C'est comme regarder une pile de produits pĂ©rimĂ©s. 36 00:04:12,910 --> 00:04:13,330 viande. 37 00:04:14,810 --> 00:04:19,230 Pei Song, tu ne connais pas la peur, tu ne connais pas 38 00:04:19,230 --> 00:04:22,930 connais la peur, mais tu peux toujours ĂȘtre prĂ©cis 39 00:04:22,930 --> 00:04:23,690 et cruel. 40 00:04:28,940 --> 00:04:33,240 Tu es vraiment un monstre idĂ©al. 41 00:04:33,240 --> 00:04:41,230 J'espĂšre que cela 42 00:04:41,230 --> 00:04:44,350 un gros cadeau ne vous laissera pas tomber. 43 00:04:50,730 --> 00:04:52,970 Le dĂ©but est la fin. 44 00:04:56,310 --> 00:04:58,930 La clĂ© de la fin est d'attendre 45 00:04:58,930 --> 00:04:59,510 et l'espoir. 46 00:05:00,730 --> 00:05:02,710 Maintenant, il commence enfin par le premier crime. 47 00:05:06,490 --> 00:05:07,690 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 48 00:05:08,350 --> 00:05:09,150 Le premier crime ? 49 00:05:10,350 --> 00:05:12,390 N'est-ce pas Ă  cause de Huo Xiao ? 50 00:05:12,650 --> 00:05:15,590 Pour Zhang Zhaolin, Huo Xiao n'est pas le sien 51 00:05:15,590 --> 00:05:16,110 premier crime. 52 00:05:27,470 --> 00:05:29,630 Monsieur Fan, je suis vraiment curieux. 53 00:05:29,990 --> 00:05:30,490 Quel genre de cadeau avez-vous conçu pour 54 00:05:30,490 --> 00:05:33,390 Pei Song et moi ? 55 00:05:39,270 --> 00:05:40,810 Je ne te laisserai pas tomber. 56 00:05:45,860 --> 00:05:48,120 Quand je t'ai vu pour la premiĂšre fois, j'ai pensĂ© Ă  57 00:05:48,120 --> 00:05:49,940 la fin d'aujourd'hui. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,560 Ce jour-lĂ , j'ai vu Pei Song te tirer 59 00:05:52,560 --> 00:05:55,100 hors du placard et mettre un deux 60 00:05:55,100 --> 00:05:58,060 -un anneau mĂ©tallique sur votre cou et 61 00:05:58,060 --> 00:05:59,440 le cou de ta mĂšre. 62 00:05:59,900 --> 00:06:02,200 Et tu n'as pas dit un mot. 63 00:06:02,860 --> 00:06:04,380 Tu n'as mĂȘme pas versĂ© une larme. 64 00:06:05,560 --> 00:06:08,660 À ce moment-lĂ , je pensais que lorsque tu Ă©tais 65 00:06:08,660 --> 00:06:12,740 plein de volontĂ©, tu trahirais certainement Pei 66 00:06:12,740 --> 00:06:12,920 Chanson. 67 00:06:15,610 --> 00:06:16,370 Mais tu ne l'as pas fait. 68 00:06:16,370 --> 00:06:19,970 Vous avez utilisĂ© le monstre qu'il a Ă©levĂ© pour dĂ©truire 69 00:06:19,970 --> 00:06:20,330 lui. 70 00:06:21,250 --> 00:06:22,030 Comment cela s'est-il terminĂ© ? 71 00:06:23,730 --> 00:06:25,070 Une fin merveilleuse. 72 00:06:39,370 --> 00:06:40,550 Attends une minute. 73 00:06:41,390 --> 00:06:42,010 Tourne-toi un peu. 74 00:06:42,690 --> 00:06:46,090 Vous voyez, en un mois, il a commencĂ© trois 75 00:06:46,090 --> 00:06:46,550 faillites d'affilĂ©e. 76 00:06:47,510 --> 00:06:49,370 A-t-il soudainement gagnĂ© de l’argent en faisant des affaires ? 77 00:06:49,370 --> 00:06:51,370 À cette Ă©poque, il avait une vingtaine d’annĂ©es. 78 00:06:51,610 --> 00:06:52,630 Il est maintenant dans son 11e mois. 79 00:06:53,190 --> 00:06:54,010 Il travaille toujours dur. 80 00:06:54,790 --> 00:06:56,430 Il recherche un chauffeur de camion. 81 00:06:57,210 --> 00:06:59,370 En dĂ©cembre, il a soudainement lancĂ© une opĂ©ration Ă  grande Ă©chelle 82 00:06:59,370 --> 00:06:59,990 projet immobilier. 83 00:07:00,750 --> 00:07:01,950 Que s’est-il passĂ© au cours des deux derniers mois ? 84 00:07:02,490 --> 00:07:04,030 Cet argent a-t-il quelque chose Ă  voir avec 85 00:07:04,030 --> 00:07:05,090 son premier crime ? 86 00:07:05,510 --> 00:07:06,530 Patron, regardez ici. 87 00:07:10,110 --> 00:07:11,210 Regarde ça. 88 00:07:11,570 --> 00:07:12,090 La baie de Binhai ? 89 00:07:15,450 --> 00:07:19,250 À cette Ă©poque, il se rendit Ă  la baie de Binhai 90 00:07:19,250 --> 00:07:19,350 avec Sufei. 91 00:07:19,930 --> 00:07:22,830 Puis en janvier, il l'a vu, lui et Sufei 92 00:07:22,830 --> 00:07:23,870 les pĂȘcheurs tuent Miko. 93 00:07:25,190 --> 00:07:26,910 Qu'y a-t-il de si spĂ©cial dans cette journĂ©e ? 94 00:07:28,550 --> 00:07:30,590 Xiao Qiao, dĂ©pĂȘche-toi et trouve-le. 95 00:07:30,810 --> 00:07:33,410 Durant cette pĂ©riode, y a-t-il eu des meurtres dangereux ? 