All language subtitles for Justice in the Dark - Light Abyss Episode 29 kisskh - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:13,000
Il y a quelques jours Quoi
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,700
Est-ce qu'on va le faire cette fois ?
3
00:00:39,570 --> 00:00:41,130
J'attends depuis longtemps.
4
00:00:41,770 --> 00:00:43,210
Bonjour, je suis l'assistant du directeur Su, Li Wei Lan.
5
00:00:43,610 --> 00:00:44,050
C'est le directeur Su.
6
00:00:45,370 --> 00:00:47,630
Directeur Su, ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
7
00:00:59,530 --> 00:00:59,930
Chef.
8
00:01:00,770 --> 00:01:01,570
C'est le téléphone de l'étudiant de Yu Bin.
9
00:01:01,850 --> 00:01:02,810
Appelle-le tout de suite.
10
00:01:02,870 --> 00:01:03,150
Ce...
11
00:01:03,150 --> 00:01:03,750
C'est Zou Feng qui me l'a dit.
12
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
N'oubliez pas de l'appeler.
13
00:01:09,620 --> 00:01:11,200
Yu Bin les a emmenés à la baie de Binghai.
14
00:01:11,400 --> 00:01:12,020
Toutes les photos des étudiants.
15
00:01:12,460 --> 00:01:13,000
Quel étudiant ?
16
00:01:13,000 --> 00:01:13,920
C'est Zou Feng qui me l'a dit.
17
00:01:14,020 --> 00:01:14,420
Tout est dans les notes.
18
00:01:14,660 --> 00:01:15,020
Voyez par vous-mĂȘme.
19
00:01:15,560 --> 00:01:16,000
Oui.
20
00:01:20,140 --> 00:01:20,580
Bonjour.
21
00:03:02,620 --> 00:03:03,700
C'est le dernier.
22
00:03:06,060 --> 00:03:06,820
Prends de l'eau.
23
00:03:07,160 --> 00:03:07,760
Merci.
24
00:03:12,520 --> 00:03:13,360
La personne Ă propos de laquelle vous posez la question.
25
00:03:13,940 --> 00:03:14,700
Je pense que c'est suffisant.
26
00:03:15,460 --> 00:03:17,120
Bien que toute notre famille vive sur l'Ăźle.
27
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Mais mon pĂšre...
28
00:03:20,680 --> 00:03:22,180
Je ne me souviens de rien ici.
29
00:03:23,420 --> 00:03:24,940
Vous avez dit que vous viviez sur l'Ăźle.
30
00:03:25,340 --> 00:03:27,380
Avez-vous vu cette personne, Zhuo Ying Chun ?
31
00:03:35,360 --> 00:03:36,820
Papa, bois de l'eau.
32
00:03:41,750 --> 00:03:42,650
Sur notre Ăźle.
33
00:03:44,230 --> 00:03:45,370
Je ne pense pas que nous ayons cette personne sur
34
00:03:45,370 --> 00:03:45,470
notre Ăźle.
35
00:03:47,010 --> 00:03:48,170
C'était il y a plus de dix ans.
36
00:03:49,050 --> 00:03:50,350
Il était encore jeune à cette époque.
37
00:03:50,550 --> 00:03:51,410
Je ne pense pas qu'il s'en souvienne.
38
00:03:52,670 --> 00:03:54,030
Je vais chercher plus d'indices.
39
00:03:54,310 --> 00:03:54,790
Désolé de vous déranger.
40
00:03:55,470 --> 00:03:55,970
C'est bon.
41
00:04:06,870 --> 00:04:07,450
Qu'est-ce que vous avez dit?
42
00:04:18,430 --> 00:04:19,649
La personne Ă propos de laquelle vous posez la question.
43
00:04:19,910 --> 00:04:20,890
C'est Xiao Hao.
44
00:04:25,630 --> 00:04:26,070
Bonjour.
45
00:04:26,390 --> 00:04:27,490
Est-ce Lin Chun Sheng ?
46
00:04:27,490 --> 00:04:28,790
Nous sommes SID.
47
00:04:29,250 --> 00:04:30,290
Ă propos du cas de Zou Feng.
48
00:04:30,650 --> 00:04:32,110
J'ai besoin que tu coopĂšres avec moi sur
49
00:04:32,110 --> 00:04:32,210
quelques preuves.
50
00:04:32,210 --> 00:04:32,530
Mme Shen.
51
00:04:33,650 --> 00:04:35,650
Lâaffaire de M. Shen Yu va-t-elle aboutir ?
52
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
» dit Zou Feng.
53
00:04:38,230 --> 00:04:39,690
Il a donnĂ© tous les biens de Yu Bin Ă
54
00:04:39,690 --> 00:04:39,930
Lin Yun.
55
00:04:40,550 --> 00:04:41,690
Il y a ici une preuve importante.
56
00:04:42,490 --> 00:04:42,930
Preuve?
57
00:04:43,330 --> 00:04:44,110
L'hiver oĂč Yu Bin a Ă©tĂ© assassinĂ©.
58
00:04:45,150 --> 00:04:46,270
Il a une fois emmené les étudiants dans la classe
59
00:04:46,270 --> 00:04:47,170
étudier à l'étranger.
60
00:04:47,570 --> 00:04:48,410
La nuit avant son départ.
61
00:04:49,410 --> 00:04:50,670
Un étudiant a perdu son appareil photo.
62
00:04:51,070 --> 00:04:52,830
Alors Yu Bin est retourné à la plage
63
00:04:52,830 --> 00:04:52,930
seul.
64
00:04:53,430 --> 00:04:54,510
Il est monté dans une voiture avec quelqu'un à bord.
65
00:04:54,510 --> 00:04:54,610
la route.
66
00:04:54,990 --> 00:04:55,950
Il a heurté deux personnes qu'il n'aurait pas dû
67
00:04:55,950 --> 00:04:56,270
apporté avec lui.
68
00:04:57,030 --> 00:04:58,070
Afin de trouver quelqu'un pour compenser.
69
00:04:58,330 --> 00:05:00,250
Il a dessiné un portrait des deux
70
00:05:00,250 --> 00:05:00,350
eux.
71
00:05:00,370 --> 00:05:01,170
Zou Feng réfléchit.
72
00:05:01,730 --> 00:05:02,430
C'est la raison pour laquelle il a été assassiné.
73
00:05:04,190 --> 00:05:05,130
» dit Zou Feng.
74
00:05:05,530 --> 00:05:06,910
Il a donnĂ© tous les biens de Yu Bin Ă
75
00:05:06,910 --> 00:05:07,310
Lin Yun.
76
00:05:07,830 --> 00:05:09,590
Parce que tu étais l'étudiant qui a perdu son
77
00:05:09,590 --> 00:05:09,810
caméra.
78
00:05:10,990 --> 00:05:12,810
Peut-ĂȘtre qu'il te l'a donnĂ© en personne.
79
00:05:14,780 --> 00:05:15,540
Je suis désolé.
80
00:05:16,260 --> 00:05:16,780
Xiao Hao.
81
00:05:17,060 --> 00:05:17,720
J'y suis habitué.
82
00:05:18,220 --> 00:05:19,880
Je n'ai jamais su quel était son vrai nom.
83
00:05:20,720 --> 00:05:21,240
Mais.
84
00:05:21,680 --> 00:05:22,700
Est-ce qu'il a un fils ?
85
00:05:23,140 --> 00:05:23,780
Il a Ă peu prĂšs le mĂȘme Ăąge que moi.
86
00:05:24,720 --> 00:05:24,940
Oui.
87
00:05:25,180 --> 00:05:25,660
Son nom est Yang Bo.
88
00:05:25,660 --> 00:05:25,960
C'est Bo.
89
00:05:26,320 --> 00:05:28,100
Je ne sais pas quel est son vrai nom.
90
00:05:28,960 --> 00:05:29,320
Mais.
91
00:05:29,580 --> 00:05:30,800
Xiao Hao est assez célÚbre sur notre ßle.
92
00:05:32,440 --> 00:05:33,520
Il a immigré ici.
93
00:05:33,960 --> 00:05:35,860
Il a épousé une personne handicapée sur notre ßle.
94
00:05:36,300 --> 00:05:37,660
Dans quelques jours.
95
00:05:37,940 --> 00:05:39,180
Son mari est mort.
96
00:05:40,260 --> 00:05:40,860
AprĂšs cela.
97
00:05:41,880 --> 00:05:43,940
Il s'est remarié avec la cousine de cette personne handicapée.
98
00:05:44,760 --> 00:05:45,460
Ă ce moment-lĂ .
99
00:05:45,620 --> 00:05:46,280
Les gens de l'Ăźle.
100
00:05:46,600 --> 00:05:47,560
Ils aiment parler dans son dos.
101
00:05:47,900 --> 00:05:50,260
Ils pensent que Xiao Hao est beau.
102
00:05:50,800 --> 00:05:52,240
Et ils aiment suivre la télévision.
103
00:05:52,580 --> 00:05:53,840
Ces stars féminines portent des robes à fleurs.
