All language subtitles for Justice in the Dark - Light Abyss Episode 29 kisskh - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:13,000 Il y a quelques jours Quoi 2 00:00:28,960 --> 00:00:30,700 Est-ce qu'on va le faire cette fois ? 3 00:00:39,570 --> 00:00:41,130 J'attends depuis longtemps. 4 00:00:41,770 --> 00:00:43,210 Bonjour, je suis l'assistant du directeur Su, Li Wei Lan. 5 00:00:43,610 --> 00:00:44,050 C'est le directeur Su. 6 00:00:45,370 --> 00:00:47,630 Directeur Su, ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 7 00:00:59,530 --> 00:00:59,930 Chef. 8 00:01:00,770 --> 00:01:01,570 C'est le tĂ©lĂ©phone de l'Ă©tudiant de Yu Bin. 9 00:01:01,850 --> 00:01:02,810 Appelle-le tout de suite. 10 00:01:02,870 --> 00:01:03,150 Ce... 11 00:01:03,150 --> 00:01:03,750 C'est Zou Feng qui me l'a dit. 12 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 N'oubliez pas de l'appeler. 13 00:01:09,620 --> 00:01:11,200 Yu Bin les a emmenĂ©s Ă  la baie de Binghai. 14 00:01:11,400 --> 00:01:12,020 Toutes les photos des Ă©tudiants. 15 00:01:12,460 --> 00:01:13,000 Quel Ă©tudiant ? 16 00:01:13,000 --> 00:01:13,920 C'est Zou Feng qui me l'a dit. 17 00:01:14,020 --> 00:01:14,420 Tout est dans les notes. 18 00:01:14,660 --> 00:01:15,020 Voyez par vous-mĂȘme. 19 00:01:15,560 --> 00:01:16,000 Oui. 20 00:01:20,140 --> 00:01:20,580 Bonjour. 21 00:03:02,620 --> 00:03:03,700 C'est le dernier. 22 00:03:06,060 --> 00:03:06,820 Prends de l'eau. 23 00:03:07,160 --> 00:03:07,760 Merci. 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,360 La personne Ă  propos de laquelle vous posez la question. 25 00:03:13,940 --> 00:03:14,700 Je pense que c'est suffisant. 26 00:03:15,460 --> 00:03:17,120 Bien que toute notre famille vive sur l'Ăźle. 27 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 Mais mon pĂšre... 28 00:03:20,680 --> 00:03:22,180 Je ne me souviens de rien ici. 29 00:03:23,420 --> 00:03:24,940 Vous avez dit que vous viviez sur l'Ăźle. 30 00:03:25,340 --> 00:03:27,380 Avez-vous vu cette personne, Zhuo Ying Chun ? 31 00:03:35,360 --> 00:03:36,820 Papa, bois de l'eau. 32 00:03:41,750 --> 00:03:42,650 Sur notre Ăźle. 33 00:03:44,230 --> 00:03:45,370 Je ne pense pas que nous ayons cette personne sur 34 00:03:45,370 --> 00:03:45,470 notre Ăźle. 35 00:03:47,010 --> 00:03:48,170 C'Ă©tait il y a plus de dix ans. 36 00:03:49,050 --> 00:03:50,350 Il Ă©tait encore jeune Ă  cette Ă©poque. 37 00:03:50,550 --> 00:03:51,410 Je ne pense pas qu'il s'en souvienne. 38 00:03:52,670 --> 00:03:54,030 Je vais chercher plus d'indices. 39 00:03:54,310 --> 00:03:54,790 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. 40 00:03:55,470 --> 00:03:55,970 C'est bon. 41 00:04:06,870 --> 00:04:07,450 Qu'est-ce que vous avez dit? 42 00:04:18,430 --> 00:04:19,649 La personne Ă  propos de laquelle vous posez la question. 43 00:04:19,910 --> 00:04:20,890 C'est Xiao Hao. 44 00:04:25,630 --> 00:04:26,070 Bonjour. 45 00:04:26,390 --> 00:04:27,490 Est-ce Lin Chun Sheng ? 46 00:04:27,490 --> 00:04:28,790 Nous sommes SID. 47 00:04:29,250 --> 00:04:30,290 À propos du cas de Zou Feng. 48 00:04:30,650 --> 00:04:32,110 J'ai besoin que tu coopĂšres avec moi sur 49 00:04:32,110 --> 00:04:32,210 quelques preuves. 50 00:04:32,210 --> 00:04:32,530 Mme Shen. 51 00:04:33,650 --> 00:04:35,650 L’affaire de M. Shen Yu va-t-elle aboutir ? 52 00:04:36,830 --> 00:04:37,830 » dit Zou Feng. 53 00:04:38,230 --> 00:04:39,690 Il a donnĂ© tous les biens de Yu Bin Ă  54 00:04:39,690 --> 00:04:39,930 Lin Yun. 55 00:04:40,550 --> 00:04:41,690 Il y a ici une preuve importante. 56 00:04:42,490 --> 00:04:42,930 Preuve? 57 00:04:43,330 --> 00:04:44,110 L'hiver oĂč Yu Bin a Ă©tĂ© assassinĂ©. 58 00:04:45,150 --> 00:04:46,270 Il a une fois emmenĂ© les Ă©tudiants dans la classe 59 00:04:46,270 --> 00:04:47,170 Ă©tudier Ă  l'Ă©tranger. 60 00:04:47,570 --> 00:04:48,410 La nuit avant son dĂ©part. 61 00:04:49,410 --> 00:04:50,670 Un Ă©tudiant a perdu son appareil photo. 62 00:04:51,070 --> 00:04:52,830 Alors Yu Bin est retournĂ© Ă  la plage 63 00:04:52,830 --> 00:04:52,930 seul. 64 00:04:53,430 --> 00:04:54,510 Il est montĂ© dans une voiture avec quelqu'un Ă  bord. 65 00:04:54,510 --> 00:04:54,610 la route. 66 00:04:54,990 --> 00:04:55,950 Il a heurtĂ© deux personnes qu'il n'aurait pas dĂ» 67 00:04:55,950 --> 00:04:56,270 apportĂ© avec lui. 68 00:04:57,030 --> 00:04:58,070 Afin de trouver quelqu'un pour compenser. 69 00:04:58,330 --> 00:05:00,250 Il a dessinĂ© un portrait des deux 70 00:05:00,250 --> 00:05:00,350 eux. 71 00:05:00,370 --> 00:05:01,170 Zou Feng rĂ©flĂ©chit. 72 00:05:01,730 --> 00:05:02,430 C'est la raison pour laquelle il a Ă©tĂ© assassinĂ©. 73 00:05:04,190 --> 00:05:05,130 » dit Zou Feng. 74 00:05:05,530 --> 00:05:06,910 Il a donnĂ© tous les biens de Yu Bin Ă  75 00:05:06,910 --> 00:05:07,310 Lin Yun. 76 00:05:07,830 --> 00:05:09,590 Parce que tu Ă©tais l'Ă©tudiant qui a perdu son 77 00:05:09,590 --> 00:05:09,810 camĂ©ra. 78 00:05:10,990 --> 00:05:12,810 Peut-ĂȘtre qu'il te l'a donnĂ© en personne. 79 00:05:14,780 --> 00:05:15,540 Je suis dĂ©solĂ©. 80 00:05:16,260 --> 00:05:16,780 Xiao Hao. 81 00:05:17,060 --> 00:05:17,720 J'y suis habituĂ©. 82 00:05:18,220 --> 00:05:19,880 Je n'ai jamais su quel Ă©tait son vrai nom. 83 00:05:20,720 --> 00:05:21,240 Mais. 84 00:05:21,680 --> 00:05:22,700 Est-ce qu'il a un fils ? 85 00:05:23,140 --> 00:05:23,780 Il a Ă  peu prĂšs le mĂȘme Ăąge que moi. 86 00:05:24,720 --> 00:05:24,940 Oui. 87 00:05:25,180 --> 00:05:25,660 Son nom est Yang Bo. 88 00:05:25,660 --> 00:05:25,960 C'est Bo. 89 00:05:26,320 --> 00:05:28,100 Je ne sais pas quel est son vrai nom. 90 00:05:28,960 --> 00:05:29,320 Mais. 91 00:05:29,580 --> 00:05:30,800 Xiao Hao est assez cĂ©lĂšbre sur notre Ăźle. 92 00:05:32,440 --> 00:05:33,520 Il a immigrĂ© ici. 93 00:05:33,960 --> 00:05:35,860 Il a Ă©pousĂ© une personne handicapĂ©e sur notre Ăźle. 94 00:05:36,300 --> 00:05:37,660 Dans quelques jours. 95 00:05:37,940 --> 00:05:39,180 Son mari est mort. 96 00:05:40,260 --> 00:05:40,860 AprĂšs cela. 97 00:05:41,880 --> 00:05:43,940 Il s'est remariĂ© avec la cousine de cette personne handicapĂ©e. 98 00:05:44,760 --> 00:05:45,460 À ce moment-lĂ . 99 00:05:45,620 --> 00:05:46,280 Les gens de l'Ăźle. 100 00:05:46,600 --> 00:05:47,560 Ils aiment parler dans son dos. 101 00:05:47,900 --> 00:05:50,260 Ils pensent que Xiao Hao est beau. 102 00:05:50,800 --> 00:05:52,240 Et ils aiment suivre la tĂ©lĂ©vision. 103 00:05:52,580 --> 00:05:53,840 Ces stars fĂ©minines portent des robes Ă  fleurs. 