All language subtitles for Il silenzio dell’acqua 2.4 tokyvideo. com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,539 --> 00:00:05,539
La conoscevi?
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,640
No. Si chiamava Sara. Quel pezzo di
merda mi sta provocando. Ho sbagliato a
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,740
coinvolgere quella donna. Mi sarei
dovuto fidare.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,900
Sergio ce l 'aveva a morte con lei.
Pensava che Sara gli avesse fregato un
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,540
di soldi. Trovoci questa ragazza.
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,600
Tu sei finito. Dobbiamo incrociarlo.
7
00:00:22,940 --> 00:00:23,738
Non posso.
8
00:00:23,740 --> 00:00:26,740
C 'era qualcosa attaccata qua dietro, ne
sono sicura. Dove sei?
9
00:00:26,960 --> 00:00:29,720
Andrea, se stai andando a fare qualche
cazzata, fermati. Tu gliel 'hai detto
10
00:00:29,720 --> 00:00:32,800
loro come fai i soldi? Non ti permetto
di accusarmi di fronte a mio figlio.
11
00:00:33,120 --> 00:00:36,280
devi stare dritto. Adesso portagli alla
mia famiglia, va bene? Questa è la mia
12
00:00:36,280 --> 00:00:37,760
famiglia. Ho fatto una cazzata.
13
00:00:38,020 --> 00:00:38,859
Sei geloso?
14
00:00:38,860 --> 00:00:39,860
Davide!
15
00:00:42,120 --> 00:00:43,420
Vai fuori da casa mia!
16
00:00:43,660 --> 00:00:45,060
Stai facendo il suo gioco, Andrea.
17
00:00:45,480 --> 00:00:47,700
Elio vuole farti perdere tutte le tue
certezze.
18
00:01:31,560 --> 00:01:34,280
Hai diritto di non parlare e di chiamare
un avvocato se vuoi.
19
00:01:34,820 --> 00:01:36,100
Ma tu questo già lo sai.
20
00:01:59,880 --> 00:02:01,600
Mi convochi in sala interrogatoria per
chiedermelo.
21
00:02:03,660 --> 00:02:07,060
È l 'unico modo che avevo per farti
capire quanto sia grave quello che hai
22
00:02:07,060 --> 00:02:08,060
fatto.
23
00:02:16,380 --> 00:02:18,100
Quindi ti abbia scontato che sia stato
io?
24
00:02:22,800 --> 00:02:28,740
Neghi di aver incontrato Elio Moras ieri
sera e di aver avuto una discussione
25
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
con lui.
26
00:02:45,550 --> 00:02:51,990
Sai, certe volte accade che ci sia
bisogno di andare via e
27
00:02:51,990 --> 00:02:58,730
lasciare tutto al fatto, fare come un
equilibrista che
28
00:02:58,730 --> 00:03:03,990
sul mondo sfida il crollo delle sue
capacità,
29
00:03:04,110 --> 00:03:10,110
ma questo è dedicato a te, alla tua
lucente
30
00:03:10,110 --> 00:03:14,570
armonia, sei immensamente giù lì.
31
00:03:15,600 --> 00:03:21,220
Il tuo nome come musica mi riempie e non
mi stanca mai
32
00:03:21,220 --> 00:03:27,740
Dedicato solo a te Respira piano,
33
00:03:27,820 --> 00:03:29,700
ascolta che
34
00:03:29,700 --> 00:03:37,140
Stai
35
00:03:37,140 --> 00:03:44,000
messamente giù lì Il tuo nome come
musica mi riempie e non
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
mi stanca mai
37
00:03:47,150 --> 00:03:48,390
solo a te
38
00:04:52,750 --> 00:04:54,150
È tenace, dottoressa.
39
00:04:54,850 --> 00:04:58,010
Sì, sono tenace, ma non sono qua per
lei.
40
00:05:01,690 --> 00:05:02,870
L 'ho vista ieri sera.
41
00:05:06,850 --> 00:05:08,330
Sì, era qui al bar.
42
00:05:08,970 --> 00:05:11,330
Poi è arrivato il vicequestore Baldini e
l 'ha portato via.
43
00:05:26,640 --> 00:05:27,639
Che succede?
44
00:05:27,640 --> 00:05:29,060
Aspetta, aspetta, aspetta.
45
00:05:29,460 --> 00:05:32,860
Ascoltami, non ho molto tempo. Ma volevo
dirtelo io. E lui mi ha denunciato per
46
00:05:32,860 --> 00:05:36,420
aggressione. Ma non è vero. Non sono
stato io. Si è inventato tutto, tutto.
47
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
Roberta, credimi.
48
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Mi credi?
49
00:05:39,760 --> 00:05:41,340
Mi credi o no? L 'hai massacrato!
50
00:05:41,920 --> 00:05:45,140
L 'hai massacrato di botte. L 'ho visto
con i miei occhi. Ho visto cosa hai
51
00:05:45,140 --> 00:05:46,420
fatto a mio padre. L 'hai massacrato.
52
00:05:47,220 --> 00:05:48,700
Complimenti. Sarai contento.
53
00:06:08,200 --> 00:06:09,980
Dino, ho bisogno del tuo aiuto.
54
00:06:10,520 --> 00:06:13,600
Dobbiamo andare a prendere Andrea da
sola, non ce la faccio. Non c 'hai
55
00:06:14,900 --> 00:06:16,520
Ha già pensato lui a consegnarci.
56
00:06:44,980 --> 00:06:46,840
Abuso d 'ufficio, lesioni personali.
57
00:06:49,100 --> 00:06:50,900
Devo metterti in stato di fermo, Andrea.
58
00:06:53,100 --> 00:06:54,440
Certo, lo so.
59
00:06:58,320 --> 00:06:59,720
È per questo che ti ho mentito.
60
00:07:01,640 --> 00:07:03,020
Avevo bisogno di un 'ora di tempo.
61
00:07:05,540 --> 00:07:06,760
E tu mi conosci.
62
00:07:07,280 --> 00:07:08,360
Sai perché l 'ho fatto?
63
00:07:17,950 --> 00:07:19,310
Andrea, ho bisogno della verità.
64
00:07:27,070 --> 00:07:28,810
Ieri sera sono tornato da Roberta.
65
00:07:29,270 --> 00:07:32,670
L 'ho vista turbata e le ho chiesto che
cosa fosse successo.
66
00:07:34,430 --> 00:07:41,290
Non voleva rispondermi, ha insistito
e... mi ha detto che Elio è andato
67
00:07:41,290 --> 00:07:42,290
da lei.
68
00:07:44,310 --> 00:07:45,690
E che ha provato a baciarla.
69
00:07:47,370 --> 00:07:49,470
E tu hai deciso di regolare i conti da
solo?
70
00:07:51,670 --> 00:07:52,670
Sì.
71
00:07:55,030 --> 00:07:59,170
Sono andato a Riviera, l 'ho preso e
abbiamo discusso.
72
00:08:00,910 --> 00:08:02,210
Ma lui mi ha colpito per primo.
73
00:08:06,570 --> 00:08:10,030
Avrei voluto ammazzarlo di botte, ma non
l 'ho fatto.
74
00:08:13,190 --> 00:08:14,530
L 'ho lasciato lì e sono andato via.
75
00:08:17,040 --> 00:08:18,420
Ti giuro, è andata così.
76
00:08:18,880 --> 00:08:20,980
Ma l 'ho visto come era ridotto, no?
77
00:08:22,640 --> 00:08:25,220
Sì, l 'ho visto, ma non so come sia
possibile.
78
00:08:31,520 --> 00:08:33,880
Portami nel posto preciso dove è
avvenuto lo scontro.
79
00:09:21,390 --> 00:09:23,130
come una merda, non come un nemico.
80
00:09:25,490 --> 00:09:27,150
E voglio che tu sappia la verità.
81
00:09:28,810 --> 00:09:31,910
Io mi ricordo ancora quando hai visto
Sara per la prima volta.
82
00:09:33,050 --> 00:09:34,570
Non ti avevo mai visto così.
83
00:09:35,930 --> 00:09:39,490
Mi ricordo del telefono che suonava alle
tre e un quarto di notte.
84
00:09:39,970 --> 00:09:42,270
È nato, Sergio, è nato.
85
00:09:43,370 --> 00:09:44,370
Piangevi, Rocco.
86
00:09:45,830 --> 00:09:47,590
Mi ricordo tutto come fosse adesso.
87
00:09:48,690 --> 00:09:49,970
Il sorriso di Sara.
88
00:09:50,890 --> 00:09:54,890
Le manine di Luca, come potevo fargli
del male.
89
00:09:59,510 --> 00:10:04,350
Luca volevo che guadagnasse qualche euro
in più e con Sara mi era arrabbiato
90
00:10:04,350 --> 00:10:08,970
perché credevo che mi avesse fregato, ma
non li ho uccisi.
91
00:10:23,050 --> 00:10:25,590
Ah, c 'è un 'altra cosa che ti volevo
dire, la palestra è tua.
92
00:10:26,670 --> 00:10:27,670
Hai capito?
93
00:10:29,190 --> 00:10:30,190
È tua.
94
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Fai quello che vuoi.
95
00:10:34,310 --> 00:10:38,510
Se lo vuoi vendere ci fai qualche euro,
se no prova a farlo funzionare.
96
00:10:39,810 --> 00:10:41,750
Non sei nato per essere un fallito.
97
00:10:42,670 --> 00:10:44,250
Ed è ora di dimostrarlo.
98
00:10:47,110 --> 00:10:48,490
Mi mancherai amico mio.
99
00:11:51,390 --> 00:11:52,910
Tang. Lui non mi devi credere.
100
00:11:53,750 --> 00:11:54,970
Non ho picchiato io, Elio.
101
00:11:55,770 --> 00:11:58,670
Ma dammi un buon motivo per il quale
dovrei crederti.
102
00:11:59,030 --> 00:12:00,030
Tu mi conosci.
103
00:12:00,790 --> 00:12:01,790
L 'hai detto tu.
104
00:12:04,730 --> 00:12:06,090
Non ho altri motivi da darti.
105
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Che facciamo con Andrea?
106
00:13:04,400 --> 00:13:05,840
Io non so come aiutarlo.
107
00:13:09,080 --> 00:13:11,280
E poi comunque adesso devo pensare al
caso.
108
00:13:13,100 --> 00:13:15,000
Convoca la sorella di Sara e il suo
marito.
109
00:13:16,880 --> 00:13:18,200
Portiamoli sul luogo del delitto.
110
00:13:24,900 --> 00:13:26,040
Lei dov 'era Silvia?
111
00:13:27,380 --> 00:13:28,460
E lei Umberto?
112
00:13:30,990 --> 00:13:32,190
Eravate seduti in piedi?
113
00:13:33,850 --> 00:13:35,770
È successo tutto qui in ingresso.
114
00:13:36,290 --> 00:13:37,990
Sara non ci ha fatto neanche accomodare.
115
00:13:38,970 --> 00:13:41,210
Però qui avete dichiarato di essere
entrati in casa?
116
00:13:42,570 --> 00:13:44,050
Siamo rimasti qui all 'ingresso.