104
00:05:54,440 --> 00:05:55,940
Alors ils lui ont donné ce surnom.
105
00:05:56,620 --> 00:05:57,320
AprĂšs cela.
106
00:05:57,840 --> 00:05:59,000
Peu de temps aprĂšs.
107
00:05:59,780 --> 00:06:01,320
Son deuxiÚme mari est également décédé.
108
00:06:01,860 --> 00:06:02,640
J'ai entendu dire que c'était un accident de voiture.
109
00:06:03,100 --> 00:06:04,320
Cela semble ĂȘtre une affaire assez importante.
110
00:06:05,000 --> 00:06:06,660
Les gens ont dit que Xiao Hao avait eu une vie difficile.
111
00:06:06,660 --> 00:06:06,760
vie.
112
00:06:06,900 --> 00:06:07,720
Il a emmené son fils.
113
00:06:08,220 --> 00:06:09,080
Je ne sais pas oĂč il est allĂ©.
114
00:06:09,480 --> 00:06:11,060
Savez-vous d'oĂč il a immigrĂ© ?
115
00:06:12,300 --> 00:06:13,420
Comment puis-je le savoir ?
116
00:06:14,200 --> 00:06:15,300
C'était il y a des décennies.
117
00:06:16,180 --> 00:06:18,380
Ils ne doivent pas savoir.
118
00:06:20,680 --> 00:06:21,180
Mais.
119
00:06:21,180 --> 00:06:23,020
Quand j'étais enfant.
120
00:06:23,220 --> 00:06:24,000
J'ai entendu le vieil homme sur l'Ăźle
121
00:06:24,000 --> 00:06:24,260
dire.
122
00:06:24,980 --> 00:06:25,920
La personne qui a aidé Xiao Hao à immigrer.
123
00:06:26,620 --> 00:06:27,480
Il a une coopération avec un pays étranger.
124
00:06:28,160 --> 00:06:29,220
Les gens chez qui il a immigré.
125
00:06:30,080 --> 00:06:31,060
Ils sont tous orphelins et viennent de foyers d'accueil.
126
00:06:32,380 --> 00:06:33,140
Maison de retraite ?
127
00:06:34,900 --> 00:06:35,980
A-t-il parlé aux gens autour de lui ?
128
00:06:35,980 --> 00:06:36,860
Ă propos de l'endroit d'oĂč il venait ?
129
00:06:36,940 --> 00:06:37,840
Par exemple, la météo.
130
00:06:37,980 --> 00:06:38,940
Ou de la nourriture spéciale.
131
00:06:48,500 --> 00:06:48,920
D'ailleurs.
132
00:06:49,840 --> 00:06:50,640
Quand Xiao Hao est arrivé pour la premiÚre fois.
133
00:06:51,100 --> 00:06:51,740
Il était trÚs bavard.
134
00:06:53,060 --> 00:06:54,340
Je ne sais pas de quoi il parlait.
135
00:06:56,260 --> 00:06:57,060
C'est comme.
136
00:06:57,060 --> 00:07:01,060
C'est comme ce que disent les étrangers dans les nouvelles.
137
00:07:01,980 --> 00:07:03,520
Est-ce Dongyue ?
138
00:07:20,620 --> 00:07:22,380
Je vais descendre.
139
00:07:22,460 --> 00:07:22,860
Regarder.
140
00:07:34,870 --> 00:07:37,120
Ouvre-le.
141
00:07:38,960 --> 00:07:39,940
Tout le monde.
142
00:07:39,940 --> 00:07:40,640
Tout le monde.
143
00:07:42,380 --> 00:07:43,500
Amusons-nous.
144
00:07:43,800 --> 00:07:44,380
Ouvre-le.
145
00:07:44,640 --> 00:07:45,060
Aujourd'hui.
146
00:07:45,960 --> 00:07:47,220
Tous vos congés annuels.
147
00:07:47,860 --> 00:07:49,040
Je m'appelle Zhang Donglai.
148
00:07:49,360 --> 00:07:49,740
Je suis désolé.
149
00:08:04,800 --> 00:08:07,560
Pensez-vous que c'est le destin ou une coĂŻncidence ?
150
00:08:08,300 --> 00:08:09,620
Votre entreprise a organisé ce congé annuel.
151
00:08:11,360 --> 00:08:11,960
Cette fois.
152
00:08:12,100 --> 00:08:12,640
Cet endroit.
153
00:08:12,920 --> 00:08:14,280
C'est fait pour moi.
154
00:08:15,100 --> 00:08:16,140
Le président Pei l'a déclaré l'année derniÚre.
155
00:08:16,420 --> 00:08:17,180
Ce sera ici cette année.
156
00:08:17,880 --> 00:08:18,800
Dites-le Ă Pei Su.
157
00:08:19,020 --> 00:08:19,580
Je l'aime.
158
00:08:19,660 --> 00:08:20,360
Je l'aime Ă la folie.
159
00:08:20,920 --> 00:08:21,860
Heureusement, c'est ici.
160
00:08:21,860 --> 00:08:23,480
Sinon, je ne peux pas rattraper mon retard.
161
00:08:28,970 --> 00:08:29,850
Qu'est-ce qui ne va pas?
162
00:08:31,530 --> 00:08:33,370
Tu n'aimes pas ça ?
163
00:08:37,309 --> 00:08:38,190
JE...
164
00:08:38,190 --> 00:08:38,870
C'est bon.
165
00:08:38,990 --> 00:08:39,350
Ne t'inquiĂšte pas.
166
00:08:39,750 --> 00:08:41,490
Une grande surprise arrive.
167
00:08:41,590 --> 00:08:42,750
Devinez ce que c'est.
168
00:08:42,830 --> 00:08:43,470
Qu'est-ce que c'est?
169
00:08:43,810 --> 00:08:44,490
Personnages.
170
00:08:44,730 --> 00:08:45,530
SirĂšne.
171
00:08:45,990 --> 00:08:46,450
Danse.
172
00:08:46,910 --> 00:08:47,530
Performance.
173
00:08:48,630 --> 00:08:50,010
J'ai hĂąte d'y ĂȘtre.
174
00:08:54,390 --> 00:08:54,830
Qu'est-ce que c'est?
175
00:08:54,930 --> 00:08:55,270
Et voilĂ .
176
00:09:08,280 --> 00:09:09,160
Juste Ă temps.
177
00:09:23,000 --> 00:09:23,540
Comment c'est?
178
00:09:24,080 --> 00:09:25,980
Le président Pei m'a trouvé un bon travail
179
00:09:25,980 --> 00:09:26,080
cette fois.
180
00:09:26,460 --> 00:09:27,360
Tu l'as eu ?
181
00:09:28,100 --> 00:09:28,780
J'ai compris.
182
00:09:29,260 --> 00:09:29,700
Il Lanfeng.
183
00:09:30,280 --> 00:09:31,780
Elle est morte il y a 20 ans Ă cause de la
184
00:09:31,780 --> 00:09:32,060
disparition du président.
185
00:09:32,060 --> 00:09:34,740
Mais j'ai trouvé un vieil homme dans le
186
00:09:34,740 --> 00:09:34,840
maison de repos.
187
00:09:34,840 --> 00:09:35,660
Il m'a donné une photo.
188
00:09:35,940 --> 00:09:36,760
Mais ce n'est qu'une image.
189
00:09:37,140 --> 00:09:38,100
Je ne sais pas si tu en as besoin.
190
00:09:38,760 --> 00:09:38,980
D'accord.
191
00:09:39,380 --> 00:09:40,000
Passe-le-moi.
192
00:09:40,080 --> 00:09:40,400
Tout de suite.
193
00:09:47,040 --> 00:09:47,700
Bonjour, officier.
194
00:09:47,940 --> 00:09:48,660
Je m'appelle Li Chunsheng.
195
00:09:48,900 --> 00:09:50,240
Je t'ai apporté le tableau.
196
00:09:50,440 --> 00:09:51,160
D'accord, merci.
197
00:09:51,360 --> 00:09:52,560
Si vous n'avez rien, j'y vais en premier.
198
00:09:52,840 --> 00:09:53,080
D'accord.
199
00:09:53,440 --> 00:09:53,620
Merci.
200
00:09:55,760 --> 00:09:57,440
Il faut ĂȘtre prĂ©parĂ© mentalement.
201
00:09:57,640 --> 00:09:59,640
Peu importe qui se trouvait dans cette maison de retraite.
202
00:09:59,940 --> 00:10:01,640
Il peut y avoir des blessures graves.
203
00:10:12,660 --> 00:10:13,240
Professeur Pei.
204
00:10:13,780 --> 00:10:14,040
Parler.
205
00:10:14,200 --> 00:10:14,380
Capitaine Bai.
206
00:10:14,840 --> 00:10:15,860
J'ai trouvé un vieil homme dans le village
207
00:10:15,860 --> 00:10:16,520
qui connaissait Zhuo Yinchun.
208
00:10:17,400 --> 00:10:19,320
Selon son fils, ce Zhuo Yinchun était
209
00:10:19,320 --> 00:10:20,360
acheté dans une maison de retraite à l'étranger.
