All language subtitles for Fun.Size.2012.1080p.BluRay.x264.RoSubbed-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,097 --> 00:00:55,097 Www.titrări.ro 2 00:00:55,098 --> 00:00:57,098 Traducerea şi adaptarea : dementozaur 3 00:00:57,099 --> 00:00:58,725 Toţi iubesc Halloween-ul, 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,184 în special cei din Cleveland. 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,396 Când eşti cunoscută drept "Greşeală de lângă lac", 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,774 şansele de a pretinde că eşti altcineva pentru o noapte sună destul de bine. 7 00:01:12,656 --> 00:01:14,657 Tatăl meu a crescut aici. 8 00:01:15,325 --> 00:01:18,286 Teoria lui a fost că, indiferent de ce se-ntâmplă în liceu, 9 00:01:18,370 --> 00:01:21,372 facultatea e locul unde afli cine eşti cu adevărat. 10 00:01:22,499 --> 00:01:26,627 Nu doar o versiune de o noapte a ta, ci adevărata ta persoană. 11 00:01:28,338 --> 00:01:33,050 A mers la universitatea din New York după absolvire, unde plănuiesc să merg şi eu, 12 00:01:33,343 --> 00:01:37,472 cu speranţa că pot supravieţui familiei mele nebune. 13 00:01:39,516 --> 00:01:42,935 Ştiu. Toţi cred că familia lor e nebună. 14 00:01:43,020 --> 00:01:45,021 Dar credeţi-mă... 15 00:01:45,773 --> 00:01:47,523 - nu-l aveţi pe... - Albert ! 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,983 el. 17 00:02:08,045 --> 00:02:09,378 Serios ? 18 00:02:14,718 --> 00:02:16,052 Albert ! 19 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 Unde sunt sânii mei ? 20 00:02:23,560 --> 00:02:26,521 Mamă, Albert a făcut-o din nou, e a doua oară săptămâna asta. 21 00:02:26,605 --> 00:02:28,648 El vrea să fie aproape de tine. 22 00:02:28,732 --> 00:02:30,149 Păi, doar el îşi doreşte asta. 23 00:02:30,234 --> 00:02:32,026 Mi-ai semnat cererea ? 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,736 Cerere pentru ce ? 25 00:02:34,071 --> 00:02:37,406 Pentru cetăţenia afgană. Alo ? Fondurile de colegiu. 26 00:02:37,574 --> 00:02:39,325 Desigur. Nu. 27 00:02:39,535 --> 00:02:40,785 Din nou cu jacheta asta. 28 00:02:40,911 --> 00:02:42,078 De ce nu te-ai putut ataşa 29 00:02:42,162 --> 00:02:43,704 de ceva de-al tatălui tău din deceniul ăsta ? 30 00:02:43,789 --> 00:02:45,832 Mamă. Cererea. Concentrează-te. 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,237 Trebuie să vorbim despre asta, Wren. 32 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 Am înţeles că vrei să mergi la universitatea din New York, 33 00:02:49,545 --> 00:02:51,796 dar cea din Ohio e mai ieftină. 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,841 Ştiu că sunt mulţi bani dar promit să nu-mi dau masterul în engleză 35 00:02:54,925 --> 00:02:56,233 ca să te pot ajuta să-i strângi la loc. 36 00:02:56,301 --> 00:02:59,804 Când tata a murit, mama s-a pierdut. 37 00:03:00,764 --> 00:03:03,099 A început să-şi vopsească părul blond, 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,684 face cumpărături la Forever 21 39 00:03:04,977 --> 00:03:08,062 şi iese cu o persoană pe nume Keevin. 40 00:03:08,146 --> 00:03:09,397 Joy. 41 00:03:12,442 --> 00:03:13,609 Domnişoara mea. 42 00:03:14,945 --> 00:03:16,779 Fratele meu. Da. 43 00:03:18,574 --> 00:03:20,867 Aparent, să-ţi dai întâlnire cu un tip de 26 de ani 44 00:03:20,951 --> 00:03:23,494 e unul dintre cele şapte etape ale mâhnirii. 45 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 Haide, Albert ! Să mergem ! 46 00:03:34,506 --> 00:03:37,884 Ce părerea ai, pisica sexy sau şoricelul sexy ? 47 00:03:38,302 --> 00:03:40,595 Nu poţi fi o pisicuţă fără să fii sexy ? 48 00:03:40,679 --> 00:03:42,096 Nu. 49 00:03:42,180 --> 00:03:44,181 Alo ? Să fii sexy e ceea ce ne va băga 50 00:03:44,208 --> 00:03:45,892 la petrecerea lui Aaron Riley de deseară. 51 00:03:45,976 --> 00:03:48,352 Nu vom intra niciodată la petrecerea lui Aaron Riley. 52 00:03:48,478 --> 00:03:49,437 Nu suntem atât de mişto. 53 00:03:49,521 --> 00:03:51,522 E foarte trist că eşti pesimistă. 54 00:03:51,815 --> 00:03:53,357 Realistă. 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 Am citit o statistică care spunea că un costum bun de Halloween 56 00:03:56,653 --> 00:03:59,864 îţi poate creşte şansa de popularitate cu 32%. Aşa că, 57 00:04:00,032 --> 00:04:02,450 te-ai gândit drept cine te vei costuma ? 58 00:04:02,534 --> 00:04:06,370 Mă gândeam că poate Ruth Bader Ginsburg ? 59 00:04:07,664 --> 00:04:09,415 Am învăţat despre ea la guvern. 60 00:04:09,499 --> 00:04:12,335 Modelul feminin ? Curtea Supremă de Justiţie ? 61 00:04:12,961 --> 00:04:14,670 Aaron Riley e un muzician. 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,297 Nu e un cetăţean model. 63 00:04:16,381 --> 00:04:18,382 Nu va şti cine eşti. 64 00:04:18,467 --> 00:04:21,302 Şi dacă fac un cântec despre cine sunt ? 65 00:04:21,386 --> 00:04:23,512 Stai. Îmi transmiţi esenţa ta de tocilară. 66 00:04:23,597 --> 00:04:26,307 - Wren. - Vorbind de tocilari. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,309 - Roosevelt. - Neaţa, doamnelor. 68 00:04:28,477 --> 00:04:30,144 Halloween fericit. Corect ? 69 00:04:30,395 --> 00:04:32,396 Albert, care-i treaba, amice ? 70 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 Încă nu vorbeşte ? 71 00:04:34,816 --> 00:04:36,817 Nu. Are aproape un an. 72 00:04:37,027 --> 00:04:40,738 Mulţumesc. Acest monstru are nişte ochi cam mari. 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Arată ca puloverul tău. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,034 Sânii mei. Voi lua eu asta. 75 00:04:45,869 --> 00:04:48,287 Cine vei fi de Halloween ? 76 00:04:48,372 --> 00:04:50,039 E. O. Wilson. 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,791 Tatăl sociobiologie ? 78 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 Exact. 79 00:04:52,960 --> 00:04:54,780 Veţi merge la închisoarea costumelor pe viaţă. 80 00:04:54,878 --> 00:04:56,379 Felicitări. Ai găsit pe cineva 81 00:04:56,463 --> 00:04:59,131 cu un costum mai obscur decât Ruth Bader Ginsburg. 82 00:04:59,216 --> 00:05:01,008 Stai. Crezi că-i obscur ? 83 00:05:02,636 --> 00:05:05,846 Poate poţi face şi tu un cântec explicativ. 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 Sunt E. O. Wilson şi sunt om de ştiinţă 85 00:05:11,061 --> 00:05:14,563 studiez furnici şi chestii dacă te-ai prins 86 00:05:14,856 --> 00:05:18,359 sunt atât de mişto pe cât poate un tip să fie. 87 00:05:18,694 --> 00:05:21,654 Gândeşte-te la Jason Bourne cu o plasă de fluturi. 88 00:05:21,738 --> 00:05:23,155 - Da ! - Corect ? 89 00:05:23,240 --> 00:05:24,782 - Asta a fost bine. - E uşor. 90 00:05:24,866 --> 00:05:28,828 Poţi face şi dansul gândacului ca să fie ca la carte. 91 00:05:28,912 --> 00:05:31,038 - Sau ai putea să n-o faci. - Ca unul din astea. 92 00:05:31,248 --> 00:05:32,415 Dumnezeule ! Ce faci ? 93 00:05:32,582 --> 00:05:34,375 Nu face asta. 94 00:05:34,584 --> 00:05:36,585 - Ce ? Să nu fac ce ? - Asta. 95 00:05:36,878 --> 00:05:38,879 Poate o să vă placă cel al călugăriţei. Pregătiţi ? 96 00:05:40,382 --> 00:05:42,008 - Poţi să te opreşti te rog ? - Nu-ţi place ? 97 00:05:42,092 --> 00:05:43,092 Wren, te-am rugat. 98 00:05:43,176 --> 00:05:44,727 Cel al ţestoasei e unul din favoritele mele. 99 00:05:46,054 --> 00:05:47,138 Wren, te rog să te opreşti. 100 00:05:48,390 --> 00:05:49,432 O să vomit. 101 00:05:49,599 --> 00:05:51,200 Poate asta te va face să te simţi mai bine. 102 00:05:51,226 --> 00:05:53,269 Nici nu ştiu ce tip de gândac e ăsta. 103 00:05:53,562 --> 00:05:55,771 Dar ce părere ai de mişcările astea, April ? 104 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Cum arăt acum ? 105 00:06:15,584 --> 00:06:19,253 Aaron Riley. Dumnezeu. Armăsar. 106 00:06:20,756 --> 00:06:22,089 Legendă. 107 00:06:25,177 --> 00:06:27,178 Nu ştiam că te poţi mişca aşa, Desantis. 108 00:06:29,431 --> 00:06:30,931 Vii la petrecerea mea deseară ? 109 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 Pentru că ar trebui. 110 00:06:34,144 --> 00:06:35,144 Ar trebui ? 111 00:06:35,479 --> 00:06:36,479 Ar trebui. 112 00:06:36,688 --> 00:06:37,688 Ar trebui. 113 00:06:39,149 --> 00:06:41,108 Poate îţi voi dedica un cântec. 114 00:06:50,827 --> 00:06:53,120 Wren. Mergem la petrecerea lui Aaron Riley. 115 00:06:53,205 --> 00:06:54,663 E total... 116 00:06:55,165 --> 00:06:56,165 Albert ! 117 00:06:56,500 --> 00:06:58,667 Nu trebuie lăsat fără lesă. 118 00:07:02,839 --> 00:07:06,383 Halloween-ul tocmai a devenit dintr-o altă sărbătoare pe care încercăm s-o evit 119 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 la posibil cea mai grozavă noapte din viaţa mea. 120 00:07:24,694 --> 00:07:28,823 Bine, acum chiar trebuie să-mi aleg costumul, 121 00:07:28,907 --> 00:07:32,535 pentru că Ruth Bader Ginsburg nu va funcţiona. 122 00:07:32,744 --> 00:07:34,870 Ce zici de sexy Ruth Bader Ginsburg ? 123 00:07:36,039 --> 00:07:37,665 Nu, asta-i ciudat. 124 00:07:40,460 --> 00:07:42,962 April a ales viaţa sălbatică. 125 00:07:48,593 --> 00:07:52,471 Şi Aaron Riley mereu vine îmbrăcat precum starul filmului său favorit. 126 00:07:52,556 --> 00:07:54,723 De ce nu ? Ei continuă să facă continuări. 127 00:08:01,231 --> 00:08:02,523 Nu. Nicio şansă. 128 00:08:05,235 --> 00:08:08,654 Uite, îl adori pe Spiderman. 129 00:08:08,738 --> 00:08:10,322 Arată ca un wrestler mexican. 130 00:08:12,242 --> 00:08:16,328 Cum zici tu. Pentru prima dată, nu mai eşti problema mea deseară. 131 00:08:33,597 --> 00:08:35,806 Mulţumită unei inspiraţii din partea lui Pink Floyd, 132 00:08:35,891 --> 00:08:39,643 am înţeles. Dorothy, din Vrăjitorul din Oz. 133 00:08:40,103 --> 00:08:42,229 Nu doar că e un model de eroină, 134 00:08:42,314 --> 00:08:43,689 dar vine cu un costum 135 00:08:43,773 --> 00:08:45,691 pe care se-ntâmplă să-l am în dulap. 136 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 Cărare din cărămizi, venim. 137 00:08:59,623 --> 00:09:01,790 Wren. Ce părere ai ? 138 00:09:02,959 --> 00:09:05,794 Cred că oamenii vor interpreta greşit când vei spune ne daţi ori nu ne daţi. 139 00:09:05,962 --> 00:09:07,129 De aceea te duci cu Albert ? 140 00:09:07,214 --> 00:09:08,797 Nu, am uitat să-ţi spun. 141 00:09:09,007 --> 00:09:10,424 Tu vei avea grijă de Albert deseară. 142 00:09:10,508 --> 00:09:12,593 Mă duc la o petrecere cu Keevin. 