All language subtitles for How To Make Millions Before Grandma Dies 2024 1080P Thai Web-Dl Hevc X265 5.1 Bone-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:17,875 Honor to the Exalted One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 2 00:00:18,921 --> 00:00:23,040 Honor to the Exalted One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 3 00:00:24,317 --> 00:00:29,040 Honor to the Exalted one, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,354 Ma, why are you praying here? 5 00:00:32,237 --> 00:00:33,955 Do you even know whose plot this is? 6 00:00:35,357 --> 00:00:36,202 Sort of. 7 00:00:36,278 --> 00:00:37,594 It's a prayer for the future. 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,119 I ask the sacred beings to bring me a plot like this one. 9 00:00:40,599 --> 00:00:42,355 Oh, I think they'll grant you your wish. 10 00:00:42,442 --> 00:00:43,642 For a million baht. 11 00:00:44,400 --> 00:00:45,197 Ma? 12 00:00:45,917 --> 00:00:46,637 Are you done? 13 00:00:47,117 --> 00:00:48,720 The owners wanna pay respects. 14 00:00:50,755 --> 00:00:51,562 Oh. 15 00:00:53,117 --> 00:00:54,154 Hold on just a second. 16 00:00:55,757 --> 00:00:56,640 This way, Ma. 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,519 You can be buried in a shared plot like this. 18 00:01:12,999 --> 00:01:14,756 And be close to your parents. 19 00:01:15,236 --> 00:01:16,877 It's comfortable and reasonable. 20 00:01:17,520 --> 00:01:18,797 Please don't listen to her. 21 00:01:19,796 --> 00:01:21,034 I'll buy you your dream. 22 00:01:21,121 --> 00:01:22,839 Getting a million is easy these days. 23 00:01:22,916 --> 00:01:23,597 Get away from me. 24 00:01:24,077 --> 00:01:25,239 Your cigarettes stink. 25 00:01:25,316 --> 00:01:26,401 Mm-whah! 26 00:01:27,716 --> 00:01:29,837 Try paying me back what I lent you, first. 27 00:01:30,317 --> 00:01:31,277 You hear me, Soei? 28 00:01:31,354 --> 00:01:33,274 It's a few hundred thousand, isn't it? 29 00:01:33,361 --> 00:01:34,282 I don't know. 30 00:01:34,359 --> 00:01:37,239 - I only remember the good things in life. - Isn't that practical? 31 00:01:37,316 --> 00:01:38,439 - Hey. - Don't step over them. 32 00:01:38,919 --> 00:01:39,841 And Sew… 33 00:01:39,917 --> 00:01:41,722 Why do you always get this wrong? 34 00:01:41,799 --> 00:01:45,082 You put the duck and chicken butts facing your grandparents' faces again. 35 00:01:45,562 --> 00:01:46,638 How does it go? 36 00:01:46,714 --> 00:01:47,722 M? 37 00:01:48,481 --> 00:01:50,314 {\an8}YAFANG ZHENG QINXING ZHOU 38 00:01:50,401 --> 00:01:50,958 {\an8}M. 39 00:01:51,438 --> 00:01:52,196 {\an8}M. 40 00:01:54,961 --> 00:01:55,921 {\an8}Come and help us. 41 00:01:57,236 --> 00:01:59,194 {\an8}I laid the mat down for you, Ma. 42 00:01:59,799 --> 00:02:00,999 {\an8}You must be exhausted. 43 00:02:10,321 --> 00:02:11,003 Hm? 44 00:02:11,079 --> 00:02:11,761 Bad boy! 45 00:02:12,443 --> 00:02:13,479 {\an8}Wait for the ceremony. 46 00:02:15,323 --> 00:02:16,321 {\an8}Qing Ming is sacred. 47 00:02:16,801 --> 00:02:18,596 {\an8}We honor the dead, not silly games. 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,083 {\an8}Give me a break. I'm here aren't I? 49 00:02:21,563 --> 00:02:22,955 {\an8}His family couldn't bother. 50 00:02:24,356 --> 00:02:25,441 {\an8}Well, that's nice. 51 00:02:26,161 --> 00:02:27,035 {\an8}Very pretty. 52 00:02:27,121 --> 00:02:29,195 {\an8}- Yes, everybody came out today. - I see that. 53 00:02:29,281 --> 00:02:30,116 Is it hot? 54 00:02:30,203 --> 00:02:31,163 Not bad actually. 55 00:02:31,758 --> 00:02:33,035 I guess you won't be coming? 56 00:02:33,121 --> 00:02:34,600 I'll light some incense for you. 57 00:02:34,676 --> 00:02:35,483 Okay? 58 00:02:36,040 --> 00:02:36,875 - Oh, Ma. - Rainbow. 59 00:02:36,961 --> 00:02:37,441 - Say hi to Ahma. - Smile. 60 00:02:37,518 --> 00:02:38,161 Say hi to Grandma. 61 00:02:39,438 --> 00:02:40,878 Morning, Grandma. 62 00:02:42,923 --> 00:02:43,921 - Morning… - It's once a year, Kiang. 63 00:02:43,998 --> 00:02:44,795 Good-- 64 00:02:45,678 --> 00:02:47,041 We honor our ancestors. 65 00:02:47,723 --> 00:02:49,681 Rainbow and Pinn have never paid their respects. 66 00:02:49,758 --> 00:02:50,315 Oh. 67 00:02:50,795 --> 00:02:51,563 Wait a sec. 68 00:02:54,961 --> 00:02:55,998 Scatter these on top. 69 00:03:00,722 --> 00:03:01,797 {\an8}What a face. 70 00:03:16,197 --> 00:03:16,840 Oh. 71 00:03:17,320 --> 00:03:18,722 I said scatter, not dump. 72 00:03:19,202 --> 00:03:20,037 Can't you even try? 73 00:03:20,517 --> 00:03:21,439 Huh? 74 00:03:21,957 --> 00:03:23,522 - So lazy. - What does it matter how we do it? 75 00:03:23,599 --> 00:03:25,403 The ancestors are up in the clouds, Amah. 76 00:03:27,515 --> 00:03:29,762 Can you not be such a qi-chou for once? 77 00:03:31,077 --> 00:03:31,883 Hm? 78 00:03:33,160 --> 00:03:34,437 A good-for-nothing slacker. 79 00:03:38,959 --> 00:03:41,157 Ma, you shouldn't be up there. You could fall. 80 00:03:42,962 --> 00:03:44,882 They'll be scattered by the wind anyway. 81 00:03:45,477 --> 00:03:46,562 Stubborn as a mule. 82 00:03:48,636 --> 00:03:49,682 Come down, please! 83 00:03:50,364 --> 00:03:51,756 You're looking for trouble, Ma. 84 00:03:51,842 --> 00:03:52,716 Let him do that. 85 00:03:53,397 --> 00:03:54,040 Ma! 86 00:03:54,520 --> 00:03:56,277 Come down before you break your neck! 87 00:03:56,882 --> 00:03:57,640 - No! - Hey, Ma! 88 00:03:57,717 --> 00:03:58,044 Ma! 89 00:03:58,159 --> 00:03:58,524 {\an8}Ma! 90 00:03:59,004 --> 00:04:01,202 {\an8}Someone from the family will need to fill out some forms. 91 00:04:01,279 --> 00:04:02,681 {\an8}- Okay. - Thank you. 92 00:04:03,161 --> 00:04:04,044 Bye, Ma. 93 00:04:04,956 --> 00:04:05,637 Sis, 94 00:04:06,117 --> 00:04:08,796 - you gotta go fill out the forms. - Excuse me, nurse. We need help. 95 00:04:08,882 --> 00:04:09,804 I have to go. 96 00:04:10,284 --> 00:04:12,079 I need to take Rainbow to the store 97 00:04:12,156 --> 00:04:14,402 I'll leave you guys money to pay for today. 98 00:04:15,602 --> 00:04:16,956 I left my bike at your house. 99 00:04:17,042 --> 00:04:18,041 - I need to get it. - Oh yeah. 100 00:04:18,117 --> 00:04:19,961 Why don't I ride back to your house with you? 101 00:04:20,037 --> 00:04:20,681 And then… 102 00:04:21,161 --> 00:04:22,236 I'll come back and stay with her. 103 00:04:22,322 --> 00:04:23,436 That's ridiculous! 104 00:04:23,522 --> 00:04:25,922 I mean, Kiang lives out in the boonies. It'll take you too long. 105 00:04:25,999 --> 00:04:26,998 I'll stay with her for now. 106 00:04:27,478 --> 00:04:28,399 Alright. 107 00:04:28,476 --> 00:04:28,956 - Okay. - Go. 108 00:04:29,042 --> 00:04:29,436 Out. 109 00:04:30,838 --> 00:04:31,644 M! 110 00:04:32,124 --> 00:04:33,362 Are you going by the MRT, Uncle? 111 00:04:33,842 --> 00:04:35,244 Yeah. Why? 112 00:04:35,724 --> 00:04:36,559 Could drop me off there. 113 00:04:37,039 --> 00:04:37,999 Now? 114 00:04:38,642 --> 00:04:39,238 Oh. 115 00:04:39,718 --> 00:04:41,043 Okay. Here. Let's go. 116 00:04:41,119 --> 00:04:41,801 Thanks. 117 00:04:41,878 --> 00:04:42,761 See ya later, Sew. 118 00:04:51,679 --> 00:04:53,638 This place is full of talismans, guys. 119 00:04:59,043 --> 00:04:59,676 Ah! 120 00:05:00,156 --> 00:05:01,164 Evil spirit! 121 00:05:01,644 --> 00:05:02,518 Ah! 122 00:05:03,324 --> 00:05:05,196 I'm scared of ghosts! Take that! 123 00:05:06,963 --> 00:05:09,843 - Wait, where'd it go? Where'd it go? - A measly four viewers, today? 124 00:05:10,323 --> 00:05:11,840 Ma, everyone can hear you! 125 00:05:18,598 --> 00:05:19,404 Ma… 126 00:05:19,923 --> 00:05:21,085 Why don't you relax? 127 00:05:21,161 --> 00:05:22,438 You've been on your feet all day. 128 00:05:27,920 --> 00:05:29,197 Did you read my text? 129 00:05:30,598 --> 00:05:32,038 Another computer for gaming. 130 00:05:32,605 --> 00:05:34,160 Why do you wanna use my card? 131 00:05:34,640 --> 00:05:36,157 You have your own card, use that. 132 00:05:36,243 --> 00:05:38,681 It's maxed out, the bank threatened to freeze it. 133 00:05:42,243 --> 00:05:43,165 I hope they do that! 134 00:05:43,242 --> 00:05:44,278 Teach you a lesson. 135 00:05:44,883 --> 00:05:47,523 And if your internet gets cut off again, I won't pay for it. 136 00:05:48,003 --> 00:05:51,478 What did you say when you decided to quit school to become a game caster 137 00:05:51,565 --> 00:05:52,678 from our living room? 138 00:05:53,802 --> 00:05:55,002 You'd be rich in no-time. 139 00:05:55,520 --> 00:05:56,960 You would rent your own house. 140 00:05:57,565 --> 00:05:58,842 You'd give me an allowance. 141 00:06:00,118 --> 00:06:01,645 I wanna to retire when I'm 60. 142 00:06:02,125 --> 00:06:03,565 I know you do. 143 00:06:05,283 --> 00:06:06,839 Don't kick a man when he's down. 144 00:06:07,645 --> 00:06:08,519 It hurts. 145 00:06:22,804 --> 00:06:24,445 When Amah went to the hospital, 146 00:06:26,240 --> 00:06:30,080 she mentioned to the doctor that she's had stomach aches and blood in her stool. 147 00:06:31,799 --> 00:06:33,325 So they did tests while she was there. 148 00:06:33,805 --> 00:06:35,485 This morning, I got the results. 149 00:06:40,324 --> 00:06:41,284 Amah has cancer. 150 00:06:43,281 --> 00:06:44,481 It's in the final stages. 151 00:06:47,437 --> 00:06:49,002 She probably has 12 months. 152 00:06:49,079 --> 00:06:49,924 You're dead! 153 00:06:50,519 --> 00:06:51,085 Geeze, 154 00:06:51,565 --> 00:06:52,362 they won't listen. 155 00:06:53,399 --> 00:06:54,205 Man… 156 00:06:56,797 --> 00:06:59,044 Anyway, M, I expect you to spend time with her. 157 00:07:00,397 --> 00:07:02,001 But don't mention her diagnosis. 158 00:07:02,606 --> 00:07:03,844 I don't want her to worry. 159 00:07:04,564 --> 00:07:06,244 What'll you give me to go see Amah? 160 00:07:07,204 --> 00:07:08,558 My time is money now, yeah? 161 00:07:14,404 --> 00:07:15,566 GET THE GHOST 162 00:07:15,642 --> 00:07:16,958 THE TV'S ACTING UP AGAIN 163 00:07:19,962 --> 00:07:23,361 CAN YOU COME TAKE A LOOK FOR AGONG? 164 00:07:27,998 --> 00:07:29,323 You need to keep updating the app. 165 00:07:29,399 --> 00:07:30,599 That's why it's freezing. 166 00:07:31,444 --> 00:07:32,241 Uh. 167 00:07:33,124 --> 00:07:33,921 Hm? 168 00:07:36,599 --> 00:07:38,366 My Agong says you need to eat more. 169 00:07:38,443 --> 00:07:39,604 You're too skinny. 170 00:07:39,681 --> 00:07:40,603 Hm. 171 00:07:41,678 --> 00:07:43,003 How do you know what he said? 172 00:07:43,080 --> 00:07:44,606 All his grunts sound the same. 173 00:07:45,278 --> 00:07:46,363 Actually, I made it up. 174 00:07:46,920 --> 00:07:48,561 He probably said you're blocking his view. 175 00:07:48,638 --> 00:07:49,444 Ah-uh. 176 00:07:50,884 --> 00:07:51,480 Hey. 177 00:07:51,960 --> 00:07:53,160 Whoa, Agong! 178 00:07:53,880 --> 00:07:55,003 You still got it! 179 00:07:58,564 --> 00:08:00,523 Your diaper feels full. I'm gonna change it, okay? 180 00:08:00,600 --> 00:08:01,406 Mm-hm. 181 00:08:04,526 --> 00:08:05,361 We're going down. 182 00:08:32,126 --> 00:08:33,845 You know you're a grandparent's dream, Mui? 183 00:08:33,922 --> 00:08:35,400 A graduate from nursing school. 184 00:08:37,406 --> 00:08:38,366 Is that true, Agong? 185 00:08:39,326 --> 00:08:39,922 Who… 186 00:08:40,402 --> 00:08:41,362 do you love the most? 187 00:08:45,519 --> 00:08:46,200 Seriously? 188 00:08:46,680 --> 00:08:48,120 You're hurting my feelings. 189 00:08:48,725 --> 00:08:50,405 Maybe I'll leave you alone tonight. 190 00:08:52,565 --> 00:08:54,447 Do you ever think about doing something else? 191 00:08:54,523 --> 00:08:56,127 When do you ever have time for yourself? 192 00:08:57,720 --> 00:08:59,045 Agong gave me advice once. 193 00:08:59,122 --> 00:09:01,080 He said to get a high-paying easy job. 194 00:09:02,559 --> 00:09:03,442 So why don't you? 195 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 I'm doing that already. 196 00:09:39,884 --> 00:09:41,084 This belt is pure silver. 197 00:09:41,919 --> 00:09:43,081 It's worth at least 10,000 baht. 198 00:09:43,839 --> 00:09:45,567 - That's amazing. Thanks. - Your dad's not around any more. 199 00:09:45,644 --> 00:09:46,287 Thank you. 200 00:09:46,844 --> 00:09:47,727 But Agong wanted you to have something. 201 00:09:47,804 --> 00:09:50,406 - I'm very grateful. - And I will keep it safe for you. 202 00:09:50,482 --> 00:09:52,201 You might pawn it for a computer. 203 00:09:53,199 --> 00:09:54,044 - Ma… - Hm. 204 00:09:54,524 --> 00:09:55,724 Agong was a sly fox. 205 00:09:56,204 --> 00:09:57,999 He divied up his inheritance a while ago. 206 00:09:58,086 --> 00:10:00,246 But he didn't want to reveal anything until after his death. 207 00:10:00,322 --> 00:10:02,521 Which means I'm the lucky one to get all the grief. 208 00:10:03,241 --> 00:10:04,566 - So… - The flowers are here. 209 00:10:04,643 --> 00:10:05,967 Did he leave me something else for helping him? 210 00:10:06,044 --> 00:10:07,167 Helping him? You? 211 00:10:07,801 --> 00:10:10,364 Of course not! He left almost everything to Mui. 212 00:10:10,441 --> 00:10:11,727 Including the house. 213 00:10:11,804 --> 00:10:13,964 Your dad's siblings didn't get much either. 214 00:10:14,041 --> 00:10:16,086 Agong only left them a little bit of money. 215 00:11:43,524 --> 00:11:45,684 TALAT PHLU STATION 216 00:11:47,527 --> 00:11:50,522 The train heading towards Talat Phlu Station 217 00:11:50,608 --> 00:11:51,568 has departed 218 00:11:52,048 --> 00:11:52,720 from 219 00:11:53,200 --> 00:11:54,564 Mahachai Station. 220 00:12:33,761 --> 00:12:34,567 Amah? 221 00:12:38,724 --> 00:12:43,524 {\an8}HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES 222 00:13:03,329 --> 00:13:04,126 Damn ancient. 