210
00:10:36,530 --> 00:10:37,390
C'est un orphelin qui aime les maisons de retraite.
211
00:10:38,510 --> 00:10:39,030
Chef.
212
00:10:40,250 --> 00:10:41,410
C'est Zhang Zhaolin.
213
00:11:33,500 --> 00:11:34,020
Donc.
214
00:11:35,820 --> 00:11:37,060
Est-ce la vérité ?
215
00:11:41,460 --> 00:11:44,500
Selon vous, quelle est la vérité ?
216
00:11:45,240 --> 00:11:46,100
Un groupe de victimes.
217
00:11:47,100 --> 00:11:49,120
Ils ont abandonné leur ancienne vie.
218
00:11:50,820 --> 00:11:52,160
Ils ont été les premiers à venir ici
219
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
maison de repos.
220
00:11:54,020 --> 00:11:55,440
Ils sont devenus les auteurs.
221
00:11:56,620 --> 00:11:58,060
Que veux-tu dire?
222
00:11:58,580 --> 00:11:59,200
Chef.
223
00:12:00,040 --> 00:12:02,100
Tu essaies de me dire...
224
00:12:03,100 --> 00:12:04,460
Tu ne sais rien, n'est-ce pas ?
225
00:12:07,940 --> 00:12:08,920
Je sais.
226
00:12:11,060 --> 00:12:12,400
Tu m'as demandé de venir.
227
00:12:13,020 --> 00:12:14,260
Ă cause de mon frĂšre.
228
00:12:16,240 --> 00:12:17,720
Croyez-le ou non.
229
00:12:17,720 --> 00:12:20,380
Cela n'a rien Ă voir avec moi.
230
00:12:24,120 --> 00:12:25,800
J'ai vu la crĂ©ation de l'EnquĂȘte spĂ©ciale
231
00:12:25,800 --> 00:12:25,980
Ăquipe.
232
00:12:27,240 --> 00:12:28,960
J'ai ma dignité.
233
00:12:29,680 --> 00:12:31,460
J'ai ma ligne de fond.
234
00:12:33,780 --> 00:12:36,240
Les choses ont Ă©voluĂ© jusquâĂ aujourdâhui.
235
00:12:36,720 --> 00:12:38,700
Je suis ici pour coopĂ©rer Ă l'enquĂȘte.
236
00:12:40,900 --> 00:12:46,260
C'est tout Ă cause de mon
237
00:12:46,260 --> 00:12:46,520
frĂšre.
238
00:12:47,320 --> 00:12:48,740
Je n'ai pas pris soin de lui.
239
00:12:48,740 --> 00:12:51,820
C'est ma faute s'il a fait une erreur.
240
00:12:58,400 --> 00:12:59,760
Zhao Ling et moi sommes tous deux orphelins de
241
00:12:59,760 --> 00:13:00,500
HĂŽpital de bien-ĂȘtre de Heng'an.
242
00:13:02,120 --> 00:13:03,100
Nous sommes ensemble depuis que nous avons six ans ou
243
00:13:03,100 --> 00:13:03,200
Sept.
244
00:13:06,220 --> 00:13:07,360
Su Fei est encore plus jeune.
245
00:13:07,920 --> 00:13:11,220
Mais il est Ă l'orphelinat depuis
246
00:13:11,220 --> 00:13:11,520
le plus long temps.
247
00:13:17,140 --> 00:13:22,100
Ă ce moment-lĂ , Zhou Ya Hou ne pouvait pas attendre
248
00:13:22,100 --> 00:13:22,960
ĂȘtre dĂ©capitĂ©.
249
00:14:13,260 --> 00:14:13,900
ArrĂȘt!
250
00:14:21,160 --> 00:14:22,740
ArrĂȘtez, ne courez pas !
251
00:14:24,160 --> 00:14:24,800
ArrĂȘt!
252
00:14:25,120 --> 00:14:25,980
ArrĂȘtez, ne courez pas !
253
00:14:31,520 --> 00:14:32,800
Allons-y.
254
00:14:33,560 --> 00:14:34,200
ArrĂȘt!
255
00:14:34,300 --> 00:14:34,600
ArrĂȘt!
256
00:14:50,530 --> 00:14:51,030
ArrĂȘt!
257
00:14:51,290 --> 00:14:51,710
Ne cours pas !
258
00:14:53,030 --> 00:14:53,890
ArrĂȘt!
259
00:14:54,310 --> 00:14:54,750
ArrĂȘt!
260
00:14:55,890 --> 00:14:56,050
ArrĂȘt!
261
00:14:58,190 --> 00:14:59,050
Ne cours pas !
262
00:14:59,410 --> 00:14:59,530
ArrĂȘt!
263
00:14:59,810 --> 00:15:00,650
ArrĂȘt!
264
00:15:03,220 --> 00:15:07,700
Vous deux, allez-y !
265
00:15:07,960 --> 00:15:08,140
ArrĂȘt!
266
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
Ne cours pas !
267
00:15:26,460 --> 00:15:27,320
Courir!
268
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
ArrĂȘt!
269
00:15:37,920 --> 00:15:38,620
ArrĂȘt!
270
00:15:38,860 --> 00:15:39,400
ArrĂȘt!
271
00:15:42,400 --> 00:15:47,100
Ă partir de ce moment-lĂ , jâai senti que mĂȘme si nous
272
00:15:47,100 --> 00:15:50,520
n'étaient pas liés par le sang, mais
273
00:15:50,520 --> 00:15:55,200
cette vie, nous sommes tous
274
00:15:55,200 --> 00:15:55,580
frĂšres.
275
00:16:00,610 --> 00:16:01,850
C'est ton frĂšre.
276
00:16:04,690 --> 00:16:06,170
Il est ta famille.
277
00:16:06,170 --> 00:16:10,850
Et qu'en est-il de Huo Xiao et Lao Yang ?
278
00:16:14,400 --> 00:16:15,360
Ils sont amis depuis plus de 20 ans.
279
00:16:15,360 --> 00:16:16,140
années.
280
00:16:18,080 --> 00:16:19,700
Ils sont des compagnons dâarmes.
281
00:16:21,940 --> 00:16:24,060
Ils ont traversé la vie et la mort ensemble.
282
00:16:27,300 --> 00:16:29,020
Ils ne t'ont rien fait de mal.
283
00:16:34,040 --> 00:16:35,120
Ce sont tes frĂšres.
284
00:16:35,460 --> 00:16:36,640
Que faisiez-vous quand vous avez été massacré ?
285
00:16:40,780 --> 00:16:41,840
Ă quoi pensais-tu ?
286
00:16:49,500 --> 00:16:50,200
Lao Yang.
287
00:16:54,070 --> 00:16:54,530
Xiao Huo.
288
00:16:59,350 --> 00:16:59,930
Lao Yang.
289
00:17:00,110 --> 00:17:00,690
Xiao Huo.
290
00:17:00,690 --> 00:17:06,460
Xiao Huo est le
291
00:17:06,460 --> 00:17:07,280
celui pour lequel je suis le plus désolé.
292
00:17:16,619 --> 00:17:24,240
MĂȘme si je meurs, je
293
00:17:24,240 --> 00:17:25,260
je n'ai pas le visage pour les voir.
294
00:17:26,160 --> 00:17:27,400
Ils étaient si prudents.
295
00:17:32,650 --> 00:17:34,410
J'étais si prudent avant.
296
00:17:35,510 --> 00:17:41,140
Je sais.
297
00:17:48,480 --> 00:17:49,380
Je sais.
298
00:17:50,380 --> 00:17:52,000
Je t'ai laissé tomber.
299
00:17:53,860 --> 00:17:58,380
AprÚs l'accident de Xiao Huo, nous avons trouvé le Sina
300
00:17:58,380 --> 00:17:58,780
RiviĂšre.
301
00:17:58,780 --> 00:18:03,350
Bien sûr, je le savais
302
00:18:03,350 --> 00:18:06,670
que la riviĂšre Sena appartenait Ă Zhaolin.
303
00:18:08,290 --> 00:18:10,450
Je savais aussi qu'il avait beaucoup
304
00:18:10,450 --> 00:18:12,230
d'argent qu'il ne pouvait pas obtenir sur le
305
00:18:12,230 --> 00:18:12,450
tableau.
306
00:18:13,170 --> 00:18:17,150
Mais je pensais que c'était juste
307
00:18:17,150 --> 00:18:18,210
jeu d'argent.
308
00:18:23,940 --> 00:18:26,020
Mais je ne m'y attendais pas.
309
00:18:30,640 --> 00:18:32,560
Je ne m'y attendais pas du tout.
310
00:18:32,560 --> 00:18:36,760
Je te l'ai dit tout Ă l'heure.
311
00:18:37,180 --> 00:18:38,540
Tu dois me croire.
312
00:18:40,500 --> 00:18:41,820
La riviĂšre Sena n'est pas Ă moi.
313
00:18:43,540 --> 00:18:46,100
Mais cela n'a vraiment rien Ă voir avec
314
00:18:46,100 --> 00:18:46,200
moi.