104 00:05:54,440 --> 00:05:55,940 Alors ils lui ont donnĂ© ce surnom. 105 00:05:56,620 --> 00:05:57,320 AprĂšs cela. 106 00:05:57,840 --> 00:05:59,000 Peu de temps aprĂšs. 107 00:05:59,780 --> 00:06:01,320 Son deuxiĂšme mari est Ă©galement dĂ©cĂ©dĂ©. 108 00:06:01,860 --> 00:06:02,640 J'ai entendu dire que c'Ă©tait un accident de voiture. 109 00:06:03,100 --> 00:06:04,320 Cela semble ĂȘtre une affaire assez importante. 110 00:06:05,000 --> 00:06:06,660 Les gens ont dit que Xiao Hao avait eu une vie difficile. 111 00:06:06,660 --> 00:06:06,760 vie. 112 00:06:06,900 --> 00:06:07,720 Il a emmenĂ© son fils. 113 00:06:08,220 --> 00:06:09,080 Je ne sais pas oĂč il est allĂ©. 114 00:06:09,480 --> 00:06:11,060 Savez-vous d'oĂč il a immigrĂ© ? 115 00:06:12,300 --> 00:06:13,420 Comment puis-je le savoir ? 116 00:06:14,200 --> 00:06:15,300 C'Ă©tait il y a des dĂ©cennies. 117 00:06:16,180 --> 00:06:18,380 Ils ne doivent pas savoir. 118 00:06:20,680 --> 00:06:21,180 Mais. 119 00:06:21,180 --> 00:06:23,020 Quand j'Ă©tais enfant. 120 00:06:23,220 --> 00:06:24,000 J'ai entendu le vieil homme sur l'Ăźle 121 00:06:24,000 --> 00:06:24,260 dire. 122 00:06:24,980 --> 00:06:25,920 La personne qui a aidĂ© Xiao Hao Ă  immigrer. 123 00:06:26,620 --> 00:06:27,480 Il a une coopĂ©ration avec un pays Ă©tranger. 124 00:06:28,160 --> 00:06:29,220 Les gens chez qui il a immigrĂ©. 125 00:06:30,080 --> 00:06:31,060 Ils sont tous orphelins et viennent de foyers d'accueil. 126 00:06:32,380 --> 00:06:33,140 Maison de retraite ? 127 00:06:34,900 --> 00:06:35,980 A-t-il parlĂ© aux gens autour de lui ? 128 00:06:35,980 --> 00:06:36,860 Ă  propos de l'endroit d'oĂč il venait ? 129 00:06:36,940 --> 00:06:37,840 Par exemple, la mĂ©tĂ©o. 130 00:06:37,980 --> 00:06:38,940 Ou de la nourriture spĂ©ciale. 131 00:06:48,500 --> 00:06:48,920 D'ailleurs. 132 00:06:49,840 --> 00:06:50,640 Quand Xiao Hao est arrivĂ© pour la premiĂšre fois. 133 00:06:51,100 --> 00:06:51,740 Il Ă©tait trĂšs bavard. 134 00:06:53,060 --> 00:06:54,340 Je ne sais pas de quoi il parlait. 135 00:06:56,260 --> 00:06:57,060 C'est comme. 136 00:06:57,060 --> 00:07:01,060 C'est comme ce que disent les Ă©trangers dans les nouvelles. 137 00:07:01,980 --> 00:07:03,520 Est-ce Dongyue ? 138 00:07:20,620 --> 00:07:22,380 Je vais descendre. 139 00:07:22,460 --> 00:07:22,860 Regarder. 140 00:07:34,870 --> 00:07:37,120 Ouvre-le. 141 00:07:38,960 --> 00:07:39,940 Tout le monde. 142 00:07:39,940 --> 00:07:40,640 Tout le monde. 143 00:07:42,380 --> 00:07:43,500 Amusons-nous. 144 00:07:43,800 --> 00:07:44,380 Ouvre-le. 145 00:07:44,640 --> 00:07:45,060 Aujourd'hui. 146 00:07:45,960 --> 00:07:47,220 Tous vos congĂ©s annuels. 147 00:07:47,860 --> 00:07:49,040 Je m'appelle Zhang Donglai. 148 00:07:49,360 --> 00:07:49,740 Je suis dĂ©solĂ©. 149 00:08:04,800 --> 00:08:07,560 Pensez-vous que c'est le destin ou une coĂŻncidence ? 150 00:08:08,300 --> 00:08:09,620 Votre entreprise a organisĂ© ce congĂ© annuel. 151 00:08:11,360 --> 00:08:11,960 Cette fois. 152 00:08:12,100 --> 00:08:12,640 Cet endroit. 153 00:08:12,920 --> 00:08:14,280 C'est fait pour moi. 154 00:08:15,100 --> 00:08:16,140 Le prĂ©sident Pei l'a dĂ©clarĂ© l'annĂ©e derniĂšre. 155 00:08:16,420 --> 00:08:17,180 Ce sera ici cette annĂ©e. 156 00:08:17,880 --> 00:08:18,800 Dites-le Ă  Pei Su. 157 00:08:19,020 --> 00:08:19,580 Je l'aime. 158 00:08:19,660 --> 00:08:20,360 Je l'aime Ă  la folie. 159 00:08:20,920 --> 00:08:21,860 Heureusement, c'est ici. 160 00:08:21,860 --> 00:08:23,480 Sinon, je ne peux pas rattraper mon retard. 161 00:08:28,970 --> 00:08:29,850 Qu'est-ce qui ne va pas? 162 00:08:31,530 --> 00:08:33,370 Tu n'aimes pas ça ? 163 00:08:37,309 --> 00:08:38,190 JE... 164 00:08:38,190 --> 00:08:38,870 C'est bon. 165 00:08:38,990 --> 00:08:39,350 Ne t'inquiĂšte pas. 166 00:08:39,750 --> 00:08:41,490 Une grande surprise arrive. 167 00:08:41,590 --> 00:08:42,750 Devinez ce que c'est. 168 00:08:42,830 --> 00:08:43,470 Qu'est-ce que c'est? 169 00:08:43,810 --> 00:08:44,490 Personnages. 170 00:08:44,730 --> 00:08:45,530 SirĂšne. 171 00:08:45,990 --> 00:08:46,450 Danse. 172 00:08:46,910 --> 00:08:47,530 Performance. 173 00:08:48,630 --> 00:08:50,010 J'ai hĂąte d'y ĂȘtre. 174 00:08:54,390 --> 00:08:54,830 Qu'est-ce que c'est? 175 00:08:54,930 --> 00:08:55,270 Et voilĂ . 176 00:09:08,280 --> 00:09:09,160 Juste Ă  temps. 177 00:09:23,000 --> 00:09:23,540 Comment c'est? 178 00:09:24,080 --> 00:09:25,980 Le prĂ©sident Pei m'a trouvĂ© un bon travail 179 00:09:25,980 --> 00:09:26,080 cette fois. 180 00:09:26,460 --> 00:09:27,360 Tu l'as eu ? 181 00:09:28,100 --> 00:09:28,780 J'ai compris. 182 00:09:29,260 --> 00:09:29,700 Il Lanfeng. 183 00:09:30,280 --> 00:09:31,780 Elle est morte il y a 20 ans Ă  cause de la 184 00:09:31,780 --> 00:09:32,060 disparition du prĂ©sident. 185 00:09:32,060 --> 00:09:34,740 Mais j'ai trouvĂ© un vieil homme dans le 186 00:09:34,740 --> 00:09:34,840 maison de repos. 187 00:09:34,840 --> 00:09:35,660 Il m'a donnĂ© une photo. 188 00:09:35,940 --> 00:09:36,760 Mais ce n'est qu'une image. 189 00:09:37,140 --> 00:09:38,100 Je ne sais pas si tu en as besoin. 190 00:09:38,760 --> 00:09:38,980 D'accord. 191 00:09:39,380 --> 00:09:40,000 Passe-le-moi. 192 00:09:40,080 --> 00:09:40,400 Tout de suite. 193 00:09:47,040 --> 00:09:47,700 Bonjour, officier. 194 00:09:47,940 --> 00:09:48,660 Je m'appelle Li Chunsheng. 195 00:09:48,900 --> 00:09:50,240 Je t'ai apportĂ© le tableau. 196 00:09:50,440 --> 00:09:51,160 D'accord, merci. 197 00:09:51,360 --> 00:09:52,560 Si vous n'avez rien, j'y vais en premier. 198 00:09:52,840 --> 00:09:53,080 D'accord. 199 00:09:53,440 --> 00:09:53,620 Merci. 200 00:09:55,760 --> 00:09:57,440 Il faut ĂȘtre prĂ©parĂ© mentalement. 201 00:09:57,640 --> 00:09:59,640 Peu importe qui se trouvait dans cette maison de retraite. 202 00:09:59,940 --> 00:10:01,640 Il peut y avoir des blessures graves. 203 00:10:12,660 --> 00:10:13,240 Professeur Pei. 204 00:10:13,780 --> 00:10:14,040 Parler. 205 00:10:14,200 --> 00:10:14,380 Capitaine Bai. 206 00:10:14,840 --> 00:10:15,860 J'ai trouvĂ© un vieil homme dans le village 207 00:10:15,860 --> 00:10:16,520 qui connaissait Zhuo Yinchun. 208 00:10:17,400 --> 00:10:19,320 Selon son fils, ce Zhuo Yinchun Ă©tait 209 00:10:19,320 --> 00:10:20,360 achetĂ© dans une maison de retraite Ă  l'Ă©tranger. 210 00:10:36,530 --> 00:10:37,390 C'est un orphelin qui aime les maisons de retraite. 