96 00:07:33,410 --> 00:07:33,510 dans la baie de Binhai ? 97 00:07:33,790 --> 00:07:34,070 Oui. 98 00:07:47,150 --> 00:07:47,870 DĂ©pĂȘche-toi. 99 00:07:53,040 --> 00:07:54,420 Je te conduirai Ă  la police. 100 00:07:55,020 --> 00:07:55,900 Tuez-le. 101 00:08:29,030 --> 00:08:29,930 Tuez-le. 102 00:08:34,190 --> 00:08:37,350 À ce stade, contrĂŽlez-vous toujours votre 103 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 l'instinct de tirer ? 104 00:08:38,830 --> 00:08:40,429 Ce n'est pas comme si nous ne savions pas qui tu es. 105 00:08:40,429 --> 00:08:40,770 sont. 106 00:08:42,630 --> 00:08:44,590 Peut-ĂȘtre que je ne suis pas ce que tu penses que je suis. 107 00:08:50,210 --> 00:08:52,710 En fait, tu te fiches de mon apparence. 108 00:08:53,130 --> 00:08:55,130 Il vous faut juste un faux ennemi. 109 00:08:56,290 --> 00:08:57,490 Je suis un homme vicieux. 110 00:08:57,790 --> 00:08:58,930 Je suis le plus grand mĂ©chant. 111 00:08:58,930 --> 00:09:02,030 Mais je n'Ă©tais mĂȘme pas nĂ© quand tes proches 112 00:09:02,030 --> 00:09:02,590 mort de sang-froid. 113 00:09:04,890 --> 00:09:06,770 Vas-tu rejeter la faute sur 114 00:09:06,770 --> 00:09:07,390 Est-ce que j'aime ça ? 115 00:09:08,870 --> 00:09:13,730 Si je ne me trompe pas, il vous suffit de 116 00:09:13,730 --> 00:09:16,150 torturer et maltraiter des personnes innocentes. 117 00:09:16,530 --> 00:09:17,870 C'est principalement pour se dĂ©barrasser de la haine 118 00:09:17,870 --> 00:09:19,790 que ton destin t'a apportĂ©. 119 00:09:22,690 --> 00:09:24,590 Mais j'ai une petite question. 120 00:09:26,070 --> 00:09:29,090 Vous ĂȘtes tous ici pleins de sang. 121 00:09:29,570 --> 00:09:31,890 De quel droit me juges-tu ? 122 00:09:40,520 --> 00:09:41,240 AbsurditĂ©. 123 00:09:42,640 --> 00:09:46,080 Lorsque He Cong a rencontrĂ© le cas, il a envoyĂ© 124 00:09:46,080 --> 00:09:48,020 un message trompeur adressĂ© Ă  Zhou Hunchuan, l'arrĂȘtant 125 00:09:48,020 --> 00:09:48,880 de tuer des gens. 126 00:09:49,800 --> 00:09:50,760 Ce devrait ĂȘtre ta mĂšre. 127 00:09:52,980 --> 00:09:54,360 Et Chen Zhen Ă  Hongfu Daoguan. 128 00:09:56,440 --> 00:09:58,200 C'est un pauvre ver qui ne veut que 129 00:09:58,200 --> 00:09:58,780 blanchir le nom de sa sƓur. 130 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 Fermez-la! 131 00:10:01,440 --> 00:10:04,060 Et dans le cas du meurtre, afin de 132 00:10:04,060 --> 00:10:06,880 contactez Su Ruowen, avez-vous vu des dizaines de 133 00:10:06,880 --> 00:10:09,300 des filles enterrĂ©es les unes aprĂšs les autres ? 134 00:10:12,390 --> 00:10:13,770 Quelle est la relation entre vous et eux ? 135 00:10:16,090 --> 00:10:16,890 C'est ça. 136 00:10:23,610 --> 00:10:24,070 Monsieur. Il. 137 00:10:25,490 --> 00:10:26,650 Il semble qu'avant de nous assurer que M. 138 00:10:26,650 --> 00:10:29,450 Zhang est accro, je suis vraiment un accessoire qui 139 00:10:29,450 --> 00:10:30,050 doit ĂȘtre chĂ©ri. 140 00:10:30,050 --> 00:10:35,080 Nous pouvons 141 00:10:35,080 --> 00:10:38,460 ĂȘtre capable d'arrĂȘter le cas de Yi Liangqi et 142 00:10:38,460 --> 00:10:39,700 Sauver quelques filles. 143 00:10:39,980 --> 00:10:41,600 Mais qu’est-ce que cela peut changer ? 144 00:10:42,620 --> 00:10:44,980 Le groupe Zhaonan est la source de tous les maux. 145 00:10:45,820 --> 00:10:50,620 Cela ne peut que causer de grands dĂ©gĂąts et rendre 146 00:10:50,620 --> 00:10:51,820 plus de gens souffrent. 147 00:10:52,420 --> 00:10:53,620 Luo Bin. 148 00:10:55,240 --> 00:10:58,180 Certains sacrifices sont nĂ©cessaires. 149 00:11:05,830 --> 00:11:06,970 Oui, Monsieur He. 150 00:11:07,990 --> 00:11:09,070 J'ai compris. 151 00:11:09,870 --> 00:11:10,390 Des sacrifices ? 152 00:11:14,530 --> 00:11:16,790 Quand Dong Xian et Dong Xiaoqing Ă©taient des femmes, 153 00:11:22,130 --> 00:11:27,890 quand Shuangshuang a Ă©tĂ© tuĂ© par une voiture, quand 154 00:11:27,890 --> 00:11:29,290 Feng Ming a Ă©tĂ© trompĂ© par vous et 155 00:11:29,290 --> 00:11:32,390 tuĂ© par tes amis, savaient-ils qui 156 00:11:32,390 --> 00:11:33,350 pour lesquels ils se sacrifiaient ? 