315
00:18:47,120 --> 00:18:48,460
Je suis juste un artiste.
316
00:18:48,700 --> 00:18:49,580
Tous les invités sont des invités.
317
00:18:50,000 --> 00:18:50,900
Je m'en fiche qu'il soit un étudiant étranger.
318
00:18:51,660 --> 00:18:54,520
Je ne peux pas demander s'il est recherché.
319
00:18:54,520 --> 00:18:54,620
quand il viendra.
320
00:18:56,320 --> 00:18:56,960
FrĂšre.
321
00:18:59,360 --> 00:19:00,680
Vous ne pouvez pas continuer Ă enquĂȘter.
322
00:19:00,680 --> 00:19:02,960
Si vous continuez Ă enquĂȘter, je vais mourir.
323
00:19:03,420 --> 00:19:04,240
Qui est la police dans le parc d'attractions ?
324
00:19:04,740 --> 00:19:06,280
Qui n'a rien à voir avec ça ?
325
00:19:09,080 --> 00:19:11,400
Mais cela n'a vraiment rien Ă voir avec
326
00:19:11,400 --> 00:19:11,500
moi.
327
00:19:11,580 --> 00:19:12,920
Qui aurait cru quâil Ă©tait si malchanceux ?
328
00:19:12,940 --> 00:19:13,120
Fermez-la!
329
00:19:24,940 --> 00:19:26,080
Tu dois me laisser partir.
330
00:19:26,720 --> 00:19:27,600
Ne continuez pas Ă enquĂȘter.
331
00:19:28,720 --> 00:19:29,900
Je ne veux pas comparer.
332
00:19:31,140 --> 00:19:32,200
Tu es allé à l'université.
333
00:19:32,420 --> 00:19:33,240
Vous ĂȘtes venu au SID.
334
00:19:33,480 --> 00:19:33,660
Et moi?
335
00:19:35,580 --> 00:19:36,580
Ce nâest pas facile pour moi dâarriver ici.
336
00:19:36,580 --> 00:19:43,680
Peux-tu venir
337
00:19:43,680 --> 00:19:46,080
reviens et sauve-moi comme tu l'as fait avant ?
338
00:20:19,650 --> 00:20:20,410
Peux-tu?
339
00:20:45,430 --> 00:20:47,690
J'ai été convaincu par lui.
340
00:20:48,650 --> 00:20:52,750
à cette époque, beaucoup de gens sont venus me voir.
341
00:20:53,190 --> 00:20:57,090
Ils mâont dit de ne pas continuer Ă enquĂȘter.
342
00:20:58,050 --> 00:20:59,490
Ne continuez pas Ă enquĂȘter.
343
00:21:00,010 --> 00:21:01,590
Quelques dĂ©cennies de fraternitĂ© ne peuvent pas se comparer Ă
344
00:21:01,590 --> 00:21:02,310
quelques témoins.
345
00:21:04,820 --> 00:21:09,540
C'est donc Zhang Zhaolin qui
346
00:21:09,540 --> 00:21:10,860
a tué Huo Xiao.
347
00:21:10,980 --> 00:21:13,620
Puis il a détruit le disque et a fait Huo
348
00:21:13,620 --> 00:21:13,800
Xiao.
349
00:21:14,320 --> 00:21:15,920
Il a empĂȘchĂ© le SID d'enquĂȘter.
350
00:21:18,900 --> 00:21:20,740
Il s'est entendu avec le vieil homme et certains
351
00:21:20,740 --> 00:21:21,020
personnes.
352
00:21:23,740 --> 00:21:25,780
Il a tué Huo Xiao et a comploté avec le
353
00:21:25,780 --> 00:21:25,880
police.
354
00:21:35,150 --> 00:21:36,290
C'est un homme recherché souffrant de troubles mentaux.
355
00:21:42,080 --> 00:21:45,520
S'il n'y avait pas cette vieille femme,
356
00:21:45,520 --> 00:21:47,260
Le criminel recherché aurait attaqué de nombreuses personnes.
357
00:21:48,420 --> 00:21:49,660
Il n'y a rien de mieux qu'un vieil homme
358
00:21:49,660 --> 00:21:51,080
qui est plein de justice.
359
00:21:54,000 --> 00:22:05,460
Je me sens
360
00:22:05,460 --> 00:22:06,040
Désolé pour Yang.
361
00:22:06,820 --> 00:22:18,440
Je me sens
362
00:22:18,440 --> 00:22:19,280
désolé pour sa femme et ses enfants.
363
00:22:21,260 --> 00:22:22,600
Lâun dâeux est mort sans le savoir.
364
00:22:23,700 --> 00:22:25,040
Lâun dâeux Ă©tait aveuglĂ© par la haine et
365
00:22:25,040 --> 00:22:25,860
est devenu un meurtrier.
366
00:22:26,420 --> 00:22:27,940
Il nâĂ©tait pas obligĂ© de mourir.
367
00:22:30,920 --> 00:22:32,400
Sa famille nâa pas eu besoin dâaller Ă la
368
00:22:32,400 --> 00:22:32,740
point de destruction de la famille.
369
00:22:34,300 --> 00:22:42,410
De la
370
00:22:42,410 --> 00:22:47,330
au début, tu as dit
371
00:22:47,330 --> 00:22:47,810
tu ne savais pas ce que tu as fait Ă Zhang
372
00:22:47,810 --> 00:22:48,130
Chonglin.
373
00:22:51,940 --> 00:22:53,480
Tu ne savais pas qu'il était recherché
374
00:22:53,480 --> 00:22:54,700
criminel dans la riviĂšre Sena.
375
00:22:55,080 --> 00:22:57,720
Tu ne savais pas qu'il encadrait et encadrait
376
00:22:57,720 --> 00:22:58,260
Huo Xiao.
377
00:22:59,260 --> 00:23:02,480
Vous ne saviez pas qu'il avait créé un
378
00:23:02,480 --> 00:23:03,200
piĂšge pour tuer Yang.
379
00:23:10,500 --> 00:23:11,180
Connaissez-vous les réponses qui ont été lancées
380
00:23:11,180 --> 00:23:12,580
en quĂȘte de la mort de Fu Nian ?
381
00:23:12,580 --> 00:23:16,120
Connaissez-vous les réponses qui ont été lancées
382
00:23:16,120 --> 00:23:17,560
en quĂȘte de la mort de Fu Nian ?
383
00:23:25,650 --> 00:23:28,110
J'ai entendu cette rumeur plus d'une fois.
384
00:23:29,150 --> 00:23:31,930
Tu as dit que tu avais de la chance quand tu étais
385
00:23:31,930 --> 00:23:32,030
jeune.
386
00:23:34,310 --> 00:23:36,250
Vous pouvez rencontrer des criminels recherchés lorsque vous y allez
387
00:23:36,250 --> 00:23:36,350
sortir pour acheter de la nourriture.
388
00:23:37,190 --> 00:23:38,970
Je n'ai jamais douté de toi.
389
00:23:42,030 --> 00:23:44,530
MĂȘme si Fan Siyuan a avancĂ© les preuves
390
00:23:44,530 --> 00:23:45,610
devant moi, je ne l'ai pas fait.
391
00:23:45,610 --> 00:23:45,730
Je ne l'ai pas fait.
392
00:23:47,990 --> 00:24:01,020
C'est juste qu'un jour, quand
393
00:24:01,020 --> 00:24:05,950
J'étais en entretien, tu as dit
394
00:24:05,950 --> 00:24:11,710
tu voulais
395
00:24:11,710 --> 00:24:14,150
utilisez l'effort que vous avez fourni pour faire
396
00:24:14,150 --> 00:24:15,130
SHIELD le leader
397
00:24:15,130 --> 00:24:15,650
de Xinzhou.
398
00:24:20,500 --> 00:24:21,840
Tu as dit que tu ne voulais pas détruire le
399
00:24:21,840 --> 00:24:22,400
la foi du peuple Ă cause de la foi d'une seule personne
400
00:24:22,400 --> 00:24:24,240
négligence.
401
00:24:41,360 --> 00:24:45,340
Tu ne voulais pas trahir Huo Xiao.
402
00:24:48,730 --> 00:24:54,970
Tu ne voulais pas trahir Huo
403
00:25:24,060 --> 00:25:24,160
Xiao.
404
00:25:51,180 --> 00:25:52,000
Allons-y.
405
00:27:40,760 --> 00:27:42,980
Nous avons trouvé son passeport et son billet d'avion dans
406
00:27:42,980 --> 00:27:43,080
Le bureau de Zhang Zhaolin.
407
00:27:45,080 --> 00:27:46,680
Le billet d'avion était à 8 heures.
408
00:27:46,760 --> 00:27:47,620
Pourquoi n'a-t-il pas fui ?
409
00:27:49,780 --> 00:27:51,240
Quelque chose dâimportant a dĂ» se produire.
410
00:27:52,200 --> 00:27:53,060
Perturber son plan.
411
00:27:54,080 --> 00:27:54,300
Retraite.
412
00:27:54,880 --> 00:27:55,160
Oui.