211 00:10:38,510 --> 00:10:39,030 Chef. 212 00:10:40,250 --> 00:10:41,410 C'est Zhang Zhaolin. 213 00:11:33,500 --> 00:11:34,020 Donc. 214 00:11:35,820 --> 00:11:37,060 Est-ce la vĂ©ritĂ© ? 215 00:11:41,460 --> 00:11:44,500 Selon vous, quelle est la vĂ©ritĂ© ? 216 00:11:45,240 --> 00:11:46,100 Un groupe de victimes. 217 00:11:47,100 --> 00:11:49,120 Ils ont abandonnĂ© leur ancienne vie. 218 00:11:50,820 --> 00:11:52,160 Ils ont Ă©tĂ© les premiers Ă  venir ici 219 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 maison de repos. 220 00:11:54,020 --> 00:11:55,440 Ils sont devenus les auteurs. 221 00:11:56,620 --> 00:11:58,060 Que veux-tu dire? 222 00:11:58,580 --> 00:11:59,200 Chef. 223 00:12:00,040 --> 00:12:02,100 Tu essaies de me dire... 224 00:12:03,100 --> 00:12:04,460 Tu ne sais rien, n'est-ce pas ? 225 00:12:07,940 --> 00:12:08,920 Je sais. 226 00:12:11,060 --> 00:12:12,400 Tu m'as demandĂ© de venir. 227 00:12:13,020 --> 00:12:14,260 À cause de mon frĂšre. 228 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 Croyez-le ou non. 229 00:12:17,720 --> 00:12:20,380 Cela n'a rien Ă  voir avec moi. 230 00:12:24,120 --> 00:12:25,800 J'ai vu la crĂ©ation de l'EnquĂȘte spĂ©ciale 231 00:12:25,800 --> 00:12:25,980 Équipe. 232 00:12:27,240 --> 00:12:28,960 J'ai ma dignitĂ©. 233 00:12:29,680 --> 00:12:31,460 J'ai ma ligne de fond. 234 00:12:33,780 --> 00:12:36,240 Les choses ont Ă©voluĂ© jusqu’à aujourd’hui. 235 00:12:36,720 --> 00:12:38,700 Je suis ici pour coopĂ©rer Ă  l'enquĂȘte. 236 00:12:40,900 --> 00:12:46,260 C'est tout Ă  cause de mon 237 00:12:46,260 --> 00:12:46,520 frĂšre. 238 00:12:47,320 --> 00:12:48,740 Je n'ai pas pris soin de lui. 239 00:12:48,740 --> 00:12:51,820 C'est ma faute s'il a fait une erreur. 240 00:12:58,400 --> 00:12:59,760 Zhao Ling et moi sommes tous deux orphelins de 241 00:12:59,760 --> 00:13:00,500 HĂŽpital de bien-ĂȘtre de Heng'an. 242 00:13:02,120 --> 00:13:03,100 Nous sommes ensemble depuis que nous avons six ans ou 243 00:13:03,100 --> 00:13:03,200 Sept. 244 00:13:06,220 --> 00:13:07,360 Su Fei est encore plus jeune. 245 00:13:07,920 --> 00:13:11,220 Mais il est Ă  l'orphelinat depuis 246 00:13:11,220 --> 00:13:11,520 le plus long temps. 247 00:13:17,140 --> 00:13:22,100 À ce moment-lĂ , Zhou Ya Hou ne pouvait pas attendre 248 00:13:22,100 --> 00:13:22,960 ĂȘtre dĂ©capitĂ©. 249 00:14:13,260 --> 00:14:13,900 ArrĂȘt! 250 00:14:21,160 --> 00:14:22,740 ArrĂȘtez, ne courez pas ! 251 00:14:24,160 --> 00:14:24,800 ArrĂȘt! 252 00:14:25,120 --> 00:14:25,980 ArrĂȘtez, ne courez pas ! 253 00:14:31,520 --> 00:14:32,800 Allons-y. 254 00:14:33,560 --> 00:14:34,200 ArrĂȘt! 255 00:14:34,300 --> 00:14:34,600 ArrĂȘt! 256 00:14:50,530 --> 00:14:51,030 ArrĂȘt! 257 00:14:51,290 --> 00:14:51,710 Ne cours pas ! 258 00:14:53,030 --> 00:14:53,890 ArrĂȘt! 259 00:14:54,310 --> 00:14:54,750 ArrĂȘt! 260 00:14:55,890 --> 00:14:56,050 ArrĂȘt! 261 00:14:58,190 --> 00:14:59,050 Ne cours pas ! 262 00:14:59,410 --> 00:14:59,530 ArrĂȘt! 263 00:14:59,810 --> 00:15:00,650 ArrĂȘt! 264 00:15:03,220 --> 00:15:07,700 Vous deux, allez-y ! 265 00:15:07,960 --> 00:15:08,140 ArrĂȘt! 266 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Ne cours pas ! 267 00:15:26,460 --> 00:15:27,320 Courir! 268 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 ArrĂȘt! 269 00:15:37,920 --> 00:15:38,620 ArrĂȘt! 270 00:15:38,860 --> 00:15:39,400 ArrĂȘt! 271 00:15:42,400 --> 00:15:47,100 À partir de ce moment-lĂ , j’ai senti que mĂȘme si nous 272 00:15:47,100 --> 00:15:50,520 n'Ă©taient pas liĂ©s par le sang, mais 273 00:15:50,520 --> 00:15:55,200 cette vie, nous sommes tous 274 00:15:55,200 --> 00:15:55,580 frĂšres. 275 00:16:00,610 --> 00:16:01,850 C'est ton frĂšre. 276 00:16:04,690 --> 00:16:06,170 Il est ta famille. 277 00:16:06,170 --> 00:16:10,850 Et qu'en est-il de Huo Xiao et Lao Yang ? 278 00:16:14,400 --> 00:16:15,360 Ils sont amis depuis plus de 20 ans. 279 00:16:15,360 --> 00:16:16,140 annĂ©es. 280 00:16:18,080 --> 00:16:19,700 Ils sont des compagnons d’armes. 281 00:16:21,940 --> 00:16:24,060 Ils ont traversĂ© la vie et la mort ensemble. 282 00:16:27,300 --> 00:16:29,020 Ils ne t'ont rien fait de mal. 283 00:16:34,040 --> 00:16:35,120 Ce sont tes frĂšres. 284 00:16:35,460 --> 00:16:36,640 Que faisiez-vous quand vous avez Ă©tĂ© massacrĂ© ? 285 00:16:40,780 --> 00:16:41,840 À quoi pensais-tu ? 286 00:16:49,500 --> 00:16:50,200 Lao Yang. 287 00:16:54,070 --> 00:16:54,530 Xiao Huo. 288 00:16:59,350 --> 00:16:59,930 Lao Yang. 289 00:17:00,110 --> 00:17:00,690 Xiao Huo. 290 00:17:00,690 --> 00:17:06,460 Xiao Huo est le 291 00:17:06,460 --> 00:17:07,280 celui pour lequel je suis le plus dĂ©solĂ©. 292 00:17:16,619 --> 00:17:24,240 MĂȘme si je meurs, je 293 00:17:24,240 --> 00:17:25,260 je n'ai pas le visage pour les voir. 294 00:17:26,160 --> 00:17:27,400 Ils Ă©taient si prudents. 295 00:17:32,650 --> 00:17:34,410 J'Ă©tais si prudent avant. 296 00:17:35,510 --> 00:17:41,140 Je sais. 297 00:17:48,480 --> 00:17:49,380 Je sais. 298 00:17:50,380 --> 00:17:52,000 Je t'ai laissĂ© tomber. 299 00:17:53,860 --> 00:17:58,380 AprĂšs l'accident de Xiao Huo, nous avons trouvĂ© le Sina 300 00:17:58,380 --> 00:17:58,780 RiviĂšre. 301 00:17:58,780 --> 00:18:03,350 Bien sĂ»r, je le savais 302 00:18:03,350 --> 00:18:06,670 que la riviĂšre Sena appartenait Ă  Zhaolin. 303 00:18:08,290 --> 00:18:10,450 Je savais aussi qu'il avait beaucoup 304 00:18:10,450 --> 00:18:12,230 d'argent qu'il ne pouvait pas obtenir sur le 305 00:18:12,230 --> 00:18:12,450 tableau. 306 00:18:13,170 --> 00:18:17,150 Mais je pensais que c'Ă©tait juste 307 00:18:17,150 --> 00:18:18,210 jeu d'argent. 308 00:18:23,940 --> 00:18:26,020 Mais je ne m'y attendais pas. 309 00:18:30,640 --> 00:18:32,560 Je ne m'y attendais pas du tout. 310 00:18:32,560 --> 00:18:36,760 Je te l'ai dit tout Ă  l'heure. 311 00:18:37,180 --> 00:18:38,540 Tu dois me croire. 312 00:18:40,500 --> 00:18:41,820 La riviĂšre Sena n'est pas Ă  moi. 313 00:18:43,540 --> 00:18:46,100 Mais cela n'a vraiment rien Ă  voir avec 314 00:18:46,100 --> 00:18:46,200 moi. 315 00:18:47,120 --> 00:18:48,460 Je suis juste un artiste. 316 00:18:48,700 --> 00:18:49,580 Tous les invitĂ©s sont des invitĂ©s. 317 00:18:50,000 --> 00:18:50,900 Je m'en fiche qu'il soit un Ă©tudiant Ă©tranger. 318 00:18:51,660 --> 00:18:54,520 Je ne peux pas demander s'il est recherchĂ©. 319 00:18:54,520 --> 00:18:54,620 quand il viendra. 320 00:18:56,320 --> 00:18:56,960 FrĂšre. 321 00:18:59,360 --> 00:19:00,680 Vous ne pouvez pas continuer Ă  enquĂȘter. 