All language subtitles for Criminal.France.S01E01.NF.WEB-DLRip.Rus.Fre.IdeaFilm.RGzsRutracker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,240
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,440
[Olivier] Do you remember
what they were playing?
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,360
-[Émilie] When?
-When it started.
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,640
It was "Kiss the Devil."
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,200
It's one of their best songs.
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,920
The one we were all waiting for.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,200
Almost as if...
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,720
almost as if the effect
would be greater at that moment.
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,560
[Omar] And you were
in the pit at that point,
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,000
right in front of the stage?
11
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
-No.
-[Olivier] No?
12
00:00:34,840 --> 00:00:35,880
No.
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,160
Earlier, you said
you were in the front row.
14
00:00:38,800 --> 00:00:40,080
Not at that moment.
15
00:00:40,160 --> 00:00:42,480
When they started singing the song,
I was at the bar.
16
00:00:45,680 --> 00:00:48,680
[Omar] It's important to tell us
what happened very precisely.
17
00:00:55,440 --> 00:00:59,040
I went to get a couple of beers
at the bar, I returned to Alex...
18
00:01:00,200 --> 00:01:03,160
moving through many people
who were dancing.
19
00:01:03,640 --> 00:01:05,320
Everyone was going wild.
20
00:01:06,120 --> 00:01:09,200
The people were caught up in it...
Then...
21
00:01:09,280 --> 00:01:11,640
The confusion set off.
Crackers everywhere.
22
00:01:14,920 --> 00:01:17,160
The singer looked up
and stopped singing.
23
00:01:18,440 --> 00:01:20,760
Then the silence was terrible.
24
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
And people...
25
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
people didn't know what to do,
before it started over again.
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,200
And then there was utter panic.
27
00:01:30,000 --> 00:01:31,800
Another round of cracking noise
rang out.
28
00:01:31,880 --> 00:01:34,200
Some people ran,
others threw themselves on the floor,
29
00:01:34,280 --> 00:01:36,200
screaming and crying.
30
00:01:41,320 --> 00:01:42,960
We should take a break.
31
00:01:43,040 --> 00:01:44,320
And you, did you panic?
32
00:01:45,680 --> 00:01:47,040
Of course I did.
33
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
I tried to get back to Alex,
34
00:01:49,040 --> 00:01:52,680
but I had to get down on the floor
like everyone around me.
35
00:01:53,240 --> 00:01:54,400
That's when I...
36
00:01:55,000 --> 00:01:57,760
when I noticed
Alex was already on the floor.
37
00:01:59,160 --> 00:02:00,360
Right in front of you?
38
00:02:01,160 --> 00:02:03,760
-Was he face-down?
-Yes.
39
00:02:05,960 --> 00:02:07,160
So Alex had been murdered?
40
00:02:09,440 --> 00:02:10,840
How did you know he was dead?
41
00:02:10,920 --> 00:02:12,640
Did you see blood? Lots of blood?
42
00:02:12,720 --> 00:02:13,800
That's enough.
43
00:02:13,880 --> 00:02:16,360
The room was pitch black.
I'm wondering how she saw that.
44
00:02:17,440 --> 00:02:21,800
Well, it was pitch black only for a second
and then the lights were back on.
45
00:02:24,200 --> 00:02:27,120
It was as if... a complete nightmare.
46
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
[Omar] Miss Weber,
we know this is tough.
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,520
Our colleagues knew people
who were at the Bataclan
48
00:02:36,600 --> 00:02:38,080
so we're trying to understand more.
49
00:02:38,160 --> 00:02:41,280
She's already given a full statement
to your team in counterterrorism.
50
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
Yes, I know.
51
00:02:42,800 --> 00:02:45,120
The Prosecutor has asked us
to verify it.
52
00:02:48,880 --> 00:02:51,920
Alex was shot during
the first rounds of gunfire, right?
53
00:02:53,680 --> 00:02:56,200
-Could you see who did it?
-Mm-hmm.
54
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Can you tell us more?
55
00:02:59,680 --> 00:03:02,600
[Émilie] I think I saw three or four.
56
00:03:02,680 --> 00:03:04,640
[Omar] Three or four? Which?
57
00:03:05,080 --> 00:03:05,960
[Emilie] Three.
58
00:03:10,160 --> 00:03:13,280
They had those assault rifles
and marched around us.
59
00:03:14,040 --> 00:03:15,720
They were checking for movement.
60
00:03:16,360 --> 00:03:18,360
Looking to see if anyone was moving.
61
00:03:19,200 --> 00:03:21,320
And then the sound
of someone's mobile...
62
00:03:22,080 --> 00:03:23,680
And another round of gunshots.
63
00:03:23,760 --> 00:03:26,000
Just an excuse
to shoot them like rabbits.
64
00:03:29,480 --> 00:03:31,240
To make sure nobody got away.
65
00:03:31,680 --> 00:03:33,240
And you, you played dead?
66
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
It was all I could do.
67
00:03:36,400 --> 00:03:37,600
I remember,
68
00:03:38,360 --> 00:03:40,120
one of them approached me.
69
00:03:41,680 --> 00:03:44,120
He stopped right there, just above me.
70
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
And...
71
00:03:49,360 --> 00:03:52,640
I managed to keep my eyes closed
and he continued to move past us.
72
00:03:55,160 --> 00:03:56,520
It still haunts me.
73
00:03:57,400 --> 00:03:59,640
I imagine he keeps watching me,
74
00:03:59,720 --> 00:04:02,480
my telephone rings, then he shoots.
75
00:04:06,000 --> 00:04:07,360
Thank goodness you got out.
76
00:04:09,960 --> 00:04:12,240
If he had shot me, I'd be with Alex.
77
00:04:15,800 --> 00:04:18,720
[Omar] So you were on the floor.
Then what?
78
00:04:19,760 --> 00:04:22,120
For some time, just silence.
79
00:04:23,839 --> 00:04:26,000
Alex was practically in front of me.
80
00:04:26,680 --> 00:04:29,680
Um... There were these weird smells.
81
00:04:30,480 --> 00:04:32,560
A mix of fear and powder.
82
00:04:33,400 --> 00:04:35,480
And I was wet all over.
83
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
I didn't know...
84
00:04:38,280 --> 00:04:41,200
if it was beer, or if I had wet myself.
85
00:04:43,240 --> 00:04:45,280
Is it fair to put her through this again?
86
00:04:48,080 --> 00:04:49,360
Standard procedure.
87
00:04:50,640 --> 00:04:51,880
It's too much.