157 00:11:33,350 --> 00:11:34,330 Le savaient-ils ? 158 00:11:36,290 --> 00:11:38,950 As-tu 159 00:11:38,950 --> 00:11:43,790 Avez-vous dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  la façon dont leur 160 00:11:43,790 --> 00:11:47,550 les familles vivraient dans la haine tout comme vous 161 00:11:47,550 --> 00:11:47,650 Ă  l'avenir? 162 00:12:11,840 --> 00:12:12,540 Luo Bin. 163 00:12:14,160 --> 00:12:15,460 Ne sais-tu pas Ă  quel point cet homme est rusĂ© ? 164 00:12:16,680 --> 00:12:17,660 Il trompe toujours les gens. 165 00:12:17,660 --> 00:12:18,480 Tu ne connais pas la vĂ©ritĂ© ? 166 00:12:22,460 --> 00:12:24,940 Combien d'annĂ©es avons-nous attendu cela ? 167 00:12:24,940 --> 00:12:25,040 jour? 168 00:12:25,640 --> 00:12:26,940 Combien de personnes sont mortes ? 169 00:12:28,680 --> 00:12:29,580 Luo Bin. 170 00:12:31,480 --> 00:12:35,520 Encore un pas et nous rĂ©ussirons. 171 00:12:41,200 --> 00:12:42,540 Oui, Monsieur He. 172 00:12:53,410 --> 00:12:54,130 Je l'ai trouvĂ©. 173 00:12:54,130 --> 00:12:56,250 Il y a eu un cas de meurtre dans la baie de Lihai 174 00:12:56,250 --> 00:12:56,350 Route. 175 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 La victime Ă©tait Hao Zhehua. 176 00:12:58,910 --> 00:12:59,650 Il avait 46 ans et a Ă©tĂ© tuĂ© 177 00:12:59,650 --> 00:12:59,930 par un couteau. 178 00:13:00,230 --> 00:13:02,030 AprĂšs que le meurtrier ait frappĂ© Ă  la porte, son 179 00:13:02,030 --> 00:13:02,910 la poitrine et l'abdomen ont Ă©tĂ© poignardĂ©s trois fois. 180 00:13:03,050 --> 00:13:04,250 Il s'est enfui et s'est cachĂ© dans la chambre. 181 00:13:04,510 --> 00:13:05,670 Il a Ă©tĂ© battu Ă  mort par Tong Huaping. 182 00:13:06,810 --> 00:13:08,930 Tous ses objets de valeur et son argent liquide ont Ă©tĂ© volĂ©s. 183 00:13:09,290 --> 00:13:10,630 Il a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  mort. 184 00:13:11,270 --> 00:13:12,150 Il n'est pas de Xingzhou. 185 00:13:12,410 --> 00:13:13,030 Il est de Guiguo. 186 00:13:15,310 --> 00:13:18,630 Il a disparu il y a deux ans et a Ă©tĂ© 187 00:13:18,630 --> 00:13:19,310 emmenĂ© sur la route de la baie de Lihai. 188 00:13:19,750 --> 00:13:20,130 Quoi? 189 00:13:24,380 --> 00:13:25,780 C'est... 190 00:13:31,700 --> 00:13:32,920 L'hĂŽpital de l'orphelinat de Heng'an. 191 00:13:34,760 --> 00:13:35,800 Zhang Zhaodian. 192 00:13:36,420 --> 00:13:37,720 C'est la premiĂšre fois que je le vois. 193 00:13:37,820 --> 00:13:38,540 OĂč est la scĂšne du crime ? 194 00:13:40,140 --> 00:13:41,100 La maison familiale de Hao. 195 00:13:41,700 --> 00:13:41,940 Non. 196 00:13:42,440 --> 00:13:43,000 48, route Shaoyang, route de la baie de Lihai. 197 00:14:07,700 --> 00:14:27,490 Courez aprĂšs lui. 198 00:15:13,460 --> 00:15:14,900 Zhang Zhaodian. 199 00:15:17,600 --> 00:15:22,120 Il y a dix ans, il y avait un jeune homme 200 00:15:22,120 --> 00:15:23,380 nommĂ© Du Guosheng qui Ă©tait dans le 32e 201 00:15:23,380 --> 00:15:23,480 Division. 202 00:15:24,280 --> 00:15:25,060 C'Ă©tait un homme de grande passion. 203 00:15:25,520 --> 00:15:27,720 Il a tuĂ© son frĂšre pendant trois ans. 204 00:15:28,420 --> 00:15:29,600 Il Ă©tait recherchĂ© par le SND 205 00:15:30,340 --> 00:15:31,560 Il a disparu mystĂ©rieusement. 206 00:15:32,260 --> 00:15:33,600 Le SND l'a accueilli. 207 00:15:33,880 --> 00:15:38,080 Il y a un an, un psychologue criminel qui Ă©tait 208 00:15:38,080 --> 00:15:39,000 possĂ©dĂ© a tuĂ© six personnes d'affilĂ©e. 209 00:15:39,000 --> 00:15:39,600 Il a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  mort. 210 00:15:39,600 --> 00:15:45,500 Jusqu'Ă  maintenant, 211 00:15:46,160 --> 00:15:48,160 ce chien enragĂ© m'a mordu. 212 00:15:48,920 --> 00:15:50,360 Le jeune homme nommĂ© Du Guosheng. 213 00:15:51,180 --> 00:15:52,860 Non seulement il a laissĂ© une empreinte digitale, 214 00:15:53,380 --> 00:15:55,280 mais il y avait aussi un espion qui suivait 215 00:15:55,280 --> 00:15:57,740 l'emmener Ă  la base militaire. 