All language subtitles for Criminal.France.S01E03.NF.WEB-DLRip.Rus.Fre.IdeaFilm.RGzsRutracker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,240
[siren passing outside]
3
00:00:16,640 --> 00:00:20,080
[solemn music playing]
4
00:00:21,640 --> 00:00:22,800
[sighs]
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,720
[indistinct shouting outside]
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,760
[elevator pings]
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,880
Thanks for getting in so quickly.
8
00:00:35,640 --> 00:00:38,360
I didn't have anything planned
at 3:27 in the morning.
9
00:00:38,720 --> 00:00:41,080
Here. You're going to start with Omar.
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,400
In my opinion
he'll be more relaxed with men.
11
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
[Gérard sighs]
12
00:00:45,440 --> 00:00:46,560
And Olivier?
13
00:00:46,640 --> 00:00:48,400
His son's sick. He's on his way.
14
00:00:50,720 --> 00:00:52,240
There's not a lot to go on.
15
00:00:52,640 --> 00:00:55,760
It happened three hours ago
and the guy is already here?
16
00:00:55,840 --> 00:00:59,160
He refused his visit for a medical.
They brought him straight here.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,640
The prosecutor's already called
for an update. It's serious.
18
00:01:05,320 --> 00:01:07,080
I'm going to need coffee.
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,640
-[loud thump]
-For fuck's sake.
20
00:01:10,000 --> 00:01:12,440
Maintenance won't come
before tomorrow morning.
21
00:01:17,360 --> 00:01:19,200
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
22
00:01:23,520 --> 00:01:25,080
I don't remember calling you.
23
00:01:26,600 --> 00:01:28,040
It was Omar who called me.
24
00:01:29,200 --> 00:01:32,400
[pulsing music playing]
25
00:01:33,960 --> 00:01:34,800
[beep]
26
00:01:34,880 --> 00:01:38,240
So, 3:28, the interrogation will now begin
with Lieutenant Sarkissian
27
00:01:38,320 --> 00:01:40,440
and Brigadier Matif in the room.
28
00:01:43,720 --> 00:01:46,760
[Omar] Mr. Lacombe, we're wondering
why you were running away.
29
00:01:47,160 --> 00:01:49,560
I started to run when I saw two guys
running towards me.
30
00:01:50,200 --> 00:01:52,400
It was dark
and their heads were covered.
31
00:01:52,480 --> 00:01:55,040
I had no way of knowing
they were police officers.
32
00:01:55,120 --> 00:01:58,080
-That's the point of plain clothes.
-What I'm saying is, I panicked.
33
00:01:58,160 --> 00:01:59,280
But I didn't just run away.
34
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Yeah. You wanted some air, right?
35
00:02:01,600 --> 00:02:03,320
I'd had a few drinks at the restaurant
36
00:02:03,400 --> 00:02:05,440
and I didn't want
to go home straight away.
37
00:02:05,840 --> 00:02:08,480
Did you arrest all the people
who were drunk in the Marais?
38
00:02:08,560 --> 00:02:10,480
The others didn't have
blood on their shirt.
39
00:02:11,120 --> 00:02:13,720
-It's my blood.
-[Omar] Could have come from a fight.
40
00:02:13,800 --> 00:02:17,120
No, it was when your colleague
pushed me to the floor.
41
00:02:18,160 --> 00:02:20,760
Has anyone checked with the CSU
about the blood, yet?
42
00:02:20,840 --> 00:02:22,040
Yeah, I called them.
43
00:02:22,120 --> 00:02:24,320
Apparently he resisted
quite a lot during arrest
44
00:02:24,400 --> 00:02:27,000
but they're not 100% sure
he hurt himself during the struggle.
45
00:02:27,080 --> 00:02:28,920
[Omar] They say it was visible before.
46
00:02:29,000 --> 00:02:29,960
Great!
47
00:02:30,520 --> 00:02:31,680
They're lying.
48
00:02:32,320 --> 00:02:34,400
The lab will tell us
who this blood belongs to.
49
00:02:34,680 --> 00:02:36,480
Is it me, or does he look drunk to you?
50
00:02:36,560 --> 00:02:40,000
He looks like he's got an answer
to explain everything. I detest that.
51
00:02:40,320 --> 00:02:42,680
OK, listen. I'm too tired to play games.
52
00:02:43,040 --> 00:02:45,840
I've been here for two hours
without any explanation.
53
00:02:45,920 --> 00:02:48,880
Let's just figure this out so I can
go home to my wife and children.
54
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
I don't know why I'm here. Tell them.
55
00:02:51,720 --> 00:02:53,840
Just leave your lawyer out of this.
56
00:02:53,920 --> 00:02:55,840
I want you to speak to me.
57
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
They got me out of bed to come here.
58
00:02:58,000 --> 00:03:00,720
Now I'm here,
I want to get my money's worth.
59
00:03:01,080 --> 00:03:01,880
In that case,
60
00:03:01,960 --> 00:03:04,800
you could start by telling me
who I'm supposed to have killed.
61
00:03:05,480 --> 00:03:06,640
All right, this is how it is.
62
00:03:07,640 --> 00:03:09,880
You're here because
shortly after 12:30 this evening
63
00:03:09,960 --> 00:03:12,680
we found a man, Rémi Fabretti,
who was seriously wounded,
64
00:03:12,760 --> 00:03:15,560
in Impasse de Pot de Fer
in the 4th arrondissement.
65
00:03:15,640 --> 00:03:18,320
The reports detail multiple wounds
to the face and body
66
00:03:18,400 --> 00:03:21,680
that would have been as a result
of a repeated multiple beating.
67
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
The victim died
on his way to the hospital.
68
00:03:31,480 --> 00:03:34,640
[high-pitched whine]
69
00:03:36,880 --> 00:03:41,000
[haunting music playing]
70
00:03:59,480 --> 00:04:02,320
[drinks machine whirring]
71
00:04:06,000 --> 00:04:07,040
[door buzzing]
72
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
Where did you get that from?
73
00:04:10,920 --> 00:04:12,080
From the machine.
74
00:04:13,040 --> 00:04:15,000
Help yourself. I'll get another one.
75
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
Oh. Thanks.
76
00:04:16,520 --> 00:04:17,600
Leo's OK?
77
00:04:17,680 --> 00:04:20,960
He vomited up all he could.
He's probably got gastroenteritis.
78
00:04:21,519 --> 00:04:23,399
Make sure you don't
spread it here, then.
79
00:04:23,920 --> 00:04:26,000
[Omar] Mr. Lacombe,
do you know this man?
80
00:04:31,480 --> 00:04:33,320
No, I don't recognise him.
81
00:04:33,600 --> 00:04:34,720
[Omar] Are you sure?
82
00:04:36,040 --> 00:04:37,240
It's not a recent photo.
83
00:04:37,320 --> 00:04:39,520
The only other ones we have
are of his cadaver,
84
00:04:39,600 --> 00:04:41,560
and trust me,
you don't want to see those.
85
00:04:43,600 --> 00:04:44,720
Never seen him.
86
00:04:45,960 --> 00:04:47,480
So what's happening, then?