322 00:19:00,680 --> 00:19:02,960 Si vous continuez Ă  enquĂȘter, je vais mourir. 323 00:19:03,420 --> 00:19:04,240 Qui est la police dans le parc d'attractions ? 324 00:19:04,740 --> 00:19:06,280 Qui n'a rien Ă  voir avec ça ? 325 00:19:09,080 --> 00:19:11,400 Mais cela n'a vraiment rien Ă  voir avec 326 00:19:11,400 --> 00:19:11,500 moi. 327 00:19:11,580 --> 00:19:12,920 Qui aurait cru qu’il Ă©tait si malchanceux ? 328 00:19:12,940 --> 00:19:13,120 Fermez-la! 329 00:19:24,940 --> 00:19:26,080 Tu dois me laisser partir. 330 00:19:26,720 --> 00:19:27,600 Ne continuez pas Ă  enquĂȘter. 331 00:19:28,720 --> 00:19:29,900 Je ne veux pas comparer. 332 00:19:31,140 --> 00:19:32,200 Tu es allĂ© Ă  l'universitĂ©. 333 00:19:32,420 --> 00:19:33,240 Vous ĂȘtes venu au SID. 334 00:19:33,480 --> 00:19:33,660 Et moi? 335 00:19:35,580 --> 00:19:36,580 Ce n’est pas facile pour moi d’arriver ici. 336 00:19:36,580 --> 00:19:43,680 Peux-tu venir 337 00:19:43,680 --> 00:19:46,080 reviens et sauve-moi comme tu l'as fait avant ? 338 00:20:19,650 --> 00:20:20,410 Peux-tu? 339 00:20:45,430 --> 00:20:47,690 J'ai Ă©tĂ© convaincu par lui. 340 00:20:48,650 --> 00:20:52,750 À cette Ă©poque, beaucoup de gens sont venus me voir. 341 00:20:53,190 --> 00:20:57,090 Ils m’ont dit de ne pas continuer Ă  enquĂȘter. 342 00:20:58,050 --> 00:20:59,490 Ne continuez pas Ă  enquĂȘter. 343 00:21:00,010 --> 00:21:01,590 Quelques dĂ©cennies de fraternitĂ© ne peuvent pas se comparer Ă  344 00:21:01,590 --> 00:21:02,310 quelques tĂ©moins. 345 00:21:04,820 --> 00:21:09,540 C'est donc Zhang Zhaolin qui 346 00:21:09,540 --> 00:21:10,860 a tuĂ© Huo Xiao. 347 00:21:10,980 --> 00:21:13,620 Puis il a dĂ©truit le disque et a fait Huo 348 00:21:13,620 --> 00:21:13,800 Xiao. 349 00:21:14,320 --> 00:21:15,920 Il a empĂȘchĂ© le SID d'enquĂȘter. 350 00:21:18,900 --> 00:21:20,740 Il s'est entendu avec le vieil homme et certains 351 00:21:20,740 --> 00:21:21,020 personnes. 352 00:21:23,740 --> 00:21:25,780 Il a tuĂ© Huo Xiao et a complotĂ© avec le 353 00:21:25,780 --> 00:21:25,880 police. 354 00:21:35,150 --> 00:21:36,290 C'est un homme recherchĂ© souffrant de troubles mentaux. 355 00:21:42,080 --> 00:21:45,520 S'il n'y avait pas cette vieille femme, 356 00:21:45,520 --> 00:21:47,260 Le criminel recherchĂ© aurait attaquĂ© de nombreuses personnes. 357 00:21:48,420 --> 00:21:49,660 Il n'y a rien de mieux qu'un vieil homme 358 00:21:49,660 --> 00:21:51,080 qui est plein de justice. 359 00:21:54,000 --> 00:22:05,460 Je me sens 360 00:22:05,460 --> 00:22:06,040 DĂ©solĂ© pour Yang. 361 00:22:06,820 --> 00:22:18,440 Je me sens 362 00:22:18,440 --> 00:22:19,280 dĂ©solĂ© pour sa femme et ses enfants. 363 00:22:21,260 --> 00:22:22,600 L’un d’eux est mort sans le savoir. 364 00:22:23,700 --> 00:22:25,040 L’un d’eux Ă©tait aveuglĂ© par la haine et 365 00:22:25,040 --> 00:22:25,860 est devenu un meurtrier. 366 00:22:26,420 --> 00:22:27,940 Il n’était pas obligĂ© de mourir. 367 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 Sa famille n’a pas eu besoin d’aller Ă  la 368 00:22:32,400 --> 00:22:32,740 point de destruction de la famille. 369 00:22:34,300 --> 00:22:42,410 De la 370 00:22:42,410 --> 00:22:47,330 au dĂ©but, tu as dit 371 00:22:47,330 --> 00:22:47,810 tu ne savais pas ce que tu as fait Ă  Zhang 372 00:22:47,810 --> 00:22:48,130 Chonglin. 373 00:22:51,940 --> 00:22:53,480 Tu ne savais pas qu'il Ă©tait recherchĂ© 374 00:22:53,480 --> 00:22:54,700 criminel dans la riviĂšre Sena. 375 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 Tu ne savais pas qu'il encadrait et encadrait 376 00:22:57,720 --> 00:22:58,260 Huo Xiao. 377 00:22:59,260 --> 00:23:02,480 Vous ne saviez pas qu'il avait créé un 378 00:23:02,480 --> 00:23:03,200 piĂšge pour tuer Yang. 379 00:23:10,500 --> 00:23:11,180 Connaissez-vous les rĂ©ponses qui ont Ă©tĂ© lancĂ©es 380 00:23:11,180 --> 00:23:12,580 en quĂȘte de la mort de Fu Nian ? 381 00:23:12,580 --> 00:23:16,120 Connaissez-vous les rĂ©ponses qui ont Ă©tĂ© lancĂ©es 382 00:23:16,120 --> 00:23:17,560 en quĂȘte de la mort de Fu Nian ? 383 00:23:25,650 --> 00:23:28,110 J'ai entendu cette rumeur plus d'une fois. 384 00:23:29,150 --> 00:23:31,930 Tu as dit que tu avais de la chance quand tu Ă©tais 385 00:23:31,930 --> 00:23:32,030 jeune. 386 00:23:34,310 --> 00:23:36,250 Vous pouvez rencontrer des criminels recherchĂ©s lorsque vous y allez 387 00:23:36,250 --> 00:23:36,350 sortir pour acheter de la nourriture. 388 00:23:37,190 --> 00:23:38,970 Je n'ai jamais doutĂ© de toi. 389 00:23:42,030 --> 00:23:44,530 MĂȘme si Fan Siyuan a avancĂ© les preuves 390 00:23:44,530 --> 00:23:45,610 devant moi, je ne l'ai pas fait. 391 00:23:45,610 --> 00:23:45,730 Je ne l'ai pas fait. 392 00:23:47,990 --> 00:24:01,020 C'est juste qu'un jour, quand 393 00:24:01,020 --> 00:24:05,950 J'Ă©tais en entretien, tu as dit 394 00:24:05,950 --> 00:24:11,710 tu voulais 395 00:24:11,710 --> 00:24:14,150 utilisez l'effort que vous avez fourni pour faire 396 00:24:14,150 --> 00:24:15,130 SHIELD le leader 397 00:24:15,130 --> 00:24:15,650 de Xinzhou. 398 00:24:20,500 --> 00:24:21,840 Tu as dit que tu ne voulais pas dĂ©truire le 399 00:24:21,840 --> 00:24:22,400 la foi du peuple Ă  cause de la foi d'une seule personne 400 00:24:22,400 --> 00:24:24,240 nĂ©gligence. 401 00:24:41,360 --> 00:24:45,340 Tu ne voulais pas trahir Huo Xiao. 402 00:24:48,730 --> 00:24:54,970 Tu ne voulais pas trahir Huo 403 00:25:24,060 --> 00:25:24,160 Xiao. 404 00:25:51,180 --> 00:25:52,000 Allons-y. 405 00:27:40,760 --> 00:27:42,980 Nous avons trouvĂ© son passeport et son billet d'avion dans 406 00:27:42,980 --> 00:27:43,080 Le bureau de Zhang Zhaolin. 407 00:27:45,080 --> 00:27:46,680 Le billet d'avion Ă©tait Ă  8 heures. 408 00:27:46,760 --> 00:27:47,620 Pourquoi n'a-t-il pas fui ? 409 00:27:49,780 --> 00:27:51,240 Quelque chose d’important a dĂ» se produire. 410 00:27:52,200 --> 00:27:53,060 Perturber son plan. 411 00:27:54,080 --> 00:27:54,300 Retraite. 412 00:27:54,880 --> 00:27:55,160 Oui. 413 00:28:18,550 --> 00:28:19,670 Vous ĂȘtes arrivĂ© au bon moment. 414 00:28:22,600 --> 00:28:23,980 Zhang Zhaolin s'est enfui. 415 00:28:23,980 --> 00:28:24,900 Oui Monsieur. 416 00:28:25,980 --> 00:28:27,220 Attention Ă  tous. 417 00:28:27,820 --> 00:28:28,380 Entourez la ville. 418 00:28:28,920 --> 00:28:30,220 Fermez toutes les sorties. 419 00:28:30,760 --> 00:28:31,340 Oui Monsieur. 420 00:28:32,820 --> 00:28:33,600 Monsieur Dong. 421 00:28:36,890 --> 00:28:38,670 Quelle est notre prochaine mission ? 