413
00:28:18,550 --> 00:28:19,670
Vous ĂȘtes arrivĂ© au bon moment.
414
00:28:22,600 --> 00:28:23,980
Zhang Zhaolin s'est enfui.
415
00:28:23,980 --> 00:28:24,900
Oui Monsieur.
416
00:28:25,980 --> 00:28:27,220
Attention Ă tous.
417
00:28:27,820 --> 00:28:28,380
Entourez la ville.
418
00:28:28,920 --> 00:28:30,220
Fermez toutes les sorties.
419
00:28:30,760 --> 00:28:31,340
Oui Monsieur.
420
00:28:32,820 --> 00:28:33,600
Monsieur Dong.
421
00:28:36,890 --> 00:28:38,670
Quelle est notre prochaine mission ?
422
00:28:45,400 --> 00:28:46,680
Nous l'avons déjà découvert.
423
00:28:47,260 --> 00:28:48,740
Cette affaire est étroitement liée à l'affaire spéciale
424
00:28:48,740 --> 00:28:49,040
Ăquipe d'enquĂȘte.
425
00:28:50,420 --> 00:28:52,920
Laissez le reste au bureau de surveillance.
426
00:28:53,160 --> 00:28:53,420
Partir?
427
00:28:58,200 --> 00:29:00,340
Le bureau de surveillance n'est-il pas toujours lĂ ?
428
00:29:09,850 --> 00:29:11,170
Je me fiche d'ĂȘtre responsable ou non.
429
00:29:12,290 --> 00:29:13,370
Je ferai comme tu dis.
430
00:29:14,450 --> 00:29:16,390
Mais je dois te demander quelque chose.
431
00:29:17,990 --> 00:29:18,770
Vous ĂȘtes Ă©galement un suspect.
432
00:29:19,870 --> 00:29:22,930
Vous et le détective Luo l'avez surveillé.
433
00:29:24,430 --> 00:29:26,150
Comment a-t-il pu échapper à tes yeux ?
434
00:29:39,040 --> 00:29:41,280
Vous deux, emmenez-les dehors.
435
00:29:41,880 --> 00:29:42,620
Oui Monsieur.
436
00:29:56,100 --> 00:29:58,320
Wei Zhao, toi et le détective Luo...
437
00:30:00,020 --> 00:30:01,460
Quand avez-vous commencé à travailler avec lui ?
438
00:30:14,610 --> 00:30:15,670
Vous ĂȘtes sorti de l'Ă©quipe d'enquĂȘte.
439
00:30:17,210 --> 00:30:18,590
Vous avez Ă©tĂ© conduit Ă lâĂ©quipe dâenquĂȘte.
440
00:30:24,800 --> 00:30:29,000
Ătait-il celui-lĂ ...
441
00:30:32,120 --> 00:30:33,080
Cela aurait dĂ» ĂȘtre plus tĂŽt.
442
00:30:38,420 --> 00:30:39,300
Ătait-ce lui qui a acceptĂ© de recommencer ?
443
00:30:39,300 --> 00:30:40,240
le deuxiÚme plan zéro degré ?
444
00:30:52,440 --> 00:30:55,220
De plus, il sâagit dâun rapport anonyme.
445
00:31:00,000 --> 00:31:01,940
C'est le détective Luo qui t'a donné
446
00:31:01,940 --> 00:31:02,040
le rapport ?
447
00:31:02,680 --> 00:31:04,700
Vous avez déjà senti l'existence de l'organisation
448
00:31:04,700 --> 00:31:05,240
et le suspect.
449
00:31:09,220 --> 00:31:12,240
Ces derniÚres années, Zhang Zhaolin et les autres
450
00:31:12,240 --> 00:31:13,560
ont manipulé le plan zéro degré.
451
00:31:14,000 --> 00:31:16,280
Ils ont commis une série de meurtres.
452
00:31:16,720 --> 00:31:18,420
Le Bureau de surveillance a senti quelque chose.
453
00:31:18,840 --> 00:31:21,480
Mais chaque fois que le SID est impliqué, ils
454
00:31:21,480 --> 00:31:21,580
se tromper.
455
00:31:22,600 --> 00:31:25,080
Détective Luo, vous devez soupçonner qu'il y a
456
00:31:25,080 --> 00:31:25,600
quelque chose ne va pas avec le SID.
457
00:31:27,160 --> 00:31:29,060
Zhang Zhaolin s'est retiré de l'affaire He Zongyi.
458
00:31:31,620 --> 00:31:34,400
Le détective Luo pense que puisque le SID est
459
00:31:34,400 --> 00:31:36,260
impliqué, nous devrions simplement laisser tomber.
460
00:31:37,380 --> 00:31:39,360
Alors pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
461
00:31:42,380 --> 00:31:43,460
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit quand j'étais
462
00:31:43,460 --> 00:31:44,160
te soupçonner ?
463
00:31:45,940 --> 00:31:47,160
Ătais-je peu fiable ?
464
00:31:47,960 --> 00:31:49,340
Ou alors tu me soupçonnais aussi ?
465
00:31:57,340 --> 00:32:00,960
Wei Zhao, tu as travaillé dur ces derniers temps.
466
00:32:01,700 --> 00:32:02,200
Rentrez chez vous et reposez-vous.
467
00:32:03,720 --> 00:32:07,850
Monsieur Vous, je
468
00:32:10,250 --> 00:32:13,250
Je m'en fiche de savoir pourquoi tu ne m'as pas fait confiance.
469
00:32:15,690 --> 00:32:17,130
Mais je ne partirai pas tant que je n'aurai pas fini.
470
00:32:17,130 --> 00:32:18,410
cette affaire.
471
00:32:33,350 --> 00:32:37,250
Monsieur Du, faites comme vous voulez.
472
00:32:40,470 --> 00:32:43,630
Une fois que Zhang Zhaolin est attrapé par le SID,
473
00:32:46,550 --> 00:32:48,970
celui qui a réussi sa vengeance sera le plus
474
00:32:48,970 --> 00:32:50,630
probablement ĂȘtre enterrĂ© vivant avec les restes de
475
00:32:50,630 --> 00:32:50,730
le suspect.
476
00:32:53,190 --> 00:32:55,510
C'est pour ça que tu as laissé partir Zhang Zhaolin
477
00:32:55,510 --> 00:32:55,610
exprĂšs.
478
00:32:56,190 --> 00:32:59,150
Vous voulez utiliser Zhang Zhaolin pour renverser
479
00:32:59,150 --> 00:32:59,410
SID.
480
00:33:02,170 --> 00:33:04,590
Mais pour attirer l'attention des deux
481
00:33:04,590 --> 00:33:07,210
cÎtés sans agenda caché, nous avons encore besoin
482
00:33:07,210 --> 00:33:08,050
pour garder un appĂąt.
483
00:33:17,710 --> 00:33:18,810
Pourquoi diable...
484
00:33:21,010 --> 00:33:21,970
Nous allons agir.
485
00:33:22,030 --> 00:33:23,010
Nous coopĂ©rerons Ă lâenquĂȘte.
486
00:33:23,130 --> 00:33:23,810
Je t'attendrai.
487
00:33:25,110 --> 00:33:25,630
Chance.
488
00:33:26,430 --> 00:33:27,510
C'est trop tard, Senior.
489
00:33:27,510 --> 00:33:28,970
Si nous attendons que le nettoyeur soit complĂštement
490
00:33:28,970 --> 00:33:30,990
nettoyer l'organisation et disparaĂźtre sans un
491
00:33:30,990 --> 00:33:32,950
trace, il sera trop tard.
492
00:33:34,430 --> 00:33:36,390
Pourquoi essayez-vous tant de vous joindre Ă nous ?
493
00:33:36,390 --> 00:33:36,910
le plan de redémarrage ?
494
00:33:37,750 --> 00:33:39,090
De quoi avez-vous parlĂ© Ă lâĂ©quipe ?
495
00:33:40,150 --> 00:33:42,630
Il y a un plan récemment annoncé pour le
496
00:33:42,630 --> 00:33:43,130
premiĂšre fois.
497
00:33:44,830 --> 00:33:46,910
Comment savez-vous que le cas de Zoufeng est
498
00:33:46,910 --> 00:33:47,730
le premier cas du plan zéro degré ?
499
00:33:49,030 --> 00:33:50,350
J'ai le sentiment d'avoir atteint
500
00:33:50,350 --> 00:33:51,050
le point critique.
501
00:33:51,610 --> 00:33:52,930
Qu'est-ce que tu te forces Ă faire ?
502
00:33:52,930 --> 00:33:53,370
faire?
503
00:33:53,850 --> 00:33:55,830
En fait, lâorganisation travaille avec
504
00:33:55,830 --> 00:33:56,250
moi depuis longtemps.
505
00:33:56,250 --> 00:33:59,170
Mais s'ils ont un nouveau plan,
506
00:33:59,170 --> 00:34:00,650
le temps, ils ne peuvent que s'agenouiller sur le sol
507
00:34:00,650 --> 00:34:02,190
et supplie-moi de leur donner une chance
508
00:34:02,190 --> 00:34:03,430
pour leur briser les ailes.