143 00:09:12,844 --> 00:09:14,637 O petrecere ? Cu Keevin ? 144 00:09:15,347 --> 00:09:16,513 De ce-i pronunţi numele aşa ? 145 00:09:16,598 --> 00:09:18,724 Nici măcar nu-i un nume, mamă. Fie eşti Kevin fie eşti Steven. 146 00:09:18,808 --> 00:09:20,267 Keevin nu există. 147 00:09:20,352 --> 00:09:23,145 Keevin există şi e drăguţ şi angajat. 148 00:09:24,105 --> 00:09:27,274 Nu, mamă, n-am fost de acord cu asta. Te rog ? 149 00:09:28,485 --> 00:09:29,526 Nu-mi face asta. 150 00:09:29,611 --> 00:09:31,111 Dragă, dacă ai grijă de Albert deseară, 151 00:09:31,196 --> 00:09:33,239 îţi semnez cererea pentru Universitatea din New York. 152 00:09:33,323 --> 00:09:35,241 Şi pe timpul ăsta anul viitor 153 00:09:35,325 --> 00:09:37,117 vei cere bomboane în West Village ! 154 00:09:37,202 --> 00:09:39,578 Te iubesc, mulţumesc, cu plăcere. 155 00:09:47,170 --> 00:09:51,799 Halloween fericit, Spidey. Nu eşti adorabil ? 156 00:09:53,301 --> 00:09:56,512 Ai de unde alege. Alege-ţi favorită. 157 00:10:21,329 --> 00:10:24,707 Scumpo ! Scumpo, cred că ne mai trebuie bomboane. 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,210 Ce prostie. 159 00:10:28,712 --> 00:10:31,463 Nu pot să cred că pierdem petrecerea. 160 00:10:32,716 --> 00:10:36,427 Ce zici de asta ? Când e ora de culcare a lui Albert ? 161 00:10:36,678 --> 00:10:37,720 La nouă. 162 00:10:37,846 --> 00:10:40,639 Dar dacă consumă o porţie mare de zahăr, săptămâna viitoare. 163 00:10:46,688 --> 00:10:49,148 Dumnezeule, e Aaron. De unde mi-a aflat numărul ? 164 00:10:50,984 --> 00:10:53,444 O faţa zâmbitoare ? 165 00:10:54,279 --> 00:10:55,738 Trebuie să mergem. 166 00:10:55,947 --> 00:10:57,906 Dacă n-o facem, va trece la altcineva. 167 00:10:58,533 --> 00:11:00,659 Mama a fost căsătorită de trei ori. 168 00:11:00,744 --> 00:11:02,745 Crede-mă, ştiu cum e treaba cu dragostea. 169 00:11:02,829 --> 00:11:05,122 Al cui copil e ăsta ? 170 00:11:05,206 --> 00:11:06,373 Vino aici. 171 00:11:07,584 --> 00:11:08,792 Bună ! 172 00:11:08,877 --> 00:11:10,878 Îţi aparţine ? 173 00:11:10,962 --> 00:11:14,256 M-a curăţat. Semnul spune, ia una. 174 00:11:14,924 --> 00:11:17,259 În plus, nu cred că are nevoie de câteva grame-n plus. 175 00:11:17,886 --> 00:11:19,595 Îmi cer scuze, domnule. 176 00:11:22,182 --> 00:11:25,601 Albert, ai idee câte am sacrificat ca să fiu aici în seara asta ? 177 00:11:25,894 --> 00:11:28,062 E nevoie să te trimitem la dezintoxicare ? 178 00:11:28,772 --> 00:11:30,439 Bine, vom trece prin casă bântuită 179 00:11:30,565 --> 00:11:32,691 şi după mergi la culcare. Haide. 180 00:11:36,905 --> 00:11:39,156 Fir-ar ! Nu te-am mai văzut aşa. 181 00:11:39,240 --> 00:11:42,493 Cred că presiunea de a fi o mamă tânără m-a cuprins. 182 00:11:42,619 --> 00:11:44,286 Roosevelt ! 183 00:11:46,247 --> 00:11:47,247 Bună, Peng ! 184 00:11:47,457 --> 00:11:48,457 Wren, bună ! 185 00:11:48,625 --> 00:11:50,000 Ce naiba eşti ? 186 00:11:50,335 --> 00:11:54,338 Sunt Aaron Burr, fraiero. Tipul care l-a împuşcat pe Alexander Hamilton. 187 00:11:54,756 --> 00:11:56,840 Uite. Armă de epocă. 188 00:11:56,966 --> 00:11:58,425 Nu-ţi face griji, e antic. 189 00:11:58,635 --> 00:12:00,928 Voi ieşi afară. 190 00:12:02,305 --> 00:12:03,305 Deci, Wren, 191 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 ascultă, cred că e foarte mişto că nu 192 00:12:07,310 --> 00:12:09,561 simţi nevoia să te îmbraci sexy de Halloween, 193 00:12:09,646 --> 00:12:11,021 la fel ca alte fete. 194 00:12:12,607 --> 00:12:14,942 Mulţumesc, Roosevelt. 195 00:12:15,944 --> 00:12:18,404 Mai bine mă duc la fratele meu. 196 00:12:18,488 --> 00:12:21,240 Distracţie plăcută, băieţi. Pa ! 197 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Albert ? 198 00:12:33,169 --> 00:12:33,669 Albert ? 199 00:12:41,970 --> 00:12:44,304 Albert, vreau să-ţi mulţumesc. 200 00:12:44,389 --> 00:12:47,224 Dacă nu făceai mereu unele lucruri precum îngropatul unei pisici moarte, 201 00:12:47,308 --> 00:12:49,428 n-aş fi fost motivată să plec de acasă. 202 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 Nu eşti mama mea. 203 00:12:54,566 --> 00:12:55,566 Curvo ! 204 00:12:57,861 --> 00:12:59,027 Albert ? 205 00:13:01,573 --> 00:13:02,073 Albert ! 206 00:13:10,165 --> 00:13:11,373 Albert. 207 00:13:12,834 --> 00:13:14,042 Albert ! 208 00:13:15,712 --> 00:13:17,337 Albert ! 209 00:13:28,433 --> 00:13:29,725 Albert ! 210 00:13:34,731 --> 00:13:35,939 Albert. 211 00:13:40,195 --> 00:13:40,695 Albert ! 212 00:13:48,161 --> 00:13:49,369 Albert. 213 00:13:49,954 --> 00:13:51,538 Mulţumesc lui Dumnezeu ! 214 00:13:52,624 --> 00:13:55,542 Nu fac nimic greşit. 215 00:13:55,793 --> 00:13:57,794 E 100% legal. 216 00:13:57,921 --> 00:14:01,006 Da, dar foarte, foarte ciudat. 217 00:14:02,425 --> 00:14:03,842 Albert ! 218 00:14:09,516 --> 00:14:11,600 Mama o să mă omoare. 219 00:14:16,898 --> 00:14:18,732 Keevin Kilpatrick. 220 00:14:18,942 --> 00:14:20,025 Vechiul meu tovarăş. 221 00:14:20,527 --> 00:14:21,944 Nathaniel Brueder. 222 00:14:22,028 --> 00:14:23,237 Ai auzit totul despre Joy. 223 00:14:23,321 --> 00:14:24,821 - Bună ! - Într-adevăr am auzit. 224 00:14:24,948 --> 00:14:27,032 Dar ai greşit în legătură cu un lucru, Keevin. 225 00:14:27,116 --> 00:14:29,201 E de două ori mai frumoasă decât Katie Couric. 226 00:14:30,036 --> 00:14:33,288 Mulţumesc. Mi-ar putea fi mamă, dar 227 00:14:33,373 --> 00:14:36,041 o iubesc şi cred că este curajoasă. 228 00:14:36,376 --> 00:14:39,711 Te rog, bun venit, bun venit. Casa lui Brueder. 229 00:14:40,547 --> 00:14:42,348 Am cumpărat nişte vin. Ai o măsuţă pentru vin, 230 00:14:42,382 --> 00:14:43,799 sau ar trebui s-o duc într-un frigider. 231 00:14:43,883 --> 00:14:45,676 Eşti o scumpă. Părinţii mei adoră vinul. 232 00:14:45,760 --> 00:14:48,053 Îl poţi pune în crama din pivniţă. 233 00:14:48,137 --> 00:14:49,805 De ce sunt aici ? 234 00:14:50,056 --> 00:14:52,891 Pentru că aici trăiesc. 235 00:14:54,310 --> 00:14:55,811 Grozavi oameni. Îi vei iubi. 236 00:14:56,104 --> 00:14:58,730 Haideţi. Toată lumea e-n peştera lui Nate. Ne-ntrecem ! 237 00:15:02,402 --> 00:15:04,695 Am lucrat, cam, 13 ore săptămâna asta. 238 00:15:04,779 --> 00:15:08,031 Nu ştiu care-i treaba cu tine, dar eu sunt gata să mă dezlănţui ! 239 00:15:19,836 --> 00:15:21,670 Te poţi grăbi ? 240 00:15:21,921 --> 00:15:24,673 Nu, nu pot. Avem nevoie de o maşină. 241 00:15:24,757 --> 00:15:27,175 Ar trebui să sun la poliţie din nou. Sau poate la spital. 242 00:15:27,260 --> 00:15:28,677 Sau la hingheri poate. 243 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 E rău de tot, April. E foarte, foarte rău. 244 00:15:31,431 --> 00:15:34,725 Fii serioasă. Care-i cel mai rău lucru care i se poate întâmpla ? 245 00:15:35,101 --> 00:15:37,436 Bine. Ce zici de asta ? 246 00:15:37,687 --> 00:15:39,021 Ne despărţim. 247 00:15:39,439 --> 00:15:41,273 Aşa vom acoperi mai multe case. 248 00:15:41,441 --> 00:15:45,027 Lasă-mă să ghicesc. Pentru ca tu să poţi merge la petrecere. 249 00:15:45,778 --> 00:15:48,196 - E la o casă. - Haide ! 250 00:15:50,366 --> 00:15:52,909 Bine jucat, Galaxy Scout. 251 00:15:56,623 --> 00:15:58,290 Salut, micuţule. 252 00:15:58,791 --> 00:16:01,960 Braţul tău nu arată prea bine. 253 00:16:02,128 --> 00:16:04,880 Cine a fost ? Green Goblin sau acel lunatic, Doctor Octopus ? 254 00:16:05,715 --> 00:16:08,050 Venom ? Cred că te-ai speriat rău de tot. 255 00:16:08,801 --> 00:16:11,470 Care-i treaba ? Da, desigur. 256 00:16:12,138 --> 00:16:13,221 Trebuie să mănânci. 257 00:16:13,306 --> 00:16:15,474 E foarte plin deja, dar totuşi... 258 00:16:16,309 --> 00:16:17,559 Mesteci, frate ? 259 00:16:17,810 --> 00:16:19,645 E dezgustător că spun asta. 260 00:16:20,063 --> 00:16:21,313 Aştepţi ? 261 00:16:21,731 --> 00:16:22,856 Briceag. 262 00:16:23,066 --> 00:16:25,984 Nu ştiu de ce avem aici atât de multe cuţite şi bolduri. 263 00:16:26,235 --> 00:16:28,028 Te-ai constipat sau... 264 00:16:29,197 --> 00:16:31,365 Poftim. 265 00:16:32,825 --> 00:16:34,034 Doar injectează-te, bine ? 266 00:16:34,118 --> 00:16:35,410 Adică, nu ţi-l injecta 267 00:16:35,495 --> 00:16:38,580 pentru că ar fi prea intens. 268 00:16:39,749 --> 00:16:42,084 Eşti puştiul de la sala de jocuri, nu ? 269 00:16:42,418 --> 00:16:45,295 Omule, eşti o fiară la Mario Kart. 270 00:16:45,546 --> 00:16:48,256 O legendă vie lângă mine. Sunt Fuzzy 271 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 şi tu eşti Spidey. Desigur. 272 00:16:51,302 --> 00:16:52,761 Încântat de cunoştinţă, Spidey. 273 00:16:53,596 --> 00:16:54,930 Sucul e din partea casei. 274 00:16:55,264 --> 00:16:57,057 Mişto. Oricum... 275 00:16:58,101 --> 00:16:59,476 mi-a făcut plăcere să te cunosc 276 00:16:59,602 --> 00:17:01,269 şi ţinem legătura. Doar nu... 277 00:17:01,604 --> 00:17:03,438 dacă mă vezi la sala de jocuri, 278 00:17:03,773 --> 00:17:06,817 spune, care-i treaba şi-ţi voi arăta nişte mişcări, 279 00:17:06,901 --> 00:17:08,819 pentru că ai aptitudini tari. 280 00:17:08,945 --> 00:17:09,986 Asta a sunat ciudat. 281 00:17:11,447 --> 00:17:13,490 Care-i treaba, băieţi ? Faceţi o omletă ? 282 00:17:13,616 --> 00:17:15,575 Da, cu garnitură de hârtie igienică. 283 00:17:15,660 --> 00:17:17,828 - Cine-i ţinta ? - Toţi cei care o au promisă. 284 00:17:17,912 --> 00:17:19,413 În seara asta totul se rezumă la răzbunare. 285 00:17:19,831 --> 00:17:22,332 Prima pe listă e casa lui Stacy Lautner. 286 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Mi-a zis că-mi va fi colegă de laborator anu' ăsta, 287 00:17:25,211 --> 00:17:27,963 dar în prima zi de şcoală, stătea lângă G. David. 288 00:17:28,756 --> 00:17:31,299 Te înţeleg, frate. 289 00:17:31,592 --> 00:17:32,718 Rămâi puternic. 290 00:17:32,802 --> 00:17:34,344 Bine. Urează-ne noroc. 291 00:17:34,429 --> 00:17:35,971 Suntem băieţi sensibili, nu ? 292 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Răzbunare. 293 00:17:37,765 --> 00:17:39,766 Da. Răzbunare. 294 00:17:48,067 --> 00:17:49,109 Răzbunare. 295 00:17:51,904 --> 00:17:54,531 Bine. Bine. 296 00:18:07,462 --> 00:18:10,130 Care-i treaba, Spidey ? Te relaxezi de unul singur ? 297 00:18:10,965 --> 00:18:12,215 Bine. 298 00:18:12,383 --> 00:18:16,136 Nimeni nu trebuie să fie singur în seara asta. 299 00:18:16,971 --> 00:18:18,972 Nu ai prieteni sau ceva ? 300 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 Uite cine vorbeşte. 