All language subtitles for Justice in the Dark - Light Abyss Episode 30 kisskh - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,180 --> 00:01:35,970
J'ai été
2
00:01:35,970 --> 00:01:39,090
j'attends la vérité depuis 10 ans.
3
00:01:39,870 --> 00:01:41,630
Il est maintenant enfin temps d'y mettre fin.
4
00:01:42,630 --> 00:01:45,910
Toute la sagesse humaine rĂ©side dans lâattente et lâespoir.
5
00:01:47,030 --> 00:01:48,850
La patience et l'attente, associées au pouvoir de
6
00:01:48,850 --> 00:01:52,830
l'espoir, mÚnera sûrement à l'aube de
7
00:01:52,830 --> 00:01:53,250
l'aube.
8
00:01:53,850 --> 00:01:54,550
Comment ça va, Monsieur Du ?
9
00:01:55,050 --> 00:01:56,610
Je viens d'emmener des gens sur le champ de bataille de Luojian.
10
00:01:56,870 --> 00:01:57,310
Ils se sont arrĂȘtĂ©s Ă la riviĂšre Sud.
11
00:01:58,950 --> 00:02:00,370
Alors oĂč est-il ?
12
00:02:00,710 --> 00:02:01,950
C'est si grand dans mon cĆur.
13
00:02:01,950 --> 00:02:02,850
Il n'y a pas de piste directe.
14
00:02:04,510 --> 00:02:05,910
J'ai peur que nous devions attendre la prochaine
15
00:02:05,910 --> 00:02:06,170
année.
16
00:02:06,250 --> 00:02:08,229
Il est maintenant enfin temps d'y mettre fin.
17
00:02:24,710 --> 00:02:42,150
Longue durée
18
00:02:42,150 --> 00:02:43,450
ne vois pas, Monsieur Fu.
19
00:02:43,450 --> 00:02:46,730
Monsieur Fu, vous ĂȘtes toujours le mĂȘme qu'avant.
20
00:02:47,270 --> 00:02:49,730
Tu aimes ĂȘtre seul Ă l'arriĂšre.
21
00:02:50,270 --> 00:02:51,890
Tu n'as pas changé du tout.
22
00:03:16,920 --> 00:03:20,300
Les subordonnés de Zhang Zhaolin ont été capturés par votre
23
00:03:20,300 --> 00:03:20,580
espionner.
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,940
C'est vraiment le bordel.
25
00:03:35,610 --> 00:03:39,050
Pei Chengyu a été un salaud toute sa vie.
26
00:03:39,050 --> 00:03:39,150
vie.
27
00:03:39,150 --> 00:03:43,050
Il t'élÚve.
28
00:03:44,690 --> 00:03:46,650
C'est un peu louable.
29
00:03:51,790 --> 00:03:56,650
Vous avez le sang le plus intime
30
00:03:56,650 --> 00:03:57,350
relation avec cet homme.
31
00:03:58,470 --> 00:04:03,290
Il t'entraĂźnait et te torturait
32
00:04:03,290 --> 00:04:03,570
toi dans sa façon d'abuser.
33
00:04:03,570 --> 00:04:07,850
Et quand tu regardes ses yeux, tu
34
00:04:07,850 --> 00:04:09,130
je ne semble pas le détester du tout.
35
00:04:09,670 --> 00:04:12,910
C'est comme regarder une pile de produits périmés.
36
00:04:12,910 --> 00:04:13,330
viande.
37
00:04:14,810 --> 00:04:19,230
Pei Song, tu ne connais pas la peur, tu ne connais pas
38
00:04:19,230 --> 00:04:22,930
connais la peur, mais tu peux toujours ĂȘtre prĂ©cis
39
00:04:22,930 --> 00:04:23,690
et cruel.
40
00:04:28,940 --> 00:04:33,240
Tu es vraiment un monstre idéal.
41
00:04:33,240 --> 00:04:41,230
J'espĂšre que cela
42
00:04:41,230 --> 00:04:44,350
un gros cadeau ne vous laissera pas tomber.
43
00:04:50,730 --> 00:04:52,970
Le début est la fin.
44
00:04:56,310 --> 00:04:58,930
La clé de la fin est d'attendre
45
00:04:58,930 --> 00:04:59,510
et l'espoir.
46
00:05:00,730 --> 00:05:02,710
Maintenant, il commence enfin par le premier crime.
47
00:05:06,490 --> 00:05:07,690
Je te l'ai déjà dit.
48
00:05:08,350 --> 00:05:09,150
Le premier crime ?
49
00:05:10,350 --> 00:05:12,390
N'est-ce pas Ă cause de Huo Xiao ?
50
00:05:12,650 --> 00:05:15,590
Pour Zhang Zhaolin, Huo Xiao n'est pas le sien
51
00:05:15,590 --> 00:05:16,110
premier crime.
52
00:05:27,470 --> 00:05:29,630
Monsieur Fan, je suis vraiment curieux.
53
00:05:29,990 --> 00:05:30,490
Quel genre de cadeau avez-vous conçu pour
54
00:05:30,490 --> 00:05:33,390
Pei Song et moi ?
55
00:05:39,270 --> 00:05:40,810
Je ne te laisserai pas tomber.
56
00:05:45,860 --> 00:05:48,120
Quand je t'ai vu pour la premiĂšre fois, j'ai pensĂ© Ă
57
00:05:48,120 --> 00:05:49,940
la fin d'aujourd'hui.
58
00:05:50,000 --> 00:05:52,560
Ce jour-lĂ , j'ai vu Pei Song te tirer
59
00:05:52,560 --> 00:05:55,100
hors du placard et mettre un deux
60
00:05:55,100 --> 00:05:58,060
-un anneau métallique sur votre cou et
61
00:05:58,060 --> 00:05:59,440
le cou de ta mĂšre.
62
00:05:59,900 --> 00:06:02,200
Et tu n'as pas dit un mot.
63
00:06:02,860 --> 00:06:04,380
Tu n'as mĂȘme pas versĂ© une larme.