216 00:15:57,940 --> 00:16:02,000 Ses informateurs ont Ă©tĂ© soudoyĂ©s. 217 00:16:02,020 --> 00:16:05,600 Mais aucun de ses amis et frĂšres ne lui a rĂ©sistĂ©. 218 00:16:05,600 --> 00:16:06,920 se leva et parla pour lui. 219 00:16:08,080 --> 00:16:11,260 Seulement 500 000 et une empreinte digitale Ă©tait 220 00:16:11,260 --> 00:16:11,980 assez pour le condamner. 221 00:16:14,480 --> 00:16:17,900 Son dossier a Ă©tĂ© scellĂ© et son nom a Ă©tĂ© 222 00:16:17,900 --> 00:16:18,460 effacĂ©. 223 00:16:20,220 --> 00:16:21,220 Oui, c'est vrai. 224 00:16:21,780 --> 00:16:25,220 Je me souviens encore que le nom de cet espion malchanceux Ă©tait... 225 00:16:25,220 --> 00:16:26,700 Je t'interdis d'appeler son nom ! 226 00:16:27,260 --> 00:16:28,600 Je t'interdis d'appeler son nom ! 227 00:16:41,770 --> 00:16:46,350 VoilĂ  donc pourquoi M. Fan 228 00:16:47,170 --> 00:16:51,250 J'ai tuĂ© ceux qui mĂ©ritaient d'ĂȘtre tuĂ©s. 229 00:16:51,950 --> 00:16:53,130 Est-ce ainsi? 230 00:16:57,450 --> 00:17:00,290 Les gens que vous avez tuĂ©s dans le Tian 231 00:17:00,290 --> 00:17:00,750 Du Project, de vrais meurtriers ? 232 00:17:01,510 --> 00:17:05,640 Est-ce pour satisfaire votre 233 00:17:05,640 --> 00:17:07,880 thĂ©orie absolue du gĂšne incontestable ? 234 00:17:09,640 --> 00:17:13,140 Vous pouvez tromper ces idiots sans cervelle, mais vous 235 00:17:13,140 --> 00:17:13,960 Tu ne peux pas me tromper ! 236 00:17:30,990 --> 00:17:31,990 Vous avez Ă©tĂ© trompĂ©. 237 00:17:32,470 --> 00:17:33,050 Cela fait 20 ans. 238 00:17:34,210 --> 00:17:36,650 Vous avez cachĂ© votre vĂ©ritable identitĂ© dans ce 239 00:17:36,650 --> 00:17:37,190 sociĂ©tĂ©. 240 00:17:37,510 --> 00:17:41,210 Vous avez utilisĂ© le sang, le meurtre et le crime pour construire 241 00:17:41,210 --> 00:17:42,130 crĂ©er un dark web. 242 00:17:42,950 --> 00:17:45,030 Vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et accusĂ© de 243 00:17:45,030 --> 00:17:45,890 trahison. 244 00:17:47,650 --> 00:17:52,230 Mais n'oubliez pas, vous ne pouvez pas cacher votre vĂ©ritable nature. 245 00:17:52,230 --> 00:17:52,330 identitĂ©. 246 00:17:52,490 --> 00:17:55,530 Dans la baie de Binghai, les Ăąmes enterrĂ©es dans le 247 00:17:55,530 --> 00:17:56,890 Les terres dĂ©solĂ©es vous attendent toutes. 248 00:17:58,550 --> 00:18:00,830 Ils attendent tous que tu meures. 249 00:18:01,710 --> 00:18:04,070 Zhang Zhaolin, admettez-vous votre crime ? 250 00:18:05,070 --> 00:18:08,550 Han Ziyuan, pour qui penses-tu ĂȘtre ? 251 00:18:09,610 --> 00:18:11,210 Qui a prĂ©vu de tuer ça ? 252 00:18:11,210 --> 00:18:14,930 le malchanceux Dong Xian a tuĂ© Zhou Junhao ? 253 00:18:15,010 --> 00:18:17,770 Qui l'a fait ? 254 00:18:18,230 --> 00:18:26,960 Je ne sais rien Ă  propos de 255 00:18:26,960 --> 00:18:27,060 il. 256 00:18:27,860 --> 00:18:29,320 Vous me demandez quel est mon crime. 257 00:18:29,600 --> 00:18:30,480 De quel droit disposez-vous ? 258 00:18:30,480 --> 00:18:30,680 Que fais-tu? 259 00:18:31,540 --> 00:18:32,600 AprĂšs lui ! 260 00:18:46,920 --> 00:18:50,020 Je te ferai payer pour ce que tu as fait. 261 00:18:50,160 --> 00:18:52,420 Xiu Pingji, tu paieras pour ce que tu as fait 262 00:18:52,420 --> 00:18:53,540 au peuple de Dongxi. 263 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Zhang Zhaolin, tu es fort quand tu es Ă  terre. 264 00:19:01,220 --> 00:19:02,800 Tu ne peux pas t'enfuir. 265 00:19:03,360 --> 00:19:05,500 Il y a dix ans, quand tu l'as brĂ»lĂ© 266 00:19:05,500 --> 00:19:09,040 mort, pensais-tu que tu serais coincĂ© ici 267 00:19:09,040 --> 00:19:11,820 sur ce petit terrain et n'ont nulle part oĂč 268 00:19:11,820 --> 00:19:12,420 aller? 269 00:19:22,450 --> 00:19:23,730 BrĂ»lez-le. 270 00:19:23,790 --> 00:19:24,590 BrĂ»lez-le ! 271 00:19:53,780 --> 00:20:03,460 Dites Ă  votre 272 00:20:03,460 --> 00:20:04,540 des hommes pour libĂ©rer Dong Lan. 273 00:20:04,540 --> 00:20:05,440 Est-ce que tu m'entends ? 274 00:20:05,880 --> 00:20:07,040 LibĂ©rez Dong Lan maintenant ! 