Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:17,875
Honor to the Exalted One,
the Worthy One, the Fully Enlightened One.
2
00:00:18,921 --> 00:00:23,040
Honor to the Exalted One, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
3
00:00:24,317 --> 00:00:29,040
Honor to the Exalted one, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,354
Ma, why are you praying here?
5
00:00:32,237 --> 00:00:33,955
Do you even know whose plot this is?
6
00:00:35,357 --> 00:00:36,202
Sort of.
7
00:00:36,278 --> 00:00:37,594
It's a prayer for the future.
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,119
I ask the sacred beings to bring
me a plot like this one.
9
00:00:40,599 --> 00:00:42,355
Oh, I think they'll grant you your wish.
10
00:00:42,442 --> 00:00:43,642
For a million baht.
11
00:00:44,400 --> 00:00:45,197
Ma?
12
00:00:45,917 --> 00:00:46,637
Are you done?
13
00:00:47,117 --> 00:00:48,720
The owners wanna pay respects.
14
00:00:50,755 --> 00:00:51,562
Oh.
15
00:00:53,117 --> 00:00:54,154
Hold on just a second.
16
00:00:55,757 --> 00:00:56,640
This way, Ma.
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,519
You can be buried in a
shared plot like this.
18
00:01:12,999 --> 00:01:14,756
And be close to your parents.
19
00:01:15,236 --> 00:01:16,877
It's comfortable and reasonable.
20
00:01:17,520 --> 00:01:18,797
Please don't listen to her.
21
00:01:19,796 --> 00:01:21,034
I'll buy you your dream.
22
00:01:21,121 --> 00:01:22,839
Getting a million is easy these days.
23
00:01:22,916 --> 00:01:23,597
Get away from me.
24
00:01:24,077 --> 00:01:25,239
Your cigarettes stink.
25
00:01:25,316 --> 00:01:26,401
Mm-whah!
26
00:01:27,716 --> 00:01:29,837
Try paying me back what I lent you, first.
27
00:01:30,317 --> 00:01:31,277
You hear me, Soei?
28
00:01:31,354 --> 00:01:33,274
It's a few hundred thousand, isn't it?
29
00:01:33,361 --> 00:01:34,282
I don't know.
30
00:01:34,359 --> 00:01:37,239
- I only remember the good things in life.
- Isn't that practical?
31
00:01:37,316 --> 00:01:38,439
- Hey.
- Don't step over them.
32
00:01:38,919 --> 00:01:39,841
And Sew…
33
00:01:39,917 --> 00:01:41,722
Why do you always get this wrong?
34
00:01:41,799 --> 00:01:45,082
You put the duck and chicken butts facing
your grandparents' faces again.
35
00:01:45,562 --> 00:01:46,638
How does it go?
36
00:01:46,714 --> 00:01:47,722
M?
37
00:01:48,481 --> 00:01:50,314
{\an8}YAFANG ZHENG QINXING ZHOU
38
00:01:50,401 --> 00:01:50,958
{\an8}M.
39
00:01:51,438 --> 00:01:52,196
{\an8}M.
40
00:01:54,961 --> 00:01:55,921
{\an8}Come and help us.
41
00:01:57,236 --> 00:01:59,194
{\an8}I laid the mat down for you, Ma.
42
00:01:59,799 --> 00:02:00,999
{\an8}You must be exhausted.
43
00:02:10,321 --> 00:02:11,003
Hm?
44
00:02:11,079 --> 00:02:11,761
Bad boy!
45
00:02:12,443 --> 00:02:13,479
{\an8}Wait for the ceremony.
46
00:02:15,323 --> 00:02:16,321
{\an8}Qing Ming is sacred.
47
00:02:16,801 --> 00:02:18,596
{\an8}We honor the dead, not silly games.
48
00:02:19,681 --> 00:02:21,083
{\an8}Give me a break. I'm here aren't I?
49
00:02:21,563 --> 00:02:22,955
{\an8}His family couldn't bother.
50
00:02:24,356 --> 00:02:25,441
{\an8}Well, that's nice.
51
00:02:26,161 --> 00:02:27,035
{\an8}Very pretty.
52
00:02:27,121 --> 00:02:29,195
{\an8}- Yes, everybody came out today.
- I see that.
53
00:02:29,281 --> 00:02:30,116
Is it hot?
54
00:02:30,203 --> 00:02:31,163
Not bad actually.
55
00:02:31,758 --> 00:02:33,035
I guess you won't be coming?
56
00:02:33,121 --> 00:02:34,600
I'll light some incense for you.
57
00:02:34,676 --> 00:02:35,483
Okay?
58
00:02:36,040 --> 00:02:36,875
- Oh, Ma.
- Rainbow.
59
00:02:36,961 --> 00:02:37,441
- Say hi to Ahma.
- Smile.
60
00:02:37,518 --> 00:02:38,161
Say hi to Grandma.
61
00:02:39,438 --> 00:02:40,878
Morning, Grandma.
62
00:02:42,923 --> 00:02:43,921
- Morning…
- It's once a year, Kiang.
63
00:02:43,998 --> 00:02:44,795
Good--
64
00:02:45,678 --> 00:02:47,041
We honor our ancestors.
65
00:02:47,723 --> 00:02:49,681
Rainbow and Pinn have
never paid their respects.
66
00:02:49,758 --> 00:02:50,315
Oh.
67
00:02:50,795 --> 00:02:51,563
Wait a sec.
68
00:02:54,961 --> 00:02:55,998
Scatter these on top.
69
00:03:00,722 --> 00:03:01,797
{\an8}What a face.
70
00:03:16,197 --> 00:03:16,840
Oh.
71
00:03:17,320 --> 00:03:18,722
I said scatter, not dump.
72
00:03:19,202 --> 00:03:20,037
Can't you even try?
73
00:03:20,517 --> 00:03:21,439
Huh?
74
00:03:21,957 --> 00:03:23,522
- So lazy.
- What does it matter how we do it?
75
00:03:23,599 --> 00:03:25,403
The ancestors are up in the clouds, Amah.
76
00:03:27,515 --> 00:03:29,762
Can you not be such a qi-chou for once?
77
00:03:31,077 --> 00:03:31,883
Hm?
78
00:03:33,160 --> 00:03:34,437
A good-for-nothing slacker.
79
00:03:38,959 --> 00:03:41,157
Ma, you shouldn't be up there.
You could fall.
80
00:03:42,962 --> 00:03:44,882
They'll be scattered by the wind anyway.
81
00:03:45,477 --> 00:03:46,562
Stubborn as a mule.
82
00:03:48,636 --> 00:03:49,682
Come down, please!
83
00:03:50,364 --> 00:03:51,756
You're looking for trouble, Ma.
84
00:03:51,842 --> 00:03:52,716
Let him do that.
85
00:03:53,397 --> 00:03:54,040
Ma!
86
00:03:54,520 --> 00:03:56,277
Come down before you break your neck!
87
00:03:56,882 --> 00:03:57,640
- No!
- Hey, Ma!
88
00:03:57,717 --> 00:03:58,044
Ma!
89
00:03:58,159 --> 00:03:58,524
{\an8}Ma!
90
00:03:59,004 --> 00:04:01,202
{\an8}Someone from the family will
need to fill out some forms.
91
00:04:01,279 --> 00:04:02,681
{\an8}- Okay.
- Thank you.
92
00:04:03,161 --> 00:04:04,044
Bye, Ma.
93
00:04:04,956 --> 00:04:05,637
Sis,
94
00:04:06,117 --> 00:04:08,796
- you gotta go fill out the forms.
- Excuse me, nurse. We need help.
95
00:04:08,882 --> 00:04:09,804
I have to go.
96
00:04:10,284 --> 00:04:12,079
I need to take Rainbow to the store
97
00:04:12,156 --> 00:04:14,402
I'll leave you guys money
to pay for today.
98
00:04:15,602 --> 00:04:16,956
I left my bike at your house.
99
00:04:17,042 --> 00:04:18,041
- I need to get it.
- Oh yeah.
100
00:04:18,117 --> 00:04:19,961
Why don't I ride back
to your house with you?
101
00:04:20,037 --> 00:04:20,681
And then…
102
00:04:21,161 --> 00:04:22,236
I'll come back and stay with her.
103
00:04:22,322 --> 00:04:23,436
That's ridiculous!
104
00:04:23,522 --> 00:04:25,922
I mean, Kiang lives out in the boonies.
It'll take you too long.
105
00:04:25,999 --> 00:04:26,998
I'll stay with her for now.
106
00:04:27,478 --> 00:04:28,399
Alright.
107
00:04:28,476 --> 00:04:28,956
- Okay.
- Go.
108
00:04:29,042 --> 00:04:29,436
Out.
109
00:04:30,838 --> 00:04:31,644
M!
110
00:04:32,124 --> 00:04:33,362
Are you going by the MRT, Uncle?
111
00:04:33,842 --> 00:04:35,244
Yeah. Why?
112
00:04:35,724 --> 00:04:36,559
Could drop me off there.
113
00:04:37,039 --> 00:04:37,999
Now?
114
00:04:38,642 --> 00:04:39,238
Oh.
115
00:04:39,718 --> 00:04:41,043
Okay. Here. Let's go.
116
00:04:41,119 --> 00:04:41,801
Thanks.
117
00:04:41,878 --> 00:04:42,761
See ya later, Sew.
118
00:04:51,679 --> 00:04:53,638
This place is full of talismans, guys.
119
00:04:59,043 --> 00:04:59,676
Ah!
120
00:05:00,156 --> 00:05:01,164
Evil spirit!
121
00:05:01,644 --> 00:05:02,518
Ah!
122
00:05:03,324 --> 00:05:05,196
I'm scared of ghosts! Take that!
123
00:05:06,963 --> 00:05:09,843
- Wait, where'd it go? Where'd it go?
- A measly four viewers, today?
124
00:05:10,323 --> 00:05:11,840
Ma, everyone can hear you!
125
00:05:18,598 --> 00:05:19,404
Ma…
126
00:05:19,923 --> 00:05:21,085
Why don't you relax?
127
00:05:21,161 --> 00:05:22,438
You've been on your feet all day.
128
00:05:27,920 --> 00:05:29,197
Did you read my text?
129
00:05:30,598 --> 00:05:32,038
Another computer for gaming.
130
00:05:32,605 --> 00:05:34,160
Why do you wanna use my card?
131
00:05:34,640 --> 00:05:36,157
You have your own card, use that.
132
00:05:36,243 --> 00:05:38,681
It's maxed out,
the bank threatened to freeze it.
133
00:05:42,243 --> 00:05:43,165
I hope they do that!
134
00:05:43,242 --> 00:05:44,278
Teach you a lesson.
135
00:05:44,883 --> 00:05:47,523
And if your internet gets cut off again,
I won't pay for it.
136
00:05:48,003 --> 00:05:51,478
What did you say when you decided to
quit school to become a game caster
137
00:05:51,565 --> 00:05:52,678
from our living room?
138
00:05:53,802 --> 00:05:55,002
You'd be rich in no-time.
139
00:05:55,520 --> 00:05:56,960
You would rent your own house.
140
00:05:57,565 --> 00:05:58,842
You'd give me an allowance.
141
00:06:00,118 --> 00:06:01,645
I wanna to retire when I'm 60.
142
00:06:02,125 --> 00:06:03,565
I know you do.
143
00:06:05,283 --> 00:06:06,839
Don't kick a man when he's down.
144
00:06:07,645 --> 00:06:08,519
It hurts.
145
00:06:22,804 --> 00:06:24,445
When Amah went to the hospital,
146
00:06:26,240 --> 00:06:30,080
she mentioned to the doctor that she's had
stomach aches and blood in her stool.
147
00:06:31,799 --> 00:06:33,325
So they did tests while she was there.
148
00:06:33,805 --> 00:06:35,485
This morning, I got the results.
149
00:06:40,324 --> 00:06:41,284
Amah has cancer.
150
00:06:43,281 --> 00:06:44,481
It's in the final stages.
151
00:06:47,437 --> 00:06:49,002
She probably has 12 months.
152
00:06:49,079 --> 00:06:49,924
You're dead!
153
00:06:50,519 --> 00:06:51,085
Geeze,
154
00:06:51,565 --> 00:06:52,362
they won't listen.
155
00:06:53,399 --> 00:06:54,205
Man…
156
00:06:56,797 --> 00:06:59,044
Anyway,
M, I expect you to spend time with her.
157
00:07:00,397 --> 00:07:02,001
But don't mention her diagnosis.
158
00:07:02,606 --> 00:07:03,844
I don't want her to worry.
159
00:07:04,564 --> 00:07:06,244
What'll you give me to go see Amah?
160
00:07:07,204 --> 00:07:08,558
My time is money now, yeah?
161
00:07:14,404 --> 00:07:15,566
GET THE GHOST
162
00:07:15,642 --> 00:07:16,958
THE TV'S ACTING UP AGAIN
163
00:07:19,962 --> 00:07:23,361
CAN YOU COME
TAKE A LOOK FOR AGONG?
164
00:07:27,998 --> 00:07:29,323
You need to keep updating the app.
165
00:07:29,399 --> 00:07:30,599
That's why it's freezing.
166
00:07:31,444 --> 00:07:32,241
Uh.
167
00:07:33,124 --> 00:07:33,921
Hm?
168
00:07:36,599 --> 00:07:38,366
My Agong says you need to eat more.
169
00:07:38,443 --> 00:07:39,604
You're too skinny.
170
00:07:39,681 --> 00:07:40,603
Hm.
171
00:07:41,678 --> 00:07:43,003
How do you know what he said?
172
00:07:43,080 --> 00:07:44,606
All his grunts sound the same.
173
00:07:45,278 --> 00:07:46,363
Actually, I made it up.
174
00:07:46,920 --> 00:07:48,561
He probably said you're blocking his view.
175
00:07:48,638 --> 00:07:49,444
Ah-uh.
176
00:07:50,884 --> 00:07:51,480
Hey.
177
00:07:51,960 --> 00:07:53,160
Whoa, Agong!
178
00:07:53,880 --> 00:07:55,003
You still got it!
179
00:07:58,564 --> 00:08:00,523
Your diaper feels full.
I'm gonna change it, okay?
180
00:08:00,600 --> 00:08:01,406
Mm-hm.
181
00:08:04,526 --> 00:08:05,361
We're going down.
182
00:08:32,126 --> 00:08:33,845
You know you're a grandparent's dream,
Mui?
183
00:08:33,922 --> 00:08:35,400
A graduate from nursing school.
184
00:08:37,406 --> 00:08:38,366
Is that true, Agong?
185
00:08:39,326 --> 00:08:39,922
Who…
186
00:08:40,402 --> 00:08:41,362
do you love the most?
187
00:08:45,519 --> 00:08:46,200
Seriously?
188
00:08:46,680 --> 00:08:48,120
You're hurting my feelings.
189
00:08:48,725 --> 00:08:50,405
Maybe I'll leave you alone tonight.
190
00:08:52,565 --> 00:08:54,447
Do you ever think about
doing something else?
191
00:08:54,523 --> 00:08:56,127
When do you ever have time for yourself?
192
00:08:57,720 --> 00:08:59,045
Agong gave me advice once.
193
00:08:59,122 --> 00:09:01,080
He said to get a high-paying easy job.
194
00:09:02,559 --> 00:09:03,442
So why don't you?
195
00:09:06,879 --> 00:09:07,964
I'm doing that already.
196
00:09:39,884 --> 00:09:41,084
This belt is pure silver.
197
00:09:41,919 --> 00:09:43,081
It's worth at least 10,000 baht.
198
00:09:43,839 --> 00:09:45,567
- That's amazing. Thanks.
- Your dad's not around any more.
199
00:09:45,644 --> 00:09:46,287
Thank you.
200
00:09:46,844 --> 00:09:47,727
But Agong wanted you to have something.
201
00:09:47,804 --> 00:09:50,406
- I'm very grateful.
- And I will keep it safe for you.
202
00:09:50,482 --> 00:09:52,201
You might pawn it for a computer.
203
00:09:53,199 --> 00:09:54,044
- Ma…
- Hm.
204
00:09:54,524 --> 00:09:55,724
Agong was a sly fox.
205
00:09:56,204 --> 00:09:57,999
He divied up his inheritance a while ago.
206
00:09:58,086 --> 00:10:00,246
But he didn't want to reveal anything
until after his death.
207
00:10:00,322 --> 00:10:02,521
Which means I'm the lucky
one to get all the grief.
208
00:10:03,241 --> 00:10:04,566
- So…
- The flowers are here.
209
00:10:04,643 --> 00:10:05,967
Did he leave me something
else for helping him?
210
00:10:06,044 --> 00:10:07,167
Helping him? You?
211
00:10:07,801 --> 00:10:10,364
Of course not!
He left almost everything to Mui.
212
00:10:10,441 --> 00:10:11,727
Including the house.
213
00:10:11,804 --> 00:10:13,964
Your dad's siblings didn't
get much either.
214
00:10:14,041 --> 00:10:16,086
Agong only left them
a little bit of money.
215
00:11:43,524 --> 00:11:45,684
TALAT PHLU STATION
216
00:11:47,527 --> 00:11:50,522
The train heading towards
Talat Phlu Station
217
00:11:50,608 --> 00:11:51,568
has departed
218
00:11:52,048 --> 00:11:52,720
from
219
00:11:53,200 --> 00:11:54,564
Mahachai Station.
220
00:12:33,761 --> 00:12:34,567
Amah?
221
00:12:38,724 --> 00:12:43,524
{\an8}HOW TO MAKE MILLIONS
BEFORE GRANDMA DIES
222
00:13:03,329 --> 00:13:04,126
Damn ancient.