117
00:13:44,350 --> 00:13:48,290
Sì, sì, non te lo ricordi? Poi
andiamo... Faccia parlare sua moglie,
118
00:13:49,190 --> 00:13:54,430
Io non ricordo, mi sembra che... Silvia,
siamo rimasti in ingresso. Tua sorella
119
00:13:54,430 --> 00:13:56,410
non ci ha fatto neanche parlare. Ah, sì,
sì.
120
00:13:56,950 --> 00:13:59,390
Siamo rimasti in piedi qui.
121
00:14:00,120 --> 00:14:03,180
Ha cominciato a insultarci, a dirci che
eravamo dei ladri.
122
00:14:03,920 --> 00:14:06,740
Poi alla fine ha preso la cornice e ce l
'ha tirata addosso.
123
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
È sicuro?
124
00:14:08,600 --> 00:14:09,980
Scusate, io non mi sento molto bene.
125
00:14:10,940 --> 00:14:11,940
Silvia, Silvia!
126
00:14:13,020 --> 00:14:15,380
Che succede?
127
00:14:18,500 --> 00:14:21,620
Quando hanno finito con questa
sceneggiata prendegli le impronte
128
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Va bene.
129
00:14:47,050 --> 00:14:49,690
Il punto è che non avrei dovuto dirgli
cosa ha fatto Elio, questo.
130
00:14:51,330 --> 00:14:52,330
Perché?
131
00:14:52,650 --> 00:14:53,790
Ti fidi di lui, no?
132
00:14:55,050 --> 00:14:56,070
È l 'uomo che ami.
133
00:14:56,510 --> 00:14:59,010
Sì, però io ho visto come era agitato
quando è uscito di casa.
134
00:15:01,210 --> 00:15:03,410
Roberta, questa mattina Andrea mi ha
mentito.
135
00:15:05,230 --> 00:15:07,950
Perché aveva paura che lo mettessi
subito in stato di fermo.
136
00:15:08,310 --> 00:15:10,950
Voleva prima parlare con te, guardarti
negli occhi.
137
00:15:16,770 --> 00:15:17,770
Cosa ti ha detto?
138
00:15:19,930 --> 00:15:21,590
Che non aveva fatto niente.
139
00:15:22,330 --> 00:15:23,930
E allora devi fidarti di lui.
140
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
Vuoi parlargli?
141
00:16:15,530 --> 00:16:16,670
Che dice Matteo di suo padre?
142
00:16:17,790 --> 00:16:20,130
Andrea, basta, sei tu il padre. Lui deve
decidere.
143
00:16:21,090 --> 00:16:22,170
Lui, non noi.
144
00:16:23,190 --> 00:16:24,890
Come è libero di decidere a chi credere.
145
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
Tu mi credi?
146
00:17:28,060 --> 00:17:31,100
Scusa. Se pensa dove sono andati i miei
genitori.
147
00:17:34,200 --> 00:17:36,680
Hanno derubato mia zia, ma ti rendi
conto?
148
00:17:39,440 --> 00:17:41,600
Forse... Mi ascolti o no?
149
00:17:42,800 --> 00:17:46,120
Ho preso una decisione Nina, vado...
150
00:17:46,430 --> 00:17:47,750
a vivere in Slovenia da mio padre.
151
00:17:49,710 --> 00:17:50,710
Quando?
152
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Stasera parto.
153
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
E mi lasci così?
154
00:17:56,570 --> 00:17:59,690
Adesso? Ma non ti lascio Nina, dai sono
una decina di chilometri, che cazzo
155
00:17:59,690 --> 00:18:03,430
dici? Ah sì, fai bene, tanto non mi
ascolti nemmeno. Non capisco che cazzo
156
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
parliamo a fare io e te.
157
00:18:04,610 --> 00:18:05,730
Nina, Nina.
158
00:18:30,409 --> 00:18:31,470
Ciao, è il momento.
159
00:18:33,210 --> 00:18:34,210
Presente la palestra?
160
00:18:34,830 --> 00:18:35,870
Sergio me l 'ha lasciata.
161
00:18:36,310 --> 00:18:38,110
Cosa? È mia la palestra, hai capito?
162
00:18:38,850 --> 00:18:42,570
Cioè adesso io ho una cosa che fa
fatturato, papà. Perciò ora voglio
163
00:18:42,570 --> 00:18:45,150
per riprendermi Giulia. E voglio vedere
che dicono appena gli dico che ho la
164
00:18:45,150 --> 00:18:47,210
palestra. Zitti, così devono streguti,
mutili.
165
00:18:47,450 --> 00:18:48,450
Non felice per te.
166
00:18:49,310 --> 00:18:50,370
Cosa vuoi fare adesso?
167
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
Voglio fare ricorso.
168
00:18:51,950 --> 00:18:54,390
Beh. Io mi voglio riprendere la bambina.
169
00:18:55,690 --> 00:18:58,890
È soltanto che le pratiche legali e l
'avvocato costano un sacco di soldi,
170
00:18:58,890 --> 00:19:00,870
perciò ti volevo chiedere se tu mi puoi
aiutare.
171
00:19:02,150 --> 00:19:03,630
Poi te li restituisco i soldi.
172
00:19:06,210 --> 00:19:07,510
La verità è che non ne ho.
173
00:19:08,890 --> 00:19:10,610
Mi spiacerò che non ti posso aiutare.
174
00:19:14,030 --> 00:19:15,110
Va bene, non fa niente.
175
00:19:17,890 --> 00:19:18,950
Lo troviamo un modo.
176
00:19:22,230 --> 00:19:23,230
Ciao, pa.
177
00:19:36,840 --> 00:19:38,680
È chiusa lì dentro da stamattina.
178
00:19:39,340 --> 00:19:42,900
Speravo che almeno tu riuscissi a farla
parlare un po'. Non c 'è molto da
179
00:19:42,900 --> 00:19:44,340
parlare, Giulia vuole suo padre.
180
00:19:44,700 --> 00:19:48,940
Ho capito, ma suo padre è indagato per
omicidio e si è rivelato una persona
181
00:19:48,940 --> 00:19:49,940
violenta.
182
00:19:50,300 --> 00:19:54,640
I bambini non vedono la realtà per
quello che è, ma come vorrebbero che
183
00:19:55,740 --> 00:20:00,040
A me piacerebbe pensarla come loro,
sarebbe tutto più bello e più semplice.
184
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Andiamo, no?
185
00:20:03,580 --> 00:20:04,620
Gaetano e Sami dentro!
186
00:20:41,830 --> 00:20:44,290
Sei venuta qui per portarmi da papà?
187
00:20:49,350 --> 00:20:50,610
Allora vattene.
188
00:21:10,510 --> 00:21:14,370
Io vorrei che tu ci pensassi, per
favore. Ci ho già pensato, mamma.
189
00:21:14,710 --> 00:21:18,370
Ma scusami, eh. Ma Andrea lo conosci da
15 anni, eh? Glielo hai appena
190
00:21:18,370 --> 00:21:20,770
conosciuto. Come fai a credermi? Le
persone cambiano.
191
00:21:20,970 --> 00:21:22,610
Ma possono cambiare anche in peggio.
192
00:21:23,030 --> 00:21:26,210
Prima era un irresponsabile, adesso è
una persona che manipola. Come fai a non
193
00:21:26,210 --> 00:21:27,210
rendertene conto?
194
00:21:30,670 --> 00:21:31,670
Bravo, vai.
195
00:21:39,880 --> 00:21:41,120
Dai, andiamo.
196
00:22:07,340 --> 00:22:09,380
E questi sono gli avanzi che erano in
frigo?
197
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Sì.
198
00:22:11,560 --> 00:22:13,720
Non ci vuole poi tanto a fare qualcosa
di buono.
199
00:22:15,160 --> 00:22:17,020
Beh, insomma, ci vuole del talento,
guarda qua.
200
00:22:17,420 --> 00:22:21,720
Ti ricordo che hai un figlio che è
uscito con ottimi voti dall
201
00:22:24,400 --> 00:22:25,660
Devi pensare in grande.
202
00:22:26,460 --> 00:22:28,440
Eh sì, devi fare il cuoco.
203
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Poi ce n 'è ancora, eh?
204
00:22:35,740 --> 00:22:37,910
Allora... Buon appetito. Buon appetito.
205
00:22:40,270 --> 00:22:41,750
Chissà se riesco a mangiare.
206
00:22:50,570 --> 00:22:52,070
È veramente buono.
207
00:22:54,130 --> 00:22:55,130
Faccio il vostro.
208
00:22:56,090 --> 00:22:57,090
Preferisci bere?
209
00:23:14,760 --> 00:23:17,680
C 'era troppo silenzio a casa senza te e
Matteo.
210
00:23:19,180 --> 00:23:21,500
Per fortuna Luisa mi ha fatto dormire
qua.
211
00:23:24,920 --> 00:23:26,580
La sua è una buona amica.
212
00:23:28,260 --> 00:23:29,980
Secondo te riuscirà a scagionarti?
213
00:23:35,100 --> 00:23:39,480
Quello che so è che... che posso contare
su di lei.
214
00:23:41,120 --> 00:23:43,320
E che sicuramente farà tutto
impossibile.
215
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Speriamo.
216
00:25:41,540 --> 00:25:42,720
Adesso devi sparire.
217
00:25:45,900 --> 00:25:46,980
E i soldi?
218
00:25:47,520 --> 00:25:49,400
Non erano questi i nostri accordi.
219
00:25:49,660 --> 00:25:51,560
Ti portavo il documento e sparivi.
220
00:25:51,820 --> 00:25:55,040
Come cazzo faccio a muovermi senza i
soldi? Sono problemi tuoi.
221
00:25:56,360 --> 00:25:57,420
Problemi miei, certo.
222
00:25:57,800 --> 00:26:01,640
Se hai i tuoi problemi non ci pensi. Ma
che cazzo fai? Mi minacci?
223
00:26:02,000 --> 00:26:05,540
Guarda che ci ho pensato, sai. Cosa
credi che Sara abbia fatto sparire il
224
00:26:05,540 --> 00:26:06,439
da sola?
225
00:26:06,440 --> 00:26:07,560
L 'ha aiutata te.
226
00:26:08,320 --> 00:26:10,840
Voleva altri soldi, voleva andare dalla
polizia e l 'ha uccisa.
227
00:26:12,040 --> 00:26:14,560
Cosa faccio allora? Conto alla polizia
se mi prendono.
228
00:26:15,500 --> 00:26:18,340
E gli dico che mi ha chiesto di
spaccarti quel muso.
229
00:26:18,560 --> 00:26:21,240
Senti, aiutami a aprire questo telo, va.
230
00:26:21,440 --> 00:26:22,800
Ti devo fare il nuovo carico.
231
00:26:28,620 --> 00:26:29,680
Dammi una mano, ti ho detto.
232
00:26:30,040 --> 00:26:31,500
I soldi te li do domani.
233
00:26:42,120 --> 00:26:43,120
Grazie.
234
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
Che ci fai qui?
235
00:29:37,360 --> 00:29:38,640
Nel caso di mio padre.
236
00:29:41,460 --> 00:29:42,820
Devo parlare con lui.
237
00:29:43,540 --> 00:29:44,540
Vieni.
238
00:29:53,580 --> 00:29:54,680
Che cosa vuole?
239
00:29:55,700 --> 00:29:57,220
Solo farle qualche domanda.