88
00:04:51,960 --> 00:04:55,280
[high-pitched whining]
89
00:04:57,440 --> 00:05:01,280
[haunting music playing]
90
00:05:04,200 --> 00:05:07,080
[Émilie] So?
Is that enough sordid details?
91
00:05:11,640 --> 00:05:13,440
How were you able to leave there?
92
00:05:15,480 --> 00:05:18,040
I remember there was a gap
when I heard something.
93
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
The clicks of metal...
94
00:05:21,240 --> 00:05:23,360
I thought they were loading
their weapons.
95
00:05:23,840 --> 00:05:25,560
Then around me, people tried
96
00:05:25,640 --> 00:05:27,920
to run as fast as they could
to the fire escape.
97
00:05:28,400 --> 00:05:29,920
I didn't think, I just ran.
98
00:05:31,000 --> 00:05:33,240
I don't even know
how I ended up outside.
99
00:05:33,640 --> 00:05:36,840
-So you just left your boyfriend there?
-That's enough insinuations.
100
00:05:37,560 --> 00:05:40,720
If it was my wife, I don't think
I could have left her there like that.
101
00:05:43,520 --> 00:05:47,360
[tense music playing]
102
00:05:48,840 --> 00:05:51,760
[humming]
103
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
[Omar] What exit did you leave through?
104
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
[Émilie] The one near the stage.
105
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
[Omar] On the right?
106
00:06:01,800 --> 00:06:04,720
[Émilie] No, on the left.
The one behind the curtain.
107
00:06:05,280 --> 00:06:07,320
An exit comes out on Passage Amelot.
108
00:06:08,760 --> 00:06:10,280
There was nowhere to go.
109
00:06:11,120 --> 00:06:13,120
Everyone was running like mad.
110
00:06:13,960 --> 00:06:17,400
I remember someone was hanging
out of an open window.
111
00:06:18,200 --> 00:06:20,040
And a girl who was so terrified
112
00:06:20,120 --> 00:06:23,040
that she wasn't looking
and crashed into a post,
113
00:06:23,440 --> 00:06:25,280
and collapsed in front of me.
114
00:06:26,240 --> 00:06:27,720
[Omar] Did you help her?
115
00:06:27,800 --> 00:06:28,680
No.
116
00:06:29,840 --> 00:06:31,920
I just carried on running away.
117
00:06:33,120 --> 00:06:35,640
I couldn't think of anyone
except for Alex.
118
00:06:39,280 --> 00:06:42,080
I was thinking about him
just before those people arrived.
119
00:06:42,480 --> 00:06:44,960
I had gone to buy the beers
at the bar, when...
120
00:06:45,360 --> 00:06:47,400
I noticed him standing near the stage.
121
00:06:48,040 --> 00:06:49,240
He...
122
00:06:49,320 --> 00:06:52,560
was moving his head like he was
enjoying the song that was playing,
123
00:06:52,640 --> 00:06:55,040
he was pretending to have fun
but actually,
124
00:06:55,120 --> 00:06:56,920
he hated the song and the band.
125
00:06:57,640 --> 00:06:59,840
It wasn't his kind of music.
126
00:07:00,640 --> 00:07:01,800
He was an illustrator.
127
00:07:03,280 --> 00:07:06,080
He was in the process
of publishing his first graphic novel
128
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
with Léonard, his best friend.
129
00:07:08,840 --> 00:07:11,240
But nobody was fully aware of his talent.
130
00:07:14,360 --> 00:07:17,440
He bought the tickets for me
because I kept annoying him.
131
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
And now I can't bear his kindness.
132
00:07:20,880 --> 00:07:23,560
If I'd left him alone...
He shouldn't have listened to me.
133
00:07:24,080 --> 00:07:25,960
We'd still be together.
134
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
[lawyer] Do you have what you need?
135
00:07:32,120 --> 00:07:33,360
Are we done here?
136
00:07:36,560 --> 00:07:40,320
All the members of the Association
of Victims Aid have agreed to cooperate.
137
00:07:41,080 --> 00:07:44,640
My client is here to answer questions,
though she doesn't know why.
138
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
-You're getting paid.
-I'm not here for the money.
139
00:07:47,280 --> 00:07:49,400
And believe me,
I barely cover my expenses.
140
00:07:49,880 --> 00:07:51,360
You seem reasonable.
141
00:07:52,520 --> 00:07:54,400
Maybe we should just leave it here.
142
00:07:55,760 --> 00:07:58,240
Unless for some reason
you wish to reproach my client.
143
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
So I'd like to get back
to what happened in the room
144
00:08:00,640 --> 00:08:03,040
when you were on the floor with Alex.
145
00:08:03,120 --> 00:08:04,960
Between the moment
when the shooting began,
146
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
and you were able to run
towards the exit,
147
00:08:06,920 --> 00:08:08,640
how long would you say that was?
148
00:08:09,040 --> 00:08:10,440
I don't know, a minute?
149
00:08:10,760 --> 00:08:12,040
[Olivier] One minute?
150
00:08:12,440 --> 00:08:13,720
Perhaps a minute and a half.
151
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Under two minutes?
152
00:08:16,840 --> 00:08:18,000
Yeah.
153
00:08:18,080 --> 00:08:21,040
Could you repeat that louder
for the recording, if you don't mind?
154
00:08:21,640 --> 00:08:23,520
-Under two minutes.
-Thank you.
155
00:08:25,560 --> 00:08:27,640
On the balcony, anything up there?
156
00:08:28,360 --> 00:08:29,520
The balcony?
157
00:08:30,000 --> 00:08:32,440
When the lights were back on
and you saw the assailants,
158
00:08:32,520 --> 00:08:33,840
did you see the balcony as well?
159
00:08:34,960 --> 00:08:36,480
I don't know. I'm not sure.
160
00:08:36,840 --> 00:08:38,080
What was going on up there?
161
00:08:38,159 --> 00:08:40,960
Like below, the panic
completely engulfed everybody.
162
00:08:41,240 --> 00:08:42,640
Could you elaborate a little?
163
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
-What can I say?
-During the panic.
164
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
The guys who could get out
through the skylight,
165
00:08:47,679 --> 00:08:48,679
could you see them?
166
00:08:48,760 --> 00:08:51,600
I don't understand what
you're talking about. What skylight?
167
00:08:51,680 --> 00:08:52,840
There's no skylight.
168
00:08:53,600 --> 00:08:55,680
The people hid in the attic
from a dressing room.
169
00:08:55,760 --> 00:08:57,480
Everyone knows that.
170
00:08:59,160 --> 00:09:00,320
What was your name again?