223 00:13:12,248 --> 00:13:15,761 VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE IN TALAT PHLU AREA, 224 00:13:15,848 --> 00:13:17,124 NEAR GREAT FOOD. 225 00:13:17,201 --> 00:13:19,688 CONVENIENT FOR COMMUTING, NEAR THA PHRA STATION. 226 00:13:19,764 --> 00:13:20,964 CONTACT M THANAPAT 227 00:13:21,041 --> 00:13:22,126 Who's that out there? 228 00:13:24,161 --> 00:13:24,968 Hello? 229 00:13:25,889 --> 00:13:26,686 Amah. 230 00:13:27,483 --> 00:13:28,328 It's M. 231 00:13:29,489 --> 00:13:31,121 I just wanted to come and say "hi." 232 00:13:31,208 --> 00:13:32,648 - Oh. - I miss you. 233 00:13:34,481 --> 00:13:35,163 You're the third. 234 00:13:35,643 --> 00:13:37,649 Your uncles Kiang and Soei came by this week. 235 00:13:38,609 --> 00:13:39,166 Yeah? 236 00:13:39,646 --> 00:13:40,443 What's going on? 237 00:13:40,529 --> 00:13:42,008 Why the visits all of a sudden? 238 00:13:44,802 --> 00:13:46,962 I came to see if your leg's healing properly. 239 00:13:47,643 --> 00:13:49,122 Open up for your only grandson? 240 00:13:55,083 --> 00:13:55,726 So, how you doin'? 241 00:13:56,206 --> 00:13:57,243 Have you eaten yet? 242 00:13:58,088 --> 00:13:58,770 Yeah, noodles. 243 00:13:59,250 --> 00:14:00,450 I got some for you too. 244 00:14:00,526 --> 00:14:01,602 They're still warm. 245 00:14:03,330 --> 00:14:04,770 It's not time for my meal yet. 246 00:14:08,168 --> 00:14:09,570 Where did you get the noodles? 247 00:14:09,647 --> 00:14:11,163 From that famous beef noodle place. 248 00:14:11,768 --> 00:14:14,523 I had them specially make up a mix of offal that you love. 249 00:14:14,610 --> 00:14:16,328 You have the tendons, 250 00:14:16,847 --> 00:14:17,490 tripe, 251 00:14:17,970 --> 00:14:19,525 some liver and flat-iron steak too. 252 00:14:19,602 --> 00:14:21,090 You won't believe how tender. 253 00:14:21,167 --> 00:14:21,964 I'll fix it up. 254 00:14:22,050 --> 00:14:23,768 You know, I pray to the goddess Guanyin? 255 00:14:24,248 --> 00:14:25,525 I don't touch beef. 256 00:14:31,007 --> 00:14:32,207 Well, what do you eat then? 257 00:14:38,927 --> 00:14:39,762 Fresh fish! 258 00:14:44,284 --> 00:14:46,290 - Is this Michelin-star fish? - Fresh fish! 259 00:14:46,367 --> 00:14:48,604 {\an8}Who wants some hot fried fish? 260 00:14:49,084 --> 00:14:50,725 {\an8}With tasty sauce! 261 00:14:51,522 --> 00:14:52,722 Fried fish! 262 00:14:53,769 --> 00:14:55,007 Who wants some fish? 263 00:14:55,650 --> 00:14:57,129 - Nice big fish! - One, two, three, four, 264 00:14:57,205 --> 00:14:59,529 - five, six, seven, eight, nine… - And tasty sauce! 265 00:15:00,930 --> 00:15:02,524 Fresh fried fish! 266 00:15:03,004 --> 00:15:05,644 No grease! Just flavor! Try it! 267 00:15:06,210 --> 00:15:07,122 Wo-ho-ho! 268 00:15:07,209 --> 00:15:09,042 Your favorite fish from Uncle's fish stand. 269 00:15:09,609 --> 00:15:10,809 You managed that so fast. 270 00:15:12,210 --> 00:15:13,727 There must not have been a line. 271 00:15:17,970 --> 00:15:19,247 He had two woks going at once. 272 00:15:19,324 --> 00:15:20,130 He was… 273 00:15:20,207 --> 00:15:21,369 trying something new. 274 00:15:23,164 --> 00:15:25,526 I've only gone to his stall for the last 40 years. 275 00:15:25,603 --> 00:15:26,966 I haven't gone blind, you know. 276 00:15:27,446 --> 00:15:29,251 Huh? I only go there 277 00:15:29,731 --> 00:15:31,171 because it's not greasy like this. 278 00:15:31,651 --> 00:15:32,851 I'm not eating it. 279 00:15:36,767 --> 00:15:40,444 If you're going to eat fried food, you might as well have a little grease. 280 00:15:44,966 --> 00:15:46,051 I got what you wanted, Amah! 281 00:15:46,128 --> 00:15:47,011 It's piping hot! 282 00:15:50,803 --> 00:15:51,849 I'm already full. 283 00:15:53,126 --> 00:15:53,971 What did you eat? 284 00:15:54,048 --> 00:15:55,728 I had the fish you bought earlier. 285 00:16:12,883 --> 00:16:13,488 Oh. 286 00:16:13,968 --> 00:16:14,966 Are you making some tea? 287 00:16:15,446 --> 00:16:17,251 To offer to the gods, not for myself. 288 00:16:17,328 --> 00:16:18,326 Let me do it for you. 289 00:16:43,411 --> 00:16:44,208 Hey. 290 00:16:44,803 --> 00:16:45,850 The water boiled already? 291 00:16:45,927 --> 00:16:46,647 Yeah, it did. 292 00:16:47,127 --> 00:16:49,008 How come I didn't hear the kettle whistle? 293 00:16:49,085 --> 00:16:50,083 I used the microwave. 294 00:16:50,851 --> 00:16:52,205 For the gods' tea? 295 00:16:54,087 --> 00:16:54,883 What? 296 00:16:55,603 --> 00:16:56,803 Take it down right now! 297 00:16:57,283 --> 00:16:58,483 Why? I boiled it! 298 00:16:58,570 --> 00:16:59,770 - Not the right way! - It's good! 299 00:16:59,847 --> 00:17:01,287 But this saves gas and it's so much faster. 300 00:17:01,363 --> 00:17:01,930 No, M! 301 00:17:02,410 --> 00:17:03,130 Take it down! 302 00:17:03,610 --> 00:17:04,570 It's not right! 303 00:17:04,647 --> 00:17:05,444 Yes, it is! 304 00:17:05,924 --> 00:17:07,652 The modern ways are good ways. 305 00:17:08,650 --> 00:17:09,850 You offered tea to them. 306 00:17:09,927 --> 00:17:13,412 - The gods don't care how it's boiled! - If you do things just to get them done, 307 00:17:13,488 --> 00:17:14,487 then don't do them at all. 308 00:17:14,564 --> 00:17:16,848 I'll come back tomorrow to boil the water right. 309 00:17:16,925 --> 00:17:17,808 Just go home. 310 00:17:19,604 --> 00:17:20,285 Go. 311 00:17:20,765 --> 00:17:22,772 - I'll even use two kettles. - I don't need you. 312 00:17:22,849 --> 00:17:23,684 You never came to visit. 313 00:17:24,164 --> 00:17:25,047 Why bother now? 314 00:17:30,404 --> 00:17:31,412 Watch where you walk. 315 00:17:38,170 --> 00:17:38,727 Hello. 316 00:17:39,207 --> 00:17:40,052 Thanks for coming. 317 00:17:40,129 --> 00:17:42,164 I'm not sure she meant to but Ms. Mui left this. 318 00:17:42,250 --> 00:17:43,767 It'd be a shame to throw it out. 319 00:17:53,329 --> 00:17:54,807 Why are you so stubborn? 320 00:17:56,967 --> 00:17:59,924 I don't want these things. They were supposed to be thrown out. 321 00:18:00,010 --> 00:18:01,326 Now I'm stuck with them. 322 00:18:05,569 --> 00:18:08,084 If you came here to ask me for money like the others, 323 00:18:08,612 --> 00:18:09,447 the answer is no. 324 00:18:10,091 --> 00:18:11,204 That's not why I'm here. 325 00:18:13,652 --> 00:18:14,487 I just… 326 00:18:16,484 --> 00:18:18,212 want to say you did a great job with Agong. 327 00:18:18,692 --> 00:18:19,767 You were… 328 00:18:20,247 --> 00:18:22,926 the one who took care of him, so you should be rewarded. 329 00:18:23,406 --> 00:18:24,289 Here. Gimme that. 330 00:18:29,848 --> 00:18:31,288 I also wanted to hear more… 331 00:18:32,008 --> 00:18:33,371 about how I could get paid 332 00:18:34,408 --> 00:18:35,406 for the easy work 333 00:18:36,491 --> 00:18:37,604 that you mentioned. 334 00:18:43,691 --> 00:18:46,293 I want to save the money I got from selling Agong's house. 335 00:18:46,849 --> 00:18:49,009 So, I'm renting this hotel room by the month. 336 00:18:49,653 --> 00:18:50,766 The rent includes breakfast 337 00:18:51,246 --> 00:18:52,446 and daily housekeeping. 338 00:18:52,533 --> 00:18:54,213 If I get bored, I can just move out. 339 00:18:54,693 --> 00:18:56,325 You got a proper uniform for work? 340 00:18:56,411 --> 00:18:57,486 I'm diggin' it. 341 00:18:59,205 --> 00:19:00,011 It's not real. 342 00:19:00,088 --> 00:19:01,845 It's for my OnlyFans account. 343 00:19:02,651 --> 00:19:04,926 Wearing a nurse's uniform gets me a higher rate. 344 00:19:07,768 --> 00:19:08,613 Wanna subscribe? 345 00:19:10,888 --> 00:19:12,011 Mm… That's alright. 346 00:19:15,525 --> 00:19:16,773 Look at you all shy. 347 00:19:17,330 --> 00:19:18,770 We've kissed before, remember? 348 00:19:21,410 --> 00:19:22,648 When we were a lot younger 349 00:19:22,725 --> 00:19:25,211 and our families would get together to play cards at Agong's. 350 00:19:25,288 --> 00:19:26,767 You and I always played house. 351 00:19:29,013 --> 00:19:30,011 I was the mother, 352 00:19:30,088 --> 00:19:31,413 you were the father. 353 00:19:32,565 --> 00:19:34,091 And we cuddled under the blanket. 354 00:19:34,168 --> 00:19:35,128 Uh, yeah. 355 00:19:35,647 --> 00:19:36,367 I remember now. 356 00:19:36,847 --> 00:19:37,845 We did. 357 00:19:39,487 --> 00:19:41,685 So tell me why you wanna look after your Amah? 358 00:19:46,648 --> 00:19:48,367 So I can get a place of my own. 359 00:19:49,528 --> 00:19:51,612 It takes so long when you're not privileged. 360 00:19:52,207 --> 00:19:54,453 Some people are just born with a head start. 361 00:19:55,010 --> 00:19:56,652 They're rich or inherit a business. 362 00:19:56,728 --> 00:19:58,408 So, you think of Amah as an asset? 363 00:20:04,965 --> 00:20:05,772 Hm… 364 00:20:08,210 --> 00:20:09,093 That hurts. 365 00:20:15,170 --> 00:20:16,447 Do you think it's so wrong… 366 00:20:17,685 --> 00:20:18,569 what we're doing? 367 00:20:28,246 --> 00:20:29,052 Hm? 368 00:20:42,694 --> 00:20:43,567 Honestly… 369 00:20:44,527 --> 00:20:46,409 I really hate Agong's kids. 370 00:20:48,531 --> 00:20:50,767 They would come once a week for 15 minutes. 371 00:20:52,649 --> 00:20:53,887 So why even bother? 372 00:20:58,332 --> 00:20:59,206 It's time. 373 00:21:00,329 --> 00:21:01,126 Mm? 374 00:21:02,451 --> 00:21:04,774 Our time is what they're really craving the most. 375 00:21:07,529 --> 00:21:09,372 It doesn't matter what we're there for. 376 00:21:18,329 --> 00:21:19,932 How'd you skip over everyone else? 377 00:21:20,729 --> 00:21:21,968 And get to be number one? 378 00:21:24,733 --> 00:21:25,606 Do you know what… 379 00:21:26,374 --> 00:21:28,726 older people want more than anything each day 380 00:21:29,254 --> 00:21:31,731 but most of their children are not willing to offer? 381 00:21:38,566 --> 00:21:39,968 To not count the minutes. 382 00:21:42,214 --> 00:21:43,530 But I was with her all day. 383 00:21:51,930 --> 00:21:53,446 Did you think she smelled funny… 384 00:21:54,166 --> 00:21:55,251 when you were with her? 385 00:21:57,450 --> 00:21:58,774 Old people just smell. 386 00:22:01,414 --> 00:22:04,208 You notice it because you don't spend enough time with her. 387 00:22:05,255 --> 00:22:07,328 You'll know you have when you stop noticing. 388 00:22:08,893 --> 00:22:10,007 Agong was incontinent 389 00:22:10,093 --> 00:22:11,408 but I became immune to it. 390 00:22:27,613 --> 00:22:28,410 Woah! 391 00:22:46,967 --> 00:22:48,810 I'll buy you back when I get the money. 392 00:22:57,815 --> 00:22:59,812 So you're going to be moving in with Amah? 393 00:23:02,932 --> 00:23:04,650 I'm doing what you wanted, aren't I? 394 00:23:24,292 --> 00:23:25,732 Breaking into houses now? 395 00:23:27,047 --> 00:23:28,727 I used the key that you gave to Ma. 396 00:23:30,369 --> 00:23:31,367 What's with all this stuff? 397 00:23:31,847 --> 00:23:32,855 I brought some… 398 00:23:33,335 --> 00:23:33,892 and I 399 00:23:34,372 --> 00:23:35,207 bought some of it. 400 00:23:35,774 --> 00:23:36,734 And this is for you. 401 00:23:37,454 --> 00:23:38,932 I made it selling stuff online. 402 00:23:41,687 --> 00:23:43,416 Tell me why everyone's visiting now? 403 00:23:45,892 --> 00:23:47,409 If all those tests say I'm fine. 404 00:23:48,811 --> 00:23:50,088 I don't need all this fuss. 405 00:23:57,211 --> 00:23:59,054 But the traditional methods endure. 406 00:23:59,131 --> 00:24:02,894 The charcoal burning industry at Ban Khon Huay Nang 407 00:24:02,971 --> 00:24:04,373 is a mainstay of the Nong Chang Subdistrict. 408 00:24:04,449 --> 00:24:06,091 They gave Ma the results of the tests you did. 409 00:24:06,168 --> 00:24:08,213 The traditions have been handed down for generations. 410 00:24:08,289 --> 00:24:09,211 Most things look good. 411 00:24:09,288 --> 00:24:11,688 The industry is steady but faces constant challenges. 412 00:24:11,774 --> 00:24:12,773 But you have cancer. 413 00:24:12,849 --> 00:24:15,249 Wood and sawdust prices have increased and added pressure. 414 00:24:15,336 --> 00:24:18,331 And Ma and the uncles don't want you to know. 415 00:24:18,408 --> 00:24:21,576 Prices for other materials used in the process have also increased. 416 00:24:21,653 --> 00:24:24,053 Battery prices have gone up in all categories 417 00:24:24,130 --> 00:24:24,811 Is it serious? 418 00:24:25,291 --> 00:24:27,413 - By an average of 20 percent. - It's stage four. 419 00:24:28,094 --> 00:24:29,928 And transportation costs have continued to increase. 420 00:24:30,014 --> 00:24:31,176 They've given you a year. 421 00:24:31,253 --> 00:24:33,413 The industry has also come to a crossroads between tradition and 422 00:24:33,490 --> 00:24:34,296 innovation with the advent 423 00:24:34,373 --> 00:24:36,734 But you don't need to listen to them. Doctors… sometimes they think they can 424 00:24:36,811 --> 00:24:39,250 predict the future. Remember what they told Yen down the street? Six months if 425 00:24:39,336 --> 00:24:40,171 she was lucky. 426 00:24:40,248 --> 00:24:42,130 Of higher-performing kilns increasing productivity and efficiency. 427 00:24:42,216 --> 00:24:44,895 And now it's been ten years and she's still bossing everyone around in that big 428 00:24:44,971 --> 00:24:45,855 house of hers. 429 00:24:47,650 --> 00:24:51,096 However the ancient methods attract tourists and school groups interested in 430 00:24:51,173 --> 00:24:52,968 - seeing - I had such a great time as a kid 431 00:24:53,055 --> 00:24:54,648 here. You were so good to Ma and me. 432 00:24:54,735 --> 00:24:57,528 - These traditional work methods in use. - Now I think it's time I 433 00:24:57,615 --> 00:24:58,651 did something for you. 434 00:25:00,216 --> 00:25:03,768 While some embrace the new technologies and see them as a way of preserving a 435 00:25:03,855 --> 00:25:05,535 - vital part - I have time. I'd like to 436 00:25:05,612 --> 00:25:06,888 spend it with you if I can. 437 00:25:06,975 --> 00:25:08,770 Of the local economy, 438 00:25:08,856 --> 00:25:14,088 others see them as the beginning of the end for small family 439 00:25:14,175 --> 00:25:15,173 enterprises 440 00:25:15,653 --> 00:25:21,932 who are not able to compete with the output from more efficient and numerous 441 00:25:22,008 --> 00:25:24,015 - modern kilns. - I'm off. 442 00:25:24,889 --> 00:25:27,337 They used to light 100 kilns a day. 443 00:25:28,009 --> 00:25:30,937 Now they are able to light 200 to 300. 