87
00:04:48,040 --> 00:04:50,720
You tell me. Looks like
we're making it up as we go along.
88
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
You haven't missed anything yet.
89
00:04:52,880 --> 00:04:56,160
The court-appointed lawyer seems
even more uncomfortable than him.
90
00:04:56,240 --> 00:04:59,520
[Omar] Fabretti's body was discovered
a few minutes after his attack.
91
00:04:59,600 --> 00:05:02,520
The police arrived on site
at 35 minutes past midnight.
92
00:05:02,600 --> 00:05:06,040
Eight minutes later, you were arrested
as you were running away to your car.
93
00:05:06,120 --> 00:05:08,920
-[Lacombe] I wasn't running away.
-[Omar] Oh, yeah, sorry.
94
00:05:09,560 --> 00:05:11,720
You were getting some air
after a boozy dinner.
95
00:05:13,120 --> 00:05:14,760
Where were you at half past midnight?
96
00:05:15,880 --> 00:05:18,600
I'm not sure.
I left the restaurant at around...
97
00:05:18,680 --> 00:05:20,400
23:45. Then what?
98
00:05:21,000 --> 00:05:22,160
And then I walked.
99
00:05:22,760 --> 00:05:26,160
So apparently, you weren't in such
a rush to see your wife and children.
100
00:05:26,240 --> 00:05:27,280
then, huh?
101
00:05:27,640 --> 00:05:29,720
As I said, I was a bit boozy.
I didn't want to drive.
102
00:05:29,800 --> 00:05:32,080
You went walking where?
Down which streets?
103
00:05:32,160 --> 00:05:33,560
I don't know...
104
00:05:33,640 --> 00:05:35,760
I live in the suburbs.
I was probably lost.
105
00:05:36,200 --> 00:05:39,520
You have a one-hour period
which you're incapable of remembering.
106
00:05:40,000 --> 00:05:42,280
To most people that sounds
vague and unverifiable.
107
00:05:42,360 --> 00:05:44,560
And to me, it sounds
like a bullshit story.
108
00:05:47,120 --> 00:05:48,880
I have nothing to say.
109
00:05:50,200 --> 00:05:51,920
Why would I attack this man?
110
00:05:54,800 --> 00:05:56,840
Mr. Fabretti had spent
his evening in a bar
111
00:05:56,920 --> 00:05:58,520
near the place where we found him.
112
00:05:59,040 --> 00:06:00,680
The Access. You recognise it?
113
00:06:02,560 --> 00:06:04,640
I've already told you,
I don't know the area.
114
00:06:05,280 --> 00:06:07,840
[Omar] OK, the Access
is a bar mainly frequented
115
00:06:07,920 --> 00:06:10,360
by the gay and LGBT community.
116
00:06:10,440 --> 00:06:11,920
Mr. Fabretti was a regular.
117
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
We think that he was followed
when he left the bar,
118
00:06:14,960 --> 00:06:17,280
and that the attack happened soon after.
119
00:06:17,360 --> 00:06:20,560
All the associations are all over this
on Twitter and Facebook.
120
00:06:20,640 --> 00:06:22,840
Is that why
the Prosecutor's so concerned?
121
00:06:22,920 --> 00:06:24,880
He wants to talk
to the press straight away.
122
00:06:24,960 --> 00:06:27,440
He needs to announce
we have a suspect in custody.
123
00:06:27,960 --> 00:06:29,720
You know, after the attacks...
124
00:06:29,800 --> 00:06:31,640
-He wants to make an example.
-Yeah.
125
00:06:36,240 --> 00:06:39,800
-Was he seen near the crime scene?
-[Laetitia] Right now, we have nothing.
126
00:06:40,280 --> 00:06:43,600
A camera on the street corner
filmed a woman just before the attack.
127
00:06:44,400 --> 00:06:48,000
She could be a potential witness,
but we still haven't identified her.
128
00:06:49,040 --> 00:06:51,680
[Lacombe] You think I killed this guy
because he's gay?
129
00:06:52,080 --> 00:06:53,520
I'm glad you understand me.
130
00:06:54,040 --> 00:06:55,560
[Lacombe laughs]
131
00:06:55,640 --> 00:06:58,640
[Omar] Does it bother you, the idea
of two men, two women together?
132
00:06:58,720 --> 00:07:00,280
-What do you think?
-Not bothered.
133
00:07:00,360 --> 00:07:02,040
Respond to my question.
134
00:07:03,960 --> 00:07:05,240
What should I say?
135
00:07:05,560 --> 00:07:08,440
I don't know who he is
and I don't care if he's homosexual.
136
00:07:08,520 --> 00:07:11,400
Is that why I'm arrested?
You judge me as a homophobe?
137
00:07:11,920 --> 00:07:14,360
I'm not sure any more.
How do you judge a homophobe?
138
00:07:16,320 --> 00:07:19,840
Seriously, Mr. Lacombe, enlighten me.
How do you identify a homophobe?
139
00:07:20,280 --> 00:07:21,760
Or an anti-Semite?
140
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
Or a racist?
141
00:07:24,320 --> 00:07:25,280
I'll tell you what.
142
00:07:25,360 --> 00:07:26,400
In my experience
143
00:07:26,480 --> 00:07:29,280
they wear the same suits
as the next guy, drive the same cars,
144
00:07:29,360 --> 00:07:32,240
and have a photo of their family
in their wallet, like everyone else.
145
00:07:34,240 --> 00:07:36,920
You know what? It shows real disgust
to beat someone to death
146
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
just for being who they are.
147
00:07:40,320 --> 00:07:43,960
Usually, here, we look for an explanation
for the crimes people commit.
148
00:07:44,040 --> 00:07:45,640
Something logical and personal
149
00:07:45,720 --> 00:07:48,000
that might help us understand
what happened.
150
00:07:48,440 --> 00:07:50,920
So often, we find circumstances that do.
151
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
Does understanding mean forgiving?
152
00:07:55,320 --> 00:07:56,400
Not tonight.
153
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Tonight, there's nothing to understand,
nothing to forgive.
154
00:08:00,040 --> 00:08:02,480
What's more,
it's aggravating circumstance.
155
00:08:02,560 --> 00:08:03,440
It's late.
156
00:08:03,760 --> 00:08:06,720
If you have anything that ties my client
to the attack, let us know.
157
00:08:06,800 --> 00:08:08,080
If not, we can go back to bed.
158
00:08:08,160 --> 00:08:10,320
You mean other than
his absence of alibi,
159
00:08:10,400 --> 00:08:12,760
blood on his shirt
and suspicious behaviour?
160
00:08:12,840 --> 00:08:14,480
We're getting there, Councillor.
161
00:08:15,560 --> 00:08:16,920
We're getting there.
162
00:08:22,800 --> 00:08:25,120
[traffic rumbling outside]
163
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
[ticking]
164
00:08:27,000 --> 00:08:29,720
[Gérard] I'd like to talk
about your evening, Mr. Lacombe.
165
00:08:30,440 --> 00:08:33,880
Apparently you were celebrating
something with your colleagues.
166
00:08:33,960 --> 00:08:36,880
Yeah, we were celebrating
the results of my sales team.