171
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
Omar.
172
00:09:01,800 --> 00:09:04,800
Could you remind your colleague
that I'm a victim in all this, OK?
173
00:09:05,440 --> 00:09:08,080
-The Prosecutor of Paris said so.
-I'm aware of that.
174
00:09:08,680 --> 00:09:10,640
Just need a little bit more
of what you saw.
175
00:09:12,040 --> 00:09:14,400
The shooters, you said there were three.
176
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
-Were their faces covered?
-No.
177
00:09:17,320 --> 00:09:20,200
Would you describe them as pretty tall?
Pretty small?
178
00:09:20,280 --> 00:09:22,200
-Overweight?
-Pretty normal.
179
00:09:22,280 --> 00:09:23,320
Normal?
180
00:09:23,400 --> 00:09:24,480
Yes, normal.
181
00:09:24,560 --> 00:09:25,560
You want me to repeat?
182
00:09:25,640 --> 00:09:26,880
All the other witnesses
183
00:09:26,960 --> 00:09:29,440
described the silhouettes as "massive."
184
00:09:30,040 --> 00:09:31,480
Oh. Well...
185
00:09:31,840 --> 00:09:34,000
I guess my memories aren't
as clear as they were.
186
00:09:34,080 --> 00:09:35,640
And that the shooters looked massive
187
00:09:35,720 --> 00:09:38,080
because they wore various explosives,
people said.
188
00:09:38,600 --> 00:09:40,680
Enough. This is getting ridiculous.
189
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
What are you saying, Captain?
190
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
A complaint has been lodged
against your client.
191
00:09:45,240 --> 00:09:47,880
-Think twice.
-An accusation of fraud.
192
00:09:47,960 --> 00:09:51,160
-You can see what she's been through.
-She hasn't been through anything.
193
00:09:51,840 --> 00:09:55,160
Because she wasn't at the Bataclan
the night of November 13th.
194
00:09:56,920 --> 00:09:58,440
That's why she's here.
195
00:09:59,480 --> 00:10:01,160
Because the lies must end now.
196
00:10:06,080 --> 00:10:07,160
OK...
197
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
Progress.
198
00:10:13,480 --> 00:10:18,000
[tense music playing]
199
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
[beep]
200
00:10:25,440 --> 00:10:27,080
How does it look from your side?
201
00:10:27,160 --> 00:10:29,360
We having a great time,
why do you ask?
202
00:10:30,040 --> 00:10:32,680
I don't know who had the idea
of giving this job to Audrey,
203
00:10:32,760 --> 00:10:34,440
but we got the wrong number.
204
00:10:35,200 --> 00:10:37,480
Seriously, why are we
harassing this poor girl?
205
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
It's a strategy of Audrey's, not ours.
206
00:10:39,360 --> 00:10:41,160
Well, it's going too far.
207
00:10:41,240 --> 00:10:43,000
All we've got is an accusation.
208
00:10:43,080 --> 00:10:45,120
If that falls through we've got nothing.
209
00:10:45,480 --> 00:10:47,760
That's Audrey's problem, though,
not ours.
210
00:10:48,320 --> 00:10:49,800
That's the beauty of it.
211
00:10:52,240 --> 00:10:54,440
He's just pissed off
because he's not team leader.
212
00:10:54,520 --> 00:10:55,680
There's a surprise!
213
00:10:57,680 --> 00:11:00,280
[Olivier] So, it's 14:28.
214
00:11:01,080 --> 00:11:02,440
We resume the interrogation
215
00:11:02,520 --> 00:11:04,960
with the same people present
in the room.
216
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
[lawyer] My client has suffered enough.
217
00:11:07,280 --> 00:11:09,800
-May I use my tablet?
-It's not procedure, usually.
218
00:11:09,880 --> 00:11:10,920
Yes or no?
219
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
These photos were taken
by witnesses after the attack,
220
00:11:18,000 --> 00:11:20,600
so I assume you have them
in your archives, too.
221
00:11:21,080 --> 00:11:22,680
This is the Passage Amelot.
222
00:11:22,760 --> 00:11:24,280
The images aren't very clear
223
00:11:24,360 --> 00:11:26,760
but it gives you an idea
of what it was like being there.
224
00:11:26,840 --> 00:11:28,760
And if you look closely...
225
00:11:29,280 --> 00:11:30,440
There.
226
00:11:35,520 --> 00:11:37,320
I was there.
Would you acknowledge that?
227
00:11:39,120 --> 00:11:40,240
Uh-huh.
228
00:11:42,440 --> 00:11:44,960
[Émilie] Could you state that
for the recording?
229
00:11:45,520 --> 00:11:47,160
That is you, I confirm.
230
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
And you can apologise.
231
00:11:52,000 --> 00:11:53,360
So back to the Bataclan.
232
00:11:55,240 --> 00:11:57,880
Do you think this photo proves
that you were at the Bataclan?
233
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
-That is the Bataclan.
-No, it's Passage Amelot.
234
00:12:00,080 --> 00:12:02,120
Which runs alongside the Bataclan.
She's there!
235
00:12:02,200 --> 00:12:04,080
In front of, yes, but not in.
236
00:12:05,920 --> 00:12:07,800
I don't understand what you want.
237
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
How much longer
do I have to do this for?
238
00:12:12,520 --> 00:12:13,800
Do you have a bet or what?
239
00:12:13,880 --> 00:12:16,560
Does this photo show you
inside the Bataclan?
240
00:12:19,400 --> 00:12:21,600
The question is simple. Yes? No?
241
00:12:24,520 --> 00:12:25,320
-No.
-No!
242
00:12:26,160 --> 00:12:27,240
My thanks.
243
00:12:30,640 --> 00:12:34,480
[pulsing music playing]
244
00:12:39,120 --> 00:12:40,240
[ping]
245
00:12:43,520 --> 00:12:46,320
[pulsing music continues]
246
00:12:50,040 --> 00:12:51,720
[beeping]
247
00:12:52,400 --> 00:12:54,880
[machine whirring]
248
00:13:02,400 --> 00:13:04,080
Why do we have video surveillance
249
00:13:04,160 --> 00:13:06,080
showing Alex alone,
entering the Bataclan?
250
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
Because I arrived after him.
251
00:13:08,240 --> 00:13:09,960
-[Olivier] He didn't wait for you?
-No.
252
00:13:10,040 --> 00:13:12,360
I told him to get a place
near to the stage.
253
00:13:13,840 --> 00:13:16,240
[Omar] We're not going over all this
to make you suffer.
254
00:13:16,720 --> 00:13:18,440
Someone's accused you of lying.