509
00:34:03,850 --> 00:34:04,850
Quelqu'un vous a contacté ?
510
00:34:05,210 --> 00:34:06,130
Nettoyer l'organisation.
511
00:34:06,970 --> 00:34:08,070
Tu m'as demandé de t'aider en premier.
512
00:34:08,330 --> 00:34:09,070
Que diable se passe-t-il ?
513
00:34:09,489 --> 00:34:10,070
Ce nâest pas que je ne veux pas le dire
514
00:34:10,070 --> 00:34:10,290
toi.
515
00:34:10,570 --> 00:34:12,010
C'est juste que je n'ai pas encore été attrapé.
516
00:34:13,790 --> 00:34:16,389
Puisqu'ils me laissent m'en occuper, j'irai
517
00:34:16,389 --> 00:34:16,909
au parquet maintenant.
518
00:34:17,350 --> 00:34:18,270
C'est le moyen le plus sûr.
519
00:34:18,270 --> 00:34:19,550
Vous devriez croire que Du Zu est toujours
520
00:34:19,550 --> 00:34:20,090
sur le champ de bataille.
521
00:34:20,570 --> 00:34:20,870
N'est-ce pas ?
522
00:34:25,170 --> 00:34:26,730
Cette fois, la proie est Pei Su.
523
00:34:30,030 --> 00:34:31,370
Je vais te tuer.
524
00:35:26,330 --> 00:35:41,020
Toi aussi.
525
00:35:42,620 --> 00:35:43,780
Merci pour votre protection.
526
00:35:54,880 --> 00:35:56,900
Est-ce que M. Su de notre entreprise est entré ?
527
00:35:56,900 --> 00:35:57,580
te toucher avec obéissance ?
528
00:36:02,270 --> 00:36:06,230
Alors maintenant, puis-je avoir une confiance totale ?
529
00:36:11,180 --> 00:36:12,720
Su Cheng a pris l'initiative d'expliquer
530
00:36:13,520 --> 00:36:15,260
toutes les procédures de fonctionnement de la Fondation Guangyao.
531
00:36:15,760 --> 00:36:18,680
Comme vous lâavez dit, il existe des preuves directes que
532
00:36:18,680 --> 00:36:21,720
Zhang Zhaolin a violé la loi pendant plusieurs années.
533
00:36:21,720 --> 00:36:21,820
années.
534
00:36:22,840 --> 00:36:27,200
Cela concerne également votre pÚre, Pei Chengyu.
535
00:36:30,680 --> 00:36:34,850
Monsieur Du, ne vous inquiétez pas pour moi.
536
00:36:34,850 --> 00:36:39,050
DÚs le premier appel téléphonique entre vous et
537
00:36:39,050 --> 00:36:42,930
moi, j'ai déjà pensé à toutes les conséquences.
538
00:36:54,880 --> 00:36:57,760
Monsieur Du, je suis Pei Su.
539
00:36:58,480 --> 00:36:59,640
Je suis ici pour coopérer avec vous.
540
00:37:00,960 --> 00:37:02,380
Je suis sûr que tu as essayé de t'en débarrasser
541
00:37:02,380 --> 00:37:03,400
de l'organisation et du suspect.
542
00:37:08,750 --> 00:37:13,610
Luo Weizhao Bien qu'il soit un
543
00:37:13,610 --> 00:37:16,370
personne harcelante, il m'apprend beaucoup
544
00:37:16,370 --> 00:37:16,690
des choses.
545
00:37:18,650 --> 00:37:22,350
Lâune des choses les plus importantes est que
546
00:37:22,350 --> 00:37:25,950
quiconque viole la loi sera jugé.
547
00:37:26,070 --> 00:37:27,510
Et ce procĂšs ne peut ĂȘtre que lĂ©gal.
548
00:37:29,830 --> 00:37:31,450
DÚs le premier appel téléphonique entre vous et
549
00:37:31,450 --> 00:37:34,030
moi, j'ai déjà pensé à toutes les conséquences.
550
00:37:34,030 --> 00:37:37,230
Peu importe qui est impliqué, dans le passé
551
00:37:37,230 --> 00:37:39,770
30 ans, je suis prĂȘt Ă tout abandonner
552
00:37:39,770 --> 00:37:43,350
les rancunes et les disputes entre vous et M.
553
00:37:43,350 --> 00:37:43,450
Luo.
554
00:37:46,880 --> 00:37:48,160
Je vais le remettre Ă l'avocat Fa.
555
00:37:49,140 --> 00:37:54,330
Monsieur Vous,
556
00:37:56,070 --> 00:37:59,790
puis-je savoir maintenant que Zhang Zhaolin a
557
00:37:59,790 --> 00:38:00,170
été exposé ?
558
00:38:00,870 --> 00:38:02,450
Que devrions-nous faire ensuite ?
559
00:38:16,480 --> 00:38:19,140
Zhang Zhaolin a déjà été maintenu en détention
560
00:38:19,140 --> 00:38:19,240
sombre.
561
00:38:20,480 --> 00:38:22,680
DĂšs qu'il bougera, nous l'arrĂȘterons.
562
00:38:22,680 --> 00:38:23,220
lui immédiatement.
563
00:38:24,960 --> 00:38:26,000
Et Fan Siyuan ?
564
00:38:26,820 --> 00:38:29,080
Fan Siyuan a été tenu dans l'ignorance
565
00:38:29,080 --> 00:38:30,540
et n'a pas été exposé.
566
00:38:31,160 --> 00:38:34,080
Bien que votre mĂ©moire soit efficace, elle ne peut pas ĂȘtre
567
00:38:34,080 --> 00:38:34,960
utilisé comme preuve directe.
568
00:38:36,540 --> 00:38:38,800
Nous devons donc attendre Fan Siyuan.
569
00:38:38,940 --> 00:38:39,160
Non.
570
00:38:40,300 --> 00:38:40,820
Pourquoi?
571
00:38:44,280 --> 00:38:46,120
MĂȘme si vous pensez avoir connu Fan Siyuan
572
00:38:46,120 --> 00:38:47,520
depuis longtemps, il a changé depuis
573
00:38:47,520 --> 00:38:49,880
il a commencé à tuer des gens.
574
00:38:52,100 --> 00:38:53,780
Il n'est plus le professeur qui utilisait
575
00:38:53,780 --> 00:38:54,160
ĂȘtre.
576
00:38:54,720 --> 00:38:56,240
Il ressemble désormais à Zhang Zhaolin.
577
00:38:56,240 --> 00:38:58,200
C'est un véritable diable.
578
00:38:59,920 --> 00:39:02,360
Et ce diable est entouré d'un groupe
579
00:39:02,360 --> 00:39:03,520
des héros qui ont peur de la haine et
580
00:39:03,520 --> 00:39:04,640
ont adouci leurs cĆurs.
581
00:39:06,600 --> 00:39:08,440
Une fois que Fan Siyuan et les autres se faufilent dans
582
00:39:08,440 --> 00:39:12,580
l'underground, ce groupe de petits personnages va
583
00:39:12,580 --> 00:39:20,990
devenir la bombe télé Quoi
584
00:39:20,990 --> 00:39:21,530
tu penses?
585
00:39:27,320 --> 00:39:29,580
Nous devons prendre lâinitiative dâinverser la tendance.
586
00:39:29,580 --> 00:39:30,420
la situation.
587
00:39:31,880 --> 00:39:32,780
Quel plan ?
588
00:39:35,100 --> 00:39:39,800
La meilleure solution est de libérer Zhang Zhaolin
589
00:39:39,800 --> 00:39:41,140
pour le moment.
590
00:39:43,100 --> 00:39:46,200
Utilisez ensuite Zhang Donglan comme appĂąt.
591
00:39:46,960 --> 00:39:49,360
Alors laissez Fan Siyuan ĂȘtre lâappĂąt.
592
00:39:49,860 --> 00:39:53,940
Et nous serons l'oiseau jaune debout
593
00:39:53,940 --> 00:39:54,820
derriĂšre eux.
594
00:39:58,930 --> 00:40:02,610
Zhang Zhaolin est un véritable monstre de sang-froid.
595
00:40:03,030 --> 00:40:06,930
Dans ce monde, il ne se soucie de rien
596
00:40:08,290 --> 00:40:10,810
Ă lâexception dâune personne, lâhĂ©ritiĂšre du
597
00:40:10,810 --> 00:40:14,470
L'empire sombre qu'il a construit, son fils, Zhang Donglan.
598
00:40:17,030 --> 00:40:20,090
Maintenant tout est prĂȘt et il ne nous reste plus qu'Ă
599
00:40:20,090 --> 00:40:20,670
attendre que la proie prenne le
600
00:40:20,670 --> 00:40:20,810
appĂąt.
601
00:41:33,480 --> 00:41:34,340
Bonjour, Monsieur Zhang.
602
00:41:35,380 --> 00:41:35,960
Bonjour.
603
00:41:36,680 --> 00:41:39,460
Je me demandais juste quand est-ce que tu vas partir ?