240
00:29:59,980 --> 00:30:01,320
Mi segui in salone?
241
00:30:11,780 --> 00:30:15,880
Lei e Andrea avete dato versioni
diametralmente opposte. L 'unico punto
242
00:30:15,880 --> 00:30:19,900
quale siete andati d 'accordo è l
'orario dello scontro sulla spiaggia
243
00:30:19,900 --> 00:30:20,739
di sera.
244
00:30:20,740 --> 00:30:21,780
Sì, esatto.
245
00:30:22,020 --> 00:30:26,100
Ieri sera ho ricevuto il suo foglio d
'ammissione al pronto soccorso e ho
246
00:30:26,100 --> 00:30:31,400
che lei si è presentato lì a mezzanotte
e 40, circa tre ore dopo il vostro
247
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
scontro.
248
00:30:33,340 --> 00:30:35,240
Ha una soglia del dolore molto alta.
249
00:30:35,480 --> 00:30:38,680
Per entrare dentro il pronto soccorso
avrei dovuto sporgere denuncia contro il
250
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
vicequestore.
251
00:30:40,240 --> 00:30:42,720
Ho preferito non farlo per il bene di
mio figlio.
252
00:30:43,020 --> 00:30:47,280
Ho tenuto duro due ore, poi mi sono reso
conto che l 'unica cosa che potevo fare
253
00:30:47,280 --> 00:30:48,500
era ricoverarmi.
254
00:30:52,140 --> 00:30:53,900
Si asciughi, che prende freddo.
255
00:31:00,560 --> 00:31:02,380
Ciao Matteo. Ciao.
256
00:31:31,370 --> 00:31:32,490
È bello tornare a casa.
257
00:31:34,210 --> 00:31:35,450
Mi è mancata, sai.
258
00:31:36,490 --> 00:31:37,770
Mi sei mancato anche tu.
259
00:31:44,910 --> 00:31:48,610
Ora ti trai un po'? Sì.
260
00:31:50,390 --> 00:31:53,610
Aspetta che... Lascia stare.
261
00:31:54,110 --> 00:31:56,610
Non ho bisogno del fratellino che mi
rimbocca le coperte.
262
00:31:57,470 --> 00:31:59,390
Per una volta.
263
00:32:00,659 --> 00:32:06,440
Piuttosto, senti, ho riflettuto molto
mentre ero in ospedale e credo sia
264
00:32:06,440 --> 00:32:08,280
arrivato il momento di occuparti di te
stesso.
265
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
In che senso?
266
00:32:12,960 --> 00:32:17,620
Questo dono del disegno che tu hai,
dovresti cercare di trasformarlo in un
267
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
lavoro.
268
00:32:18,900 --> 00:32:22,540
Che ne so, crei un sito web, pubblichi i
disegni, li fai conoscere. I miei
269
00:32:22,540 --> 00:32:23,860
disegni non li faccio vedere a nessuno.
270
00:32:24,180 --> 00:32:25,180
Perché?
271
00:32:26,180 --> 00:32:29,520
E se vuoi che rimanga qui non ti devi
mai più azzartare a parlarne, capito?
272
00:32:34,190 --> 00:32:35,190
Davide.
273
00:33:48,730 --> 00:33:49,830
Questo è per Giulia.
274
00:33:50,470 --> 00:33:51,610
È tutto quello che ho.
275
00:33:51,970 --> 00:33:53,530
Ora ti puoi prendere un avvocato.
276
00:33:54,730 --> 00:33:57,430
Anzi, ti puoi prendere il migliore di
tutti.
277
00:34:00,270 --> 00:34:02,090
A chi le hai rubati questi soldi?
278
00:34:02,850 --> 00:34:04,030
Aldo, il mio collega.
279
00:34:04,610 --> 00:34:09,310
Ne dà un pezzo, fa la corte per le mie
quote del rimorchiatore. Gli ho detto
280
00:34:09,310 --> 00:34:11,370
pagameli e contanti. E sono tu.
281
00:34:11,889 --> 00:34:13,469
Ma è male tutta la tua vita.
282
00:34:14,350 --> 00:34:16,250
Rocca, adesso tutta la mia vita è
Giulia.
283
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
E te?
284
00:34:23,219 --> 00:34:25,020
Tu non sei un padre di merda.
285
00:34:25,920 --> 00:34:28,679
Lo sapevo, tu non sei un padre di merda.
286
00:34:30,380 --> 00:34:34,739
Vabbè dai Rocchi, era tempo che me ne
andassi in pensione a fare il nonno.
287
00:34:35,100 --> 00:34:40,080
Almeno così tu avrai tutto il tempo di
occuparti della palestra mentre io mi
288
00:34:40,080 --> 00:34:41,199
prenderò cura di Giulia.
289
00:34:48,969 --> 00:34:50,909
Era da quando eri piccolo che non mi
abbracciavi così.
290
00:34:51,489 --> 00:34:52,489
No.
291
00:34:53,889 --> 00:34:58,230
Era da quando mi hai spedito in ospedale
a forza di cinghiate che non ti
292
00:34:58,230 --> 00:34:59,230
abbracciavo così.
293
00:35:02,450 --> 00:35:04,090
Vabbè, se non servita qualcosa, no?
294
00:35:04,910 --> 00:35:08,990
Ce l 'hai messo di tempo, Rocco. Ma
finalmente adesso sei diventato un uomo.
295
00:35:10,630 --> 00:35:12,090
Dai, riprendiamoci giù, mira.
296
00:35:25,230 --> 00:35:26,470
Ti calmi, per favore.
297
00:35:29,490 --> 00:35:31,190
Forse riesco a tirarti fuori di qui.
298
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
E come?
299
00:35:34,930 --> 00:35:40,770
C 'è una discrepanza tra l 'orario del
vostro scontro e l 'arrivo di Elio al
300
00:35:40,770 --> 00:35:42,370
pronto soccorso per farsi ricoverare.
301
00:35:44,050 --> 00:35:45,050
Tre ore.
302
00:35:45,330 --> 00:35:46,330
Tre ore?
303
00:35:46,490 --> 00:35:48,170
E che cazzo ha fatto tutto questo tempo?
304
00:35:48,890 --> 00:35:53,870
Dice che era indeciso se denunciarti o
meno. Che l 'ha fatto per Matteo.
305
00:35:55,170 --> 00:35:58,990
Io invece credo che lui sia tornato a
casa, abbia chiamato un suo amico, si
306
00:35:58,990 --> 00:36:01,730
fatto pestare e poi sia andato al pronto
soccorso.
307
00:36:02,050 --> 00:36:04,390
Se è fatto minare da qualcuno, certo,
questo ha senso.
308
00:36:05,690 --> 00:36:06,690
Sì.
309
00:36:07,970 --> 00:36:09,550
Adesso devo soltanto dimostrarlo.
310
00:36:14,670 --> 00:36:17,090
Mano sinistra fissa, la mano destra
corre sul manico.
311
00:36:17,790 --> 00:36:19,550
Centralo. Gamba avanti.
312
00:36:22,050 --> 00:36:23,110
Ok? Sì.
313
00:36:23,880 --> 00:36:25,720
Sai quante volte avrei voluto farlo.
314
00:36:28,340 --> 00:36:30,420
Non è il tuo cellulare che sta
squillando?
315
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Scusa un attimo.
316
00:36:36,740 --> 00:36:37,740
Sì.
317
00:36:42,540 --> 00:36:43,540
Sì.
318
00:36:44,000 --> 00:36:47,160
No, Sergio, è un po' che non lo vedo. Te
li porto io.
319
00:36:49,000 --> 00:36:50,020
Cannabolizzati ti servono.
320
00:36:51,540 --> 00:36:52,900
Eh, passo il magazzino.
321
00:36:53,550 --> 00:36:54,550
E te li porto io.
322
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
A dopo.
323
00:37:03,390 --> 00:37:04,390
Allora!
324
00:37:05,650 --> 00:37:07,130
Oh! Vai!
325
00:37:08,070 --> 00:37:10,010
Guardi! Perfetto!
326
00:37:11,310 --> 00:37:12,310
Prendilo qua.
327
00:37:12,430 --> 00:37:13,450
Vanno a scorrere.
328
00:37:14,370 --> 00:37:16,050
Beh! Un maestro!
329
00:37:16,690 --> 00:37:17,690
Complimenti!
330
00:37:37,520 --> 00:37:39,500
Sì? Luisa, sono Matteo.
331
00:37:39,960 --> 00:37:42,260
Ciao Matteo, che succede?
332
00:37:42,860 --> 00:37:45,320
Luisa, qui stanno succedendo delle cose
strane.
333
00:37:45,760 --> 00:37:52,320
Hai fatto bene a chiamarmi, dimmi. Ho
scoperto che mio... che Elio ha un
334
00:37:52,320 --> 00:37:54,440
cellulare. Elio ha un secondo cellulare?
335
00:37:54,700 --> 00:37:55,800
Lo volevi avere tracciato?
336
00:37:56,260 --> 00:38:00,060
Su questo cellulare ha ricevuto una
chiamata, ma si è allontanato per non
337
00:38:00,060 --> 00:38:01,060
sentire.
338
00:38:01,440 --> 00:38:05,560
Sembrava un tizio che cercava questo
Sergio, ma non lo riusciva a trovare.
339
00:38:06,160 --> 00:38:08,980
Così Elio ha detto che sarebbe occupato
lui della consegna al posto suo.
340
00:38:10,200 --> 00:38:15,360
Sarebbe passato prima dal magazzino a
prendere a parlato di anabolizzanti e
341
00:38:15,360 --> 00:38:16,580
da questo tizio che lo stava chiamando.
342
00:38:17,460 --> 00:38:19,900
Quando? Ha detto più tardi.
343
00:38:20,780 --> 00:38:22,920
Senti, tu hai idea di dove sia questo
magazzino?
344
00:38:23,480 --> 00:38:24,480
No.
345
00:38:25,260 --> 00:38:27,860
E hai il numero del secondo cellulare di
Elio?
346
00:38:28,820 --> 00:38:30,020
Neanche questo, mi dispiace.
347
00:38:30,560 --> 00:38:34,440
Posso provare a prenderlo se vuoi. No,
no, no, no, Matteo, sei stato bravo.
348
00:38:34,880 --> 00:38:38,140
Adesso l 'unica cosa da fare è andare
via da casa di Elio. È troppo pericoloso
349
00:38:38,140 --> 00:38:41,160
per te rimanere lì. Al resto ci pensiamo
noi. È tutto chiaro? No.
350
00:38:41,720 --> 00:38:43,760
Presto. Se scopro qualcos 'altro vi
faccio sapere.
351
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Aspetta.
352
00:38:47,840 --> 00:38:49,360
Cazzo, testa dura come il padre.
353
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
Lo diciamo ad Andrea.
354
00:38:51,200 --> 00:38:53,780
No, a che servirebbe? Solo a farlo
preoccupare.
355
00:38:54,980 --> 00:38:56,700
Dai, forzatino, andiamo a prendere
Matteo.
356
00:38:57,240 --> 00:39:00,040
Allerta i colleghi se lo vedi. Dico di
arrivare immediatamente sul posto.
357
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
Ti stavo cercando.