255
00:13:19,080 --> 00:13:19,880
But who?
256
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
-Miss Weber...
-No! I have a right to know. Is it...
257
00:13:23,040 --> 00:13:23,880
It's our job.
258
00:13:24,200 --> 00:13:27,480
People are claiming to be at the Bataclan
just to get compensation.
259
00:13:27,560 --> 00:13:30,760
Many that you find revolting.
You've posted tweets about them.
260
00:13:31,680 --> 00:13:32,880
So we're checking.
261
00:13:32,960 --> 00:13:35,760
If what they're saying isn't true
and you were in the room, great.
262
00:13:35,840 --> 00:13:37,320
All we want is the truth.
263
00:13:39,880 --> 00:13:41,800
Come on, let's work together on this.
264
00:13:42,320 --> 00:13:44,000
Even if that upsets you.
265
00:13:45,320 --> 00:13:47,080
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
266
00:13:50,200 --> 00:13:51,800
[Audrey] Back already?
267
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
[Laetitia] Is that a problem?
268
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
I was bored stiff at home.
With nothing to do.
269
00:13:59,720 --> 00:14:00,760
So I stopped by.
270
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
Maybe you need to get out more.
271
00:14:02,880 --> 00:14:04,600
[Omar] Can't you remember any details?
272
00:14:05,320 --> 00:14:06,960
Anything that proves you were there?
273
00:14:07,040 --> 00:14:09,560
[lawyer] Do you have anything
that proves she wasn't there?
274
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
[Omar] Miss Weber,
please try to remember...
275
00:14:12,800 --> 00:14:13,840
What's she doing here?
276
00:14:13,920 --> 00:14:15,840
[Émilie] What else can I say?
I was there.
277
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
I follow her on Instagram.
She's got thousands of followers.
278
00:14:20,800 --> 00:14:23,280
She's an activist
for the Association of Victims Aid.
279
00:14:23,360 --> 00:14:25,440
She's a tough woman,
she was at the Bataclan.
280
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
Or that's what she claims.
281
00:14:27,280 --> 00:14:29,920
[Olivier] You know how much money
the government has released
282
00:14:30,000 --> 00:14:31,640
to the victims' compensation fund?
283
00:14:32,800 --> 00:14:34,120
-No.
-300 million.
284
00:14:34,200 --> 00:14:36,000
You received something, didn't you?
285
00:14:37,600 --> 00:14:39,680
You were paid 28,000 euros.
286
00:14:40,400 --> 00:14:42,760
-What did you do with it?
-[lawyer] That's irrelevant.
287
00:14:42,840 --> 00:14:44,200
Not to me.
288
00:14:49,240 --> 00:14:50,600
Fine, I'll tell you.
289
00:14:51,480 --> 00:14:54,640
One day it arrived in my account.
I didn't know what to do with it.
290
00:14:55,560 --> 00:14:56,400
It...
291
00:14:56,800 --> 00:15:00,200
It disgusted me. I thought,
"Why would you accept this payment?
292
00:15:00,280 --> 00:15:02,600
Your boyfriend's dead,
and that won't change."
293
00:15:06,160 --> 00:15:08,920
When I saw that money,
I saw Alex lying on the floor.
294
00:15:09,000 --> 00:15:10,520
[Olivier] So you didn't spend it?
295
00:15:13,240 --> 00:15:14,480
No answer?
296
00:15:14,560 --> 00:15:17,520
[Omar] Bear in mind that
we have access to your bank accounts.
297
00:15:18,080 --> 00:15:19,360
I just wasted it.
298
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
You get it?
299
00:15:24,000 --> 00:15:25,360
On whatever.
300
00:15:26,920 --> 00:15:28,840
A variety of holidays...
301
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
I spent a week in the sun
with Alex's mother.
302
00:15:32,840 --> 00:15:35,080
Trying to turn our backs on all this shit.
303
00:15:36,440 --> 00:15:39,760
But getting away like that,
you soon see it doesn't solve anything.
304
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
We were together
but we always felt alone.
305
00:15:51,080 --> 00:15:52,920
So after that, I...
306
00:15:53,520 --> 00:15:55,160
I started to see things differently.
307
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
I'd never be able to forget
what had happened
308
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
and I really wanted to remember.
309
00:16:00,640 --> 00:16:02,360
And that's why I blog, why I tweet.
310
00:16:03,360 --> 00:16:06,360
I want to help others
by talking about my life.
311
00:16:08,800 --> 00:16:11,040
I'm trying to put the pieces
back together.
312
00:16:11,600 --> 00:16:13,280
I guess you've read what I've written,
313
00:16:13,360 --> 00:16:16,560
so why would I recollect these events
in my head if I wasn't there?
314
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
Do you really think I'm an impostor?
315
00:16:20,680 --> 00:16:23,320
I have no idea. That's for you to say.
316
00:16:24,840 --> 00:16:27,320
If she is a liar, she's a bloody good one.
317
00:16:27,720 --> 00:16:29,640
Because she has
an answer for everything?
318
00:16:29,720 --> 00:16:31,960
Because you can't simulate
those emotions.
319
00:16:34,120 --> 00:16:37,120
[Omar] We couldn't find anyone
who remembered seeing you.
320
00:16:37,840 --> 00:16:39,720
[Émilie] I don't remember anyone either.
321
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
-[Omar] Really?
-[Émilie] Yeah.
322
00:16:41,600 --> 00:16:43,640
-Not a single person?
-Alex.
323
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
[Omar] Besides Alex.
324
00:16:44,800 --> 00:16:46,720
[Émilie] It was a concert,
not a dinner party.
325
00:16:47,440 --> 00:16:49,280
I came to see the band.
326
00:16:50,840 --> 00:16:53,040
Are you a big fan
of the Eagles of Death Metal?
327
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
-[Émilie] I used to be a fan.
-[Omar] What does that mean?
328
00:16:57,000 --> 00:16:59,360
If your boyfriend is killed
at one of their concerts
329
00:16:59,440 --> 00:17:01,560
then they kind of slip down your playlist.
330
00:17:02,800 --> 00:17:03,880
Does that make sense?
331
00:17:09,079 --> 00:17:11,319
Alex was the one. He was my first.
332
00:17:12,440 --> 00:17:14,319
We were an amazing couple.
333
00:17:15,079 --> 00:17:18,040
So now we've been separated.
That's all I can think about.
334
00:17:20,800 --> 00:17:23,720
For the last time, my client has been
more than cooperative.
335
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
Make a decision to charge her
or let her go.