301 00:18:22,477 --> 00:18:23,560 Îţi spun cum facem. 302 00:18:24,312 --> 00:18:26,646 Am nevoie de un om pentru o misiune. 303 00:18:27,482 --> 00:18:30,817 Un om pentru o misiune care va răzbuna o inimă rănită. 304 00:18:31,152 --> 00:18:34,154 Va fi periculos ? Da. Foarte mult. 305 00:18:34,322 --> 00:18:36,782 De fapt, sunt destul de speriat de pe acum. 306 00:18:36,866 --> 00:18:39,534 Ne vom întoarce în viaţă ? Nu ştiu, sincer să fiu. 307 00:18:39,619 --> 00:18:40,702 Nu ştiu. 308 00:18:40,787 --> 00:18:42,370 Dar îţi pot promite asta. 309 00:18:42,580 --> 00:18:45,540 Cel care mă urmează în misiune, dragul meu prieten, 310 00:18:45,666 --> 00:18:48,460 va fi răsplătit cu bomboane nelimitate gratis 311 00:18:48,544 --> 00:18:50,670 pentru tot restul vieţii sale. 312 00:18:51,756 --> 00:18:53,006 Deci, uite. 313 00:18:54,842 --> 00:18:56,962 Simt că ne putem ajuta reciproc în seara asta. 314 00:18:57,678 --> 00:19:00,722 Ce zici, Spidey ? Te bagi ? 315 00:19:04,018 --> 00:19:05,560 Gândeşte-te bine. 316 00:19:12,193 --> 00:19:14,694 Da. Minunat. 317 00:19:14,946 --> 00:19:15,946 Veşti bune. 318 00:19:16,364 --> 00:19:18,031 În regulă, deci... 319 00:19:18,699 --> 00:19:21,576 intră în maşina mea şi mergem, că tovarăşii. 320 00:19:21,702 --> 00:19:25,205 Nu atrag un copil în maşina mea. 321 00:19:25,706 --> 00:19:28,708 Nu atrag un copil în maşina mea. 322 00:19:28,876 --> 00:19:32,587 Să verificăm aici. Lui Albert iubeşte sucul. 323 00:19:33,548 --> 00:19:35,465 Bine, serios, ce-i în neregulă cu tine ? 324 00:19:35,550 --> 00:19:38,134 Bine, nu voiam să aduc vorba, 325 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 dar s-a ajuns prea departe cu asta. 326 00:19:40,054 --> 00:19:42,722 Mi-am pus cremă depilatoare pe fund dimineaţă. 327 00:19:42,807 --> 00:19:45,141 Şi zona e foarte sensibilă la frecare. 328 00:19:45,268 --> 00:19:48,311 Pornim, Spidey. Aventura începe. 329 00:19:48,980 --> 00:19:50,021 A fost un accident. 330 00:19:50,106 --> 00:19:53,149 - Ţi-ai epilat cu cremă fundul ? - Da şi ustură. 331 00:19:53,234 --> 00:19:54,734 De ce ai face una ca asta ? 332 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 E ca şi cum îmi ies flăcări pe fund. 333 00:19:57,905 --> 00:20:00,031 Alertă de tocilari. Schimbă direcţia. 334 00:20:01,742 --> 00:20:04,494 Te rog să nu uiţi că în interogatoriul nostru. 335 00:20:04,579 --> 00:20:06,621 Calmează-te. E Spring Lake. 336 00:20:06,706 --> 00:20:08,290 Urmează-mă. 337 00:20:09,125 --> 00:20:10,709 Roosevelt ! 338 00:20:10,918 --> 00:20:13,336 Peng ! Care-i treaba ? 339 00:20:13,421 --> 00:20:16,798 Discutam despre strategia 340 00:20:16,883 --> 00:20:17,924 pentru meciul de mâine. 341 00:20:18,426 --> 00:20:20,677 - Scrimă ? - Dezbatere, de fapt. 342 00:20:20,928 --> 00:20:22,679 Primii co-capitani din istoria şcolii. 343 00:20:22,805 --> 00:20:25,223 - E mişto. - Wren ? 344 00:20:26,100 --> 00:20:30,437 Cum ajungi la marele meci ? Aveţi un autobuz al echipei ? 345 00:20:31,439 --> 00:20:33,023 Nu, cu maşina mea. 346 00:20:33,608 --> 00:20:36,192 De fapt, nu-i maşina mea, dar pot primi permisiune. 347 00:20:36,277 --> 00:20:39,529 Poţi obţine permisiune în seara asta ? 348 00:20:39,614 --> 00:20:42,616 În seara asta ? Vrei să conduc maşina... 349 00:20:42,950 --> 00:20:46,119 Vrei să conduc în seara asta, cu ea ? Cu tine în ea ? 350 00:20:46,454 --> 00:20:49,247 Ceea ce încearcă el să spună e că ne-ar plăcea să conducem 351 00:20:49,332 --> 00:20:50,707 cu voi deseară şi fără părinţi. 352 00:20:50,791 --> 00:20:52,167 Minunat. 353 00:20:52,627 --> 00:20:55,086 Deci, da. Să pornim la drum. Să mergem. 354 00:20:55,379 --> 00:20:57,380 Chestia e că... 355 00:20:58,633 --> 00:21:00,800 nu mi-am terminat etapa încrederii. 356 00:21:01,385 --> 00:21:03,303 Etapa încrederii ? 357 00:21:03,554 --> 00:21:06,473 E ca un al doilea permis de conducere, dar între mine şi mamele mele. 358 00:21:06,557 --> 00:21:09,476 Timp de şase luni, nu pot conduce cu nimeni 359 00:21:09,560 --> 00:21:12,854 din afara cercului meu academic sau social. 360 00:21:13,064 --> 00:21:14,731 Nasol. Să mergem. 361 00:21:15,066 --> 00:21:16,232 Dar... 362 00:21:19,153 --> 00:21:20,236 suntem prieteni. 363 00:21:48,307 --> 00:21:49,641 Sucul meu. 364 00:21:52,853 --> 00:21:54,813 S-a vărsat tot pe podea. 365 00:21:55,189 --> 00:21:56,606 Vreţi să mergeţi ? 366 00:21:57,525 --> 00:21:58,775 Ar trebui să mergem. 367 00:21:59,694 --> 00:22:01,486 Prostituţie. 368 00:22:08,869 --> 00:22:12,497 Bine, intraţi. Pantofii jos, papucii în picioare. 369 00:22:12,581 --> 00:22:14,290 Şi vă rog să vorbiţi în şoaptă, 370 00:22:14,375 --> 00:22:17,002 cam la nivelul la care o fac eu, să fiu mai explicit. 371 00:22:17,128 --> 00:22:19,754 Nicio problemă. Care-i acoperirea noastră ? 372 00:22:19,839 --> 00:22:21,464 Suntem majoretele echipei de dezbatere ? 373 00:22:21,549 --> 00:22:22,757 Nu e-n regulă. 374 00:22:22,842 --> 00:22:25,135 Sunteţi prietenele mele şi v-aţi pierdut fratele. 375 00:22:25,219 --> 00:22:26,970 Nu-mi mint mamele niciodată. 376 00:22:27,096 --> 00:22:28,388 Încă ceva. 377 00:22:28,514 --> 00:22:31,141 Aveţi la voi ceva care miroase ciudat 378 00:22:31,225 --> 00:22:33,393 sau odorizanţi chimice ? 379 00:22:33,728 --> 00:22:36,146 Chiar ştii cum să vorbeşti cu o fată. 380 00:22:36,230 --> 00:22:38,940 Mă refer la loţiuni parfumate, parfumuri. 381 00:22:39,066 --> 00:22:41,401 Parfumurile pot declanşa astmul lui Tolstoy. 382 00:22:41,485 --> 00:22:43,153 - Tolstoy ? - Pisica. 383 00:22:43,404 --> 00:22:45,196 E un mâţă gri. Are 12 ani. 384 00:22:45,281 --> 00:22:46,322 Serios ? 385 00:22:46,407 --> 00:22:49,451 Aşteaptă. Cum rămâne cu cremă de pe... 386 00:22:50,911 --> 00:22:52,454 ştii tu ce. 387 00:22:52,747 --> 00:22:55,915 Nu vorbi de ştii tu ce de faţă cu ei. 388 00:22:56,042 --> 00:22:58,376 Iubim pisicile ! 389 00:23:17,438 --> 00:23:18,772 Roosevelt. 390 00:23:18,898 --> 00:23:19,939 Bună, mame. 391 00:23:20,066 --> 00:23:23,026 Am crezut că doar se preface că vorbeşte ca Lil Wayne. 392 00:23:23,527 --> 00:23:26,362 Nu te aşteptam acasă înaintea lui Charlie Rose. 393 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Mame, ea e Wren Desantis. 394 00:23:30,242 --> 00:23:32,452 - Bună ! - Şi April... 395 00:23:32,953 --> 00:23:34,162 April... 396 00:23:35,623 --> 00:23:37,040 Martin-Danzinger-Ross. 397 00:23:37,500 --> 00:23:40,043 Singurul lucru care-i place mamei mai mult decât bărbaţii e cratima. 398 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 Deci ea e acea Desantis Wren. 399 00:23:45,508 --> 00:23:46,508 Acea ? 400 00:23:46,592 --> 00:23:48,843 Am auzit că vrei să aplici la Universitatea din New York. 401 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Da, cred că i-am zis asta lui Roosevelt mai demult. 402 00:23:53,015 --> 00:23:54,140 Bună şcoală. 403 00:23:54,225 --> 00:23:55,767 Acolo şi-a obţinut Barb al treilea doctorat. 404 00:23:55,851 --> 00:23:56,851 Da. 405 00:23:56,936 --> 00:23:58,978 - În psihologie prenatală. Da. - Da. 406 00:23:59,063 --> 00:24:01,731 Încă ţin legătura cu decanul prin clubul de fasole pe care-l deţin. 407 00:24:01,857 --> 00:24:03,399 - Grozav tip. - Earl. 408 00:24:03,526 --> 00:24:04,526 - E o persoană grozavă. - Da, e un tip de treabă. 409 00:24:04,652 --> 00:24:05,944 Poate scrie o scrisoare într-o secundă. 410 00:24:06,028 --> 00:24:07,278 Glumeşti ? 411 00:24:08,948 --> 00:24:10,708 - Da. - Şi deţine cunoştinţe despre fasole. 412 00:24:11,450 --> 00:24:13,451 Nu-s sigur dacă am chef de vorbă... 413 00:24:15,162 --> 00:24:16,913 Vorbeşte în greacă. 414 00:24:17,706 --> 00:24:20,542 E greaca veche. E doar o chestie haioasă pe care... 415 00:24:21,335 --> 00:24:22,710 Aş dori să folosesc maşina. 416 00:24:35,057 --> 00:24:36,391 Care-i treaba ? 417 00:24:36,517 --> 00:24:37,892 Ai avut dreptate cu cremă. 418 00:24:40,729 --> 00:24:43,189 Fundul meu o ucide pe pisica asta. 419 00:24:45,818 --> 00:24:46,818 Te rog ? 420 00:24:47,194 --> 00:24:49,279 Nu se poate ! 421 00:24:50,573 --> 00:24:51,614 Să mergem ! 422 00:24:53,242 --> 00:24:55,493 - Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. - Pa, doamnă Leroux. 423 00:24:55,578 --> 00:24:56,911 Pa, doamnă Leroux. 424 00:24:59,915 --> 00:25:00,874 Despre ce-a fost vorba ? 425 00:25:00,958 --> 00:25:02,333 Nu ştiu. Trebuia să-l fi alăptat mai mult. 426 00:25:02,418 --> 00:25:03,751 Scumpo. 427 00:25:05,421 --> 00:25:07,630 Tolstoy ! Jackie ! Pisică rănită ! 428 00:25:07,756 --> 00:25:09,007 Avem o pisică rănită ! 429 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 Ce s-a întâmplat ? 430 00:25:11,260 --> 00:25:12,427 E vina mea. 431 00:25:12,553 --> 00:25:15,180 Am uitat cum se zice la centura de siguranţă în greacă. 432 00:25:15,264 --> 00:25:16,389 Ce ne facem acum ? 433 00:25:16,599 --> 00:25:19,934 Vom conduce foarte, foarte atent. 434 00:25:21,770 --> 00:25:25,481 Spidey, nu ştiu dacă ştii despre misiunile super spionilor, 435 00:25:25,608 --> 00:25:27,817 dar cheia aici e elementul surpriză. 436 00:25:28,110 --> 00:25:31,779 Trebuie să fim foarte, foarte tăcuţi. 437 00:25:35,117 --> 00:25:37,285 Casa Larei e chiar acolo. 438 00:25:38,370 --> 00:25:40,788 Am petrecut multe clipe frumoase în acel apartament. 439 00:25:41,624 --> 00:25:42,832 Adică, nu aşa. 440 00:25:42,917 --> 00:25:45,752 Bine, aşa, dar nu din cauza aia. 441 00:25:48,255 --> 00:25:50,465 Speciale. Ştii ce vreau să zic ? 442 00:25:51,967 --> 00:25:53,134 Ştii ? 443 00:25:54,011 --> 00:25:55,136 Bine. 444 00:25:55,638 --> 00:25:58,139 Bine, ea nu crede asta, pentru că 445 00:25:58,474 --> 00:26:02,477 a început să se vadă cu un tip care practică arte marţiale mixte. 446 00:26:02,811 --> 00:26:05,396 Un tip mare, înfricoşător, numit Jorgen. 447 00:26:05,481 --> 00:26:07,815 Ştii, cele două puncte de deasupra literei "o" ? 448 00:26:08,734 --> 00:26:12,570 Are acest tatuaj imens pe braţ cu un dragon care fumează o ţigară, 449 00:26:12,655 --> 00:26:15,782 pe care eu personal îl găsesc stupid pentru că nu văd de ce un dragon 450 00:26:15,866 --> 00:26:17,283 ar fumă o ţigară. 451 00:26:17,409 --> 00:26:20,036 Nu are niciun sens. Înţelegi ce vreau să zic ? 452 00:26:20,120 --> 00:26:22,538 Dragonii au fum în corp. 453 00:26:22,915 --> 00:26:24,332 E o parte din a fi dragon. 454 00:26:24,500 --> 00:26:27,001 Să nu mai zic de cazul în care are copii. 