358
00:39:21,320 --> 00:39:22,900
Esco. Dove vai?
359
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
Lavoro.
360
00:39:26,420 --> 00:39:27,420
Posso venire con te?
361
00:39:27,920 --> 00:39:29,900
Ma no, no. Ma che ci vieni a fare?
362
00:39:30,200 --> 00:39:31,720
Torno stasera. Ci vediamo dopo.
363
00:39:36,480 --> 00:39:37,480
Qualcosa non va?
364
00:39:38,040 --> 00:39:39,040
No, no.
365
00:39:40,580 --> 00:39:41,580
Fidati.
366
00:39:41,840 --> 00:39:43,220
Ciao. Ciao.
367
00:40:32,939 --> 00:40:36,240
Luisa, sono Matteo, Elio è appena
uscito. Cazzo, è uscito prima del
368
00:40:37,240 --> 00:40:40,980
Senti, noi siamo in macchina, stiamo
arrivando a prenderti. No, non sono a
369
00:40:41,100 --> 00:40:42,100
ho deciso di seguirlo.
370
00:40:42,220 --> 00:40:43,198
Cosa hai fatto?
371
00:40:43,200 --> 00:40:45,460
Luisa, lo dobbiamo beccare, quello
stronzo è incastrato papà.
372
00:40:45,740 --> 00:40:47,920
Tranquilla, tranquilla, ti chiamo appena
sono al magazzino.
373
00:40:48,840 --> 00:40:50,200
Matteo? Matteo?
374
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
Pronto, Matteo?
375
00:40:53,020 --> 00:40:55,180
Sta tranquilla, mi dice, sta tranquilla.
376
00:40:55,380 --> 00:40:56,860
Sta inseguendo Elio da solo.
377
00:42:11,529 --> 00:42:12,529
Perché mi hai seguito?
378
00:42:13,770 --> 00:42:14,770
Chi sei?
379
00:42:16,170 --> 00:42:18,410
Io sono tuo padre. Io ce l 'ho già un
padre!
380
00:42:19,210 --> 00:42:21,090
Ce l 'ho già! E non sei tu!
381
00:42:46,220 --> 00:42:49,080
Mi spieghi cosa cazzo ti ha saltato in
mente?
382
00:42:49,540 --> 00:42:54,100
Ci potevi morire lì se non avessi fatto
tracciare il tuo cellulare. Come cazzo
383
00:42:54,100 --> 00:42:55,180
facevo a trovarti?
384
00:42:55,380 --> 00:42:56,780
Come cazzo facevo?
385
00:43:01,460 --> 00:43:03,920
Lisa, Lisa, ci stanno guardando tutti.
386
00:43:04,520 --> 00:43:05,960
E chi se ne frega?
387
00:43:20,810 --> 00:43:24,330
Dottoressa? Questa era dentro, l 'intima
di una grossa quantità di steroidi di
388
00:43:24,330 --> 00:43:25,330
contrabbando.
389
00:43:26,190 --> 00:43:27,290
Portala alla scientifica.
390
00:43:28,390 --> 00:43:29,390
Ma non è tutto.
391
00:43:30,550 --> 00:43:33,490
L 'ho trovata in un angolo, accanto ad
una brandina da campo.
392
00:43:45,290 --> 00:43:47,550
Ti farà piacere sapere che ti posso
interrogare di persona.
393
00:43:48,430 --> 00:43:50,010
Il magistrato mi ha tolto il fermo.
394
00:43:50,690 --> 00:43:52,350
Potete farmi tutte le domande che
volete.
395
00:43:54,030 --> 00:43:56,050
Risponderò solo dopo aver parlato col
mio avvocato.
396
00:43:56,490 --> 00:43:58,270
Ma per il traffico di steroidi non c 'è
problema.
397
00:43:58,850 --> 00:44:01,770
Non abbiamo bisogno di risposta, abbiamo
già tutte le prove che occorrono.
398
00:44:02,850 --> 00:44:04,830
Per l 'omicidio di Sara e di Luca,
quello no.
399
00:44:05,350 --> 00:44:06,590
Ma se non acquistano in tempo.
400
00:44:07,190 --> 00:44:11,810
Il confine tra ottimismo e ossessione è
sottile, lo sai?
401
00:44:12,370 --> 00:44:14,030
Sì, ma anche quello...
402
00:44:14,460 --> 00:44:15,980
Tra indizio e prova.
403
00:44:20,220 --> 00:44:21,440
Cosa c 'è scritto qui?
404
00:44:24,820 --> 00:44:25,820
Eroica.
405
00:44:28,980 --> 00:44:32,320
E questa nel tuo capannone non c 'è
finita da sola, giusto?
406
00:44:33,240 --> 00:44:35,860
L 'abbiamo trovata per terra vicino a
una brandina.
407
00:44:36,280 --> 00:44:39,200
Lì si nascondeva Sergio mentre
progettava la sua fuga.
408
00:44:39,480 --> 00:44:41,920
In cambio gli ha chiesto di picchiarti
per incattare Andrea.
409
00:44:45,160 --> 00:44:50,860
Questo è il tuo telefono con Sim
Slovena. Da qui facevi i tuoi traffici e
410
00:44:50,860 --> 00:44:51,860
chiamavi Sergio.
411
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Ascolta questo.
412
00:44:56,000 --> 00:44:57,080
Sergio, ascolta.
413
00:44:58,160 --> 00:45:01,960
Mi serve un favore immediatamente. Mi
serve da uno come te che sa menare.
414
00:45:02,820 --> 00:45:04,600
Vengo a prenderti tra poco e ti spiego.
415
00:45:05,500 --> 00:45:07,880
Non hai nemmeno avuto il coraggio di
menarmi.
416
00:45:15,310 --> 00:45:18,730
E quindi sei andato a prendere Sergio e
per rendere tutto più credibile l 'hai
417
00:45:18,730 --> 00:45:20,530
portato nel luogo dove ci siamo
incontrati io e te.
418
00:45:21,030 --> 00:45:22,190
Ti sei fatto picchiare.
419
00:45:22,530 --> 00:45:26,230
Poi l 'hai riportato al capannone ed
ecco spiegate le tre ore prima della
420
00:45:26,230 --> 00:45:28,050
denuncia e del ricovero in ospedale.
421
00:45:28,770 --> 00:45:30,070
Proprio una crisi di coscienza.
422
00:45:32,490 --> 00:45:33,630
Che fine ha fatto Sergio?
423
00:45:33,850 --> 00:45:34,850
E chi lo sa?
424
00:45:37,210 --> 00:45:38,210
Svanito.
425
00:45:39,210 --> 00:45:40,830
Certa gente è davvero ingrata.
426
00:46:14,720 --> 00:46:15,720
Scusate.
427
00:46:18,060 --> 00:46:19,060
Sì?
428
00:46:32,040 --> 00:46:35,240
Ma io voglio papà, non voglio stare con
te.
429
00:46:36,620 --> 00:46:38,360
Ma io ti porto da papà.
430
00:46:39,240 --> 00:46:44,500
No, non è vero. Tu mi hai portato qui.
La mamma non diceva mai le bugie.
431
00:46:44,800 --> 00:46:46,360
Posso raccontarti un segreto?
432
00:46:47,040 --> 00:46:49,200
Una cosa che non sa nessuno.
433
00:46:55,100 --> 00:46:56,100
Guarda qui.
434
00:46:56,280 --> 00:46:57,900
Chi è quella bambina?
435
00:46:58,900 --> 00:46:59,900
Questa.
436
00:47:00,760 --> 00:47:03,300
Sono io a sei anni, la tua età.
437
00:47:04,640 --> 00:47:06,740
Era cattiva quella suora.
438
00:47:07,440 --> 00:47:11,260
No, hai ragione, era molto cattiva,
brutta e cattiva.
439
00:47:11,480 --> 00:47:13,320
Perché stavi con lei allora?
440
00:47:15,340 --> 00:47:19,580
Perché la mia mamma si era trasformata
in una stellina e il mio papà non mi
441
00:47:19,580 --> 00:47:20,580
voleva.
442
00:47:22,620 --> 00:47:25,520
Invece il tuo ti vuole un bene
grandissimo.
443
00:47:25,860 --> 00:47:27,280
E tu come lo sai?
444
00:47:27,680 --> 00:47:30,320
No, me l 'ha detto lui e ti aspetta.
445
00:47:33,620 --> 00:47:35,480
Te l 'ho detto che ti potevi fidare, no?
446
00:47:36,460 --> 00:47:38,540
Allora sorridi che andiamo, forza!
447
00:48:05,540 --> 00:48:08,740
Eccola la gonchiglia più grossa, l 'ho
presa io. La butto.
448
00:48:12,320 --> 00:48:14,380
Guarda, guarda, guarda, guarda Giulia.
449
00:48:14,800 --> 00:48:15,800
Chi c 'è?
450
00:48:16,160 --> 00:48:19,940
Papà. Papà? Sì. E tu ci vuoi andare da
papà? Sì.
451
00:48:20,340 --> 00:48:21,340
E allora corri.
452
00:48:21,540 --> 00:48:22,540
Corri, corri, corri.
453
00:48:25,940 --> 00:48:28,040
Amore, amore.
454
00:48:28,960 --> 00:48:29,960
Chi sei tu?
455
00:48:30,180 --> 00:48:31,840
C 'è l 'amore mio che dico no.
456
00:48:34,720 --> 00:48:35,720
Fatti vedere?
457
00:48:36,480 --> 00:48:37,980
Ma sei grandissima!
458
00:48:41,540 --> 00:48:43,320
Aspetti un secondo che mi do la cosa a
Luisa.
459
00:48:43,780 --> 00:48:44,940
Sì? Arrivo subito.
460
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Grazie.
461
00:48:54,140 --> 00:48:55,880
Pensavo che non me la facevate vedere
più.
462
00:48:57,220 --> 00:49:03,060
Infatti non potresti, ma... ne aveva
bisogno e... l 'ho fatto per lei.
463
00:49:04,970 --> 00:49:10,810
Mi spiace se... Solo qualche minuto,
perché poi devo riportarla e... Non
464
00:49:10,810 --> 00:49:11,810
nessuno, ti prego.
465
00:49:12,010 --> 00:49:14,310
Allora, stia la mia spiaggia di papà!
466
00:50:18,480 --> 00:50:20,760
Sì? Luisa, gli sloveni hanno rilasciato
Elio.
467
00:50:23,380 --> 00:50:26,740
Aspetta, Andrea, non ho capito. Le
sostanze stupefacenti in suo possesso
468
00:50:26,740 --> 00:50:28,320
illegali in Italia, ma non in Slovenia.
469
00:50:30,540 --> 00:50:32,500
Va bene, stai tranquillo.
470
00:50:32,760 --> 00:50:33,760
Calma, Andrea.
471
00:50:33,800 --> 00:50:35,420
Lo incastreremo, te lo giuro.
472
00:50:36,820 --> 00:50:37,820
Sì, ma tu dove sei?
473
00:50:41,540 --> 00:50:43,000
A riconciliarmi con la vita.
474
00:50:57,740 --> 00:50:59,760
Hai detto la verità. Hai visto?
475
00:51:01,060 --> 00:51:02,520
Papà mi vuole ancora bene.