64
00:06:05,560 --> 00:06:08,660
à ce moment-là , je pensais que lorsque tu étais
65
00:06:08,660 --> 00:06:12,740
plein de volonté, tu trahirais certainement Pei
66
00:06:12,740 --> 00:06:12,920
Chanson.
67
00:06:15,610 --> 00:06:16,370
Mais tu ne l'as pas fait.
68
00:06:16,370 --> 00:06:19,970
Vous avez utilisé le monstre qu'il a élevé pour détruire
69
00:06:19,970 --> 00:06:20,330
lui.
70
00:06:21,250 --> 00:06:22,030
Comment cela s'est-il terminé ?
71
00:06:23,730 --> 00:06:25,070
Une fin merveilleuse.
72
00:06:39,370 --> 00:06:40,550
Attends une minute.
73
00:06:41,390 --> 00:06:42,010
Tourne-toi un peu.
74
00:06:42,690 --> 00:06:46,090
Vous voyez, en un mois, il a commencé trois
75
00:06:46,090 --> 00:06:46,550
faillites d'affilée.
76
00:06:47,510 --> 00:06:49,370
A-t-il soudainement gagnĂ© de lâargent en faisant des affaires ?
77
00:06:49,370 --> 00:06:51,370
Ă cette Ă©poque, il avait une vingtaine dâannĂ©es.
78
00:06:51,610 --> 00:06:52,630
Il est maintenant dans son 11e mois.
79
00:06:53,190 --> 00:06:54,010
Il travaille toujours dur.
80
00:06:54,790 --> 00:06:56,430
Il recherche un chauffeur de camion.
81
00:06:57,210 --> 00:06:59,370
En décembre, il a soudainement lancé une opération à grande échelle
82
00:06:59,370 --> 00:06:59,990
projet immobilier.
83
00:07:00,750 --> 00:07:01,950
Que sâest-il passĂ© au cours des deux derniers mois ?
84
00:07:02,490 --> 00:07:04,030
Cet argent a-t-il quelque chose Ă voir avec
85
00:07:04,030 --> 00:07:05,090
son premier crime ?
86
00:07:05,510 --> 00:07:06,530
Patron, regardez ici.
87
00:07:10,110 --> 00:07:11,210
Regarde ça.
88
00:07:11,570 --> 00:07:12,090
La baie de Binhai ?
89
00:07:15,450 --> 00:07:19,250
à cette époque, il se rendit à la baie de Binhai
90
00:07:19,250 --> 00:07:19,350
avec Sufei.
91
00:07:19,930 --> 00:07:22,830
Puis en janvier, il l'a vu, lui et Sufei
92
00:07:22,830 --> 00:07:23,870
les pĂȘcheurs tuent Miko.
93
00:07:25,190 --> 00:07:26,910
Qu'y a-t-il de si spécial dans cette journée ?
94
00:07:28,550 --> 00:07:30,590
Xiao Qiao, dĂ©pĂȘche-toi et trouve-le.
95
00:07:30,810 --> 00:07:33,410
Durant cette période, y a-t-il eu des meurtres dangereux ?
96
00:07:33,410 --> 00:07:33,510
dans la baie de Binhai ?
97
00:07:33,790 --> 00:07:34,070
Oui.
98
00:07:47,150 --> 00:07:47,870
DĂ©pĂȘche-toi.
99
00:07:53,040 --> 00:07:54,420
Je te conduirai Ă la police.
100
00:07:55,020 --> 00:07:55,900
Tuez-le.
101
00:08:29,030 --> 00:08:29,930
Tuez-le.
102
00:08:34,190 --> 00:08:37,350
Ă ce stade, contrĂŽlez-vous toujours votre
103
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
l'instinct de tirer ?
104
00:08:38,830 --> 00:08:40,429
Ce n'est pas comme si nous ne savions pas qui tu es.
105
00:08:40,429 --> 00:08:40,770
sont.
106
00:08:42,630 --> 00:08:44,590
Peut-ĂȘtre que je ne suis pas ce que tu penses que je suis.
107
00:08:50,210 --> 00:08:52,710
En fait, tu te fiches de mon apparence.
108
00:08:53,130 --> 00:08:55,130
Il vous faut juste un faux ennemi.
109
00:08:56,290 --> 00:08:57,490
Je suis un homme vicieux.
110
00:08:57,790 --> 00:08:58,930
Je suis le plus grand méchant.
111
00:08:58,930 --> 00:09:02,030
Mais je n'Ă©tais mĂȘme pas nĂ© quand tes proches
112
00:09:02,030 --> 00:09:02,590
mort de sang-froid.
113
00:09:04,890 --> 00:09:06,770
Vas-tu rejeter la faute sur
114
00:09:06,770 --> 00:09:07,390
Est-ce que j'aime ça ?
115
00:09:08,870 --> 00:09:13,730
Si je ne me trompe pas, il vous suffit de
116
00:09:13,730 --> 00:09:16,150
torturer et maltraiter des personnes innocentes.
117
00:09:16,530 --> 00:09:17,870
C'est principalement pour se débarrasser de la haine
118
00:09:17,870 --> 00:09:19,790
que ton destin t'a apporté.
119
00:09:22,690 --> 00:09:24,590
Mais j'ai une petite question.
120
00:09:26,070 --> 00:09:29,090
Vous ĂȘtes tous ici pleins de sang.
121
00:09:29,570 --> 00:09:31,890
De quel droit me juges-tu ?
122
00:09:40,520 --> 00:09:41,240
Absurdité.
123
00:09:42,640 --> 00:09:46,080
Lorsque He Cong a rencontré le cas, il a envoyé
124
00:09:46,080 --> 00:09:48,020
un message trompeur adressĂ© Ă Zhou Hunchuan, l'arrĂȘtant
125
00:09:48,020 --> 00:09:48,880
de tuer des gens.
126
00:09:49,800 --> 00:09:50,760
Ce devrait ĂȘtre ta mĂšre.
127
00:09:52,980 --> 00:09:54,360
Et Chen Zhen Ă Hongfu Daoguan.
128
00:09:56,440 --> 00:09:58,200
C'est un pauvre ver qui ne veut que
129
00:09:58,200 --> 00:09:58,780
blanchir le nom de sa sĆur.