167
00:08:36,960 --> 00:08:40,280
After a good first quarter.
The market's not easy at the moment.
168
00:08:40,360 --> 00:08:41,840
So we let off some steam.
169
00:08:42,400 --> 00:08:44,200
-And you sell what?
-Windows.
170
00:08:44,280 --> 00:08:47,640
PVC, wood, technical materials.
A good selection.
171
00:08:47,720 --> 00:08:49,240
Who was at this dinner?
172
00:08:49,720 --> 00:08:52,200
The whole team:
five sales reps, plus me.
173
00:08:52,280 --> 00:08:54,120
I gave their names when I was arrested.
174
00:08:54,200 --> 00:08:55,480
And they're all men?
175
00:08:55,560 --> 00:08:57,840
Yeah, but I can't explain
why it's like that.
176
00:08:57,920 --> 00:09:00,880
We questioned the waitress
at the restaurant.
177
00:09:01,240 --> 00:09:03,800
Apparently your guys
were a bit inappropriate with her.
178
00:09:03,880 --> 00:09:06,240
Lots of comments about her chest.
179
00:09:06,320 --> 00:09:07,840
One even had a wandering hand.
180
00:09:07,920 --> 00:09:10,680
I've already told you,
the guys were letting off steam.
181
00:09:10,760 --> 00:09:12,360
Following the takeover by the Danes,
182
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
our sales targets have been
through the roof.
183
00:09:14,520 --> 00:09:17,240
I'm aware their conduct in the restaurant
was less than perfect
184
00:09:17,320 --> 00:09:18,440
but it wasn't malicious.
185
00:09:18,520 --> 00:09:20,440
Where are you going with this,
Lieutenant?
186
00:09:21,000 --> 00:09:25,440
The waiters also said
that you proposed a toast, shouting,
187
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
"We're going to kill those poofters."
188
00:09:27,920 --> 00:09:29,480
So, who are the poofters?
189
00:09:29,560 --> 00:09:30,840
No, no...
190
00:09:31,160 --> 00:09:33,880
It's another team of reps.
It's Franck Mangin's.
191
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
It's a little joke of ours.
192
00:09:36,480 --> 00:09:39,000
For two years
they've been getting better results,
193
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
and this year it was our turn to win.
194
00:09:42,920 --> 00:09:44,600
And all the men are homosexual?
195
00:09:45,920 --> 00:09:47,760
No, evidently not.
196
00:09:48,520 --> 00:09:50,000
It was just something we said.
197
00:09:50,080 --> 00:09:52,000
You didn't mean anything by it?
198
00:09:52,080 --> 00:09:54,040
A bit like this group on WhatsApp
199
00:09:54,120 --> 00:09:56,760
that you've been using
to communicate with your team?
200
00:09:59,560 --> 00:10:01,680
[rustling plastic]
201
00:10:03,880 --> 00:10:05,800
Do you recognise your telephone?
202
00:10:05,880 --> 00:10:07,560
That's private, you have no right.
203
00:10:08,760 --> 00:10:10,320
How do you know my code?
204
00:10:10,400 --> 00:10:11,680
Your boss gave it to us.
205
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
Bother you, does it?
206
00:10:13,960 --> 00:10:15,800
Do you have something to hide in there?
207
00:10:16,480 --> 00:10:17,360
No.
208
00:10:18,800 --> 00:10:21,360
I'm going to read you the kinds of things
209
00:10:21,440 --> 00:10:24,280
that you were saying
with your sales team.
210
00:10:24,880 --> 00:10:27,680
And you tell me
if you didn't mean anything.
211
00:10:27,760 --> 00:10:30,040
So, on February 13,
212
00:10:30,120 --> 00:10:32,080
"Go get fucked, you big queer.
213
00:10:32,160 --> 00:10:34,840
It's your turn for the weekly debrief."
214
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
I mean...
215
00:10:36,320 --> 00:10:38,080
On April 2,
216
00:10:38,160 --> 00:10:40,640
"We're going to kill those poofters."
217
00:10:40,720 --> 00:10:44,160
I imagine by the repeat of that,
that's the other team of reps, yeah?
218
00:10:44,680 --> 00:10:45,880
And then,
219
00:10:45,960 --> 00:10:47,560
four days ago,
220
00:10:47,640 --> 00:10:51,640
"I'm sure that he'd prefer
a big fat cock up the arse."
221
00:10:51,720 --> 00:10:53,440
That's enough. We get it.
222
00:10:53,800 --> 00:10:56,720
I'm not reading you all this
out of pleasure, Mr. Lacombe.
223
00:10:56,800 --> 00:10:58,440
It makes me sick.
224
00:10:59,200 --> 00:11:02,600
I'm not in favour of all this bullshit
surrounding political correctness,
225
00:11:02,680 --> 00:11:05,080
where you can't say anything
to anyone any more.
226
00:11:05,160 --> 00:11:06,720
But what I do know
227
00:11:07,240 --> 00:11:10,480
is that the six people involved
in writing in this group
228
00:11:10,880 --> 00:11:13,280
who got drunk in a neighbourhood
known to be gay,
229
00:11:13,360 --> 00:11:15,040
that's nothing but bad news.
230
00:11:16,480 --> 00:11:19,480
What we'd like to know, Mr. Lacombe,
231
00:11:19,560 --> 00:11:23,000
is if you actually did go out
to "kill those poofters" this evening.
232
00:11:32,400 --> 00:11:33,600
[Omar] What happened?
233
00:11:35,080 --> 00:11:37,800
You were walking in the street,
you saw him kissing another guy,
234
00:11:37,880 --> 00:11:40,560
you were disgusted,
so you and your buddies beat him up?
235
00:11:42,240 --> 00:11:43,480
Look,
236
00:11:43,560 --> 00:11:46,800
just because there's an old culture
of homophobia in my client's company,
237
00:11:46,880 --> 00:11:48,320
doesn't mean that he killed him.
238
00:11:48,400 --> 00:11:51,320
"Old culture of homophobia"?
You're a poet now, too!
239
00:11:52,520 --> 00:11:55,360
Make your remarks at the end
of this hearing, if you don't mind.
240
00:11:58,080 --> 00:12:00,560
You know very well
that it's the same everywhere.
241
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
We're all constantly offending.
242
00:12:04,400 --> 00:12:07,520
I bet even your bathroom walls
are full of this kind of rubbish.
243
00:12:08,480 --> 00:12:09,800
That's just how it is.
244
00:12:10,400 --> 00:12:12,000
[Omar] "That's just how it is"?
245
00:12:14,480 --> 00:12:17,880
"Internal bleeding,
likely due to multiple broken ribs.
246
00:12:18,280 --> 00:12:21,160
Suspected severed cervical vertebrae,
247
00:12:21,240 --> 00:12:24,000
multiple head injuries,
broken right collarbone..."
248
00:12:24,080 --> 00:12:26,720
-[lawyer] Is all that really necessary?
-I'd say so.
249
00:12:28,440 --> 00:12:30,440
Once you've served 15 years for murder,
250
00:12:31,120 --> 00:12:34,480
maybe the world
will be less... "how it is."