476
00:51:03,340 --> 00:51:04,380
Perché dici ancora?
477
00:51:06,240 --> 00:51:08,600
Tu non sai quello che gli ha detto la
mamma.
478
00:51:09,680 --> 00:51:11,120
No, non lo so.
479
00:51:11,760 --> 00:51:12,780
Me lo vuoi dire?
480
00:51:14,940 --> 00:51:17,540
Tu mi hai detto il tuo segreto e io ti
dico il mio.
481
00:51:18,240 --> 00:51:19,240
Va bene.
482
00:51:20,320 --> 00:51:22,640
È una cosa che l 'ha fatto arrabbiare
tanto.
483
00:51:24,100 --> 00:51:25,100
Davvero?
484
00:51:27,630 --> 00:51:34,030
La mamma ha detto a lui che non è il mio
vero papà.
485
00:52:07,020 --> 00:52:08,720
Chi mi pigli li vedo quando cazzo mi
pari.
486
00:52:09,000 --> 00:52:11,620
Anzi, vai a chiamare quell 'altro e
vieni a salutare il tuo padre. No,
487
00:52:11,800 --> 00:52:13,540
in questa casa non si dicono più
parolacce.
488
00:52:14,360 --> 00:52:15,980
Siete, sei stata la tua sorella.
489
00:52:17,140 --> 00:52:18,140
Hai finito?
490
00:52:19,960 --> 00:52:21,360
Fai ragione, sei arrabbiata.
491
00:52:21,740 --> 00:52:24,880
Però io ho fatto una minciata, noi
possiamo smettere di vivere per questo,
492
00:52:24,980 --> 00:52:29,100
giusto? No, amore mio, dai. Mi do care.
Basta fare così, dai. Mi do care.
493
00:52:29,820 --> 00:52:32,800
Io cambio, te lo prometto. No, no, no.
Sì, sì.
494
00:52:33,180 --> 00:52:35,720
Cioè, io sbaglio. Come fai tu la sera a
stare senza di me? Io muoio.
495
00:52:36,350 --> 00:52:42,030
No, no, no. Io lo so come ti senti. No,
no, lo sai. Io sono qua per te.
496
00:52:42,390 --> 00:52:43,670
Giulia, non è tua figlia.
497
00:52:47,170 --> 00:52:49,090
Non indicatevi, per favore.
498
00:52:56,550 --> 00:52:57,670
Piccola, tornavo subito.
499
00:52:58,650 --> 00:53:00,350
Stai tranquilla, sono solo tranquilla.
500
00:53:23,790 --> 00:53:24,790
Ci hai ripensato?
501
00:53:26,490 --> 00:53:30,390
Io posso continuare a ripetermi soltanto
la stessa cosa, che non ci sono mai
502
00:53:30,390 --> 00:53:33,490
stato in quella casa, mai stato in
quella casa, mai stato in quella casa!
503
00:53:33,490 --> 00:53:34,490
Giulia ti ha sentito.
504
00:53:35,010 --> 00:53:38,630
Mi ha riferito parola per parola quello
che vi siete detti tu e Sara, in modo
505
00:53:38,630 --> 00:53:42,430
preciso. Ma se mia figlia la notte che è
successo il fatto aveva la febbre alta.
506
00:53:43,790 --> 00:53:45,210
Quindi tu non hai mai litigato con Sara?
507
00:53:45,550 --> 00:53:47,530
E lei non ti ha mai detto che Giulia non
è tua figlia?
508
00:53:49,290 --> 00:53:50,290
Mai.
509
00:53:50,410 --> 00:53:51,730
Non è quello che pensa il PM.
510
00:53:52,350 --> 00:53:55,370
C 'è appena utilizzato per elevare un
campione di DNA per confrontarlo con
511
00:53:55,370 --> 00:53:56,370
quello di Giulia.
512
00:54:09,910 --> 00:54:10,910
Prego.
513
00:54:19,980 --> 00:54:22,220
Comunque vada sarà la tua bocca a dirci
la verità.
514
00:54:30,660 --> 00:54:32,480
Spero tu non mi abbia detto una cazzata.
515
00:54:34,260 --> 00:54:35,480
Mi deludresti molto.
516
00:55:43,370 --> 00:55:44,370
Ma che pensi?
517
00:55:45,750 --> 00:55:49,710
Penso che avevamo in mano Elio e ce lo
siamo fatto sfuggire.
518
00:55:51,770 --> 00:55:54,290
E penso che dopo tre settimane non
abbiamo in mano nulla.
519
00:55:55,510 --> 00:55:56,970
Credi che Rocco abbia ragione?
520
00:55:57,470 --> 00:55:59,210
Che Giulia si sia sognata tutto?
521
00:55:59,770 --> 00:56:00,770
Non lo so.
522
00:56:02,990 --> 00:56:06,210
Ho scavato talmente tanto nella vita di
Sara che ormai mi sembra di conoscerla.
523
00:56:07,230 --> 00:56:08,810
E non ce la vedo tra di lei Rocco.
524
00:56:10,770 --> 00:56:12,750
In ogni caso il test del DNA ci...
525
00:56:13,070 --> 00:56:14,070
Ci aiuterà a capire.
526
00:56:14,490 --> 00:56:15,610
Ma non è questo il punto.
527
00:56:17,830 --> 00:56:19,410
Io non so se devo venire a Trieste.
528
00:56:21,510 --> 00:56:25,270
Elio o non Elio, dopo tutta questa
storia ho capito che io devo stare qui.
529
00:56:26,090 --> 00:56:27,530
Che la mia famiglia ha bisogno di me.
530
00:56:29,050 --> 00:56:30,890
Ora e per sempre.
531
00:56:34,190 --> 00:56:36,450
Forse un poliziotto non dovrebbe mai
mettere sua famiglia.
532
00:56:38,290 --> 00:56:39,290
Questa è la verità.
533
00:56:45,750 --> 00:56:46,750
Buongiorno, ciao.
534
00:56:48,410 --> 00:56:54,450
Senti, ho paura che Davide non abbia
raccontato tutta la verità e questa
535
00:56:54,450 --> 00:56:56,110
non voglio nasconderti nulla.
536
00:56:57,310 --> 00:56:58,950
Dovete vedere questi disegni.
537
00:57:35,790 --> 00:57:38,270
Ha la stessa posizione che aveva sulla
scena del crimine.
538
00:57:47,810 --> 00:57:48,810
Questi sono i tuoi disu.
539
00:57:51,650 --> 00:57:52,650
Lo confermi?
540
00:57:55,350 --> 00:57:59,510
Queste invece sono le foto che sono
state fatte sulla scena del crimine.
541
00:58:00,030 --> 00:58:03,810
Guarda un po'. Identiche.
542
00:58:04,569 --> 00:58:05,569
Davvero impressionante.
543
00:58:06,350 --> 00:58:08,750
Ma queste foto non te le abbiamo mai
fatte vedere prima d 'ora.
544
00:58:11,830 --> 00:58:13,170
Tu questa scena l 'hai vista.
545
00:58:13,670 --> 00:58:16,630
Ti conviene darci una spiegazione che
sia molto convincente.
546
00:58:17,010 --> 00:58:20,010
Altrimenti riti una condanna per duplice
omicidio. Sai quanti anni di galera
547
00:58:20,010 --> 00:58:21,010
sono?
548
00:58:25,990 --> 00:58:27,170
Non li ho uccisi io.
549
00:58:30,510 --> 00:58:32,050
Però ancora non sono stato io.
550
00:58:49,580 --> 00:58:50,580
Hai fatto bene, Carlo.
551
00:58:51,020 --> 00:58:52,020
Tu dici?
552
00:58:52,180 --> 00:58:53,180
Sì.
553
00:58:53,440 --> 00:58:55,000
Però sento che non sta mentendo.
554
00:58:57,900 --> 00:59:01,120
Però l 'hai vista anche tu le foto della
scena del delitto e i disegni sono
555
00:59:01,120 --> 00:59:02,660
uguali. Sì, le ho viste.
556
00:59:03,600 --> 00:59:05,460
E penso che Davide nasconda qualcosa.
557
00:59:07,040 --> 00:59:09,660
Però ha anche negato di aver ucciso, io
gli credo.
558
00:59:11,040 --> 00:59:12,600
Mio fratello non è un assassino.
559
00:59:13,800 --> 00:59:15,720
Per ora non abbiamo prove della sua
innocenza.
560
00:59:18,320 --> 00:59:20,440
Non ci sono prove neanche dell
'esistenza di Dio.
561
00:59:21,440 --> 00:59:23,880
Abbiamo ricevuto una segnalazione da una
pattuglia.
562
00:59:24,700 --> 00:59:26,780
Qualcuno ha rotto i sigilli sulla scena
del crimine.
563
01:00:29,320 --> 01:00:30,920
Ho controllato, non manca niente.
564
01:00:31,280 --> 01:00:32,520
Anche qui tutto in ordine.
565
01:00:33,580 --> 01:00:38,140
Ma allora perché? Perché entrare senza
prendere nulla? Nella serie l 'assassino
566
01:00:38,140 --> 01:00:39,420
torna sempre sul luogo del delitto, no?
567
01:00:40,100 --> 01:00:42,480
In senso di colpa a volte gioca brutti
scherzi.
568
01:00:45,300 --> 01:00:47,820
Senti, io intanto faccio controllare le
impronte sui sigilli.
569
01:01:00,010 --> 01:01:02,150
Ma tu credi veramente che possa essere
stato Davide?
570
01:01:03,010 --> 01:01:05,810
Non ne sono sicura, ma i disegni li hai
visti anche tu.
571
01:01:07,650 --> 01:01:12,070
Sì, sì, certo, ma mi fido dell 'intuito
di Carlo.
572
01:01:13,550 --> 01:01:16,850
E secondo te le parole di Carlo valgono
di una fettina penale?
573
01:01:18,570 --> 01:01:19,570
Sì.
574
01:01:20,510 --> 01:01:23,430
Oddio, le parole forse no, ma l 'intuito
sì.
575
01:01:23,650 --> 01:01:27,370
Però Davide è stato lì, ha visto i corpi
di Luca e Sara.
576
01:01:27,650 --> 01:01:29,110
Ma il che non vuol dire che li abbia
ucciso, dai.
577
01:01:31,440 --> 01:01:37,860
Non è totico, ha precedenti penali per
furto. Per furto, ma non per omicidio.
578
01:01:40,320 --> 01:01:41,800
Luisa, io credo di aver capito.
579
01:01:54,140 --> 01:01:58,100
Abbiamo sempre pensato che l 'assassino
avesse simulato un furto per confondere
580
01:01:58,100 --> 01:01:59,100
le indagini.
581
01:02:00,360 --> 01:02:01,620
E invece ci sbagliavamo.
582
01:02:03,340 --> 01:02:06,200
L 'omicidio e il furto sono stati
compiuti da due persone diverse.
583
01:02:07,260 --> 01:02:09,820
E tu sei colpevole solo di una delle due
cose.
584
01:02:10,600 --> 01:02:11,800
Fortuna per te è la meno grave.
585
01:02:16,200 --> 01:02:19,400
Dopo aver visto Rocco che andava da
Sara, sono andato a mangiare.
586
01:02:23,040 --> 01:02:25,860
O non sono tornato visto che la porta di
casa era aperta.