455 00:26:27,086 --> 00:26:29,212 Să fumezi în jurul copiilor ? Nu ştiu. 456 00:26:29,922 --> 00:26:32,674 A venit vremea răzbunării, Spidey. Da ! 457 00:26:32,758 --> 00:26:36,094 Bine, pregăteşte-te, pornim ! S-o facem. 458 00:26:39,431 --> 00:26:41,099 Ce ? 459 00:26:46,522 --> 00:26:47,647 Trebuie să mă mai apropii. 460 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 Trebuie să-ţi pui mască 461 00:26:49,149 --> 00:26:52,026 pentru că suntem pe cale să comitem o infracţiune gravă. 462 00:26:52,611 --> 00:26:55,196 Eşti minor, dar totuşi, 463 00:26:55,281 --> 00:26:57,365 în ziua de azi, execută minori. 464 00:26:58,117 --> 00:27:00,285 Bine. Bine. Fi atent. 465 00:27:06,959 --> 00:27:08,293 Să ne jucăm. 466 00:27:10,004 --> 00:27:12,880 Da ! 467 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 Drept la ţintă, Spidey ! 468 00:27:15,384 --> 00:27:16,426 Da ! 469 00:27:16,969 --> 00:27:17,969 Bine. 470 00:27:19,638 --> 00:27:21,472 Nu, e un incendiu. 471 00:27:21,807 --> 00:27:23,516 E un incendiu. Totul a luat foc. 472 00:27:23,600 --> 00:27:26,144 Adu-mi furtunul ! Spidey, adu-mi furtunul ! 473 00:27:33,902 --> 00:27:35,236 Nu ! 474 00:27:35,487 --> 00:27:36,487 Nu. 475 00:27:36,572 --> 00:27:38,197 Ce-am făcut ? 476 00:27:43,412 --> 00:27:44,412 Fuzzy ? 477 00:27:44,830 --> 00:27:45,997 Lara ? 478 00:27:46,332 --> 00:27:47,832 Ce naiba ? 479 00:27:48,334 --> 00:27:49,500 Cine naiba eşti ? 480 00:27:50,002 --> 00:27:51,085 Lara ! 481 00:27:57,593 --> 00:27:58,885 Omoară-l, scumpule ! Omoară-l ! 482 00:27:59,762 --> 00:28:01,929 Asta a ieşit teribil de prost. 483 00:28:04,183 --> 00:28:05,516 Chiar acolo. 484 00:28:05,768 --> 00:28:07,435 - E un coşmar ! - Vino aici ! 485 00:28:07,686 --> 00:28:09,604 Fugi, Spidey ! Du-te ! Salvează-te ! 486 00:28:10,522 --> 00:28:12,690 Ne întâlnim la maşină ! 487 00:28:18,530 --> 00:28:20,114 Prinde-l ! 488 00:28:20,324 --> 00:28:21,407 Eşti mort. 489 00:28:21,533 --> 00:28:23,034 Ce ? Fii serios ! Nu ! 490 00:28:27,247 --> 00:28:29,916 Ce se întâmplă aici ? 491 00:28:41,887 --> 00:28:44,889 Stai. Aşteaptă, Spidey ! Spidey ! 492 00:28:46,725 --> 00:28:48,059 Spidey ! 493 00:28:51,230 --> 00:28:52,897 Chiar iubeşte acele bomboane. 494 00:28:56,068 --> 00:28:57,485 - Fuzzy ? - Lara ! 495 00:28:57,820 --> 00:29:00,405 Te rog, trebuie să mă ajuţi să-mi recuperez maşina. 496 00:29:00,489 --> 00:29:03,074 De ce ar trebui să-mi pese de maşina ta de doi bani ? 497 00:29:03,158 --> 00:29:06,911 Pentru că e un băiat de opt ani în ea. 498 00:29:09,748 --> 00:29:11,082 Asta nu-i bine deloc. 499 00:29:11,166 --> 00:29:13,209 Nu e ceea ce crezi. 500 00:29:41,029 --> 00:29:43,990 Am verificat la mini market şi la sala de jocuri. 501 00:29:44,074 --> 00:29:45,533 Magazinul de reviste e închis. 502 00:29:45,826 --> 00:29:49,162 Ştiu. Să mergem la Captain Chicken. Albert îl adoră. 503 00:29:49,371 --> 00:29:51,497 Serios ? În ciuda faptului că-i gras ? 504 00:29:52,958 --> 00:29:55,438 Ştiu un loc unde putem întreba 200 de oameni dacă l-au văzut. 505 00:29:55,669 --> 00:29:57,587 Nu, April, pentru a o sută oară, 506 00:29:57,713 --> 00:29:59,881 nu mergem la Aaron Riley. 507 00:30:00,048 --> 00:30:01,382 Ştii, să fiu sincer, 508 00:30:01,592 --> 00:30:03,551 eu nu înţeleg care-i treaba cu Aaron. 509 00:30:03,677 --> 00:30:07,763 Păi, a, e drăguţ şi b, te redirecţionează la a. 510 00:30:07,848 --> 00:30:10,057 Calc-o, frate ! Să băgăm nişte muzică ! 511 00:30:10,142 --> 00:30:11,142 Termină. 512 00:30:11,226 --> 00:30:13,686 Doar şoferul atinge butoanele. 513 00:30:13,770 --> 00:30:14,896 Ce distractiv... 514 00:30:14,980 --> 00:30:16,772 Tipelor le place muzica, frate. 515 00:30:16,857 --> 00:30:17,857 Nu te mai prosti ! 516 00:30:22,237 --> 00:30:24,572 Fantastic ! Ai stricat aparatul ! 517 00:30:24,865 --> 00:30:27,200 Nu-i mare lucru. Doar pune butonul la loc ! 518 00:30:27,409 --> 00:30:29,410 Da. Serios, Peng, dă-mi butonul ! 519 00:30:29,495 --> 00:30:31,370 Nu am butonul, Roosevelt ! 520 00:30:31,455 --> 00:30:32,455 Cred că-i aici ! 521 00:30:32,706 --> 00:30:35,249 Găseşte butonul ! Nu-mi atinge piciorul ! 522 00:30:35,751 --> 00:30:37,418 Unde te duci ? 523 00:30:38,045 --> 00:30:39,587 Ai spus Captain Chicken. 524 00:30:39,838 --> 00:30:41,881 Da, dar pe o stradă laterală. Nu pe cea principală ! 525 00:30:41,965 --> 00:30:42,965 Vreau să ies ! 526 00:30:43,759 --> 00:30:46,594 Aici pierd vremea oamenii şmecheri. 527 00:30:46,720 --> 00:30:48,429 Oficial suntem fraieri ! 528 00:30:48,764 --> 00:30:49,931 Vreau să ies ! 529 00:30:51,099 --> 00:30:52,433 Lasă-mă să ies din nava tocilarilor ! 530 00:30:52,601 --> 00:30:54,352 Regula 6C, încuietori pentru copii... 531 00:30:54,436 --> 00:30:56,020 Scoate-ne de aici, Roosevelt ! 532 00:30:56,104 --> 00:30:57,438 Unde vrei să merg ? 533 00:30:57,773 --> 00:30:59,106 Dumnezeule ! 534 00:30:59,399 --> 00:31:02,568 Nu ! Urmează refrenul ! 535 00:31:24,591 --> 00:31:27,260 Bine, aproape am ajuns. Aveţi răbdare. 536 00:31:28,971 --> 00:31:30,221 Care-i treaba ? 537 00:31:31,848 --> 00:31:32,848 Ce ? 538 00:31:32,875 --> 00:31:34,267 Înseamnă generator stricat în greacă. 539 00:31:34,351 --> 00:31:35,393 Au încercat să-mi spună. 540 00:31:36,144 --> 00:31:38,312 Mişcă magnetul de puicuţe, fraiere ! 541 00:31:38,647 --> 00:31:40,815 Da, fraiere ! 542 00:31:42,776 --> 00:31:44,068 Care-i treaba, târfelor ? 543 00:31:44,152 --> 00:31:45,528 De ce nu ieşiţi din camionul ăla 544 00:31:45,612 --> 00:31:46,988 să rezolvăm asta ca între bărbaţi ? 545 00:31:51,702 --> 00:31:54,412 Porneşte maşina, Roosevelt. Porneşte-o ! Porneşte maşina ! 546 00:31:54,496 --> 00:31:56,831 Încerc. De ce trebuie să fii mereu atât de certăreţ ? 547 00:31:56,999 --> 00:31:58,791 Scuze. Ştii cât de agitat sunt 548 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 în noaptea dinaintea dezbaterii. 549 00:32:00,919 --> 00:32:02,003 E mama. 550 00:32:02,170 --> 00:32:06,007 Fir-ar, e Mike Puglio. E regele chiloţelii. 551 00:32:06,216 --> 00:32:07,300 Nu răspunde ! 552 00:32:07,384 --> 00:32:09,260 Va crede că s-a întâmplat ceva. 553 00:32:09,344 --> 00:32:10,636 Chiar se întâmplă. 554 00:32:10,721 --> 00:32:12,388 Lui Hulk îi place pisica. 555 00:32:13,181 --> 00:32:15,057 - Bună ! - Aici, pisicuţă ! 556 00:32:15,225 --> 00:32:16,225 Bună, mamă ! 557 00:32:16,393 --> 00:32:19,103 - Bună, scumpo. Cum îţi merge ? - Merge, merge bine. 558 00:32:19,521 --> 00:32:21,814 Exact cum ţi-ai dorit tu să fie, aşa că-i bine. 559 00:32:21,898 --> 00:32:24,900 Frumoasă perucă, bunico ! 560 00:32:26,695 --> 00:32:27,737 Ce-a fost asta ? 561 00:32:27,863 --> 00:32:29,280 A fost filmul horror al lui Albert. 562 00:32:29,364 --> 00:32:30,865 Ordinele doctorului. 563 00:32:31,241 --> 00:32:32,533 Da. 564 00:32:32,701 --> 00:32:34,493 Joy. Ghici ce ? 565 00:32:34,578 --> 00:32:36,162 Nu. 566 00:32:36,246 --> 00:32:37,496 Clasicul Brueder ! 567 00:32:39,341 --> 00:32:40,833 - Afară din vagonul cu banane ! - Scuze, mamă ! 568 00:32:40,917 --> 00:32:42,084 Am mâinile ocupare cu Albert. 569 00:32:42,169 --> 00:32:44,378 Totul e sub control, aşa că nu veni ! 570 00:32:44,588 --> 00:32:47,089 Stai acolo şi distrează-te ! Stai până târziu, bine ? 571 00:32:47,382 --> 00:32:48,633 Ce se întâmplă acolo ? 572 00:32:48,717 --> 00:32:51,969 Sunt foarte, foarte bine. 573 00:32:52,054 --> 00:32:53,346 Wren, mă poţi auzi ? 574 00:32:53,430 --> 00:32:54,555 Faci teatru ? 575 00:32:54,640 --> 00:32:56,140 Bine, te iubesc. Pa. 576 00:32:56,224 --> 00:32:57,892 - Stai ! - Hulk zdrobeşte ! 577 00:32:59,603 --> 00:33:01,062 - Calc-o ! Du-te ! - Du-te ! 578 00:33:01,438 --> 00:33:04,607 Du-te ! 579 00:33:06,610 --> 00:33:08,903 Tipul ăla va primi o chiloţeală pe cinste. 580 00:33:15,410 --> 00:33:16,786 Manevre evazive ! La dreapta ! 581 00:33:17,537 --> 00:33:18,537 La dreapta ! 582 00:33:27,798 --> 00:33:29,715 Unde s-au dus ? 583 00:33:30,676 --> 00:33:32,677 Roosevelt, deschide geamul. 584 00:33:34,429 --> 00:33:35,846 Bine aţi venit la Captain Chicken. 585 00:33:36,098 --> 00:33:38,599 Care vă e comanda ? 586 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 A trecut pe aici un Spiderman grăsuţ, cu o singură mână ? 587 00:33:56,034 --> 00:33:58,869 Bună, micuţule ! Unde îţi e familia ? 588 00:33:59,204 --> 00:34:00,913 Vom întârzia. 589 00:34:00,997 --> 00:34:02,915 Taxa de intrare creşte în 15 minute. 590 00:34:02,999 --> 00:34:04,125 Bine. 591 00:34:04,209 --> 00:34:06,877 Trebuie să plec, dar nu te las aici singur. 592 00:34:06,962 --> 00:34:07,962 Ai buletin ? 593 00:34:08,880 --> 00:34:10,548 Glumesc. Haide. 594 00:34:12,718 --> 00:34:15,553 Sunt Scout Galaxy. Tu trebuie să fii Spidey. 595 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 Îţi place să dansezi ? 596 00:34:21,893 --> 00:34:24,228 Ce ascultăm ? 597 00:34:24,479 --> 00:34:26,647 E muzicalul favorit al mamei. 598 00:34:27,399 --> 00:34:30,067 Tată ? Deschide uşa. 599 00:34:31,903 --> 00:34:34,905 Aprilie, am nevoie de ajutorul tău. Eşti prietena mea cea mai bună ! 600 00:34:35,240 --> 00:34:36,699 De aceea e de datoria mea 601 00:34:36,783 --> 00:34:39,118 să-ţi spun că eşti la o melodie de tocilari distanţă 602 00:34:39,202 --> 00:34:41,495 de a-ţi ruina viaţa ! 603 00:34:41,663 --> 00:34:42,663 Pa. 604 00:34:42,831 --> 00:34:44,165 Ce ? Peng ! 605 00:34:44,249 --> 00:34:45,416 Opreşte-o ! Ţine-o de picioare ! 606 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 Am prins-o ! Am prins-o ! 607 00:34:47,627 --> 00:34:49,044 Dă-te jos de pe mine ! 608 00:34:49,171 --> 00:34:50,796 Nu în seara asta. Nu în seara asta. 609 00:34:51,256 --> 00:34:54,383 Bine, dă-mi drumul şi te las să-mi atingi sânii 10 secunde. 610 00:34:54,509 --> 00:34:56,093 - Treizeci ! - Cincisprezece. 611 00:34:56,344 --> 00:34:58,179 Douăzeci şi pot alege momentul. 612 00:34:58,764 --> 00:35:00,139 De acord. 613 00:35:00,265 --> 00:35:02,099 Aprilie, treci înapoi, serios. 614 00:35:02,434 --> 00:35:03,768 Fereşte-te ! 615 00:35:04,936 --> 00:35:06,937 V-am prins, fraierilor ! 616 00:35:07,606 --> 00:35:09,857 Credeai c-ai scăpat de noi, nu, gură împuţită ? 617 00:35:10,108 --> 00:35:11,358 Par atât de supăraţi. 618 00:35:17,699 --> 00:35:19,867 Voci interioare, voci interioare ! 619 00:35:21,787 --> 00:35:23,120 Treci peste bordură. 620 00:35:23,789 --> 00:35:25,289 Mă descurc. 621 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 Nu mă descurc. 