251
00:12:38,440 --> 00:12:39,960
[exhales]
252
00:12:41,000 --> 00:12:42,760
[buzzing]
253
00:12:43,480 --> 00:12:44,720
It's the Prosecutor.
254
00:12:45,360 --> 00:12:46,920
What are you going to tell him?
255
00:12:47,560 --> 00:12:51,000
Nothing concrete,
and he's certainly not close to cracking.
256
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
[Lacombe] You know...
257
00:12:53,760 --> 00:12:57,000
your job isn't actually
that different from mine.
258
00:12:59,480 --> 00:13:01,640
In fact, the only thing
you have to sell...
259
00:13:01,720 --> 00:13:03,240
[buzzing continues]
260
00:13:03,320 --> 00:13:05,560
...is that I'm the one
who killed this man.
261
00:13:10,480 --> 00:13:12,000
So I'll give you some advice.
262
00:13:12,400 --> 00:13:13,520
Because selling,
263
00:13:14,120 --> 00:13:16,480
that's my thing, and I'm good at it.
264
00:13:16,960 --> 00:13:18,440
We're all ears, champ.
265
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
C-A-P.
266
00:13:22,000 --> 00:13:24,680
It's the method that we teach
to new people at work.
267
00:13:25,120 --> 00:13:27,160
C is for characteristics.
268
00:13:27,240 --> 00:13:30,000
You should always start
by describing the product.
269
00:13:30,400 --> 00:13:32,960
Now, you have the creation.
270
00:13:33,040 --> 00:13:36,120
A normal guy off the rails,
a monster extraordinaire.
271
00:13:36,200 --> 00:13:37,840
That always works, yeah?
272
00:13:38,920 --> 00:13:40,880
A is for advantages.
273
00:13:41,520 --> 00:13:45,120
Customers must comprehend which
characteristics are beneficial to them.
274
00:13:45,200 --> 00:13:46,600
Here, it's evident.
275
00:13:46,680 --> 00:13:48,720
The case is wrapped up in an evening.
276
00:13:48,800 --> 00:13:51,640
It reassures the public
and the press can have a field day.
277
00:13:51,720 --> 00:13:53,720
Brief, and everyone is happy.
278
00:13:54,320 --> 00:13:55,880
The problem is P.
279
00:13:56,480 --> 00:13:58,400
P for proof.
280
00:13:59,240 --> 00:14:02,320
You must prove the existence
of the advantages of the product
281
00:14:02,400 --> 00:14:03,640
for it to work.
282
00:14:04,040 --> 00:14:08,400
For example, a demonstration
or reviews from clients who are satisfied.
283
00:14:09,480 --> 00:14:11,560
And that's where
the difficulty lies for you.
284
00:14:12,880 --> 00:14:14,600
Because you've got nothing.
285
00:14:15,440 --> 00:14:16,960
Not a shred of proof.
286
00:14:17,960 --> 00:14:19,120
No proof,
287
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
no sale.
288
00:14:25,320 --> 00:14:28,080
[pulsing music playing]
289
00:14:33,800 --> 00:14:35,160
Let's start from the top.
290
00:14:35,240 --> 00:14:37,040
-[beep]
-[Audrey] Let's take a break.
291
00:14:39,280 --> 00:14:42,400
The interrogation is interrupted at 05:13.
292
00:14:42,480 --> 00:14:43,280
[beep]
293
00:14:43,360 --> 00:14:45,640
[humming]
294
00:14:53,000 --> 00:14:54,040
Thanks.
295
00:15:03,840 --> 00:15:07,520
[pulsing music continues]
296
00:15:30,360 --> 00:15:31,320
[beep]
297
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
This bastard holds up under pressure.
It's going to take all night.
298
00:15:36,760 --> 00:15:37,680
Thanks.
299
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
You OK?
300
00:15:40,760 --> 00:15:41,640
Yeah.
301
00:15:41,880 --> 00:15:44,280
Since I got back,
everything's going so well.
302
00:15:45,240 --> 00:15:46,800
What, because of Audrey?
303
00:15:49,160 --> 00:15:50,680
It will pass, you know that?
304
00:15:51,640 --> 00:15:54,840
In the meantime, I may never get back
into the interview room.
305
00:15:57,520 --> 00:15:59,160
I don't know any more, Omar.
306
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
Perhaps I wasn't ready to come back.
307
00:16:02,120 --> 00:16:04,080
[footsteps]
308
00:16:04,160 --> 00:16:06,400
You should've let us
rattle him a bit more.
309
00:16:06,480 --> 00:16:09,520
Innocent people don't have gaps
in their memory when it suits them.
310
00:16:09,600 --> 00:16:11,520
You had come to a stop, Gérard,
believe me.
311
00:16:11,600 --> 00:16:14,680
You know to hand it over
when it isn't working with a suspect.
312
00:16:14,760 --> 00:16:15,960
That's true.
313
00:16:16,360 --> 00:16:19,040
There's a chance he'll have
some of the victim's blood on him.
314
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
Yeah, if it is Fabretti's blood.
315
00:16:21,160 --> 00:16:24,000
Considering the backlog in the lab
we won't get the DNA for two days.
316
00:16:24,080 --> 00:16:25,880
The Prosecutor won't wait that long.
317
00:16:28,080 --> 00:16:30,760
Any news on the witness
in the surveillance footage?
318
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
Still nothing.
319
00:16:32,280 --> 00:16:34,760
Prosecutor's going
to completely destroy this case.
320
00:16:36,480 --> 00:16:39,040
Do you think we should stop
the interview and let him go?
321
00:16:39,120 --> 00:16:42,160
That's not my decision.
You're the leader of this group.
322
00:16:46,600 --> 00:16:47,920
If it was up to you?
323
00:16:48,640 --> 00:16:51,840
The sun will be up in an hour
and the Prosecutor wants a suspect.
324
00:16:51,920 --> 00:16:54,400
You might as well give him that one
for the journalists.
325
00:16:54,480 --> 00:16:56,680
He'll decide later
what to do about the judge.
326
00:16:56,760 --> 00:16:59,160
What if he was just in the wrong place
at the wrong time?
327
00:16:59,240 --> 00:17:02,880
If there was anyone in the wrong place
at the wrong time, it was Rémi Fabretti.
328
00:17:02,960 --> 00:17:04,520
He's not walking away.
329
00:17:13,079 --> 00:17:14,480
What do you think, then?
330
00:17:15,280 --> 00:17:18,680
I think you need to stop asking
everyone what they think.
331
00:17:19,240 --> 00:17:22,359
You've been trying to do this job
from behind the mirror,
332
00:17:22,440 --> 00:17:24,240
but that's not how it works.
333
00:17:24,319 --> 00:17:26,800
You're the captain of the team,
not the trainer.
334
00:17:27,319 --> 00:17:29,319
And the captain's in charge out there.
335
00:17:32,960 --> 00:17:36,560
[receding footsteps]
336
00:17:42,800 --> 00:17:46,600
[ticking]
337
00:17:46,680 --> 00:17:48,400
[door opens]
338
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
[Lacombe clears his throat]
339
00:17:56,600 --> 00:18:00,120
[pulsing music playing]
340
00:18:04,320 --> 00:18:05,280
Mr. Lacombe,
341
00:18:05,360 --> 00:18:08,240
I hope you were able to get a bit of rest
during the interruption.