223
00:13:12,248 --> 00:13:15,761
VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE
IN TALAT PHLU AREA,
224
00:13:15,848 --> 00:13:17,124
NEAR GREAT FOOD.
225
00:13:17,201 --> 00:13:19,688
CONVENIENT FOR COMMUTING,
NEAR THA PHRA STATION.
226
00:13:19,764 --> 00:13:20,964
CONTACT M THANAPAT
227
00:13:21,041 --> 00:13:22,126
Who's that out there?
228
00:13:24,161 --> 00:13:24,968
Hello?
229
00:13:25,889 --> 00:13:26,686
Amah.
230
00:13:27,483 --> 00:13:28,328
It's M.
231
00:13:29,489 --> 00:13:31,121
I just wanted to come and say "hi."
232
00:13:31,208 --> 00:13:32,648
- Oh.
- I miss you.
233
00:13:34,481 --> 00:13:35,163
You're the third.
234
00:13:35,643 --> 00:13:37,649
Your uncles Kiang and
Soei came by this week.
235
00:13:38,609 --> 00:13:39,166
Yeah?
236
00:13:39,646 --> 00:13:40,443
What's going on?
237
00:13:40,529 --> 00:13:42,008
Why the visits all of a sudden?
238
00:13:44,802 --> 00:13:46,962
I came to see if your
leg's healing properly.
239
00:13:47,643 --> 00:13:49,122
Open up for your only grandson?
240
00:13:55,083 --> 00:13:55,726
So, how you doin'?
241
00:13:56,206 --> 00:13:57,243
Have you eaten yet?
242
00:13:58,088 --> 00:13:58,770
Yeah, noodles.
243
00:13:59,250 --> 00:14:00,450
I got some for you too.
244
00:14:00,526 --> 00:14:01,602
They're still warm.
245
00:14:03,330 --> 00:14:04,770
It's not time for my meal yet.
246
00:14:08,168 --> 00:14:09,570
Where did you get the noodles?
247
00:14:09,647 --> 00:14:11,163
From that famous beef noodle place.
248
00:14:11,768 --> 00:14:14,523
I had them specially make up
a mix of offal that you love.
249
00:14:14,610 --> 00:14:16,328
You have the tendons,
250
00:14:16,847 --> 00:14:17,490
tripe,
251
00:14:17,970 --> 00:14:19,525
some liver and flat-iron steak too.
252
00:14:19,602 --> 00:14:21,090
You won't believe how tender.
253
00:14:21,167 --> 00:14:21,964
I'll fix it up.
254
00:14:22,050 --> 00:14:23,768
You know, I pray to the goddess Guanyin?
255
00:14:24,248 --> 00:14:25,525
I don't touch beef.
256
00:14:31,007 --> 00:14:32,207
Well, what do you eat then?
257
00:14:38,927 --> 00:14:39,762
Fresh fish!
258
00:14:44,284 --> 00:14:46,290
- Is this Michelin-star fish?
- Fresh fish!
259
00:14:46,367 --> 00:14:48,604
{\an8}Who wants some hot fried fish?
260
00:14:49,084 --> 00:14:50,725
{\an8}With tasty sauce!
261
00:14:51,522 --> 00:14:52,722
Fried fish!
262
00:14:53,769 --> 00:14:55,007
Who wants some fish?
263
00:14:55,650 --> 00:14:57,129
- Nice big fish!
- One, two, three, four,
264
00:14:57,205 --> 00:14:59,529
- five, six, seven, eight, nine…
- And tasty sauce!
265
00:15:00,930 --> 00:15:02,524
Fresh fried fish!
266
00:15:03,004 --> 00:15:05,644
No grease! Just flavor! Try it!
267
00:15:06,210 --> 00:15:07,122
Wo-ho-ho!
268
00:15:07,209 --> 00:15:09,042
Your favorite fish from
Uncle's fish stand.
269
00:15:09,609 --> 00:15:10,809
You managed that so fast.
270
00:15:12,210 --> 00:15:13,727
There must not have been a line.
271
00:15:17,970 --> 00:15:19,247
He had two woks going at once.
272
00:15:19,324 --> 00:15:20,130
He was…
273
00:15:20,207 --> 00:15:21,369
trying something new.
274
00:15:23,164 --> 00:15:25,526
I've only gone to his stall
for the last 40 years.
275
00:15:25,603 --> 00:15:26,966
I haven't gone blind, you know.
276
00:15:27,446 --> 00:15:29,251
Huh? I only go there
277
00:15:29,731 --> 00:15:31,171
because it's not greasy like this.
278
00:15:31,651 --> 00:15:32,851
I'm not eating it.
279
00:15:36,767 --> 00:15:40,444
If you're going to eat fried food,
you might as well have a little grease.
280
00:15:44,966 --> 00:15:46,051
I got what you wanted, Amah!
281
00:15:46,128 --> 00:15:47,011
It's piping hot!
282
00:15:50,803 --> 00:15:51,849
I'm already full.
283
00:15:53,126 --> 00:15:53,971
What did you eat?
284
00:15:54,048 --> 00:15:55,728
I had the fish you bought earlier.
285
00:16:12,883 --> 00:16:13,488
Oh.
286
00:16:13,968 --> 00:16:14,966
Are you making some tea?
287
00:16:15,446 --> 00:16:17,251
To offer to the gods, not for myself.
288
00:16:17,328 --> 00:16:18,326
Let me do it for you.
289
00:16:43,411 --> 00:16:44,208
Hey.
290
00:16:44,803 --> 00:16:45,850
The water boiled already?
291
00:16:45,927 --> 00:16:46,647
Yeah, it did.
292
00:16:47,127 --> 00:16:49,008
How come I didn't hear the kettle whistle?
293
00:16:49,085 --> 00:16:50,083
I used the microwave.
294
00:16:50,851 --> 00:16:52,205
For the gods' tea?
295
00:16:54,087 --> 00:16:54,883
What?
296
00:16:55,603 --> 00:16:56,803
Take it down right now!
297
00:16:57,283 --> 00:16:58,483
Why? I boiled it!
298
00:16:58,570 --> 00:16:59,770
- Not the right way!
- It's good!
299
00:16:59,847 --> 00:17:01,287
But this saves gas
and it's so much faster.
300
00:17:01,363 --> 00:17:01,930
No, M!
301
00:17:02,410 --> 00:17:03,130
Take it down!
302
00:17:03,610 --> 00:17:04,570
It's not right!
303
00:17:04,647 --> 00:17:05,444
Yes, it is!
304
00:17:05,924 --> 00:17:07,652
The modern ways are good ways.
305
00:17:08,650 --> 00:17:09,850
You offered tea to them.
306
00:17:09,927 --> 00:17:13,412
- The gods don't care how it's boiled!
- If you do things just to get them done,
307
00:17:13,488 --> 00:17:14,487
then don't do them at all.
308
00:17:14,564 --> 00:17:16,848
I'll come back tomorrow
to boil the water right.
309
00:17:16,925 --> 00:17:17,808
Just go home.
310
00:17:19,604 --> 00:17:20,285
Go.
311
00:17:20,765 --> 00:17:22,772
- I'll even use two kettles.
- I don't need you.
312
00:17:22,849 --> 00:17:23,684
You never came to visit.
313
00:17:24,164 --> 00:17:25,047
Why bother now?
314
00:17:30,404 --> 00:17:31,412
Watch where you walk.
315
00:17:38,170 --> 00:17:38,727
Hello.
316
00:17:39,207 --> 00:17:40,052
Thanks for coming.
317
00:17:40,129 --> 00:17:42,164
I'm not sure she meant to but Ms.
Mui left this.
318
00:17:42,250 --> 00:17:43,767
It'd be a shame to throw it out.
319
00:17:53,329 --> 00:17:54,807
Why are you so stubborn?
320
00:17:56,967 --> 00:17:59,924
I don't want these things.
They were supposed to be thrown out.
321
00:18:00,010 --> 00:18:01,326
Now I'm stuck with them.
322
00:18:05,569 --> 00:18:08,084
If you came here to ask me
for money like the others,
323
00:18:08,612 --> 00:18:09,447
the answer is no.
324
00:18:10,091 --> 00:18:11,204
That's not why I'm here.
325
00:18:13,652 --> 00:18:14,487
I just…
326
00:18:16,484 --> 00:18:18,212
want to say you did a
great job with Agong.
327
00:18:18,692 --> 00:18:19,767
You were…
328
00:18:20,247 --> 00:18:22,926
the one who took care of him,
so you should be rewarded.
329
00:18:23,406 --> 00:18:24,289
Here. Gimme that.
330
00:18:29,848 --> 00:18:31,288
I also wanted to hear more…
331
00:18:32,008 --> 00:18:33,371
about how I could get paid
332
00:18:34,408 --> 00:18:35,406
for the easy work
333
00:18:36,491 --> 00:18:37,604
that you mentioned.
334
00:18:43,691 --> 00:18:46,293
I want to save the money I got
from selling Agong's house.
335
00:18:46,849 --> 00:18:49,009
So, I'm renting this hotel
room by the month.
336
00:18:49,653 --> 00:18:50,766
The rent includes breakfast
337
00:18:51,246 --> 00:18:52,446
and daily housekeeping.
338
00:18:52,533 --> 00:18:54,213
If I get bored, I can just move out.
339
00:18:54,693 --> 00:18:56,325
You got a proper uniform for work?
340
00:18:56,411 --> 00:18:57,486
I'm diggin' it.
341
00:18:59,205 --> 00:19:00,011
It's not real.
342
00:19:00,088 --> 00:19:01,845
It's for my OnlyFans account.
343
00:19:02,651 --> 00:19:04,926
Wearing a nurse's uniform
gets me a higher rate.
344
00:19:07,768 --> 00:19:08,613
Wanna subscribe?
345
00:19:10,888 --> 00:19:12,011
Mm… That's alright.
346
00:19:15,525 --> 00:19:16,773
Look at you all shy.
347
00:19:17,330 --> 00:19:18,770
We've kissed before, remember?
348
00:19:21,410 --> 00:19:22,648
When we were a lot younger
349
00:19:22,725 --> 00:19:25,211
and our families would get together
to play cards at Agong's.
350
00:19:25,288 --> 00:19:26,767
You and I always played house.
351
00:19:29,013 --> 00:19:30,011
I was the mother,
352
00:19:30,088 --> 00:19:31,413
you were the father.
353
00:19:32,565 --> 00:19:34,091
And we cuddled under the blanket.
354
00:19:34,168 --> 00:19:35,128
Uh, yeah.
355
00:19:35,647 --> 00:19:36,367
I remember now.
356
00:19:36,847 --> 00:19:37,845
We did.
357
00:19:39,487 --> 00:19:41,685
So tell me why you wanna
look after your Amah?
358
00:19:46,648 --> 00:19:48,367
So I can get a place of my own.
359
00:19:49,528 --> 00:19:51,612
It takes so long when
you're not privileged.
360
00:19:52,207 --> 00:19:54,453
Some people are just born
with a head start.
361
00:19:55,010 --> 00:19:56,652
They're rich or inherit a business.
362
00:19:56,728 --> 00:19:58,408
So, you think of Amah as an asset?
363
00:20:04,965 --> 00:20:05,772
Hm…
364
00:20:08,210 --> 00:20:09,093
That hurts.
365
00:20:15,170 --> 00:20:16,447
Do you think it's so wrong…
366
00:20:17,685 --> 00:20:18,569
what we're doing?
367
00:20:28,246 --> 00:20:29,052
Hm?
368
00:20:42,694 --> 00:20:43,567
Honestly…
369
00:20:44,527 --> 00:20:46,409
I really hate Agong's kids.
370
00:20:48,531 --> 00:20:50,767
They would come once
a week for 15 minutes.
371
00:20:52,649 --> 00:20:53,887
So why even bother?
372
00:20:58,332 --> 00:20:59,206
It's time.
373
00:21:00,329 --> 00:21:01,126
Mm?
374
00:21:02,451 --> 00:21:04,774
Our time is what they're
really craving the most.
375
00:21:07,529 --> 00:21:09,372
It doesn't matter what we're there for.
376
00:21:18,329 --> 00:21:19,932
How'd you skip over everyone else?
377
00:21:20,729 --> 00:21:21,968
And get to be number one?
378
00:21:24,733 --> 00:21:25,606
Do you know what…
379
00:21:26,374 --> 00:21:28,726
older people want more
than anything each day
380
00:21:29,254 --> 00:21:31,731
but most of their children
are not willing to offer?
381
00:21:38,566 --> 00:21:39,968
To not count the minutes.
382
00:21:42,214 --> 00:21:43,530
But I was with her all day.
383
00:21:51,930 --> 00:21:53,446
Did you think she smelled funny…
384
00:21:54,166 --> 00:21:55,251
when you were with her?
385
00:21:57,450 --> 00:21:58,774
Old people just smell.
386
00:22:01,414 --> 00:22:04,208
You notice it because you don't
spend enough time with her.
387
00:22:05,255 --> 00:22:07,328
You'll know you have when
you stop noticing.
388
00:22:08,893 --> 00:22:10,007
Agong was incontinent
389
00:22:10,093 --> 00:22:11,408
but I became immune to it.
390
00:22:27,613 --> 00:22:28,410
Woah!
391
00:22:46,967 --> 00:22:48,810
I'll buy you back when I get the money.
392
00:22:57,815 --> 00:22:59,812
So you're going to be moving in with Amah?
393
00:23:02,932 --> 00:23:04,650
I'm doing what you wanted, aren't I?
394
00:23:24,292 --> 00:23:25,732
Breaking into houses now?
395
00:23:27,047 --> 00:23:28,727
I used the key that you gave to Ma.
396
00:23:30,369 --> 00:23:31,367
What's with all this stuff?
397
00:23:31,847 --> 00:23:32,855
I brought some…
398
00:23:33,335 --> 00:23:33,892
and I
399
00:23:34,372 --> 00:23:35,207
bought some of it.
400
00:23:35,774 --> 00:23:36,734
And this is for you.
401
00:23:37,454 --> 00:23:38,932
I made it selling stuff online.
402
00:23:41,687 --> 00:23:43,416
Tell me why everyone's visiting now?
403
00:23:45,892 --> 00:23:47,409
If all those tests say I'm fine.
404
00:23:48,811 --> 00:23:50,088
I don't need all this fuss.
405
00:23:57,211 --> 00:23:59,054
But the traditional methods endure.
406
00:23:59,131 --> 00:24:02,894
The charcoal burning industry
at Ban Khon Huay Nang
407
00:24:02,971 --> 00:24:04,373
is a mainstay of the
Nong Chang Subdistrict.
408
00:24:04,449 --> 00:24:06,091
They gave Ma the
results of the tests you did.
409
00:24:06,168 --> 00:24:08,213
The traditions have been
handed down for generations.
410
00:24:08,289 --> 00:24:09,211
Most things look good.
411
00:24:09,288 --> 00:24:11,688
The industry is steady but
faces constant challenges.
412
00:24:11,774 --> 00:24:12,773
But you have cancer.
413
00:24:12,849 --> 00:24:15,249
Wood and sawdust prices have
increased and added pressure.
414
00:24:15,336 --> 00:24:18,331
And Ma and the uncles
don't want you to know.
415
00:24:18,408 --> 00:24:21,576
Prices for other materials used in
the process have also increased.
416
00:24:21,653 --> 00:24:24,053
Battery prices have
gone up in all categories
417
00:24:24,130 --> 00:24:24,811
Is it serious?
418
00:24:25,291 --> 00:24:27,413
- By an average of 20 percent.
- It's stage four.
419
00:24:28,094 --> 00:24:29,928
And transportation costs
have continued to increase.
420
00:24:30,014 --> 00:24:31,176
They've given you a year.
421
00:24:31,253 --> 00:24:33,413
The industry has also come to a
crossroads between tradition and
422
00:24:33,490 --> 00:24:34,296
innovation with the advent
423
00:24:34,373 --> 00:24:36,734
But you don't need to listen to them.
Doctors… sometimes they think they can
424
00:24:36,811 --> 00:24:39,250
predict the future. Remember what they
told Yen down the street? Six months if
425
00:24:39,336 --> 00:24:40,171
she was lucky.
426
00:24:40,248 --> 00:24:42,130
Of higher-performing kilns
increasing productivity and efficiency.
427
00:24:42,216 --> 00:24:44,895
And now it's been ten years and she's
still bossing everyone around in that big
428
00:24:44,971 --> 00:24:45,855
house of hers.
429
00:24:47,650 --> 00:24:51,096
However the ancient methods attract
tourists and school groups interested in
430
00:24:51,173 --> 00:24:52,968
- seeing
- I had such a great time as a kid
431
00:24:53,055 --> 00:24:54,648
here. You were so good to Ma and me.
432
00:24:54,735 --> 00:24:57,528
- These traditional work methods in use.
- Now I think it's time I
433
00:24:57,615 --> 00:24:58,651
did something for you.
434
00:25:00,216 --> 00:25:03,768
While some embrace the new technologies
and see them as a way of preserving a
435
00:25:03,855 --> 00:25:05,535
- vital part
- I have time. I'd like to
436
00:25:05,612 --> 00:25:06,888
spend it with you if I can.
437
00:25:06,975 --> 00:25:08,770
Of the local economy,
438
00:25:08,856 --> 00:25:14,088
others see them as the beginning
of the end for small family
439
00:25:14,175 --> 00:25:15,173
enterprises
440
00:25:15,653 --> 00:25:21,932
who are not able to compete with the
output from more efficient and numerous
441
00:25:22,008 --> 00:25:24,015
- modern kilns.
- I'm off.
442
00:25:24,889 --> 00:25:27,337
They used to light 100 kilns a day.