275 00:21:05,740 --> 00:21:07,340 Je suppose 276 00:21:36,240 --> 00:21:42,540 Je vais 277 00:21:47,950 --> 00:21:50,690 je dois briser ce silence gĂȘnant. 278 00:21:55,280 --> 00:21:59,740 M. Zeng, Yang Xi et Zou Feng ont fui 279 00:21:59,740 --> 00:22:01,140 Ă  l'entrepĂŽt abandonnĂ© qui est Ă  seulement cinq minutes 280 00:22:01,140 --> 00:22:01,440 loin. 281 00:22:02,100 --> 00:22:02,960 C'Ă©tait ton idĂ©e ? 282 00:22:04,360 --> 00:22:06,520 Leur as-tu dit qu'il y avait des gens qui 283 00:22:06,520 --> 00:22:07,900 les protĂ©geaient ? 284 00:22:08,460 --> 00:22:10,440 Vous avez dit Ă  Wang Nobin d'envoyer une voiture 285 00:22:10,440 --> 00:22:13,060 terminĂ©, mais tu as quelqu'un pour Ă©changer un 286 00:22:13,060 --> 00:22:13,900 fausse clĂ©. 287 00:22:15,660 --> 00:22:19,040 Parce que Zou Feng a dĂ» laisser des indices importants 288 00:22:19,040 --> 00:22:21,820 et Yang Xi n'Ă©tait qu'un faux qui 289 00:22:21,820 --> 00:22:23,220 pourrait ĂȘtre trompĂ©. 290 00:22:27,200 --> 00:22:29,140 C'est ça que tu appelles frĂšres et sƓurs ? 291 00:22:31,920 --> 00:22:32,900 Ce n'est pas comme ça. 292 00:22:33,260 --> 00:22:35,480 Monsieur Zeng, vous avez dit que vous la sauveriez. 293 00:22:36,180 --> 00:22:39,460 Tu as dit que si elle Ă©tait exposĂ©e, tu l'enverrais 294 00:22:39,460 --> 00:22:39,940 elle Ă  l'Ă©tranger. 295 00:22:40,060 --> 00:22:40,980 N'Ă©coutez pas ses bĂȘtises. 296 00:22:45,540 --> 00:22:47,940 Est-ce ainsi que vous traitez vos frĂšres et 297 00:22:47,940 --> 00:22:48,160 sƓurs? 298 00:22:49,100 --> 00:22:50,220 C'est comme... 299 00:22:50,220 --> 00:22:53,380 C'est comme si tu Ă©tais un dĂ©chet inutile. 300 00:22:54,720 --> 00:22:55,800 Ce n'est pas comme ça. 301 00:22:59,310 --> 00:22:59,990 Monsieur Zeng. 302 00:23:00,790 --> 00:23:01,530 Monsieur Zeng. 303 00:23:03,150 --> 00:23:04,110 Dites-moi. 304 00:23:30,400 --> 00:23:31,360 Toi... 305 00:23:31,360 --> 00:23:31,600 Toi... 306 00:23:38,880 --> 00:23:43,840 Je t'ai demandĂ© de laisser 307 00:23:43,840 --> 00:23:44,940 Dong Lan va. 308 00:23:49,000 --> 00:23:49,960 C'est... 309 00:23:49,960 --> 00:23:50,280 C'est ma faute. 310 00:23:51,220 --> 00:23:52,180 Il... 311 00:23:52,180 --> 00:23:54,420 Ce n'est pas ma faute. 312 00:23:59,900 --> 00:24:03,420 Je suis dĂ©solĂ©, je n'ai pas eu l'occasion de 313 00:24:03,420 --> 00:24:05,440 te dire. 314 00:24:12,250 --> 00:24:15,160 Je peux te donner tout ce que j'ai. 315 00:24:16,800 --> 00:24:22,500 Je t'en supplie, laisse 316 00:24:24,900 --> 00:24:26,820 Je vais y aller. 317 00:24:28,430 --> 00:24:33,300 Les enfants qui ont Ă©tĂ© tuĂ©s sont 318 00:24:33,300 --> 00:24:33,660 innocent. 319 00:25:09,770 --> 00:25:10,810 Qu'en penses-tu? 320 00:25:11,290 --> 00:25:12,190 Que pensez-vous lorsque vous entendez cela ? 321 00:25:12,190 --> 00:25:13,970 un vieux chien qui implore la pitiĂ© ? 322 00:25:21,620 --> 00:25:24,880 Bon garçon, ramasse ça. 323 00:26:03,510 --> 00:26:08,500 FrĂšre Zhong Yi est mort. 324 00:26:18,730 --> 00:26:29,100 S'il vous plaĂźt restez 325 00:26:29,100 --> 00:26:29,200 vivant. 326 00:26:43,120 --> 00:26:45,200 Personne ne nous dĂ©range. 327 00:26:51,980 --> 00:26:56,680 Ramasse ça et tue 328 00:26:56,680 --> 00:26:57,040 il. 329 00:26:57,560 --> 00:26:58,960 Tu le tues. 330 00:27:00,020 --> 00:27:00,660 Je peux te donner tout ce que j'ai avec 331 00:27:00,660 --> 00:27:01,320 ce vieux chien. 332 00:27:05,400 --> 00:27:07,060 Il suffit d'appuyer dessus. 333 00:27:08,300 --> 00:27:10,000 Ce vieux chien qui t'a Ă©levĂ© et torturĂ© 334 00:27:10,000 --> 00:27:12,940 tu mourras immĂ©diatement. 335 00:27:21,470 --> 00:27:25,250 Toi et moi avons le meilleur sang du monde 336 00:27:25,250 --> 00:27:25,350 le monde. 337 00:27:25,730 --> 00:27:27,650 Ce sont juste nos animaux de compagnie. 338 00:27:29,890 --> 00:27:30,870 Nous prendrons soin de leur corps. 339 00:27:54,720 --> 00:27:56,640 Bon garçon. 340 00:27:57,700 --> 00:27:58,660 Appuyez dessus. 