342
00:18:11,400 --> 00:18:12,680
[beep]
343
00:18:13,080 --> 00:18:14,400
[Audrey] It's 5:30 a.m.
344
00:18:14,480 --> 00:18:17,200
I'm Captain Larsen
and this is Sergeant Serra.
345
00:18:17,840 --> 00:18:20,240
We're now going to resume
your interrogation.
346
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
[Olivier] This will be fun.
347
00:18:22,640 --> 00:18:25,360
I just hope we haven't screwed up
by treating Audrey like that.
348
00:18:25,440 --> 00:18:28,880
It's enough of a mess as it is.
We don't need to get each other as well.
349
00:18:28,960 --> 00:18:32,040
She nearly completely fucked it
on that Weber case, remember?
350
00:18:32,120 --> 00:18:33,760
Look how she treats Laetitia.
351
00:18:34,320 --> 00:18:36,000
You think we're idiots, don't you?
352
00:18:36,400 --> 00:18:38,840
-You think we can't see.
-What are you talking about?
353
00:18:38,920 --> 00:18:41,360
You've been watching them
tear each other apart.
354
00:18:41,440 --> 00:18:43,080
You think Laetitia's OK?
355
00:18:43,440 --> 00:18:46,800
-She's a big girl, she'll be all right.
-I'm not sure she's OK.
356
00:18:46,880 --> 00:18:49,480
And you're waiting for the explosion
so you can lead the group.
357
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
Go on, tell me I'm wrong.
358
00:18:52,960 --> 00:18:56,280
Anyway, it's up to the Director
to decide what happens from now on.
359
00:18:57,160 --> 00:18:59,400
[Audrey] I'd like to say
that your explanations
360
00:18:59,480 --> 00:19:01,600
are perfectly plausible up to now.
361
00:19:01,680 --> 00:19:04,640
Maybe you were just getting some air
when you left the restaurant.
362
00:19:05,200 --> 00:19:07,760
Perhaps you were injured
during your apprehension.
363
00:19:09,040 --> 00:19:12,040
Perhaps you really were
just unlucky this evening, huh?
364
00:19:13,320 --> 00:19:14,560
Unlucky?
365
00:19:15,040 --> 00:19:15,920
No.
366
00:19:17,200 --> 00:19:20,520
I think you're lying because your whole
life's at risk if you tell the truth.
367
00:19:22,080 --> 00:19:24,920
All of my team agree on that,
and my superiors, too.
368
00:19:25,000 --> 00:19:28,120
In fact, everyone's in agreement
that you'll be made an example of.
369
00:19:28,200 --> 00:19:30,520
They're determined
that someone will go down for this.
370
00:19:31,040 --> 00:19:32,760
I know it, you know it,
371
00:19:33,080 --> 00:19:35,800
but you persist stubbornly
with your explanations.
372
00:19:36,760 --> 00:19:38,120
Because it's the truth.
373
00:19:39,680 --> 00:19:41,000
One of two things is true.
374
00:19:41,440 --> 00:19:44,560
Either you killed Rémi Fabretti
and now you're wasting our time,
375
00:19:45,280 --> 00:19:47,600
or you're hiding
something else altogether.
376
00:19:48,680 --> 00:19:52,080
Something that terrifies you even more
than being questioned for murder.
377
00:19:55,840 --> 00:19:57,880
There are few things
that have that power.
378
00:19:59,720 --> 00:20:03,800
So the supposition of my colleague,
Brigadier Matif, was probably wrong.
379
00:20:05,520 --> 00:20:08,360
There's something personal
about this story.
380
00:20:12,800 --> 00:20:15,200
So I'm going to ask you one more time...
381
00:20:16,000 --> 00:20:18,600
do you know the victim, Rémi Fabretti?
382
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
Respond to the question
you've been asked.
383
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
[sighs]
384
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
No, I don't know him.
385
00:20:33,360 --> 00:20:35,160
I haven't been here a long time.
386
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
But I've noticed something.
387
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
In general, the men and women
sitting in your place
388
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
are battling between
the person who they are
389
00:20:44,480 --> 00:20:46,320
and the person
who others think they are.
390
00:20:47,640 --> 00:20:49,520
It's hard to bear that kind of pressure.
391
00:20:49,600 --> 00:20:51,960
I'm not sure that this line of thinking
is beneficial.
392
00:20:53,080 --> 00:20:54,640
What do you know about pressure?
393
00:20:55,560 --> 00:20:58,520
I know what it's like to play a role
where every day you're watched.
394
00:21:00,800 --> 00:21:03,600
The duty to measure up,
to hide your doubts,
395
00:21:03,680 --> 00:21:05,280
the fear of disappointing...
396
00:21:06,040 --> 00:21:07,680
And the relief of those rare moments
397
00:21:07,760 --> 00:21:10,400
when you can finally breathe
and just be yourself.
398
00:21:10,840 --> 00:21:12,800
It's something
that's rarely permitted to me.
399
00:21:15,720 --> 00:21:18,000
Who are you in your heart,
Mr. Lacombe?
400
00:21:18,800 --> 00:21:22,160
Some manager of an aggressive horde,
as they'd like to view you?
401
00:21:22,920 --> 00:21:26,520
Or a sales leader obsessed with targets?
A loving family man?
402
00:21:26,600 --> 00:21:28,520
Or everything at once?
403
00:21:28,600 --> 00:21:29,840
Or maybe none of those.
404
00:21:44,960 --> 00:21:47,800
Rest assured that I won't re-read you
the forensics report
405
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
that my colleague detailed earlier.
406
00:21:50,960 --> 00:21:53,240
No, what's of interest
is the mention in it
407
00:21:53,320 --> 00:21:57,240
that Rémi Fabretti had been active,
sexually, just before his death.
408
00:21:59,600 --> 00:22:02,360
Apparently there are several
little courtyards behind the bar
409
00:22:02,440 --> 00:22:05,600
where the regulars like to go
to, let's say, to...
410
00:22:05,680 --> 00:22:07,040
get to know each other better.
411
00:22:11,880 --> 00:22:13,200
Why are you saying that?
412
00:22:14,440 --> 00:22:17,200
I told you, I don't know
the place you're talking about.
413
00:22:18,480 --> 00:22:21,360
More specifically, the report notes
that there were traces of saliva
414
00:22:21,440 --> 00:22:24,040
around the pubic and the genital area
of the victim.
415
00:22:28,720 --> 00:22:32,400
In fact, I'm just wondering whether
those traces are yours, Mr. Lacombe.
416
00:22:35,000 --> 00:22:38,120
You know, all we need is a comparison
of your DNA to be sure.
417
00:22:38,200 --> 00:22:40,000
[Lacombe] Are you fucking serious?
418
00:22:40,080 --> 00:22:43,120
-That's a big risk, no?
-Yeah, but it's disturbed him, look.
419
00:22:43,200 --> 00:22:44,840
[Audrey] We'll get the analysis soon.
420
00:22:46,200 --> 00:22:47,440
This is bullshit.