622 00:35:54,820 --> 00:35:56,987 Roosevelt, îmi pare rău. 623 00:35:57,989 --> 00:36:00,491 Le voi spune mamelor tale că a fost vina mea. 624 00:36:01,076 --> 00:36:02,409 Eu te-am obligat s-o faci ! 625 00:36:03,620 --> 00:36:06,288 Nu, nu m-ai obligat nimic. Eu am vrut. 626 00:36:06,623 --> 00:36:07,790 Serios ? 627 00:36:07,916 --> 00:36:09,625 Ai vrut să-ţi petreci Halloween-ul 628 00:36:09,751 --> 00:36:12,586 conducând prin oraş într-un semn pe care scrie loviţi-mă ? 629 00:36:12,754 --> 00:36:16,423 Ai vrut să fii violat de un pui gigant pirat ? 630 00:36:16,591 --> 00:36:19,927 Voi rataţilor ne-aţi distrus vieţile ! 631 00:36:28,395 --> 00:36:29,395 Peng ! 632 00:36:34,776 --> 00:36:37,152 Să ne întoarcem la maşină. Nu pot să respir. 633 00:36:37,237 --> 00:36:38,904 Ce naiba... 634 00:36:41,283 --> 00:36:42,741 Aşteaptă. Peng. 635 00:36:42,951 --> 00:36:45,870 S-a enervat ! 636 00:36:45,954 --> 00:36:47,371 Ce face ? 637 00:36:47,455 --> 00:36:49,123 Stai puţin, amice, bine. 638 00:36:49,416 --> 00:36:51,458 Trebuie să-mi dai o şansă de a lupta. 639 00:36:53,128 --> 00:36:54,628 Să rezolvăm asta ca nişte domni. 640 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Nu suntem domni. 641 00:36:56,423 --> 00:36:57,756 De abia suntem bărbaţi. 642 00:36:57,924 --> 00:36:59,258 Peng, să mergem. 643 00:37:04,931 --> 00:37:06,515 Numără. 644 00:37:08,143 --> 00:37:11,061 Unu ! Doi ! Trei ! 645 00:37:11,146 --> 00:37:13,898 Ignoră-l, Peng ! Să plecăm ! 646 00:37:14,357 --> 00:37:17,234 Da. Învinşii vorbesc, câştigătorii pleacă. Să mergem ! 647 00:37:17,319 --> 00:37:18,652 Zece ! 648 00:37:26,202 --> 00:37:30,122 Avem o problemă aici care implică o muschetă şi un copan. 649 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 Arma nu funcţionează, Peng. 650 00:37:35,921 --> 00:37:37,671 Îţi va tăbăci pielea ! 651 00:37:39,466 --> 00:37:41,508 Ai dreptate, omule. 652 00:37:50,477 --> 00:37:51,477 Mike ! 653 00:37:58,318 --> 00:38:00,653 Omule ! 654 00:38:01,988 --> 00:38:05,199 Omule, e pui. Calmează-te. E doar pui. 655 00:38:06,076 --> 00:38:07,409 E doar pui. 656 00:38:11,164 --> 00:38:13,499 Tipule, poliţia. Să ne cărăm. 657 00:38:14,167 --> 00:38:17,836 Doar ca să ştiţi, acelea nu erau lacrimi reale ! 658 00:38:18,171 --> 00:38:21,674 Şi Captain Chicken, mâncarea ta e nasoală ! 659 00:38:22,258 --> 00:38:24,259 Haide, Peng. Încă trebuie să-l găsim pe Albert 660 00:38:24,344 --> 00:38:26,345 şi n-o pot face fără tine. Suntem o echipă, bine ? 661 00:38:26,680 --> 00:38:28,347 Toţi patru. 662 00:38:30,350 --> 00:38:33,519 April ? 663 00:38:34,104 --> 00:38:36,271 Credeam că tot ce-mi doream era o noapte ca asta, 664 00:38:38,525 --> 00:38:40,693 dar noi nu suntem făcuţi pentru aşa ceva. 665 00:38:46,366 --> 00:38:48,033 Şi dacă suntem ? 666 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Haide, Peng, să mergem. 667 00:38:50,370 --> 00:38:51,537 Haide, Peng ! 668 00:38:51,830 --> 00:38:52,871 Peng ! 669 00:39:00,964 --> 00:39:03,716 Opreşte maşina, puişorule ! Stai ! Poliţia ! 670 00:39:07,303 --> 00:39:09,805 - Du-te ! - Pornesc ! 671 00:39:10,390 --> 00:39:11,724 Haide. Haide. 672 00:39:12,392 --> 00:39:14,059 Am fost înfăşuraţi în hârtie igienică ? 673 00:39:14,811 --> 00:39:15,894 Ce naiba ? 674 00:39:16,146 --> 00:39:18,147 - Tatăl lui Stacy Lautner ? - Da. 675 00:39:18,314 --> 00:39:19,314 Mi-a frânt inima. 676 00:39:19,566 --> 00:39:20,899 Răzbunare ! 677 00:39:22,610 --> 00:39:23,652 Halloween. 678 00:40:22,962 --> 00:40:24,505 Spală puţină, cap de pânză. 679 00:40:24,589 --> 00:40:27,424 Am să-ţi arăt cum se distrează oamenii mari. 680 00:40:27,550 --> 00:40:29,384 Dar lasă marfa ! 681 00:40:29,636 --> 00:40:31,512 Am agăţat femei încă de la apusul soarelui 682 00:40:31,596 --> 00:40:33,806 şi îmi e puţin foame ! 683 00:40:34,057 --> 00:40:35,891 Mişcă-te ! Mişcă-te ! 684 00:40:36,142 --> 00:40:37,935 Eşti un porc, Jorgen. 685 00:40:40,814 --> 00:40:42,231 Un tip mare numit Jorgen. 686 00:40:42,482 --> 00:40:46,652 Are un tatuaj pe mână cu un dragon care fumează o ţigare. 687 00:40:46,903 --> 00:40:48,570 Şi miroşi urât. 688 00:40:49,155 --> 00:40:50,656 Să mergem. 689 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 Prostie. 690 00:40:57,080 --> 00:40:58,413 Prostie de după tejghea. 691 00:41:09,008 --> 00:41:11,885 Există o baie ? Aveţi baie ? 692 00:41:13,012 --> 00:41:14,847 Scuzaţi-mă. Scuze. 693 00:41:15,181 --> 00:41:18,559 Nevestele din Cleveland ! 694 00:41:20,353 --> 00:41:23,105 Nu. Nu m-aş uita niciodată la acel serial. 695 00:41:23,356 --> 00:41:25,023 Scuză-mă. 696 00:41:29,696 --> 00:41:31,363 Dumnezeule ! 697 00:41:37,036 --> 00:41:39,580 Dumnezeule ! Îmi cer scuze ! 698 00:41:39,706 --> 00:41:42,374 Scuze, n-am vrut să... 699 00:41:42,709 --> 00:41:44,877 Cât de bună e cartea ? 700 00:41:49,382 --> 00:41:52,426 Putem... Te putem ajuta cu ceva ? 701 00:41:52,886 --> 00:41:55,888 Căutam o clipă de linişte 702 00:41:56,055 --> 00:41:59,850 fără ca un monstru al petrecerilor să-mi tragă o băşină în telefon. 703 00:42:00,393 --> 00:42:02,060 Clasicul Brueder. 704 00:42:02,562 --> 00:42:05,314 Fără supărare. Fiul dvs. pare minunat. 705 00:42:06,733 --> 00:42:08,066 E un idiot. 706 00:42:08,568 --> 00:42:09,902 Care-i treaba ? 707 00:42:10,153 --> 00:42:12,988 I-ai cunoscut. Îmi place asta. 708 00:42:13,406 --> 00:42:16,742 Întrebare rapidă. Covorul de la intrare. 709 00:42:16,993 --> 00:42:18,368 Cât e de inflamabil ? 710 00:42:18,453 --> 00:42:21,330 E super ignifug sau ignifug obişnuit, sau... 711 00:42:21,789 --> 00:42:23,040 nu-ţi face griji pentru el. 712 00:42:23,124 --> 00:42:25,334 Eddie Oshinki e pe cale de a scoate 713 00:42:25,418 --> 00:42:29,379 o minge de ping pong din fund şi Keevin chiar te vrea acolo. 714 00:42:29,464 --> 00:42:32,024 Sunt la începutul relaţiei, încă încearcă s-o impresioneze. 715 00:42:32,300 --> 00:42:33,967 Dragoste tânără, nu ? 716 00:42:38,640 --> 00:42:40,641 Ceai ? Cineva ? 717 00:42:41,100 --> 00:42:43,769 Mi-ar plăcea nişte ceai. Mulţumesc. 718 00:42:51,486 --> 00:42:53,320 Va trebui să zbor în Mexic. 719 00:42:53,613 --> 00:42:56,949 Tu ? Mi-am pierdut fratele de Halloween. 720 00:42:57,158 --> 00:42:58,992 Mă vor închide pe viaţă ! 721 00:42:59,285 --> 00:43:00,577 Am împuşcat un om ! 722 00:43:00,662 --> 00:43:02,162 De fapt, ai împuşcat puiul unui om. 723 00:43:04,290 --> 00:43:05,624 Nu-i acelaşi lucru. 724 00:43:09,629 --> 00:43:10,754 Ce vrei ? 725 00:43:10,964 --> 00:43:12,589 - E aici ! - Unde ? 726 00:43:12,674 --> 00:43:16,635 La petrecere. L-am văzut acum o secundă. Grăbeşte-te. 727 00:43:17,679 --> 00:43:20,514 April l-a găsit pe Albert ! Sunt la Aaron Riley ! 728 00:43:20,598 --> 00:43:21,598 Să mergem ! 729 00:43:28,189 --> 00:43:30,065 Fuzzy. Staţie de autobuz. Pe acolo. 730 00:43:30,149 --> 00:43:32,901 Ne-am dus la tractări auto şi maşina mea era acolo. 731 00:43:33,027 --> 00:43:35,279 Spidey nu era. Unde ar putea fi ? 732 00:43:35,363 --> 00:43:36,738 Te superi dacă-mi spui de ce stai 733 00:43:36,864 --> 00:43:38,573 cu un puşti de opt ani pentru început ? 734 00:43:38,658 --> 00:43:39,992 Eram singur. 735 00:43:40,076 --> 00:43:43,203 De când ai plecat, am fost coleg de cameră cu tristeţea. 736 00:43:43,705 --> 00:43:45,831 Pe unde ai fost ? 737 00:43:45,999 --> 00:43:47,749 Nu întreba. Mi-am petrecut noaptea cu Fuzz 738 00:43:47,875 --> 00:43:50,252 încercând să găsesc un păianjen pitic cu un braţ. 739 00:43:50,336 --> 00:43:52,754 Îl ştim pe tipul ăla. Am dansat cu el. 740 00:43:52,839 --> 00:43:54,464 - Serios ? - Da, e tare. 741 00:43:54,549 --> 00:43:55,549 Vezi, Lara ? 742 00:43:55,675 --> 00:43:58,343 Nu-i ca şi cum aş ieşi cu nişte puşti rataţi de opt ani. 743 00:43:58,553 --> 00:43:59,553 Unde-i acum ? 744 00:43:59,721 --> 00:44:01,096 Nu ştiu. L-am pierdut. 745 00:44:01,222 --> 00:44:02,389 Îi plăceau mult bomboanele. 746 00:44:02,682 --> 00:44:04,641 Da, el e. 747 00:44:04,726 --> 00:44:06,518 Doamnelor, vă duc undeva cu maşina ? 748 00:44:08,229 --> 00:44:10,063 Arăţi bine, Lara. 749 00:44:10,565 --> 00:44:11,565 Mulţumesc. 750 00:44:11,691 --> 00:44:13,692 Retrageţi cuvintele. 751 00:44:13,901 --> 00:44:17,070 Lara, el e tipul care stă jos când face pipi ? 752 00:44:17,739 --> 00:44:19,656 - De ce ai spune asta cuiva ? - Chiar o faci. 753 00:44:20,575 --> 00:44:21,658 Nu pot să cred... 754 00:44:27,582 --> 00:44:30,083 Bolul de bomboane a lui Spidey. 755 00:44:33,713 --> 00:44:34,713 Spidey. 756 00:44:39,260 --> 00:44:42,596 În ce nebunie te-ai băgat ? 757 00:44:44,974 --> 00:44:47,267 Aici cred că e. Fă la dreapta. 758 00:45:05,953 --> 00:45:09,206 Am auzit un zvon conform căruia tu l-ai împuşcat pe Mike cu o muschetă. 759 00:45:09,290 --> 00:45:10,457 E adevărat ? 760 00:45:10,583 --> 00:45:11,625 Da. 761 00:45:11,709 --> 00:45:13,043 Omu' meu. 762 00:45:13,628 --> 00:45:15,253 Haide, vreau să-mi povesteşti tot. 763 00:45:15,338 --> 00:45:16,797 El l-a împuşcat pe Puglio. 764 00:45:16,881 --> 00:45:17,881 În sfârşit. 765 00:45:17,965 --> 00:45:20,634 L-am văzut în sufragerie. Vino. 766 00:45:22,804 --> 00:45:26,306 Bună idee. Ne despărţim, acoperim mai mult teren astfel. 767 00:45:29,977 --> 00:45:30,477 Deci ? 768 00:45:34,649 --> 00:45:37,818 Eşti oarbă ? Pe scenă. Acolo. 769 00:45:38,152 --> 00:45:40,987 Probă, unu, doi. Probă, probă. 770 00:45:42,323 --> 00:45:45,659 Nu pot să cred că am crezut că mi-ai găsit fratele. 771 00:45:45,743 --> 00:45:49,704 Serios ? Pentru că am încercat să sune aşa intenţionat. 772 00:46:00,174 --> 00:46:02,551 Îmi pari familială. 773 00:46:02,844 --> 00:46:06,346 Ai fost în spatele meu la coadă pentru o monogramă săptămâna trecută ? 774 00:46:06,848 --> 00:46:08,598 Cred că am fost. 775 00:46:08,683 --> 00:46:10,851 Am primit o monogramă săptămâna trecută, deci... 776 00:46:11,352 --> 00:46:13,854 A ieşit totul bine ? 777 00:46:14,063 --> 00:46:18,608 Da. Da, sunt... Mulţumesc. Cum sunt ai tăi ? 778 00:46:18,693 --> 00:46:20,235 Şi ai mei. Sunt bine. 779 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 Bine. 780 00:46:24,657 --> 00:46:26,032 Cum l-ai cunoscut pe Keevin ? 781 00:46:26,325 --> 00:46:28,827 L-am întâlnit la Starbucks pe Shattuck. 782 00:46:28,911 --> 00:46:30,328 Noi mergem acolo. 783 00:46:30,413 --> 00:46:34,040 Fiul meu adoră Carmel Macchiatos şi asta-i specialitatea lui Keevin. 