422 00:28:45,400 --> 00:28:46,680 Nous l'avons dĂ©jĂ  dĂ©couvert. 423 00:28:47,260 --> 00:28:48,740 Cette affaire est Ă©troitement liĂ©e Ă  l'affaire spĂ©ciale 424 00:28:48,740 --> 00:28:49,040 Équipe d'enquĂȘte. 425 00:28:50,420 --> 00:28:52,920 Laissez le reste au bureau de surveillance. 426 00:28:53,160 --> 00:28:53,420 Partir? 427 00:28:58,200 --> 00:29:00,340 Le bureau de surveillance n'est-il pas toujours lĂ  ? 428 00:29:09,850 --> 00:29:11,170 Je me fiche d'ĂȘtre responsable ou non. 429 00:29:12,290 --> 00:29:13,370 Je ferai comme tu dis. 430 00:29:14,450 --> 00:29:16,390 Mais je dois te demander quelque chose. 431 00:29:17,990 --> 00:29:18,770 Vous ĂȘtes Ă©galement un suspect. 432 00:29:19,870 --> 00:29:22,930 Vous et le dĂ©tective Luo l'avez surveillĂ©. 433 00:29:24,430 --> 00:29:26,150 Comment a-t-il pu Ă©chapper Ă  tes yeux ? 434 00:29:39,040 --> 00:29:41,280 Vous deux, emmenez-les dehors. 435 00:29:41,880 --> 00:29:42,620 Oui Monsieur. 436 00:29:56,100 --> 00:29:58,320 Wei Zhao, toi et le dĂ©tective Luo... 437 00:30:00,020 --> 00:30:01,460 Quand avez-vous commencĂ© Ă  travailler avec lui ? 438 00:30:14,610 --> 00:30:15,670 Vous ĂȘtes sorti de l'Ă©quipe d'enquĂȘte. 439 00:30:17,210 --> 00:30:18,590 Vous avez Ă©tĂ© conduit Ă  l’équipe d’enquĂȘte. 440 00:30:24,800 --> 00:30:29,000 Était-il celui-lĂ ... 441 00:30:32,120 --> 00:30:33,080 Cela aurait dĂ» ĂȘtre plus tĂŽt. 442 00:30:38,420 --> 00:30:39,300 Était-ce lui qui a acceptĂ© de recommencer ? 443 00:30:39,300 --> 00:30:40,240 le deuxiĂšme plan zĂ©ro degrĂ© ? 444 00:30:52,440 --> 00:30:55,220 De plus, il s’agit d’un rapport anonyme. 445 00:31:00,000 --> 00:31:01,940 C'est le dĂ©tective Luo qui t'a donnĂ© 446 00:31:01,940 --> 00:31:02,040 le rapport ? 447 00:31:02,680 --> 00:31:04,700 Vous avez dĂ©jĂ  senti l'existence de l'organisation 448 00:31:04,700 --> 00:31:05,240 et le suspect. 449 00:31:09,220 --> 00:31:12,240 Ces derniĂšres annĂ©es, Zhang Zhaolin et les autres 450 00:31:12,240 --> 00:31:13,560 ont manipulĂ© le plan zĂ©ro degrĂ©. 451 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 Ils ont commis une sĂ©rie de meurtres. 452 00:31:16,720 --> 00:31:18,420 Le Bureau de surveillance a senti quelque chose. 453 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 Mais chaque fois que le SID est impliquĂ©, ils 454 00:31:21,480 --> 00:31:21,580 se tromper. 455 00:31:22,600 --> 00:31:25,080 DĂ©tective Luo, vous devez soupçonner qu'il y a 456 00:31:25,080 --> 00:31:25,600 quelque chose ne va pas avec le SID. 457 00:31:27,160 --> 00:31:29,060 Zhang Zhaolin s'est retirĂ© de l'affaire He Zongyi. 458 00:31:31,620 --> 00:31:34,400 Le dĂ©tective Luo pense que puisque le SID est 459 00:31:34,400 --> 00:31:36,260 impliquĂ©, nous devrions simplement laisser tomber. 460 00:31:37,380 --> 00:31:39,360 Alors pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 461 00:31:42,380 --> 00:31:43,460 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit quand j'Ă©tais 462 00:31:43,460 --> 00:31:44,160 te soupçonner ? 463 00:31:45,940 --> 00:31:47,160 Étais-je peu fiable ? 464 00:31:47,960 --> 00:31:49,340 Ou alors tu me soupçonnais aussi ? 465 00:31:57,340 --> 00:32:00,960 Wei Zhao, tu as travaillĂ© dur ces derniers temps. 466 00:32:01,700 --> 00:32:02,200 Rentrez chez vous et reposez-vous. 467 00:32:03,720 --> 00:32:07,850 Monsieur Vous, je 468 00:32:10,250 --> 00:32:13,250 Je m'en fiche de savoir pourquoi tu ne m'as pas fait confiance. 469 00:32:15,690 --> 00:32:17,130 Mais je ne partirai pas tant que je n'aurai pas fini. 470 00:32:17,130 --> 00:32:18,410 cette affaire. 471 00:32:33,350 --> 00:32:37,250 Monsieur Du, faites comme vous voulez. 472 00:32:40,470 --> 00:32:43,630 Une fois que Zhang Zhaolin est attrapĂ© par le SID, 473 00:32:46,550 --> 00:32:48,970 celui qui a rĂ©ussi sa vengeance sera le plus 474 00:32:48,970 --> 00:32:50,630 probablement ĂȘtre enterrĂ© vivant avec les restes de 475 00:32:50,630 --> 00:32:50,730 le suspect. 476 00:32:53,190 --> 00:32:55,510 C'est pour ça que tu as laissĂ© partir Zhang Zhaolin 477 00:32:55,510 --> 00:32:55,610 exprĂšs. 478 00:32:56,190 --> 00:32:59,150 Vous voulez utiliser Zhang Zhaolin pour renverser 479 00:32:59,150 --> 00:32:59,410 SID. 480 00:33:02,170 --> 00:33:04,590 Mais pour attirer l'attention des deux 481 00:33:04,590 --> 00:33:07,210 cĂŽtĂ©s sans agenda cachĂ©, nous avons encore besoin 482 00:33:07,210 --> 00:33:08,050 pour garder un appĂąt. 483 00:33:17,710 --> 00:33:18,810 Pourquoi diable... 484 00:33:21,010 --> 00:33:21,970 Nous allons agir. 485 00:33:22,030 --> 00:33:23,010 Nous coopĂ©rerons Ă  l’enquĂȘte. 486 00:33:23,130 --> 00:33:23,810 Je t'attendrai. 487 00:33:25,110 --> 00:33:25,630 Chance. 488 00:33:26,430 --> 00:33:27,510 C'est trop tard, Senior. 489 00:33:27,510 --> 00:33:28,970 Si nous attendons que le nettoyeur soit complĂštement 490 00:33:28,970 --> 00:33:30,990 nettoyer l'organisation et disparaĂźtre sans un 491 00:33:30,990 --> 00:33:32,950 trace, il sera trop tard. 492 00:33:34,430 --> 00:33:36,390 Pourquoi essayez-vous tant de vous joindre Ă  nous ? 493 00:33:36,390 --> 00:33:36,910 le plan de redĂ©marrage ? 494 00:33:37,750 --> 00:33:39,090 De quoi avez-vous parlĂ© Ă  l’équipe ? 495 00:33:40,150 --> 00:33:42,630 Il y a un plan rĂ©cemment annoncĂ© pour le 496 00:33:42,630 --> 00:33:43,130 premiĂšre fois. 497 00:33:44,830 --> 00:33:46,910 Comment savez-vous que le cas de Zoufeng est 498 00:33:46,910 --> 00:33:47,730 le premier cas du plan zĂ©ro degrĂ© ? 499 00:33:49,030 --> 00:33:50,350 J'ai le sentiment d'avoir atteint 500 00:33:50,350 --> 00:33:51,050 le point critique. 501 00:33:51,610 --> 00:33:52,930 Qu'est-ce que tu te forces Ă  faire ? 502 00:33:52,930 --> 00:33:53,370 faire? 503 00:33:53,850 --> 00:33:55,830 En fait, l’organisation travaille avec 504 00:33:55,830 --> 00:33:56,250 moi depuis longtemps. 505 00:33:56,250 --> 00:33:59,170 Mais s'ils ont un nouveau plan, 506 00:33:59,170 --> 00:34:00,650 le temps, ils ne peuvent que s'agenouiller sur le sol 507 00:34:00,650 --> 00:34:02,190 et supplie-moi de leur donner une chance 508 00:34:02,190 --> 00:34:03,430 pour leur briser les ailes. 509 00:34:03,850 --> 00:34:04,850 Quelqu'un vous a contactĂ© ? 510 00:34:05,210 --> 00:34:06,130 Nettoyer l'organisation. 511 00:34:06,970 --> 00:34:08,070 Tu m'as demandĂ© de t'aider en premier. 512 00:34:08,330 --> 00:34:09,070 Que diable se passe-t-il ? 513 00:34:09,489 --> 00:34:10,070 Ce n’est pas que je ne veux pas le dire 514 00:34:10,070 --> 00:34:10,290 toi. 515 00:34:10,570 --> 00:34:12,010 C'est juste que je n'ai pas encore Ă©tĂ© attrapĂ©. 