444 00:25:31,609 --> 00:25:34,575 As for the prices of raw materials for the kilns, the price is higher due in 445 00:25:34,652 --> 00:25:35,890 - large part - I'll put this money 446 00:25:35,977 --> 00:25:36,937 towards the utility bill. 447 00:25:37,013 --> 00:25:38,050 To shipping costs, 448 00:25:38,137 --> 00:25:42,409 making the charcoal stove business a fine balancing act for all involved. 449 00:25:42,495 --> 00:25:45,174 - I'll help you sell congee tomorrow. - There is also pressure for increased 450 00:25:45,250 --> 00:25:47,535 production to export the charcoal to other regions or factories 451 00:25:47,612 --> 00:25:48,850 - What time do you leave? - 5 a.m. 452 00:25:48,937 --> 00:25:50,214 - What? - 5 a.m. 453 00:25:50,290 --> 00:25:51,855 Why so early? 454 00:25:53,055 --> 00:25:55,254 Do you expect to sell congee late in the day? 455 00:25:56,655 --> 00:25:58,614 People eat congee at night too, you know. 456 00:26:00,169 --> 00:26:01,494 You can eat congee all day. 457 00:26:02,530 --> 00:26:03,971 The early bird gets the worm'. 458 00:26:04,451 --> 00:26:07,417 I don't think your generation has ever heard that saying. 459 00:26:08,531 --> 00:26:10,009 Have you ever heard the saying: 460 00:26:10,652 --> 00:26:11,852 “the worm that wakes up at 5 461 00:26:12,332 --> 00:26:13,734 will not stay alive?“ 462 00:26:14,291 --> 00:26:16,335 He's the one that gets eaten first, Amah. 463 00:26:16,412 --> 00:26:17,171 Hm. 464 00:26:17,257 --> 00:26:18,294 You're scowling. 465 00:27:03,174 --> 00:27:04,173 Why didn't you wake me up? 466 00:27:04,250 --> 00:27:06,256 I'm your Amah, not an alarm clock. 467 00:27:07,696 --> 00:27:08,493 I'll do this bag. 468 00:27:08,973 --> 00:27:09,971 Oh, fine. 469 00:27:16,816 --> 00:27:19,178 Are you hiding it because you don't know what you're doing? 470 00:27:19,254 --> 00:27:19,936 Please. 471 00:27:25,053 --> 00:27:25,936 If you want, 472 00:27:26,013 --> 00:27:29,776 I can deposit your money at the ATM then you won't have to walk to the bank now. 473 00:27:29,853 --> 00:27:30,573 Stop meddling. 474 00:27:31,053 --> 00:27:33,011 I take this walk to the bank every month. 475 00:27:33,818 --> 00:27:35,978 I thought you might like a break from going for once. 476 00:27:36,055 --> 00:27:36,611 Ngek! 477 00:27:37,091 --> 00:27:38,090 Ngek! 478 00:27:39,530 --> 00:27:41,296 - Who's Ngek? - A friend. 479 00:27:50,378 --> 00:27:51,252 Careful. 480 00:27:53,258 --> 00:27:53,978 Hold this. 481 00:27:54,458 --> 00:27:56,378 Thank you. Oh, Ngek. 482 00:27:56,455 --> 00:27:57,415 How are you? 483 00:27:57,492 --> 00:27:58,615 Did they let you come back already? 484 00:27:58,692 --> 00:28:00,016 I got back yesterday. 485 00:28:00,093 --> 00:28:00,938 Really? 486 00:28:01,015 --> 00:28:03,857 They made me leave to give the bed to someone worse off. 487 00:28:04,097 --> 00:28:05,258 {\an8}I've been hit as well. 488 00:28:06,132 --> 00:28:07,015 {\an8}Where is it? 489 00:28:07,533 --> 00:28:08,618 {\an8}Intestines. 490 00:28:09,338 --> 00:28:10,250 {\an8}What's the stage? 491 00:28:10,970 --> 00:28:11,815 {\an8}It's four. 492 00:28:12,737 --> 00:28:13,735 Mine too. 493 00:28:14,052 --> 00:28:14,858 {\an8}Mm… 494 00:28:16,135 --> 00:28:17,412 I'm here for you if you need it. 495 00:28:17,892 --> 00:28:19,255 - Same to you. - Although it must be a great 496 00:28:19,332 --> 00:28:20,618 - comfort to have your grandson. - Sure. 497 00:28:20,695 --> 00:28:21,933 {\an8}You are so lucky. 498 00:28:22,778 --> 00:28:23,614 {\an8}You see? 499 00:28:24,852 --> 00:28:26,378 I think your friend is jealous. 500 00:28:28,970 --> 00:28:31,178 - It's good to see you. - Good to see you too. 501 00:28:32,292 --> 00:28:33,050 You stay out here. 502 00:28:33,530 --> 00:28:35,690 You'll use my bank details behind my back. 503 00:28:35,815 --> 00:28:37,898 {\an8}Oh so now you think your grandson's a thief? 504 00:28:37,975 --> 00:28:39,934 {\an8}- You watch too much TV. - Whatever. Stay there. 505 00:28:40,414 --> 00:28:42,612 {\an8}- So good to see you, ma'am. - I would never do that, Amah. 506 00:28:42,698 --> 00:28:43,611 {\an8}Thank you so much. 507 00:28:43,697 --> 00:28:45,934 {\an8}- Are we making the usual deposit? - Yes. We are. 508 00:28:54,891 --> 00:28:55,735 Whoa, Ma. 509 00:28:56,215 --> 00:28:57,051 This is bad. 510 00:28:57,137 --> 00:28:58,855 The fridge smells like a garbage can. 511 00:28:58,932 --> 00:29:01,851 Why do you insist on holding on to things that are expired? 512 00:29:01,937 --> 00:29:03,694 It's not expired. I can still eat it. 513 00:29:03,771 --> 00:29:07,294 No wonder you've got stomach aches, eating all this moldy stuff every day. 514 00:29:08,091 --> 00:29:10,577 I'll bring it back even if you throw it out! 515 00:29:11,777 --> 00:29:13,697 How can you two bicker before breakfast? 516 00:29:14,417 --> 00:29:17,297 Why are you sleeping in the living room instead of upstairs? 517 00:29:19,054 --> 00:29:20,014 Amah locks her room. 518 00:29:20,091 --> 00:29:21,454 She doesn't want me in there. 519 00:29:33,214 --> 00:29:34,933 You put your fancy clothes on today? 520 00:29:37,736 --> 00:29:38,533 Fancy? 521 00:29:39,051 --> 00:29:39,857 Hm. 522 00:29:40,577 --> 00:29:41,451 Hold on. 523 00:29:41,931 --> 00:29:42,814 The last button's undone. 524 00:29:42,891 --> 00:29:43,976 You trying to show off? 525 00:29:44,053 --> 00:29:45,253 Leave it. It's too tight. 526 00:29:46,894 --> 00:29:48,738 I like it loose, so I can move. 527 00:29:48,814 --> 00:29:49,851 Yeah, 'cause it's so tight. 528 00:29:50,331 --> 00:29:51,656 Why are you bothering me? 529 00:29:52,894 --> 00:29:53,576 Hey. 530 00:29:54,133 --> 00:29:57,138 Did you steal Rainbow's sandals? Those look way too small for you. 531 00:29:57,214 --> 00:29:58,338 They fit perfect. 532 00:29:58,894 --> 00:29:59,739 Perfect? 533 00:29:59,816 --> 00:30:00,814 Yes. 534 00:30:03,291 --> 00:30:04,693 - Thats a perfect fit? - Go away. 535 00:30:04,779 --> 00:30:06,171 I can dress myself, thank you. 536 00:30:06,258 --> 00:30:07,976 A perfect fit doesn't cut off circulation. 537 00:30:08,456 --> 00:30:10,299 These are my feet, not yours. 538 00:30:11,173 --> 00:30:14,216 If I can get my feet in them, they fit fine. What about your shoes? 539 00:30:14,293 --> 00:30:15,579 Also a perfect fit. 540 00:30:15,656 --> 00:30:17,173 So why are you dressed so nice? 541 00:30:18,296 --> 00:30:19,813 She always dresses up on Sunday. 542 00:30:22,539 --> 00:30:23,576 Everyone comes on Sundays. 543 00:30:24,056 --> 00:30:25,976 Which you would know if you bothered. 544 00:30:38,572 --> 00:30:39,378 Here we are! 545 00:30:41,932 --> 00:30:44,140 {\an8}I ordered this chicken from the Montien Hotel. 546 00:30:44,217 --> 00:30:46,252 {\an8}It's where all the famous people go to eat. 547 00:30:47,500 --> 00:30:48,613 {\an8}Whoa-ho-ho-ha! 548 00:30:49,573 --> 00:30:50,418 {\an8}Rainbow, 549 00:30:50,495 --> 00:30:51,532 {\an8}did you know… 550 00:30:51,618 --> 00:30:53,893 {\an8}when were growing up here, we had a pet chicken downstairs. 551 00:30:53,980 --> 00:30:55,775 {\an8}- Cool, huh? - I would like a baby chick. 552 00:30:55,852 --> 00:30:58,338 {\an8}- I think they're the cutest in the world. - True! 553 00:30:58,415 --> 00:31:01,737 {\an8}But your aunt and your dad used to chase that chicken around all day. 554 00:31:01,813 --> 00:31:03,493 {\an8}Until one Chinese New Year, 555 00:31:04,060 --> 00:31:06,095 {\an8}Amah had to chop him up for dinner. 556 00:31:06,220 --> 00:31:07,535 Chop. Chop. 557 00:31:07,612 --> 00:31:08,332 Chop. 558 00:31:08,697 --> 00:31:10,377 {\an8}And she made us steamed chicken just like this one. 559 00:31:10,454 --> 00:31:11,692 {\an8}Except we were so sad, 560 00:31:11,778 --> 00:31:13,458 {\an8}we gave all our pieces to the dogs. 561 00:31:13,535 --> 00:31:15,897 {\an8}- You've got the memory of an elephant! - Right, sis? 562 00:31:15,974 --> 00:31:18,498 {\an8}And you remember whenever Kiang cried, he would blow snot bubbles? 563 00:31:18,575 --> 00:31:20,178 - He would! - Can you stop? 564 00:31:20,255 --> 00:31:21,580 I'm not here to have my baby listen to your stupid stories. 565 00:31:21,657 --> 00:31:22,780 Why don't we look at your stickers, okay? 566 00:31:22,857 --> 00:31:23,894 Relax, bro. 567 00:31:24,374 --> 00:31:27,292 Passing down the family history to the next gen is important. 568 00:31:29,020 --> 00:31:29,817 Kids. 569 00:31:30,499 --> 00:31:31,737 When we've finished eating, 570 00:31:31,814 --> 00:31:33,455 - who's up for playing cards? - Mm? 571 00:31:33,532 --> 00:31:35,299 When's the last time we played together? 572 00:31:35,375 --> 00:31:36,892 I see, you, Ma. you want to take your 573 00:31:36,979 --> 00:31:38,140 boys to the cleaners, huh? 574 00:31:38,217 --> 00:31:40,540 Crack open your safe, I'm taking you to the cleaners. 575 00:31:41,020 --> 00:31:45,100 - I'd like to see you try, boy. - Ah! The big talker! 576 00:31:45,177 --> 00:31:46,454 You'll have to play without us, 577 00:31:46,540 --> 00:31:47,500 we have to leave. 578 00:31:48,134 --> 00:31:50,140 Rainbow has a ballet class in a little bit. 579 00:31:50,217 --> 00:31:51,580 - Kiang, relax. - Mm? 580 00:31:51,657 --> 00:31:54,019 You have time for a game or two before you have to leave. 581 00:31:54,096 --> 00:31:55,094 Yeah, bro. 582 00:31:55,180 --> 00:31:56,860 There's traffic to deal with. We need to go. 583 00:31:56,937 --> 00:31:57,820 Soei, you too. 584 00:31:58,300 --> 00:32:00,096 You shouldn't be playing cards either. 585 00:32:00,172 --> 00:32:01,017 Why not? 586 00:32:01,094 --> 00:32:02,294 Because Ma needs to rest. 587 00:32:04,617 --> 00:32:06,499 Ma, you still have pain in your stomach? 588 00:32:06,576 --> 00:32:07,536 Yeah. 589 00:32:08,016 --> 00:32:08,861 Are you hurting anywhere? 590 00:32:08,937 --> 00:32:10,253 I know all about the cancer. 591 00:32:11,981 --> 00:32:12,777 {\an8}Huh? 592 00:32:16,733 --> 00:32:18,096 {\an8}M told me everything. 593 00:32:23,981 --> 00:32:25,814 {\an8}Well, Amah has a right to know what's going on. 594 00:32:25,901 --> 00:32:28,656 {\an8}It's her body and she can make her own decisions about it. 595 00:32:35,741 --> 00:32:37,181 I'll see the doctor on my own. 596 00:32:37,661 --> 00:32:39,533 I'm not going to be a burden to you. 597 00:32:39,619 --> 00:32:40,454 {\an8}It's not a burden. 598 00:32:41,578 --> 00:32:43,373 {\an8}I'm glad you know, because I think you should 599 00:32:43,459 --> 00:32:44,458 {\an8}be getting treated, okay? 600 00:32:44,938 --> 00:32:46,733 {\an8}But they made me promise to keep it quiet. 601 00:32:47,213 --> 00:32:48,375 {\an8}What's that? 602 00:32:49,018 --> 00:32:50,938 {\an8}Don't be trying to make yourself look like the good son. 603 00:32:51,015 --> 00:32:52,896 {\an8}You barely visit and you mooch off of everyone. 604 00:32:52,973 --> 00:32:53,578 Ah. 605 00:32:54,058 --> 00:32:55,335 Always with the finances? 606 00:32:55,421 --> 00:32:57,379 I'd pay for more things if I had any money. 607 00:32:57,456 --> 00:32:58,781 That's because you don't work. 608 00:32:58,858 --> 00:33:00,615 I do work, okay? It's been slow, so I'm not working right now! 609 00:33:00,701 --> 00:33:01,939 Please don't be starting that again! 610 00:33:02,016 --> 00:33:03,015 - I have a real job. - You're not being fair, Kiang. 611 00:33:03,101 --> 00:33:04,100 Construction's not steady. 612 00:33:04,176 --> 00:33:05,616 - Anyway, I come here more than you do. - You're always too busy. 613 00:33:05,693 --> 00:33:06,816 My job is very demanding. 614 00:33:06,893 --> 00:33:08,420 Are you saying our work doesn't count? 615 00:33:08,496 --> 00:33:09,293 Mm-hm! 616 00:33:13,700 --> 00:33:16,656 When I got to school, I'll be a doctor so you can get 617 00:33:16,733 --> 00:33:18,221 better and we'll play cards. 618 00:33:31,537 --> 00:33:32,381 Don't worry, Ma. 619 00:33:32,458 --> 00:33:34,973 My friend knows all the best doctors who deal with important people. 620 00:33:35,060 --> 00:33:37,460 I'll foot the bill for your treatments and you will beat this thing. 621 00:33:37,537 --> 00:33:39,015 You don't need to worry about me. 622 00:33:39,101 --> 00:33:41,501 Don't you be stubborn about this, when you have appointments, 623 00:33:41,578 --> 00:33:42,413 I will take you. 624 00:33:42,500 --> 00:33:43,901 It's my daughter's duty, Ma. 625 00:33:46,782 --> 00:33:47,502 Hey. 626 00:33:48,615 --> 00:33:49,297 Ma. 627 00:33:49,777 --> 00:33:51,975 When I took a dump earlier, I almost broke my neck. 628 00:33:52,062 --> 00:33:54,058 I'll install some handrails so you don't slip and fall. 629 00:33:54,135 --> 00:33:54,942 Okay? 630 00:33:56,017 --> 00:33:58,302 I am proud of my children and very thankful. 631 00:34:01,978 --> 00:34:02,574 Mm-hm. 632 00:34:03,054 --> 00:34:04,014 No need to be so dramatic. 633 00:34:05,175 --> 00:34:06,260 You'll get better soon. 634 00:34:09,054 --> 00:34:11,175 Aren't you supposed to be working at the market? 635 00:34:11,262 --> 00:34:11,895 Not until later. 636 00:34:12,375 --> 00:34:13,902 I'll be doing night shifts for a while. 637 00:34:13,979 --> 00:34:16,580 This way I'll be able to take Ma to her chemo in the day. 638 00:34:16,657 --> 00:34:18,654 I can't just take the day off when I want. 639 00:34:28,859 --> 00:34:30,299 What are you expecting from her? 640 00:34:34,456 --> 00:34:35,262 Expecting? 