784 00:46:34,208 --> 00:46:36,209 - Ai un fiu ? - Da. 785 00:46:36,294 --> 00:46:37,878 Am un fiu şi o fiică. 786 00:46:38,212 --> 00:46:41,006 Doi copii. Şi totuşi te vezi cu Keevin ? 787 00:46:41,340 --> 00:46:42,424 Larry. 788 00:46:42,675 --> 00:46:45,135 Nu, noi, adică, nu suntem... 789 00:46:45,219 --> 00:46:46,303 Unde-i soţul tău ? 790 00:46:46,387 --> 00:46:47,804 Dumnezeule ! 791 00:46:47,889 --> 00:46:51,224 Lawrence Ruben Brueder. Scuze. E atât de indiscret. 792 00:46:51,309 --> 00:46:54,144 S-a uitat la prea mult doctor Drew în ultima vreme. 793 00:46:54,228 --> 00:46:56,980 E în regulă. E mort. 794 00:46:57,190 --> 00:46:58,857 A murit, aşa că... 795 00:46:59,066 --> 00:47:00,400 Îţi e dor de el ? 796 00:47:02,403 --> 00:47:05,113 Da, îmi e dor de soţul meu. Îmi lipseşte mult. 797 00:47:05,198 --> 00:47:08,325 A fost soţul meu... 798 00:47:08,576 --> 00:47:11,578 şi mă simt singură. 799 00:47:11,662 --> 00:47:12,913 Am copiii acolo, 800 00:47:12,997 --> 00:47:16,541 dar nu e foarte confortabil pentru că sunt mama lor 801 00:47:16,626 --> 00:47:18,706 şi trebuie să am grijă de ei mereu. 802 00:47:18,711 --> 00:47:21,796 Şi fiul meu nu vorbeşte deloc cu cei din jur. 803 00:47:22,173 --> 00:47:26,635 Şi mai e fiica mea care vrea să meargă la şcoală în New York 804 00:47:26,886 --> 00:47:28,386 şi vrea să plece prin ţară, 805 00:47:28,471 --> 00:47:30,096 lucru care mă îngrozeşte 806 00:47:30,181 --> 00:47:32,599 pentru că atunci nu va fi lângă mine 807 00:47:32,683 --> 00:47:34,851 şi nu ştiu cât de repede s-au întâmplat toată astea 808 00:47:34,936 --> 00:47:38,230 pentru că parcă acum câteva luni era bebeluş. 809 00:47:38,281 --> 00:47:39,940 Astea-s lucruri care li se întâmplă oamenilor 810 00:47:40,024 --> 00:47:41,399 şi mulţi nu înţeleg 811 00:47:41,484 --> 00:47:42,817 cum e să fii o mamă singură. 812 00:47:42,902 --> 00:47:44,653 Mulţi nu pricep asta. 813 00:47:44,737 --> 00:47:46,863 Şi sunt o mamă singură ? Înţelegi ? 814 00:47:46,948 --> 00:47:49,324 Sunt o mamă singură şi stau aici 815 00:47:49,408 --> 00:47:54,538 într-un costum de Britney Spears la o petrecere a fiului vostru 816 00:47:55,081 --> 00:47:56,831 care locuieşte cu voi. 817 00:47:56,916 --> 00:47:59,960 Da, îmi e dor de soţul meu. Îmi lipseşte. 818 00:48:06,259 --> 00:48:08,260 Cu ce e ceaiul ? E bun. 819 00:48:09,095 --> 00:48:11,680 Presupun că vrei să te întorci la copii. 820 00:48:13,766 --> 00:48:15,433 Chiar vreau. 821 00:48:24,819 --> 00:48:28,822 Haide, Albert, răspunde. Răspunde. 822 00:48:56,851 --> 00:48:57,851 Da. 823 00:49:14,827 --> 00:49:16,828 Sunt Fuzzy. Care-i treaba omule ? 824 00:49:16,912 --> 00:49:18,663 Nu pot să cred că te-am găsit. Care-i treaba ? 825 00:49:18,748 --> 00:49:20,540 Bine, bine. 826 00:49:20,916 --> 00:49:21,916 Urmează o întrebare. 827 00:49:22,043 --> 00:49:24,919 Ce faci în spatele maşinii lui Jorgen ? 828 00:49:25,004 --> 00:49:26,755 Ai idee cât de periculos e ăsta ? 829 00:49:26,839 --> 00:49:28,840 Ţi-ai ieşit din minţi ? 830 00:49:29,508 --> 00:49:31,134 Îmi place. Ai tupeu. 831 00:49:31,218 --> 00:49:33,887 Ai mult tupeu, puştiule, recunosc. 832 00:49:34,055 --> 00:49:37,641 Bolul. M-am gândit că ţi-ar plăcea să-l vezi. Bine. 833 00:49:38,684 --> 00:49:42,520 Acest Jorgen s-a uşurat pe amândoi. 834 00:49:44,190 --> 00:49:45,523 Dar în seara asta, 835 00:49:45,858 --> 00:49:48,026 în seara asta, noi ne uşurăm pe el. 836 00:49:48,611 --> 00:49:50,612 Ghiceşti ce-am aici ? Nu sunt cartofi prăjiţi. 837 00:49:51,030 --> 00:49:54,199 E caca de câine, de calitate mare. 838 00:49:55,868 --> 00:49:58,620 Haide, mi-a venit pe moment, bine ? 839 00:49:58,704 --> 00:50:00,372 Toată lumea are câini mici în ziua de azi. 840 00:50:00,623 --> 00:50:03,500 A trebuit să merg pe la mai multe case ca să adun ăsta. 841 00:50:03,751 --> 00:50:05,835 Adică, nici măcar nu miroase. 842 00:50:05,920 --> 00:50:07,587 Nu ştiu cu ce-şi hrănesc oamenii câinii. 843 00:50:07,880 --> 00:50:12,592 Ce ai acolo ? Pocnitori ! Bună treabă. 844 00:50:13,135 --> 00:50:14,886 Da. 845 00:50:20,226 --> 00:50:21,226 Cine-i acolo ? 846 00:50:23,771 --> 00:50:25,105 Da. 847 00:50:25,398 --> 00:50:26,731 Da, Spidey, haide, să mergem. 848 00:50:30,611 --> 00:50:32,946 Spidey, vino. Haide, Spidey. Spidey ? 849 00:50:37,785 --> 00:50:41,454 Cartoful fierbinte ! Crezi că m-am născut ieri ? 850 00:50:42,798 --> 00:50:44,833 Trebuie să veniţi la Jorgen cu ceva 851 00:50:44,917 --> 00:50:46,626 mai mult decât un sac în flăcări... 852 00:50:52,133 --> 00:50:53,466 Tu ! 853 00:50:54,301 --> 00:50:56,302 Tu, vino aici ! 854 00:50:56,637 --> 00:50:58,221 Vino aici ! Tu ! 855 00:50:59,056 --> 00:51:00,932 Piticanie, vino aici ! Vino aici ! 856 00:51:01,726 --> 00:51:05,228 Vino aici ! Nu mă mai lovi ! 857 00:51:08,232 --> 00:51:09,816 Haide, Fuzzy. Spidey are nevoie de tine. 858 00:51:10,192 --> 00:51:11,484 De ce nu mă pot mişca ? 859 00:51:11,694 --> 00:51:13,361 Nu mă mai muşca ! Nu mă mai muşca ! 860 00:51:27,501 --> 00:51:28,585 Bună ! 861 00:51:31,088 --> 00:51:32,172 Deci... 862 00:51:32,923 --> 00:51:35,175 plănuiam să aştept până la prima ninsoare, dar... 863 00:51:36,260 --> 00:51:39,179 aş vrea să-mi ridic premiul chiar acum. 864 00:51:44,185 --> 00:51:45,518 Fă-o. 865 00:51:51,776 --> 00:51:54,277 - Serios ? - 20 de secunde, nu ciupi. 866 00:52:05,456 --> 00:52:07,123 Ştii, cred că o voi face cu stânga. 867 00:52:07,208 --> 00:52:08,541 Dumnezeule ! 868 00:52:18,302 --> 00:52:19,803 Eşti un înger. 869 00:52:20,137 --> 00:52:22,472 Eşti un înger glorios. 870 00:52:25,810 --> 00:52:26,976 Cât timp a trecut ? 871 00:52:28,646 --> 00:52:30,146 A fost... 872 00:52:34,819 --> 00:52:35,860 suficient. 873 00:52:47,665 --> 00:52:49,582 Domnule, ştiu că am mai sunat înainte, 874 00:52:49,667 --> 00:52:52,043 dar mai poţi verifica celulele o singură dată ? 875 00:52:52,127 --> 00:52:54,754 Sunt şanse mari să fi fost arestat. 876 00:52:55,005 --> 00:52:56,339 Alo ? 877 00:53:01,679 --> 00:53:02,762 Bună ! 878 00:53:04,181 --> 00:53:05,181 Bună ! 879 00:53:05,516 --> 00:53:06,933 Cum îţi merge ? 880 00:53:08,686 --> 00:53:11,813 Dimineaţă, tot ce voiam era să scap de fratele meu şi... 881 00:53:12,356 --> 00:53:15,066 acum că l-am pierdut, aş da orice să-l găsesc. 882 00:53:15,693 --> 00:53:17,026 Îl vei găsi. 883 00:53:17,695 --> 00:53:19,028 Eşti sigur ? 884 00:53:20,114 --> 00:53:22,615 Adică, după cum spune E. O. Wilson, 885 00:53:22,867 --> 00:53:25,660 eşti capabil de mai multe decât crezi. 886 00:53:26,453 --> 00:53:28,538 Desigur, el se referea la furnici 887 00:53:28,622 --> 00:53:30,373 care pot căra de zece ori greutatea lor. 888 00:53:30,457 --> 00:53:33,835 Deci nu sunt sigur dacă se aplică şi în cazul de faţă. 889 00:53:35,880 --> 00:53:38,882 Mulţumesc că mă ajuţi în seara asta. 890 00:53:39,550 --> 00:53:42,051 Sper că nu ţi-am stricat Halloween-ul. 891 00:53:42,386 --> 00:53:46,139 Ce ? Nu. N-aş pierde şansa de a sta 892 00:53:46,223 --> 00:53:48,182 cu un amic care-i fan al Curţii Supreme. 893 00:53:51,061 --> 00:53:54,397 Ascultă, ştiu că anul ăsta probabil a fost nasol pentru tine. 894 00:53:55,482 --> 00:53:57,317 Voiam doar să-ţi spun, 895 00:53:57,443 --> 00:53:59,903 că felul în care te ocupi de lucruri 896 00:53:59,987 --> 00:54:01,321 e cu adevărat impresionant. 897 00:54:02,323 --> 00:54:03,406 Mulţumesc. 898 00:54:03,657 --> 00:54:07,493 Pe cât o admir pe Ruth Bader Ginsburg, 899 00:54:07,995 --> 00:54:11,664 cred că tu eşti la fel de deşteaptă şi puternică 900 00:54:11,999 --> 00:54:14,000 şi minunată pe cât e ea. 901 00:54:14,835 --> 00:54:16,502 Nu la fel de sexy, dar, 902 00:54:16,837 --> 00:54:20,048 eşti tânără. Vei ajunge şi tu. 903 00:54:20,507 --> 00:54:21,841 Serios, 904 00:54:22,343 --> 00:54:25,345 Wren, voiam să-ţi spun... 905 00:54:25,512 --> 00:54:26,846 Aici erai ! 906 00:54:30,017 --> 00:54:31,267 Wren... 907 00:54:32,686 --> 00:54:35,104 Îmi pare rău pentru tot. 908 00:54:35,689 --> 00:54:37,690 Îmi pare rău că l-am pierdut pe Albert. 909 00:54:38,525 --> 00:54:41,027 Îmi pare rău că te-am abandonat la Captain Chicken. 910 00:54:41,695 --> 00:54:44,864 Te avertizez, voi deveni sentimentală. 911 00:54:44,949 --> 00:54:46,032 Bine. 912 00:54:46,158 --> 00:54:50,036 N-am avut o noapte atât de distractivă de multă vreme şi... 913 00:54:50,871 --> 00:54:53,539 nu ştiu. Am vrut să fie epică. 914 00:54:53,874 --> 00:54:58,544 Şi poate m-am lăsat puţin dusă de val. 915 00:55:00,381 --> 00:55:03,549 Şi tu eşti cea mai bună prietenă a mea. Te iubesc. 916 00:55:05,219 --> 00:55:06,719 Şi eu te iubesc. 917 00:55:07,972 --> 00:55:09,305 Şi eu te iubesc. 918 00:55:16,063 --> 00:55:18,064 Ce făceaţi aici ? 919 00:55:19,608 --> 00:55:20,650 Nimic. 920 00:55:20,818 --> 00:55:21,818 Noi doar... 921 00:55:21,902 --> 00:55:22,902 - vorbeam. - Nu-mi pasă. 922 00:55:22,987 --> 00:55:25,238 Şi acum partea cea mai bună e că 923 00:55:25,406 --> 00:55:28,157 Aaron Riley se pregăteşte 924 00:55:28,242 --> 00:55:30,118 să-ţi dedice un cântec. 925 00:55:30,244 --> 00:55:32,745 - Serios ? - Da, serios. 926 00:55:32,913 --> 00:55:36,165 Haide, domnişoară. Nu mai eşti în Kansas. 927 00:55:38,085 --> 00:55:42,422 Acest cântec îi e adresat unei doamne speciale. Wren Desantis. 928 00:55:43,590 --> 00:55:46,217 Şi vă rog, fără dispozitive de înregistrat. 929 00:55:46,343 --> 00:55:48,970 Nu-mi pot permite să apar pe o compilaţie. 930 00:56:17,958 --> 00:56:20,543 Mă întreb ce voia Roosevelt să-mi spună ? 931 00:56:21,086 --> 00:56:24,589 E atât de frumos şi drăguţ şi deştept. 932 00:56:30,220 --> 00:56:31,804 Stai puţin. 933 00:56:32,556 --> 00:56:33,723 E Aaron Riley ! 934 00:56:35,100 --> 00:56:36,267 Concentrează-te. 935 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 Mă iubeşti ? 936 00:56:42,816 --> 00:56:45,485 Nu-i aşa ? 937 00:56:51,825 --> 00:56:53,659 Nu-i aşa ? 938 00:56:55,829 --> 00:56:59,248 O parte din mine voia să creadă că dacă-l sărut pe Aaron Riley, 939 00:56:59,333 --> 00:57:00,833 aş fi altcineva. 940 00:57:02,002 --> 00:57:05,004 Nu doar pentru o noapte, ci pentru totdeauna. 941 00:57:06,006 --> 00:57:08,508 Şi familia mea ar reveni la normal 942 00:57:08,759 --> 00:57:10,259 şi totul ar fi perfect. 943 00:57:16,183 --> 00:57:17,183 Scuze. 944 00:57:17,267 --> 00:57:18,309 Care-i problema ta. 945 00:57:18,393 --> 00:57:20,853 - Dora exploratoarea ? - Scuză-mă, scuze. 