587
01:02:29,100 --> 01:02:35,860
Sono entrato e li ho
588
01:02:35,860 --> 01:02:39,880
visti in mezzo a tutta quell 'acqua.
589
01:02:44,020 --> 01:02:45,400
Erano già morti.
590
01:02:51,100 --> 01:02:54,560
Luca e Sara erano lì a terra e tu ne hai
approfittato per derubarli.
591
01:02:54,760 --> 01:02:58,100
Ed allora non riesci più a perdonarti,
vero? Ed è per questo che disegni sempre
592
01:02:58,100 --> 01:02:59,098
Sara, giusto?
593
01:02:59,100 --> 01:03:01,640
Mi spiace. Mi spiace un cazzo, rispondi!
594
01:03:08,340 --> 01:03:09,780
Ieri sei tornato a casa di Sara.
595
01:03:10,620 --> 01:03:11,620
Sei entrato?
596
01:03:13,940 --> 01:03:17,880
No. Che ne hai fatto dell 'aria furtiva,
eh? L 'hai già rivenduta?
597
01:03:18,220 --> 01:03:19,220
No.
598
01:03:19,280 --> 01:03:20,320
Non ce l 'ho fatta.
599
01:03:23,630 --> 01:03:24,630
Un ascolto in chiesa.
600
01:03:52,430 --> 01:03:53,430
Che cosa rischia?
601
01:03:55,010 --> 01:03:58,890
Di sicuro una condanna per furto. Ma
siccome ha collaborato e non si è
602
01:03:58,890 --> 01:04:01,530
sbarazzato dell 'area furtiva, non lo
terranno dentro per molto.
603
01:04:02,170 --> 01:04:04,990
Il problema è che se non troviamo l
'assassino, il PM lo può condannare per
604
01:04:04,990 --> 01:04:05,990
duplice omicidio.
605
01:04:51,660 --> 01:04:52,880
Alla polizia slovena?
606
01:04:54,060 --> 01:04:55,060
Sì.
607
01:04:56,840 --> 01:04:58,200
Certo, veniamo subito.
608
01:05:32,670 --> 01:05:35,430
Probabilmente era legato a una pietra,
poi la corda si è spezzata e ha fatto
609
01:05:35,430 --> 01:05:39,210
riaffiorare il cadavere. È stato in
acqua per circa 24 ore e ha un foro
610
01:05:39,210 --> 01:05:41,050
nuca e forse è quella la causa del
decesso.
611
01:05:42,790 --> 01:05:43,790
È stato Elio.
612
01:05:44,090 --> 01:05:45,090
Lo sai anche tu, no?
613
01:05:47,590 --> 01:05:48,850
Andrea, dobbiamo stare calmi.
614
01:05:49,910 --> 01:05:53,370
Abbiamo la sua pistola e la scientifica
la sta analizzando. Se ci dirà che
615
01:05:53,370 --> 01:05:55,990
quella è la causa della morte di Sergio,
Elio finirà in carcere, te lo
616
01:05:55,990 --> 01:05:56,990
garantisco.
617
01:06:30,090 --> 01:06:33,810
Quindi potrebbe aver ucciso Sara
Liverani e suo figlio? Sì, è una
618
01:06:34,090 --> 01:06:37,470
Non ho le prove, ma... ma rimane che un
assassino.
619
01:06:42,930 --> 01:06:44,530
Avrei dovuto ascoltarti.
620
01:06:46,850 --> 01:06:47,850
Sì.
621
01:06:48,610 --> 01:06:50,730
Ma quando finisce questa storia di te ci
sposiamo.
622
01:06:58,600 --> 01:06:59,660
Sta così da ieri?
623
01:07:06,640 --> 01:07:10,260
Sempre caro mi fu quest 'ermocolle.
Quali sono i suoi tormenti, giovane
624
01:07:10,260 --> 01:07:11,260
Leopardi?
625
01:07:11,820 --> 01:07:14,540
Ho fatto due cazzate qua, non so come
rimediare.
626
01:07:14,760 --> 01:07:15,760
Due addirittura?
627
01:07:16,400 --> 01:07:21,720
Una con te, non ti ho creduto, ho
creduto a Elio e... E poi ho trattato
628
01:07:21,720 --> 01:07:22,720
merda.
629
01:07:23,780 --> 01:07:24,800
Eh, questa è grave.
630
01:07:25,440 --> 01:07:27,180
La prima no, la prima è rimediabile.
631
01:07:27,540 --> 01:07:30,260
Sicuro? Sì, sicuro. Non è la prima volta
che non mi credi.
632
01:07:31,040 --> 01:07:32,780
La seconda è più grave.
633
01:07:33,760 --> 01:07:38,920
Risolvibile. Vai da lei, sguardo un po'
basso, sei un po' cupote, un po' chinare
634
01:07:38,920 --> 01:07:39,779
su te stesso.
635
01:07:39,780 --> 01:07:42,180
Vai lì e gli dici le famose due paroline
che sono?
636
01:07:42,800 --> 01:07:43,738
Ti amo.
637
01:07:43,740 --> 01:07:44,339
Ti amo.
638
01:07:44,340 --> 01:07:47,060
Però l 'altra volta mi avevi detto
questa cosa dello scemo, non vale?
639
01:07:47,260 --> 01:07:50,000
Ah sì sì, quella la puoi dire per
seconda. No, dilla per prima.
640
01:07:50,780 --> 01:07:51,800
Sono stato uno scemo.
641
01:07:52,700 --> 01:07:53,700
Ti amo.
642
01:07:54,200 --> 01:07:55,200
Ancora.
643
01:08:42,440 --> 01:08:43,440
Luisa, Giulia è scomparsa.
644
01:08:58,859 --> 01:08:59,859
Scomparso, non c 'è.
645
01:08:59,939 --> 01:09:01,040
Ti ha telefonato staccato.
646
01:09:01,819 --> 01:09:03,600
Figlio di puttana, si è portato via
Giulia.
647
01:09:23,529 --> 01:09:24,950
questa situazione, è colpa sua!
648
01:09:25,550 --> 01:09:28,950
Sì, colpa tua e di quell 'altra lì, l
'assistente sociale!
649
01:09:29,630 --> 01:09:34,069
Se Giulia fosse stata con me e con suo
padre tutto questo non sarebbe successo!
650
01:09:34,090 --> 01:09:37,390
Tutto questo non sarebbe successo se lei
non avesse coperto suo figlio
651
01:09:37,390 --> 01:09:38,450
fornendogli un alibi!
652
01:09:38,670 --> 01:09:40,529
Non è stato mio figlio a ucciderli!
653
01:09:42,529 --> 01:09:43,810
Non ne aveva il motivo!
654
01:09:44,189 --> 01:09:45,390
E invece ce lo deve come?
655
01:09:47,090 --> 01:09:50,729
Sara ha rivelato a Rocco che Giulia non
è sua figlia e lo ha fatto il giorno del
656
01:09:50,729 --> 01:09:51,729
delitto!
657
01:09:54,440 --> 01:09:55,500
Ma non è possibile.
658
01:09:55,900 --> 01:09:56,900
E invece possibile come?
659
01:09:57,180 --> 01:10:00,040
Perciò, Salvatore, se sai dove è
diretto, tu ce lo devi dire.
660
01:10:00,320 --> 01:10:03,040
Ma no, non lo so, ve lo giuro, ve l 'ho
detto.
661
01:10:15,660 --> 01:10:19,080
Niente, non l 'hanno localizzato. È
sulle strade principali nei caselli
662
01:10:19,080 --> 01:10:21,780
autostradali. Il cellulare? Stanno
provando ancora a tracciarlo.
663
01:10:22,040 --> 01:10:23,040
Aspetta.
664
01:10:23,150 --> 01:10:24,970
Andrea, vi prego, trovateli.
665
01:10:26,170 --> 01:10:29,090
Rocco non era con me la sera del
delitto.
666
01:10:33,050 --> 01:10:35,270
Ho paura che faccia qualcosa di
orribile.
667
01:10:51,270 --> 01:10:52,710
Signor Liverani, per favore.
668
01:10:53,040 --> 01:10:56,780
Lei non ha nessuna idea di dove possa
essere diretto Rocco.
669
01:10:57,400 --> 01:10:59,820
No, ve l 'ho detto, non lo so.
670
01:11:00,460 --> 01:11:03,820
Preso, abbiamo localizzato il cellulare,
è qui, è ancora in zona.
671
01:11:04,020 --> 01:11:05,020
Sia qui.
672
01:11:07,820 --> 01:11:11,940
Lara è questa, sono dieci chilometri
quadrati, però è... può essere diretto
673
01:11:11,940 --> 01:11:12,940
ovunque.
674
01:11:14,760 --> 01:11:16,080
Sto andando a casa di Sara.
675
01:11:18,140 --> 01:11:19,780
Vuole finire dove ha iniziato.
676
01:11:21,140 --> 01:11:22,140
Andiamo.
677
01:11:22,760 --> 01:11:23,760
Tu stai qua.
678
01:11:35,200 --> 01:11:40,000
Piccola, ascolta, adesso tu vai su,
prendi le conchiglie e torni subito a
679
01:11:40,020 --> 01:11:41,020
va bene?
680
01:12:26,410 --> 01:12:28,770
Giulietta? Come ti senti?
681
01:12:29,170 --> 01:12:31,050
Ho tanta maledetta.
682
01:12:31,550 --> 01:12:33,730
Certo, papà, è la febbre, fa così.
683
01:12:34,210 --> 01:12:35,830
È noioso, vero?
684
01:12:40,330 --> 01:12:46,630
adesso la mamma è un po' arrabbiata con
papà per questo io non mi faccio vedere
685
01:12:46,630 --> 01:12:49,370
così tanto spesso hai capito?
686
01:12:50,350 --> 01:12:55,810
però io ti prometto che quando io e
mamma facciamo pace poi torniamo a stare
687
01:12:55,810 --> 01:12:59,390
tutti insieme come prima va bene?
688
01:13:01,550 --> 01:13:07,110
adesso io vado ma non andartene papà no
amore adesso papà non può restare
689
01:13:08,390 --> 01:13:12,910
perché la mamma è arrabbiata non la
facciamo arrabbiare di più tu guarisci
690
01:13:12,910 --> 01:13:19,150
presto così io torno e ti porto a mare
vabbè amore manda un bacetto papà
691
01:13:19,150 --> 01:13:20,550
amore mio
692
01:13:35,470 --> 01:13:39,270
Ti prego, io lo so come ti senti! No,
non lo sei!
693
01:13:40,070 --> 01:13:41,570
Giulia non è tua figlia!
694
01:13:42,350 --> 01:13:44,490
Non litigate, per favore!
695
01:13:51,610 --> 01:13:56,110
Giulia... Dai papà, scendi, andiamo!
696
01:14:00,790 --> 01:14:01,790
Giulia!
697
01:14:07,120 --> 01:14:08,720
Giulia! Giulia!
698
01:14:10,320 --> 01:14:11,320
Giulia!
699
01:14:44,750 --> 01:14:47,590
Dov 'è Giulia? Non lo so, è scappata. Ma
che cazzo è?
700
01:14:47,870 --> 01:14:50,410
Che gli hai fatto? Non gli ho fatto
niente, è scappata, giuro.