641 00:34:36,654 --> 00:34:39,179 My mother has cancer. Don't you think I should support her? 642 00:34:39,659 --> 00:34:42,136 Otherwise I'll be seen as a terrible daughter. 643 00:34:49,096 --> 00:34:50,814 This is the one and only time we do this. 644 00:34:50,901 --> 00:34:52,101 I'm not coming back here. 645 00:34:52,897 --> 00:34:56,497 Don't you remember what the doctor told you about making sure you exercise? 646 00:34:58,177 --> 00:34:59,176 I can walk on my own. 647 00:35:00,539 --> 00:35:02,574 You took a day off work for this, didn't you? 648 00:35:02,661 --> 00:35:04,821 They'll replace you if you call too often. 649 00:35:07,701 --> 00:35:08,574 Ma won't get fired. 650 00:35:09,054 --> 00:35:11,061 She'll be working on the night shift for a while. 651 00:35:11,138 --> 00:35:12,856 So she can come to your appointments. 652 00:35:14,094 --> 00:35:14,939 Really? 653 00:35:16,341 --> 00:35:17,378 You work at night now? 654 00:35:19,182 --> 00:35:20,056 Until what time? 655 00:35:22,456 --> 00:35:23,339 What time, Sew? 656 00:35:24,376 --> 00:35:25,259 Until dawn, Amah. 657 00:35:26,056 --> 00:35:26,901 She works all night. 658 00:35:26,978 --> 00:35:27,775 Oh. 659 00:35:28,783 --> 00:35:30,578 That means you haven't even slept yet? 660 00:35:31,499 --> 00:35:32,335 That's enough. 661 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 Get me out of here. 662 00:35:33,775 --> 00:35:35,695 We're here now. Stay! 663 00:35:36,299 --> 00:35:38,978 Why can't you let me do something nice for you for once? 664 00:35:39,621 --> 00:35:41,656 Because whenever I let you do things like that 665 00:35:41,743 --> 00:35:42,895 it always backfires. 666 00:35:42,981 --> 00:35:44,700 Like when you dropped out of school, 667 00:35:44,776 --> 00:35:46,063 to help me sell congee. 668 00:35:46,696 --> 00:35:48,376 Why are you saying that was bad? 669 00:35:48,856 --> 00:35:51,621 I couldn't bear to see you work so hard while my brothers did nothing. 670 00:35:51,698 --> 00:35:53,416 You broke your back for all of us 671 00:35:53,503 --> 00:35:55,183 working all those long hours with your cart. 672 00:35:55,260 --> 00:35:56,095 You work harder than me. 673 00:35:56,181 --> 00:35:57,660 And look where it got you. 674 00:35:57,736 --> 00:35:59,215 - Tired and wet. - If Kiang were available, 675 00:35:59,301 --> 00:36:00,703 you'd be okay to come with him. 676 00:36:01,260 --> 00:36:01,816 Oh… 677 00:36:02,296 --> 00:36:02,815 Right. 678 00:36:03,295 --> 00:36:04,543 I'll make sure he knows that. 679 00:36:04,620 --> 00:36:07,375 I'm not sure he'll be free, but I'll give him the message. 680 00:36:23,455 --> 00:36:25,135 Amah's crying in the changing room. 681 00:36:28,658 --> 00:36:29,657 That's impossible. 682 00:36:30,223 --> 00:36:32,738 That woman's never shed a tear for me in her life. 683 00:36:37,942 --> 00:36:38,738 True. 684 00:36:39,535 --> 00:36:41,542 You're always the one who sheds the tears. 685 00:36:44,575 --> 00:36:47,062 All I know is the more you bicker, the worse she is. 686 00:36:52,179 --> 00:36:54,262 I'll take Amah in for her chemo from now on. 687 00:36:56,143 --> 00:36:57,660 I'll be representing our family. 688 00:37:10,784 --> 00:37:13,097 - Did you turn off the lights in the house? - Yes, I did. 689 00:37:13,184 --> 00:37:14,460 - Upstairs and down? - Yep. 690 00:37:17,936 --> 00:37:18,742 Mui. 691 00:37:19,702 --> 00:37:20,499 Amah. 692 00:37:21,142 --> 00:37:22,016 This is Mui. 693 00:37:22,102 --> 00:37:22,784 One of my cousins. 694 00:37:23,264 --> 00:37:24,339 Amah, have you eaten? 695 00:37:24,819 --> 00:37:25,664 Yes, thank you. 696 00:37:28,419 --> 00:37:29,782 Where are you going, Amah? 697 00:37:32,096 --> 00:37:33,737 I'm going to see the doctor. 698 00:37:38,259 --> 00:37:40,016 I'm going to drive you there. 699 00:37:41,139 --> 00:37:42,262 Thank you. 700 00:37:46,141 --> 00:37:47,302 You speak teochew? 701 00:37:49,376 --> 00:37:50,259 You suck-up. 702 00:37:51,738 --> 00:37:53,658 You owe me one, M. I'm not a taxi. 703 00:37:53,744 --> 00:37:55,098 Yeah, I got it. 704 00:37:56,778 --> 00:37:58,458 Please make sure that your documents are ready. 705 00:37:58,544 --> 00:38:00,339 I think you used to play cards with my Agong 706 00:38:00,416 --> 00:38:01,299 when I was little. 707 00:38:02,864 --> 00:38:04,458 You need to put your shoes at the end of the line, M. 708 00:38:04,544 --> 00:38:06,464 They'll start calling patients at eight. 709 00:38:07,741 --> 00:38:09,421 We woke up at four for this? 710 00:38:10,218 --> 00:38:11,696 {\an8}Amah and I will go find a seat. 711 00:38:15,661 --> 00:38:16,736 {\an8}Wait for me here, Amah. 712 00:38:16,938 --> 00:38:18,224 I'll find you a wheelchair. 713 00:38:48,618 --> 00:38:51,258 Please ensure that your documents are ready. 714 00:39:00,858 --> 00:39:02,663 Next time, go in and keep her company. 715 00:39:05,217 --> 00:39:06,782 You'll get huge brownie points. 716 00:39:21,585 --> 00:39:22,218 Mm… 717 00:39:22,698 --> 00:39:24,378 My insides feel like they're on fire. 718 00:39:25,022 --> 00:39:25,857 - Hm. - Hmpf. 719 00:39:25,943 --> 00:39:26,625 Goodness. 720 00:39:27,105 --> 00:39:28,420 Go put this in the cabinet. 721 00:39:28,497 --> 00:39:29,659 - With the rest. - Sure. 722 00:39:40,622 --> 00:39:41,342 Hey! 723 00:39:41,419 --> 00:39:43,185 - No, wait for me to help you. - Not a chance. 724 00:39:43,665 --> 00:39:44,817 When you were a kid, 725 00:39:44,904 --> 00:39:46,459 you offered to let me hold your hand. 726 00:39:46,545 --> 00:39:47,179 But 727 00:39:47,659 --> 00:39:49,425 your eyes were glued to the television 728 00:39:49,502 --> 00:39:50,980 and I banged up my shins. 729 00:39:52,660 --> 00:39:53,937 I don't remember that. 730 00:39:54,024 --> 00:39:55,300 I'd rather climb on my own. 731 00:39:55,377 --> 00:39:56,337 Come on. 732 00:39:56,424 --> 00:39:57,777 Hold out both your hands. 733 00:39:58,785 --> 00:40:00,542 Mui said I'm supposed to lead the way. 734 00:40:00,619 --> 00:40:02,222 That way we're sure you won't go tumbling backwards. 735 00:40:02,299 --> 00:40:03,902 - She said that, did she? - She did. 736 00:40:04,459 --> 00:40:05,899 C'mon. Hands up. 737 00:40:05,985 --> 00:40:06,782 Eyes on me, then. 738 00:40:15,345 --> 00:40:16,545 Careful where you step. 739 00:40:20,059 --> 00:40:20,904 That's good. 740 00:40:20,981 --> 00:40:22,065 Now get some rest. 741 00:40:29,179 --> 00:40:30,062 Is this Uncle Soei? 742 00:40:31,099 --> 00:40:31,944 Uh-huh. 743 00:40:35,026 --> 00:40:35,822 Hilarious. 744 00:40:46,066 --> 00:40:46,863 Hey. 745 00:40:48,619 --> 00:40:49,944 You and Grandpa were pretty cool, 746 00:40:50,021 --> 00:40:51,499 you look like you were having fun. 747 00:40:51,586 --> 00:40:52,383 Mm-hm. 748 00:40:53,698 --> 00:40:55,224 Back when you used to live here. 749 00:40:55,858 --> 00:40:57,106 You were afraid of ghosts. 750 00:40:58,383 --> 00:40:59,784 You would squeeze in right here 751 00:41:00,264 --> 00:41:02,059 between your Agong and me every night. 752 00:41:02,146 --> 00:41:03,538 I was afraid of ghosts? 753 00:41:03,624 --> 00:41:04,306 Something awful. 754 00:41:04,786 --> 00:41:07,464 I had to sing you at least three lullabies to get you to sleep. 755 00:41:07,541 --> 00:41:08,060 Hm? 756 00:41:08,540 --> 00:41:09,260 No way. 757 00:41:09,864 --> 00:41:11,343 Hopefully you outgrew all that? 758 00:41:12,821 --> 00:41:13,704 Because your Agong 759 00:41:14,540 --> 00:41:16,738 likes to come back and wander around downstairs. 760 00:41:16,824 --> 00:41:17,861 Every night. 761 00:41:18,466 --> 00:41:19,781 If you see his ghost, 762 00:41:20,300 --> 00:41:21,538 don't say anything to him. 763 00:41:35,698 --> 00:41:36,505 Shit! 764 00:41:39,221 --> 00:41:41,458 I thought you said you weren't afraid any more. 765 00:41:41,545 --> 00:41:43,186 I'm not afraid of ghosts. 766 00:41:43,263 --> 00:41:43,983 But you're real. 767 00:41:46,182 --> 00:41:47,420 I needed to pray. 768 00:41:52,585 --> 00:41:54,658 I had a dream about my parents. 769 00:41:55,542 --> 00:41:57,980 They came to take me to stay with them. 770 00:42:01,378 --> 00:42:02,185 M? 771 00:42:04,422 --> 00:42:05,785 Do you think I'm about to die? 772 00:42:16,547 --> 00:42:17,343 Amah. 773 00:42:18,543 --> 00:42:19,859 You worship the goddess. 774 00:42:20,742 --> 00:42:22,499 It's been decades since you ate beef. 775 00:42:23,622 --> 00:42:25,139 Cows should be praying to you. 776 00:42:26,464 --> 00:42:28,422 You've got plenty of life left, I'm sure. 777 00:42:36,140 --> 00:42:36,947 Yeah. 778 00:42:37,984 --> 00:42:38,819 I guess so. 779 00:42:38,905 --> 00:42:40,220 I'll go back upstairs. 780 00:42:41,065 --> 00:42:42,140 - Hey, no more stairs. - You need your sleep. 781 00:42:42,227 --> 00:42:43,062 No stairs. 782 00:42:43,139 --> 00:42:44,060 Save your energy. 783 00:42:44,147 --> 00:42:45,385 We sleep together in here. 784 00:42:46,384 --> 00:42:47,219 Come in. 785 00:42:47,305 --> 00:42:48,582 So the bugs don't bite. 786 00:43:00,141 --> 00:43:01,907 You're kinda taking up the whole bed. 787 00:43:01,984 --> 00:43:02,579 Hmpf. 788 00:43:03,059 --> 00:43:04,221 Can you scoot over, Amah? 789 00:43:21,107 --> 00:43:22,384 Are you insulting me again? 790 00:43:23,699 --> 00:43:25,264 That means I thank you. 791 00:43:25,946 --> 00:43:27,539 Are you sure you're Chinese? 792 00:43:28,019 --> 00:43:29,747 You can't understand a single word. 793 00:43:29,824 --> 00:43:31,264 I'm Chinese-Thai, Amah. 794 00:43:31,341 --> 00:43:32,387 Chinese-Thai. 795 00:43:32,464 --> 00:43:33,299 Whatever. 796 00:43:33,386 --> 00:43:34,499 I'm going to sleep now. 797 00:43:34,586 --> 00:43:35,383 Okay. 798 00:43:36,343 --> 00:43:37,226 Goodnight. 799 00:43:44,387 --> 00:43:44,944 Amah? 800 00:43:45,424 --> 00:43:46,461 Sing to me? 801 00:43:48,506 --> 00:43:49,946 Keep doing this whenever you're free. 802 00:43:50,426 --> 00:43:51,501 Sure thing. 803 00:43:51,588 --> 00:43:52,903 You'll be out of job soon. 804 00:43:53,181 --> 00:43:54,823 {\an8}You're not doing it tight enough. 805 00:43:54,900 --> 00:43:56,061 {\an8}I'm leaving some space, 806 00:43:56,224 --> 00:43:57,348 so the vinegar breathes. 807 00:44:01,744 --> 00:44:02,868 The counter is now open. 808 00:44:06,746 --> 00:44:07,341 Amah. 809 00:44:07,821 --> 00:44:08,983 Come on. Get up. 810 00:44:09,060 --> 00:44:09,780 Get up. 811 00:44:13,745 --> 00:44:14,666 Are you finished? 812 00:44:15,425 --> 00:44:16,461 Just a second. 813 00:44:20,263 --> 00:44:21,060 Amah? 814 00:44:25,466 --> 00:44:26,263 Hey. 815 00:44:27,540 --> 00:44:28,423 What's wrong? 816 00:44:30,343 --> 00:44:31,226 Are you in pain? 817 00:44:33,425 --> 00:44:34,260 N-Not so fast. 818 00:44:35,940 --> 00:44:36,746 Um… 819 00:44:39,425 --> 00:44:41,105 Let's skip the market this morning. 820 00:44:42,506 --> 00:44:44,465 I'm going to give you a sponge bath, you're too warm. 821 00:44:44,542 --> 00:44:46,107 I have to sell my congee. 822 00:44:46,788 --> 00:44:47,825 Come on up. Bath time. 823 00:44:48,785 --> 00:44:49,745 We'll turn around. Slowly. 824 00:44:50,225 --> 00:44:51,348 Go on three. 825 00:44:52,107 --> 00:44:52,903 One, two, three. 826 00:44:52,980 --> 00:44:53,863 Up! 827 00:45:10,107 --> 00:45:11,624 Alright. Arm. 828 00:45:17,220 --> 00:45:18,027 Mm. 829 00:45:19,342 --> 00:45:20,705 You need to get underneath too. 830 00:45:20,782 --> 00:45:21,627 - I'm sticky. - Woah! 831 00:45:21,704 --> 00:45:22,904 You're taking it off? 832 00:45:23,460 --> 00:45:24,104 Hm. 833 00:45:24,584 --> 00:45:26,225 I wanna feel really clean everywhere. 834 00:45:26,869 --> 00:45:28,702 I'm old, you know. I'm not embarrassed. 835 00:45:29,825 --> 00:45:31,909 Just give me a second. I've never done this. 836 00:45:32,465 --> 00:45:33,589 Give a guy some warning. 837 00:45:40,184 --> 00:45:40,981 Hm-hm. 838 00:45:42,949 --> 00:45:44,149 What's with your moaning? 839 00:45:45,224 --> 00:45:45,867 Shit! 840 00:45:46,347 --> 00:45:47,941 What? Did you see another ghost? 841 00:45:48,747 --> 00:45:50,302 Was that bump I felt your nipple? 842 00:45:51,541 --> 00:45:52,146 Are you that dumb? 843 00:45:52,626 --> 00:45:53,547 I've got a mole. 844 00:45:55,189 --> 00:45:57,349 Who has boobs that would sag all the way down there? 845 00:45:57,829 --> 00:45:59,182 I dunno. H-How would I know? 846 00:45:59,269 --> 00:46:00,066 Give me that. 847 00:46:00,142 --> 00:46:02,101 You might think my knees are my boobs. 848 00:46:06,143 --> 00:46:07,103 What's with the camera? 849 00:46:07,861 --> 00:46:09,061 It's for watching things. 850 00:46:09,983 --> 00:46:10,981 I can't watch that. 851 00:46:11,663 --> 00:46:12,584 No, I mean watching you. 852 00:46:13,064 --> 00:46:14,821 If you fall or faint, I'll see it. 853 00:46:15,503 --> 00:46:16,501 I could come and help. 854 00:46:16,587 --> 00:46:19,429 If anything bad happens to you, I can see it right away. 855 00:46:20,024 --> 00:46:20,667 Don't jinx me. 856 00:46:21,147 --> 00:46:21,983 Don't worry. 857 00:46:22,463 --> 00:46:23,624 Here. Check this out. 858 00:46:29,384 --> 00:46:30,181 No! 859 00:46:31,141 --> 00:46:32,908 You can't move the goddess like that! 860 00:46:33,388 --> 00:46:33,944 Never. 861 00:46:34,424 --> 00:46:35,423 Why not? 862 00:46:35,509 --> 00:46:36,383 It's just wrong. 863 00:46:37,266 --> 00:46:38,821 Put her back and apologize. 864 00:46:39,349 --> 00:46:40,108 Right this instant. 865 00:46:40,588 --> 00:46:43,026 You can't shove her around. Where's your respect, M? 866 00:46:44,149 --> 00:46:46,146 - There. - No. Like you care. That was sloppy. 867 00:46:46,223 --> 00:46:47,106 She's all crooked. 868 00:46:47,183 --> 00:46:48,546 Use both your hands, gently. 869 00:46:49,026 --> 00:46:49,785 Yes. 870 00:46:50,265 --> 00:46:51,263 Very gently. 