946 00:57:20,938 --> 00:57:23,731 Dar apoi am realizat, perfecţiunea e doar o iluzie. 947 00:57:23,816 --> 00:57:25,650 La fel cum Oz e pentru Dorothy. 948 00:57:27,694 --> 00:57:28,861 Eu... 949 00:57:29,530 --> 00:57:31,948 chiar apreciez că mi-ai compus un cântec. 950 00:57:32,699 --> 00:57:33,699 Dar, 951 00:57:36,286 --> 00:57:37,620 trebuie să plec. 952 00:57:38,622 --> 00:57:39,789 Deci, 953 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 adio, 954 00:57:44,294 --> 00:57:45,962 Aaron Riley. 955 00:58:01,061 --> 00:58:04,564 Mi-a frânt inima. 956 00:58:06,984 --> 00:58:08,651 Vrea altcineva să mă sărute ? 957 00:58:08,735 --> 00:58:10,027 - Eu ! - Eu ! 958 00:58:10,112 --> 00:58:11,112 Eu ! 959 00:58:13,157 --> 00:58:14,490 Roosevelt ! 960 00:58:14,992 --> 00:58:16,826 Roosevelt ! Stai ! 961 00:58:17,411 --> 00:58:18,411 Stai ! 962 00:58:27,254 --> 00:58:28,921 Ce ? Tu m-ai sunat. Cine eşti ? 963 00:58:29,131 --> 00:58:31,632 Sunt Jorgen. Îl am pe Spidey. 964 00:58:33,051 --> 00:58:34,552 Albert ? 965 00:58:34,678 --> 00:58:37,013 Eşti un salvator. Unde eşti ? 966 00:58:37,264 --> 00:58:39,098 Stai, nu contează. N-am maşină. 967 00:58:39,224 --> 00:58:40,864 Crezi că l-ai putea aduce tu ? 968 00:58:40,934 --> 00:58:42,602 Poate nu m-am făcut înţeles. 969 00:58:42,853 --> 00:58:44,979 Vezi tu, Spidey s-a gândit că ar fi distractiv 970 00:58:45,063 --> 00:58:47,481 să-mi lase o bombă cu rahat. Ştii ce-i aia ? 971 00:58:47,566 --> 00:58:49,025 E un rahat cu o bombă în el ! 972 00:58:49,193 --> 00:58:50,953 Acum, am un meci săptămâna viitoare ! Mă auzi ? 973 00:58:51,028 --> 00:58:52,195 Ce doreşti ? 974 00:58:52,279 --> 00:58:53,279 Bani gheaţă. 975 00:58:53,363 --> 00:58:56,332 Primeam 200 de dolari dacă pierdeam lupta, 400 de dolari dacă o câştigăm. 976 00:58:56,867 --> 00:58:58,201 Să spunem că aş fi câştigat. 977 00:58:58,702 --> 00:59:00,661 Nu am atâţia bani. 978 00:59:00,746 --> 00:59:02,038 Primesc 20 de dolari pe săptămână. 979 00:59:02,122 --> 00:59:03,122 Nu-mi pasă. 980 00:59:03,707 --> 00:59:05,875 26 pe Grove Street. 981 01:01:26,266 --> 01:01:27,516 Ai banii ? 982 01:01:28,352 --> 01:01:30,186 Unde e ? 983 01:01:30,604 --> 01:01:31,771 Albert, eşti bine ? 984 01:01:32,022 --> 01:01:33,022 Albert ! 985 01:01:35,442 --> 01:01:37,860 Ştii, să joci farse de Halloween e una. 986 01:01:38,236 --> 01:01:40,905 Dar o bombă ca aia, e terorism. 987 01:01:41,281 --> 01:01:43,616 Terorism juvenil. 988 01:01:45,786 --> 01:01:47,370 Îmi pare rău pentru piciorul tău. 989 01:01:47,454 --> 01:01:49,747 Sunt sigură că n-a vrut să te rănească. 990 01:01:49,831 --> 01:01:51,999 Mă antrenez de luni de zile. 991 01:01:52,167 --> 01:01:54,126 Ai idee ce îi face o dietă strictă 992 01:01:54,211 --> 01:01:56,420 cu suc de proteine şi Red Bull unui om ? 993 01:01:58,465 --> 01:02:00,132 Mi s-au inflamat genitalele. 994 01:02:03,970 --> 01:02:05,388 Nu am banii. 995 01:02:05,931 --> 01:02:07,932 Atunci voi suna la poliţie. 996 01:02:10,394 --> 01:02:11,894 Nu, te rog ! 997 01:02:12,979 --> 01:02:14,313 Te rog. 998 01:02:14,815 --> 01:02:16,482 El e tot ce mi-a rămas. 999 01:02:28,078 --> 01:02:29,412 Ai albumul Licensed To III ? 1000 01:02:29,496 --> 01:02:32,248 Beastie Boys ? Soro, ascultam Brass Monkey 1001 01:02:32,332 --> 01:02:34,500 când tu erai un mormoloc în săculeţul tatălui tău. 1002 01:02:35,168 --> 01:02:36,460 Uită-te la notele din subsol. 1003 01:02:42,259 --> 01:02:43,926 911, care vă e urgenţa ? 1004 01:02:44,219 --> 01:02:45,928 Alo ? Poţi să vorbeşti ? 1005 01:02:46,972 --> 01:02:48,556 Te rog să aştepţi. 1006 01:02:48,807 --> 01:02:50,808 Ne pui în aşteptare ? 1007 01:02:53,603 --> 01:02:55,896 Chiar acolo. Spune Peter Desantis. 1008 01:02:57,482 --> 01:02:58,649 E tata. 1009 01:03:01,027 --> 01:03:02,445 Şi asta, 1010 01:03:13,081 --> 01:03:14,248 e a lui Mike D. 1011 01:03:14,749 --> 01:03:16,375 Doar nu vrei să cred că-i a lui D. Mike. 1012 01:03:16,501 --> 01:03:18,252 Tata a fost inginer de sunet în New York. 1013 01:03:18,336 --> 01:03:19,628 El a lucrat la albumul lor. 1014 01:03:19,713 --> 01:03:22,006 Mike D. şi-a lăsat jacheta acolo în ultima zi, 1015 01:03:22,090 --> 01:03:23,883 aşa că tatăl meu a păstrat-o. 1016 01:03:24,593 --> 01:03:26,177 La fel cum am făcut şi eu. 1017 01:03:27,220 --> 01:03:28,888 După ce el a murit. 1018 01:03:32,851 --> 01:03:33,893 Uită-te la cusătură. 1019 01:03:40,775 --> 01:03:42,318 Îţi apreciez donaţia, 1020 01:03:42,444 --> 01:03:44,820 dar unii copii sunt destinaţi închisorii. Să mergem. 1021 01:03:44,905 --> 01:03:46,155 Ce ? 1022 01:03:46,239 --> 01:03:47,406 - Hai ! - Nu ! Ce vrei să zici ? 1023 01:03:47,491 --> 01:03:49,325 - Adică, să mergem ! - Nu, ai spus... Albert ! 1024 01:03:49,409 --> 01:03:50,743 Nu, opreşte-te ! 1025 01:03:51,745 --> 01:03:53,412 Albert ! Dă-mi drumul ! 1026 01:03:54,456 --> 01:03:55,456 Da ! 1027 01:03:56,416 --> 01:03:57,750 Ce naiba ? 1028 01:04:11,932 --> 01:04:13,599 Cine vrea bătaie ? 1029 01:04:15,602 --> 01:04:16,602 Albert ! 1030 01:04:21,608 --> 01:04:22,608 Fasolea mea ! 1031 01:04:24,444 --> 01:04:25,486 Da ! 1032 01:04:25,612 --> 01:04:29,365 Domnule ? Încă aştept şi am nevoie urgentă la toaletă. 1033 01:04:29,449 --> 01:04:33,160 Albert ! 1034 01:04:35,455 --> 01:04:37,122 Haide. Să mergem. 1035 01:04:42,087 --> 01:04:43,087 Nu, Albert ! 1036 01:04:43,797 --> 01:04:44,755 Vino aici, băiete ! 1037 01:04:44,839 --> 01:04:45,839 Albert ! 1038 01:04:46,132 --> 01:04:47,132 Unde te duci ? 1039 01:04:48,635 --> 01:04:49,677 Albert, grăbeşte-te ! 1040 01:04:49,761 --> 01:04:51,161 Hai, Spidey, te acopăr eu ! 1041 01:04:51,471 --> 01:04:53,889 Bună ! Sunt aici să te salvez. 1042 01:04:57,644 --> 01:04:59,645 Ne daţi ori nu ne daţi, târfă ! 1043 01:05:09,948 --> 01:05:11,115 Da ! 1044 01:05:13,827 --> 01:05:15,119 Bine. 1045 01:05:15,662 --> 01:05:17,496 Sunt... Ce faci ? 1046 01:05:17,831 --> 01:05:19,498 Salvez situaţia. 1047 01:05:20,333 --> 01:05:21,500 Scuze, cine eşti ? 1048 01:05:21,668 --> 01:05:23,544 Scuze. Mă cheamă Fuzzy. 1049 01:05:23,795 --> 01:05:25,546 - Da. - Bine, asta... 1050 01:05:25,630 --> 01:05:27,047 Scuze, sincronizare proastă. 1051 01:05:27,132 --> 01:05:29,333 - Se apropie. - Da, da, scuze. 1052 01:05:29,384 --> 01:05:31,510 Spidey. 1053 01:05:31,595 --> 01:05:35,097 Când vei fi gata să vorbeşti, voi fi acolo să te ascult. 1054 01:05:35,515 --> 01:05:37,433 Mulţumesc că mi-ai ajutat fratele în seara asta. 1055 01:05:37,517 --> 01:05:38,601 Bine. 1056 01:05:44,649 --> 01:05:46,942 Aici ! 1057 01:05:47,027 --> 01:05:49,445 Poliţiştilor ! Sunt nebun ! 1058 01:05:49,529 --> 01:05:50,696 - Un nudist ! - Du-te ! 1059 01:05:50,947 --> 01:05:54,158 Sunt gol ! Veniţi să mă prindeţi ! Sunt un lunatic ! 1060 01:05:54,284 --> 01:05:55,701 Haide. Să mergem. 1061 01:05:55,869 --> 01:05:58,871 Nu mă veţi prinde viu ! 1062 01:06:04,127 --> 01:06:05,669 Trebuie să fie cel mai bun de până acum. 1063 01:06:05,754 --> 01:06:07,546 Să fii sigură. În seria asta. 1064 01:06:07,631 --> 01:06:08,631 Ştii de ce ? 1065 01:06:08,715 --> 01:06:09,715 Pentru că inima noastră e în el. 1066 01:06:09,799 --> 01:06:11,800 Da. Şi a evoluat. 1067 01:06:12,135 --> 01:06:14,637 A evoluat, puterea de înţelegere. 1068 01:06:14,971 --> 01:06:17,139 Puterea noastră de înţelegere a evoluat. 1069 01:06:21,561 --> 01:06:22,728 Roosevelt ? 1070 01:06:24,147 --> 01:06:26,148 - E totul în regulă ? - Unde ai fost ? 1071 01:06:26,399 --> 01:06:28,901 Am încurcat-o, mamelor. Am încurcat-o rău de tot. 1072 01:06:32,322 --> 01:06:33,989 Nu, nu pot. 1073 01:06:34,240 --> 01:06:37,743 Nu o voi spune-n greacă sau aramaică sau în vreo limbă precreştină. 1074 01:06:37,952 --> 01:06:39,953 Bine. O ştii pe fata aia, Wren ? 1075 01:06:40,205 --> 01:06:41,872 Am stricat totul. 1076 01:06:42,123 --> 01:06:44,683 Adică, am condus toată noapte, în căutarea fratelui ei. 1077 01:06:44,751 --> 01:06:48,295 Şi, Volvo-ul, e mort. E terminat. S-a dus. 1078 01:06:48,505 --> 01:06:49,630 - Ce ? - Ce ? 1079 01:06:49,756 --> 01:06:51,090 - E mort. - Ce-ai făcut... 1080 01:06:51,841 --> 01:06:54,009 Şi după toate astea, ea rămâne cu acest tip, Aaron, 1081 01:06:54,094 --> 01:06:56,512 care nu poate cânta o notă c cum trebuie. 1082 01:06:56,596 --> 01:06:59,223 Roosevelt, suntem dezamăgite de tine. 1083 01:06:59,307 --> 01:07:01,100 Mi se face rău. Mi se face rău. 1084 01:07:01,184 --> 01:07:02,184 Barb ? 1085 01:07:02,602 --> 01:07:04,937 Ştiu. Scuze. Vă voi plăti fiecare bănuţ. 1086 01:07:05,146 --> 01:07:07,147 Da. Da, o vei face. 1087 01:07:07,399 --> 01:07:10,067 Dar nu dau doi bani pe Volvo. 1088 01:07:11,152 --> 01:07:12,319 De fapt, 1089 01:07:13,321 --> 01:07:17,157 faptul că tu eşti aici în carne şi oase, 1090 01:07:17,283 --> 01:07:20,119 înseamnă că ne-am făcut treaba bine. 1091 01:07:21,454 --> 01:07:23,455 Te-am învăţat noi să renunţi ? 1092 01:07:23,832 --> 01:07:25,374 Te-am învăţat noi să fugi 1093 01:07:25,458 --> 01:07:26,959 cu coada între picioare de fiecare dată 1094 01:07:27,043 --> 01:07:29,294 când un tip cu o chitară îţi fură fata ? 1095 01:07:29,546 --> 01:07:33,215 Se merită să lupţi pentru tot ce-i în lumea asta. 1096 01:07:33,550 --> 01:07:35,384 Da, nu luptă reală, bineînţeles. 1097 01:07:35,844 --> 01:07:38,762 La figurat. Nu susţinem violenţa în afara dojo-ului. 1098 01:07:38,847 --> 01:07:41,432 - Haide, Barb. - Corect. Desigur. 1099 01:07:42,726 --> 01:07:46,603 Desigur. 1100 01:07:46,855 --> 01:07:50,607 Dacă ţii la ea cu adevărat, trebuie să i-o spui. 1101 01:07:51,609 --> 01:07:52,985 Vrei să o sun eu pentru tine ? 1102 01:07:53,069 --> 01:07:54,194 Barb. 1103 01:07:54,279 --> 01:07:56,447 Nu. Mulţumesc. E un sfat bun. 1104 01:07:56,531 --> 01:07:58,690 Lasă-l să-şi facă singur treaba. Bine ? E treaba lui. 1105 01:08:00,243 --> 01:08:02,453 E greu ! E în creştere. 1106 01:08:02,537 --> 01:08:04,788 Ea mă sună. Aşteptaţi. 1107 01:08:04,998 --> 01:08:06,832 Bună, Roosevelt, sunt Wren. 1108 01:08:07,041 --> 01:08:09,293 L-am găsit pe Albert, dar din păcate 1109 01:08:09,377 --> 01:08:11,086 mama o să ajungă acasă înaintea noastră. 