341 00:28:00,100 --> 00:28:02,360 Vous souvenez-vous que Pei Chang Yu utilisait 342 00:28:02,360 --> 00:28:02,620 ce? 343 00:28:03,720 --> 00:28:06,640 Il t'a torturĂ© et Ă©tranglĂ© ta mĂšre Ă  maintes reprises. 344 00:28:06,640 --> 00:28:07,060 fois. 345 00:28:08,160 --> 00:28:09,080 Tu veux juste ĂȘtre le gendre 346 00:28:09,080 --> 00:28:09,180 -loi. 347 00:28:09,700 --> 00:28:13,400 Si vous appuyez dessus, vous mourrez. 348 00:28:18,130 --> 00:28:21,170 Je me souviens, je me souviens. 349 00:28:40,950 --> 00:28:42,830 Je ne crois qu'en moi. 350 00:28:44,390 --> 00:28:45,630 Je crois en toi. 351 00:29:14,220 --> 00:29:15,340 Je t'aime. 352 00:29:15,340 --> 00:29:15,720 Je t'aime aussi. 353 00:29:51,620 --> 00:29:54,620 Je t'aime. 354 00:30:51,320 --> 00:30:56,920 J'aime 355 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 toi aussi. 356 00:31:21,690 --> 00:31:26,590 Je t'aime aussi. 357 00:34:08,989 --> 00:34:12,989 Je veux le voir en premier. 358 00:34:43,080 --> 00:34:43,780 Il est sorti de l'hĂŽpital. 359 00:34:46,100 --> 00:34:47,219 Je me suis occupĂ© de l'infirmiĂšre. 360 00:34:50,100 --> 00:34:51,639 Ils prendront soin de lui. 361 00:34:52,679 --> 00:34:53,199 Maman. 362 00:34:55,719 --> 00:35:00,180 Il n'a rien Ă  voir avec 363 00:35:00,180 --> 00:35:00,900 nous plus. 364 00:35:30,140 --> 00:35:34,300 Je veux vendre la villa et acheter 365 00:35:34,300 --> 00:35:35,060 une petite maison. 366 00:35:36,280 --> 00:35:38,480 Je veux acheter une maison avec un 367 00:35:38,480 --> 00:35:42,810 balcon et un chat. 368 00:35:44,830 --> 00:35:46,310 Je veux acheter une maison avec un 369 00:35:46,310 --> 00:35:46,410 lit. 370 00:36:01,880 --> 00:36:03,940 Je ne sais pas comment vivre une vie normale 371 00:36:03,940 --> 00:36:04,480 vie. 372 00:36:08,420 --> 00:36:12,460 Mais je pense que c'est un bon dĂ©but. 373 00:36:13,320 --> 00:36:13,840 Qu'en penses-tu? 374 00:37:00,520 --> 00:37:03,890 Maman, nous sommes libres. 375 00:37:03,890 --> 00:37:29,500 Cela fait longtemps. 376 00:37:34,300 --> 00:37:35,260 Comment vas-tu? 377 00:37:40,590 --> 00:37:42,890 Si c'Ă©tait toi, est-ce que ça irait ? 378 00:37:49,080 --> 00:37:53,690 Pei Su, je n'ai jamais 379 00:37:53,690 --> 00:37:56,190 Je t'ai dĂ©jĂ  rencontrĂ©, n'est-ce pas ? 380 00:37:58,850 --> 00:37:59,850 Tu peux dire ça. 381 00:38:02,360 --> 00:38:05,760 Pas seulement moi, mais tu n'as jamais rencontrĂ© ton 382 00:38:05,760 --> 00:38:06,100 pĂšre. 383 00:38:07,660 --> 00:38:08,300 Ta famille. 384 00:38:09,580 --> 00:38:11,760 Depuis que tu es nĂ©, tu vis dans 385 00:38:11,760 --> 00:38:12,220 L'Ăźle d'Udo. 386 00:38:12,220 --> 00:38:12,620 Vous ĂȘtes nĂ© sur l'Ăźle d'Udo. 387 00:38:14,380 --> 00:38:16,700 L'Ăźle d'Udo est pleine de bonheur. 388 00:38:19,980 --> 00:38:24,660 Mais si vous regardez dehors, vous trouverez 389 00:38:24,660 --> 00:38:27,740 des taches de sang partout. 390 00:38:28,960 --> 00:38:32,240 Pei Su, tu as tout gĂąchĂ©. 391 00:38:33,060 --> 00:38:35,000 Tu m'as utilisĂ© pour ruiner notre famille. 392 00:38:35,380 --> 00:38:36,880 Votre soi-disant famille est un mensonge. 393 00:38:39,240 --> 00:38:41,740 Et un mensonge ne peut pas durer Ă©ternellement. 394 00:38:44,680 --> 00:38:45,520 Pei Su ! 395 00:38:52,080 --> 00:38:53,240 Pourquoi me fais-tu ça ? 396 00:38:53,900 --> 00:38:54,520 Pourquoi? 397 00:38:56,360 --> 00:38:58,200 Tu es mon ami le plus important. 398 00:38:58,940 --> 00:39:00,340 Mais pour qui me prends-tu ? 399 00:39:01,060 --> 00:39:02,320 Un imbĂ©cile ? 400 00:39:02,980 --> 00:39:04,600 Est-ce que je t'ai fait quelque chose de mal ? 401 00:39:07,890 --> 00:39:08,870 Je suis dĂ©solĂ©. 402 00:39:09,350 --> 00:39:12,640 Mais je le ferai Ă  nouveau. 403 00:39:12,640 --> 00:39:13,740 Je le ferai Ă  nouveau. 404 00:39:16,370 --> 00:39:18,910 Tu penses vraiment que je ne le ferai pas ? 405 00:39:18,910 --> 00:39:19,030 encore? 406 00:39:39,760 --> 00:39:40,680 Si tu veux le faire, fais-le 407 00:39:40,680 --> 00:39:40,920 ici. 408 00:39:42,920 --> 00:39:44,520 Mais il faut trouver quelque chose Ă  couvrir 409 00:39:44,520 --> 00:39:44,720 ça monte. 