871 00:46:51,349 --> 00:46:52,309 - Careful. - Done. 872 00:46:52,386 --> 00:46:53,788 She's all set. Right back in the same exact spot. 873 00:46:53,865 --> 00:46:55,266 It's like she never moved at all. 874 00:47:03,388 --> 00:47:04,223 All done. 875 00:47:04,309 --> 00:47:06,230 Easy peasy. The throne is secure. 876 00:47:08,342 --> 00:47:09,225 You're done? 877 00:47:09,868 --> 00:47:11,903 Ma, move away. You hate the smell of smokes. 878 00:47:11,990 --> 00:47:13,142 You should be resting. 879 00:47:27,187 --> 00:47:27,983 Woah. 880 00:47:29,750 --> 00:47:30,623 Hey, Ma. 881 00:47:30,710 --> 00:47:32,063 The pomegranate's looking nice. 882 00:47:32,150 --> 00:47:32,745 Can I? 883 00:47:33,225 --> 00:47:34,502 Don't touch it. It's not yours. 884 00:47:34,588 --> 00:47:35,827 It looks too good, I'm taking it. 885 00:47:36,307 --> 00:47:37,430 You can't have it! 886 00:47:37,507 --> 00:47:38,543 Why not? 887 00:47:38,630 --> 00:47:39,503 Ooh. 888 00:47:39,590 --> 00:47:40,550 It's not yours. 889 00:47:41,030 --> 00:47:41,587 Well, 890 00:47:42,067 --> 00:47:42,863 whose is it? 891 00:47:42,950 --> 00:47:44,227 It's not yours, that's all. 892 00:47:45,148 --> 00:47:45,945 Ah. 893 00:47:46,588 --> 00:47:48,422 - What? - You're saving it for your 894 00:47:48,508 --> 00:47:50,150 favorite son, Mr. Money Bags. 895 00:47:51,264 --> 00:47:52,502 You have something to eat? 896 00:47:53,107 --> 00:47:53,990 Take a look. 897 00:47:59,184 --> 00:47:59,942 Hey, M? 898 00:48:00,028 --> 00:48:00,864 Did you know 899 00:48:00,950 --> 00:48:02,265 that when they first met, 900 00:48:02,784 --> 00:48:04,742 Ma thought Kiang's wife was a real dud. 901 00:48:06,269 --> 00:48:07,344 What do you mean a dud? 902 00:48:09,945 --> 00:48:10,742 Shit. 903 00:48:11,222 --> 00:48:13,622 Make me explain the simplest words. Did you sleep through school? 904 00:48:13,709 --> 00:48:14,390 Huh? 905 00:48:14,870 --> 00:48:16,905 A dud sucks. Like a firecracker that got 906 00:48:16,982 --> 00:48:18,345 all wet or a total bore. 907 00:48:19,190 --> 00:48:19,987 Ah… 908 00:48:21,744 --> 00:48:23,702 When Pinn got her hooks into your uncle, 909 00:48:23,789 --> 00:48:26,467 Kiang changed into a totally different person. 910 00:48:27,389 --> 00:48:28,426 He became a snob. 911 00:48:29,107 --> 00:48:30,144 All about image. 912 00:48:30,624 --> 00:48:32,669 Sending his kid to an international school. 913 00:48:32,746 --> 00:48:34,262 - Did you know? - Shut your mouth, Soei. 914 00:48:34,349 --> 00:48:36,067 - I can tell when you've been drinking, - He borrowed tons of money. 915 00:48:36,144 --> 00:48:37,142 - What? - You have no filter. 916 00:48:37,229 --> 00:48:38,746 I haven't finished gossiping yet. 917 00:48:40,502 --> 00:48:41,750 She protects her favorite. 918 00:48:43,229 --> 00:48:44,429 Fine! I'll shut my mouth. 919 00:48:46,224 --> 00:48:47,069 Anyway, 920 00:48:47,146 --> 00:48:50,189 my motto's always been: live within your means and be modest. 921 00:48:50,266 --> 00:48:52,224 But your favorite, he just hoards it away. 922 00:48:52,704 --> 00:48:54,586 - That's enough from you. - The guy's loaded but when people like 923 00:48:54,663 --> 00:48:56,189 me need a little hand out where is he? 924 00:48:56,266 --> 00:48:57,063 Eh… 925 00:48:57,946 --> 00:48:59,386 I'm short about a thousand, help me out? 926 00:48:59,463 --> 00:49:00,711 - Hm? - No way. 927 00:49:00,787 --> 00:49:01,344 Please? 928 00:49:01,824 --> 00:49:02,947 - I spent it. - If I find it, can I have it? 929 00:49:03,024 --> 00:49:04,349 - No. - Come on. 930 00:49:04,867 --> 00:49:05,943 Mm! Liar. 931 00:49:06,624 --> 00:49:08,103 - Not today, Soei! - I'll kiss you 'til you cave. 932 00:49:08,189 --> 00:49:08,746 Hm? 933 00:49:16,148 --> 00:49:16,704 With Soei, 934 00:49:17,348 --> 00:49:18,711 it's best when he stays away. 935 00:49:20,026 --> 00:49:20,909 Why's that? 936 00:49:22,791 --> 00:49:25,584 Because it means that he's okay when he doesn't come around. 937 00:49:32,065 --> 00:49:32,986 That's just how it goes. 938 00:49:33,466 --> 00:49:35,108 Her kids versus grandkids. 939 00:49:35,665 --> 00:49:36,826 She's loved them a lot longer. 940 00:49:36,903 --> 00:49:38,228 There's a chage for extra sauce. 941 00:49:39,188 --> 00:49:40,829 Can you rate your current position? 942 00:49:40,906 --> 00:49:42,385 Who's your Amah's favorite? 943 00:49:44,823 --> 00:49:47,511 {\an8}The number one spot is either Uncle Kiang or Uncle Soei. 944 00:49:47,828 --> 00:49:49,911 One's too serious and the other's a clown. 945 00:49:50,631 --> 00:49:52,666 I think I've moved ahead of my mom, though. 946 00:49:53,866 --> 00:49:55,383 Number three gets a big zero. 947 00:49:59,665 --> 00:50:00,510 What about you? 948 00:50:00,586 --> 00:50:02,305 How did you know you were top of the list? 949 00:50:02,391 --> 00:50:03,351 Did he tell ya? 950 00:50:03,428 --> 00:50:05,665 Most older people aren't that straight forward. 951 00:50:06,587 --> 00:50:07,470 But you can feel it. 952 00:50:10,388 --> 00:50:11,271 {\an8}Feel what? 953 00:50:11,943 --> 00:50:13,710 Not the love if that's what you mean. 954 00:50:13,787 --> 00:50:15,265 I just feel her sarcastic shit. 955 00:50:15,908 --> 00:50:16,705 Every day. 956 00:50:21,111 --> 00:50:21,908 Hm. 957 00:50:26,584 --> 00:50:29,272 I was sure I snagged the spot when Agong sang my praises. 958 00:50:29,348 --> 00:50:30,750 To the rest of the clan. 959 00:50:31,624 --> 00:50:32,584 Mm… I guess. 960 00:50:37,268 --> 00:50:38,344 We're almost there, Ma. 961 00:50:39,592 --> 00:50:41,387 It's a bit far, but the air is better. 962 00:50:51,304 --> 00:50:53,387 I'm sorry I haven't brought you here before. 963 00:50:59,185 --> 00:51:00,827 {\an8}Welcome to our house, Amah. 964 00:51:01,307 --> 00:51:02,584 Welcome, Ma. 965 00:51:03,669 --> 00:51:05,512 Show Amah the picture you drew for her. 966 00:51:09,227 --> 00:51:09,784 Hm. 967 00:51:10,264 --> 00:51:11,272 Careful. 968 00:51:28,466 --> 00:51:29,791 Do you like it, Amah. 969 00:51:30,511 --> 00:51:31,384 Very much. 970 00:51:32,229 --> 00:51:33,112 Thank you. 971 00:51:34,312 --> 00:51:35,186 Did you notice the bed? 972 00:51:35,666 --> 00:51:37,231 We got it specially for you. 973 00:51:37,307 --> 00:51:38,872 Rainbow chose the red flowers. 974 00:51:39,631 --> 00:51:41,147 The TV's internet cable 975 00:51:41,224 --> 00:51:43,029 You can watch the Chinese opera. 976 00:51:45,506 --> 00:51:47,944 - I still have a house and business to run. - Oh, Ma! 977 00:51:48,472 --> 00:51:51,112 Pinn and I want you to sell that house and move in with us. 978 00:51:51,189 --> 00:51:53,148 Besides there's salons, restaurants, a club. 979 00:51:53,224 --> 00:51:54,952 The club has seniors activities. 980 00:51:55,029 --> 00:51:56,066 There's tai-chi each morning. 981 00:52:02,268 --> 00:52:04,226 What about her chemo appointments though? 982 00:52:04,984 --> 00:52:06,031 The commute is tiring. 983 00:52:07,673 --> 00:52:08,469 Uh… 984 00:52:08,949 --> 00:52:10,985 I run my stock trading from home, I'll be around to take care of her. 985 00:52:11,071 --> 00:52:12,425 Yeah but there's her congee shop. 986 00:52:12,905 --> 00:52:15,228 Her regulars are wondering why she's not there, 987 00:52:15,305 --> 00:52:16,985 - on Sundays. - I think it's time for Ma to 988 00:52:17,071 --> 00:52:18,473 be closed every day, don't you? 989 00:52:18,549 --> 00:52:19,586 And I can support her. 990 00:52:20,153 --> 00:52:21,065 Moving here is best. 991 00:52:21,545 --> 00:52:24,271 - I can be there for her treatments. - But you're so far from the clinic. 992 00:52:24,348 --> 00:52:27,151 You'll be getting up at two in the morning to make it work. 993 00:52:48,348 --> 00:52:49,145 M. 994 00:52:50,547 --> 00:52:51,353 M! 995 00:52:53,110 --> 00:52:53,791 Yep? 996 00:52:54,271 --> 00:52:55,990 I appreciate the work you've been putting in. 997 00:52:56,067 --> 00:52:56,825 And so… 998 00:52:57,305 --> 00:53:00,751 I wanted to give you a little something for taking care of Amah for us. 999 00:53:04,793 --> 00:53:05,830 That's nice of you, Uncle. 1000 00:53:06,310 --> 00:53:07,712 But I'm not in it for the money. 1001 00:53:08,192 --> 00:53:09,632 So it wouldn't feel right. 1002 00:53:24,272 --> 00:53:25,068 Ma. 1003 00:53:25,625 --> 00:53:26,585 You raised your son right. 1004 00:53:26,672 --> 00:53:28,112 I will take care of my mother. 1005 00:53:28,832 --> 00:53:30,752 I can't burden my nephew with your care. 1006 00:53:38,393 --> 00:53:39,190 Ma. 1007 00:53:40,429 --> 00:53:42,185 Let me do what a son should. 1008 00:54:05,466 --> 00:54:06,791 And you locked everything up? 1009 00:54:06,867 --> 00:54:07,827 Of course. 1010 00:54:11,312 --> 00:54:12,186 Rainbow. 1011 00:54:12,714 --> 00:54:13,587 It's big girl time. 1012 00:54:14,106 --> 00:54:15,949 Please go ask Amah if she's having fun. 1013 00:54:16,314 --> 00:54:17,869 {\an8}I'm sure she would like you to sit with her. 1014 00:54:17,946 --> 00:54:18,829 Can you do that? 1015 00:54:19,347 --> 00:54:19,991 Okay. 1016 00:54:20,471 --> 00:54:21,267 Ah! 1017 00:54:21,872 --> 00:54:24,109 - Do you like the train, Amah? - I love the train. 1018 00:54:24,186 --> 00:54:26,711 - I like riding places, don't you? - It's so much fun! 1019 00:54:28,314 --> 00:54:30,148 - Such a smart, pretty granddaughter. - You can make coffin 1020 00:54:30,234 --> 00:54:31,828 donations at this temple. 1021 00:54:32,308 --> 00:54:33,834 We'll contribute for you. 1022 00:54:34,391 --> 00:54:36,311 Rainbow's friend and her mother came recently. 1023 00:54:36,388 --> 00:54:38,192 And her condition improved in no time. 1024 00:54:39,191 --> 00:54:40,871 You know what this reminds me of, Ma? 1025 00:54:40,948 --> 00:54:42,551 Taking the train when we were kids. 1026 00:54:42,628 --> 00:54:45,268 It brings back memories of when you and Pa took us on trips. 1027 00:54:45,354 --> 00:54:46,948 And you were so tiny for your age. 1028 00:54:47,034 --> 00:54:48,234 - Me? - Puny but quick. 1029 00:54:48,954 --> 00:54:52,189 - I remember Soei running all over. - Of course, all three of you did. 1030 00:54:54,551 --> 00:54:56,308 May you all be blessed 1031 00:54:56,471 --> 00:54:58,708 {\an8}- for coming to visit our temple today. - Seven. 1032 00:55:00,349 --> 00:55:01,386 - Eight. - We invite you 1033 00:55:01,473 --> 00:55:02,433 to fill out 1034 00:55:03,028 --> 00:55:03,834 Nine. 1035 00:55:04,429 --> 00:55:05,706 - Our coffin donation labels. - Amah! 1036 00:55:05,793 --> 00:55:06,666 - Ten. - Are you good to climb up? 1037 00:55:06,753 --> 00:55:08,068 - We are grateful for your donations. - Eleven. 1038 00:55:08,154 --> 00:55:09,834 You can go ahead, Uncle. We'll catch up to you. 1039 00:55:09,911 --> 00:55:12,350 - Thank you for coming and enjoy your stay. - Twelve. 1040 00:55:14,433 --> 00:55:15,950 - Thirteen. - So have you made up your mind yet? 1041 00:55:16,026 --> 00:55:17,313 Are you gonna move in with Kiang? 1042 00:55:17,793 --> 00:55:18,993 Be quiet, will you? 1043 00:55:19,751 --> 00:55:21,748 I'm counting the steps. You'll mess me up. 1044 00:55:22,266 --> 00:55:23,274 Why are you counting? 1045 00:55:23,351 --> 00:55:24,426 For the lottery. 1046 00:55:29,351 --> 00:55:29,908 Hm. 1047 00:55:30,388 --> 00:55:31,348 Do your feet hurt? 1048 00:55:32,308 --> 00:55:33,191 Good, Amah? 1049 00:55:33,671 --> 00:55:34,391 Back in the day, 1050 00:55:34,871 --> 00:55:36,071 when Kiang was just a kid, 1051 00:55:36,993 --> 00:55:38,788 we came to offer prayers here. 1052 00:55:40,027 --> 00:55:41,227 {\an8}When it was time to leave, 1053 00:55:41,313 --> 00:55:42,427 {\an8}his shoes were gone. 1054 00:55:43,953 --> 00:55:44,635 {\an8}So… 1055 00:55:45,115 --> 00:55:47,428 {\an8}I had to give him my sandals so he didn't go home barefoot. 1056 00:55:47,908 --> 00:55:50,510 {\an8}It was a gorgeous day. 1057 00:55:50,587 --> 00:55:53,150 Sunny and bright like today. The ground was just as hot as today too. 1058 00:55:53,227 --> 00:55:55,310 Did he buy these to try to make it up to you? 1059 00:56:00,792 --> 00:56:01,435 Mm. 1060 00:56:01,915 --> 00:56:03,307 Good, Rainbow. 1061 00:56:04,027 --> 00:56:04,948 Perfect. 1062 00:56:06,033 --> 00:56:06,830 - Your names? - Let's go. 1063 00:56:06,907 --> 00:56:07,713 Start it with Misses… 1064 00:56:07,790 --> 00:56:08,712 then Mengju 1065 00:56:08,789 --> 00:56:09,787 Saejiew 1066 00:56:10,910 --> 00:56:13,915 We're going to put up our labels and then wait for you outside. 1067 00:56:15,393 --> 00:56:17,313 - Your wish? - I want to regain my health. 1068 00:56:21,067 --> 00:56:21,633 Okay. 1069 00:56:22,113 --> 00:56:23,035 I have more. 1070 00:56:23,112 --> 00:56:24,235 You can't rush the wishes you know. 1071 00:56:24,312 --> 00:56:25,473 - Oh? - Write. 1072 00:56:25,953 --> 00:56:26,875 How many do you have? 1073 00:56:27,355 --> 00:56:28,747 I wish for my 1074 00:56:29,429 --> 00:56:30,389 eldest son… 1075 00:56:35,189 --> 00:56:36,187 my daughter… 1076 00:56:39,269 --> 00:56:40,872 and my youngest son… 1077 00:56:44,472 --> 00:56:46,354 to be healthy and strong. 1078 00:56:48,552 --> 00:56:50,587 - And have money and gold. - Ah. 1079 00:56:51,231 --> 00:56:52,747 Any more and we'll need another label. 1080 00:56:52,834 --> 00:56:55,195 Only because your letters are big as elephants. 1081 00:56:56,347 --> 00:56:56,914 Hm. 1082 00:56:57,394 --> 00:56:58,075 And… 1083 00:56:58,555 --> 00:57:00,955 I ask for my one and only grandson… 1084 00:57:11,708 --> 00:57:13,676 to have a very good job. 1085 00:57:22,632 --> 00:57:23,516 Alright. 1086 00:57:24,111 --> 00:57:24,754 I'll put it up. 1087 00:57:25,234 --> 00:57:26,194 Thank you. 1088 00:57:34,354 --> 00:57:35,391 {\an8}Look, Amah. 1089 00:57:35,468 --> 00:57:36,428 {\an8}One. 1090 00:57:37,791 --> 00:57:38,588 {\an8}Two. 1091 00:57:41,429 --> 00:57:42,236 {\an8}Three. 