1110 01:08:11,171 --> 01:08:15,215 Ceea ce înseamnă că mă va omorî sau mă va pedepsi până la 93 de ani. 1111 01:08:15,967 --> 01:08:19,011 Oricum, vreau să-ţi mulţumesc pentru tot ce-ai făcut în seara asta. 1112 01:08:19,095 --> 01:08:23,098 Şi mi-aş fi dorit ca lucrurile să meargă diferit, pentru că 1113 01:08:23,183 --> 01:08:26,852 eşti minunat. Şi... bine, bine. 1114 01:08:27,270 --> 01:08:28,520 Pa. 1115 01:08:28,688 --> 01:08:30,022 - Ce spune ? Ce-a spus ? - Ascultă. 1116 01:08:30,190 --> 01:08:31,523 Îţi va spune când va fi pregătit. 1117 01:08:31,608 --> 01:08:32,608 Ce-a spus ? 1118 01:08:32,692 --> 01:08:34,276 Nu, uite, are nevoie de mine. Bine ? 1119 01:08:34,360 --> 01:08:36,111 Pot să împrumut cealaltă maşină ? 1120 01:09:12,065 --> 01:09:14,733 Tatăl meu mereu făcea farse. 1121 01:09:15,360 --> 01:09:17,027 De aici a învăţat Albert asta. 1122 01:09:17,529 --> 01:09:20,280 Cei doi au iubit Halloween-ul pentru că puteau 1123 01:09:20,365 --> 01:09:22,407 să intre în toate belelele posibile. 1124 01:09:23,535 --> 01:09:26,537 Bine, asta şi faptul că amândoi iubeau bomboanele. 1125 01:09:27,072 --> 01:09:28,789 Albert n-a fost niciodată la fel de fericit 1126 01:09:28,873 --> 01:09:31,416 ca atunci când colinda după bomboane cu tatăl său. 1127 01:09:31,918 --> 01:09:33,919 Mi s-a părut corect că, 1128 01:09:34,003 --> 01:09:36,338 din moment ce tata nu l-a mai putut duce anul ăsta, 1129 01:09:36,589 --> 01:09:39,591 măcar puteam să-l aduc pe Albert să-l vadă. 1130 01:09:49,727 --> 01:09:50,894 Wren ? 1131 01:09:57,068 --> 01:09:58,402 Da, Albert ? 1132 01:09:59,237 --> 01:10:00,571 Mulţumesc. 1133 01:11:27,617 --> 01:11:28,951 Scumpo, suntem acasă. 1134 01:11:35,500 --> 01:11:37,125 Doamnă Desantis ? Opreşte-te acolo. 1135 01:11:37,210 --> 01:11:38,627 Nu te pot lăsa să intri în casă. 1136 01:11:38,711 --> 01:11:40,212 De ce ? Cine naiba eşti tu ? 1137 01:11:40,296 --> 01:11:41,338 Roosevelt. 1138 01:11:42,048 --> 01:11:43,382 Eşti prieten cu Wren ? 1139 01:11:45,176 --> 01:11:46,343 Nu m-a menţionat niciodată ? 1140 01:11:47,078 --> 01:11:48,528 Nu-i nimic. Înainte de noaptea trecută, 1141 01:11:48,554 --> 01:11:50,639 n-am făcut nimic care să-i atragă atenţia. 1142 01:11:50,723 --> 01:11:53,763 E o poveste dulce şi de care nu-s interesată acum. 1143 01:11:53,893 --> 01:11:55,978 Am fost trează toată noaptea şi trebuie să dorm. 1144 01:11:56,062 --> 01:11:57,462 Mi-e teamă că nu vă pot lăsa. 1145 01:11:57,522 --> 01:12:01,066 Sunt o mamă singură. Este 5:30 dimineaţa. 1146 01:12:01,401 --> 01:12:03,276 Şi chiar nu vrei să te pui cu mine. 1147 01:12:03,403 --> 01:12:05,737 Cineva se bazează pe mine şi nu o voi dezamăgi, 1148 01:12:05,763 --> 01:12:07,343 aşa că poate tu nu vrei să te pui cu mine. 1149 01:12:07,407 --> 01:12:09,074 - Serios ? - Da. 1150 01:12:13,579 --> 01:12:15,914 Poţi provoca câtă durere fizică vrei, 1151 01:12:16,165 --> 01:12:18,166 care doare la fel de mult, 1152 01:12:18,251 --> 01:12:20,468 precum aplicarea cunoştinţelor tale despre punctele sensibile. 1153 01:12:20,503 --> 01:12:22,671 Dar eu nu plec nicăieri. 1154 01:12:22,755 --> 01:12:25,007 Dnă. Desantis, aseară a fost cea mai bună noapte din viaţa mea. 1155 01:12:25,091 --> 01:12:27,676 Mi-am minţit mamele pentru prima dată. 1156 01:12:27,760 --> 01:12:29,302 Am distrus Volvo-ul. 1157 01:12:29,429 --> 01:12:31,471 Cel mai bun amic a împuşcat copanul unuia. 1158 01:12:31,931 --> 01:12:34,099 Poliţia probabil ne caută. 1159 01:12:34,225 --> 01:12:35,517 Şi eu îmi voi lua o slujbă 1160 01:12:35,601 --> 01:12:37,762 la Captain Chicken doar ca să plătesc stricăciunile. 1161 01:12:39,188 --> 01:12:42,607 Dar n-aş schimba nici un minut, pentru că le-am petrecut cu Wren. 1162 01:12:47,238 --> 01:12:48,447 Şi o iubesc. 1163 01:12:49,782 --> 01:12:51,450 O iubesc pe fiica dumneavoastră. 1164 01:12:57,040 --> 01:12:59,374 - Să înţeleg că-l ştii pe puştiul ăsta ? - Da. 1165 01:13:00,126 --> 01:13:02,127 Da. Îl ştiu. 1166 01:13:02,545 --> 01:13:04,546 Wren. Tu eşti ? 1167 01:13:06,132 --> 01:13:08,467 Bună, Wren ! Nu-ţi face griji. 1168 01:13:08,593 --> 01:13:10,802 După cum vezi, mă descurc. 1169 01:13:11,054 --> 01:13:12,637 Mama ta n-a intrat în casă. 1170 01:13:12,889 --> 01:13:13,889 Pune capul jos. 1171 01:13:13,973 --> 01:13:15,574 De ce nu vrea să mă lase înăuntru ? 1172 01:13:15,641 --> 01:13:17,225 Îţi explic mai târziu. 1173 01:13:17,560 --> 01:13:19,895 Bine, e destul de drăguţ. 1174 01:13:19,979 --> 01:13:21,813 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Roosevelt. 1175 01:13:22,315 --> 01:13:24,107 Şi mie, dnă. Desantis. 1176 01:13:24,192 --> 01:13:25,609 Haide, Albert. 1177 01:13:25,818 --> 01:13:29,029 A fost stânjenitor, dar memorabil. 1178 01:13:35,912 --> 01:13:37,412 Eşti bine ? 1179 01:13:37,497 --> 01:13:38,997 Da, sunt bine. 1180 01:13:39,999 --> 01:13:43,418 Dar mai important, e că l-ai găsit pe Albert. 1181 01:13:43,836 --> 01:13:45,587 - Şi mama ta. - Da. 1182 01:13:46,089 --> 01:13:48,924 Da, ne-am lovit de ea când ne întorceam acasă. 1183 01:13:49,008 --> 01:13:50,050 Scuze. 1184 01:13:51,677 --> 01:13:54,679 Nu. Sunt bucuros că-s aici. 1185 01:13:56,516 --> 01:13:57,557 Eşti ? 1186 01:14:01,187 --> 01:14:02,854 Pentru că acum pot face asta. 1187 01:15:06,586 --> 01:15:07,919 Bună, Fuzz ! 1188 01:15:08,421 --> 01:15:10,172 Denise, bună ! 1189 01:15:10,256 --> 01:15:11,506 Mişto noaptea trecută, nu ? 1190 01:15:11,591 --> 01:15:13,717 Super mişto, mai bine zis. 1191 01:15:13,801 --> 01:15:17,679 Am deschis ochii în sfârşit şi-am realizat că Lara şi cu mine nu ne potrivim. 1192 01:15:17,930 --> 01:15:22,100 Deloc. Care-i un lucru foarte important pentru mine, pentru că... 1193 01:15:22,435 --> 01:15:25,604 Nu, voiam să ştiu dacă l-ai găsit pe Spidey ? 1194 01:15:25,688 --> 01:15:28,064 Da, Spidey. Da, bineînţeles. 1195 01:15:28,441 --> 01:15:30,525 I-am salvat viaţa. Nu-i mare lucru. 1196 01:15:30,610 --> 01:15:32,485 Se mai întâmplă. Ştiu cum fac eu. 1197 01:15:33,487 --> 01:15:34,738 Acela e noul număr ? 1198 01:15:36,532 --> 01:15:38,366 S-a vândut peste tot. 1199 01:15:38,784 --> 01:15:40,785 Da, îţi spun cum facem. 1200 01:15:41,412 --> 01:15:42,746 E din partea casei. 1201 01:15:42,955 --> 01:15:44,289 - Serios ? - Da. 1202 01:15:44,457 --> 01:15:46,875 Pentru un amic fan al Galaxy Scout. 1203 01:15:46,959 --> 01:15:49,252 - Mulţumesc, Fuzz. - Nicio problemă. 1204 01:15:50,463 --> 01:15:51,796 Ne mai vedem ? 1205 01:15:52,798 --> 01:15:53,965 Ne mai vedem. 1206 01:15:54,467 --> 01:15:55,634 Denise ? 1207 01:15:57,303 --> 01:15:58,887 Ce zici dacă 1208 01:15:58,971 --> 01:16:02,015 tu, eu şi Spidey am petrece ceva timp împreună ? 1209 01:16:02,475 --> 01:16:05,310 Sigur. Poate doar noi doi ? 1210 01:16:07,813 --> 01:16:09,648 Da, da, desigur. 1211 01:16:09,982 --> 01:16:11,983 Doar noi doi. 1212 01:16:12,985 --> 01:16:14,986 Frumos. Bine. 1213 01:16:15,821 --> 01:16:17,781 Nu am nimic de citit acum. 1214 01:16:45,184 --> 01:16:47,519 O să ne lipsească. Albert ? 1215 01:16:54,026 --> 01:16:56,820 Clătite cu aromă de şuncă. 1216 01:16:57,488 --> 01:16:59,489 Da. Restul oamenilor fac de Ziua Recunoştinţei. 1217 01:16:59,782 --> 01:17:00,949 Familia mea de Halloween. 1218 01:17:02,201 --> 01:17:04,703 Uimitor ! Albert le-a făcut ? 1219 01:17:06,038 --> 01:17:08,039 Complimentele mele bucătarului şef. 1220 01:17:09,375 --> 01:17:10,792 Unde-i micuţul ? 1221 01:17:10,876 --> 01:17:12,596 Nu ştiu. Era aici acum o clipă. 1222 01:17:34,191 --> 01:17:36,568 Poate poţi face şi tu un cântec explicativ. 1223 01:18:11,479 --> 01:18:12,479 Dumnezeule. 1224 01:18:12,772 --> 01:18:14,856 - N-a îndrăznit ! - Ţi-am spus eu ! 1225 01:18:15,107 --> 01:18:17,108 Adică, poate că uneori April ştie ceva. 1226 01:18:17,443 --> 01:18:20,278 Tot ce-am făcut aseară a fost distrus. 1227 01:18:20,821 --> 01:18:23,323 Poate poţi face şi tu un cântec explicativ. 1228 01:18:23,574 --> 01:18:24,657 Wren ? 1229 01:18:26,285 --> 01:18:28,620 Sunt E. O. Wilson şi sunt om de ştiinţă 1230 01:18:28,913 --> 01:18:31,373 studiez furnici şi chestii dacă te-ai prins 1231 01:18:31,457 --> 01:18:33,625 sunt atât de mişto pe cât poate un tip să fie. 1232 01:18:33,959 --> 01:18:36,336 Gândeşte-te la Jason Bourne cu o plasă de fluturi. 1233 01:18:36,796 --> 01:18:39,130 Călugăriţă, călugăriţă. 1234 01:18:39,423 --> 01:18:41,549 Broască ţestoasă, broască ţestoasă. 1235 01:18:41,634 --> 01:18:42,717 Nu face asta. 1236 01:18:42,802 --> 01:18:43,843 Ce ? 1237 01:18:50,476 --> 01:18:52,310 Albert ! 1238 01:18:56,982 --> 01:18:58,608 Toţi cred că nu vorbesc. 1239 01:18:58,692 --> 01:18:59,776 Dar, de fapt, 1240 01:18:59,860 --> 01:19:02,946 i-am făcut farse mamei mele în ultimele şase luni. 1241 01:19:03,155 --> 01:19:04,155 Alo ? 1242 01:19:04,281 --> 01:19:06,408 Sunt Verizon. 1243 01:19:06,492 --> 01:19:08,701 Telefonul dvs. a fost raportat ca fiind defect 1244 01:19:08,786 --> 01:19:11,830 şi trebuie testat de sistemul nostru de recunoaştere a vocii. 1245 01:19:12,081 --> 01:19:14,499 Puteţi repeta câteva fraze ? 1246 01:19:14,625 --> 01:19:15,667 Bine. 1247 01:19:15,835 --> 01:19:17,502 Îmi place brânza. 1248 01:19:17,837 --> 01:19:19,671 Îmi place brânza ? 1249 01:19:20,005 --> 01:19:22,173 Rahaţii mei sunt mari şi consistenţi. 1250 01:19:22,466 --> 01:19:24,342 Rahaţii mei... Stai, cine eşti ? 1251 01:19:24,427 --> 01:19:27,887 Sunt străunchiul Vindaloo din Cehoslovacia. 1252 01:19:28,013 --> 01:19:29,055 Cine ? 1253 01:19:29,181 --> 01:19:32,225 Străunchiul Vindaloo. Vindaloo ! Vindaloo ! 1254 01:19:32,643 --> 01:19:35,562 M-am mutat în Cleveland şi sunt în drum spre voi 1255 01:19:35,688 --> 01:19:37,355 pentru a trăi în subsolul vostru. 1256 01:19:37,648 --> 01:19:39,009 Cred că ai greşit numărul. 1257 01:19:39,191 --> 01:19:43,361 Joy Desantis ? Mă holbez la o poză de când erai bebeluş. 1258 01:19:43,654 --> 01:19:44,988 Bine, asta-i ciudat. 1259 01:19:45,698 --> 01:19:46,865 Bună ziua ! 1260 01:19:47,533 --> 01:19:48,533 Alo ? 1261 01:19:49,827 --> 01:19:50,994 Bună, scumpo, 1262 01:19:51,078 --> 01:19:53,705 sunt de la departamentul de sutiene din Marshalls. 1263 01:19:54,206 --> 01:19:56,207 Sutienele comandate sunt aici. 1264 01:19:56,542 --> 01:20:00,920 Oricum, sunt atât de mici, încât nu le putem găsi. 1265 01:20:01,005 --> 01:20:02,630 Cred că aveţi sâni foarte mici. 1266 01:20:02,715 --> 01:20:04,382 Albert ! Tu eşti ? 1267 01:20:04,407 --> 01:20:06,407 Traducerea şi adaptarea : dementozaur 1268 01:20:06,432 --> 01:20:08,432 www.titrari.ro 85153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.