130
00:09:59,700 --> 00:10:00,700
Fermez-la!
131
00:10:01,440 --> 00:10:04,060
Et dans le cas du meurtre, afin de
132
00:10:04,060 --> 00:10:06,880
contactez Su Ruowen, avez-vous vu des dizaines de
133
00:10:06,880 --> 00:10:09,300
des filles enterrées les unes aprÚs les autres ?
134
00:10:12,390 --> 00:10:13,770
Quelle est la relation entre vous et eux ?
135
00:10:16,090 --> 00:10:16,890
C'est ça.
136
00:10:23,610 --> 00:10:24,070
Monsieur. Il.
137
00:10:25,490 --> 00:10:26,650
Il semble qu'avant de nous assurer que M.
138
00:10:26,650 --> 00:10:29,450
Zhang est accro, je suis vraiment un accessoire qui
139
00:10:29,450 --> 00:10:30,050
doit ĂȘtre chĂ©ri.
140
00:10:30,050 --> 00:10:35,080
Nous pouvons
141
00:10:35,080 --> 00:10:38,460
ĂȘtre capable d'arrĂȘter le cas de Yi Liangqi et
142
00:10:38,460 --> 00:10:39,700
Sauver quelques filles.
143
00:10:39,980 --> 00:10:41,600
Mais quâest-ce que cela peut changer ?
144
00:10:42,620 --> 00:10:44,980
Le groupe Zhaonan est la source de tous les maux.
145
00:10:45,820 --> 00:10:50,620
Cela ne peut que causer de grands dégùts et rendre
146
00:10:50,620 --> 00:10:51,820
plus de gens souffrent.
147
00:10:52,420 --> 00:10:53,620
Luo Bin.
148
00:10:55,240 --> 00:10:58,180
Certains sacrifices sont nécessaires.
149
00:11:05,830 --> 00:11:06,970
Oui, Monsieur He.
150
00:11:07,990 --> 00:11:09,070
J'ai compris.
151
00:11:09,870 --> 00:11:10,390
Des sacrifices ?
152
00:11:14,530 --> 00:11:16,790
Quand Dong Xian et Dong Xiaoqing étaient des femmes,
153
00:11:22,130 --> 00:11:27,890
quand Shuangshuang a été tué par une voiture, quand
154
00:11:27,890 --> 00:11:29,290
Feng Ming a été trompé par vous et
155
00:11:29,290 --> 00:11:32,390
tué par tes amis, savaient-ils qui
156
00:11:32,390 --> 00:11:33,350
pour lesquels ils se sacrifiaient ?
157
00:11:33,350 --> 00:11:34,330
Le savaient-ils ?
158
00:11:36,290 --> 00:11:38,950
As-tu
159
00:11:38,950 --> 00:11:43,790
Avez-vous déjà pensé à la façon dont leur
160
00:11:43,790 --> 00:11:47,550
les familles vivraient dans la haine tout comme vous
161
00:11:47,550 --> 00:11:47,650
Ă l'avenir?
162
00:12:11,840 --> 00:12:12,540
Luo Bin.
163
00:12:14,160 --> 00:12:15,460
Ne sais-tu pas à quel point cet homme est rusé ?
164
00:12:16,680 --> 00:12:17,660
Il trompe toujours les gens.
165
00:12:17,660 --> 00:12:18,480
Tu ne connais pas la vérité ?
166
00:12:22,460 --> 00:12:24,940
Combien d'années avons-nous attendu cela ?
167
00:12:24,940 --> 00:12:25,040
jour?
168
00:12:25,640 --> 00:12:26,940
Combien de personnes sont mortes ?
169
00:12:28,680 --> 00:12:29,580
Luo Bin.
170
00:12:31,480 --> 00:12:35,520
Encore un pas et nous réussirons.
171
00:12:41,200 --> 00:12:42,540
Oui, Monsieur He.
172
00:12:53,410 --> 00:12:54,130
Je l'ai trouvé.
173
00:12:54,130 --> 00:12:56,250
Il y a eu un cas de meurtre dans la baie de Lihai
174
00:12:56,250 --> 00:12:56,350
Route.
175
00:12:57,750 --> 00:12:58,750
La victime était Hao Zhehua.
176
00:12:58,910 --> 00:12:59,650
Il avait 46 ans et a été tué
177
00:12:59,650 --> 00:12:59,930
par un couteau.
178
00:13:00,230 --> 00:13:02,030
AprÚs que le meurtrier ait frappé à la porte, son
179
00:13:02,030 --> 00:13:02,910
la poitrine et l'abdomen ont été poignardés trois fois.
180
00:13:03,050 --> 00:13:04,250
Il s'est enfui et s'est caché dans la chambre.
181
00:13:04,510 --> 00:13:05,670
Il a été battu à mort par Tong Huaping.
182
00:13:06,810 --> 00:13:08,930
Tous ses objets de valeur et son argent liquide ont été volés.
183
00:13:09,290 --> 00:13:10,630
Il a été condamné à mort.
184
00:13:11,270 --> 00:13:12,150
Il n'est pas de Xingzhou.
185
00:13:12,410 --> 00:13:13,030
Il est de Guiguo.
186
00:13:15,310 --> 00:13:18,630
Il a disparu il y a deux ans et a été
187
00:13:18,630 --> 00:13:19,310
emmené sur la route de la baie de Lihai.
188
00:13:19,750 --> 00:13:20,130
Quoi?
189
00:13:24,380 --> 00:13:25,780
C'est...
190
00:13:31,700 --> 00:13:32,920
L'hĂŽpital de l'orphelinat de Heng'an.
191
00:13:34,760 --> 00:13:35,800
Zhang Zhaodian.
192
00:13:36,420 --> 00:13:37,720
C'est la premiĂšre fois que je le vois.
193
00:13:37,820 --> 00:13:38,540
OĂč est la scĂšne du crime ?
194
00:13:40,140 --> 00:13:41,100
La maison familiale de Hao.
195
00:13:41,700 --> 00:13:41,940
Non.
196
00:13:42,440 --> 00:13:43,000
48, route Shaoyang, route de la baie de Lihai.