421
00:22:48,200 --> 00:22:51,000
So hang on, an hour ago
I was a certified homophobe,
422
00:22:51,080 --> 00:22:53,440
and now you're telling me
I'm a homosexual
423
00:22:53,520 --> 00:22:56,600
that literally sucked off this guy
who was then murdered?
424
00:22:57,520 --> 00:22:59,080
You can't be serious.
425
00:23:01,240 --> 00:23:03,720
So that's how your job works, is it?
426
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Unbelievable.
427
00:23:05,840 --> 00:23:08,760
You stick a label on people
and wait to see if it sticks or not.
428
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
Let's imagine that you ambled to the bar
when you left the restaurant.
429
00:23:14,640 --> 00:23:15,440
Not true.
430
00:23:17,200 --> 00:23:19,400
[Audrey] You met up with Rémi Fabretti,
431
00:23:19,480 --> 00:23:21,560
or maybe you'd arranged to meet.
432
00:23:21,640 --> 00:23:23,280
[Lacombe] That's not true.
433
00:23:23,360 --> 00:23:26,040
I've never set foot in that place
and I've never seen that guy.
434
00:23:27,080 --> 00:23:28,960
I've been married for 11 years.
435
00:23:29,040 --> 00:23:31,200
I'm a father of two amazing girls.
436
00:23:31,280 --> 00:23:34,440
Why would I choose to spend my nights
dancing in a pathetic bar
437
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
with those disgusting people there?
438
00:23:37,000 --> 00:23:39,640
-You admit you know the bar?
-No, I've already told you.
439
00:23:39,720 --> 00:23:41,760
Then how do you know
that people dance?
440
00:23:44,480 --> 00:23:47,520
They always do in gay bars, no?
I imagine.
441
00:23:48,240 --> 00:23:52,040
Maybe I just passed by
and saw it one time.
442
00:23:52,640 --> 00:23:56,280
The Access has opaque windows.
You can't see inside from the street.
443
00:23:56,880 --> 00:23:57,880
He was at the bar.
444
00:23:57,960 --> 00:24:00,840
They showed his photo in the bar
just after arresting him.
445
00:24:00,920 --> 00:24:02,240
Nobody recognised him.
446
00:24:07,560 --> 00:24:09,080
I don't fucking believe this.
447
00:24:11,960 --> 00:24:13,360
This isn't happening.
448
00:24:18,760 --> 00:24:21,520
You absolutely have the right
to privacy, like anyone.
449
00:24:22,120 --> 00:24:24,120
And normally, your life is your own.
450
00:24:25,040 --> 00:24:26,800
But this evening, a man was killed.
451
00:24:27,360 --> 00:24:30,640
I need to know what happened,
and to do that I need your help.
452
00:24:47,960 --> 00:24:50,200
Tell me about your daughters,
Mr. Lacombe.
453
00:24:51,320 --> 00:24:52,640
They're what age?
454
00:24:54,320 --> 00:24:55,640
What are their names?
455
00:24:58,440 --> 00:25:00,720
I want you to think
about them and your wife.
456
00:25:01,240 --> 00:25:03,920
Police officers will come to your home
and turn it inside out
457
00:25:04,000 --> 00:25:05,480
and then ask questions.
458
00:25:05,560 --> 00:25:07,960
Questions that will
eventually become intrusive.
459
00:25:08,040 --> 00:25:11,000
This kind of experience
doesn't go away, believe me.
460
00:25:12,840 --> 00:25:15,120
You're able to avoid this by talking now.
461
00:25:20,480 --> 00:25:22,240
Their names are Salomé...
462
00:25:23,200 --> 00:25:24,720
Salomé and Nina.
463
00:25:26,160 --> 00:25:29,320
Salomé is nine years old.
She just loves horses.
464
00:25:30,560 --> 00:25:32,920
It's the only thing
that matters in her world.
465
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
You should see her room...
466
00:25:35,920 --> 00:25:37,080
It's covered.
467
00:25:37,800 --> 00:25:40,840
Even on the wallpaper.
They're everywhere.
468
00:25:44,160 --> 00:25:46,000
And Nina, she's five.
469
00:25:47,440 --> 00:25:49,600
She's at the age
where she's starting to read.
470
00:25:53,360 --> 00:25:56,040
She insists on reading to me
every night before bed.
471
00:25:58,200 --> 00:26:00,600
But I know she's repeating
the story by heart.
472
00:26:10,520 --> 00:26:12,200
I love them both.
473
00:26:26,680 --> 00:26:28,000
[sighs]
474
00:26:31,120 --> 00:26:32,840
Every time I look at them...
475
00:26:36,120 --> 00:26:37,720
I get a lump in my throat.
476
00:26:38,040 --> 00:26:41,400
[Audrey] It must be very hard
to compartmentalise everything like that.
477
00:26:43,200 --> 00:26:45,600
Your family and your colleagues
on one side,
478
00:26:45,680 --> 00:26:47,400
and your other life on the other.
479
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
-I don't feel well.
-[lawyer] Can we take a break?
480
00:26:55,040 --> 00:26:56,240
No, we can't.
481
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
And if you have something
you want to tell us, now's the time.
482
00:27:11,640 --> 00:27:13,080
[clears throat]
483
00:27:14,120 --> 00:27:16,120
We have 24 hours of custody left.
484
00:27:16,480 --> 00:27:18,240
That gives us time to dig into your life.
485
00:27:20,720 --> 00:27:23,880
We'll leave no stone unturned.
We'll definitely find something.
486
00:27:25,480 --> 00:27:27,560
Your daughters
might have something to say.
487
00:27:28,720 --> 00:27:30,600
Is there a detail that you overlooked?
488
00:27:30,960 --> 00:27:32,400
You don't have to do that.
489
00:27:33,600 --> 00:27:35,720
You could keep interrogating people,
490
00:27:35,800 --> 00:27:38,080
looking at cameras,
searching the streets.
491
00:27:38,520 --> 00:27:41,600
You'll find someone
who knew something, or saw them.
492
00:27:42,480 --> 00:27:44,040
You saw them, didn't you?
493
00:27:46,520 --> 00:27:47,480
No.
494
00:27:47,560 --> 00:27:50,240
You were with Rémi Fabretti
when it happened and you saw them.
495
00:27:51,000 --> 00:27:52,480
No, it's not true.
496
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
Why can't you help us?
497
00:27:54,480 --> 00:27:55,920
I'm not able to help you.
498
00:27:58,160 --> 00:27:59,480
I'll lose too much.
499
00:27:59,560 --> 00:28:00,920
My job, my family.
500
00:28:01,560 --> 00:28:04,240
-[Audrey] Do it for Rémi Fabretti.
-[Laetitia] For yourself.
501
00:28:04,520 --> 00:28:07,080
How much longer
can you lie to yourself and others?
502
00:28:07,160 --> 00:28:08,640
Even if I was the person you say,
503
00:28:08,720 --> 00:28:11,200
what gives you the right to decide
what's best for me?
504
00:28:18,040 --> 00:28:21,800
Anyway, none of that matters
because... well, it's not fucking true.
505
00:28:28,480 --> 00:28:29,800
Take it.