604
00:41:39,460 --> 00:41:40,280
pour m'appeler ?
605
00:41:41,580 --> 00:41:42,560
Tu es vraiment calme.
606
00:41:45,080 --> 00:41:46,520
Vous ĂȘtes hors de l'Ă©quipe d'enquĂȘte.
607
00:41:48,440 --> 00:41:49,020
Oui.
608
00:41:49,920 --> 00:41:50,900
Merci Ă Monsieur Su.
609
00:41:52,520 --> 00:41:53,600
L'entreprise est si grande.
610
00:41:54,520 --> 00:41:55,600
Je suis commandant en second.
611
00:41:55,900 --> 00:41:57,080
Grùce à lui, j'y arrive généralement.
612
00:41:58,000 --> 00:41:58,960
Maintenant, il se passe quelque chose.
613
00:41:59,220 --> 00:41:59,740
Il a des ennuis.
614
00:42:00,980 --> 00:42:03,160
J'ai perdu 80 Ă 90 pour cent de ma
615
00:42:03,160 --> 00:42:03,260
confiance.
616
00:42:04,540 --> 00:42:05,780
Que veux-tu?
617
00:42:11,400 --> 00:42:15,000
Pei Chengyu m'a dit un jour qu'il avait un
618
00:42:15,000 --> 00:42:19,620
couteau Il ne s'en souvient peut-ĂȘtre pas lui-mĂȘme,
619
00:42:20,000 --> 00:42:22,860
mais je pense que c'est son truc.
620
00:42:23,300 --> 00:42:24,040
Je le récupérerai tÎt ou tard.
621
00:42:26,660 --> 00:42:28,680
Tu es vraiment le fils de Pei Chengyu.
622
00:42:29,580 --> 00:42:31,740
Vous avez tous les deux une excellente relation.
623
00:42:42,980 --> 00:42:43,620
Je ne suis pas
624
00:42:43,620 --> 00:42:49,240
bien sûr
625
00:42:49,240 --> 00:42:49,340
si je
626
00:42:49,340 --> 00:42:55,320
devrait
627
00:42:55,320 --> 00:42:59,950
dis-le ou non, mais je n'en suis pas sûr
628
00:42:59,950 --> 00:43:00,050
si je dois dire cela ou non, mais
629
00:43:00,050 --> 00:43:00,150
Je ne sais pas si je dois dire ça
630
00:43:00,150 --> 00:43:00,250
ou pas, mais je ne suis pas sûr si je
631
00:43:00,250 --> 00:43:00,350
je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas
632
00:43:00,350 --> 00:43:00,450
je suis sûr de devoir dire ça ou pas,
633
00:43:00,450 --> 00:43:00,550
mais je ne suis pas sûr de devoir dire
634
00:43:00,550 --> 00:43:00,650
cela ou pas, mais je ne suis pas sûr si
635
00:43:00,650 --> 00:43:00,750
Je devrais le dire ou non, mais je suis
636
00:43:00,750 --> 00:43:00,850
je ne sais pas si je dois dire ça ou
637
00:43:00,850 --> 00:43:00,950
non, mais je ne suis pas sûr de devoir le faire
638
00:43:00,950 --> 00:43:01,050
dis-le ou non, mais je n'en suis pas sûr
639
00:43:01,050 --> 00:43:01,150
si je dois dire cela ou non, mais
640
00:43:01,150 --> 00:43:01,250
Je ne sais pas si je dois dire ça
641
00:43:01,250 --> 00:43:01,350
ou pas, mais je ne suis pas sûr si je
642
00:43:01,350 --> 00:43:01,450
je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas
643
00:43:01,450 --> 00:43:02,610
je suis sûr de devoir dire ça ou pas,
644
00:43:02,610 --> 00:43:02,710
mais je ne suis pas sûr de devoir dire
645
00:43:02,710 --> 00:43:02,810
cela ou pas, mais je ne suis pas sûr si
646
00:43:02,810 --> 00:43:02,910
Je devrais le dire ou non, mais je suis
647
00:43:02,910 --> 00:43:03,770
je ne sais pas si je dois dire ça ou
648
00:43:03,770 --> 00:43:04,270
non, mais je ne suis pas sûr de devoir le faire
649
00:43:04,270 --> 00:43:09,990
dis-le ou non, mais je ne le suis pas
650
00:43:09,990 --> 00:43:13,770
je suis sûr que si je dois dire ça
651
00:43:13,770 --> 00:43:15,750
ou pas, mais je ne suis pas sûr si je
652
00:43:15,750 --> 00:43:15,850
je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas
653
00:43:15,850 --> 00:43:16,610
je suis sûr de devoir dire ça ou pas,
654
00:43:16,610 --> 00:43:18,330
mais je ne suis pas sûr de devoir dire
655
00:43:18,330 --> 00:43:22,300
cela ou pas, mais je ne suis pas sûr si
656
00:43:22,300 --> 00:43:24,960
Je devrais le dire ou non, mais je suis
657
00:43:24,960 --> 00:43:25,400
je ne sais pas si je dois dire ça ou
658
00:43:25,400 --> 00:43:25,660
non, mais je ne suis pas sûr de devoir le faire
659
00:43:25,660 --> 00:43:25,760
dis-le ou non, mais je n'en suis pas sûr
660
00:43:25,760 --> 00:43:25,860
si je dois dire cela ou non, mais
661
00:43:25,860 --> 00:43:25,960
Je ne sais pas si je dois dire ça
662
00:43:25,960 --> 00:43:26,420
ou pas, mais je ne suis pas sûr si je
663
00:43:26,420 --> 00:43:29,160
je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas
664
00:43:29,160 --> 00:43:29,260
je suis sûr de devoir dire ça ou pas,
665
00:43:29,260 --> 00:43:29,360
mais je ne suis pas sûr de devoir dire
666
00:43:29,360 --> 00:43:29,460
cela ou pas, mais je ne suis pas sûr si
667
00:43:29,460 --> 00:43:29,560
Je devrais le dire ou non, mais je suis
668
00:43:29,560 --> 00:43:29,660
je ne sais pas si je dois dire ça ou
669
00:43:29,660 --> 00:43:29,760
non, mais je ne suis pas sûr de devoir le faire
670
00:43:29,760 --> 00:43:29,860
dis-le ou non, mais je n'en suis pas sûr
671
00:43:29,860 --> 00:43:31,240
si je dois dire cela ou non, mais
672
00:43:31,240 --> 00:43:31,820
Je ne sais pas si je dois dire ça
673
00:43:31,820 --> 00:43:41,160
ou
674
00:43:43,240 --> 00:43:45,200
non, mais je ne suis pas sûr que tu le sois
675
00:43:45,200 --> 00:43:49,760
prĂȘt Ă ĂȘtre seul pour toujours, ou si vous ĂȘtes
676
00:43:49,760 --> 00:43:53,640
prĂȘt Ă m'Ă©couter
677
00:43:53,640 --> 00:43:58,620
et prenez soin de vous et de vos subordonnés.
678
00:44:03,320 --> 00:44:04,200
J'adorerais.
679
00:44:04,580 --> 00:44:05,500
AprĂšs tout, j'ai une bonne relation avec
680
00:44:05,500 --> 00:44:06,000
Donglan.
681
00:44:07,400 --> 00:44:09,360
Je ne veux pas le voir triste.
682
00:44:09,360 --> 00:44:12,880
Comment puis-je savoir
683
00:44:12,880 --> 00:44:15,060
tu ne triches pas ?
684
00:44:17,240 --> 00:44:22,000
Monsieur Zhang, vous n'avez pas le
685
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
valeur pour me faire tricher davantage.
686
00:44:23,380 --> 00:44:26,720
Pour ĂȘtre honnĂȘte, vous aviez l'habitude d'avoir le
687
00:44:26,720 --> 00:44:27,880
l'avantage dans les coulisses.
688
00:44:28,160 --> 00:44:32,900
Maintenant, vous ressemblez probablement plus Ă un
689
00:44:32,900 --> 00:44:33,240
perdant.
690
00:44:40,880 --> 00:44:42,040
Et j'ai Donglan.
691
00:44:42,040 --> 00:44:46,460
Si vous le souhaitez, vous devriez
692
00:44:46,460 --> 00:44:48,300
Sois avec moi maintenant.
693
00:44:48,340 --> 00:44:49,060
Ăcoutez-moi.
694
00:44:50,200 --> 00:44:53,440
Si Donglan perd la moitié de ses mains, je
695
00:44:53,440 --> 00:44:53,860
te faire souffrir.
696
00:45:01,960 --> 00:45:04,660
J'enverrai quelqu'un te chercher maintenant.
697
00:45:05,420 --> 00:45:09,260
Monsieur Lei, n'osez pas venir.
698
00:45:28,700 --> 00:45:35,360
M. Zhu Can
699
00:45:35,360 --> 00:45:36,920
tu me fais une faveur ?
700
00:45:41,380 --> 00:45:43,380
Tu ne peux pas leur parler de notre plan ?
701
00:45:47,600 --> 00:45:52,480
Parce que mĂȘme si ce plan semble parfait, il y a
702
00:45:52,480 --> 00:45:53,160
un petit problĂšme.