197
00:14:07,700 --> 00:14:27,490
Courez aprĂšs lui.
198
00:15:13,460 --> 00:15:14,900
Zhang Zhaodian.
199
00:15:17,600 --> 00:15:22,120
Il y a dix ans, il y avait un jeune homme
200
00:15:22,120 --> 00:15:23,380
nommé Du Guosheng qui était dans le 32e
201
00:15:23,380 --> 00:15:23,480
Division.
202
00:15:24,280 --> 00:15:25,060
C'était un homme de grande passion.
203
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
Il a tué son frÚre pendant trois ans.
204
00:15:28,420 --> 00:15:29,600
Il était recherché par le SND
205
00:15:30,340 --> 00:15:31,560
Il a disparu mystérieusement.
206
00:15:32,260 --> 00:15:33,600
Le SND l'a accueilli.
207
00:15:33,880 --> 00:15:38,080
Il y a un an, un psychologue criminel qui était
208
00:15:38,080 --> 00:15:39,000
possédé a tué six personnes d'affilée.
209
00:15:39,000 --> 00:15:39,600
Il a été condamné à mort.
210
00:15:39,600 --> 00:15:45,500
Jusqu'Ă maintenant,
211
00:15:46,160 --> 00:15:48,160
ce chien enragé m'a mordu.
212
00:15:48,920 --> 00:15:50,360
Le jeune homme nommé Du Guosheng.
213
00:15:51,180 --> 00:15:52,860
Non seulement il a laissé une empreinte digitale,
214
00:15:53,380 --> 00:15:55,280
mais il y avait aussi un espion qui suivait
215
00:15:55,280 --> 00:15:57,740
l'emmener Ă la base militaire.
216
00:15:57,940 --> 00:16:02,000
Ses informateurs ont été soudoyés.
217
00:16:02,020 --> 00:16:05,600
Mais aucun de ses amis et frÚres ne lui a résisté.
218
00:16:05,600 --> 00:16:06,920
se leva et parla pour lui.
219
00:16:08,080 --> 00:16:11,260
Seulement 500 000 et une empreinte digitale était
220
00:16:11,260 --> 00:16:11,980
assez pour le condamner.
221
00:16:14,480 --> 00:16:17,900
Son dossier a été scellé et son nom a été
222
00:16:17,900 --> 00:16:18,460
effacé.
223
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
Oui, c'est vrai.
224
00:16:21,780 --> 00:16:25,220
Je me souviens encore que le nom de cet espion malchanceux était...
225
00:16:25,220 --> 00:16:26,700
Je t'interdis d'appeler son nom !
226
00:16:27,260 --> 00:16:28,600
Je t'interdis d'appeler son nom !
227
00:16:41,770 --> 00:16:46,350
VoilĂ donc pourquoi M. Fan
228
00:16:47,170 --> 00:16:51,250
J'ai tuĂ© ceux qui mĂ©ritaient d'ĂȘtre tuĂ©s.
229
00:16:51,950 --> 00:16:53,130
Est-ce ainsi?
230
00:16:57,450 --> 00:17:00,290
Les gens que vous avez tués dans le Tian
231
00:17:00,290 --> 00:17:00,750
Du Project, de vrais meurtriers ?
232
00:17:01,510 --> 00:17:05,640
Est-ce pour satisfaire votre
233
00:17:05,640 --> 00:17:07,880
théorie absolue du gÚne incontestable ?
234
00:17:09,640 --> 00:17:13,140
Vous pouvez tromper ces idiots sans cervelle, mais vous
235
00:17:13,140 --> 00:17:13,960
Tu ne peux pas me tromper !
236
00:17:30,990 --> 00:17:31,990
Vous avez été trompé.
237
00:17:32,470 --> 00:17:33,050
Cela fait 20 ans.
238
00:17:34,210 --> 00:17:36,650
Vous avez caché votre véritable identité dans ce
239
00:17:36,650 --> 00:17:37,190
société.
240
00:17:37,510 --> 00:17:41,210
Vous avez utilisé le sang, le meurtre et le crime pour construire
241
00:17:41,210 --> 00:17:42,130
créer un dark web.
242
00:17:42,950 --> 00:17:45,030
Vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et accusĂ© de
243
00:17:45,030 --> 00:17:45,890
trahison.
244
00:17:47,650 --> 00:17:52,230
Mais n'oubliez pas, vous ne pouvez pas cacher votre véritable nature.
245
00:17:52,230 --> 00:17:52,330
identité.
246
00:17:52,490 --> 00:17:55,530
Dans la baie de Binghai, les ùmes enterrées dans le
247
00:17:55,530 --> 00:17:56,890
Les terres désolées vous attendent toutes.
248
00:17:58,550 --> 00:18:00,830
Ils attendent tous que tu meures.
249
00:18:01,710 --> 00:18:04,070
Zhang Zhaolin, admettez-vous votre crime ?
250
00:18:05,070 --> 00:18:08,550
Han Ziyuan, pour qui penses-tu ĂȘtre ?
251
00:18:09,610 --> 00:18:11,210
Qui a prévu de tuer ça ?
252
00:18:11,210 --> 00:18:14,930
le malchanceux Dong Xian a tué Zhou Junhao ?
253
00:18:15,010 --> 00:18:17,770
Qui l'a fait ?
254
00:18:18,230 --> 00:18:26,960
Je ne sais rien Ă propos de
255
00:18:26,960 --> 00:18:27,060
il.
256
00:18:27,860 --> 00:18:29,320
Vous me demandez quel est mon crime.
257
00:18:29,600 --> 00:18:30,480
De quel droit disposez-vous ?
258
00:18:30,480 --> 00:18:30,680
Que fais-tu?
259
00:18:31,540 --> 00:18:32,600
AprĂšs lui !
260
00:18:46,920 --> 00:18:50,020
Je te ferai payer pour ce que tu as fait.
261
00:18:50,160 --> 00:18:52,420
Xiu Pingji, tu paieras pour ce que tu as fait
262
00:18:52,420 --> 00:18:53,540
au peuple de Dongxi.
263
00:18:56,560 --> 00:19:00,480
Zhang Zhaolin, tu es fort quand tu es Ă terre.