336
00:17:26,319 --> 00:17:27,560
Is she lying?
337
00:17:30,079 --> 00:17:32,680
[Audrey] Apparently she was reported
by one of her friends.
338
00:17:32,760 --> 00:17:34,240
So she wasn't there?
339
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
-Shit, I can't believe it!
-[Gérard] Laetitia...
340
00:17:36,600 --> 00:17:38,360
That makes me want to throw up.
341
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
We have friends who were
injured that night.
342
00:17:41,320 --> 00:17:43,600
Cécile Boisson suffered badly
that night, remember?
343
00:17:47,280 --> 00:17:50,800
Might never get over what she saw,
and now she doesn't answer her phone.
344
00:17:50,880 --> 00:17:52,120
Calm down.
345
00:17:52,200 --> 00:17:54,360
She'll never walk again.
Her life's over.
346
00:17:54,440 --> 00:17:55,640
[sighs]
347
00:17:55,720 --> 00:17:58,080
Stop shaking your head.
Where were you that night?
348
00:17:58,160 --> 00:17:59,360
Where were you?
349
00:17:59,440 --> 00:18:00,640
Busy studying?
350
00:18:00,720 --> 00:18:03,520
With your nose in a book
for your officer's exam or something?
351
00:18:03,600 --> 00:18:04,400
Is that a problem?
352
00:18:05,880 --> 00:18:09,360
What do you think, Gérard?
Let's hear. On Friday the 13th?
353
00:18:10,320 --> 00:18:13,480
She struts right in here
with zero experience.
354
00:18:13,560 --> 00:18:15,840
-Who's the impostor here?
-Stop it now!
355
00:18:17,080 --> 00:18:18,200
Laetitia,
356
00:18:18,280 --> 00:18:19,960
you shouldn't even be here.
357
00:18:25,040 --> 00:18:27,080
[loud thumping]
358
00:18:27,160 --> 00:18:29,120
You lying bitch! You should be ashamed!
359
00:18:29,200 --> 00:18:30,440
[Audrey] Shit!
360
00:18:31,520 --> 00:18:33,640
Well, that's quite enough, Captain.
361
00:18:34,120 --> 00:18:35,840
No, I decide when we stop.
362
00:18:35,920 --> 00:18:37,440
Your colleague decided for you.
363
00:18:37,520 --> 00:18:38,360
Remain there.
364
00:18:41,280 --> 00:18:42,800
[door slams]
365
00:18:49,200 --> 00:18:51,800
Have you gone mad?
Do you want to ruin this?
366
00:18:52,120 --> 00:18:53,480
What are you even doing here?
367
00:18:53,560 --> 00:18:56,880
I'm due back in three days anyway.
Have you forgotten about Cécile?
368
00:18:57,320 --> 00:18:58,480
Of course not.
369
00:18:59,320 --> 00:19:00,960
She's making it all up. It's not true.
370
00:19:01,040 --> 00:19:02,920
Will you let me prove it, then?
371
00:19:03,000 --> 00:19:05,800
What we you thinking,
screaming and shouting like that?
372
00:19:06,320 --> 00:19:07,760
I should be in the room.
373
00:19:07,840 --> 00:19:09,480
And you should be in charge of the case.
374
00:19:09,560 --> 00:19:10,880
Yes, I should be.
375
00:19:12,880 --> 00:19:15,280
-Check the records of her telephone?
-Yeah.
376
00:19:15,360 --> 00:19:17,160
Should tell us where she really was.
377
00:19:17,240 --> 00:19:19,920
Her telephone was turned off,
so it gets us nowhere.
378
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
I guess it ties in with her story.
379
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
What way?
380
00:19:23,160 --> 00:19:26,800
When you turn off your telephone it's
for a good reason. Like a concert.
381
00:19:27,160 --> 00:19:30,120
Huh? Of course you turn off
your telephone at a rock concert!
382
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
What about her bank card?
383
00:19:34,120 --> 00:19:37,400
She paid for her lunch with it.
After that, nothing.
384
00:19:37,480 --> 00:19:40,680
And the beers at the concert
weren't bought by her. The card was his.
385
00:19:41,440 --> 00:19:43,960
Omar went upstairs
to check over everything.
386
00:19:44,800 --> 00:19:47,440
There are inconsistencies in her story,
387
00:19:47,520 --> 00:19:49,240
but we don't have much to go on.
388
00:19:51,160 --> 00:19:52,280
[sighs]
389
00:19:52,360 --> 00:19:53,680
A cold beer...
390
00:19:54,400 --> 00:19:55,360
and a good smoke...
391
00:19:55,440 --> 00:19:58,840
I thought your wife made you quit
as part of the deal.
392
00:20:00,400 --> 00:20:03,160
Get back in the room,
you shouldn't be out here!
393
00:20:04,480 --> 00:20:06,240
[Laetitia] She has no right.
394
00:20:12,920 --> 00:20:16,640
[sinister music playing]
395
00:20:18,080 --> 00:20:21,040
[ticking]
396
00:20:22,280 --> 00:20:25,440
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
397
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
I think we're going to go.
398
00:20:34,720 --> 00:20:37,200
We'll let you work out your crisis
amongst yourselves.
399
00:20:37,280 --> 00:20:40,920
I shouldn't leave now. It looks like
you're trying to hide something.
400
00:20:41,000 --> 00:20:42,280
I've nothing to hide.
401
00:20:42,360 --> 00:20:44,560
Just a couple more things
to check with you, OK?
402
00:20:44,960 --> 00:20:47,680
It is me, Captain, or have you lost
some of your motivation?
403
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
-So...
-[audio recorder beeps]
404
00:20:51,000 --> 00:20:53,240
Your phone remained off
during the concert.
405
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
Yes, I had no battery.
406
00:20:55,280 --> 00:20:57,280
-Convenient.
-No.
407
00:20:57,360 --> 00:20:59,520
If it had been on,
it would prove I was there.
408
00:21:02,120 --> 00:21:03,400
I see your partner's left.
409
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
Shame. I felt better with him than you.
410
00:21:12,200 --> 00:21:15,120
You're going to keep me here
in the hallway like I'm a child?
411
00:21:15,200 --> 00:21:17,520
Actually no, Laetitia,
as this isn't school.
412
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
You have a choice.
You either stay here or go home.
413
00:21:20,960 --> 00:21:22,400
No more problems, OK?
414
00:21:25,720 --> 00:21:27,160
I've found something.
415
00:21:31,560 --> 00:21:33,280
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
416
00:21:35,600 --> 00:21:39,320
For the record: Brigadier Omar Matif
has re-entered the room
417
00:21:39,400 --> 00:21:41,120
at 14:44.