443
00:25:28,009 --> 00:25:30,937
Now they are able to light 200 to 300.
444
00:25:31,609 --> 00:25:34,575
As for the prices of raw materials for
the kilns, the price is higher due in
445
00:25:34,652 --> 00:25:35,890
- large part
- I'll put this money
446
00:25:35,977 --> 00:25:36,937
towards the utility bill.
447
00:25:37,013 --> 00:25:38,050
To shipping costs,
448
00:25:38,137 --> 00:25:42,409
making the charcoal stove business a
fine balancing act for all involved.
449
00:25:42,495 --> 00:25:45,174
- I'll help you sell congee tomorrow.
- There is also pressure for increased
450
00:25:45,250 --> 00:25:47,535
production to export the charcoal to other
regions or factories
451
00:25:47,612 --> 00:25:48,850
- What time do you leave?
- 5Â a.m.
452
00:25:48,937 --> 00:25:50,214
- What?
- 5Â a.m.
453
00:25:50,290 --> 00:25:51,855
Why so early?
454
00:25:53,055 --> 00:25:55,254
Do you expect to sell
congee late in the day?
455
00:25:56,655 --> 00:25:58,614
People eat congee at night too, you know.
456
00:26:00,169 --> 00:26:01,494
You can eat congee all day.
457
00:26:02,530 --> 00:26:03,971
The early bird gets the worm'.
458
00:26:04,451 --> 00:26:07,417
I don't think your generation
has ever heard that saying.
459
00:26:08,531 --> 00:26:10,009
Have you ever heard the saying:
460
00:26:10,652 --> 00:26:11,852
“the worm that wakes up at 5
461
00:26:12,332 --> 00:26:13,734
will not stay alive?“
462
00:26:14,291 --> 00:26:16,335
He's the one that gets eaten first, Amah.
463
00:26:16,412 --> 00:26:17,171
Hm.
464
00:26:17,257 --> 00:26:18,294
You're scowling.
465
00:27:03,174 --> 00:27:04,173
Why didn't you wake me up?
466
00:27:04,250 --> 00:27:06,256
I'm your Amah, not an alarm clock.
467
00:27:07,696 --> 00:27:08,493
I'll do this bag.
468
00:27:08,973 --> 00:27:09,971
Oh, fine.
469
00:27:16,816 --> 00:27:19,178
Are you hiding it because you
don't know what you're doing?
470
00:27:19,254 --> 00:27:19,936
Please.
471
00:27:25,053 --> 00:27:25,936
If you want,
472
00:27:26,013 --> 00:27:29,776
I can deposit your money at the ATM then
you won't have to walk to the bank now.
473
00:27:29,853 --> 00:27:30,573
Stop meddling.
474
00:27:31,053 --> 00:27:33,011
I take this walk to the bank every month.
475
00:27:33,818 --> 00:27:35,978
I thought you might like a
break from going for once.
476
00:27:36,055 --> 00:27:36,611
Ngek!
477
00:27:37,091 --> 00:27:38,090
Ngek!
478
00:27:39,530 --> 00:27:41,296
- Who's Ngek?
- A friend.
479
00:27:50,378 --> 00:27:51,252
Careful.
480
00:27:53,258 --> 00:27:53,978
Hold this.
481
00:27:54,458 --> 00:27:56,378
Thank you. Oh, Ngek.
482
00:27:56,455 --> 00:27:57,415
How are you?
483
00:27:57,492 --> 00:27:58,615
Did they let you come back already?
484
00:27:58,692 --> 00:28:00,016
I got back yesterday.
485
00:28:00,093 --> 00:28:00,938
Really?
486
00:28:01,015 --> 00:28:03,857
They made me leave to give the
bed to someone worse off.
487
00:28:04,097 --> 00:28:05,258
{\an8}I've been hit as well.
488
00:28:06,132 --> 00:28:07,015
{\an8}Where is it?
489
00:28:07,533 --> 00:28:08,618
{\an8}Intestines.
490
00:28:09,338 --> 00:28:10,250
{\an8}What's the stage?
491
00:28:10,970 --> 00:28:11,815
{\an8}It's four.
492
00:28:12,737 --> 00:28:13,735
Mine too.
493
00:28:14,052 --> 00:28:14,858
{\an8}Mm…
494
00:28:16,135 --> 00:28:17,412
I'm here for you if you need it.
495
00:28:17,892 --> 00:28:19,255
- Same to you.
- Although it must be a great
496
00:28:19,332 --> 00:28:20,618
- comfort to have your grandson.
- Sure.
497
00:28:20,695 --> 00:28:21,933
{\an8}You are so lucky.
498
00:28:22,778 --> 00:28:23,614
{\an8}You see?
499
00:28:24,852 --> 00:28:26,378
I think your friend is jealous.
500
00:28:28,970 --> 00:28:31,178
- It's good to see you.
- Good to see you too.
501
00:28:32,292 --> 00:28:33,050
You stay out here.
502
00:28:33,530 --> 00:28:35,690
You'll use my bank details behind my back.
503
00:28:35,815 --> 00:28:37,898
{\an8}Oh so now you think your
grandson's a thief?
504
00:28:37,975 --> 00:28:39,934
{\an8}- You watch too much TV.
- Whatever. Stay there.
505
00:28:40,414 --> 00:28:42,612
{\an8}- So good to see you, ma'am.
- I would never do that, Amah.
506
00:28:42,698 --> 00:28:43,611
{\an8}Thank you so much.
507
00:28:43,697 --> 00:28:45,934
{\an8}- Are we making the usual deposit?
- Yes. We are.
508
00:28:54,891 --> 00:28:55,735
Whoa, Ma.
509
00:28:56,215 --> 00:28:57,051
This is bad.
510
00:28:57,137 --> 00:28:58,855
The fridge smells like a garbage can.
511
00:28:58,932 --> 00:29:01,851
Why do you insist on holding
on to things that are expired?
512
00:29:01,937 --> 00:29:03,694
It's not expired. I can still eat it.
513
00:29:03,771 --> 00:29:07,294
No wonder you've got stomach aches,
eating all this moldy stuff every day.
514
00:29:08,091 --> 00:29:10,577
I'll bring it back even
if you throw it out!
515
00:29:11,777 --> 00:29:13,697
How can you two bicker before breakfast?
516
00:29:14,417 --> 00:29:17,297
Why are you sleeping in the living
room instead of upstairs?
517
00:29:19,054 --> 00:29:20,014
Amah locks her room.
518
00:29:20,091 --> 00:29:21,454
She doesn't want me in there.
519
00:29:33,214 --> 00:29:34,933
You put your fancy clothes on today?
520
00:29:37,736 --> 00:29:38,533
Fancy?
521
00:29:39,051 --> 00:29:39,857
Hm.
522
00:29:40,577 --> 00:29:41,451
Hold on.
523
00:29:41,931 --> 00:29:42,814
The last button's undone.
524
00:29:42,891 --> 00:29:43,976
You trying to show off?
525
00:29:44,053 --> 00:29:45,253
Leave it. It's too tight.
526
00:29:46,894 --> 00:29:48,738
I like it loose, so I can move.
527
00:29:48,814 --> 00:29:49,851
Yeah, 'cause it's so tight.
528
00:29:50,331 --> 00:29:51,656
Why are you bothering me?
529
00:29:52,894 --> 00:29:53,576
Hey.
530
00:29:54,133 --> 00:29:57,138
Did you steal Rainbow's sandals?
Those look way too small for you.
531
00:29:57,214 --> 00:29:58,338
They fit perfect.
532
00:29:58,894 --> 00:29:59,739
Perfect?
533
00:29:59,816 --> 00:30:00,814
Yes.
534
00:30:03,291 --> 00:30:04,693
- Thats a perfect fit?
- Go away.
535
00:30:04,779 --> 00:30:06,171
I can dress myself, thank you.
536
00:30:06,258 --> 00:30:07,976
A perfect fit doesn't cut off circulation.
537
00:30:08,456 --> 00:30:10,299
These are my feet, not yours.
538
00:30:11,173 --> 00:30:14,216
If I can get my feet in them,
they fit fine. What about your shoes?
539
00:30:14,293 --> 00:30:15,579
Also a perfect fit.
540
00:30:15,656 --> 00:30:17,173
So why are you dressed so nice?
541
00:30:18,296 --> 00:30:19,813
She always dresses up on Sunday.
542
00:30:22,539 --> 00:30:23,576
Everyone comes on Sundays.
543
00:30:24,056 --> 00:30:25,976
Which you would know if you bothered.
544
00:30:38,572 --> 00:30:39,378
Here we are!
545
00:30:41,932 --> 00:30:44,140
{\an8}I ordered this chicken
from the Montien Hotel.
546
00:30:44,217 --> 00:30:46,252
{\an8}It's where all the famous
people go to eat.
547
00:30:47,500 --> 00:30:48,613
{\an8}Whoa-ho-ho-ha!
548
00:30:49,573 --> 00:30:50,418
{\an8}Rainbow,
549
00:30:50,495 --> 00:30:51,532
{\an8}did you know…
550
00:30:51,618 --> 00:30:53,893
{\an8}when were growing up here,
we had a pet chicken downstairs.
551
00:30:53,980 --> 00:30:55,775
{\an8}- Cool, huh?
- I would like a baby chick.
552
00:30:55,852 --> 00:30:58,338
{\an8}- I think they're the cutest in the world.
- True!
553
00:30:58,415 --> 00:31:01,737
{\an8}But your aunt and your dad used to
chase that chicken around all day.
554
00:31:01,813 --> 00:31:03,493
{\an8}Until one Chinese New Year,
555
00:31:04,060 --> 00:31:06,095
{\an8}Amah had to chop him up for dinner.
556
00:31:06,220 --> 00:31:07,535
Chop. Chop.
557
00:31:07,612 --> 00:31:08,332
Chop.
558
00:31:08,697 --> 00:31:10,377
{\an8}And she made us steamed chicken
just like this one.
559
00:31:10,454 --> 00:31:11,692
{\an8}Except we were so sad,
560
00:31:11,778 --> 00:31:13,458
{\an8}we gave all our pieces to the dogs.
561
00:31:13,535 --> 00:31:15,897
{\an8}- You've got the memory of an elephant!
- Right, sis?
562
00:31:15,974 --> 00:31:18,498
{\an8}And you remember whenever Kiang
cried, he would blow snot bubbles?
563
00:31:18,575 --> 00:31:20,178
- He would!
- Can you stop?
564
00:31:20,255 --> 00:31:21,580
I'm not here to have my baby
listen to your stupid stories.
565
00:31:21,657 --> 00:31:22,780
Why don't we look at your stickers, okay?
566
00:31:22,857 --> 00:31:23,894
Relax, bro.
567
00:31:24,374 --> 00:31:27,292
Passing down the family history
to the next gen is important.
568
00:31:29,020 --> 00:31:29,817
Kids.
569
00:31:30,499 --> 00:31:31,737
When we've finished eating,
570
00:31:31,814 --> 00:31:33,455
- who's up for playing cards?
- Mm?
571
00:31:33,532 --> 00:31:35,299
When's the last time we played together?
572
00:31:35,375 --> 00:31:36,892
I see, you, Ma. you want to take your
573
00:31:36,979 --> 00:31:38,140
boys to the cleaners, huh?
574
00:31:38,217 --> 00:31:40,540
Crack open your safe,
I'm taking you to the cleaners.
575
00:31:41,020 --> 00:31:45,100
- I'd like to see you try, boy.
- Ah! The big talker!
576
00:31:45,177 --> 00:31:46,454
You'll have to play without us,
577
00:31:46,540 --> 00:31:47,500
we have to leave.
578
00:31:48,134 --> 00:31:50,140
Rainbow has a ballet
class in a little bit.
579
00:31:50,217 --> 00:31:51,580
- Kiang, relax.
- Mm?
580
00:31:51,657 --> 00:31:54,019
You have time for a game or
two before you have to leave.
581
00:31:54,096 --> 00:31:55,094
Yeah, bro.
582
00:31:55,180 --> 00:31:56,860
There's traffic to deal with.
We need to go.
583
00:31:56,937 --> 00:31:57,820
Soei, you too.
584
00:31:58,300 --> 00:32:00,096
You shouldn't be playing cards either.
585
00:32:00,172 --> 00:32:01,017
Why not?
586
00:32:01,094 --> 00:32:02,294
Because Ma needs to rest.
587
00:32:04,617 --> 00:32:06,499
Ma, you still have pain in your stomach?
588
00:32:06,576 --> 00:32:07,536
Yeah.
589
00:32:08,016 --> 00:32:08,861
Are you hurting anywhere?
590
00:32:08,937 --> 00:32:10,253
I know all about the cancer.
591
00:32:11,981 --> 00:32:12,777
{\an8}Huh?
592
00:32:16,733 --> 00:32:18,096
{\an8}M told me everything.
593
00:32:23,981 --> 00:32:25,814
{\an8}Well,
Amah has a right to know what's going on.
594
00:32:25,901 --> 00:32:28,656
{\an8}It's her body and she can make
her own decisions about it.
595
00:32:35,741 --> 00:32:37,181
I'll see the doctor on my own.
596
00:32:37,661 --> 00:32:39,533
I'm not going to be a burden to you.
597
00:32:39,619 --> 00:32:40,454
{\an8}It's not a burden.
598
00:32:41,578 --> 00:32:43,373
{\an8}I'm glad you know,
because I think you should
599
00:32:43,459 --> 00:32:44,458
{\an8}be getting treated, okay?
600
00:32:44,938 --> 00:32:46,733
{\an8}But they made me promise to keep it quiet.
601
00:32:47,213 --> 00:32:48,375
{\an8}What's that?
602
00:32:49,018 --> 00:32:50,938
{\an8}Don't be trying to make yourself
look like the good son.
603
00:32:51,015 --> 00:32:52,896
{\an8}You barely visit and you
mooch off of everyone.
604
00:32:52,973 --> 00:32:53,578
Ah.
605
00:32:54,058 --> 00:32:55,335
Always with the finances?
606
00:32:55,421 --> 00:32:57,379
I'd pay for more things
if I had any money.
607
00:32:57,456 --> 00:32:58,781
That's because you don't work.
608
00:32:58,858 --> 00:33:00,615
I do work, okay? It's been
slow, so I'm not working right now!
609
00:33:00,701 --> 00:33:01,939
Please don't be starting that again!
610
00:33:02,016 --> 00:33:03,015
- I have a real job.
- You're not being fair, Kiang.
611
00:33:03,101 --> 00:33:04,100
Construction's not steady.
612
00:33:04,176 --> 00:33:05,616
- Anyway, I come here more than you do.
- You're always too busy.
613
00:33:05,693 --> 00:33:06,816
My job is very demanding.
614
00:33:06,893 --> 00:33:08,420
Are you saying our work doesn't count?
615
00:33:08,496 --> 00:33:09,293
Mm-hm!
616
00:33:13,700 --> 00:33:16,656
When I got to school,
I'll be a doctor so you can get
617
00:33:16,733 --> 00:33:18,221
better and we'll play cards.
618
00:33:31,537 --> 00:33:32,381
Don't worry, Ma.
619
00:33:32,458 --> 00:33:34,973
My friend knows all the best doctors
who deal with important people.
620
00:33:35,060 --> 00:33:37,460
I'll foot the bill for your treatments
and you will beat this thing.
621
00:33:37,537 --> 00:33:39,015
You don't need to worry about me.
622
00:33:39,101 --> 00:33:41,501
Don't you be stubborn about this,
when you have appointments,
623
00:33:41,578 --> 00:33:42,413
I will take you.
624
00:33:42,500 --> 00:33:43,901
It's my daughter's duty, Ma.
625
00:33:46,782 --> 00:33:47,502
Hey.
626
00:33:48,615 --> 00:33:49,297
Ma.
627
00:33:49,777 --> 00:33:51,975
When I took a dump earlier,
I almost broke my neck.
628
00:33:52,062 --> 00:33:54,058
I'll install some handrails
so you don't slip and fall.
629
00:33:54,135 --> 00:33:54,942
Okay?
630
00:33:56,017 --> 00:33:58,302
I am proud of my children
and very thankful.
631
00:34:01,978 --> 00:34:02,574
Mm-hm.
632
00:34:03,054 --> 00:34:04,014
No need to be so dramatic.
633
00:34:05,175 --> 00:34:06,260
You'll get better soon.
634
00:34:09,054 --> 00:34:11,175
Aren't you supposed to be
working at the market?
635
00:34:11,262 --> 00:34:11,895
Not until later.
636
00:34:12,375 --> 00:34:13,902
I'll be doing night shifts for a while.
637
00:34:13,979 --> 00:34:16,580
This way I'll be able to take
Ma to her chemo in the day.
638
00:34:16,657 --> 00:34:18,654
I can't just take the day off when I want.
639
00:34:28,859 --> 00:34:30,299
What are you expecting from her?
640
00:34:34,456 --> 00:34:35,262
Expecting?
641
00:34:36,654 --> 00:34:39,179
My mother has cancer.
Don't you think I should support her?
642
00:34:39,659 --> 00:34:42,136
Otherwise I'll be seen
as a terrible daughter.
643
00:34:49,096 --> 00:34:50,814
This is the one and only time we do this.
644
00:34:50,901 --> 00:34:52,101
I'm not coming back here.
645
00:34:52,897 --> 00:34:56,497
Don't you remember what the doctor told
you about making sure you exercise?
646
00:34:58,177 --> 00:34:59,176
I can walk on my own.
647
00:35:00,539 --> 00:35:02,574
You took a day off work for this,
didn't you?
648
00:35:02,661 --> 00:35:04,821
They'll replace you if you call too often.
649
00:35:07,701 --> 00:35:08,574
Ma won't get fired.