701
01:14:51,450 --> 01:14:52,970
Dino, organizza la ricerca.
702
01:14:53,390 --> 01:14:54,390
Su, avanti.
703
01:14:54,950 --> 01:14:56,210
Voi due, attorno alla casa.
704
01:14:56,450 --> 01:14:59,210
Tu vieni con me. Che cazzo fai tu? Tu
vieni con me.
705
01:14:59,770 --> 01:15:01,190
Spera che non gli sia successo nulla.
706
01:15:44,460 --> 01:15:45,460
L 'ho presa per te.
707
01:15:47,940 --> 01:15:49,860
Così la puoi aggiungere alla tua
collezione.
708
01:15:52,220 --> 01:15:58,560
L 'ho
709
01:15:58,560 --> 01:16:05,040
presa nel fiume per te.
710
01:16:16,240 --> 01:16:17,300
Intanto portatelo via.
711
01:16:31,400 --> 01:16:32,400
Come stai?
712
01:16:32,760 --> 01:16:33,760
Bene.
713
01:16:34,360 --> 01:16:35,360
E tu?
714
01:16:36,460 --> 01:16:37,640
Tu come stai?
715
01:17:01,320 --> 01:17:03,860
metterla nella mia collezione di
conchiglie.
716
01:17:31,530 --> 01:17:36,110
Ora sono stanca, voglio tagliarmi un
po'.
717
01:17:36,110 --> 01:17:42,950
Vieni con
718
01:17:42,950 --> 01:17:43,950
te tu.
719
01:17:56,690 --> 01:17:58,930
Vedo che papà è stato cattivo.
720
01:18:09,230 --> 01:18:11,090
Ah sì, basta, è vero, basta!
721
01:18:13,150 --> 01:18:17,430
Sono andato a casa di Sara quella sera e
le ho detto che Giulia non è mia
722
01:18:17,430 --> 01:18:18,430
figlia.
723
01:18:19,570 --> 01:18:20,770
Ma non l 'ho uccisa.
724
01:18:22,090 --> 01:18:25,790
Perché hai portato Giulia a casa di
Sara? Che cosa volevi farle? Che voleva
725
01:18:25,790 --> 01:18:26,790
conchiglie.
726
01:18:30,210 --> 01:18:34,910
Senti Rocco, se tu non hai ucciso Sara e
Luca, perché stavi scappando con
727
01:18:34,910 --> 01:18:35,910
Giulia?
728
01:18:36,010 --> 01:18:38,250
Perché tutto quello che mi è rimasto...
729
01:18:42,510 --> 01:18:43,710
Figlia, pensa che sia stato tu.
730
01:18:48,850 --> 01:18:50,530
Allora forse sono stato io.
731
01:18:51,230 --> 01:18:53,230
Rocco, basta, voglio una risposta
chiara.
732
01:18:55,790 --> 01:18:56,790
Vaffanculo.
733
01:19:07,330 --> 01:19:10,470
Forse non confessa perché non riesce ad
ammetterlo neanche a se stesso quello
734
01:19:10,470 --> 01:19:11,228
che ha fatto.
735
01:19:11,230 --> 01:19:14,750
Non abbiamo una sola prova che lo
inchiodi, una dico. Sono arrivati i
736
01:19:14,750 --> 01:19:17,870
della scientifica, quelli sulle impronte
digitali e i sigilli statuali.
737
01:19:24,510 --> 01:19:27,330
Li ha tolti lei i sigilli, c 'erano le
sue impronte sopra.
738
01:19:28,050 --> 01:19:29,990
Perché ci è tornata? Cosa cercava?
739
01:19:33,710 --> 01:19:35,410
Posso chiamare mio marito e mia figlia?
740
01:19:48,750 --> 01:19:50,110
Ho ucciso mia sorella.
741
01:19:52,010 --> 01:19:53,010
Due volte.
742
01:19:53,950 --> 01:19:56,330
Quando ho ottenuto per me i soldi che le
aspettavano.
743
01:19:58,670 --> 01:20:00,550
E quando non le ho chiesto scusa.
744
01:20:02,730 --> 01:20:05,630
Non ho ammesso le mie colpe dopo che lo
aveva scoperto.
745
01:20:07,850 --> 01:20:10,790
Se l 'avessi fatto Sara non sarebbe mai
andata da casa.
746
01:20:16,750 --> 01:20:18,610
Lei e Luca sarebbero ancora vivi.
747
01:20:22,890 --> 01:20:26,090
Non li ho uccisi, ma... è come se l
'avessi fatto.
748
01:20:28,210 --> 01:20:30,270
Ma alla fine ho ucciso anche la mia
famiglia.
749
01:20:49,900 --> 01:20:50,900
Sono in le spalle.
750
01:20:54,480 --> 01:20:57,720
Il giudice ha deciso di concedere l
'affido di Giulia al nonno.
751
01:20:59,160 --> 01:21:02,800
Ora che Rocco li verrà in arresto, la
situazione è completamente diversa.
752
01:21:05,700 --> 01:21:06,700
Colore nel naso.
753
01:21:10,060 --> 01:21:12,160
Ti dispiace se l 'accompagno io?
754
01:21:15,180 --> 01:21:16,600
Credo che farà bene a tutte e due.
755
01:21:52,799 --> 01:21:54,080
Ciao, piccolina.
756
01:21:57,500 --> 01:22:00,040
Grazie. Farei qualsiasi cosa per Giulia.
757
01:22:01,120 --> 01:22:02,120
Vieni.
758
01:22:07,620 --> 01:22:10,020
Vogliamo offrire un caffè a questa bella
signora?
759
01:22:10,260 --> 01:22:12,020
Dai, un caffè speciale, vieni.
760
01:22:12,640 --> 01:22:14,020
Vieni, vieni.
761
01:22:14,420 --> 01:22:15,460
Eh, scusi.
762
01:22:15,860 --> 01:22:16,860
Prego.
763
01:22:22,120 --> 01:22:23,940
Prego, prego, si accomodi pure in
salotto.
764
01:22:24,360 --> 01:22:27,020
Togliamo lo zainetto, vieni, dai che ti
do la mano.
765
01:22:28,840 --> 01:22:31,820
Ecco qua, bravissima, andiamo qua.
766
01:22:34,280 --> 01:22:36,980
Mi aiuti a fare il caffè?
767
01:22:37,380 --> 01:22:39,600
Allora signora Luisa, vieni, vieni.
768
01:22:40,100 --> 01:22:41,500
Allora, guarda qua.
769
01:22:42,680 --> 01:22:43,680
Hai visto?
770
01:22:43,820 --> 01:22:46,840
Questa buffa caffettiera si chiama
Napoletana.
771
01:22:48,040 --> 01:22:51,800
Ora ti spiego come funziona, bisogna
togliere questo tappo con questo strano
772
01:22:51,800 --> 01:22:57,380
beccuccio, poi c 'è l 'imbuto, via il
coperchio e mettiamo l 'acqua qua.
773
01:23:01,840 --> 01:23:04,140
Allora, ancora un pochino, eccoci qua.
774
01:23:05,240 --> 01:23:06,300
Rimettiamo l 'imbuto.
775
01:23:29,830 --> 01:23:34,710
Aspettiamo un po'.
776
01:23:34,710 --> 01:23:42,430
Luisa,
777
01:23:42,470 --> 01:23:46,050
abbiamo preparato il caffè con la
napoletana.
778
01:23:46,410 --> 01:23:49,170
Sì, sì. Quando è pronto borbotta, eh?
779
01:23:49,430 --> 01:23:51,490
È vero, nonno? Sì, sì, sì.
780
01:23:59,690 --> 01:24:02,470
Sono arrivati i risultati del test di
Rocca Giulia.
781
01:24:41,000 --> 01:24:42,400
Borbotta, non lo senti?
782
01:24:42,620 --> 01:24:43,720
Sì, Borbotta.
783
01:24:44,480 --> 01:24:45,480
Sarete pronto?
784
01:25:21,980 --> 01:25:26,640
Andrea. Luisa, i DNA di Rocco e Giulia
non sono semplicemente diversi come ci
785
01:25:26,640 --> 01:25:27,640
aspettavamo.
786
01:25:30,120 --> 01:25:31,120
Sì, lo so.
787
01:25:31,360 --> 01:25:32,420
Sto arrivando, aspettami.
788
01:25:43,740 --> 01:25:45,660
Luisa, borbotta al caffè è pronto.
789
01:25:48,160 --> 01:25:49,160
Giulia.
790
01:25:50,510 --> 01:25:54,670
Porta su il tuo zainetto, io arrivo
subito con la valigia.
791
01:25:56,830 --> 01:25:58,970
È pronto, burbotta.
792
01:26:01,730 --> 01:26:03,770
Brava, prendi le tue cose e portale su.
793
01:26:08,170 --> 01:26:09,810
Non me lo spento vivo.
794
01:26:10,590 --> 01:26:12,110
Sì, brava, grazie.
795
01:27:17,100 --> 01:27:18,960
Il signor Liverani deve dirci qualcosa.
796
01:27:28,260 --> 01:27:34,240
Quando Rocco mi presentò Sara per la
prima volta io...
797
01:27:34,240 --> 01:27:37,260
Io mi innamorai subito di lei.
798
01:27:37,900 --> 01:27:38,980
Appena la vedi.
799
01:27:40,620 --> 01:27:42,080
Come un ragazzino.
800
01:27:43,980 --> 01:27:45,680
E poi pensai che...
801
01:27:47,690 --> 01:27:49,090
Che era la donna di mio figlio.
802
01:27:52,950 --> 01:27:54,130
Ma io la volevo.
803
01:27:55,910 --> 01:27:56,910
Tutta per me.
804
01:28:06,750 --> 01:28:08,730
Che cazzo ci fai? Qui te ne devi andare.
805
01:28:09,050 --> 01:28:11,110
Senti, io non me ne vado finché non mi
fai vedere Giulia.
806
01:28:11,330 --> 01:28:14,690
Ne abbiamo già parlato. Ora che Rocco
non c 'è più tu devi stare fuori dalla
807
01:28:14,690 --> 01:28:19,420
nostra vita. Io ho il diritto di
vederla, cazzo. Sono le voci che ti
808
01:28:19,420 --> 01:28:20,600
il diritto di vederla.
809
01:28:21,160 --> 01:28:23,060
Ma con che coraggio mi parli di diritti?
810
01:28:23,580 --> 01:28:27,140
Ti sei scordato com 'è nata Giulia? È
stata lei a costringermi.
811
01:28:27,940 --> 01:28:29,520
A prenderla con la forza.
812
01:28:31,180 --> 01:28:34,540
E che Sara non aveva capito che... Io
vivevo solo per lei.
813
01:28:35,320 --> 01:28:36,660
Lei era tutta la mia vita.
814
01:28:37,080 --> 01:28:38,980
Senti Sara, ma che cosa importa com 'è
andata?
815
01:28:39,280 --> 01:28:41,620
Quando nasce un figlio... Non mi
toccare, non mi toccare! È il frutto
816
01:28:41,620 --> 01:28:43,820
'amore, Sara, è il frutto dell 'amore!
817
01:28:45,050 --> 01:28:47,710
Non mi parlare di amore, non ti mettere
in bocca questa parola.