1092 00:57:43,829 --> 00:57:45,116 Nobody made wishes for you. 1093 00:57:46,748 --> 00:57:49,071 Seems that Kiang's only pretending how much he cares. 1094 00:57:49,628 --> 00:57:51,433 It's all an act get on your good side. 1095 00:57:53,670 --> 00:57:54,994 He has a family of his own. 1096 00:57:55,474 --> 00:57:57,951 He has to use his wishes for their happiness first. 1097 00:58:16,873 --> 00:58:18,668 You're part of his family, aren't you? 1098 00:58:38,953 --> 00:58:43,830 {\an8}I WANT TO REGAIN MY HEALTH 1099 00:58:45,472 --> 00:58:48,717 {\an8}MAY AMAH WIN THE LOTTERY 1100 00:59:04,115 --> 00:59:04,912 Ma. 1101 00:59:05,632 --> 00:59:08,397 Can you try to have your things ready to move by next Sunday? 1102 00:59:08,474 --> 00:59:10,154 I'll arrange the transportation. 1103 00:59:40,989 --> 00:59:41,834 M, wait. 1104 00:59:43,591 --> 00:59:45,395 I want to buy some new shoes today. 1105 00:59:46,989 --> 00:59:48,429 These hurt my feet too much. 1106 01:00:03,712 --> 01:00:04,797 Here. Start with these. 1107 01:00:10,874 --> 01:00:11,517 How are they? 1108 01:00:11,997 --> 01:00:12,756 They feel big. 1109 01:00:13,236 --> 01:00:14,954 - They look big. - Yes. 1110 01:00:15,031 --> 01:00:15,837 Hm. 1111 01:00:16,509 --> 01:00:17,354 Honestly. 1112 01:00:17,431 --> 01:00:19,514 You might get that perfect fit after all. 1113 01:00:20,513 --> 01:00:21,117 Hey, M. 1114 01:00:21,597 --> 01:00:22,471 Uh-huh. 1115 01:00:22,951 --> 01:00:25,591 Maybe you're just trying to get on my good side too, huh? 1116 01:00:33,550 --> 01:00:34,433 It's the same 1117 01:00:35,594 --> 01:00:36,718 as Kiang in a way. 1118 01:00:40,836 --> 01:00:42,593 Let me do what a grandson should. 1119 01:00:45,550 --> 01:00:47,873 You are absolutely full of it. 1120 01:00:48,353 --> 01:00:50,436 Ooh you're so full of it. 1121 01:00:50,916 --> 01:00:52,395 Telling the truth, though. 1122 01:00:53,470 --> 01:00:54,516 I say we try these next. 1123 01:00:55,956 --> 01:00:56,791 One on each foot so 1124 01:00:56,878 --> 01:00:57,838 you can compare. 1125 01:00:59,518 --> 01:01:00,315 Mm? 1126 01:01:08,993 --> 01:01:09,790 Oh my. 1127 01:01:18,075 --> 01:01:19,476 Are you taking pictures? 1128 01:01:20,312 --> 01:01:21,195 Sort of. 1129 01:01:21,675 --> 01:01:22,558 It's a filter. 1130 01:01:23,796 --> 01:01:24,430 Huh? 1131 01:01:24,910 --> 01:01:26,235 It's you only a little sparklier. 1132 01:01:26,312 --> 01:01:27,156 I know you. 1133 01:01:27,953 --> 01:01:29,518 - You're proud of your looks. - Hm. 1134 01:01:31,198 --> 01:01:32,552 And when your chemo's done… 1135 01:01:33,915 --> 01:01:36,190 I'm pretty sure you'll look something like this. 1136 01:01:37,198 --> 01:01:37,793 Ah! 1137 01:01:38,273 --> 01:01:39,473 What nonsense. 1138 01:01:40,078 --> 01:01:41,432 How? You look cool. 1139 01:01:41,912 --> 01:01:42,958 You look good! 1140 01:01:43,515 --> 01:01:46,433 And you won't have to wake up early to do your hair any more. 1141 01:01:50,552 --> 01:01:51,435 You like it? 1142 01:01:53,432 --> 01:01:54,277 Uh-huh. 1143 01:01:56,072 --> 01:01:57,358 It's good to see you laugh. 1144 01:01:57,992 --> 01:01:58,875 Get some rest. 1145 01:02:00,958 --> 01:02:01,515 Go on. 1146 01:02:01,995 --> 01:02:02,878 Close your eyes. 1147 01:02:56,073 --> 01:02:57,839 I want pork. Gimme more pork. 1148 01:02:58,396 --> 01:03:00,671 - You only want pork? - Get me pork and some veggies too. 1149 01:03:01,151 --> 01:03:02,476 You said you wanted only pork. 1150 01:03:02,553 --> 01:03:03,839 I meant give me a lot of pork. 1151 01:03:04,319 --> 01:03:05,394 Fine. 1152 01:03:05,874 --> 01:03:06,594 Lots of pork. 1153 01:03:13,958 --> 01:03:15,119 Listen and learn, M. 1154 01:03:15,916 --> 01:03:16,876 Keep stirring. 1155 01:03:17,356 --> 01:03:18,393 In the future, 1156 01:03:18,479 --> 01:03:20,198 my customers can be yours. 1157 01:03:20,678 --> 01:03:22,876 I can't wake up at four for the rest of my life, Amah. 1158 01:03:23,356 --> 01:03:24,556 Can I sell at night? 1159 01:03:25,113 --> 01:03:26,073 As long as you remember… 1160 01:03:26,553 --> 01:03:27,993 that every kind of hard work 1161 01:03:28,473 --> 01:03:30,556 can bring a Zhuang-wen into existence. 1162 01:03:32,275 --> 01:03:33,676 You just have to practice your skill 1163 01:03:34,156 --> 01:03:35,193 with intent. 1164 01:03:35,875 --> 01:03:37,113 Because that will allow you 1165 01:03:37,199 --> 01:03:38,399 to have a comfortable life. 1166 01:03:38,879 --> 01:03:41,078 Like the Zhuang-wen have done for centuries. 1167 01:03:42,278 --> 01:03:44,236 Don't you have to be castrated to be one? 1168 01:03:45,753 --> 01:03:46,953 Those are eunuchs, silly. 1169 01:03:48,393 --> 01:03:50,553 You really slept through school. 1170 01:03:51,993 --> 01:03:53,712 I'm gonna take you to the cleaners! 1171 01:03:53,798 --> 01:03:54,912 Oh, yeah? Try me. 1172 01:03:55,718 --> 01:03:56,515 Sassy! 1173 01:03:57,273 --> 01:03:58,156 You're on. 1174 01:04:00,115 --> 01:04:01,440 Un-huh. Think hard. 1175 01:04:01,920 --> 01:04:02,880 Should you bluff? 1176 01:04:02,956 --> 01:04:04,800 Does Mengju from Talat Phlu 1177 01:04:04,876 --> 01:04:07,036 have what it takes to be the big winner tonight? 1178 01:04:07,113 --> 01:04:08,160 Shut your mouth, would you? 1179 01:04:08,640 --> 01:04:10,032 - You're jinxing my hand. - Hm? 1180 01:04:10,713 --> 01:04:11,913 - Show it. - Go away. 1181 01:04:13,680 --> 01:04:16,358 I think I see where Uncle Soei gets his gambler's blood from. 1182 01:04:16,838 --> 01:04:19,680 During the ghost festival and on Chinese New Year, 1183 01:04:20,918 --> 01:04:22,320 we didn't know what else to do 1184 01:04:22,397 --> 01:04:24,115 once we'd observed the rituals. 1185 01:04:25,075 --> 01:04:27,158 So we'd play cards late into the evening. 1186 01:04:29,712 --> 01:04:30,912 You've lived alone for a long time. 1187 01:04:30,998 --> 01:04:32,237 Do you ever get lonely? 1188 01:04:33,514 --> 01:04:36,317 I wouldn't call it loneliness. It's part of life's process. 1189 01:04:40,675 --> 01:04:41,635 I do have a problem 1190 01:04:42,115 --> 01:04:43,834 with the day after Chinese New Year. 1191 01:04:45,158 --> 01:04:47,318 When all the leftovers from the night before… 1192 01:04:48,519 --> 01:04:49,440 are in the fridge. 1193 01:04:53,837 --> 01:04:54,634 And… 1194 01:04:55,872 --> 01:04:58,032 I know I'm going to have to eat them all alone. 1195 01:05:01,594 --> 01:05:02,160 Hm. 1196 01:05:02,640 --> 01:05:03,715 Back to the cards. 1197 01:05:04,675 --> 01:05:05,434 Go. 1198 01:05:05,520 --> 01:05:06,279 - Hmpf. - You show your's first. 1199 01:05:06,355 --> 01:05:07,037 Okay. 1200 01:05:07,594 --> 01:05:08,554 Seven double score. 1201 01:05:13,277 --> 01:05:14,160 Let's see. 1202 01:05:14,919 --> 01:05:15,754 I got eight. 1203 01:05:15,840 --> 01:05:16,916 Double score, too. 1204 01:05:18,000 --> 01:05:18,596 Liar. 1205 01:05:19,076 --> 01:05:20,199 You're a bad, bad cheater, okay? 1206 01:05:20,276 --> 01:05:22,032 Double score because it's two eights. 1207 01:05:23,952 --> 01:05:26,717 Your customers must rob you blind if that's how you count. 1208 01:05:27,639 --> 01:05:29,117 And I forgot to count this one. 1209 01:05:30,241 --> 01:05:31,479 I'm the winner here, Amah. 1210 01:05:32,036 --> 01:05:32,833 - What was it? - Let's go. 1211 01:05:32,919 --> 01:05:34,839 Hand it over, I see 20 baht right there. 1212 01:05:36,001 --> 01:05:36,673 You scoundrel. 1213 01:05:37,153 --> 01:05:38,593 Taking advantage of your Amah. 1214 01:05:38,679 --> 01:05:39,639 Woah! 1215 01:05:40,157 --> 01:05:41,914 Do I complain when I have to pay you? 1216 01:05:42,394 --> 01:05:43,201 Nice try. 1217 01:05:43,681 --> 01:05:44,353 Go again? 1218 01:05:45,437 --> 01:05:46,993 It's a blessing to have you here. 1219 01:05:50,074 --> 01:05:50,881 And you're fun. 1220 01:06:00,874 --> 01:06:02,833 You know I'm on to your stalling tactics. 1221 01:06:03,841 --> 01:06:04,638 Sure. 1222 01:06:10,321 --> 01:06:10,993 No cheating, okay? 1223 01:06:11,473 --> 01:06:12,395 We'll see. 1224 01:06:15,716 --> 01:06:16,955 Uncle Kiang isn't answering. 1225 01:06:17,041 --> 01:06:18,875 He's probably upset you didn't move in. 1226 01:06:19,556 --> 01:06:21,121 Uncle Soei's phone is turned off. 1227 01:06:21,879 --> 01:06:24,596 And Ma says she has to work because they're short-staffed. 1228 01:06:24,673 --> 01:06:26,833 I don't think anyone's coming today, Amah. 1229 01:06:30,280 --> 01:06:33,995 Then please put all the food away in the cabinet, so the bugs don't get to it. 1230 01:06:35,800 --> 01:06:36,596 Okay. 1231 01:06:53,521 --> 01:06:54,635 Why is the lid loose? 1232 01:06:57,237 --> 01:06:57,880 Hey! 1233 01:06:58,360 --> 01:06:59,713 What happened to all my money? It's gone. 1234 01:06:59,800 --> 01:07:00,357 M! 1235 01:07:00,837 --> 01:07:01,633 Just a sec. 1236 01:07:05,521 --> 01:07:06,721 There's nothing in there. 1237 01:07:09,314 --> 01:07:10,158 I didn't touch it. 1238 01:07:12,395 --> 01:07:13,278 I didn't touch it! 1239 01:07:15,400 --> 01:07:16,955 I'm not a thief, I swear. 1240 01:07:19,557 --> 01:07:20,354 See? 1241 01:07:24,482 --> 01:07:26,440 He took the pork floss and stole all your money. 1242 01:07:27,314 --> 01:07:29,042 That's why his phone's off, I guess. 1243 01:07:32,997 --> 01:07:33,880 Was it a lot? 1244 01:07:59,714 --> 01:08:00,280 Hey. 1245 01:08:00,760 --> 01:08:01,557 Shithead. 1246 01:08:03,477 --> 01:08:05,474 Have you ever even helped Amah sell congee? 1247 01:08:05,954 --> 01:08:07,999 She only earns 10 to 20 baht a bag. 1248 01:08:08,642 --> 01:08:11,599 Do you know how many bags she has to sell to get 200,000 baht? 1249 01:08:12,799 --> 01:08:13,922 Where's your conscience? 1250 01:08:14,719 --> 01:08:16,802 My own mother's never told me off like this. 1251 01:08:18,837 --> 01:08:19,797 How much do you owe? 1252 01:08:22,514 --> 01:08:23,321 Huh? 1253 01:08:25,077 --> 01:08:25,961 A million. 1254 01:08:27,679 --> 01:08:28,562 A million? 1255 01:08:42,598 --> 01:08:43,442 So I'm… 1256 01:08:46,754 --> 01:08:48,723 gonna ask Ma to bail me out one last time. 1257 01:09:02,758 --> 01:09:03,555 Uncle. 1258 01:09:04,678 --> 01:09:05,235 Here. 1259 01:09:05,715 --> 01:09:06,636 Huh? 1260 01:09:07,519 --> 01:09:08,163 What's that? 1261 01:09:09,478 --> 01:09:10,121 Silver belt. 1262 01:09:10,601 --> 01:09:11,916 Should get a good price for it. 1263 01:09:12,003 --> 01:09:14,038 Awesome. Bring it in. 1264 01:09:15,238 --> 01:09:16,160 You're a lifesaver. 1265 01:09:18,243 --> 01:09:19,961 Disappear for a until you're sorted out. 1266 01:09:24,761 --> 01:09:25,836 You deserve better, M. 1267 01:09:28,841 --> 01:09:30,675 You take good care of Ma for us, alright? 1268 01:09:36,080 --> 01:09:37,443 Soei wasn't at his apartment. 1269 01:09:37,961 --> 01:09:39,641 His motorcycle wasn't there either. 1270 01:09:40,198 --> 01:09:41,523 I asked his neighbor if he'd seen him. 1271 01:09:41,600 --> 01:09:43,040 He said he left town for work. 1272 01:09:46,275 --> 01:09:46,841 Hello? 1273 01:09:47,321 --> 01:09:48,157 Is anyone home? 1274 01:09:50,595 --> 01:09:51,517 Who is that? 1275 01:09:52,717 --> 01:09:53,600 I'll go see. 1276 01:10:02,163 --> 01:10:03,478 Hello? Hello? 1277 01:10:04,755 --> 01:10:06,637 It must be someone Soei owes money to. 1278 01:10:06,723 --> 01:10:07,683 Hide somewhere. 1279 01:10:08,643 --> 01:10:09,603 I'll get rid of him. 1280 01:10:12,042 --> 01:10:12,915 Hello, ma'am. 1281 01:10:13,443 --> 01:10:15,517 If you're looking for Soei, you're too late. 1282 01:10:15,603 --> 01:10:16,803 He's been ordained as a monk. 1283 01:10:17,283 --> 01:10:20,595 I'm just a humble housekeeper, but I'm not supposed to let anyone in. 1284 01:10:20,682 --> 01:10:21,315 Oh. 1285 01:10:21,795 --> 01:10:23,562 Well, I'm not looking for anyone named Soei, ma'am. 1286 01:10:23,639 --> 01:10:24,320 Oh? 1287 01:10:24,800 --> 01:10:26,720 I'm here about the listing I saw for this place. 1288 01:10:26,797 --> 01:10:29,120 I texted the seller but he never replied to my message. 1289 01:10:29,600 --> 01:10:31,204 Uh, so I thought I'd drop by. 1290 01:10:32,164 --> 01:10:33,316 Oh. Thank you so much. 1291 01:10:34,477 --> 01:10:35,917 This house isn't for sale, sir. 1292 01:10:36,877 --> 01:10:37,684 No. 1293 01:10:37,760 --> 01:10:38,922 Here's the internet post. 1294 01:10:38,999 --> 01:10:40,996 The seller is listed as M Thanapat, ma'am. 1295 01:10:41,476 --> 01:10:43,444 I don't suppose you recognize the name? 1296 01:10:45,920 --> 01:10:46,564 Mm… 1297 01:10:47,044 --> 01:10:48,359 I don't believe I know that person. 1298 01:10:48,436 --> 01:10:49,242 Oh. 1299 01:10:58,996 --> 01:10:59,802 Amah. 1300 01:11:01,281 --> 01:11:02,164 Is he gone? 1301 01:11:04,717 --> 01:11:06,081 How'd you get him to go away? 1302 01:11:06,916 --> 01:11:07,521 Hm. 1303 01:11:08,001 --> 01:11:09,278 I told him I'm the maid. 1304 01:11:11,399 --> 01:11:12,638 Well, you can pull it off. 1305 01:11:12,724 --> 01:11:13,684 You have the outfit. 1306 01:11:14,884 --> 01:11:15,758 And the scowl. 1307 01:11:19,962 --> 01:11:22,641 Now get to work, you silly maid. Enough sitting around. 1308 01:11:39,239 --> 01:11:40,478 I bought you a new shirt. 1309 01:11:44,203 --> 01:11:45,124 It looks formal. 1310 01:11:45,201 --> 01:11:46,679 So you can look professional. 1311 01:11:48,119 --> 01:11:49,080 I dunno. 1312 01:11:50,078 --> 01:11:51,201 It's kind of old-fashioned. 1313 01:11:51,681 --> 01:11:52,641 Hm. 1314 01:11:53,563 --> 01:11:54,321 You know, 1315 01:11:54,801 --> 01:11:57,403 I think the next chemo treatment could be the last one. 1316 01:11:57,480 --> 01:11:58,641 And then I'll be cured. 1317 01:11:59,400 --> 01:12:00,196 Then… 1318 01:12:00,676 --> 01:12:02,683 you won't be stuck here doing all of this. 1319 01:12:10,517 --> 01:12:11,640 Are you kicking me out? 1320 01:12:13,838 --> 01:12:15,557 When you were in elementary school, 1321 01:12:16,161 --> 01:12:17,678 people could see your potential. 