650
00:35:09,054 --> 00:35:11,061
She'll be working on the
night shift for a while.
651
00:35:11,138 --> 00:35:12,856
So she can come to your appointments.
652
00:35:14,094 --> 00:35:14,939
Really?
653
00:35:16,341 --> 00:35:17,378
You work at night now?
654
00:35:19,182 --> 00:35:20,056
Until what time?
655
00:35:22,456 --> 00:35:23,339
What time, Sew?
656
00:35:24,376 --> 00:35:25,259
Until dawn, Amah.
657
00:35:26,056 --> 00:35:26,901
She works all night.
658
00:35:26,978 --> 00:35:27,775
Oh.
659
00:35:28,783 --> 00:35:30,578
That means you haven't even slept yet?
660
00:35:31,499 --> 00:35:32,335
That's enough.
661
00:35:32,421 --> 00:35:33,256
Get me out of here.
662
00:35:33,775 --> 00:35:35,695
We're here now. Stay!
663
00:35:36,299 --> 00:35:38,978
Why can't you let me do something
nice for you for once?
664
00:35:39,621 --> 00:35:41,656
Because whenever I let
you do things like that
665
00:35:41,743 --> 00:35:42,895
it always backfires.
666
00:35:42,981 --> 00:35:44,700
Like when you dropped out of school,
667
00:35:44,776 --> 00:35:46,063
to help me sell congee.
668
00:35:46,696 --> 00:35:48,376
Why are you saying that was bad?
669
00:35:48,856 --> 00:35:51,621
I couldn't bear to see you work so
hard while my brothers did nothing.
670
00:35:51,698 --> 00:35:53,416
You broke your back for all of us
671
00:35:53,503 --> 00:35:55,183
working all those long
hours with your cart.
672
00:35:55,260 --> 00:35:56,095
You work harder than me.
673
00:35:56,181 --> 00:35:57,660
And look where it got you.
674
00:35:57,736 --> 00:35:59,215
- Tired and wet.
- If Kiang were available,
675
00:35:59,301 --> 00:36:00,703
you'd be okay to come with him.
676
00:36:01,260 --> 00:36:01,816
Oh…
677
00:36:02,296 --> 00:36:02,815
Right.
678
00:36:03,295 --> 00:36:04,543
I'll make sure he knows that.
679
00:36:04,620 --> 00:36:07,375
I'm not sure he'll be free,
but I'll give him the message.
680
00:36:23,455 --> 00:36:25,135
Amah's crying in the changing room.
681
00:36:28,658 --> 00:36:29,657
That's impossible.
682
00:36:30,223 --> 00:36:32,738
That woman's never shed a
tear for me in her life.
683
00:36:37,942 --> 00:36:38,738
True.
684
00:36:39,535 --> 00:36:41,542
You're always the one who sheds the tears.
685
00:36:44,575 --> 00:36:47,062
All I know is the more you bicker,
the worse she is.
686
00:36:52,179 --> 00:36:54,262
I'll take Amah in for
her chemo from now on.
687
00:36:56,143 --> 00:36:57,660
I'll be representing our family.
688
00:37:10,784 --> 00:37:13,097
- Did you turn off the lights in the house?
- Yes, I did.
689
00:37:13,184 --> 00:37:14,460
- Upstairs and down?
- Yep.
690
00:37:17,936 --> 00:37:18,742
Mui.
691
00:37:19,702 --> 00:37:20,499
Amah.
692
00:37:21,142 --> 00:37:22,016
This is Mui.
693
00:37:22,102 --> 00:37:22,784
One of my cousins.
694
00:37:23,264 --> 00:37:24,339
Amah, have you eaten?
695
00:37:24,819 --> 00:37:25,664
Yes, thank you.
696
00:37:28,419 --> 00:37:29,782
Where are you going, Amah?
697
00:37:32,096 --> 00:37:33,737
I'm going to see the doctor.
698
00:37:38,259 --> 00:37:40,016
I'm going to drive you there.
699
00:37:41,139 --> 00:37:42,262
Thank you.
700
00:37:46,141 --> 00:37:47,302
You speak teochew?
701
00:37:49,376 --> 00:37:50,259
You suck-up.
702
00:37:51,738 --> 00:37:53,658
You owe me one, M. I'm not a taxi.
703
00:37:53,744 --> 00:37:55,098
Yeah, I got it.
704
00:37:56,778 --> 00:37:58,458
Please make sure that
your documents are ready.
705
00:37:58,544 --> 00:38:00,339
I think you used to
play cards with my Agong
706
00:38:00,416 --> 00:38:01,299
when I was little.
707
00:38:02,864 --> 00:38:04,458
You need to put your shoes
at the end of the line, M.
708
00:38:04,544 --> 00:38:06,464
They'll start calling patients at eight.
709
00:38:07,741 --> 00:38:09,421
We woke up at four for this?
710
00:38:10,218 --> 00:38:11,696
{\an8}Amah and I will go find a seat.
711
00:38:15,661 --> 00:38:16,736
{\an8}Wait for me here, Amah.
712
00:38:16,938 --> 00:38:18,224
I'll find you a wheelchair.
713
00:38:48,618 --> 00:38:51,258
Please ensure that your
documents are ready.
714
00:39:00,858 --> 00:39:02,663
Next time, go in and keep her company.
715
00:39:05,217 --> 00:39:06,782
You'll get huge brownie points.
716
00:39:21,585 --> 00:39:22,218
Mm…
717
00:39:22,698 --> 00:39:24,378
My insides feel like they're on fire.
718
00:39:25,022 --> 00:39:25,857
- Hm.
- Hmpf.
719
00:39:25,943 --> 00:39:26,625
Goodness.
720
00:39:27,105 --> 00:39:28,420
Go put this in the cabinet.
721
00:39:28,497 --> 00:39:29,659
- With the rest.
- Sure.
722
00:39:40,622 --> 00:39:41,342
Hey!
723
00:39:41,419 --> 00:39:43,185
- No, wait for me to help you.
- Not a chance.
724
00:39:43,665 --> 00:39:44,817
When you were a kid,
725
00:39:44,904 --> 00:39:46,459
you offered to let me hold your hand.
726
00:39:46,545 --> 00:39:47,179
But
727
00:39:47,659 --> 00:39:49,425
your eyes were glued to the television
728
00:39:49,502 --> 00:39:50,980
and I banged up my shins.
729
00:39:52,660 --> 00:39:53,937
I don't remember that.
730
00:39:54,024 --> 00:39:55,300
I'd rather climb on my own.
731
00:39:55,377 --> 00:39:56,337
Come on.
732
00:39:56,424 --> 00:39:57,777
Hold out both your hands.
733
00:39:58,785 --> 00:40:00,542
Mui said I'm supposed to lead the way.
734
00:40:00,619 --> 00:40:02,222
That way we're sure you won't
go tumbling backwards.
735
00:40:02,299 --> 00:40:03,902
- She said that, did she?
- She did.
736
00:40:04,459 --> 00:40:05,899
C'mon. Hands up.
737
00:40:05,985 --> 00:40:06,782
Eyes on me, then.
738
00:40:15,345 --> 00:40:16,545
Careful where you step.
739
00:40:20,059 --> 00:40:20,904
That's good.
740
00:40:20,981 --> 00:40:22,065
Now get some rest.
741
00:40:29,179 --> 00:40:30,062
Is this Uncle Soei?
742
00:40:31,099 --> 00:40:31,944
Uh-huh.
743
00:40:35,026 --> 00:40:35,822
Hilarious.
744
00:40:46,066 --> 00:40:46,863
Hey.
745
00:40:48,619 --> 00:40:49,944
You and Grandpa were pretty cool,
746
00:40:50,021 --> 00:40:51,499
you look like you were having fun.
747
00:40:51,586 --> 00:40:52,383
Mm-hm.
748
00:40:53,698 --> 00:40:55,224
Back when you used to live here.
749
00:40:55,858 --> 00:40:57,106
You were afraid of ghosts.
750
00:40:58,383 --> 00:40:59,784
You would squeeze in right here
751
00:41:00,264 --> 00:41:02,059
between your Agong and me every night.
752
00:41:02,146 --> 00:41:03,538
I was afraid of ghosts?
753
00:41:03,624 --> 00:41:04,306
Something awful.
754
00:41:04,786 --> 00:41:07,464
I had to sing you at least three
lullabies to get you to sleep.
755
00:41:07,541 --> 00:41:08,060
Hm?
756
00:41:08,540 --> 00:41:09,260
No way.
757
00:41:09,864 --> 00:41:11,343
Hopefully you outgrew all that?
758
00:41:12,821 --> 00:41:13,704
Because your Agong
759
00:41:14,540 --> 00:41:16,738
likes to come back and wander
around downstairs.
760
00:41:16,824 --> 00:41:17,861
Every night.
761
00:41:18,466 --> 00:41:19,781
If you see his ghost,
762
00:41:20,300 --> 00:41:21,538
don't say anything to him.
763
00:41:35,698 --> 00:41:36,505
Shit!
764
00:41:39,221 --> 00:41:41,458
I thought you said you
weren't afraid any more.
765
00:41:41,545 --> 00:41:43,186
I'm not afraid of ghosts.
766
00:41:43,263 --> 00:41:43,983
But you're real.
767
00:41:46,182 --> 00:41:47,420
I needed to pray.
768
00:41:52,585 --> 00:41:54,658
I had a dream about my parents.
769
00:41:55,542 --> 00:41:57,980
They came to take me to stay with them.
770
00:42:01,378 --> 00:42:02,185
M?
771
00:42:04,422 --> 00:42:05,785
Do you think I'm about to die?
772
00:42:16,547 --> 00:42:17,343
Amah.
773
00:42:18,543 --> 00:42:19,859
You worship the goddess.
774
00:42:20,742 --> 00:42:22,499
It's been decades since you ate beef.
775
00:42:23,622 --> 00:42:25,139
Cows should be praying to you.
776
00:42:26,464 --> 00:42:28,422
You've got plenty of life left, I'm sure.
777
00:42:36,140 --> 00:42:36,947
Yeah.
778
00:42:37,984 --> 00:42:38,819
I guess so.
779
00:42:38,905 --> 00:42:40,220
I'll go back upstairs.
780
00:42:41,065 --> 00:42:42,140
- Hey, no more stairs.
- You need your sleep.
781
00:42:42,227 --> 00:42:43,062
No stairs.
782
00:42:43,139 --> 00:42:44,060
Save your energy.
783
00:42:44,147 --> 00:42:45,385
We sleep together in here.
784
00:42:46,384 --> 00:42:47,219
Come in.
785
00:42:47,305 --> 00:42:48,582
So the bugs don't bite.
786
00:43:00,141 --> 00:43:01,907
You're kinda taking up the whole bed.
787
00:43:01,984 --> 00:43:02,579
Hmpf.
788
00:43:03,059 --> 00:43:04,221
Can you scoot over, Amah?
789
00:43:21,107 --> 00:43:22,384
Are you insulting me again?
790
00:43:23,699 --> 00:43:25,264
That means I thank you.
791
00:43:25,946 --> 00:43:27,539
Are you sure you're Chinese?
792
00:43:28,019 --> 00:43:29,747
You can't understand a single word.
793
00:43:29,824 --> 00:43:31,264
I'm Chinese-Thai, Amah.
794
00:43:31,341 --> 00:43:32,387
Chinese-Thai.
795
00:43:32,464 --> 00:43:33,299
Whatever.
796
00:43:33,386 --> 00:43:34,499
I'm going to sleep now.
797
00:43:34,586 --> 00:43:35,383
Okay.
798
00:43:36,343 --> 00:43:37,226
Goodnight.
799
00:43:44,387 --> 00:43:44,944
Amah?
800
00:43:45,424 --> 00:43:46,461
Sing to me?
801
00:43:48,506 --> 00:43:49,946
Keep doing this whenever you're free.
802
00:43:50,426 --> 00:43:51,501
Sure thing.
803
00:43:51,588 --> 00:43:52,903
You'll be out of job soon.
804
00:43:53,181 --> 00:43:54,823
{\an8}You're not doing it tight enough.
805
00:43:54,900 --> 00:43:56,061
{\an8}I'm leaving some space,
806
00:43:56,224 --> 00:43:57,348
so the vinegar breathes.
807
00:44:01,744 --> 00:44:02,868
The counter is now open.
808
00:44:06,746 --> 00:44:07,341
Amah.
809
00:44:07,821 --> 00:44:08,983
Come on. Get up.
810
00:44:09,060 --> 00:44:09,780
Get up.
811
00:44:13,745 --> 00:44:14,666
Are you finished?
812
00:44:15,425 --> 00:44:16,461
Just a second.
813
00:44:20,263 --> 00:44:21,060
Amah?
814
00:44:25,466 --> 00:44:26,263
Hey.
815
00:44:27,540 --> 00:44:28,423
What's wrong?
816
00:44:30,343 --> 00:44:31,226
Are you in pain?
817
00:44:33,425 --> 00:44:34,260
N-Not so fast.
818
00:44:35,940 --> 00:44:36,746
Um…
819
00:44:39,425 --> 00:44:41,105
Let's skip the market this morning.
820
00:44:42,506 --> 00:44:44,465
I'm going to give you a sponge bath,
you're too warm.
821
00:44:44,542 --> 00:44:46,107
I have to sell my congee.
822
00:44:46,788 --> 00:44:47,825
Come on up. Bath time.
823
00:44:48,785 --> 00:44:49,745
We'll turn around. Slowly.
824
00:44:50,225 --> 00:44:51,348
Go on three.
825
00:44:52,107 --> 00:44:52,903
One, two, three.
826
00:44:52,980 --> 00:44:53,863
Up!
827
00:45:10,107 --> 00:45:11,624
Alright. Arm.
828
00:45:17,220 --> 00:45:18,027
Mm.
829
00:45:19,342 --> 00:45:20,705
You need to get underneath too.
830
00:45:20,782 --> 00:45:21,627
- I'm sticky.
- Woah!
831
00:45:21,704 --> 00:45:22,904
You're taking it off?
832
00:45:23,460 --> 00:45:24,104
Hm.
833
00:45:24,584 --> 00:45:26,225
I wanna feel really clean everywhere.
834
00:45:26,869 --> 00:45:28,702
I'm old, you know. I'm not embarrassed.
835
00:45:29,825 --> 00:45:31,909
Just give me a second.
I've never done this.
836
00:45:32,465 --> 00:45:33,589
Give a guy some warning.
837
00:45:40,184 --> 00:45:40,981
Hm-hm.
838
00:45:42,949 --> 00:45:44,149
What's with your moaning?
839
00:45:45,224 --> 00:45:45,867
Shit!
840
00:45:46,347 --> 00:45:47,941
What? Did you see another ghost?
841
00:45:48,747 --> 00:45:50,302
Was that bump I felt your nipple?
842
00:45:51,541 --> 00:45:52,146
Are you that dumb?
843
00:45:52,626 --> 00:45:53,547
I've got a mole.
844
00:45:55,189 --> 00:45:57,349
Who has boobs that would sag
all the way down there?
845
00:45:57,829 --> 00:45:59,182
I dunno. H-How would I know?
846
00:45:59,269 --> 00:46:00,066
Give me that.
847
00:46:00,142 --> 00:46:02,101
You might think my knees are my boobs.
848
00:46:06,143 --> 00:46:07,103
What's with the camera?
849
00:46:07,861 --> 00:46:09,061
It's for watching things.
850
00:46:09,983 --> 00:46:10,981
I can't watch that.
851
00:46:11,663 --> 00:46:12,584
No, I mean watching you.
852
00:46:13,064 --> 00:46:14,821
If you fall or faint, I'll see it.
853
00:46:15,503 --> 00:46:16,501
I could come and help.
854
00:46:16,587 --> 00:46:19,429
If anything bad happens to you,
I can see it right away.
855
00:46:20,024 --> 00:46:20,667
Don't jinx me.
856
00:46:21,147 --> 00:46:21,983
Don't worry.
857
00:46:22,463 --> 00:46:23,624
Here. Check this out.
858
00:46:29,384 --> 00:46:30,181
No!
859
00:46:31,141 --> 00:46:32,908
You can't move the goddess like that!
860
00:46:33,388 --> 00:46:33,944
Never.
861
00:46:34,424 --> 00:46:35,423
Why not?
862
00:46:35,509 --> 00:46:36,383
It's just wrong.
863
00:46:37,266 --> 00:46:38,821
Put her back and apologize.
864
00:46:39,349 --> 00:46:40,108
Right this instant.
865
00:46:40,588 --> 00:46:43,026
You can't shove her around.
Where's your respect, M?
866
00:46:44,149 --> 00:46:46,146
- There.
- No. Like you care. That was sloppy.
867
00:46:46,223 --> 00:46:47,106
She's all crooked.
868
00:46:47,183 --> 00:46:48,546
Use both your hands, gently.
869
00:46:49,026 --> 00:46:49,785
Yes.
870
00:46:50,265 --> 00:46:51,263
Very gently.
871
00:46:51,349 --> 00:46:52,309
- Careful.
- Done.
872
00:46:52,386 --> 00:46:53,788
She's all set.
Right back in the same exact spot.
873
00:46:53,865 --> 00:46:55,266
It's like she never moved at all.
874
00:47:03,388 --> 00:47:04,223
All done.
875
00:47:04,309 --> 00:47:06,230
Easy peasy. The throne is secure.
876
00:47:08,342 --> 00:47:09,225
You're done?
877
00:47:09,868 --> 00:47:11,903
Ma, move away.
You hate the smell of smokes.
878
00:47:11,990 --> 00:47:13,142
You should be resting.
879
00:47:27,187 --> 00:47:27,983
Woah.