418
00:21:42,080 --> 00:21:45,520
[Omar] You were right, Miss Weber.
We had photos in our archives.
419
00:21:46,360 --> 00:21:47,920
Photos taken by Alain Berbizier.
420
00:21:48,000 --> 00:21:50,040
Maybe you know him
through the association.
421
00:21:50,880 --> 00:21:54,960
So here's the problem:
this photo was taken at 21:59,
422
00:21:55,040 --> 00:21:57,320
nineteen minutes
after the shooting began.
423
00:22:00,040 --> 00:22:01,080
Not possible.
424
00:22:01,480 --> 00:22:04,040
[Omar] 21:59, that's when
his iPhone recorded the photo.
425
00:22:04,120 --> 00:22:05,800
-It's written here.
-It's an error.
426
00:22:05,880 --> 00:22:08,800
-It's not an error.
-There has to be something wrong.
427
00:22:08,880 --> 00:22:10,880
A clock on a telephone isn't always right.
428
00:22:10,960 --> 00:22:12,840
-When does that happen?
-Quite often.
429
00:22:13,240 --> 00:22:14,720
This telephone is fine, though.
430
00:22:14,800 --> 00:22:18,000
I verified its accuracy with the filming
at the start of the concert.
431
00:22:18,760 --> 00:22:21,920
[pulsing music playing]
432
00:22:23,200 --> 00:22:24,400
I don't understand.
433
00:22:29,720 --> 00:22:31,360
Could you explain something?
434
00:22:35,440 --> 00:22:39,440
You said that you ran towards the exit
two minutes after the shooting began.
435
00:22:39,520 --> 00:22:41,640
[Olivier] You actually said
under two minutes.
436
00:22:41,720 --> 00:22:44,040
Perhaps it was longer than I said,
I've no idea.
437
00:22:44,360 --> 00:22:45,640
It was chaos.
438
00:22:45,720 --> 00:22:47,640
[Omar] Seventeen minutes longer?
439
00:22:50,400 --> 00:22:51,880
Maybe I returned.
440
00:22:55,480 --> 00:22:56,880
To be honest,
441
00:22:57,720 --> 00:23:00,160
I don't remember any more. Did I return?
442
00:23:00,240 --> 00:23:01,880
You should try to remember.
443
00:23:03,160 --> 00:23:06,320
My therapist says it's normal
if what I say is fragmented.
444
00:23:06,400 --> 00:23:08,160
It's a strategy to survive.
445
00:23:10,920 --> 00:23:12,280
It's true, no?
446
00:23:13,240 --> 00:23:16,600
The survivors, apparently they never
remember it the same way twice.
447
00:23:17,040 --> 00:23:18,760
It's due to the traumatism.
448
00:23:22,480 --> 00:23:23,520
Will you tell them?
449
00:23:26,360 --> 00:23:27,400
I can't help.
450
00:23:28,600 --> 00:23:30,520
She's just lost her lawyer, there.
451
00:23:34,960 --> 00:23:37,640
OK, is it possible to zoom in
on Miss Weber's hand?
452
00:23:41,120 --> 00:23:41,960
The cigarettes?
453
00:23:42,720 --> 00:23:45,880
Yeah. I just told you
I got them before the concert.
454
00:23:50,000 --> 00:23:52,440
So you leave in a panic
in the middle of a massacre
455
00:23:52,520 --> 00:23:54,400
with your cigarettes held in your hand?
456
00:23:54,480 --> 00:23:55,560
Are you fucking with us?
457
00:23:58,160 --> 00:24:01,640
Because of fraud, the investigations
are getting longer and longer.
458
00:24:01,720 --> 00:24:03,960
Everything is gone through
with a fine tooth comb.
459
00:24:04,480 --> 00:24:06,800
And the real victims are humiliated.
460
00:24:06,880 --> 00:24:09,440
But I blog for the association, as I said.
461
00:24:09,520 --> 00:24:11,280
In that case, tell us the truth.
462
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
For them.
463
00:24:16,360 --> 00:24:20,240
[sinister music playing]
464
00:24:25,280 --> 00:24:26,960
[voice shaking] I was there, but...
465
00:24:29,760 --> 00:24:31,400
But I was delayed.
466
00:24:37,600 --> 00:24:40,400
I was late leaving the office.
My phone was off.
467
00:24:40,720 --> 00:24:43,240
I had completely lost track
of how late it had got.
468
00:24:46,720 --> 00:24:49,760
I stopped at a store
to pick up some... Dumarak.
469
00:24:50,120 --> 00:24:51,520
I saw the time there.
470
00:24:52,080 --> 00:24:54,360
-[Omar] Dumarak?
-The cigarettes in the photo.
471
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
The cigarettes are Indonesian,
472
00:24:57,520 --> 00:24:58,840
with cloves.
473
00:25:00,320 --> 00:25:02,400
The cigarettes were for Alex.
474
00:25:06,360 --> 00:25:08,640
He'd tried to stop smoking
dozens of times,
475
00:25:08,720 --> 00:25:11,160
so I would buy them
and then keep them on me.
476
00:25:12,400 --> 00:25:14,880
When I saw the clock, I panicked.
477
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
The concert had started.
I ran and found a taxi.
478
00:25:17,800 --> 00:25:19,680
I was 15 minutes away. Not far.
479
00:25:21,680 --> 00:25:24,720
In the taxi, the driver told me
that there had been attacks.
480
00:25:24,800 --> 00:25:26,640
He mentioned the Stade de France.
481
00:25:27,760 --> 00:25:29,800
He said he could feel
something in the air.
482
00:25:31,720 --> 00:25:34,920
And then he said
something I'll never forget.
483
00:25:35,440 --> 00:25:38,200
He said, "Paris is still alive,
484
00:25:38,280 --> 00:25:40,160
even with all these sirens."
485
00:25:40,720 --> 00:25:41,760
He let me out
486
00:25:41,840 --> 00:25:43,760
as close to the Bataclan as possible,
487
00:25:43,840 --> 00:25:45,920
but it was impossible to approach.
488
00:25:47,360 --> 00:25:49,160
[Omar] Were the police already there?
489
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
Not sure.
490
00:25:54,520 --> 00:25:57,160
There were so many people
and everyone was in shock.
491
00:25:58,160 --> 00:26:00,680
I just wanted Alex,
to know where he was.
492
00:26:00,760 --> 00:26:04,520
I finally ended up
doing a tour of Boulevard Voltaire
493
00:26:05,040 --> 00:26:06,960
and I passed by Passage Amelot.