516 00:34:13,790 --> 00:34:16,389 Puisqu'ils me laissent m'en occuper, j'irai 517 00:34:16,389 --> 00:34:16,909 au parquet maintenant. 518 00:34:17,350 --> 00:34:18,270 C'est le moyen le plus sĂ»r. 519 00:34:18,270 --> 00:34:19,550 Vous devriez croire que Du Zu est toujours 520 00:34:19,550 --> 00:34:20,090 sur le champ de bataille. 521 00:34:20,570 --> 00:34:20,870 N'est-ce pas ? 522 00:34:25,170 --> 00:34:26,730 Cette fois, la proie est Pei Su. 523 00:34:30,030 --> 00:34:31,370 Je vais te tuer. 524 00:35:26,330 --> 00:35:41,020 Toi aussi. 525 00:35:42,620 --> 00:35:43,780 Merci pour votre protection. 526 00:35:54,880 --> 00:35:56,900 Est-ce que M. Su de notre entreprise est entrĂ© ? 527 00:35:56,900 --> 00:35:57,580 te toucher avec obĂ©issance ? 528 00:36:02,270 --> 00:36:06,230 Alors maintenant, puis-je avoir une confiance totale ? 529 00:36:11,180 --> 00:36:12,720 Su Cheng a pris l'initiative d'expliquer 530 00:36:13,520 --> 00:36:15,260 toutes les procĂ©dures de fonctionnement de la Fondation Guangyao. 531 00:36:15,760 --> 00:36:18,680 Comme vous l’avez dit, il existe des preuves directes que 532 00:36:18,680 --> 00:36:21,720 Zhang Zhaolin a violĂ© la loi pendant plusieurs annĂ©es. 533 00:36:21,720 --> 00:36:21,820 annĂ©es. 534 00:36:22,840 --> 00:36:27,200 Cela concerne Ă©galement votre pĂšre, Pei Chengyu. 535 00:36:30,680 --> 00:36:34,850 Monsieur Du, ne vous inquiĂ©tez pas pour moi. 536 00:36:34,850 --> 00:36:39,050 DĂšs le premier appel tĂ©lĂ©phonique entre vous et 537 00:36:39,050 --> 00:36:42,930 moi, j'ai dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  toutes les consĂ©quences. 538 00:36:54,880 --> 00:36:57,760 Monsieur Du, je suis Pei Su. 539 00:36:58,480 --> 00:36:59,640 Je suis ici pour coopĂ©rer avec vous. 540 00:37:00,960 --> 00:37:02,380 Je suis sĂ»r que tu as essayĂ© de t'en dĂ©barrasser 541 00:37:02,380 --> 00:37:03,400 de l'organisation et du suspect. 542 00:37:08,750 --> 00:37:13,610 Luo Weizhao Bien qu'il soit un 543 00:37:13,610 --> 00:37:16,370 personne harcelante, il m'apprend beaucoup 544 00:37:16,370 --> 00:37:16,690 des choses. 545 00:37:18,650 --> 00:37:22,350 L’une des choses les plus importantes est que 546 00:37:22,350 --> 00:37:25,950 quiconque viole la loi sera jugĂ©. 547 00:37:26,070 --> 00:37:27,510 Et ce procĂšs ne peut ĂȘtre que lĂ©gal. 548 00:37:29,830 --> 00:37:31,450 DĂšs le premier appel tĂ©lĂ©phonique entre vous et 549 00:37:31,450 --> 00:37:34,030 moi, j'ai dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  toutes les consĂ©quences. 550 00:37:34,030 --> 00:37:37,230 Peu importe qui est impliquĂ©, dans le passĂ© 551 00:37:37,230 --> 00:37:39,770 30 ans, je suis prĂȘt Ă  tout abandonner 552 00:37:39,770 --> 00:37:43,350 les rancunes et les disputes entre vous et M. 553 00:37:43,350 --> 00:37:43,450 Luo. 554 00:37:46,880 --> 00:37:48,160 Je vais le remettre Ă  l'avocat Fa. 555 00:37:49,140 --> 00:37:54,330 Monsieur Vous, 556 00:37:56,070 --> 00:37:59,790 puis-je savoir maintenant que Zhang Zhaolin a 557 00:37:59,790 --> 00:38:00,170 Ă©tĂ© exposĂ© ? 558 00:38:00,870 --> 00:38:02,450 Que devrions-nous faire ensuite ? 559 00:38:16,480 --> 00:38:19,140 Zhang Zhaolin a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© maintenu en dĂ©tention 560 00:38:19,140 --> 00:38:19,240 sombre. 561 00:38:20,480 --> 00:38:22,680 DĂšs qu'il bougera, nous l'arrĂȘterons. 562 00:38:22,680 --> 00:38:23,220 lui immĂ©diatement. 563 00:38:24,960 --> 00:38:26,000 Et Fan Siyuan ? 564 00:38:26,820 --> 00:38:29,080 Fan Siyuan a Ă©tĂ© tenu dans l'ignorance 565 00:38:29,080 --> 00:38:30,540 et n'a pas Ă©tĂ© exposĂ©. 566 00:38:31,160 --> 00:38:34,080 Bien que votre mĂ©moire soit efficace, elle ne peut pas ĂȘtre 567 00:38:34,080 --> 00:38:34,960 utilisĂ© comme preuve directe. 568 00:38:36,540 --> 00:38:38,800 Nous devons donc attendre Fan Siyuan. 569 00:38:38,940 --> 00:38:39,160 Non. 570 00:38:40,300 --> 00:38:40,820 Pourquoi? 571 00:38:44,280 --> 00:38:46,120 MĂȘme si vous pensez avoir connu Fan Siyuan 572 00:38:46,120 --> 00:38:47,520 depuis longtemps, il a changĂ© depuis 573 00:38:47,520 --> 00:38:49,880 il a commencĂ© Ă  tuer des gens. 574 00:38:52,100 --> 00:38:53,780 Il n'est plus le professeur qui utilisait 575 00:38:53,780 --> 00:38:54,160 ĂȘtre. 576 00:38:54,720 --> 00:38:56,240 Il ressemble dĂ©sormais Ă  Zhang Zhaolin. 577 00:38:56,240 --> 00:38:58,200 C'est un vĂ©ritable diable. 578 00:38:59,920 --> 00:39:02,360 Et ce diable est entourĂ© d'un groupe 579 00:39:02,360 --> 00:39:03,520 des hĂ©ros qui ont peur de la haine et 580 00:39:03,520 --> 00:39:04,640 ont adouci leurs cƓurs. 581 00:39:06,600 --> 00:39:08,440 Une fois que Fan Siyuan et les autres se faufilent dans 582 00:39:08,440 --> 00:39:12,580 l'underground, ce groupe de petits personnages va 583 00:39:12,580 --> 00:39:20,990 devenir la bombe tĂ©lĂ© Quoi 584 00:39:20,990 --> 00:39:21,530 tu penses? 585 00:39:27,320 --> 00:39:29,580 Nous devons prendre l’initiative d’inverser la tendance. 586 00:39:29,580 --> 00:39:30,420 la situation. 587 00:39:31,880 --> 00:39:32,780 Quel plan ? 588 00:39:35,100 --> 00:39:39,800 La meilleure solution est de libĂ©rer Zhang Zhaolin 589 00:39:39,800 --> 00:39:41,140 pour le moment. 590 00:39:43,100 --> 00:39:46,200 Utilisez ensuite Zhang Donglan comme appĂąt. 591 00:39:46,960 --> 00:39:49,360 Alors laissez Fan Siyuan ĂȘtre l’appĂąt. 592 00:39:49,860 --> 00:39:53,940 Et nous serons l'oiseau jaune debout 593 00:39:53,940 --> 00:39:54,820 derriĂšre eux. 594 00:39:58,930 --> 00:40:02,610 Zhang Zhaolin est un vĂ©ritable monstre de sang-froid. 595 00:40:03,030 --> 00:40:06,930 Dans ce monde, il ne se soucie de rien 596 00:40:08,290 --> 00:40:10,810 À l’exception d’une personne, l’hĂ©ritiĂšre du 597 00:40:10,810 --> 00:40:14,470 L'empire sombre qu'il a construit, son fils, Zhang Donglan. 598 00:40:17,030 --> 00:40:20,090 Maintenant tout est prĂȘt et il ne nous reste plus qu'Ă  599 00:40:20,090 --> 00:40:20,670 attendre que la proie prenne le 600 00:40:20,670 --> 00:40:20,810 appĂąt. 601 00:41:33,480 --> 00:41:34,340 Bonjour, Monsieur Zhang. 602 00:41:35,380 --> 00:41:35,960 Bonjour. 603 00:41:36,680 --> 00:41:39,460 Je me demandais juste quand est-ce que tu vas partir ? 604 00:41:39,460 --> 00:41:40,280 pour m'appeler ? 605 00:41:41,580 --> 00:41:42,560 Tu es vraiment calme. 606 00:41:45,080 --> 00:41:46,520 Vous ĂȘtes hors de l'Ă©quipe d'enquĂȘte. 