1322 01:12:18,600 --> 01:12:20,760 You can do anything but you have to try. 1323 01:12:22,277 --> 01:12:22,958 Huh? 1324 01:12:23,438 --> 01:12:25,723 Put in the effort and find yourself a proper job. 1325 01:12:33,163 --> 01:12:34,920 I'm just a slacker, Amah. 1326 01:12:36,158 --> 01:12:37,762 I can't compete in the real world. 1327 01:13:18,562 --> 01:13:19,839 This pomegranate tree 1328 01:13:19,925 --> 01:13:21,884 was planted to celebrate your birth. 1329 01:13:22,440 --> 01:13:23,765 It's just as old as you are. 1330 01:13:26,204 --> 01:13:29,765 They say that growing a pomegranate tree brings the child good health. 1331 01:13:30,639 --> 01:13:31,877 When I told you it was yours, 1332 01:13:32,357 --> 01:13:34,201 you asked me to promise that when the fruit 1333 01:13:34,277 --> 01:13:35,919 was ready, I'd keep it all for you. 1334 01:13:36,005 --> 01:13:37,042 Nobody else could have any. 1335 01:13:37,599 --> 01:13:38,165 Here. 1336 01:13:38,645 --> 01:13:39,481 Eat. 1337 01:13:40,805 --> 01:13:42,322 I don't remember that at all. 1338 01:13:47,842 --> 01:13:49,206 I want to say I'm sorry, 1339 01:13:49,878 --> 01:13:51,884 for calling you "qi-chou" all these years. 1340 01:14:10,239 --> 01:14:12,803 Would you let me use this as my hang-out a bit longer? 1341 01:14:14,118 --> 01:14:16,201 I promise to leave when you beat this thing. 1342 01:14:19,801 --> 01:14:20,684 If that's okay? 1343 01:14:23,084 --> 01:14:23,958 Tomorrow, 1344 01:14:25,004 --> 01:14:26,684 there's someone I want you to meet. 1345 01:14:30,918 --> 01:14:32,886 Your older brother lives in this mansion? 1346 01:14:34,566 --> 01:14:36,246 Why wasn't I born into this family? 1347 01:14:38,886 --> 01:14:40,163 Just look at this gate. 1348 01:14:42,918 --> 01:14:43,724 Wow. 1349 01:15:40,279 --> 01:15:42,362 The reason why my grandson and I are here today, 1350 01:15:42,919 --> 01:15:44,483 is because I have stomach cancer. 1351 01:15:46,883 --> 01:15:49,687 And I'd like to get a burial plot to increase my chances. 1352 01:15:51,559 --> 01:15:53,124 Only I can't afford it right now. 1353 01:15:53,805 --> 01:15:55,284 Can you give me a million baht? 1354 01:16:06,679 --> 01:16:07,927 When we lost our parents, 1355 01:16:08,407 --> 01:16:10,481 you basically got everything they owned. 1356 01:16:12,122 --> 01:16:13,927 You got several million for the house. 1357 01:16:15,127 --> 01:16:15,924 I got nothing. 1358 01:16:16,481 --> 01:16:18,324 I've never asked you for a single baht. 1359 01:16:19,687 --> 01:16:22,125 I got what our mother and father wanted me to have. 1360 01:16:22,884 --> 01:16:25,601 You were there when this happened, don't you forget that. 1361 01:16:31,159 --> 01:16:34,039 And don't you forget that I'm the one who wiped their butts. 1362 01:16:35,527 --> 01:16:37,121 I never received anything from them. 1363 01:16:37,601 --> 01:16:39,127 Ever since I can remember, 1364 01:16:39,607 --> 01:16:40,721 whatever our parents had 1365 01:16:41,326 --> 01:16:42,401 always went to you first. 1366 01:16:42,881 --> 01:16:44,446 And there was nothing left over. 1367 01:16:45,367 --> 01:16:46,404 I did more than my duty. 1368 01:16:46,884 --> 01:16:47,882 And got nothing. 1369 01:16:48,362 --> 01:16:50,167 Why am I not entitled to something? 1370 01:16:51,559 --> 01:16:53,163 They respected our tradition… 1371 01:16:55,044 --> 01:16:56,167 and protected us. 1372 01:16:57,483 --> 01:16:59,806 Because that lousy husband of yours would have squandered it. 1373 01:16:59,883 --> 01:17:01,284 You might think he was lousy, 1374 01:17:02,119 --> 01:17:02,763 But he was chosen 1375 01:17:03,243 --> 01:17:04,606 for me by tradition. 1376 01:17:06,641 --> 01:17:08,167 If you want the money so badly, 1377 01:17:10,760 --> 01:17:12,881 you should ask your children to help you. 1378 01:17:15,684 --> 01:17:16,808 Understand? 1379 01:17:18,920 --> 01:17:21,166 As for me, I won't give you a single penny. 1380 01:17:31,563 --> 01:17:32,168 Hey, M? 1381 01:17:32,648 --> 01:17:33,560 Let's go back home. 1382 01:17:45,886 --> 01:17:48,286 And don't you bother coming to my home ever again. 1383 01:17:50,408 --> 01:17:52,568 You and I don't share the same name any more. 1384 01:18:03,042 --> 01:18:04,846 - Approaching Tha Phra Station. - Amah. 1385 01:18:04,923 --> 01:18:07,006 - Tha Phra Station. - Please. 1386 01:18:07,083 --> 01:18:09,406 We remind you to mind the gap between the train and the platform. 1387 01:18:09,483 --> 01:18:10,405 Tha Phra Station. 1388 01:18:10,885 --> 01:18:13,928 We remind you to mind the gap between the train and the platform. 1389 01:18:19,208 --> 01:18:21,282 Why do you want a big burial plot so badly? 1390 01:18:22,520 --> 01:18:24,843 Because if I'm buried on a good plot of land, 1391 01:18:24,920 --> 01:18:27,080 then my children will be prosperous. 1392 01:18:27,167 --> 01:18:30,402 People will see it and think you guys have filial piety. 1393 01:18:30,968 --> 01:18:32,044 That's nonsense, Amah. 1394 01:18:32,524 --> 01:18:33,762 It doesn't work that way. 1395 01:18:34,242 --> 01:18:37,247 Your parents are buried in one of those regular, small family plots. 1396 01:18:37,324 --> 01:18:38,927 But your brother still got rich. 1397 01:18:39,724 --> 01:18:41,960 When people die, they die. Game over. 1398 01:18:42,642 --> 01:18:43,688 The brain stops working. 1399 01:18:44,168 --> 01:18:47,202 And the body will either become part of the earth and help flowers grow or… 1400 01:18:47,288 --> 01:18:48,805 become part of the stratosphere. 1401 01:18:49,285 --> 01:18:52,281 You don't know from a burial plot how someone has lived. Rich or poor 1402 01:18:52,367 --> 01:18:53,605 doesn't make a difference. 1403 01:18:55,161 --> 01:18:56,361 Someday, when I am dead, 1404 01:18:56,927 --> 01:18:59,125 if you dump petals on my grave carelessly, 1405 01:18:59,922 --> 01:19:00,729 I will… 1406 01:19:00,805 --> 01:19:02,121 come back to haunt you. 1407 01:19:05,884 --> 01:19:06,767 Bring it. 1408 01:19:07,362 --> 01:19:08,207 Be a ghost. 1409 01:19:08,284 --> 01:19:09,167 I hope you come. 1410 01:19:09,647 --> 01:19:11,366 Only I don't think you'll know who actually 1411 01:19:11,442 --> 01:19:12,681 showed up for you on Qingming. 1412 01:19:13,161 --> 01:19:15,321 Uncle Kiang might pay someone to do the ritual. 1413 01:19:15,407 --> 01:19:19,286 I could pull your plot on Google Street Maps and pay respects through the screen. 1414 01:19:22,646 --> 01:19:25,046 But if I have a beautiful burial plot, 1415 01:19:27,042 --> 01:19:29,001 you all might want to meet up there. 1416 01:19:50,841 --> 01:19:53,126 {\an8}Please wait in front of the examination room. 1417 01:19:54,883 --> 01:19:57,446 {\an8}Have your hospital card and identification ready. 1418 01:19:59,366 --> 01:19:59,923 Hello. 1419 01:20:00,403 --> 01:20:01,363 Please. Sit down. 1420 01:20:02,409 --> 01:20:03,484 Let's just see here… 1421 01:20:10,483 --> 01:20:13,209 {\an8}After going over the results of your mother's treatment, 1422 01:20:14,169 --> 01:20:16,886 we unfortunately haven't seen any improvement. 1423 01:20:20,803 --> 01:20:22,329 The doctor said you're better. 1424 01:20:24,403 --> 01:20:25,689 You don't need any more chemo. 1425 01:20:26,169 --> 01:20:29,165 You told us that the chemotherapy would get rid of the cancer. 1426 01:20:30,010 --> 01:20:32,006 Is it possible that the results are wrong? 1427 01:20:34,762 --> 01:20:37,085 He said we can treat your pain as it comes along. 1428 01:20:39,322 --> 01:20:40,886 I don't need to complete the treatment? 1429 01:20:41,366 --> 01:20:42,605 What I'd recommend 1430 01:20:43,085 --> 01:20:45,408 is to spend as much time as you can with her. 1431 01:20:46,445 --> 01:20:48,288 - It's alright. - It's very important for the patient. 1432 01:20:48,365 --> 01:20:50,247 {\an8}- It's alright. - The family must stay strong. 1433 01:20:50,323 --> 01:20:51,322 {\an8}I didn't tell you. 1434 01:20:52,368 --> 01:20:54,970 {\an8}Ngek's gone already She died a few days ago. 1435 01:20:55,047 --> 01:20:57,168 {\an8}She didn't finish her treatment, either. 1436 01:21:00,528 --> 01:21:01,603 I have a right to know. 1437 01:21:02,602 --> 01:21:03,850 What did he really say? 1438 01:21:17,684 --> 01:21:18,682 Ma, what did she say? 1439 01:21:25,162 --> 01:21:26,410 What did she tell you, Ma? 1440 01:21:32,765 --> 01:21:34,887 The rice grains have become cooked rice. 1441 01:21:36,644 --> 01:21:39,207 It's a saying that means accept what can't be changed. 1442 01:22:07,729 --> 01:22:08,929 Baba. Mah. 1443 01:22:11,569 --> 01:22:14,603 Come and take me with you. It hurts too much. 1444 01:22:17,204 --> 01:22:20,363 I want to join you and Amah and the others. 1445 01:22:23,607 --> 01:22:24,404 Shh… 1446 01:22:27,409 --> 01:22:28,244 I want to 1447 01:22:28,331 --> 01:22:29,204 die. 1448 01:22:30,683 --> 01:22:32,324 I want to die. 1449 01:22:37,048 --> 01:22:37,844 Agong. 1450 01:22:38,929 --> 01:22:39,889 Help me. 1451 01:22:54,049 --> 01:22:54,645 Hey. 1452 01:22:55,125 --> 01:22:56,123 Is Ma getting worse? 1453 01:22:57,323 --> 01:22:58,686 They'll be running some tests. 1454 01:22:58,763 --> 01:23:00,683 If there's nothing new, she can go home. 1455 01:23:03,889 --> 01:23:04,725 Get up. 1456 01:23:10,763 --> 01:23:12,251 Let's talk outside for a minute, Sew. 1457 01:23:22,571 --> 01:23:24,606 Do you know where the deed to her house is? 1458 01:23:27,285 --> 01:23:28,888 She hasn't been buried yet, Kiang. 1459 01:23:30,127 --> 01:23:32,527 Ma's not dead, why are you asking about her house? 1460 01:23:33,448 --> 01:23:35,167 When we have buried her, someone's going to have 1461 01:23:35,243 --> 01:23:36,088 to take care of it. 1462 01:23:36,165 --> 01:23:38,603 If we do it while Ma's alive, it'll be much easier. 1463 01:23:44,767 --> 01:23:46,485 Pinn put you up to this business, right? 1464 01:23:50,287 --> 01:23:51,084 This… 1465 01:23:51,612 --> 01:23:54,050 is precisely why I don't want to be around you guys. 1466 01:23:54,127 --> 01:23:57,890 I'm not gonna let my wife be treated like she's not a member of this family. 1467 01:24:00,127 --> 01:24:01,567 Do you know where the deed is? 1468 01:24:03,170 --> 01:24:03,928 She keeps her papers, 1469 01:24:04,408 --> 01:24:05,532 in her bedroom closet. 1470 01:24:15,612 --> 01:24:16,284 Ma. 1471 01:24:16,764 --> 01:24:19,404 If Uncle Kiang asks her to sign something don't let her do it. 1472 01:24:19,490 --> 01:24:20,489 Ma! 1473 01:24:21,929 --> 01:24:23,052 Are you listening to me? 1474 01:24:24,405 --> 01:24:25,212 Maaa? 1475 01:24:29,570 --> 01:24:30,972 You better do this now, Soei. 1476 01:24:33,612 --> 01:24:34,610 You're the best, sis. 1477 01:24:41,964 --> 01:24:43,567 {\an8}Amah gave her house to your uncle. 1478 01:25:36,925 --> 01:25:37,568 Just a second. 1479 01:25:38,048 --> 01:25:38,806 M? 1480 01:25:39,286 --> 01:25:40,688 I need to go settle the bill. 1481 01:25:40,765 --> 01:25:42,848 Take her over to the taxi line and wait there. 1482 01:25:42,925 --> 01:25:43,808 Let's go! 1483 01:25:45,651 --> 01:25:46,448 M! 1484 01:25:58,573 --> 01:26:02,528 PATIENT PICKUP AND DROP-OFF POINT 1485 01:26:03,728 --> 01:26:05,005 You gave your house to Soei? 1486 01:26:05,091 --> 01:26:06,810 Haven't you learned your lesson? 1487 01:26:08,528 --> 01:26:10,573 He'll always struggle more than the others. 1488 01:26:11,811 --> 01:26:12,887 Because you enable him. 1489 01:26:13,453 --> 01:26:14,807 That's why he's such a loser. 1490 01:26:21,287 --> 01:26:22,813 Your parents did the same thing. 1491 01:26:23,927 --> 01:26:25,290 Cutting out the caregiver. 1492 01:26:27,373 --> 01:26:29,053 I don't have anything else to give. 1493 01:26:30,013 --> 01:26:31,972 You don't have to look after me any more. 1494 01:26:34,132 --> 01:26:35,927 I've been doing a good job, haven't I? 1495 01:26:42,887 --> 01:26:44,288 You have done good work. 1496 01:26:47,485 --> 01:26:48,925 Quite impressive, actually. 1497 01:26:52,449 --> 01:26:54,129 How come I'm not gonna be rewarded? 1498 01:26:57,892 --> 01:26:58,967 When I should be first? 1499 01:27:02,289 --> 01:27:03,527 Where do I stand with you? 1500 01:27:07,809 --> 01:27:08,605 Huh? 1501 01:27:11,409 --> 01:27:12,206 Tell me! 1502 01:27:13,127 --> 01:27:14,010 Tell me, Amah? 1503 01:27:21,566 --> 01:27:22,612 Stubborn fool. 1504 01:27:28,574 --> 01:27:29,534 I should be first. 1505 01:28:32,328 --> 01:28:33,413 {\an8}Die! Die! 1506 01:28:33,566 --> 01:28:34,008 Die! 1507 01:28:34,488 --> 01:28:35,294 Die! Your mom's dead! 1508 01:28:36,648 --> 01:28:38,011 You're mine now. 1509 01:28:39,288 --> 01:28:40,766 Have you even been to bed yet? 1510 01:28:40,853 --> 01:28:41,486 Ma… 1511 01:28:41,966 --> 01:28:43,128 Everyone can hear you. 1512 01:28:43,934 --> 01:28:44,606 Huh? 1513 01:28:45,086 --> 01:28:47,093 You actually have viewers on at this hour? 1514 01:28:47,650 --> 01:28:49,090 Don't you know that expression? 1515 01:28:49,166 --> 01:28:50,693 The early bird gets the worm.' 1516 01:28:51,327 --> 01:28:52,488 Especially if the worm, 1517 01:28:53,967 --> 01:28:55,090 is in another time zone. 1518 01:29:07,051 --> 01:29:09,931 The new owner of Amah's house is going to start renovations. 1519 01:29:10,450 --> 01:29:11,967 Can you go help clean it out? 1520 01:29:12,812 --> 01:29:14,607 Everything can just go in the garbage. 1521 01:29:23,573 --> 01:29:24,447 What's that face? 1522 01:29:25,215 --> 01:29:25,973 That's not nice. 1523 01:29:26,453 --> 01:29:28,613 You're almost as bad as your Uncle Kiang. 1524 01:29:29,612 --> 01:29:30,927 You know what he said today? 1525 01:29:31,013 --> 01:29:33,653 That if Ma dies, he won't bother coming to the funeral. 