880
00:47:29,750 --> 00:47:30,623
Hey, Ma.
881
00:47:30,710 --> 00:47:32,063
The pomegranate's looking nice.
882
00:47:32,150 --> 00:47:32,745
Can I?
883
00:47:33,225 --> 00:47:34,502
Don't touch it. It's not yours.
884
00:47:34,588 --> 00:47:35,827
It looks too good, I'm taking it.
885
00:47:36,307 --> 00:47:37,430
You can't have it!
886
00:47:37,507 --> 00:47:38,543
Why not?
887
00:47:38,630 --> 00:47:39,503
Ooh.
888
00:47:39,590 --> 00:47:40,550
It's not yours.
889
00:47:41,030 --> 00:47:41,587
Well,
890
00:47:42,067 --> 00:47:42,863
whose is it?
891
00:47:42,950 --> 00:47:44,227
It's not yours, that's all.
892
00:47:45,148 --> 00:47:45,945
Ah.
893
00:47:46,588 --> 00:47:48,422
- What?
- You're saving it for your
894
00:47:48,508 --> 00:47:50,150
favorite son, Mr. Money Bags.
895
00:47:51,264 --> 00:47:52,502
You have something to eat?
896
00:47:53,107 --> 00:47:53,990
Take a look.
897
00:47:59,184 --> 00:47:59,942
Hey, M?
898
00:48:00,028 --> 00:48:00,864
Did you know
899
00:48:00,950 --> 00:48:02,265
that when they first met,
900
00:48:02,784 --> 00:48:04,742
Ma thought Kiang's wife was a real dud.
901
00:48:06,269 --> 00:48:07,344
What do you mean a dud?
902
00:48:09,945 --> 00:48:10,742
Shit.
903
00:48:11,222 --> 00:48:13,622
Make me explain the simplest words.
Did you sleep through school?
904
00:48:13,709 --> 00:48:14,390
Huh?
905
00:48:14,870 --> 00:48:16,905
A dud sucks. Like a firecracker that got
906
00:48:16,982 --> 00:48:18,345
all wet or a total bore.
907
00:48:19,190 --> 00:48:19,987
Ah…
908
00:48:21,744 --> 00:48:23,702
When Pinn got her hooks into your uncle,
909
00:48:23,789 --> 00:48:26,467
Kiang changed into a totally
different person.
910
00:48:27,389 --> 00:48:28,426
He became a snob.
911
00:48:29,107 --> 00:48:30,144
All about image.
912
00:48:30,624 --> 00:48:32,669
Sending his kid to an
international school.
913
00:48:32,746 --> 00:48:34,262
- Did you know?
- Shut your mouth, Soei.
914
00:48:34,349 --> 00:48:36,067
- I can tell when you've been drinking,
- He borrowed tons of money.
915
00:48:36,144 --> 00:48:37,142
- What?
- You have no filter.
916
00:48:37,229 --> 00:48:38,746
I haven't finished gossiping yet.
917
00:48:40,502 --> 00:48:41,750
She protects her favorite.
918
00:48:43,229 --> 00:48:44,429
Fine! I'll shut my mouth.
919
00:48:46,224 --> 00:48:47,069
Anyway,
920
00:48:47,146 --> 00:48:50,189
my motto's always been:
live within your means and be modest.
921
00:48:50,266 --> 00:48:52,224
But your favorite, he just hoards it away.
922
00:48:52,704 --> 00:48:54,586
- That's enough from you.
- The guy's loaded but when people like
923
00:48:54,663 --> 00:48:56,189
me need a little hand out where is he?
924
00:48:56,266 --> 00:48:57,063
Eh…
925
00:48:57,946 --> 00:48:59,386
I'm short about a thousand, help me out?
926
00:48:59,463 --> 00:49:00,711
- Hm?
- No way.
927
00:49:00,787 --> 00:49:01,344
Please?
928
00:49:01,824 --> 00:49:02,947
- I spent it.
- If I find it, can I have it?
929
00:49:03,024 --> 00:49:04,349
- No.
- Come on.
930
00:49:04,867 --> 00:49:05,943
Mm! Liar.
931
00:49:06,624 --> 00:49:08,103
- Not today, Soei!
- I'll kiss you 'til you cave.
932
00:49:08,189 --> 00:49:08,746
Hm?
933
00:49:16,148 --> 00:49:16,704
With Soei,
934
00:49:17,348 --> 00:49:18,711
it's best when he stays away.
935
00:49:20,026 --> 00:49:20,909
Why's that?
936
00:49:22,791 --> 00:49:25,584
Because it means that he's okay
when he doesn't come around.
937
00:49:32,065 --> 00:49:32,986
That's just how it goes.
938
00:49:33,466 --> 00:49:35,108
Her kids versus grandkids.
939
00:49:35,665 --> 00:49:36,826
She's loved them a lot longer.
940
00:49:36,903 --> 00:49:38,228
There's a chage for extra sauce.
941
00:49:39,188 --> 00:49:40,829
Can you rate your current position?
942
00:49:40,906 --> 00:49:42,385
Who's your Amah's favorite?
943
00:49:44,823 --> 00:49:47,511
{\an8}The number one spot is either
Uncle Kiang or Uncle Soei.
944
00:49:47,828 --> 00:49:49,911
One's too serious and the other's a clown.
945
00:49:50,631 --> 00:49:52,666
I think I've moved ahead of my mom,
though.
946
00:49:53,866 --> 00:49:55,383
Number three gets a big zero.
947
00:49:59,665 --> 00:50:00,510
What about you?
948
00:50:00,586 --> 00:50:02,305
How did you know you were top of the list?
949
00:50:02,391 --> 00:50:03,351
Did he tell ya?
950
00:50:03,428 --> 00:50:05,665
Most older people aren't
that straight forward.
951
00:50:06,587 --> 00:50:07,470
But you can feel it.
952
00:50:10,388 --> 00:50:11,271
{\an8}Feel what?
953
00:50:11,943 --> 00:50:13,710
Not the love if that's what you mean.
954
00:50:13,787 --> 00:50:15,265
I just feel her sarcastic shit.
955
00:50:15,908 --> 00:50:16,705
Every day.
956
00:50:21,111 --> 00:50:21,908
Hm.
957
00:50:26,584 --> 00:50:29,272
I was sure I snagged the spot
when Agong sang my praises.
958
00:50:29,348 --> 00:50:30,750
To the rest of the clan.
959
00:50:31,624 --> 00:50:32,584
Mm… I guess.
960
00:50:37,268 --> 00:50:38,344
We're almost there, Ma.
961
00:50:39,592 --> 00:50:41,387
It's a bit far, but the air is better.
962
00:50:51,304 --> 00:50:53,387
I'm sorry I haven't brought
you here before.
963
00:50:59,185 --> 00:51:00,827
{\an8}Welcome to our house, Amah.
964
00:51:01,307 --> 00:51:02,584
Welcome, Ma.
965
00:51:03,669 --> 00:51:05,512
Show Amah the picture you drew for her.
966
00:51:09,227 --> 00:51:09,784
Hm.
967
00:51:10,264 --> 00:51:11,272
Careful.
968
00:51:28,466 --> 00:51:29,791
Do you like it, Amah.
969
00:51:30,511 --> 00:51:31,384
Very much.
970
00:51:32,229 --> 00:51:33,112
Thank you.
971
00:51:34,312 --> 00:51:35,186
Did you notice the bed?
972
00:51:35,666 --> 00:51:37,231
We got it specially for you.
973
00:51:37,307 --> 00:51:38,872
Rainbow chose the red flowers.
974
00:51:39,631 --> 00:51:41,147
The TV's internet cable
975
00:51:41,224 --> 00:51:43,029
You can watch the Chinese opera.
976
00:51:45,506 --> 00:51:47,944
- I still have a house and business to run.
- Oh, Ma!
977
00:51:48,472 --> 00:51:51,112
Pinn and I want you to sell that
house and move in with us.
978
00:51:51,189 --> 00:51:53,148
Besides there's salons,
restaurants, a club.
979
00:51:53,224 --> 00:51:54,952
The club has seniors activities.
980
00:51:55,029 --> 00:51:56,066
There's tai-chi each morning.
981
00:52:02,268 --> 00:52:04,226
What about her chemo appointments though?
982
00:52:04,984 --> 00:52:06,031
The commute is tiring.
983
00:52:07,673 --> 00:52:08,469
Uh…
984
00:52:08,949 --> 00:52:10,985
I run my stock trading from home,
I'll be around to take care of her.
985
00:52:11,071 --> 00:52:12,425
Yeah but there's her congee shop.
986
00:52:12,905 --> 00:52:15,228
Her regulars are wondering
why she's not there,
987
00:52:15,305 --> 00:52:16,985
- on Sundays.
- I think it's time for Ma to
988
00:52:17,071 --> 00:52:18,473
be closed every day, don't you?
989
00:52:18,549 --> 00:52:19,586
And I can support her.
990
00:52:20,153 --> 00:52:21,065
Moving here is best.
991
00:52:21,545 --> 00:52:24,271
- I can be there for her treatments.
- But you're so far from the clinic.
992
00:52:24,348 --> 00:52:27,151
You'll be getting up at two in
the morning to make it work.
993
00:52:48,348 --> 00:52:49,145
M.
994
00:52:50,547 --> 00:52:51,353
M!
995
00:52:53,110 --> 00:52:53,791
Yep?
996
00:52:54,271 --> 00:52:55,990
I appreciate the work
you've been putting in.
997
00:52:56,067 --> 00:52:56,825
And so…
998
00:52:57,305 --> 00:53:00,751
I wanted to give you a little something
for taking care of Amah for us.
999
00:53:04,793 --> 00:53:05,830
That's nice of you, Uncle.
1000
00:53:06,310 --> 00:53:07,712
But I'm not in it for the money.
1001
00:53:08,192 --> 00:53:09,632
So it wouldn't feel right.
1002
00:53:24,272 --> 00:53:25,068
Ma.
1003
00:53:25,625 --> 00:53:26,585
You raised your son right.
1004
00:53:26,672 --> 00:53:28,112
I will take care of my mother.
1005
00:53:28,832 --> 00:53:30,752
I can't burden my nephew with your care.
1006
00:53:38,393 --> 00:53:39,190
Ma.
1007
00:53:40,429 --> 00:53:42,185
Let me do what a son should.
1008
00:54:05,466 --> 00:54:06,791
And you locked everything up?
1009
00:54:06,867 --> 00:54:07,827
Of course.
1010
00:54:11,312 --> 00:54:12,186
Rainbow.
1011
00:54:12,714 --> 00:54:13,587
It's big girl time.
1012
00:54:14,106 --> 00:54:15,949
Please go ask Amah if she's having fun.
1013
00:54:16,314 --> 00:54:17,869
{\an8}I'm sure she would like
you to sit with her.
1014
00:54:17,946 --> 00:54:18,829
Can you do that?
1015
00:54:19,347 --> 00:54:19,991
Okay.
1016
00:54:20,471 --> 00:54:21,267
Ah!
1017
00:54:21,872 --> 00:54:24,109
- Do you like the train, Amah?
- I love the train.
1018
00:54:24,186 --> 00:54:26,711
- I like riding places, don't you?
- It's so much fun!
1019
00:54:28,314 --> 00:54:30,148
- Such a smart, pretty granddaughter.
- You can make coffin
1020
00:54:30,234 --> 00:54:31,828
donations at this temple.
1021
00:54:32,308 --> 00:54:33,834
We'll contribute for you.
1022
00:54:34,391 --> 00:54:36,311
Rainbow's friend and her
mother came recently.
1023
00:54:36,388 --> 00:54:38,192
And her condition improved in no time.
1024
00:54:39,191 --> 00:54:40,871
You know what this reminds me of, Ma?
1025
00:54:40,948 --> 00:54:42,551
Taking the train when we were kids.
1026
00:54:42,628 --> 00:54:45,268
It brings back memories of
when you and Pa took us on trips.
1027
00:54:45,354 --> 00:54:46,948
And you were so tiny for your age.
1028
00:54:47,034 --> 00:54:48,234
- Me?
- Puny but quick.
1029
00:54:48,954 --> 00:54:52,189
- I remember Soei running all over.
- Of course, all three of you did.
1030
00:54:54,551 --> 00:54:56,308
May you all be blessed
1031
00:54:56,471 --> 00:54:58,708
{\an8}- for coming to visit our temple today.
- Seven.
1032
00:55:00,349 --> 00:55:01,386
- Eight.
- We invite you
1033
00:55:01,473 --> 00:55:02,433
to fill out
1034
00:55:03,028 --> 00:55:03,834
Nine.
1035
00:55:04,429 --> 00:55:05,706
- Our coffin donation labels.
- Amah!
1036
00:55:05,793 --> 00:55:06,666
- Ten.
- Are you good to climb up?
1037
00:55:06,753 --> 00:55:08,068
- We are grateful for your donations.
- Eleven.
1038
00:55:08,154 --> 00:55:09,834
You can go ahead,
Uncle. We'll catch up to you.
1039
00:55:09,911 --> 00:55:12,350
- Thank you for coming and enjoy your stay.
- Twelve.
1040
00:55:14,433 --> 00:55:15,950
- Thirteen.
- So have you made up your mind yet?
1041
00:55:16,026 --> 00:55:17,313
Are you gonna move in with Kiang?
1042
00:55:17,793 --> 00:55:18,993
Be quiet, will you?
1043
00:55:19,751 --> 00:55:21,748
I'm counting the steps. You'll mess me up.
1044
00:55:22,266 --> 00:55:23,274
Why are you counting?
1045
00:55:23,351 --> 00:55:24,426
For the lottery.
1046
00:55:29,351 --> 00:55:29,908
Hm.
1047
00:55:30,388 --> 00:55:31,348
Do your feet hurt?
1048
00:55:32,308 --> 00:55:33,191
Good, Amah?
1049
00:55:33,671 --> 00:55:34,391
Back in the day,
1050
00:55:34,871 --> 00:55:36,071
when Kiang was just a kid,
1051
00:55:36,993 --> 00:55:38,788
we came to offer prayers here.
1052
00:55:40,027 --> 00:55:41,227
{\an8}When it was time to leave,
1053
00:55:41,313 --> 00:55:42,427
{\an8}his shoes were gone.
1054
00:55:43,953 --> 00:55:44,635
{\an8}So…
1055
00:55:45,115 --> 00:55:47,428
{\an8}I had to give him my sandals
so he didn't go home barefoot.
1056
00:55:47,908 --> 00:55:50,510
{\an8}It was a gorgeous day.
1057
00:55:50,587 --> 00:55:53,150
Sunny and bright like today.
The ground was just as hot as today too.
1058
00:55:53,227 --> 00:55:55,310
Did he buy these to try
to make it up to you?
1059
00:56:00,792 --> 00:56:01,435
Mm.
1060
00:56:01,915 --> 00:56:03,307
Good, Rainbow.
1061
00:56:04,027 --> 00:56:04,948
Perfect.
1062
00:56:06,033 --> 00:56:06,830
- Your names?
- Let's go.
1063
00:56:06,907 --> 00:56:07,713
Start it with Misses…
1064
00:56:07,790 --> 00:56:08,712
then Mengju
1065
00:56:08,789 --> 00:56:09,787
Saejiew
1066
00:56:10,910 --> 00:56:13,915
We're going to put up our labels
and then wait for you outside.
1067
00:56:15,393 --> 00:56:17,313
- Your wish?
- I want to regain my health.
1068
00:56:21,067 --> 00:56:21,633
Okay.
1069
00:56:22,113 --> 00:56:23,035
I have more.
1070
00:56:23,112 --> 00:56:24,235
You can't rush the wishes you know.
1071
00:56:24,312 --> 00:56:25,473
- Oh?
- Write.
1072
00:56:25,953 --> 00:56:26,875
How many do you have?
1073
00:56:27,355 --> 00:56:28,747
I wish for my
1074
00:56:29,429 --> 00:56:30,389
eldest son…
1075
00:56:35,189 --> 00:56:36,187
my daughter…
1076
00:56:39,269 --> 00:56:40,872
and my youngest son…
1077
00:56:44,472 --> 00:56:46,354
to be healthy and strong.
1078
00:56:48,552 --> 00:56:50,587
- And have money and gold.
- Ah.
1079
00:56:51,231 --> 00:56:52,747
Any more and we'll need another label.
1080
00:56:52,834 --> 00:56:55,195
Only because your letters
are big as elephants.
1081
00:56:56,347 --> 00:56:56,914
Hm.
1082
00:56:57,394 --> 00:56:58,075
And…
1083
00:56:58,555 --> 00:57:00,955
I ask for my one and only grandson…
1084
00:57:11,708 --> 00:57:13,676
to have a very good job.
1085
00:57:22,632 --> 00:57:23,516
Alright.
1086
00:57:24,111 --> 00:57:24,754
I'll put it up.
1087
00:57:25,234 --> 00:57:26,194
Thank you.
1088
00:57:34,354 --> 00:57:35,391
{\an8}Look, Amah.
1089
00:57:35,468 --> 00:57:36,428
{\an8}One.
1090
00:57:37,791 --> 00:57:38,588
{\an8}Two.
1091
00:57:41,429 --> 00:57:42,236
{\an8}Three.
1092
00:57:43,829 --> 00:57:45,116
Nobody made wishes for you.
1093
00:57:46,748 --> 00:57:49,071
Seems that Kiang's only pretending
how much he cares.
1094
00:57:49,628 --> 00:57:51,433
It's all an act get on your good side.
1095
00:57:53,670 --> 00:57:54,994
He has a family of his own.
1096
00:57:55,474 --> 00:57:57,951
He has to use his wishes
for their happiness first.