818
01:28:48,230 --> 01:28:52,090
Tu mi fai schifo, Salvatore. L 'unica
persona che io ho amato nella mia intera
819
01:28:52,090 --> 01:28:57,230
vita è tuo figlio. Quando Sara scoprì
che Rocco la tradiva con Katia e se ne è
820
01:28:57,230 --> 01:29:02,730
andata a vivere in quella casa, io... Io
ho pensato a un miracolo.
821
01:29:03,810 --> 01:29:06,610
Io, Sara e la nostra Giulia.
822
01:29:08,950 --> 01:29:10,190
Finalmente tutti e tre insieme.
823
01:29:10,770 --> 01:29:12,930
Tu lo sai che io gli ho raccontato
tutto?
824
01:29:15,370 --> 01:29:17,950
Ti ho detto quello che mi sono tenuta
dentro per sei anni.
825
01:29:19,230 --> 01:29:20,570
Ma lei mi disse di no.
826
01:29:21,310 --> 01:29:23,170
Ti ho detto che Giulia non è sua figlia.
827
01:29:23,510 --> 01:29:25,110
Mi diceva sempre di no.
828
01:29:25,970 --> 01:29:29,150
E mi disse che non mi avrebbe più fatto
vedere Giulia.
829
01:29:29,890 --> 01:29:32,630
Se tu adesso non te ne vai, gli dico
anche che sei tu il padre.
830
01:29:33,490 --> 01:29:34,630
Mia figlia.
831
01:29:36,030 --> 01:29:37,270
Guarda più che la gioia.
832
01:29:43,730 --> 01:29:44,950
Le cazzo vai.
833
01:29:45,340 --> 01:29:49,240
Non mi buttare le spalle, Giulio, è mia
figlia! È mia figlia, hai capito?
834
01:29:49,600 --> 01:29:50,820
È mia figlia!
835
01:29:51,520 --> 01:29:52,520
Mamma!
836
01:29:55,560 --> 01:29:56,660
Dammi quella pistola.
837
01:30:01,800 --> 01:30:02,440
Ha
838
01:30:02,440 --> 01:30:10,580
rimasto
839
01:30:10,580 --> 01:30:14,740
immobile. Ma da pieno di sopra non si
sentivano rumori.
840
01:30:15,340 --> 01:30:16,980
Giulia, non si era svegliata.
841
01:30:25,580 --> 01:30:27,220
O se mi avesse visto.
842
01:30:29,240 --> 01:30:31,740
Io non lo so che cosa avrei fatto.
843
01:30:35,080 --> 01:30:41,640
Avrei ucciso... Avrei ucciso mia figlia.
844
01:31:20,140 --> 01:31:27,080
Mi fa davvero male che Sara sia stata
uccisa proprio
845
01:31:27,080 --> 01:31:33,980
quando aveva deciso di dire la verità,
di liberarsi e
846
01:31:33,980 --> 01:31:35,180
di ricominciare a vivere.
847
01:31:36,360 --> 01:31:39,340
Incredibile, mostruoso e incredibile.
848
01:31:50,960 --> 01:31:53,280
Sarebbe un peccato non averti alla
omicidio.
849
01:32:26,640 --> 01:32:27,459
Non lo spero.
850
01:32:27,460 --> 01:32:29,940
Non lo spero. Ma c 'è anche uno che
vive.
851
01:32:31,700 --> 01:32:32,700
Mladen!
852
01:32:33,120 --> 01:32:34,400
Dove sono le pescate?
853
01:32:34,880 --> 01:32:35,880
Non lo so.
854
01:33:04,270 --> 01:33:05,270
Sì, finalmente.
855
01:33:10,610 --> 01:33:11,610
Ho paura.
856
01:33:14,630 --> 01:33:17,590
Senti, a lei non abbiamo detto niente di
Salvatore.
857
01:33:18,850 --> 01:33:22,070
Mentre adesso sa che tu non c 'entri
niente con questa brutta storia.
858
01:33:25,530 --> 01:33:27,630
E sa che verrà a stare con te.
859
01:33:29,270 --> 01:33:33,330
E tutta la mattina che chiede dov 'è
papà, quando arriva papà.
860
01:33:36,270 --> 01:33:37,630
Ma io di questo c 'ho paura.
861
01:33:39,190 --> 01:33:41,330
Non so se sono in grado di fare il
padre.
862
01:33:43,390 --> 01:33:45,310
Devi pensare soltanto a Giulia adesso.
863
01:33:45,610 --> 01:33:46,610
Sì.
864
01:33:47,530 --> 01:33:53,750
Pensavo... ma se io rinunciassi a
Giulia, pure vorresti bene.
865
01:33:59,030 --> 01:34:00,730
Ma io le voglio un bene infinito.
866
01:34:03,770 --> 01:34:05,270
E anche per questo che...
867
01:34:07,630 --> 01:34:08,690
Ti dico che non posso.
868
01:34:09,910 --> 01:34:11,230
Ho tutto a fare con te.
869
01:34:14,830 --> 01:34:17,170
Un figlio è un dono che non si può
rifiutare.
870
01:34:18,670 --> 01:34:20,290
Ma tu questo l 'hai capito bene.
871
01:35:43,280 --> 01:35:44,560
È arrivata la conferma.
872
01:35:46,220 --> 01:35:48,740
Nel corpo di Sergio c 'era ancora l
'ogiva del proiettile.
873
01:35:50,000 --> 01:35:51,840
È stato sparato dalla pistola di Elio.
874
01:35:53,280 --> 01:35:54,280
L 'ha ucciso lui.
875
01:36:57,200 --> 01:36:58,200
Grazie.
876
01:37:44,880 --> 01:37:46,280
Ehi. Ehi.
877
01:37:48,520 --> 01:37:50,360
Non vedevo l 'ora di rivederti.
878
01:37:50,780 --> 01:37:52,740
Scusa, sono stato uno scemo.
879
01:37:53,320 --> 01:37:54,620
Non fa niente.
880
01:37:55,000 --> 01:37:57,520
È che sono successe un sacco di cose.
881
01:37:59,120 --> 01:38:00,120
Sì, lo so.
882
01:38:01,560 --> 01:38:03,100
Però le cose passano.
883
01:38:04,880 --> 01:38:05,880
Noi no.
884
01:38:32,680 --> 01:38:34,900
Tu lo sai che anche le femminucce fanno
la box?
885
01:38:37,900 --> 01:38:39,460
Mi insegni tu, papà?
886
01:38:40,120 --> 01:38:42,340
Ma certo che ti insegno, amore mio,
certo.
887
01:38:44,540 --> 01:38:45,540
Ecco.
888
01:38:46,600 --> 01:38:47,600
Rocco.
889
01:38:59,520 --> 01:39:00,520
Tranquilla, Giulia.
890
01:39:01,230 --> 01:39:02,910
Non sono venuta per portarti via.
891
01:39:04,370 --> 01:39:08,530
Sono qui per parlare con il tuo papà, se
vorrà ascoltarmi.
892
01:39:11,710 --> 01:39:14,090
Voglio restituirti quello che ti
appartiene, Rocco.
893
01:39:17,690 --> 01:39:21,590
Ho capito solo ora quanto vi amavate tu
e Sara, ti prego di perdonarmi.
894
01:39:24,110 --> 01:39:26,370
Non c 'è bisogno di questo per chiedere
scusa.
895
01:39:27,270 --> 01:39:29,050
A me i soldi mi fanno schifo.
896
01:39:31,020 --> 01:39:32,260
Non lo vedi come ci hanno ridotto?
897
01:39:35,240 --> 01:39:36,240
Hai ragione.
898
01:39:37,140 --> 01:39:38,600
Ma io non voglio comprarti.
899
01:39:39,680 --> 01:39:41,660
I soldi vanno e vengono, Rocco.
900
01:39:42,760 --> 01:39:45,220
A volte devono tornare a casa.
901
01:39:45,940 --> 01:39:52,580
E questo è il momento, devono tornare a
casa da te, da... da Sara, da Luca
902
01:39:52,580 --> 01:39:55,740
e... e dalla piccola Giulia, che
diventerà grande.
903
01:39:56,760 --> 01:39:58,160
Ti prego di accettarli.
904
01:39:58,880 --> 01:40:00,020
Fallo per me.
905
01:40:01,640 --> 01:40:02,640
Fare per voi.
906
01:40:10,960 --> 01:40:12,700
La zia ci ha fatto un regalo.
907
01:40:13,700 --> 01:40:14,700
Ringrazia.
908
01:40:15,280 --> 01:40:16,280
Grazie.
909
01:40:17,420 --> 01:40:18,420
Prego.
910
01:40:19,280 --> 01:40:21,320
Ciao. Ciao, zia.
911
01:40:24,280 --> 01:40:25,280
Ciao.
912
01:40:26,140 --> 01:40:27,140
Silvia.
913
01:40:30,640 --> 01:40:32,540
Vieni a trovare la bambina quando ti
pare.
914
01:40:39,020 --> 01:40:40,320
Posso restare un po' allora?
915
01:40:42,060 --> 01:40:44,680
Sì, però noi facciamo box, non
disturbare, eh?
916
01:40:46,180 --> 01:40:50,440
Allora, la prima regola della box è la
guardia.
917
01:40:51,020 --> 01:40:55,000
La guardia è la cosa più importante,
perché così noi ci difendiamo dal mondo.
918
01:40:55,860 --> 01:40:59,660
E poi si fa jab, boom, diretto, boom,
jab, boom.
919
01:42:06,960 --> 01:42:08,320
Pronto? Già, prossimo.
920
01:42:15,060 --> 01:42:19,060
Era la polizia slovena. La macchina di
Elio Moras è entrata in Italia sopra del
921
01:42:19,060 --> 01:42:20,060
confine mezz 'ora fa.
922
01:42:26,060 --> 01:42:27,620
Vai a controllare tutta la zona.
923
01:42:58,000 --> 01:42:59,000
Grazie a tutti.
924
01:43:42,480 --> 01:43:43,480
Grazie.
925
01:45:00,560 --> 01:45:04,800
Se non ricordi che l 'amore ti abbia mai
fatto commettere la più piccola follia,
926
01:45:04,840 --> 01:45:06,600
allora non hai amato.
927
01:45:06,940 --> 01:45:07,940
Mi vuoi spiegare?
928
01:45:13,580 --> 01:45:15,060
Quell 'uomo è un assassino.
929
01:45:15,320 --> 01:45:16,440
E tu sei così fragile.
930
01:45:17,460 --> 01:45:18,480
Ti conosco.
931
01:45:21,020 --> 01:45:22,580
Ti amo tanto, Gino.
932
01:45:23,960 --> 01:45:25,600
Sai cosa che mi spaventa di più?
933
01:45:25,880 --> 01:45:27,200
È perdere Matteo.
934
01:45:29,450 --> 01:45:32,970
Io e Roberta avete un legame forte, è
qualcosa di raro, credimi. Roberta è
935
01:45:32,970 --> 01:45:33,970
tornata?
936
01:45:36,070 --> 01:45:40,010
Dicono che in quei momenti ti passa la
tua vita davanti agli occhi in un solo
937
01:45:40,010 --> 01:45:41,010
secondo.
67313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.