494
00:26:11,200 --> 00:26:12,560
[Omar] And that's the photo?
495
00:26:13,000 --> 00:26:13,880
That's it.
496
00:26:14,560 --> 00:26:16,360
I was just so worried about him.
497
00:26:16,440 --> 00:26:18,520
I didn't intend to not tell the truth.
498
00:26:21,440 --> 00:26:25,640
I was thinking about him the whole time,
worried he was inside. I could feel it.
499
00:26:34,160 --> 00:26:36,480
You should have been
at the concert with him.
500
00:26:36,920 --> 00:26:38,480
But you arrived too late.
501
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
That's why you lied.
502
00:26:45,680 --> 00:26:48,320
I was trapped outside.
There was nothing I could do.
503
00:26:55,480 --> 00:26:57,400
It was totally absurd.
504
00:27:09,800 --> 00:27:11,920
And in the end
you invented this whole story.
505
00:27:12,000 --> 00:27:13,840
And kept doing it. But why?
506
00:27:16,440 --> 00:27:18,240
Because I felt responsible.
507
00:27:19,360 --> 00:27:22,680
[Omar] Many people who survived
that night suffer from tremendous guilt.
508
00:27:22,760 --> 00:27:24,000
They didn't lie.
509
00:27:28,920 --> 00:27:32,760
Can I get my telephone out?
I've something I'd like you to listen to.
510
00:27:39,000 --> 00:27:41,760
I don't remember
how I got back home. I've no idea.
511
00:27:41,840 --> 00:27:43,800
I just remember that I wanted to vomit.
512
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
Then when I arrived home,
I heard this message.
513
00:27:49,160 --> 00:27:53,040
I must have listened to it 100 times
before I replied.
514
00:27:54,280 --> 00:27:57,240
[woman] Émilie,
we can't get hold of either of you.
515
00:27:57,320 --> 00:27:59,720
Alex isn't answering.
I've left him messages.
516
00:27:59,800 --> 00:28:02,160
I just want to say,
we saw what happened.
517
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
We don't know where you are.
518
00:28:04,440 --> 00:28:07,360
Alex told us you were going
to a concert tonight,
519
00:28:07,440 --> 00:28:10,280
but I can't remember which one.
520
00:28:10,720 --> 00:28:14,280
Can you call me back, please?
Just tell me everything's all right.
521
00:28:14,360 --> 00:28:16,240
That you're all right.
522
00:28:16,720 --> 00:28:18,720
We wanted to tell you that we love you.
523
00:28:18,800 --> 00:28:21,280
[sobbing] I can't believe
this is happening.
524
00:28:21,360 --> 00:28:23,880
Émilie, call me back please, soon.
525
00:28:25,480 --> 00:28:26,720
[beep]
526
00:28:28,240 --> 00:28:29,840
[Omar] That's Alex's mother?
527
00:28:31,160 --> 00:28:32,800
What should I have said to her?
528
00:28:34,360 --> 00:28:37,200
That her son had died,
all alone in that fucking concert?
529
00:28:38,000 --> 00:28:41,040
And on top of that, I forced him
to see a band he didn't even like?
530
00:28:43,560 --> 00:28:44,760
When she called me back,
531
00:28:44,840 --> 00:28:47,240
she was so dignified
and told me to be courageous.
532
00:28:47,320 --> 00:28:48,960
So how could I let her down?
533
00:28:50,200 --> 00:28:52,200
I wasn't able to tell her the truth.
534
00:28:54,760 --> 00:28:58,120
I told her I was with Alex,
and that I was lucky enough to get out.
535
00:29:01,480 --> 00:29:04,960
Then she focused on me,
as if I were her daughter.
536
00:29:05,840 --> 00:29:07,480
So I began playing the role.
537
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
That was all I intended.
538
00:29:13,560 --> 00:29:15,760
Everything began to accelerate.
539
00:29:16,240 --> 00:29:19,160
I had to talk about it
with my friends on social sites.
540
00:29:20,320 --> 00:29:23,040
Once you start to lie,
you just keep going.
541
00:29:25,240 --> 00:29:28,760
But I swear to you, there were days
when I really believed I was there.
542
00:29:30,080 --> 00:29:31,720
Except that you weren't ever there.
543
00:29:36,880 --> 00:29:40,120
Your client will be prosecuted
for fraud and for perjury.
544
00:29:42,760 --> 00:29:45,280
[solemn music playing]
545
00:29:48,520 --> 00:29:49,360
[beep]
546
00:29:49,440 --> 00:29:50,760
What's that for?
547
00:29:52,000 --> 00:29:53,320
I'd like to propose something.
548
00:29:54,360 --> 00:29:55,800
[lawyer] What were you saying?
549
00:29:56,360 --> 00:29:57,840
We've got to work together?
550
00:29:57,920 --> 00:30:00,760
-No, it doesn't work that way.
-You're in charge here, yeah?
551
00:30:02,640 --> 00:30:03,520
No.
552
00:30:04,240 --> 00:30:06,080
I want to speak to your superior.
553
00:30:13,840 --> 00:30:16,080
[Audrey over intercom]
Bring her through.
554
00:30:19,480 --> 00:30:22,440
Not in the corridor. Laetitia's out there.
555
00:30:33,040 --> 00:30:34,400
[sniffing]
556
00:30:43,440 --> 00:30:45,840
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
557
00:30:51,040 --> 00:30:53,600
Sorry, Audrey, I didn't realise
this was your case.
558
00:30:53,680 --> 00:30:54,760
Now you do.
559
00:30:55,920 --> 00:30:57,240
We studied law together.
560
00:30:58,760 --> 00:31:01,160
I think you should cut my client
some slack, don't you?
561
00:31:01,520 --> 00:31:04,120
Her confessions are vague,
full of emotion...
562
00:31:04,680 --> 00:31:07,120
Perhaps they don't need
to be in the final report.
563
00:31:07,200 --> 00:31:08,000
Uh-huh?
564
00:31:08,680 --> 00:31:10,080
Do you want her to suffer?
565
00:31:10,440 --> 00:31:13,600
She's committed fraud. The Prosecutor
will want to press charges.
566
00:31:13,680 --> 00:31:15,200
Audrey, it's unfair.
567
00:31:15,280 --> 00:31:17,680
She was there at the Bataclan,
when he died.
568
00:31:17,760 --> 00:31:20,560
What's that worth?
Thirty thousand euros?
569
00:31:20,640 --> 00:31:21,440
Fifteen?