1097
00:58:16,873 --> 00:58:18,668
You're part of his family, aren't you?
1098
00:58:38,953 --> 00:58:43,830
{\an8}I WANT TO REGAIN MY HEALTH
1099
00:58:45,472 --> 00:58:48,717
{\an8}MAY AMAH WIN THE LOTTERY
1100
00:59:04,115 --> 00:59:04,912
Ma.
1101
00:59:05,632 --> 00:59:08,397
Can you try to have your things
ready to move by next Sunday?
1102
00:59:08,474 --> 00:59:10,154
I'll arrange the transportation.
1103
00:59:40,989 --> 00:59:41,834
M, wait.
1104
00:59:43,591 --> 00:59:45,395
I want to buy some new shoes today.
1105
00:59:46,989 --> 00:59:48,429
These hurt my feet too much.
1106
01:00:03,712 --> 01:00:04,797
Here. Start with these.
1107
01:00:10,874 --> 01:00:11,517
How are they?
1108
01:00:11,997 --> 01:00:12,756
They feel big.
1109
01:00:13,236 --> 01:00:14,954
- They look big.
- Yes.
1110
01:00:15,031 --> 01:00:15,837
Hm.
1111
01:00:16,509 --> 01:00:17,354
Honestly.
1112
01:00:17,431 --> 01:00:19,514
You might get that perfect fit after all.
1113
01:00:20,513 --> 01:00:21,117
Hey, M.
1114
01:00:21,597 --> 01:00:22,471
Uh-huh.
1115
01:00:22,951 --> 01:00:25,591
Maybe you're just trying to
get on my good side too, huh?
1116
01:00:33,550 --> 01:00:34,433
It's the same
1117
01:00:35,594 --> 01:00:36,718
as Kiang in a way.
1118
01:00:40,836 --> 01:00:42,593
Let me do what a grandson should.
1119
01:00:45,550 --> 01:00:47,873
You are absolutely full of it.
1120
01:00:48,353 --> 01:00:50,436
Ooh you're so full of it.
1121
01:00:50,916 --> 01:00:52,395
Telling the truth, though.
1122
01:00:53,470 --> 01:00:54,516
I say we try these next.
1123
01:00:55,956 --> 01:00:56,791
One on each foot so
1124
01:00:56,878 --> 01:00:57,838
you can compare.
1125
01:00:59,518 --> 01:01:00,315
Mm?
1126
01:01:08,993 --> 01:01:09,790
Oh my.
1127
01:01:18,075 --> 01:01:19,476
Are you taking pictures?
1128
01:01:20,312 --> 01:01:21,195
Sort of.
1129
01:01:21,675 --> 01:01:22,558
It's a filter.
1130
01:01:23,796 --> 01:01:24,430
Huh?
1131
01:01:24,910 --> 01:01:26,235
It's you only a little sparklier.
1132
01:01:26,312 --> 01:01:27,156
I know you.
1133
01:01:27,953 --> 01:01:29,518
- You're proud of your looks.
- Hm.
1134
01:01:31,198 --> 01:01:32,552
And when your chemo's done…
1135
01:01:33,915 --> 01:01:36,190
I'm pretty sure you'll look
something like this.
1136
01:01:37,198 --> 01:01:37,793
Ah!
1137
01:01:38,273 --> 01:01:39,473
What nonsense.
1138
01:01:40,078 --> 01:01:41,432
How? You look cool.
1139
01:01:41,912 --> 01:01:42,958
You look good!
1140
01:01:43,515 --> 01:01:46,433
And you won't have to wake up
early to do your hair any more.
1141
01:01:50,552 --> 01:01:51,435
You like it?
1142
01:01:53,432 --> 01:01:54,277
Uh-huh.
1143
01:01:56,072 --> 01:01:57,358
It's good to see you laugh.
1144
01:01:57,992 --> 01:01:58,875
Get some rest.
1145
01:02:00,958 --> 01:02:01,515
Go on.
1146
01:02:01,995 --> 01:02:02,878
Close your eyes.
1147
01:02:56,073 --> 01:02:57,839
I want pork. Gimme more pork.
1148
01:02:58,396 --> 01:03:00,671
- You only want pork?
- Get me pork and some veggies too.
1149
01:03:01,151 --> 01:03:02,476
You said you wanted only pork.
1150
01:03:02,553 --> 01:03:03,839
I meant give me a lot of pork.
1151
01:03:04,319 --> 01:03:05,394
Fine.
1152
01:03:05,874 --> 01:03:06,594
Lots of pork.
1153
01:03:13,958 --> 01:03:15,119
Listen and learn, M.
1154
01:03:15,916 --> 01:03:16,876
Keep stirring.
1155
01:03:17,356 --> 01:03:18,393
In the future,
1156
01:03:18,479 --> 01:03:20,198
my customers can be yours.
1157
01:03:20,678 --> 01:03:22,876
I can't wake up at four for
the rest of my life, Amah.
1158
01:03:23,356 --> 01:03:24,556
Can I sell at night?
1159
01:03:25,113 --> 01:03:26,073
As long as you remember…
1160
01:03:26,553 --> 01:03:27,993
that every kind of hard work
1161
01:03:28,473 --> 01:03:30,556
can bring a Zhuang-wen into existence.
1162
01:03:32,275 --> 01:03:33,676
You just have to practice your skill
1163
01:03:34,156 --> 01:03:35,193
with intent.
1164
01:03:35,875 --> 01:03:37,113
Because that will allow you
1165
01:03:37,199 --> 01:03:38,399
to have a comfortable life.
1166
01:03:38,879 --> 01:03:41,078
Like the Zhuang-wen have
done for centuries.
1167
01:03:42,278 --> 01:03:44,236
Don't you have to be castrated to be one?
1168
01:03:45,753 --> 01:03:46,953
Those are eunuchs, silly.
1169
01:03:48,393 --> 01:03:50,553
You really slept through school.
1170
01:03:51,993 --> 01:03:53,712
I'm gonna take you to the cleaners!
1171
01:03:53,798 --> 01:03:54,912
Oh, yeah? Try me.
1172
01:03:55,718 --> 01:03:56,515
Sassy!
1173
01:03:57,273 --> 01:03:58,156
You're on.
1174
01:04:00,115 --> 01:04:01,440
Un-huh. Think hard.
1175
01:04:01,920 --> 01:04:02,880
Should you bluff?
1176
01:04:02,956 --> 01:04:04,800
Does Mengju from Talat Phlu
1177
01:04:04,876 --> 01:04:07,036
have what it takes to be
the big winner tonight?
1178
01:04:07,113 --> 01:04:08,160
Shut your mouth, would you?
1179
01:04:08,640 --> 01:04:10,032
- You're jinxing my hand.
- Hm?
1180
01:04:10,713 --> 01:04:11,913
- Show it.
- Go away.
1181
01:04:13,680 --> 01:04:16,358
I think I see where Uncle Soei
gets his gambler's blood from.
1182
01:04:16,838 --> 01:04:19,680
During the ghost festival
and on Chinese New Year,
1183
01:04:20,918 --> 01:04:22,320
we didn't know what else to do
1184
01:04:22,397 --> 01:04:24,115
once we'd observed the rituals.
1185
01:04:25,075 --> 01:04:27,158
So we'd play cards late into the evening.
1186
01:04:29,712 --> 01:04:30,912
You've lived alone for a long time.
1187
01:04:30,998 --> 01:04:32,237
Do you ever get lonely?
1188
01:04:33,514 --> 01:04:36,317
I wouldn't call it loneliness.
It's part of life's process.
1189
01:04:40,675 --> 01:04:41,635
I do have a problem
1190
01:04:42,115 --> 01:04:43,834
with the day after Chinese New Year.
1191
01:04:45,158 --> 01:04:47,318
When all the leftovers
from the night before…
1192
01:04:48,519 --> 01:04:49,440
are in the fridge.
1193
01:04:53,837 --> 01:04:54,634
And…
1194
01:04:55,872 --> 01:04:58,032
I know I'm going to have
to eat them all alone.
1195
01:05:01,594 --> 01:05:02,160
Hm.
1196
01:05:02,640 --> 01:05:03,715
Back to the cards.
1197
01:05:04,675 --> 01:05:05,434
Go.
1198
01:05:05,520 --> 01:05:06,279
- Hmpf.
- You show your's first.
1199
01:05:06,355 --> 01:05:07,037
Okay.
1200
01:05:07,594 --> 01:05:08,554
Seven double score.
1201
01:05:13,277 --> 01:05:14,160
Let's see.
1202
01:05:14,919 --> 01:05:15,754
I got eight.
1203
01:05:15,840 --> 01:05:16,916
Double score, too.
1204
01:05:18,000 --> 01:05:18,596
Liar.
1205
01:05:19,076 --> 01:05:20,199
You're a bad, bad cheater, okay?
1206
01:05:20,276 --> 01:05:22,032
Double score because it's two eights.
1207
01:05:23,952 --> 01:05:26,717
Your customers must rob you blind
if that's how you count.
1208
01:05:27,639 --> 01:05:29,117
And I forgot to count this one.
1209
01:05:30,241 --> 01:05:31,479
I'm the winner here, Amah.
1210
01:05:32,036 --> 01:05:32,833
- What was it?
- Let's go.
1211
01:05:32,919 --> 01:05:34,839
Hand it over, I see 20 baht right there.
1212
01:05:36,001 --> 01:05:36,673
You scoundrel.
1213
01:05:37,153 --> 01:05:38,593
Taking advantage of your Amah.
1214
01:05:38,679 --> 01:05:39,639
Woah!
1215
01:05:40,157 --> 01:05:41,914
Do I complain when I have to pay you?
1216
01:05:42,394 --> 01:05:43,201
Nice try.
1217
01:05:43,681 --> 01:05:44,353
Go again?
1218
01:05:45,437 --> 01:05:46,993
It's a blessing to have you here.
1219
01:05:50,074 --> 01:05:50,881
And you're fun.
1220
01:06:00,874 --> 01:06:02,833
You know I'm on to your stalling tactics.
1221
01:06:03,841 --> 01:06:04,638
Sure.
1222
01:06:10,321 --> 01:06:10,993
No cheating, okay?
1223
01:06:11,473 --> 01:06:12,395
We'll see.
1224
01:06:15,716 --> 01:06:16,955
Uncle Kiang isn't answering.
1225
01:06:17,041 --> 01:06:18,875
He's probably upset you didn't move in.
1226
01:06:19,556 --> 01:06:21,121
Uncle Soei's phone is turned off.
1227
01:06:21,879 --> 01:06:24,596
And Ma says she has to work because
they're short-staffed.
1228
01:06:24,673 --> 01:06:26,833
I don't think anyone's coming today, Amah.
1229
01:06:30,280 --> 01:06:33,995
Then please put all the food away in the
cabinet, so the bugs don't get to it.
1230
01:06:35,800 --> 01:06:36,596
Okay.
1231
01:06:53,521 --> 01:06:54,635
Why is the lid loose?
1232
01:06:57,237 --> 01:06:57,880
Hey!
1233
01:06:58,360 --> 01:06:59,713
What happened to all my money? It's gone.
1234
01:06:59,800 --> 01:07:00,357
M!
1235
01:07:00,837 --> 01:07:01,633
Just a sec.
1236
01:07:05,521 --> 01:07:06,721
There's nothing in there.
1237
01:07:09,314 --> 01:07:10,158
I didn't touch it.
1238
01:07:12,395 --> 01:07:13,278
I didn't touch it!
1239
01:07:15,400 --> 01:07:16,955
I'm not a thief, I swear.
1240
01:07:19,557 --> 01:07:20,354
See?
1241
01:07:24,482 --> 01:07:26,440
He took the pork floss and
stole all your money.
1242
01:07:27,314 --> 01:07:29,042
That's why his phone's off, I guess.
1243
01:07:32,997 --> 01:07:33,880
Was it a lot?
1244
01:07:59,714 --> 01:08:00,280
Hey.
1245
01:08:00,760 --> 01:08:01,557
Shithead.
1246
01:08:03,477 --> 01:08:05,474
Have you ever even helped
Amah sell congee?
1247
01:08:05,954 --> 01:08:07,999
She only earns 10 to 20 baht a bag.
1248
01:08:08,642 --> 01:08:11,599
Do you know how many bags she has
to sell to get 200,000 baht?
1249
01:08:12,799 --> 01:08:13,922
Where's your conscience?
1250
01:08:14,719 --> 01:08:16,802
My own mother's never
told me off like this.
1251
01:08:18,837 --> 01:08:19,797
How much do you owe?
1252
01:08:22,514 --> 01:08:23,321
Huh?
1253
01:08:25,077 --> 01:08:25,961
A million.
1254
01:08:27,679 --> 01:08:28,562
A million?
1255
01:08:42,598 --> 01:08:43,442
So I'm…
1256
01:08:46,754 --> 01:08:48,723
gonna ask Ma to bail me out one last time.
1257
01:09:02,758 --> 01:09:03,555
Uncle.
1258
01:09:04,678 --> 01:09:05,235
Here.
1259
01:09:05,715 --> 01:09:06,636
Huh?
1260
01:09:07,519 --> 01:09:08,163
What's that?
1261
01:09:09,478 --> 01:09:10,121
Silver belt.
1262
01:09:10,601 --> 01:09:11,916
Should get a good price for it.
1263
01:09:12,003 --> 01:09:14,038
Awesome. Bring it in.
1264
01:09:15,238 --> 01:09:16,160
You're a lifesaver.
1265
01:09:18,243 --> 01:09:19,961
Disappear for a until you're sorted out.
1266
01:09:24,761 --> 01:09:25,836
You deserve better, M.
1267
01:09:28,841 --> 01:09:30,675
You take good care of Ma for us, alright?
1268
01:09:36,080 --> 01:09:37,443
Soei wasn't at his apartment.
1269
01:09:37,961 --> 01:09:39,641
His motorcycle wasn't there either.
1270
01:09:40,198 --> 01:09:41,523
I asked his neighbor if he'd seen him.
1271
01:09:41,600 --> 01:09:43,040
He said he left town for work.
1272
01:09:46,275 --> 01:09:46,841
Hello?
1273
01:09:47,321 --> 01:09:48,157
Is anyone home?
1274
01:09:50,595 --> 01:09:51,517
Who is that?
1275
01:09:52,717 --> 01:09:53,600
I'll go see.
1276
01:10:02,163 --> 01:10:03,478
Hello? Hello?
1277
01:10:04,755 --> 01:10:06,637
It must be someone Soei owes money to.
1278
01:10:06,723 --> 01:10:07,683
Hide somewhere.
1279
01:10:08,643 --> 01:10:09,603
I'll get rid of him.
1280
01:10:12,042 --> 01:10:12,915
Hello, ma'am.
1281
01:10:13,443 --> 01:10:15,517
If you're looking for Soei,
you're too late.
1282
01:10:15,603 --> 01:10:16,803
He's been ordained as a monk.
1283
01:10:17,283 --> 01:10:20,595
I'm just a humble housekeeper,
but I'm not supposed to let anyone in.
1284
01:10:20,682 --> 01:10:21,315
Oh.
1285
01:10:21,795 --> 01:10:23,562
Well, I'm not looking for
anyone named Soei, ma'am.
1286
01:10:23,639 --> 01:10:24,320
Oh?
1287
01:10:24,800 --> 01:10:26,720
I'm here about the listing
I saw for this place.
1288
01:10:26,797 --> 01:10:29,120
I texted the seller but he
never replied to my message.
1289
01:10:29,600 --> 01:10:31,204
Uh, so I thought I'd drop by.
1290
01:10:32,164 --> 01:10:33,316
Oh. Thank you so much.
1291
01:10:34,477 --> 01:10:35,917
This house isn't for sale, sir.
1292
01:10:36,877 --> 01:10:37,684
No.
1293
01:10:37,760 --> 01:10:38,922
Here's the internet post.
1294
01:10:38,999 --> 01:10:40,996
The seller is listed as M Thanapat, ma'am.
1295
01:10:41,476 --> 01:10:43,444
I don't suppose you recognize the name?
1296
01:10:45,920 --> 01:10:46,564
Mm…
1297
01:10:47,044 --> 01:10:48,359
I don't believe I know that person.
1298
01:10:48,436 --> 01:10:49,242
Oh.
1299
01:10:58,996 --> 01:10:59,802
Amah.
1300
01:11:01,281 --> 01:11:02,164
Is he gone?
1301
01:11:04,717 --> 01:11:06,081
How'd you get him to go away?
1302
01:11:06,916 --> 01:11:07,521
Hm.
1303
01:11:08,001 --> 01:11:09,278
I told him I'm the maid.
1304
01:11:11,399 --> 01:11:12,638
Well, you can pull it off.
1305
01:11:12,724 --> 01:11:13,684
You have the outfit.
1306
01:11:14,884 --> 01:11:15,758
And the scowl.
1307
01:11:19,962 --> 01:11:22,641
Now get to work,
you silly maid. Enough sitting around.
1308
01:11:39,239 --> 01:11:40,478
I bought you a new shirt.
1309
01:11:44,203 --> 01:11:45,124
It looks formal.
1310
01:11:45,201 --> 01:11:46,679
So you can look professional.
1311
01:11:48,119 --> 01:11:49,080
I dunno.
1312
01:11:50,078 --> 01:11:51,201
It's kind of old-fashioned.
1313
01:11:51,681 --> 01:11:52,641
Hm.
1314
01:11:53,563 --> 01:11:54,321
You know,
1315
01:11:54,801 --> 01:11:57,403
I think the next chemo treatment
could be the last one.
1316
01:11:57,480 --> 01:11:58,641
And then I'll be cured.