410 00:39:44,720 --> 00:39:45,860 Sinon, il y aura des taches de sang. 411 00:39:47,800 --> 00:39:48,380 Sois courageux. 412 00:39:49,860 --> 00:39:56,000 Dans environ 50 minutes, nous allons 413 00:39:56,000 --> 00:39:56,540 ĂȘtre fait. 414 00:40:15,590 --> 00:40:16,630 Tu es un homme bien. 415 00:40:17,580 --> 00:40:18,370 Tu es diffĂ©rent d'eux. 416 00:40:20,490 --> 00:40:23,250 Retournez et vivez une vie normale avec 417 00:40:23,250 --> 00:40:23,350 Ying Ying. 418 00:41:27,570 --> 00:41:32,310 Quand tu m'as trouvĂ©, je ne pensais vraiment pas 419 00:41:32,310 --> 00:41:33,090 ce jour viendrait. 420 00:41:38,730 --> 00:41:39,910 Tu vas rester lĂ -bas ? 421 00:41:42,120 --> 00:41:46,860 Et toi? 422 00:41:51,370 --> 00:41:52,430 Pourquoi es-tu revenu ? 423 00:41:57,640 --> 00:41:58,880 Je suis revenu pour me rendre. 424 00:42:08,400 --> 00:42:09,680 Tout est fini. 425 00:42:16,530 --> 00:42:17,510 Je ne reviens pas. 426 00:42:20,230 --> 00:42:21,870 Je pense que cet endroit est sympa. 427 00:42:23,070 --> 00:42:24,230 Il n'y a pas d'hiver ici. 428 00:42:26,630 --> 00:42:27,630 Il fait beau tous les jours. 429 00:42:30,950 --> 00:42:35,530 De plus, la glace ici est bien meilleure 430 00:42:35,530 --> 00:42:35,930 qu'Ă  Singapour. 431 00:42:44,710 --> 00:42:45,270 Et toi? 432 00:42:48,830 --> 00:42:49,770 Tu veux rester ? 433 00:42:57,620 --> 00:42:58,420 Je suis diffĂ©rent de toi. 434 00:43:07,100 --> 00:43:11,690 Avant que M. Pei me trouve, je 435 00:43:11,690 --> 00:43:13,330 a tuĂ© quelqu'un qui intimidait Ying Ying. 436 00:43:16,530 --> 00:43:18,150 J'ai une dette de vie. 437 00:43:21,410 --> 00:43:25,370 Je dois le laisser partir avant de 438 00:43:25,370 --> 00:43:26,270 peut recommencer. 439 00:43:31,260 --> 00:43:36,210 Peut-ĂȘtre que comme l'a dit M. Pei, nous sommes 440 00:43:36,210 --> 00:43:36,730 diffĂ©rent d'eux. 441 00:43:52,230 --> 00:43:53,770 MĂȘme si nous ne nous sentons pas en sĂ©curitĂ© dans cette situation, 442 00:43:53,770 --> 00:43:58,470 monde, au moins nous 443 00:43:58,470 --> 00:44:03,190 Je crois qu'il y a toujours de la lumiĂšre dans ce monde. 444 00:44:06,930 --> 00:44:12,200 MĂȘme s'il n'y a qu'un peu de lumiĂšre, c'est 445 00:44:12,200 --> 00:44:13,220 vaut la peine d'ĂȘtre protĂ©gĂ©e au pĂ©ril de notre vie. 446 00:45:47,490 --> 00:45:48,570 J'ai dit tout ce qu'il a dit. 447 00:45:50,390 --> 00:45:51,590 Je ne suis pas ici pour te faire du mal. 448 00:45:53,170 --> 00:45:56,890 Je suis ici pour vous dire la vĂ©ritĂ© sur 449 00:45:56,890 --> 00:45:57,630 la mort de ton pĂšre. 450 00:46:00,410 --> 00:46:02,790 Yang Xi, lĂšve la tĂȘte. 451 00:46:05,230 --> 00:46:12,270 Écoutez attentivement. 452 00:46:17,410 --> 00:46:21,510 Il y a trois ans, M. Yang a reçu un message anonyme 453 00:46:21,510 --> 00:46:21,770 lettre de Fan Si Yuan. 454 00:46:22,690 --> 00:46:24,590 Il a commencĂ© Ă  enquĂȘter sur l'ancienne affaire de Huo Xiao. 455 00:46:25,670 --> 00:46:27,810 Ils se sont contactĂ©s via un rĂ©seau anonyme. 456 00:46:29,250 --> 00:46:30,730 Plus tard, M. Yang a Ă©tĂ© retrouvĂ© par Zhang Zhaoming 457 00:46:32,410 --> 00:46:34,090 et a Ă©tĂ© abattu dans le mĂ©tro 458 00:46:34,090 --> 00:46:34,410 tunnel. 459 00:46:37,970 --> 00:46:39,930 Je pense que Fan Si Yuan a dĂ» le dire 460 00:46:39,930 --> 00:46:40,270 toi. 461 00:46:42,850 --> 00:46:47,210 Vous a-t-il dit qu'aucune preuve n'Ă©tait 462 00:46:47,210 --> 00:46:47,830 trouvĂ©? 463 00:46:48,810 --> 00:46:51,550 Pourquoi M. Yang a-t-il Ă©tĂ© trouvĂ© par Zhang Zhaoming 464 00:46:51,550 --> 00:46:51,850 si facilement ? 465 00:46:52,510 --> 00:46:54,330 Il n'a pas enlevĂ© tous ses yeux. 466 00:46:54,550 --> 00:46:56,510 Zhang Zhaoming ne savait pas que ton pĂšre Ă©tait 467 00:46:56,510 --> 00:46:57,390 enquĂȘter sur les preuves. 468 00:46:59,230 --> 00:47:00,130 Alors pourquoi ? 469 00:47:03,910 --> 00:47:08,130 Est-ce que Fan Si Yuan vous a dit qui Ă©tait 470 00:47:08,130 --> 00:47:09,430 chargĂ© d'enquĂȘter sur le cas de Huo Xiao ? 