1526 01:29:37,215 --> 01:29:40,335 It really is a blessing that neither of us got Amah's house. 1527 01:29:42,649 --> 01:29:46,249 My favorite saying is "It's better to give than to receive." And it's true. 1528 01:29:48,255 --> 01:29:50,329 Are you trying to cheer yourself up or what? 1529 01:29:51,250 --> 01:29:52,969 Weren't you hoping for Amah's house? 1530 01:29:54,610 --> 01:29:56,175 Whatever gave you that idea? 1531 01:29:57,289 --> 01:29:58,172 Come on. 1532 01:29:58,690 --> 01:30:00,409 Why else would you have changed your work schedule and gone to all 1533 01:30:00,495 --> 01:30:01,369 those appointments? 1534 01:30:02,175 --> 01:30:03,855 So that I could be with her. 1535 01:30:10,969 --> 01:30:12,534 That house was a little too quiet 1536 01:30:13,369 --> 01:30:14,655 when you went to Amah's, M. 1537 01:30:16,892 --> 01:30:17,689 Were you lonely? 1538 01:30:19,811 --> 01:30:21,011 It helped me understand, 1539 01:30:21,894 --> 01:30:23,449 how once we had all moved out, 1540 01:30:24,371 --> 01:30:25,647 she must have found that hard. 1541 01:30:54,736 --> 01:30:55,293 Hi. 1542 01:30:55,773 --> 01:30:56,848 You can bring the car into the garage. 1543 01:30:56,934 --> 01:30:58,489 Your room's waiting for you, Mui. 1544 01:30:59,248 --> 01:31:00,093 Thank you, Auntie. 1545 01:31:00,169 --> 01:31:01,129 Of course. 1546 01:31:01,773 --> 01:31:03,213 Last week, Auntie fainted. 1547 01:31:03,693 --> 01:31:05,853 It turns out something's wrong with her heart. 1548 01:31:05,929 --> 01:31:07,696 So she asked me to come and help her. 1549 01:31:13,533 --> 01:31:15,568 Her only son passed away several years ago. 1550 01:31:16,413 --> 01:31:19,168 And her daughter-in-law and grandkids moved away overseas. 1551 01:31:29,930 --> 01:31:31,216 We could do this as a team. 1552 01:31:33,011 --> 01:31:34,490 I'll be her nurse around here. 1553 01:31:35,776 --> 01:31:37,533 You take her to all her appointments. 1554 01:31:38,608 --> 01:31:40,250 When she makes me her number one, 1555 01:31:41,008 --> 01:31:42,055 I'll give you a share. 1556 01:32:07,696 --> 01:32:09,693 I really thought the house would be yours. 1557 01:32:14,455 --> 01:32:15,809 Amah told me you worked hard. 1558 01:32:16,730 --> 01:32:17,969 And took good care of her. 1559 01:32:34,049 --> 01:32:35,652 Do you ever dream of your grandpa? 1560 01:32:50,254 --> 01:32:51,569 On the day that we lost him… 1561 01:32:55,169 --> 01:32:56,935 he was eating and choked on his food. 1562 01:33:01,774 --> 01:33:03,291 I could have cleared his airway. 1563 01:33:06,852 --> 01:33:08,052 Except I chose not to. 1564 01:33:13,496 --> 01:33:15,416 At the end, he was always asking me… 1565 01:33:18,171 --> 01:33:19,812 to let him join his ancestors. 1566 01:33:27,416 --> 01:33:29,451 So I have to assume he's happy where he is. 1567 01:33:32,369 --> 01:33:34,289 Because he hasn't been in my dreams yet. 1568 01:34:18,095 --> 01:34:22,933 I humbly pay my respect to the benevolent goddess Guanyin. 1569 01:34:23,816 --> 01:34:25,976 Please deliver me from sorrow and illness. 1570 01:34:29,413 --> 01:34:30,651 … Important thing is… 1571 01:34:30,738 --> 01:34:31,938 to keep up the pace. 1572 01:34:32,015 --> 01:34:33,656 Alright? We want the heart rate 1573 01:34:33,733 --> 01:34:35,413 to be somewhat elevated. 1574 01:35:22,012 --> 01:35:23,452 {\an8}NURSING HOME 1575 01:35:28,578 --> 01:35:29,414 Ma, did you know? 1576 01:35:29,894 --> 01:35:32,054 Uncle Soei didn't take Amah to live with him. 1577 01:35:32,697 --> 01:35:34,051 He put her in a nursing home. 1578 01:35:35,414 --> 01:35:36,335 I'm gonna go visit her. 1579 01:35:36,412 --> 01:35:36,979 Hello. 1580 01:35:37,459 --> 01:35:37,939 Hello. 1581 01:35:38,419 --> 01:35:39,292 Nice to see you. 1582 01:35:39,379 --> 01:35:40,012 Hi. 1583 01:35:40,492 --> 01:35:41,855 - Hi! - Hello. 1584 01:35:43,017 --> 01:35:44,217 Good afternoon. 1585 01:35:44,812 --> 01:35:45,455 Hello. 1586 01:35:45,935 --> 01:35:47,615 Hello. Are you visiting your family? 1587 01:35:48,172 --> 01:35:49,219 - Hello. - Hi. 1588 01:35:49,814 --> 01:35:51,091 - You have someone here? - Hi. 1589 01:35:51,177 --> 01:35:51,974 Yes, ma'am. 1590 01:35:53,856 --> 01:35:55,891 Mr. Chaiyapon, your nephew's here to visit. 1591 01:35:55,977 --> 01:35:56,976 I'll be right out. 1592 01:35:57,052 --> 01:35:57,936 Enjoy your time. 1593 01:36:08,016 --> 01:36:09,897 She's asleep, so you have to be quiet. 1594 01:36:10,454 --> 01:36:11,251 Mm-hm. 1595 01:36:17,059 --> 01:36:18,297 I got everything paid off. 1596 01:36:21,619 --> 01:36:23,097 But there's a little left over. 1597 01:36:25,373 --> 01:36:26,419 I want you to have it. 1598 01:36:27,897 --> 01:36:28,694 You can hold on to it. 1599 01:36:29,174 --> 01:36:30,374 Come on. It's for you. 1600 01:36:31,171 --> 01:36:33,293 No one's gonna rescue you when she's gone. 1601 01:37:04,215 --> 01:37:05,213 Who is it? 1602 01:37:07,171 --> 01:37:08,419 It's your qi-chou, Amah. 1603 01:37:09,859 --> 01:37:11,213 Have you eaten yet, M? 1604 01:37:30,173 --> 01:37:32,737 That's better for showing myself off like I want. 1605 01:37:49,537 --> 01:37:51,332 How about you come home with me, Amah? 1606 01:37:52,618 --> 01:37:54,414 I'll make you congee for breakfast. 1607 01:38:00,817 --> 01:38:01,700 Let's go home. 1608 01:39:16,053 --> 01:39:16,859 Ma… 1609 01:39:19,221 --> 01:39:21,054 Why are you keeping these things? 1610 01:39:21,141 --> 01:39:21,976 They're fine. 1611 01:39:22,053 --> 01:39:23,733 Anyway, I learned that from you. 1612 01:39:24,261 --> 01:39:26,901 What are you even doing in here. You should be resting. 1613 01:39:28,379 --> 01:39:29,061 Go. 1614 01:39:29,541 --> 01:39:31,816 You shouldn't follow my example when it comes to food. 1615 01:39:31,893 --> 01:39:33,621 Eat things that are fresh and healthy. 1616 01:39:33,698 --> 01:39:35,695 Because cancer can be genetic. 1617 01:39:36,818 --> 01:39:37,893 Oh, I know. 1618 01:39:38,853 --> 01:39:40,053 Sons inherit the goods. 1619 01:39:40,139 --> 01:39:41,541 Daughters get the genes. 1620 01:39:42,175 --> 01:39:42,818 Mm. 1621 01:39:43,298 --> 01:39:44,815 Are you guys having a moment? 1622 01:39:45,813 --> 01:39:46,658 Or just gossiping? 1623 01:39:47,858 --> 01:39:48,693 Don't let me interrupt. 1624 01:39:54,300 --> 01:39:55,135 Your M… 1625 01:39:57,180 --> 01:39:59,580 All through my illness he's badgered me to answer… 1626 01:40:01,260 --> 01:40:02,133 which one of you 1627 01:40:02,815 --> 01:40:04,053 I love the most of all. 1628 01:40:06,261 --> 01:40:07,375 I don't know the answer. 1629 01:40:10,101 --> 01:40:10,898 But I do know 1630 01:40:12,415 --> 01:40:14,978 if there's someone I most want to stay with, it's you. 1631 01:40:39,295 --> 01:40:41,138 {\an8}MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES 1632 01:40:41,215 --> 01:40:42,578 MAY YOU BE PROSPEROUS 1633 01:40:46,975 --> 01:40:48,060 - Hello, Auntie. - Hi, M. 1634 01:40:53,734 --> 01:40:55,577 Happy Chinese New Year, cousin. 1635 01:40:57,295 --> 01:40:59,859 Amah's gonna be amazed at how much you've grown. 1636 01:41:00,895 --> 01:41:02,134 Let's go see her, Rainbow. 1637 01:41:19,654 --> 01:41:20,979 Not sure if you know, Uncle. 1638 01:41:22,419 --> 01:41:23,456 Amah told me the story 1639 01:41:24,176 --> 01:41:26,336 of how beef used to be her absolute favorite. 1640 01:41:27,296 --> 01:41:29,216 But you used to get sick a lot as a boy. 1641 01:41:30,022 --> 01:41:32,576 She prayed to her goddess to boost your immune system. 1642 01:41:33,536 --> 01:41:36,099 In exchange for Guanyin making you strong and healthy, 1643 01:41:37,616 --> 01:41:39,459 she gave up something she really loved. 1644 01:41:59,581 --> 01:42:00,378 Kiang. 1645 01:42:01,174 --> 01:42:02,058 Come inside. 1646 01:42:03,334 --> 01:42:05,178 You're making yourself sick with guilt. 1647 01:42:31,856 --> 01:42:32,663 Amah. 1648 01:42:33,815 --> 01:42:34,861 Kiang came to see you. 1649 01:42:35,456 --> 01:42:36,263 Smile. 1650 01:42:38,816 --> 01:42:39,623 Eh? 1651 01:42:49,098 --> 01:42:49,895 Amah? 1652 01:42:51,536 --> 01:42:53,217 Can you feel him holding your hand? 1653 01:43:03,181 --> 01:43:04,861 I see you have your blessings here. 1654 01:43:05,543 --> 01:43:07,021 M is a dedicated grandson. 1655 01:44:35,784 --> 01:44:37,464 {\i1}Rock, oh rock…{\i0} 1656 01:44:41,256 --> 01:44:43,541 {\i1}Rock my golden master{\i0} 1657 01:44:51,979 --> 01:44:54,984 {\i1}May you grow up to be prosperous{\i0} 1658 01:45:02,338 --> 01:45:04,978 {\i1}Surrounded by servants{\i0} 1659 01:45:06,581 --> 01:45:09,423 {\i1}Waiting on your hand and foot{\i0} 1660 01:45:12,860 --> 01:45:14,664 {\i1}Rock, oh, rock…{\i0} 1661 01:45:19,224 --> 01:45:21,221 {\i1}Rock, my golden master{\i0} 1662 01:45:25,061 --> 01:45:28,738 {\i1}May you grow up to be prosperous{\i0} 1663 01:45:32,818 --> 01:45:35,458 {\i1}Surrounded by servants{\i0} 1664 01:45:41,420 --> 01:45:44,425 {\i1}Waiting on your hand and foot{\i0} 1665 01:45:48,821 --> 01:45:50,501 {\i1}Rock, oh, rock{\i0} 1666 01:45:55,897 --> 01:45:58,143 {\i1}Rock, my golden master{\i0} 1667 01:46:10,537 --> 01:46:12,217 DAOCHAI FAMILY 1668 01:46:21,385 --> 01:46:22,297 I got you tripe, liver, 1669 01:46:22,383 --> 01:46:24,543 tendons and super tender bits of steak, Amah. 1670 01:46:27,423 --> 01:46:29,977 Have you see the silver belt that I got at Agong's funeral? 1671 01:46:30,063 --> 01:46:32,377 I've been looking everywhere and I can't find it. 1672 01:46:46,422 --> 01:46:47,219 Hello? 1673 01:46:52,182 --> 01:46:53,421 Is this some kind of scam? 1674 01:46:54,265 --> 01:46:56,579 But… She passed away recently. What's this about? 1675 01:47:13,302 --> 01:47:13,984 {\an8}SAVINGS PASSBOOK 1676 01:47:19,658 --> 01:47:20,704 I don't remember that. 1677 01:47:24,342 --> 01:47:25,466 It's been open how long? 1678 01:47:55,341 --> 01:47:56,820 All you do is play those games. 1679 01:47:58,461 --> 01:48:01,898 And it makes you slow as a snail. The bank'll close before we get there. 1680 01:48:02,666 --> 01:48:05,066 I only walk slow so you don't get too tired. 1681 01:48:06,420 --> 01:48:08,301 I'm starting an account at the bank for you. 1682 01:48:08,378 --> 01:48:09,060 Look, M. 1683 01:48:09,540 --> 01:48:10,941 We're going to put money in. 1684 01:48:12,180 --> 01:48:13,783 To celebrate your good grades. 1685 01:48:14,378 --> 01:48:17,143 I'm going to keep putting in deposits throughout the year. 1686 01:48:19,745 --> 01:48:21,818 Can you keep putting in money until you die? 1687 01:48:23,700 --> 01:48:25,101 I wanna have a million baht. 1688 01:48:26,580 --> 01:48:27,185 Oh. 1689 01:48:27,665 --> 01:48:28,903 Are you jinxing me to die? 1690 01:48:29,498 --> 01:48:31,265 What would you do with a million baht? 1691 01:48:31,745 --> 01:48:34,145 I would start by buying you a new house, Amah. 1692 01:48:34,942 --> 01:48:36,458 'Cause your place is so old. 1693 01:48:36,938 --> 01:48:38,743 And bugs are crawling all over the food. 1694 01:48:39,223 --> 01:48:41,422 - Well, that's harsh. - Just talking about it 1695 01:48:41,498 --> 01:48:42,823 gives me goosebumps. See? 1696 01:48:42,900 --> 01:48:44,225 My goodness. You got goosebumps? 1697 01:48:44,302 --> 01:48:47,105 You are absolutely full of it. 1698 01:49:05,383 --> 01:49:07,783 I'll withdraw it all and close the account, ma'am. 1699 01:49:26,782 --> 01:49:27,464 M. 1700 01:49:27,944 --> 01:49:30,382 Knock on the coffin and tell Amah where we're going. 1701 01:49:35,825 --> 01:49:36,622 Amah. 1702 01:49:38,782 --> 01:49:39,627 We're on our way. 1703 01:50:07,861 --> 01:50:08,667 Amah. 1704 01:50:09,982 --> 01:50:11,461 We're passing your congee shop. 1705 01:50:21,983 --> 01:50:22,626 Amah. 1706 01:50:23,106 --> 01:50:24,421 We're crossing the old bridge. 1707 01:50:56,668 --> 01:50:57,465 Amah. 1708 01:50:58,703 --> 01:51:00,700 We're almost at the big plot I bought you. 1709 01:51:23,500 --> 01:51:24,306 Amah. 1710 01:51:26,428 --> 01:51:27,666 You're the top of my list. 1711 01:52:09,148 --> 01:52:10,022 Rainbow. 1712 01:52:10,704 --> 01:52:11,347 What are you doing? 1713 01:52:11,827 --> 01:52:12,825 Here. 1714 01:52:13,545 --> 01:52:15,062 Go scatter the flowers for Amah. 1715 01:52:16,387 --> 01:52:18,345 Soei, why don't you help lay out the food? 1716 01:52:18,422 --> 01:52:20,381 I'm trying to win the 12, 000,000 lottery, bro. 1717 01:52:20,467 --> 01:52:21,264 Ooh. 1718 01:52:22,349 --> 01:52:22,982 There. 1719 01:52:23,462 --> 01:52:24,787 Do a nice job for Amah, now. 1720 01:52:24,864 --> 01:52:25,785 Kiang? 1721 01:52:26,304 --> 01:52:27,341 Ma was 78, wasn't she? 1722 01:52:27,427 --> 01:52:28,262 Rainbow. 1723 01:52:28,349 --> 01:52:29,625 - 79 on the Chinese calendar. - Here. Lemme help. 1724 01:52:29,702 --> 01:52:30,547 - 78. - Thanks. 1725 01:52:30,624 --> 01:52:31,267 79. 1726 01:52:31,747 --> 01:52:33,225 - So, 78, 79, 87. - I'll show you how. Watch. 1727 01:52:33,302 --> 01:52:34,301 - 9-9-7. - Ready? 1728 01:52:34,387 --> 01:52:36,384 - I think I'm gonna get one more ticket. - Woop! 1729 01:52:36,461 --> 01:52:38,822 Jeez, guys. It doesn't matter what numbers you choose. 1730 01:52:38,909 --> 01:52:39,706 You'll never win. 1731 01:52:40,502 --> 01:52:41,904 Do you have 22? 1732 01:52:42,787 --> 01:52:44,381 Why 22? Ma was 79. 1733 01:52:45,466 --> 01:52:48,509 It's from that one time when Ma took a picture with the three of us. 1734 01:52:48,989 --> 01:52:50,189 Where did it say that? 1735 01:52:51,984 --> 01:52:52,589 Here. 1736 01:52:53,069 --> 01:52:54,221 Let's do the kids' ages too. 1737 01:52:54,307 --> 01:52:57,187 Oh. Let's use Ma's address to her house. She would want that. 1738 01:52:57,264 --> 01:52:57,869 Okay. 1739 01:52:58,349 --> 01:52:59,587 Now one more, then we eat. 119278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.