1317
01:11:59,400 --> 01:12:00,196
Then…
1318
01:12:00,676 --> 01:12:02,683
you won't be stuck here doing all of this.
1319
01:12:10,517 --> 01:12:11,640
Are you kicking me out?
1320
01:12:13,838 --> 01:12:15,557
When you were in elementary school,
1321
01:12:16,161 --> 01:12:17,678
people could see your potential.
1322
01:12:18,600 --> 01:12:20,760
You can do anything but you have to try.
1323
01:12:22,277 --> 01:12:22,958
Huh?
1324
01:12:23,438 --> 01:12:25,723
Put in the effort and find
yourself a proper job.
1325
01:12:33,163 --> 01:12:34,920
I'm just a slacker, Amah.
1326
01:12:36,158 --> 01:12:37,762
I can't compete in the real world.
1327
01:13:18,562 --> 01:13:19,839
This pomegranate tree
1328
01:13:19,925 --> 01:13:21,884
was planted to celebrate your birth.
1329
01:13:22,440 --> 01:13:23,765
It's just as old as you are.
1330
01:13:26,204 --> 01:13:29,765
They say that growing a pomegranate
tree brings the child good health.
1331
01:13:30,639 --> 01:13:31,877
When I told you it was yours,
1332
01:13:32,357 --> 01:13:34,201
you asked me to promise
that when the fruit
1333
01:13:34,277 --> 01:13:35,919
was ready, I'd keep it all for you.
1334
01:13:36,005 --> 01:13:37,042
Nobody else could have any.
1335
01:13:37,599 --> 01:13:38,165
Here.
1336
01:13:38,645 --> 01:13:39,481
Eat.
1337
01:13:40,805 --> 01:13:42,322
I don't remember that at all.
1338
01:13:47,842 --> 01:13:49,206
I want to say I'm sorry,
1339
01:13:49,878 --> 01:13:51,884
for calling you "qi-chou" all these years.
1340
01:14:10,239 --> 01:14:12,803
Would you let me use this as
my hang-out a bit longer?
1341
01:14:14,118 --> 01:14:16,201
I promise to leave when
you beat this thing.
1342
01:14:19,801 --> 01:14:20,684
If that's okay?
1343
01:14:23,084 --> 01:14:23,958
Tomorrow,
1344
01:14:25,004 --> 01:14:26,684
there's someone I want you to meet.
1345
01:14:30,918 --> 01:14:32,886
Your older brother lives in this mansion?
1346
01:14:34,566 --> 01:14:36,246
Why wasn't I born into this family?
1347
01:14:38,886 --> 01:14:40,163
Just look at this gate.
1348
01:14:42,918 --> 01:14:43,724
Wow.
1349
01:15:40,279 --> 01:15:42,362
The reason why my grandson
and I are here today,
1350
01:15:42,919 --> 01:15:44,483
is because I have stomach cancer.
1351
01:15:46,883 --> 01:15:49,687
And I'd like to get a burial
plot to increase my chances.
1352
01:15:51,559 --> 01:15:53,124
Only I can't afford it right now.
1353
01:15:53,805 --> 01:15:55,284
Can you give me a million baht?
1354
01:16:06,679 --> 01:16:07,927
When we lost our parents,
1355
01:16:08,407 --> 01:16:10,481
you basically got everything they owned.
1356
01:16:12,122 --> 01:16:13,927
You got several million for the house.
1357
01:16:15,127 --> 01:16:15,924
I got nothing.
1358
01:16:16,481 --> 01:16:18,324
I've never asked you for a single baht.
1359
01:16:19,687 --> 01:16:22,125
I got what our mother and
father wanted me to have.
1360
01:16:22,884 --> 01:16:25,601
You were there when this happened,
don't you forget that.
1361
01:16:31,159 --> 01:16:34,039
And don't you forget that I'm
the one who wiped their butts.
1362
01:16:35,527 --> 01:16:37,121
I never received anything from them.
1363
01:16:37,601 --> 01:16:39,127
Ever since I can remember,
1364
01:16:39,607 --> 01:16:40,721
whatever our parents had
1365
01:16:41,326 --> 01:16:42,401
always went to you first.
1366
01:16:42,881 --> 01:16:44,446
And there was nothing left over.
1367
01:16:45,367 --> 01:16:46,404
I did more than my duty.
1368
01:16:46,884 --> 01:16:47,882
And got nothing.
1369
01:16:48,362 --> 01:16:50,167
Why am I not entitled to something?
1370
01:16:51,559 --> 01:16:53,163
They respected our tradition…
1371
01:16:55,044 --> 01:16:56,167
and protected us.
1372
01:16:57,483 --> 01:16:59,806
Because that lousy husband of
yours would have squandered it.
1373
01:16:59,883 --> 01:17:01,284
You might think he was lousy,
1374
01:17:02,119 --> 01:17:02,763
But he was chosen
1375
01:17:03,243 --> 01:17:04,606
for me by tradition.
1376
01:17:06,641 --> 01:17:08,167
If you want the money so badly,
1377
01:17:10,760 --> 01:17:12,881
you should ask your children to help you.
1378
01:17:15,684 --> 01:17:16,808
Understand?
1379
01:17:18,920 --> 01:17:21,166
As for me,
I won't give you a single penny.
1380
01:17:31,563 --> 01:17:32,168
Hey, M?
1381
01:17:32,648 --> 01:17:33,560
Let's go back home.
1382
01:17:45,886 --> 01:17:48,286
And don't you bother coming
to my home ever again.
1383
01:17:50,408 --> 01:17:52,568
You and I don't share
the same name any more.
1384
01:18:03,042 --> 01:18:04,846
- Approaching Tha Phra Station.
- Amah.
1385
01:18:04,923 --> 01:18:07,006
- Tha Phra Station.
- Please.
1386
01:18:07,083 --> 01:18:09,406
We remind you to mind the gap between
the train and the platform.
1387
01:18:09,483 --> 01:18:10,405
Tha Phra Station.
1388
01:18:10,885 --> 01:18:13,928
We remind you to mind the gap between
the train and the platform.
1389
01:18:19,208 --> 01:18:21,282
Why do you want a big
burial plot so badly?
1390
01:18:22,520 --> 01:18:24,843
Because if I'm buried
on a good plot of land,
1391
01:18:24,920 --> 01:18:27,080
then my children will be prosperous.
1392
01:18:27,167 --> 01:18:30,402
People will see it and think
you guys have filial piety.
1393
01:18:30,968 --> 01:18:32,044
That's nonsense, Amah.
1394
01:18:32,524 --> 01:18:33,762
It doesn't work that way.
1395
01:18:34,242 --> 01:18:37,247
Your parents are buried in one of
those regular, small family plots.
1396
01:18:37,324 --> 01:18:38,927
But your brother still got rich.
1397
01:18:39,724 --> 01:18:41,960
When people die, they die. Game over.
1398
01:18:42,642 --> 01:18:43,688
The brain stops working.
1399
01:18:44,168 --> 01:18:47,202
And the body will either become part
of the earth and help flowers grow or…
1400
01:18:47,288 --> 01:18:48,805
become part of the stratosphere.
1401
01:18:49,285 --> 01:18:52,281
You don't know from a burial plot
how someone has lived. Rich or poor
1402
01:18:52,367 --> 01:18:53,605
doesn't make a difference.
1403
01:18:55,161 --> 01:18:56,361
Someday, when I am dead,
1404
01:18:56,927 --> 01:18:59,125
if you dump petals on my grave carelessly,
1405
01:18:59,922 --> 01:19:00,729
I will…
1406
01:19:00,805 --> 01:19:02,121
come back to haunt you.
1407
01:19:05,884 --> 01:19:06,767
Bring it.
1408
01:19:07,362 --> 01:19:08,207
Be a ghost.
1409
01:19:08,284 --> 01:19:09,167
I hope you come.
1410
01:19:09,647 --> 01:19:11,366
Only I don't think you'll
know who actually
1411
01:19:11,442 --> 01:19:12,681
showed up for you on Qingming.
1412
01:19:13,161 --> 01:19:15,321
Uncle Kiang might pay someone
to do the ritual.
1413
01:19:15,407 --> 01:19:19,286
I could pull your plot on Google Street
Maps and pay respects through the screen.
1414
01:19:22,646 --> 01:19:25,046
But if I have a beautiful burial plot,
1415
01:19:27,042 --> 01:19:29,001
you all might want to meet up there.
1416
01:19:50,841 --> 01:19:53,126
{\an8}Please wait in front of
the examination room.
1417
01:19:54,883 --> 01:19:57,446
{\an8}Have your hospital card
and identification ready.
1418
01:19:59,366 --> 01:19:59,923
Hello.
1419
01:20:00,403 --> 01:20:01,363
Please. Sit down.
1420
01:20:02,409 --> 01:20:03,484
Let's just see here…
1421
01:20:10,483 --> 01:20:13,209
{\an8}After going over the results
of your mother's treatment,
1422
01:20:14,169 --> 01:20:16,886
we unfortunately haven't
seen any improvement.
1423
01:20:20,803 --> 01:20:22,329
The doctor said you're better.
1424
01:20:24,403 --> 01:20:25,689
You don't need any more chemo.
1425
01:20:26,169 --> 01:20:29,165
You told us that the chemotherapy
would get rid of the cancer.
1426
01:20:30,010 --> 01:20:32,006
Is it possible that the results are wrong?
1427
01:20:34,762 --> 01:20:37,085
He said we can treat your
pain as it comes along.
1428
01:20:39,322 --> 01:20:40,886
I don't need to complete the treatment?
1429
01:20:41,366 --> 01:20:42,605
What I'd recommend
1430
01:20:43,085 --> 01:20:45,408
is to spend as much time
as you can with her.
1431
01:20:46,445 --> 01:20:48,288
- It's alright.
- It's very important for the patient.
1432
01:20:48,365 --> 01:20:50,247
{\an8}- It's alright.
- The family must stay strong.
1433
01:20:50,323 --> 01:20:51,322
{\an8}I didn't tell you.
1434
01:20:52,368 --> 01:20:54,970
{\an8}Ngek's gone already She
died a few days ago.
1435
01:20:55,047 --> 01:20:57,168
{\an8}She didn't finish her treatment, either.
1436
01:21:00,528 --> 01:21:01,603
I have a right to know.
1437
01:21:02,602 --> 01:21:03,850
What did he really say?
1438
01:21:17,684 --> 01:21:18,682
Ma, what did she say?
1439
01:21:25,162 --> 01:21:26,410
What did she tell you, Ma?
1440
01:21:32,765 --> 01:21:34,887
The rice grains have become cooked rice.
1441
01:21:36,644 --> 01:21:39,207
It's a saying that means accept
what can't be changed.
1442
01:22:07,729 --> 01:22:08,929
Baba. Mah.
1443
01:22:11,569 --> 01:22:14,603
Come and take me with you.
It hurts too much.
1444
01:22:17,204 --> 01:22:20,363
I want to join you and
Amah and the others.
1445
01:22:23,607 --> 01:22:24,404
Shh…
1446
01:22:27,409 --> 01:22:28,244
I want to
1447
01:22:28,331 --> 01:22:29,204
die.
1448
01:22:30,683 --> 01:22:32,324
I want to die.
1449
01:22:37,048 --> 01:22:37,844
Agong.
1450
01:22:38,929 --> 01:22:39,889
Help me.
1451
01:22:54,049 --> 01:22:54,645
Hey.
1452
01:22:55,125 --> 01:22:56,123
Is Ma getting worse?
1453
01:22:57,323 --> 01:22:58,686
They'll be running some tests.
1454
01:22:58,763 --> 01:23:00,683
If there's nothing new, she can go home.
1455
01:23:03,889 --> 01:23:04,725
Get up.
1456
01:23:10,763 --> 01:23:12,251
Let's talk outside for a minute, Sew.
1457
01:23:22,571 --> 01:23:24,606
Do you know where the
deed to her house is?
1458
01:23:27,285 --> 01:23:28,888
She hasn't been buried yet, Kiang.
1459
01:23:30,127 --> 01:23:32,527
Ma's not dead,
why are you asking about her house?
1460
01:23:33,448 --> 01:23:35,167
When we have buried her,
someone's going to have
1461
01:23:35,243 --> 01:23:36,088
to take care of it.
1462
01:23:36,165 --> 01:23:38,603
If we do it while Ma's alive,
it'll be much easier.
1463
01:23:44,767 --> 01:23:46,485
Pinn put you up to this business, right?
1464
01:23:50,287 --> 01:23:51,084
This…
1465
01:23:51,612 --> 01:23:54,050
is precisely why I don't want
to be around you guys.
1466
01:23:54,127 --> 01:23:57,890
I'm not gonna let my wife be treated like
she's not a member of this family.
1467
01:24:00,127 --> 01:24:01,567
Do you know where the deed is?
1468
01:24:03,170 --> 01:24:03,928
She keeps her papers,
1469
01:24:04,408 --> 01:24:05,532
in her bedroom closet.
1470
01:24:15,612 --> 01:24:16,284
Ma.
1471
01:24:16,764 --> 01:24:19,404
If Uncle Kiang asks her to sign
something don't let her do it.
1472
01:24:19,490 --> 01:24:20,489
Ma!
1473
01:24:21,929 --> 01:24:23,052
Are you listening to me?
1474
01:24:24,405 --> 01:24:25,212
Maaa?
1475
01:24:29,570 --> 01:24:30,972
You better do this now, Soei.
1476
01:24:33,612 --> 01:24:34,610
You're the best, sis.
1477
01:24:41,964 --> 01:24:43,567
{\an8}Amah gave her house to your uncle.
1478
01:25:36,925 --> 01:25:37,568
Just a second.
1479
01:25:38,048 --> 01:25:38,806
M?
1480
01:25:39,286 --> 01:25:40,688
I need to go settle the bill.
1481
01:25:40,765 --> 01:25:42,848
Take her over to the taxi
line and wait there.
1482
01:25:42,925 --> 01:25:43,808
Let's go!
1483
01:25:45,651 --> 01:25:46,448
M!
1484
01:25:58,573 --> 01:26:02,528
PATIENT PICKUP AND DROP-OFF POINT
1485
01:26:03,728 --> 01:26:05,005
You gave your house to Soei?
1486
01:26:05,091 --> 01:26:06,810
Haven't you learned your lesson?
1487
01:26:08,528 --> 01:26:10,573
He'll always struggle
more than the others.
1488
01:26:11,811 --> 01:26:12,887
Because you enable him.
1489
01:26:13,453 --> 01:26:14,807
That's why he's such a loser.
1490
01:26:21,287 --> 01:26:22,813
Your parents did the same thing.
1491
01:26:23,927 --> 01:26:25,290
Cutting out the caregiver.
1492
01:26:27,373 --> 01:26:29,053
I don't have anything else to give.
1493
01:26:30,013 --> 01:26:31,972
You don't have to look after me any more.
1494
01:26:34,132 --> 01:26:35,927
I've been doing a good job, haven't I?
1495
01:26:42,887 --> 01:26:44,288
You have done good work.
1496
01:26:47,485 --> 01:26:48,925
Quite impressive, actually.
1497
01:26:52,449 --> 01:26:54,129
How come I'm not gonna be rewarded?
1498
01:26:57,892 --> 01:26:58,967
When I should be first?
1499
01:27:02,289 --> 01:27:03,527
Where do I stand with you?
1500
01:27:07,809 --> 01:27:08,605
Huh?
1501
01:27:11,409 --> 01:27:12,206
Tell me!
1502
01:27:13,127 --> 01:27:14,010
Tell me, Amah?
1503
01:27:21,566 --> 01:27:22,612
Stubborn fool.
1504
01:27:28,574 --> 01:27:29,534
I should be first.
1505
01:28:32,328 --> 01:28:33,413
{\an8}Die! Die!
1506
01:28:33,566 --> 01:28:34,008
Die!
1507
01:28:34,488 --> 01:28:35,294
Die! Your mom's dead!
1508
01:28:36,648 --> 01:28:38,011
You're mine now.
1509
01:28:39,288 --> 01:28:40,766
Have you even been to bed yet?
1510
01:28:40,853 --> 01:28:41,486
Ma…
1511
01:28:41,966 --> 01:28:43,128
Everyone can hear you.
1512
01:28:43,934 --> 01:28:44,606
Huh?
1513
01:28:45,086 --> 01:28:47,093
You actually have viewers on at this hour?
1514
01:28:47,650 --> 01:28:49,090
Don't you know that expression?
1515
01:28:49,166 --> 01:28:50,693
The early bird gets the worm.'
1516
01:28:51,327 --> 01:28:52,488
Especially if the worm,
1517
01:28:53,967 --> 01:28:55,090
is in another time zone.
1518
01:29:07,051 --> 01:29:09,931
The new owner of Amah's house
is going to start renovations.
1519
01:29:10,450 --> 01:29:11,967
Can you go help clean it out?
1520
01:29:12,812 --> 01:29:14,607
Everything can just go in the garbage.
1521
01:29:23,573 --> 01:29:24,447
What's that face?
1522
01:29:25,215 --> 01:29:25,973
That's not nice.
1523
01:29:26,453 --> 01:29:28,613
You're almost as bad as your Uncle Kiang.
1524
01:29:29,612 --> 01:29:30,927
You know what he said today?
1525
01:29:31,013 --> 01:29:33,653
That if Ma dies,
he won't bother coming to the funeral.
1526
01:29:37,215 --> 01:29:40,335
It really is a blessing that neither
of us got Amah's house.
1527
01:29:42,649 --> 01:29:46,249
My favorite saying is "It's better to
give than to receive." And it's true.
1528
01:29:48,255 --> 01:29:50,329
Are you trying to cheer
yourself up or what?