471 00:47:11,810 --> 00:47:13,870 Qui est celui qui a donnĂ© Huo Xiao 472 00:47:13,870 --> 00:47:14,250 les preuves ? 473 00:47:15,010 --> 00:47:17,050 Qui Fan Si Yuan dĂ©testait-il ? 474 00:47:22,100 --> 00:47:23,400 C'Ă©tait ton pĂšre. 475 00:47:24,660 --> 00:47:25,960 C'est lui qui a montrĂ© Ă  ton pĂšre 476 00:47:25,960 --> 00:47:28,360 Ă  Zhang Zhaoming dans le tunnel souterrain. 477 00:47:31,340 --> 00:47:32,060 C'est impossible. 478 00:47:46,700 --> 00:47:51,100 Croyez-le ou non, M. Fan a Ă©tabli un 479 00:47:51,100 --> 00:47:51,420 piĂšge pour toi depuis le dĂ©but. 480 00:48:00,470 --> 00:48:01,130 Monsieur Fan ! 481 00:48:26,660 --> 00:48:52,210 Prends-moi 482 00:48:52,210 --> 00:48:52,650 une tasse. 483 00:48:52,870 --> 00:48:53,850 C'est dans le placard en bas. 484 00:48:54,310 --> 00:48:56,170 Apporte-moi quelques bouteilles de vin. 485 00:48:56,170 --> 00:48:56,730 C'est lĂ -dedans. 486 00:48:57,390 --> 00:48:58,090 Xiao Qiao. 487 00:49:06,790 --> 00:49:07,850 Les ingrĂ©dients sont prĂȘts. 488 00:49:08,070 --> 00:49:08,490 Prends ce que tu veux. 489 00:49:09,430 --> 00:49:10,410 Je viens. 490 00:49:11,790 --> 00:49:13,350 Donne-moi la clĂ© de la voiture. 491 00:49:13,630 --> 00:49:13,810 Ici. 492 00:49:17,960 --> 00:49:18,940 Pourquoi es-tu seul ? 493 00:49:19,440 --> 00:49:19,780 OĂč est Wei Zhao ? 494 00:49:19,780 --> 00:49:19,960 Il est lĂ -bas. 495 00:50:05,420 --> 00:50:06,260 C'est tout ce que j'ai Ă  dire. 496 00:50:09,920 --> 00:50:11,600 J'ai dit Ă  Du de te le cacher. 497 00:50:12,180 --> 00:50:13,060 Ne le blĂąmez pas. 498 00:50:18,500 --> 00:50:20,020 Ta mĂšre m'a dit de t'inviter Ă  499 00:50:20,020 --> 00:50:21,060 un dĂźner de retrouvailles. 500 00:50:23,460 --> 00:50:26,540 Que vous y alliez ou non dĂ©pend de vous. 501 00:50:48,620 --> 00:50:49,780 Tu penses que je ne suis pas fiable ? 502 00:50:49,780 --> 00:50:50,100 Je ne peux pas t'aider. 503 00:50:55,850 --> 00:50:57,470 Ai-je fait quelque chose de mal ? 504 00:51:00,600 --> 00:51:02,020 Tu m'as protĂ©gĂ©. 505 00:51:03,420 --> 00:51:04,460 Je ne savais pas. 506 00:51:15,800 --> 00:51:17,600 Je ne t'ai pas dit beaucoup de choses 507 00:51:17,600 --> 00:51:21,480 parce que je ne pensais pas que tu Ă©tais assez intelligent. 508 00:51:21,480 --> 00:51:22,700 J'avais peur que tu choisisses le mauvais chemin. 509 00:51:26,320 --> 00:51:34,700 Mais aprĂšs ce qui s'est passĂ©, tu es 510 00:51:34,700 --> 00:51:35,220 trĂšs bon. 511 00:51:36,520 --> 00:51:38,260 Tu ressembles Ă  peine Ă  un humain. 512 00:52:10,120 --> 00:52:12,320 Si tu le lances Ă  nouveau, tu le lanceras 513 00:52:12,320 --> 00:52:12,860 dans un endroit oĂč personne ne peut trouver 514 00:52:12,860 --> 00:52:13,020 il. 515 00:52:16,640 --> 00:52:17,080 Aller se faire cuire un Ɠuf. 516 00:52:21,960 --> 00:52:23,260 Nous avons convenu d'aller chez Tao Zi 517 00:52:23,260 --> 00:52:23,360 ensemble. 518 00:52:24,100 --> 00:52:25,080 Je ne veux pas que quelqu'un se rĂ©veille de 519 00:52:25,080 --> 00:52:26,360 l'hĂŽpital et s'enfuir. 520 00:52:28,300 --> 00:52:29,300 Je ne mĂ©rite pas qu'on me dise de me faire avoir. 521 00:52:29,300 --> 00:52:29,400 perdu. 522 00:52:29,880 --> 00:52:32,420 Un traĂźtre qui abandonne la confiance de l’organisation ne 523 00:52:32,420 --> 00:52:33,120 mĂ©ritent d'ĂȘtre traitĂ©s comme ça. 524 00:52:33,120 --> 00:52:34,360 Allons-y. 525 00:53:26,190 --> 00:53:27,670 Allons-y. 526 00:53:29,050 --> 00:53:29,890 DĂ©pĂȘche-toi. 527 00:55:23,940 --> 00:55:24,260 DIX. 528 00:55:45,980 --> 00:55:46,300 DIX. 529 00:55:46,600 --> 00:55:46,920 DIX. 530 00:55:46,940 --> 00:55:47,040 DIX. 531 00:55:47,040 --> 00:55:50,640 Tant que j'avance, je ne suis pas 532 00:55:50,640 --> 00:55:54,300 peur de tout Peu importe Ă  quel point le 533 00:55:54,300 --> 00:55:55,980 la nuit est Peu importe combien je perds 534 00:55:55,980 --> 00:55:59,680 Peu importe jusqu'oĂč je vais Peu importe 535 00:55:59,680 --> 00:56:10,400 jusqu'oĂč je vais Profond 536 00:56:10,400 --> 00:56:11,860 dans l'abĂźme36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.