607 00:41:48,440 --> 00:41:49,020 Oui. 608 00:41:49,920 --> 00:41:50,900 Merci Ă  Monsieur Su. 609 00:41:52,520 --> 00:41:53,600 L'entreprise est si grande. 610 00:41:54,520 --> 00:41:55,600 Je suis commandant en second. 611 00:41:55,900 --> 00:41:57,080 GrĂące Ă  lui, j'y arrive gĂ©nĂ©ralement. 612 00:41:58,000 --> 00:41:58,960 Maintenant, il se passe quelque chose. 613 00:41:59,220 --> 00:41:59,740 Il a des ennuis. 614 00:42:00,980 --> 00:42:03,160 J'ai perdu 80 Ă  90 pour cent de ma 615 00:42:03,160 --> 00:42:03,260 confiance. 616 00:42:04,540 --> 00:42:05,780 Que veux-tu? 617 00:42:11,400 --> 00:42:15,000 Pei Chengyu m'a dit un jour qu'il avait un 618 00:42:15,000 --> 00:42:19,620 couteau Il ne s'en souvient peut-ĂȘtre pas lui-mĂȘme, 619 00:42:20,000 --> 00:42:22,860 mais je pense que c'est son truc. 620 00:42:23,300 --> 00:42:24,040 Je le rĂ©cupĂ©rerai tĂŽt ou tard. 621 00:42:26,660 --> 00:42:28,680 Tu es vraiment le fils de Pei Chengyu. 622 00:42:29,580 --> 00:42:31,740 Vous avez tous les deux une excellente relation. 623 00:42:42,980 --> 00:42:43,620 Je ne suis pas 624 00:42:43,620 --> 00:42:49,240 bien sĂ»r 625 00:42:49,240 --> 00:42:49,340 si je 626 00:42:49,340 --> 00:42:55,320 devrait 627 00:42:55,320 --> 00:42:59,950 dis-le ou non, mais je n'en suis pas sĂ»r 628 00:42:59,950 --> 00:43:00,050 si je dois dire cela ou non, mais 629 00:43:00,050 --> 00:43:00,150 Je ne sais pas si je dois dire ça 630 00:43:00,150 --> 00:43:00,250 ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si je 631 00:43:00,250 --> 00:43:00,350 je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas 632 00:43:00,350 --> 00:43:00,450 je suis sĂ»r de devoir dire ça ou pas, 633 00:43:00,450 --> 00:43:00,550 mais je ne suis pas sĂ»r de devoir dire 634 00:43:00,550 --> 00:43:00,650 cela ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si 635 00:43:00,650 --> 00:43:00,750 Je devrais le dire ou non, mais je suis 636 00:43:00,750 --> 00:43:00,850 je ne sais pas si je dois dire ça ou 637 00:43:00,850 --> 00:43:00,950 non, mais je ne suis pas sĂ»r de devoir le faire 638 00:43:00,950 --> 00:43:01,050 dis-le ou non, mais je n'en suis pas sĂ»r 639 00:43:01,050 --> 00:43:01,150 si je dois dire cela ou non, mais 640 00:43:01,150 --> 00:43:01,250 Je ne sais pas si je dois dire ça 641 00:43:01,250 --> 00:43:01,350 ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si je 642 00:43:01,350 --> 00:43:01,450 je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas 643 00:43:01,450 --> 00:43:02,610 je suis sĂ»r de devoir dire ça ou pas, 644 00:43:02,610 --> 00:43:02,710 mais je ne suis pas sĂ»r de devoir dire 645 00:43:02,710 --> 00:43:02,810 cela ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si 646 00:43:02,810 --> 00:43:02,910 Je devrais le dire ou non, mais je suis 647 00:43:02,910 --> 00:43:03,770 je ne sais pas si je dois dire ça ou 648 00:43:03,770 --> 00:43:04,270 non, mais je ne suis pas sĂ»r de devoir le faire 649 00:43:04,270 --> 00:43:09,990 dis-le ou non, mais je ne le suis pas 650 00:43:09,990 --> 00:43:13,770 je suis sĂ»r que si je dois dire ça 651 00:43:13,770 --> 00:43:15,750 ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si je 652 00:43:15,750 --> 00:43:15,850 je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas 653 00:43:15,850 --> 00:43:16,610 je suis sĂ»r de devoir dire ça ou pas, 654 00:43:16,610 --> 00:43:18,330 mais je ne suis pas sĂ»r de devoir dire 655 00:43:18,330 --> 00:43:22,300 cela ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si 656 00:43:22,300 --> 00:43:24,960 Je devrais le dire ou non, mais je suis 657 00:43:24,960 --> 00:43:25,400 je ne sais pas si je dois dire ça ou 658 00:43:25,400 --> 00:43:25,660 non, mais je ne suis pas sĂ»r de devoir le faire 659 00:43:25,660 --> 00:43:25,760 dis-le ou non, mais je n'en suis pas sĂ»r 660 00:43:25,760 --> 00:43:25,860 si je dois dire cela ou non, mais 661 00:43:25,860 --> 00:43:25,960 Je ne sais pas si je dois dire ça 662 00:43:25,960 --> 00:43:26,420 ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si je 663 00:43:26,420 --> 00:43:29,160 je devrais le dire ou non, mais je ne le suis pas 664 00:43:29,160 --> 00:43:29,260 je suis sĂ»r de devoir dire ça ou pas, 665 00:43:29,260 --> 00:43:29,360 mais je ne suis pas sĂ»r de devoir dire 666 00:43:29,360 --> 00:43:29,460 cela ou pas, mais je ne suis pas sĂ»r si 667 00:43:29,460 --> 00:43:29,560 Je devrais le dire ou non, mais je suis 668 00:43:29,560 --> 00:43:29,660 je ne sais pas si je dois dire ça ou 669 00:43:29,660 --> 00:43:29,760 non, mais je ne suis pas sĂ»r de devoir le faire 670 00:43:29,760 --> 00:43:29,860 dis-le ou non, mais je n'en suis pas sĂ»r 671 00:43:29,860 --> 00:43:31,240 si je dois dire cela ou non, mais 672 00:43:31,240 --> 00:43:31,820 Je ne sais pas si je dois dire ça 673 00:43:31,820 --> 00:43:41,160 ou 674 00:43:43,240 --> 00:43:45,200 non, mais je ne suis pas sĂ»r que tu le sois 675 00:43:45,200 --> 00:43:49,760 prĂȘt Ă  ĂȘtre seul pour toujours, ou si vous ĂȘtes 676 00:43:49,760 --> 00:43:53,640 prĂȘt Ă  m'Ă©couter 677 00:43:53,640 --> 00:43:58,620 et prenez soin de vous et de vos subordonnĂ©s. 678 00:44:03,320 --> 00:44:04,200 J'adorerais. 679 00:44:04,580 --> 00:44:05,500 AprĂšs tout, j'ai une bonne relation avec 680 00:44:05,500 --> 00:44:06,000 Donglan. 681 00:44:07,400 --> 00:44:09,360 Je ne veux pas le voir triste. 682 00:44:09,360 --> 00:44:12,880 Comment puis-je savoir 683 00:44:12,880 --> 00:44:15,060 tu ne triches pas ? 684 00:44:17,240 --> 00:44:22,000 Monsieur Zhang, vous n'avez pas le 685 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 valeur pour me faire tricher davantage. 686 00:44:23,380 --> 00:44:26,720 Pour ĂȘtre honnĂȘte, vous aviez l'habitude d'avoir le 687 00:44:26,720 --> 00:44:27,880 l'avantage dans les coulisses. 688 00:44:28,160 --> 00:44:32,900 Maintenant, vous ressemblez probablement plus Ă  un 689 00:44:32,900 --> 00:44:33,240 perdant. 690 00:44:40,880 --> 00:44:42,040 Et j'ai Donglan. 691 00:44:42,040 --> 00:44:46,460 Si vous le souhaitez, vous devriez 692 00:44:46,460 --> 00:44:48,300 Sois avec moi maintenant. 693 00:44:48,340 --> 00:44:49,060 Écoutez-moi. 694 00:44:50,200 --> 00:44:53,440 Si Donglan perd la moitiĂ© de ses mains, je 695 00:44:53,440 --> 00:44:53,860 te faire souffrir. 696 00:45:01,960 --> 00:45:04,660 J'enverrai quelqu'un te chercher maintenant. 697 00:45:05,420 --> 00:45:09,260 Monsieur Lei, n'osez pas venir. 698 00:45:28,700 --> 00:45:35,360 M. Zhu Can 699 00:45:35,360 --> 00:45:36,920 tu me fais une faveur ? 