264
00:19:01,220 --> 00:19:02,800
Tu ne peux pas t'enfuir.
265
00:19:03,360 --> 00:19:05,500
Il y a dix ans, quand tu l'as brûlé
266
00:19:05,500 --> 00:19:09,040
mort, pensais-tu que tu serais coincé ici
267
00:19:09,040 --> 00:19:11,820
sur ce petit terrain et n'ont nulle part oĂč
268
00:19:11,820 --> 00:19:12,420
aller?
269
00:19:22,450 --> 00:19:23,730
Brûlez-le.
270
00:19:23,790 --> 00:19:24,590
Brûlez-le !
271
00:19:53,780 --> 00:20:03,460
Dites Ă votre
272
00:20:03,460 --> 00:20:04,540
des hommes pour libérer Dong Lan.
273
00:20:04,540 --> 00:20:05,440
Est-ce que tu m'entends ?
274
00:20:05,880 --> 00:20:07,040
Libérez Dong Lan maintenant !
275
00:21:05,740 --> 00:21:07,340
Je suppose
276
00:21:36,240 --> 00:21:42,540
Je vais
277
00:21:47,950 --> 00:21:50,690
je dois briser ce silence gĂȘnant.
278
00:21:55,280 --> 00:21:59,740
M. Zeng, Yang Xi et Zou Feng ont fui
279
00:21:59,740 --> 00:22:01,140
à l'entrepÎt abandonné qui est à seulement cinq minutes
280
00:22:01,140 --> 00:22:01,440
loin.
281
00:22:02,100 --> 00:22:02,960
C'était ton idée ?
282
00:22:04,360 --> 00:22:06,520
Leur as-tu dit qu'il y avait des gens qui
283
00:22:06,520 --> 00:22:07,900
les protégeaient ?
284
00:22:08,460 --> 00:22:10,440
Vous avez dit Ă Wang Nobin d'envoyer une voiture
285
00:22:10,440 --> 00:22:13,060
terminé, mais tu as quelqu'un pour échanger un
286
00:22:13,060 --> 00:22:13,900
fausse clé.
287
00:22:15,660 --> 00:22:19,040
Parce que Zou Feng a dĂ» laisser des indices importants
288
00:22:19,040 --> 00:22:21,820
et Yang Xi n'était qu'un faux qui
289
00:22:21,820 --> 00:22:23,220
pourrait ĂȘtre trompĂ©.
290
00:22:27,200 --> 00:22:29,140
C'est ça que tu appelles frĂšres et sĆurs ?
291
00:22:31,920 --> 00:22:32,900
Ce n'est pas comme ça.
292
00:22:33,260 --> 00:22:35,480
Monsieur Zeng, vous avez dit que vous la sauveriez.
293
00:22:36,180 --> 00:22:39,460
Tu as dit que si elle était exposée, tu l'enverrais
294
00:22:39,460 --> 00:22:39,940
elle à l'étranger.
295
00:22:40,060 --> 00:22:40,980
N'Ă©coutez pas ses bĂȘtises.
296
00:22:45,540 --> 00:22:47,940
Est-ce ainsi que vous traitez vos frĂšres et
297
00:22:47,940 --> 00:22:48,160
sĆurs?
298
00:22:49,100 --> 00:22:50,220
C'est comme...
299
00:22:50,220 --> 00:22:53,380
C'est comme si tu étais un déchet inutile.
300
00:22:54,720 --> 00:22:55,800
Ce n'est pas comme ça.
301
00:22:59,310 --> 00:22:59,990
Monsieur Zeng.
302
00:23:00,790 --> 00:23:01,530
Monsieur Zeng.
303
00:23:03,150 --> 00:23:04,110
Dites-moi.
304
00:23:30,400 --> 00:23:31,360
Toi...
305
00:23:31,360 --> 00:23:31,600
Toi...
306
00:23:38,880 --> 00:23:43,840
Je t'ai demandé de laisser
307
00:23:43,840 --> 00:23:44,940
Dong Lan va.
308
00:23:49,000 --> 00:23:49,960
C'est...
309
00:23:49,960 --> 00:23:50,280
C'est ma faute.
310
00:23:51,220 --> 00:23:52,180
Il...
311
00:23:52,180 --> 00:23:54,420
Ce n'est pas ma faute.
312
00:23:59,900 --> 00:24:03,420
Je suis désolé, je n'ai pas eu l'occasion de
313
00:24:03,420 --> 00:24:05,440
te dire.
314
00:24:12,250 --> 00:24:15,160
Je peux te donner tout ce que j'ai.
315
00:24:16,800 --> 00:24:22,500
Je t'en supplie, laisse
316
00:24:24,900 --> 00:24:26,820
Je vais y aller.
317
00:24:28,430 --> 00:24:33,300
Les enfants qui ont été tués sont
318
00:24:33,300 --> 00:24:33,660
innocent.
319
00:25:09,770 --> 00:25:10,810
Qu'en penses-tu?
320
00:25:11,290 --> 00:25:12,190
Que pensez-vous lorsque vous entendez cela ?
321
00:25:12,190 --> 00:25:13,970
un vieux chien qui implore la pitié ?
322
00:25:21,620 --> 00:25:24,880
Bon garçon, ramasse ça.
323
00:26:03,510 --> 00:26:08,500
FrĂšre Zhong Yi est mort.
324
00:26:18,730 --> 00:26:29,100
S'il vous plaĂźt restez
325
00:26:29,100 --> 00:26:29,200
vivant.
326
00:26:43,120 --> 00:26:45,200
Personne ne nous dérange.
327
00:26:51,980 --> 00:26:56,680
Ramasse ça et tue
328
00:26:56,680 --> 00:26:57,040
il.
329
00:26:57,560 --> 00:26:58,960
Tu le tues.
330
00:27:00,020 --> 00:27:00,660
Je peux te donner tout ce que j'ai avec
331
00:27:00,660 --> 00:27:01,320
ce vieux chien.
332
00:27:05,400 --> 00:27:07,060
Il suffit d'appuyer dessus.