506
00:28:35,200 --> 00:28:38,240
You're injured, so why
did you refuse the medical check-up?
507
00:28:38,320 --> 00:28:39,440
It makes no sense to me,
508
00:28:39,520 --> 00:28:41,080
if you've nothing to hide.
509
00:28:44,240 --> 00:28:45,880
Don't you like doctors?
510
00:28:45,960 --> 00:28:48,960
Or are you afraid of being naked
in front of strangers?
511
00:28:53,800 --> 00:28:55,480
I didn't want to waste your time.
512
00:28:58,520 --> 00:28:59,960
Remove your shoes.
513
00:29:00,720 --> 00:29:01,720
Pardon?
514
00:29:02,680 --> 00:29:04,520
Your shoes. Remove them.
515
00:29:05,240 --> 00:29:06,480
And your socks as well.
516
00:29:06,560 --> 00:29:07,800
Has she lost it?
517
00:29:07,880 --> 00:29:09,760
[lawyer] This is completely unacceptable.
518
00:29:09,840 --> 00:29:11,920
You have nothing
to justify a body search.
519
00:29:13,000 --> 00:29:16,280
I just want to see his feet.
That doesn't violate his dignity.
520
00:29:19,080 --> 00:29:20,320
I won't give in.
521
00:29:21,640 --> 00:29:24,960
Even it's the last thing I do,
I won't let you leave this place.
522
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
Are you going to stop her?
She's well off procedure.
523
00:29:28,040 --> 00:29:29,440
No, wait a second.
524
00:29:38,360 --> 00:29:42,760
[pulsing music playing]
525
00:29:59,320 --> 00:30:01,680
It's just polish. It proves nothing.
526
00:30:13,080 --> 00:30:16,520
[pulsing music continues]
527
00:30:31,720 --> 00:30:33,000
[Audrey] It's beautiful.
528
00:30:34,120 --> 00:30:36,720
How does it make you feel?
I never wear any.
529
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
It helps me get through the day.
530
00:30:46,320 --> 00:30:48,320
Nobody sees it, but I know it's there.
531
00:30:49,560 --> 00:30:51,640
It can't be easy with your team.
532
00:30:56,280 --> 00:30:57,920
I don't hold it against them.
533
00:30:58,600 --> 00:31:02,040
They don't understand how it feels
to hear those disgusting things.
534
00:31:03,880 --> 00:31:06,600
I've often thought
of what I'd love to do one day...
535
00:31:07,560 --> 00:31:08,880
I imagine...
536
00:31:09,480 --> 00:31:11,320
arriving one morning, to work...
537
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
wearing my dress,
538
00:31:14,800 --> 00:31:16,120
my high heels...
539
00:31:17,640 --> 00:31:18,640
and just...
540
00:31:20,280 --> 00:31:21,720
make calls as usual.
541
00:31:24,880 --> 00:31:27,160
[Audrey] What happened
after the restaurant?
542
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
[Lacombe] You know
very well what happened.
543
00:31:30,640 --> 00:31:32,000
Yes, but I need you to say it.
544
00:31:32,560 --> 00:31:34,760
Are the details the bit you find exciting?
545
00:31:34,840 --> 00:31:35,640
No.
546
00:31:37,240 --> 00:31:38,440
It's your story.
547
00:31:38,880 --> 00:31:40,560
So I want to hear your version.
548
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
I got changed to go to The Access.
549
00:31:49,520 --> 00:31:51,440
I kept my suit in my case.
550
00:31:52,320 --> 00:31:55,040
I just wanted a little time to myself
before going home.
551
00:31:57,080 --> 00:32:00,040
I don't have many moments like that,
and when they happen...
552
00:32:01,480 --> 00:32:04,640
it's as if I'm able to live
a little bit more.
553
00:32:06,080 --> 00:32:07,160
Anyway,
554
00:32:07,800 --> 00:32:10,200
I suppose I didn't know
that Rémi would be there.
555
00:32:10,600 --> 00:32:11,920
You knew him, then?
556
00:32:12,920 --> 00:32:16,200
We'd seen each other there
a couple of times before, but...
557
00:32:17,160 --> 00:32:18,920
But we'd only exchanged glances.
558
00:32:19,800 --> 00:32:21,400
I only knew his first name.
559
00:32:22,760 --> 00:32:24,120
When I arrived,
560
00:32:24,640 --> 00:32:26,320
he was still at the bar.
561
00:32:27,000 --> 00:32:28,520
We started speaking,
562
00:32:29,160 --> 00:32:30,720
and there was a connection.
563
00:32:31,560 --> 00:32:32,760
I think.
564
00:32:34,120 --> 00:32:35,720
I suppose it took off from there.
565
00:32:36,880 --> 00:32:40,440
That's when you went into the courtyard
to have a relationship that was sexual?
566
00:32:40,800 --> 00:32:42,120
Wait a minute.
567
00:32:42,200 --> 00:32:45,080
This doesn't happen often.
I don't just go to bars for that.
568
00:32:45,480 --> 00:32:48,560
The majority of transvestites I know
are hetero.
569
00:32:51,240 --> 00:32:52,560
But yeah, it's true...
570
00:32:54,120 --> 00:32:56,240
sometimes I do sleep with men.
571
00:32:57,640 --> 00:33:00,080
But I know that I love my wife.
572
00:33:00,680 --> 00:33:02,600
I do want to be with her, physically.
573
00:33:02,960 --> 00:33:06,840
I love being the man who goes home
in the evening to see his family,
574
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
as much as a woman,
575
00:33:08,840 --> 00:33:10,560
who was at The Access.
576
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
I love them both.
577
00:33:14,600 --> 00:33:16,320
I can't choose between them.
578
00:33:18,800 --> 00:33:19,600
Anyway...
579
00:33:20,760 --> 00:33:22,240
we went into the courtyard.
580
00:33:22,840 --> 00:33:24,600
There was another couple kissing.
581
00:33:25,080 --> 00:33:26,720
They left pretty quickly.
582
00:33:26,800 --> 00:33:28,440
We weren't there for long either.
583
00:33:29,320 --> 00:33:31,720
It was just a passionate moment.
584
00:33:35,960 --> 00:33:37,840
It was on our way back to the bar
585
00:33:38,640 --> 00:33:40,080
that we saw them.
586
00:33:42,000 --> 00:33:43,560
[Laetitia] How many were there?
587
00:33:44,880 --> 00:33:46,120
There were five.
588
00:33:48,840 --> 00:33:50,760
Unruly, brawling down the road.
589
00:33:51,480 --> 00:33:52,920
The kind I know all too well.
590
00:33:54,200 --> 00:33:55,440
Did they accost you?
591
00:33:56,400 --> 00:34:00,120
They were between us and the bar.
They were watching us from a distance.
592
00:34:00,480 --> 00:34:03,440
Rémi wanted to walk past them
to show he wasn't afraid.
593
00:34:03,520 --> 00:34:04,720
But I...
594
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
I asked him
595
00:34:07,040 --> 00:34:08,600
to leave the other way.
596
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
So we walked away.
597
00:34:12,120 --> 00:34:14,400
But when I turned around,
I noticed...
598
00:34:15,560 --> 00:34:17,360
that I could hear them laughing.