700 00:45:41,380 --> 00:45:43,380 Tu ne peux pas leur parler de notre plan ? 701 00:45:47,600 --> 00:45:52,480 Parce que mĂȘme si ce plan semble parfait, il y a 702 00:45:52,480 --> 00:45:53,160 un petit problĂšme. 703 00:45:54,620 --> 00:45:55,360 Qu'est-ce que c'est? 704 00:45:58,260 --> 00:45:59,960 Je ne reviendrai peut-ĂȘtre pas vivant. 705 00:46:23,160 --> 00:46:25,720 Tu ne reviendras pas vivant. 706 00:46:25,720 --> 00:46:25,820 Je ne te laisserai pas partir. 707 00:46:25,820 --> 00:46:25,920 Tu ne reviendras pas vivant. 708 00:46:25,920 --> 00:46:26,860 Je ne te laisserai pas partir. 709 00:46:26,860 --> 00:46:27,700 Je suis 710 00:46:27,700 --> 00:46:35,740 pas 711 00:46:35,740 --> 00:46:36,600 je vais te laisser partir. 712 00:47:04,860 --> 00:48:31,870 Et le 713 00:48:31,870 --> 00:48:32,650 Plus tu en as, plus ils te dĂ©testent. 714 00:48:32,650 --> 00:48:34,810 Parce qu'ils ne veulent pas prendre le temps 715 00:48:34,810 --> 00:48:34,910 faire la bonne chose. 716 00:48:34,910 --> 00:48:35,010 Plus vous devez le faire, plus 717 00:48:35,010 --> 00:48:35,110 il sera plus difficile d'obtenir votre emploi 718 00:48:35,110 --> 00:48:35,210 dos. 719 00:48:35,590 --> 00:48:36,470 Est-ce que cela veut dire oui ou non ? 720 00:48:37,230 --> 00:48:42,070 Vous essayez de prendre les choses peu fiables et 721 00:48:42,070 --> 00:48:42,170 des choses ridicules. 722 00:48:42,170 --> 00:48:42,770 C'est bien d'y jeter un Ɠil. 723 00:48:42,770 --> 00:48:42,870 Si je peux avoir cette vie, je ne peux pas 724 00:48:42,870 --> 00:48:42,970 vivre une vie ordinaire. 725 00:48:42,970 --> 00:48:45,250 Quand un homme d’affaires doit ĂȘtre gĂ©nĂ©reux, il doit 726 00:48:45,250 --> 00:48:45,630 ĂȘtre gĂ©nĂ©reux. 727 00:48:52,600 --> 00:48:54,280 Recherchez vos subordonnĂ©s pendant un moment. 728 00:48:55,060 --> 00:48:56,720 Je suis parti trop longtemps. 729 00:48:57,660 --> 00:48:59,480 Les personnes qui prennent soin de Donglan ne le peuvent pas 730 00:48:59,480 --> 00:48:59,700 sois Ă  l'aise. 731 00:48:59,960 --> 00:49:01,180 Peut-ĂȘtre que quelque chose va arriver. 732 00:49:02,180 --> 00:49:03,880 Quelque chose que tout le monde ne veut pas voir. 733 00:49:05,360 --> 00:49:06,740 Ne va pas trop loin. 734 00:49:07,660 --> 00:49:08,400 Laisse-le partir. 735 00:49:12,930 --> 00:49:13,690 Une heure ? 736 00:49:14,710 --> 00:49:17,430 Si tu ne reviens pas, j'ai peur 737 00:49:17,430 --> 00:49:17,890 c'est trop tard. 738 00:49:18,750 --> 00:49:19,990 EmmĂšne-le. 739 00:49:45,170 --> 00:49:47,230 Nous nous retrouvons, Monsieur Pei. 740 00:50:59,610 --> 00:51:00,670 Capitaine Luo, j'ai compris. 741 00:51:04,240 --> 00:51:05,660 Il s'agit du dispositif de suivi utilisĂ© dans le 742 00:51:05,660 --> 00:51:05,760 raid. 743 00:51:05,760 --> 00:51:07,040 Il utilise la derniĂšre technologie. 744 00:51:07,440 --> 00:51:09,340 Une fois exposĂ© Ă  l'air, il activera l'enregistrement 745 00:51:09,340 --> 00:51:10,240 fonction et retour au cloud. 746 00:51:10,240 --> 00:51:18,120 Ça fait longtemps que non 747 00:51:18,120 --> 00:51:18,320 voir. 748 00:51:19,300 --> 00:51:20,660 Fan Siyuan ? 749 00:51:22,080 --> 00:51:23,220 C'est lui. 750 00:51:26,660 --> 00:51:27,840 Tu te souviens encore de moi. 751 00:51:28,400 --> 00:51:30,100 Je suis entre vos mains, Monsieur Pei. 752 00:51:30,920 --> 00:51:34,760 Pour la vĂ©ritĂ©, j'attends depuis 10 ans 753 00:51:34,760 --> 00:51:35,260 annĂ©es. 754 00:51:36,040 --> 00:51:37,580 Maintenant c'est enfin terminĂ©. 755 00:51:39,140 --> 00:51:42,660 Toute la sagesse humaine rĂ©side dans l’attente et l’espoir. 756 00:51:43,200 --> 00:51:45,480 La patience, l’attente et la puissance de l’espoir 757 00:51:45,480 --> 00:51:49,220 apporte la lumiĂšre de l'aube. 758 00:51:50,120 --> 00:51:51,800 Tu aimes toujours jouer des tours. 759 00:51:52,680 --> 00:51:53,820 Dis-moi oĂč tu es. 760 00:51:55,760 --> 00:51:58,880 Le dĂ©but est la fin. 761 00:52:00,940 --> 00:52:01,800 Que veux-tu dire? 762 00:52:02,120 --> 00:52:02,800 OĂč est le dĂ©but ? 763 00:52:05,600 --> 00:52:06,820 Serait-ce la riviĂšre Sainan ? 764 00:52:07,120 --> 00:52:08,280 Monsieur Pei ne l'a-t-il pas dit ? 765 00:52:08,620 --> 00:52:09,600 Fan Siyuan veut tuer des gens avec un 766 00:52:09,600 --> 00:52:09,800 sens du rituel. 767 00:52:10,360 --> 00:52:12,860 Il veut utiliser 500 000 lingots d'or 768 00:52:12,860 --> 00:52:12,960 pour se venger de Zhang Zu. 769 00:52:13,120 --> 00:52:15,100 Veut-il brĂ»ler Zhang Zhaolin Ă  mort ? 770 00:52:15,100 --> 00:52:15,940 mort dans la riviĂšre Sainan ? 771 00:52:15,940 --> 00:52:17,160 Je t'emmĂšnerai Ă  la riviĂšre Sainan. 772 00:52:17,760 --> 00:52:18,380 Ce n'est pas lĂ . 773 00:52:19,680 --> 00:52:19,960 Pourquoi? 774 00:52:21,360 --> 00:52:22,400 Il veut se venger de Zhang Zhaolin. 775 00:52:23,800 --> 00:52:24,680 C'est impossible. 776 00:52:25,520 --> 00:52:26,980 Il veut que le tiers protĂšge son 777 00:52:26,980 --> 00:52:27,320 position. 778 00:52:28,300 --> 00:52:30,720 Ce devrait ĂȘtre l'endroit rĂ©servĂ© Ă  lui et Ă  779 00:52:30,720 --> 00:52:31,420 Zhang Zhaolin le sait. 780 00:52:32,280 --> 00:52:33,060 Alors oĂč est-il ? 781 00:52:38,700 --> 00:53:12,500 Que sont 782 00:53:12,500 --> 00:53:13,060 tu te moques de ? 783 00:53:23,750 --> 00:53:24,170 Monsieur Fan. 784 00:53:25,690 --> 00:53:28,670 Ton ami m'a battu tout le temps. 785 00:53:28,670 --> 00:53:28,770 chemin. 786 00:53:29,550 --> 00:53:32,170 Je pense que ce n’est pas l’attitude de 787 00:53:32,170 --> 00:53:33,610 traiter le partenaire le plus proche. 788 00:54:03,600 --> 00:54:04,840 Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 789 00:54:05,740 --> 00:54:06,400 Mauvais garçon. 790 00:55:10,070 --> 00:55:10,770 Monsieur Pei. 791 00:55:11,050 --> 00:55:11,230 Monsieur Pei. 792 00:55:11,230 --> 00:55:11,430 Monsieur Pei. 793 00:55:16,470 --> 00:55:20,230 Monsieur Pei. 794 00:55:20,230 --> 00:55:21,610 Monsieur Pei. 795 00:55:21,630 --> 00:55:25,430 Monsieur Pei. 796 00:55:25,870 --> 00:55:28,470 Monsieur Pei. 797 00:55:28,470 --> 00:55:30,710 Monsieur Pei. 798 00:55:57,130 --> 00:55:57,910 Monsieur Pei. 799 00:55:58,230 --> 00:55:58,330 Monsieur Pei. 800 00:55:58,430 --> 00:55:59,890 Monsieur Pei. 801 00:55:59,910 --> 00:56:00,670 Monsieur Pei. 802 00:56:11,210 --> 00:56:17,290 Remercier 803 00:56:17,290 --> 00:56:29,480 toi pour 804 00:56:37,060 --> 00:56:37,160 je regarde, Ă  bientĂŽt dans les prochaines vidĂ©os !55314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.