703
00:45:54,620 --> 00:45:55,360
Qu'est-ce que c'est?
704
00:45:58,260 --> 00:45:59,960
Je ne reviendrai peut-ĂȘtre pas vivant.
705
00:46:23,160 --> 00:46:25,720
Tu ne reviendras pas vivant.
706
00:46:25,720 --> 00:46:25,820
Je ne te laisserai pas partir.
707
00:46:25,820 --> 00:46:25,920
Tu ne reviendras pas vivant.
708
00:46:25,920 --> 00:46:26,860
Je ne te laisserai pas partir.
709
00:46:26,860 --> 00:46:27,700
Je suis
710
00:46:27,700 --> 00:46:35,740
pas
711
00:46:35,740 --> 00:46:36,600
je vais te laisser partir.
712
00:47:04,860 --> 00:48:31,870
Et le
713
00:48:31,870 --> 00:48:32,650
Plus tu en as, plus ils te détestent.
714
00:48:32,650 --> 00:48:34,810
Parce qu'ils ne veulent pas prendre le temps
715
00:48:34,810 --> 00:48:34,910
faire la bonne chose.
716
00:48:34,910 --> 00:48:35,010
Plus vous devez le faire, plus
717
00:48:35,010 --> 00:48:35,110
il sera plus difficile d'obtenir votre emploi
718
00:48:35,110 --> 00:48:35,210
dos.
719
00:48:35,590 --> 00:48:36,470
Est-ce que cela veut dire oui ou non ?
720
00:48:37,230 --> 00:48:42,070
Vous essayez de prendre les choses peu fiables et
721
00:48:42,070 --> 00:48:42,170
des choses ridicules.
722
00:48:42,170 --> 00:48:42,770
C'est bien d'y jeter un Ćil.
723
00:48:42,770 --> 00:48:42,870
Si je peux avoir cette vie, je ne peux pas
724
00:48:42,870 --> 00:48:42,970
vivre une vie ordinaire.
725
00:48:42,970 --> 00:48:45,250
Quand un homme dâaffaires doit ĂȘtre gĂ©nĂ©reux, il doit
726
00:48:45,250 --> 00:48:45,630
ĂȘtre gĂ©nĂ©reux.
727
00:48:52,600 --> 00:48:54,280
Recherchez vos subordonnés pendant un moment.
728
00:48:55,060 --> 00:48:56,720
Je suis parti trop longtemps.
729
00:48:57,660 --> 00:48:59,480
Les personnes qui prennent soin de Donglan ne le peuvent pas
730
00:48:59,480 --> 00:48:59,700
sois Ă l'aise.
731
00:48:59,960 --> 00:49:01,180
Peut-ĂȘtre que quelque chose va arriver.
732
00:49:02,180 --> 00:49:03,880
Quelque chose que tout le monde ne veut pas voir.
733
00:49:05,360 --> 00:49:06,740
Ne va pas trop loin.
734
00:49:07,660 --> 00:49:08,400
Laisse-le partir.
735
00:49:12,930 --> 00:49:13,690
Une heure ?
736
00:49:14,710 --> 00:49:17,430
Si tu ne reviens pas, j'ai peur
737
00:49:17,430 --> 00:49:17,890
c'est trop tard.
738
00:49:18,750 --> 00:49:19,990
EmmĂšne-le.
739
00:49:45,170 --> 00:49:47,230
Nous nous retrouvons, Monsieur Pei.
740
00:50:59,610 --> 00:51:00,670
Capitaine Luo, j'ai compris.
741
00:51:04,240 --> 00:51:05,660
Il s'agit du dispositif de suivi utilisé dans le
742
00:51:05,660 --> 00:51:05,760
raid.
743
00:51:05,760 --> 00:51:07,040
Il utilise la derniĂšre technologie.
744
00:51:07,440 --> 00:51:09,340
Une fois exposé à l'air, il activera l'enregistrement
745
00:51:09,340 --> 00:51:10,240
fonction et retour au cloud.
746
00:51:10,240 --> 00:51:18,120
Ăa fait longtemps que non
747
00:51:18,120 --> 00:51:18,320
voir.
748
00:51:19,300 --> 00:51:20,660
Fan Siyuan ?
749
00:51:22,080 --> 00:51:23,220
C'est lui.
750
00:51:26,660 --> 00:51:27,840
Tu te souviens encore de moi.
751
00:51:28,400 --> 00:51:30,100
Je suis entre vos mains, Monsieur Pei.
752
00:51:30,920 --> 00:51:34,760
Pour la vérité, j'attends depuis 10 ans
753
00:51:34,760 --> 00:51:35,260
années.
754
00:51:36,040 --> 00:51:37,580
Maintenant c'est enfin terminé.
755
00:51:39,140 --> 00:51:42,660
Toute la sagesse humaine rĂ©side dans lâattente et lâespoir.
756
00:51:43,200 --> 00:51:45,480
La patience, lâattente et la puissance de lâespoir
757
00:51:45,480 --> 00:51:49,220
apporte la lumiĂšre de l'aube.
758
00:51:50,120 --> 00:51:51,800
Tu aimes toujours jouer des tours.
759
00:51:52,680 --> 00:51:53,820
Dis-moi oĂč tu es.
760
00:51:55,760 --> 00:51:58,880
Le début est la fin.
761
00:52:00,940 --> 00:52:01,800
Que veux-tu dire?
762
00:52:02,120 --> 00:52:02,800
OĂč est le dĂ©but ?
763
00:52:05,600 --> 00:52:06,820
Serait-ce la riviĂšre Sainan ?
764
00:52:07,120 --> 00:52:08,280
Monsieur Pei ne l'a-t-il pas dit ?
765
00:52:08,620 --> 00:52:09,600
Fan Siyuan veut tuer des gens avec un
766
00:52:09,600 --> 00:52:09,800
sens du rituel.
767
00:52:10,360 --> 00:52:12,860
Il veut utiliser 500 000 lingots d'or
768
00:52:12,860 --> 00:52:12,960
pour se venger de Zhang Zu.
769
00:52:13,120 --> 00:52:15,100
Veut-il brûler Zhang Zhaolin à mort ?
770
00:52:15,100 --> 00:52:15,940
mort dans la riviĂšre Sainan ?
771
00:52:15,940 --> 00:52:17,160
Je t'emmĂšnerai Ă la riviĂšre Sainan.
772
00:52:17,760 --> 00:52:18,380
Ce n'est pas lĂ .
773
00:52:19,680 --> 00:52:19,960
Pourquoi?
774
00:52:21,360 --> 00:52:22,400
Il veut se venger de Zhang Zhaolin.
775
00:52:23,800 --> 00:52:24,680
C'est impossible.
776
00:52:25,520 --> 00:52:26,980
Il veut que le tiers protĂšge son
777
00:52:26,980 --> 00:52:27,320
position.
778
00:52:28,300 --> 00:52:30,720
Ce devrait ĂȘtre l'endroit rĂ©servĂ© Ă lui et Ă
779
00:52:30,720 --> 00:52:31,420
Zhang Zhaolin le sait.
780
00:52:32,280 --> 00:52:33,060
Alors oĂč est-il ?
781
00:52:38,700 --> 00:53:12,500
Que sont
782
00:53:12,500 --> 00:53:13,060
tu te moques de ?
783
00:53:23,750 --> 00:53:24,170
Monsieur Fan.
784
00:53:25,690 --> 00:53:28,670
Ton ami m'a battu tout le temps.
785
00:53:28,670 --> 00:53:28,770
chemin.
786
00:53:29,550 --> 00:53:32,170
Je pense que ce nâest pas lâattitude de
787
00:53:32,170 --> 00:53:33,610
traiter le partenaire le plus proche.
788
00:54:03,600 --> 00:54:04,840
Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
789
00:54:05,740 --> 00:54:06,400
Mauvais garçon.
790
00:55:10,070 --> 00:55:10,770
Monsieur Pei.
791
00:55:11,050 --> 00:55:11,230
Monsieur Pei.
792
00:55:11,230 --> 00:55:11,430
Monsieur Pei.
793
00:55:16,470 --> 00:55:20,230
Monsieur Pei.
794
00:55:20,230 --> 00:55:21,610
Monsieur Pei.
795
00:55:21,630 --> 00:55:25,430
Monsieur Pei.
796
00:55:25,870 --> 00:55:28,470
Monsieur Pei.
797
00:55:28,470 --> 00:55:30,710
Monsieur Pei.
798
00:55:57,130 --> 00:55:57,910
Monsieur Pei.
799
00:55:58,230 --> 00:55:58,330
Monsieur Pei.
800
00:55:58,430 --> 00:55:59,890
Monsieur Pei.
801
00:55:59,910 --> 00:56:00,670
Monsieur Pei.
802
00:56:11,210 --> 00:56:17,290
Remercier
803
00:56:17,290 --> 00:56:29,480
toi pour
804
00:56:37,060 --> 00:56:37,160
je regarde, à bientÎt dans les prochaines vidéos !55314