333
00:27:08,300 --> 00:27:10,000
Ce vieux chien qui t'a élevé et torturé
334
00:27:10,000 --> 00:27:12,940
tu mourras immédiatement.
335
00:27:21,470 --> 00:27:25,250
Toi et moi avons le meilleur sang du monde
336
00:27:25,250 --> 00:27:25,350
le monde.
337
00:27:25,730 --> 00:27:27,650
Ce sont juste nos animaux de compagnie.
338
00:27:29,890 --> 00:27:30,870
Nous prendrons soin de leur corps.
339
00:27:54,720 --> 00:27:56,640
Bon garçon.
340
00:27:57,700 --> 00:27:58,660
Appuyez dessus.
341
00:28:00,100 --> 00:28:02,360
Vous souvenez-vous que Pei Chang Yu utilisait
342
00:28:02,360 --> 00:28:02,620
ce?
343
00:28:03,720 --> 00:28:06,640
Il t'a torturé et étranglé ta mÚre à maintes reprises.
344
00:28:06,640 --> 00:28:07,060
fois.
345
00:28:08,160 --> 00:28:09,080
Tu veux juste ĂȘtre le gendre
346
00:28:09,080 --> 00:28:09,180
-loi.
347
00:28:09,700 --> 00:28:13,400
Si vous appuyez dessus, vous mourrez.
348
00:28:18,130 --> 00:28:21,170
Je me souviens, je me souviens.
349
00:28:40,950 --> 00:28:42,830
Je ne crois qu'en moi.
350
00:28:44,390 --> 00:28:45,630
Je crois en toi.
351
00:29:14,220 --> 00:29:15,340
Je t'aime.
352
00:29:15,340 --> 00:29:15,720
Je t'aime aussi.
353
00:29:51,620 --> 00:29:54,620
Je t'aime.
354
00:30:51,320 --> 00:30:56,920
J'aime
355
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
toi aussi.
356
00:31:21,690 --> 00:31:26,590
Je t'aime aussi.
357
00:34:08,989 --> 00:34:12,989
Je veux le voir en premier.
358
00:34:43,080 --> 00:34:43,780
Il est sorti de l'hĂŽpital.
359
00:34:46,100 --> 00:34:47,219
Je me suis occupé de l'infirmiÚre.
360
00:34:50,100 --> 00:34:51,639
Ils prendront soin de lui.
361
00:34:52,679 --> 00:34:53,199
Maman.
362
00:34:55,719 --> 00:35:00,180
Il n'a rien Ă voir avec
363
00:35:00,180 --> 00:35:00,900
nous plus.
364
00:35:30,140 --> 00:35:34,300
Je veux vendre la villa et acheter
365
00:35:34,300 --> 00:35:35,060
une petite maison.
366
00:35:36,280 --> 00:35:38,480
Je veux acheter une maison avec un
367
00:35:38,480 --> 00:35:42,810
balcon et un chat.
368
00:35:44,830 --> 00:35:46,310
Je veux acheter une maison avec un
369
00:35:46,310 --> 00:35:46,410
lit.
370
00:36:01,880 --> 00:36:03,940
Je ne sais pas comment vivre une vie normale
371
00:36:03,940 --> 00:36:04,480
vie.
372
00:36:08,420 --> 00:36:12,460
Mais je pense que c'est un bon début.
373
00:36:13,320 --> 00:36:13,840
Qu'en penses-tu?
374
00:37:00,520 --> 00:37:03,890
Maman, nous sommes libres.
375
00:37:03,890 --> 00:37:29,500
Cela fait longtemps.
376
00:37:34,300 --> 00:37:35,260
Comment vas-tu?
377
00:37:40,590 --> 00:37:42,890
Si c'était toi, est-ce que ça irait ?
378
00:37:49,080 --> 00:37:53,690
Pei Su, je n'ai jamais
379
00:37:53,690 --> 00:37:56,190
Je t'ai déjà rencontré, n'est-ce pas ?
380
00:37:58,850 --> 00:37:59,850
Tu peux dire ça.
381
00:38:02,360 --> 00:38:05,760
Pas seulement moi, mais tu n'as jamais rencontré ton
382
00:38:05,760 --> 00:38:06,100
pĂšre.
383
00:38:07,660 --> 00:38:08,300
Ta famille.
384
00:38:09,580 --> 00:38:11,760
Depuis que tu es né, tu vis dans
385
00:38:11,760 --> 00:38:12,220
L'Ăźle d'Udo.
386
00:38:12,220 --> 00:38:12,620
Vous ĂȘtes nĂ© sur l'Ăźle d'Udo.
387
00:38:14,380 --> 00:38:16,700
L'Ăźle d'Udo est pleine de bonheur.
388
00:38:19,980 --> 00:38:24,660
Mais si vous regardez dehors, vous trouverez
389
00:38:24,660 --> 00:38:27,740
des taches de sang partout.
390
00:38:28,960 --> 00:38:32,240
Pei Su, tu as tout gùché.
391
00:38:33,060 --> 00:38:35,000
Tu m'as utilisé pour ruiner notre famille.
392
00:38:35,380 --> 00:38:36,880
Votre soi-disant famille est un mensonge.
393
00:38:39,240 --> 00:38:41,740
Et un mensonge ne peut pas durer éternellement.
394
00:38:44,680 --> 00:38:45,520
Pei Su !
395
00:38:52,080 --> 00:38:53,240
Pourquoi me fais-tu ça ?
396
00:38:53,900 --> 00:38:54,520
Pourquoi?
397
00:38:56,360 --> 00:38:58,200
Tu es mon ami le plus important.
398
00:38:58,940 --> 00:39:00,340
Mais pour qui me prends-tu ?
399
00:39:01,060 --> 00:39:02,320
Un imbécile ?
400
00:39:02,980 --> 00:39:04,600
Est-ce que je t'ai fait quelque chose de mal ?
401
00:39:07,890 --> 00:39:08,870
Je suis désolé.
402
00:39:09,350 --> 00:39:12,640
Mais je le ferai Ă nouveau.
403
00:39:12,640 --> 00:39:13,740
Je le ferai Ă nouveau.