1529
01:29:51,250 --> 01:29:52,969
Weren't you hoping for Amah's house?
1530
01:29:54,610 --> 01:29:56,175
Whatever gave you that idea?
1531
01:29:57,289 --> 01:29:58,172
Come on.
1532
01:29:58,690 --> 01:30:00,409
Why else would you have changed your
work schedule and gone to all
1533
01:30:00,495 --> 01:30:01,369
those appointments?
1534
01:30:02,175 --> 01:30:03,855
So that I could be with her.
1535
01:30:10,969 --> 01:30:12,534
That house was a little too quiet
1536
01:30:13,369 --> 01:30:14,655
when you went to Amah's, M.
1537
01:30:16,892 --> 01:30:17,689
Were you lonely?
1538
01:30:19,811 --> 01:30:21,011
It helped me understand,
1539
01:30:21,894 --> 01:30:23,449
how once we had all moved out,
1540
01:30:24,371 --> 01:30:25,647
she must have found that hard.
1541
01:30:54,736 --> 01:30:55,293
Hi.
1542
01:30:55,773 --> 01:30:56,848
You can bring the car into the garage.
1543
01:30:56,934 --> 01:30:58,489
Your room's waiting for you, Mui.
1544
01:30:59,248 --> 01:31:00,093
Thank you, Auntie.
1545
01:31:00,169 --> 01:31:01,129
Of course.
1546
01:31:01,773 --> 01:31:03,213
Last week, Auntie fainted.
1547
01:31:03,693 --> 01:31:05,853
It turns out something's
wrong with her heart.
1548
01:31:05,929 --> 01:31:07,696
So she asked me to come and help her.
1549
01:31:13,533 --> 01:31:15,568
Her only son passed away
several years ago.
1550
01:31:16,413 --> 01:31:19,168
And her daughter-in-law and grandkids
moved away overseas.
1551
01:31:29,930 --> 01:31:31,216
We could do this as a team.
1552
01:31:33,011 --> 01:31:34,490
I'll be her nurse around here.
1553
01:31:35,776 --> 01:31:37,533
You take her to all her appointments.
1554
01:31:38,608 --> 01:31:40,250
When she makes me her number one,
1555
01:31:41,008 --> 01:31:42,055
I'll give you a share.
1556
01:32:07,696 --> 01:32:09,693
I really thought the house would be yours.
1557
01:32:14,455 --> 01:32:15,809
Amah told me you worked hard.
1558
01:32:16,730 --> 01:32:17,969
And took good care of her.
1559
01:32:34,049 --> 01:32:35,652
Do you ever dream of your grandpa?
1560
01:32:50,254 --> 01:32:51,569
On the day that we lost him…
1561
01:32:55,169 --> 01:32:56,935
he was eating and choked on his food.
1562
01:33:01,774 --> 01:33:03,291
I could have cleared his airway.
1563
01:33:06,852 --> 01:33:08,052
Except I chose not to.
1564
01:33:13,496 --> 01:33:15,416
At the end, he was always asking me…
1565
01:33:18,171 --> 01:33:19,812
to let him join his ancestors.
1566
01:33:27,416 --> 01:33:29,451
So I have to assume he's
happy where he is.
1567
01:33:32,369 --> 01:33:34,289
Because he hasn't been in my dreams yet.
1568
01:34:18,095 --> 01:34:22,933
I humbly pay my respect to the
benevolent goddess Guanyin.
1569
01:34:23,816 --> 01:34:25,976
Please deliver me from sorrow and illness.
1570
01:34:29,413 --> 01:34:30,651
… Important thing is…
1571
01:34:30,738 --> 01:34:31,938
to keep up the pace.
1572
01:34:32,015 --> 01:34:33,656
Alright? We want the heart rate
1573
01:34:33,733 --> 01:34:35,413
to be somewhat elevated.
1574
01:35:22,012 --> 01:35:23,452
{\an8}NURSING HOME
1575
01:35:28,578 --> 01:35:29,414
Ma, did you know?
1576
01:35:29,894 --> 01:35:32,054
Uncle Soei didn't take
Amah to live with him.
1577
01:35:32,697 --> 01:35:34,051
He put her in a nursing home.
1578
01:35:35,414 --> 01:35:36,335
I'm gonna go visit her.
1579
01:35:36,412 --> 01:35:36,979
Hello.
1580
01:35:37,459 --> 01:35:37,939
Hello.
1581
01:35:38,419 --> 01:35:39,292
Nice to see you.
1582
01:35:39,379 --> 01:35:40,012
Hi.
1583
01:35:40,492 --> 01:35:41,855
- Hi!
- Hello.
1584
01:35:43,017 --> 01:35:44,217
Good afternoon.
1585
01:35:44,812 --> 01:35:45,455
Hello.
1586
01:35:45,935 --> 01:35:47,615
Hello. Are you visiting your family?
1587
01:35:48,172 --> 01:35:49,219
- Hello.
- Hi.
1588
01:35:49,814 --> 01:35:51,091
- You have someone here?
- Hi.
1589
01:35:51,177 --> 01:35:51,974
Yes, ma'am.
1590
01:35:53,856 --> 01:35:55,891
Mr. Chaiyapon,
your nephew's here to visit.
1591
01:35:55,977 --> 01:35:56,976
I'll be right out.
1592
01:35:57,052 --> 01:35:57,936
Enjoy your time.
1593
01:36:08,016 --> 01:36:09,897
She's asleep, so you have to be quiet.
1594
01:36:10,454 --> 01:36:11,251
Mm-hm.
1595
01:36:17,059 --> 01:36:18,297
I got everything paid off.
1596
01:36:21,619 --> 01:36:23,097
But there's a little left over.
1597
01:36:25,373 --> 01:36:26,419
I want you to have it.
1598
01:36:27,897 --> 01:36:28,694
You can hold on to it.
1599
01:36:29,174 --> 01:36:30,374
Come on. It's for you.
1600
01:36:31,171 --> 01:36:33,293
No one's gonna rescue you when she's gone.
1601
01:37:04,215 --> 01:37:05,213
Who is it?
1602
01:37:07,171 --> 01:37:08,419
It's your qi-chou, Amah.
1603
01:37:09,859 --> 01:37:11,213
Have you eaten yet, M?
1604
01:37:30,173 --> 01:37:32,737
That's better for showing
myself off like I want.
1605
01:37:49,537 --> 01:37:51,332
How about you come home with me, Amah?
1606
01:37:52,618 --> 01:37:54,414
I'll make you congee for breakfast.
1607
01:38:00,817 --> 01:38:01,700
Let's go home.
1608
01:39:16,053 --> 01:39:16,859
Ma…
1609
01:39:19,221 --> 01:39:21,054
Why are you keeping these things?
1610
01:39:21,141 --> 01:39:21,976
They're fine.
1611
01:39:22,053 --> 01:39:23,733
Anyway, I learned that from you.
1612
01:39:24,261 --> 01:39:26,901
What are you even doing in here.
You should be resting.
1613
01:39:28,379 --> 01:39:29,061
Go.
1614
01:39:29,541 --> 01:39:31,816
You shouldn't follow my example
when it comes to food.
1615
01:39:31,893 --> 01:39:33,621
Eat things that are fresh and healthy.
1616
01:39:33,698 --> 01:39:35,695
Because cancer can be genetic.
1617
01:39:36,818 --> 01:39:37,893
Oh, I know.
1618
01:39:38,853 --> 01:39:40,053
Sons inherit the goods.
1619
01:39:40,139 --> 01:39:41,541
Daughters get the genes.
1620
01:39:42,175 --> 01:39:42,818
Mm.
1621
01:39:43,298 --> 01:39:44,815
Are you guys having a moment?
1622
01:39:45,813 --> 01:39:46,658
Or just gossiping?
1623
01:39:47,858 --> 01:39:48,693
Don't let me interrupt.
1624
01:39:54,300 --> 01:39:55,135
Your M…
1625
01:39:57,180 --> 01:39:59,580
All through my illness he's
badgered me to answer…
1626
01:40:01,260 --> 01:40:02,133
which one of you
1627
01:40:02,815 --> 01:40:04,053
I love the most of all.
1628
01:40:06,261 --> 01:40:07,375
I don't know the answer.
1629
01:40:10,101 --> 01:40:10,898
But I do know
1630
01:40:12,415 --> 01:40:14,978
if there's someone I most want
to stay with, it's you.
1631
01:40:39,295 --> 01:40:41,138
{\an8}MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES
1632
01:40:41,215 --> 01:40:42,578
MAY YOU BE PROSPEROUS
1633
01:40:46,975 --> 01:40:48,060
- Hello, Auntie.
- Hi, M.
1634
01:40:53,734 --> 01:40:55,577
Happy Chinese New Year, cousin.
1635
01:40:57,295 --> 01:40:59,859
Amah's gonna be amazed at
how much you've grown.
1636
01:41:00,895 --> 01:41:02,134
Let's go see her, Rainbow.
1637
01:41:19,654 --> 01:41:20,979
Not sure if you know, Uncle.
1638
01:41:22,419 --> 01:41:23,456
Amah told me the story
1639
01:41:24,176 --> 01:41:26,336
of how beef used to be
her absolute favorite.
1640
01:41:27,296 --> 01:41:29,216
But you used to get sick a lot as a boy.
1641
01:41:30,022 --> 01:41:32,576
She prayed to her goddess to
boost your immune system.
1642
01:41:33,536 --> 01:41:36,099
In exchange for Guanyin making
you strong and healthy,
1643
01:41:37,616 --> 01:41:39,459
she gave up something she really loved.
1644
01:41:59,581 --> 01:42:00,378
Kiang.
1645
01:42:01,174 --> 01:42:02,058
Come inside.
1646
01:42:03,334 --> 01:42:05,178
You're making yourself sick with guilt.
1647
01:42:31,856 --> 01:42:32,663
Amah.
1648
01:42:33,815 --> 01:42:34,861
Kiang came to see you.
1649
01:42:35,456 --> 01:42:36,263
Smile.
1650
01:42:38,816 --> 01:42:39,623
Eh?
1651
01:42:49,098 --> 01:42:49,895
Amah?
1652
01:42:51,536 --> 01:42:53,217
Can you feel him holding your hand?
1653
01:43:03,181 --> 01:43:04,861
I see you have your blessings here.
1654
01:43:05,543 --> 01:43:07,021
M is a dedicated grandson.
1655
01:44:35,784 --> 01:44:37,464
{\i1}Rock, oh rock…{\i0}
1656
01:44:41,256 --> 01:44:43,541
{\i1}Rock my golden master{\i0}
1657
01:44:51,979 --> 01:44:54,984
{\i1}May you grow up to be prosperous{\i0}
1658
01:45:02,338 --> 01:45:04,978
{\i1}Surrounded by servants{\i0}
1659
01:45:06,581 --> 01:45:09,423
{\i1}Waiting on your hand and foot{\i0}
1660
01:45:12,860 --> 01:45:14,664
{\i1}Rock, oh, rock…{\i0}
1661
01:45:19,224 --> 01:45:21,221
{\i1}Rock, my golden master{\i0}
1662
01:45:25,061 --> 01:45:28,738
{\i1}May you grow up to be prosperous{\i0}
1663
01:45:32,818 --> 01:45:35,458
{\i1}Surrounded by servants{\i0}
1664
01:45:41,420 --> 01:45:44,425
{\i1}Waiting on your hand and foot{\i0}
1665
01:45:48,821 --> 01:45:50,501
{\i1}Rock, oh, rock{\i0}
1666
01:45:55,897 --> 01:45:58,143
{\i1}Rock, my golden master{\i0}
1667
01:46:10,537 --> 01:46:12,217
DAOCHAI FAMILY
1668
01:46:21,385 --> 01:46:22,297
I got you tripe, liver,
1669
01:46:22,383 --> 01:46:24,543
tendons and super tender bits of steak,
Amah.
1670
01:46:27,423 --> 01:46:29,977
Have you see the silver belt
that I got at Agong's funeral?
1671
01:46:30,063 --> 01:46:32,377
I've been looking everywhere
and I can't find it.
1672
01:46:46,422 --> 01:46:47,219
Hello?
1673
01:46:52,182 --> 01:46:53,421
Is this some kind of scam?
1674
01:46:54,265 --> 01:46:56,579
But… She passed away recently.
What's this about?
1675
01:47:13,302 --> 01:47:13,984
{\an8}SAVINGS PASSBOOK
1676
01:47:19,658 --> 01:47:20,704
I don't remember that.
1677
01:47:24,342 --> 01:47:25,466
It's been open how long?
1678
01:47:55,341 --> 01:47:56,820
All you do is play those games.
1679
01:47:58,461 --> 01:48:01,898
And it makes you slow as a snail.
The bank'll close before we get there.
1680
01:48:02,666 --> 01:48:05,066
I only walk slow so you
don't get too tired.
1681
01:48:06,420 --> 01:48:08,301
I'm starting an account
at the bank for you.
1682
01:48:08,378 --> 01:48:09,060
Look, M.
1683
01:48:09,540 --> 01:48:10,941
We're going to put money in.
1684
01:48:12,180 --> 01:48:13,783
To celebrate your good grades.
1685
01:48:14,378 --> 01:48:17,143
I'm going to keep putting in
deposits throughout the year.
1686
01:48:19,745 --> 01:48:21,818
Can you keep putting in
money until you die?
1687
01:48:23,700 --> 01:48:25,101
I wanna have a million baht.
1688
01:48:26,580 --> 01:48:27,185
Oh.
1689
01:48:27,665 --> 01:48:28,903
Are you jinxing me to die?
1690
01:48:29,498 --> 01:48:31,265
What would you do with a million baht?
1691
01:48:31,745 --> 01:48:34,145
I would start by buying you a new house,
Amah.
1692
01:48:34,942 --> 01:48:36,458
'Cause your place is so old.
1693
01:48:36,938 --> 01:48:38,743
And bugs are crawling all over the food.
1694
01:48:39,223 --> 01:48:41,422
- Well, that's harsh.
- Just talking about it
1695
01:48:41,498 --> 01:48:42,823
gives me goosebumps. See?
1696
01:48:42,900 --> 01:48:44,225
My goodness. You got goosebumps?
1697
01:48:44,302 --> 01:48:47,105
You are absolutely full of it.
1698
01:49:05,383 --> 01:49:07,783
I'll withdraw it all and
close the account, ma'am.
1699
01:49:26,782 --> 01:49:27,464
M.
1700
01:49:27,944 --> 01:49:30,382
Knock on the coffin and tell
Amah where we're going.
1701
01:49:35,825 --> 01:49:36,622
Amah.
1702
01:49:38,782 --> 01:49:39,627
We're on our way.
1703
01:50:07,861 --> 01:50:08,667
Amah.
1704
01:50:09,982 --> 01:50:11,461
We're passing your congee shop.
1705
01:50:21,983 --> 01:50:22,626
Amah.
1706
01:50:23,106 --> 01:50:24,421
We're crossing the old bridge.
1707
01:50:56,668 --> 01:50:57,465
Amah.
1708
01:50:58,703 --> 01:51:00,700
We're almost at the big plot I bought you.
1709
01:51:23,500 --> 01:51:24,306
Amah.
1710
01:51:26,428 --> 01:51:27,666
You're the top of my list.
1711
01:52:09,148 --> 01:52:10,022
Rainbow.
1712
01:52:10,704 --> 01:52:11,347
What are you doing?
1713
01:52:11,827 --> 01:52:12,825
Here.
1714
01:52:13,545 --> 01:52:15,062
Go scatter the flowers for Amah.
1715
01:52:16,387 --> 01:52:18,345
Soei, why don't you help lay out the food?
1716
01:52:18,422 --> 01:52:20,381
I'm trying to win the 12,
000,000 lottery, bro.
1717
01:52:20,467 --> 01:52:21,264
Ooh.
1718
01:52:22,349 --> 01:52:22,982
There.
1719
01:52:23,462 --> 01:52:24,787
Do a nice job for Amah, now.
1720
01:52:24,864 --> 01:52:25,785
Kiang?
1721
01:52:26,304 --> 01:52:27,341
Ma was 78, wasn't she?
1722
01:52:27,427 --> 01:52:28,262
Rainbow.
1723
01:52:28,349 --> 01:52:29,625
- 79 on the Chinese calendar.
- Here. Lemme help.
1724
01:52:29,702 --> 01:52:30,547
- 78.
- Thanks.
1725
01:52:30,624 --> 01:52:31,267
79.
1726
01:52:31,747 --> 01:52:33,225
- So, 78, 79, 87.
- I'll show you how. Watch.
1727
01:52:33,302 --> 01:52:34,301
- 9-9-7.
- Ready?
1728
01:52:34,387 --> 01:52:36,384
- I think I'm gonna get one more ticket.
- Woop!
1729
01:52:36,461 --> 01:52:38,822
Jeez, guys.
It doesn't matter what numbers you choose.
1730
01:52:38,909 --> 01:52:39,706
You'll never win.
1731
01:52:40,502 --> 01:52:41,904
Do you have 22?
1732
01:52:42,787 --> 01:52:44,381
Why 22? Ma was 79.
1733
01:52:45,466 --> 01:52:48,509
It's from that one time when Ma took
a picture with the three of us.
1734
01:52:48,989 --> 01:52:50,189
Where did it say that?
1735
01:52:51,984 --> 01:52:52,589
Here.
1736
01:52:53,069 --> 01:52:54,221
Let's do the kids' ages too.
1737
01:52:54,307 --> 01:52:57,187
Oh. Let's use Ma's address to
her house. She would want that.
1738
01:52:57,264 --> 01:52:57,869
Okay.
1739
01:52:58,349 --> 01:52:59,587
Now one more, then we eat.
119278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.