599
00:34:17,440 --> 00:34:19,800
and insulting us as they approached.
600
00:34:24,040 --> 00:34:26,920
And so we had to run.
Anywhere in the street.
601
00:34:27,920 --> 00:34:30,920
I couldn't keep up with Rémi.
It was my heels.
602
00:34:31,440 --> 00:34:34,199
And then, I eventually fell over.
603
00:34:35,080 --> 00:34:37,040
[Audrey] Was that
how you hurt your hand?
604
00:34:40,080 --> 00:34:43,639
When I got myself up, I tried to hide
and saw a door that was open.
605
00:34:44,199 --> 00:34:45,440
I was in the shadows.
606
00:34:46,239 --> 00:34:49,120
They passed right by me,
still running on.
607
00:34:54,360 --> 00:34:56,280
And from there, I heard everything.
608
00:34:58,719 --> 00:35:01,280
The taunts when they trapped him
in the passage.
609
00:35:03,480 --> 00:35:04,840
The insults.
610
00:35:06,360 --> 00:35:07,360
The cries.
611
00:35:19,280 --> 00:35:20,600
I wasn't able to move.
612
00:35:21,440 --> 00:35:22,840
Totally terrified.
613
00:35:26,920 --> 00:35:28,880
I listened to the massacre...
614
00:35:30,080 --> 00:35:31,200
but I did nothing.
615
00:35:35,240 --> 00:35:37,120
[Lacombe breathes deeply]
616
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
And when they departed...
617
00:35:48,880 --> 00:35:51,480
I got myself changed,
changed into my suit.
618
00:35:52,320 --> 00:35:53,600
Removed my make-up.
619
00:35:54,120 --> 00:35:55,280
I...
620
00:35:55,680 --> 00:35:57,120
I placed my robe,
621
00:35:57,840 --> 00:35:59,960
and my bag of things in a bin.
622
00:36:00,800 --> 00:36:02,440
I arrived at my car...
623
00:36:04,680 --> 00:36:06,160
and just left him there.
624
00:36:11,200 --> 00:36:12,440
I'm so ashamed.
625
00:36:14,640 --> 00:36:16,560
[Audrey] You feared for your life?
626
00:36:20,080 --> 00:36:21,040
[Lacombe] No.
627
00:36:22,840 --> 00:36:24,560
I wasn't afraid at that moment.
628
00:36:27,040 --> 00:36:28,560
It wasn't about them...
629
00:36:29,600 --> 00:36:30,760
or Rémi.
630
00:36:32,880 --> 00:36:35,040
It was about my family and my girls...
631
00:36:36,640 --> 00:36:38,520
and what I would say to them.
632
00:36:39,720 --> 00:36:41,040
Because this...
633
00:36:41,680 --> 00:36:44,120
this nightmare
should never have happened.
634
00:36:55,560 --> 00:36:57,040
That's enough for now.
635
00:37:02,240 --> 00:37:03,840
[Lacombe] What will happen next?
636
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
[Audrey] For now, we're going
to assume that you've told us the truth.
637
00:37:08,600 --> 00:37:09,800
What do you want from me?
638
00:37:11,560 --> 00:37:15,200
We're going to need descriptions,
as precise as possible, for these men.
639
00:37:16,320 --> 00:37:19,320
As well as you identifying them
if we're able to arrest them.
640
00:37:20,320 --> 00:37:23,360
And later, you'll probably have to be
a witness at their trial.
641
00:37:25,840 --> 00:37:28,520
Given the pressure surrounding
this case, it's highly likely
642
00:37:28,600 --> 00:37:31,160
that all the details about you
will be made public.
643
00:37:37,840 --> 00:37:40,080
This is the first time
I've spoken about it.
644
00:37:44,080 --> 00:37:45,800
I'm grateful for your courage.
645
00:37:49,920 --> 00:37:52,160
If you could sign the report
for Mr. Lacombe?
646
00:37:52,240 --> 00:37:54,480
OK. And I'll take care of his transfer.
647
00:37:59,000 --> 00:38:00,720
[elevator pings]
648
00:38:03,000 --> 00:38:04,320
Thanks for calling me in.
649
00:38:04,400 --> 00:38:06,000
No, you did well.
650
00:38:06,080 --> 00:38:07,680
Do you want to get some breakfast?
651
00:38:08,160 --> 00:38:09,040
Yeah.
652
00:38:09,680 --> 00:38:11,000
Yeah, sure.
653
00:38:12,480 --> 00:38:14,880
Don't get too excited,
it's only breakfast.
654
00:38:14,960 --> 00:38:16,240
Yeah, yeah, I get it.
655
00:38:19,160 --> 00:38:23,400
I'm about to send over the descriptions
the witness gave to the unit. We will.
656
00:38:25,400 --> 00:38:28,000
I'm very grateful, Prosecutor.
And you too.
657
00:38:33,600 --> 00:38:34,720
[sighs]
658
00:38:39,360 --> 00:38:40,920
You did well.
659
00:38:41,160 --> 00:38:42,480
I'm really impressed.
660
00:38:42,880 --> 00:38:44,240
The Prosecutor isn't.
661
00:38:44,320 --> 00:38:47,160
Hey, the ball finished in the net.
That's all we want.
662
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
Audrey.
663
00:38:51,280 --> 00:38:52,160
What?
664
00:38:52,840 --> 00:38:55,800
I'm the one who messed up
with the Weber girl's lawyer.
665
00:38:56,600 --> 00:39:00,840
I was showing off,
I told her about Laetitia's time off,
666
00:39:01,160 --> 00:39:03,240
without thinking. Stupid...
667
00:39:03,520 --> 00:39:06,960
And when I thought about it,
it was too late. I messed up.
668
00:39:15,600 --> 00:39:17,240
But why didn't you say anything?
669
00:39:17,320 --> 00:39:20,360
I'm two months away from retirement.
It's a stupid mistake.
670
00:39:21,000 --> 00:39:22,880
Besides, everyone thought it was you.
671
00:39:23,960 --> 00:39:26,600
Yeah, well, I thought
you wouldn't last a month with us,
672
00:39:26,680 --> 00:39:28,640
here in this station, so I...
673
00:39:30,320 --> 00:39:32,600
You have to talk to the Director
straight away.
674
00:39:33,320 --> 00:39:34,600
Yes, of course.
675
00:39:36,120 --> 00:39:38,160
And preferably move departments.
676
00:39:50,960 --> 00:39:54,640
[haunting music playing]
677
00:40:06,320 --> 00:40:08,480
[whirring]
678
00:40:09,000 --> 00:40:10,040
[beep]
679
00:40:12,360 --> 00:40:14,920
I'm going home to see my son
and take a shower.
680
00:40:16,480 --> 00:40:18,320
See you tomorrow... I mean...
681
00:40:19,120 --> 00:40:20,160
a little later.
682
00:40:20,680 --> 00:40:22,760
Yes, a little later.
683
00:40:25,840 --> 00:40:27,480
Oh, and well done.
684
00:40:28,800 --> 00:40:30,880
[elevator pings]
685
00:40:36,720 --> 00:40:41,080
[haunting music continues]
52833