404
00:39:16,370 --> 00:39:18,910
Tu penses vraiment que je ne le ferai pas ?
405
00:39:18,910 --> 00:39:19,030
encore?
406
00:39:39,760 --> 00:39:40,680
Si tu veux le faire, fais-le
407
00:39:40,680 --> 00:39:40,920
ici.
408
00:39:42,920 --> 00:39:44,520
Mais il faut trouver quelque chose Ă couvrir
409
00:39:44,520 --> 00:39:44,720
ça monte.
410
00:39:44,720 --> 00:39:45,860
Sinon, il y aura des taches de sang.
411
00:39:47,800 --> 00:39:48,380
Sois courageux.
412
00:39:49,860 --> 00:39:56,000
Dans environ 50 minutes, nous allons
413
00:39:56,000 --> 00:39:56,540
ĂȘtre fait.
414
00:40:15,590 --> 00:40:16,630
Tu es un homme bien.
415
00:40:17,580 --> 00:40:18,370
Tu es différent d'eux.
416
00:40:20,490 --> 00:40:23,250
Retournez et vivez une vie normale avec
417
00:40:23,250 --> 00:40:23,350
Ying Ying.
418
00:41:27,570 --> 00:41:32,310
Quand tu m'as trouvé, je ne pensais vraiment pas
419
00:41:32,310 --> 00:41:33,090
ce jour viendrait.
420
00:41:38,730 --> 00:41:39,910
Tu vas rester lĂ -bas ?
421
00:41:42,120 --> 00:41:46,860
Et toi?
422
00:41:51,370 --> 00:41:52,430
Pourquoi es-tu revenu ?
423
00:41:57,640 --> 00:41:58,880
Je suis revenu pour me rendre.
424
00:42:08,400 --> 00:42:09,680
Tout est fini.
425
00:42:16,530 --> 00:42:17,510
Je ne reviens pas.
426
00:42:20,230 --> 00:42:21,870
Je pense que cet endroit est sympa.
427
00:42:23,070 --> 00:42:24,230
Il n'y a pas d'hiver ici.
428
00:42:26,630 --> 00:42:27,630
Il fait beau tous les jours.
429
00:42:30,950 --> 00:42:35,530
De plus, la glace ici est bien meilleure
430
00:42:35,530 --> 00:42:35,930
qu'Ă Singapour.
431
00:42:44,710 --> 00:42:45,270
Et toi?
432
00:42:48,830 --> 00:42:49,770
Tu veux rester ?
433
00:42:57,620 --> 00:42:58,420
Je suis différent de toi.
434
00:43:07,100 --> 00:43:11,690
Avant que M. Pei me trouve, je
435
00:43:11,690 --> 00:43:13,330
a tué quelqu'un qui intimidait Ying Ying.
436
00:43:16,530 --> 00:43:18,150
J'ai une dette de vie.
437
00:43:21,410 --> 00:43:25,370
Je dois le laisser partir avant de
438
00:43:25,370 --> 00:43:26,270
peut recommencer.
439
00:43:31,260 --> 00:43:36,210
Peut-ĂȘtre que comme l'a dit M. Pei, nous sommes
440
00:43:36,210 --> 00:43:36,730
différent d'eux.
441
00:43:52,230 --> 00:43:53,770
MĂȘme si nous ne nous sentons pas en sĂ©curitĂ© dans cette situation,
442
00:43:53,770 --> 00:43:58,470
monde, au moins nous
443
00:43:58,470 --> 00:44:03,190
Je crois qu'il y a toujours de la lumiĂšre dans ce monde.
444
00:44:06,930 --> 00:44:12,200
MĂȘme s'il n'y a qu'un peu de lumiĂšre, c'est
445
00:44:12,200 --> 00:44:13,220
vaut la peine d'ĂȘtre protĂ©gĂ©e au pĂ©ril de notre vie.
446
00:45:47,490 --> 00:45:48,570
J'ai dit tout ce qu'il a dit.
447
00:45:50,390 --> 00:45:51,590
Je ne suis pas ici pour te faire du mal.
448
00:45:53,170 --> 00:45:56,890
Je suis ici pour vous dire la vérité sur
449
00:45:56,890 --> 00:45:57,630
la mort de ton pĂšre.
450
00:46:00,410 --> 00:46:02,790
Yang Xi, lĂšve la tĂȘte.
451
00:46:05,230 --> 00:46:12,270
Ăcoutez attentivement.
452
00:46:17,410 --> 00:46:21,510
Il y a trois ans, M. Yang a reçu un message anonyme
453
00:46:21,510 --> 00:46:21,770
lettre de Fan Si Yuan.
454
00:46:22,690 --> 00:46:24,590
Il a commencĂ© Ă enquĂȘter sur l'ancienne affaire de Huo Xiao.
455
00:46:25,670 --> 00:46:27,810
Ils se sont contactés via un réseau anonyme.
456
00:46:29,250 --> 00:46:30,730
Plus tard, M. Yang a été retrouvé par Zhang Zhaoming
457
00:46:32,410 --> 00:46:34,090
et a été abattu dans le métro
458
00:46:34,090 --> 00:46:34,410
tunnel.
459
00:46:37,970 --> 00:46:39,930
Je pense que Fan Si Yuan a dĂ» le dire
460
00:46:39,930 --> 00:46:40,270
toi.
461
00:46:42,850 --> 00:46:47,210
Vous a-t-il dit qu'aucune preuve n'était
462
00:46:47,210 --> 00:46:47,830
trouvé?
463
00:46:48,810 --> 00:46:51,550
Pourquoi M. Yang a-t-il été trouvé par Zhang Zhaoming
464
00:46:51,550 --> 00:46:51,850
si facilement ?
465
00:46:52,510 --> 00:46:54,330
Il n'a pas enlevé tous ses yeux.
466
00:46:54,550 --> 00:46:56,510
Zhang Zhaoming ne savait pas que ton pÚre était
467
00:46:56,510 --> 00:46:57,390
enquĂȘter sur les preuves.
468
00:46:59,230 --> 00:47:00,130
Alors pourquoi ?
469
00:47:03,910 --> 00:47:08,130
Est-ce que Fan Si Yuan vous a dit qui était
470
00:47:08,130 --> 00:47:09,430
chargĂ© d'enquĂȘter sur le cas de Huo Xiao ?
471
00:47:11,810 --> 00:47:13,870
Qui est celui qui a donné Huo Xiao
472
00:47:13,870 --> 00:47:14,250
les preuves ?
473
00:47:15,010 --> 00:47:17,050
Qui Fan Si Yuan détestait-il ?
474
00:47:22,100 --> 00:47:23,400
C'était ton pÚre.
475
00:47:24,660 --> 00:47:25,960
C'est lui qui a montré à ton pÚre
476
00:47:25,960 --> 00:47:28,360
Ă Zhang Zhaoming dans le tunnel souterrain.
477
00:47:31,340 --> 00:47:32,060
C'est impossible.
478
00:47:46,700 --> 00:47:51,100
Croyez-le ou non, M. Fan a établi un
479
00:47:51,100 --> 00:47:51,420
piÚge pour toi depuis le début.
480
00:48:00,470 --> 00:48:01,130
Monsieur Fan !
481
00:48:26,660 --> 00:48:52,210
Prends-moi
482
00:48:52,210 --> 00:48:52,650
une tasse.
483
00:48:52,870 --> 00:48:53,850
C'est dans le placard en bas.
484
00:48:54,310 --> 00:48:56,170
Apporte-moi quelques bouteilles de vin.
485
00:48:56,170 --> 00:48:56,730
C'est lĂ -dedans.
486
00:48:57,390 --> 00:48:58,090
Xiao Qiao.
487
00:49:06,790 --> 00:49:07,850
Les ingrĂ©dients sont prĂȘts.
488
00:49:08,070 --> 00:49:08,490
Prends ce que tu veux.
489
00:49:09,430 --> 00:49:10,410
Je viens.
490
00:49:11,790 --> 00:49:13,350
Donne-moi la clé de la voiture.
491
00:49:13,630 --> 00:49:13,810
Ici.
492
00:49:17,960 --> 00:49:18,940
Pourquoi es-tu seul ?
493
00:49:19,440 --> 00:49:19,780
OĂč est Wei Zhao ?
494
00:49:19,780 --> 00:49:19,960
Il est lĂ -bas.
495
00:50:05,420 --> 00:50:06,260
C'est tout ce que j'ai Ă dire.
496
00:50:09,920 --> 00:50:11,600
J'ai dit Ă Du de te le cacher.
497
00:50:12,180 --> 00:50:13,060
Ne le blĂąmez pas.
498
00:50:18,500 --> 00:50:20,020
Ta mĂšre m'a dit de t'inviter Ă
499
00:50:20,020 --> 00:50:21,060
un dĂźner de retrouvailles.
500
00:50:23,460 --> 00:50:26,540
Que vous y alliez ou non dépend de vous.
501
00:50:48,620 --> 00:50:49,780
Tu penses que je ne suis pas fiable ?
502
00:50:49,780 --> 00:50:50,100
Je ne peux pas t'aider.
503
00:50:55,850 --> 00:50:57,470
Ai-je fait quelque chose de mal ?
504
00:51:00,600 --> 00:51:02,020
Tu m'as protégé.
505
00:51:03,420 --> 00:51:04,460
Je ne savais pas.
506
00:51:15,800 --> 00:51:17,600
Je ne t'ai pas dit beaucoup de choses
507
00:51:17,600 --> 00:51:21,480
parce que je ne pensais pas que tu étais assez intelligent.
508
00:51:21,480 --> 00:51:22,700
J'avais peur que tu choisisses le mauvais chemin.
509
00:51:26,320 --> 00:51:34,700
Mais aprÚs ce qui s'est passé, tu es
510
00:51:34,700 --> 00:51:35,220
trĂšs bon.
511
00:51:36,520 --> 00:51:38,260
Tu ressembles Ă peine Ă un humain.
512
00:52:10,120 --> 00:52:12,320
Si tu le lances Ă nouveau, tu le lanceras
513
00:52:12,320 --> 00:52:12,860
dans un endroit oĂč personne ne peut trouver
514
00:52:12,860 --> 00:52:13,020
il.
515
00:52:16,640 --> 00:52:17,080
Aller se faire cuire un Ćuf.
516
00:52:21,960 --> 00:52:23,260
Nous avons convenu d'aller chez Tao Zi
517
00:52:23,260 --> 00:52:23,360
ensemble.
518
00:52:24,100 --> 00:52:25,080
Je ne veux pas que quelqu'un se réveille de
519
00:52:25,080 --> 00:52:26,360
l'hĂŽpital et s'enfuir.
520
00:52:28,300 --> 00:52:29,300
Je ne mérite pas qu'on me dise de me faire avoir.
521
00:52:29,300 --> 00:52:29,400
perdu.
522
00:52:29,880 --> 00:52:32,420
Un traĂźtre qui abandonne la confiance de lâorganisation ne
523
00:52:32,420 --> 00:52:33,120
mĂ©ritent d'ĂȘtre traitĂ©s comme ça.
524
00:52:33,120 --> 00:52:34,360
Allons-y.
525
00:53:26,190 --> 00:53:27,670
Allons-y.
526
00:53:29,050 --> 00:53:29,890
DĂ©pĂȘche-toi.
527
00:55:23,940 --> 00:55:24,260
DIX.
528
00:55:45,980 --> 00:55:46,300
DIX.
529
00:55:46,600 --> 00:55:46,920
DIX.
530
00:55:46,940 --> 00:55:47,040
DIX.
531
00:55:47,040 --> 00:55:50,640
Tant que j'avance, je ne suis pas
532
00:55:50,640 --> 00:55:54,300
peur de tout Peu importe Ă quel point le
533
00:55:54,300 --> 00:55:55,980
la nuit est Peu importe combien je perds
534
00:55:55,980 --> 00:55:59,680
Peu importe jusqu'oĂč je vais Peu importe
535
00:55:59,680 --> 00:56:10,400
jusqu'oĂč je vais Profond
536
00:56:10,400 --> 00:56:11,860
dans l'abĂźme36846