570
00:31:22,280 --> 00:31:24,400
Let's forget it, OK?
571
00:31:25,200 --> 00:31:27,280
And I'll do the same thing for you.
572
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
So what is it you want to say?
573
00:31:30,200 --> 00:31:33,680
I'm talking about the conduct
of your colleague, Brigadier Serra,
574
00:31:33,760 --> 00:31:35,800
who's not authorised
to be on the premises.
575
00:31:35,880 --> 00:31:38,200
She's supposed to be
on sick leave, isn't she?
576
00:31:39,080 --> 00:31:41,120
Wait, how do you know that?
577
00:31:41,200 --> 00:31:42,280
Who told you that?
578
00:31:42,360 --> 00:31:45,080
[lawyer] Yet, here she is.
She's intimidated my client.
579
00:31:45,160 --> 00:31:46,880
You all saw her bang on the window.
580
00:31:46,960 --> 00:31:48,480
She insulted her, and then,
581
00:31:48,560 --> 00:31:50,840
her behaviour in the corridor
was unacceptable.
582
00:31:51,280 --> 00:31:53,360
The result being,
she distressed my client.
583
00:31:53,760 --> 00:31:55,680
Not to mention breach of protocol.
584
00:31:57,040 --> 00:31:58,720
I think we should let this one go.
585
00:31:58,800 --> 00:32:00,440
-Your client lied.
-And she's sorry.
586
00:32:00,520 --> 00:32:03,600
No, she's sorry that we proved
that she was never there.
587
00:32:04,520 --> 00:32:07,840
The disturbance of Brigadier Serra
changes nothing for your client.
588
00:32:08,920 --> 00:32:10,360
You really want to do this?
589
00:32:10,760 --> 00:32:13,040
With all the problems
it will cause your team?
590
00:32:13,120 --> 00:32:16,640
Not to mention the risk of bringing
everyone back and starting again.
591
00:32:21,760 --> 00:32:23,520
Olivier, you've gone quiet.
592
00:32:26,120 --> 00:32:29,720
You seem to think you deserve
to be in charge. What should I do?
593
00:32:32,440 --> 00:32:34,640
I think you should play
by the rules, right?
594
00:32:34,720 --> 00:32:36,360
Everybody would win.
595
00:32:36,840 --> 00:32:40,120
[pulsing music playing]
596
00:32:46,200 --> 00:32:47,640
She will be charged.
597
00:32:47,960 --> 00:32:50,280
If you wish to make a complaint
about my colleague,
598
00:32:50,360 --> 00:32:52,160
I'll accept the consequences.
599
00:32:56,400 --> 00:32:57,760
[Omar] If you wouldn't mind...
600
00:33:06,040 --> 00:33:07,640
[exhales]
601
00:33:20,040 --> 00:33:23,160
[Olivier] So, I'm informing you
that you're going to be prosecuted.
602
00:33:23,240 --> 00:33:24,880
[Omar] You'll have a hearing,
603
00:33:24,960 --> 00:33:27,600
and you and your lawyer
will have access to your case file.
604
00:33:30,960 --> 00:33:34,440
[mournful music playing]
605
00:33:51,240 --> 00:33:54,240
You need to go home.
You're putting us at risk here.
606
00:33:55,600 --> 00:33:57,400
You should go, Laetitia.
607
00:33:59,120 --> 00:34:01,240
Here. If I eat any more of these
I'll throw up.
608
00:34:01,320 --> 00:34:03,680
My wife made me promise,
no more sugar.
609
00:34:05,320 --> 00:34:07,440
Sounds like you've got
an exciting life, too.
610
00:34:07,520 --> 00:34:08,720
Exactly.
611
00:34:10,720 --> 00:34:12,080
[elevator pings]
612
00:34:13,960 --> 00:34:15,320
[Gérard] Miss Weber?
613
00:34:16,960 --> 00:34:21,239
I was watching the interrogation.
You wanted to know who turned you in.
614
00:34:21,320 --> 00:34:23,920
-And we replied that we couldn't say.
-Exactly.
615
00:34:24,840 --> 00:34:26,719
His name is Léonard Meier.
616
00:34:26,800 --> 00:34:28,920
Alex's best friend.
617
00:34:31,080 --> 00:34:34,320
Alex's cigarette brand, Dumaraks,
618
00:34:34,400 --> 00:34:36,000
are pretty hard to find.
619
00:34:36,520 --> 00:34:39,040
There's only one tobacconist
that sells them.
620
00:34:39,120 --> 00:34:41,400
I know, I've smoked my whole life.
621
00:34:41,480 --> 00:34:44,480
The shop that sells them
is on Rue Belgrand,
622
00:34:44,560 --> 00:34:47,440
just next-door
to the apartment of Mr. Meier.
623
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
Does he not have a charger
for your telephone?
624
00:34:53,280 --> 00:34:54,639
Why are you saying that?
625
00:34:54,719 --> 00:34:56,600
Well, during the interrogation you said
626
00:34:56,679 --> 00:35:00,199
that you arrived late because
you were caught up at work.
627
00:35:01,920 --> 00:35:05,160
But I would say
that you were still with Mr. Meier.
628
00:35:05,760 --> 00:35:06,640
So...
629
00:35:07,520 --> 00:35:10,240
what were you doing at his place
with your phone off
630
00:35:10,320 --> 00:35:11,920
at the end of the day?
631
00:35:12,640 --> 00:35:15,160
What were you doing
that was so engaging
632
00:35:15,240 --> 00:35:17,120
that it made you forget the time
633
00:35:17,600 --> 00:35:18,960
and the concert?
634
00:35:19,280 --> 00:35:21,160
[Omar] What are you talking about?
635
00:35:22,080 --> 00:35:25,160
I think the mendacities carried on
long before the attack.
636
00:35:25,840 --> 00:35:27,320
There were two people involved.
637
00:35:35,080 --> 00:35:36,760
When did you get together?
638
00:35:45,080 --> 00:35:48,600
Alex had a bad time
trying to publish his book,
639
00:35:48,680 --> 00:35:50,800
which made him
really difficult to live with.
640
00:35:52,160 --> 00:35:54,520
And with Léonard,
it hadn't happened before.
641
00:35:59,520 --> 00:36:02,080
Just that one time.
But then after the attacks...
642
00:36:02,640 --> 00:36:04,400
he kept messaging me.
643
00:36:05,000 --> 00:36:06,240
He had decided,
644
00:36:06,320 --> 00:36:08,800
because of what had happened
we should be together.
645
00:36:10,520 --> 00:36:12,400
He hasn't stopped persisting.
646
00:36:14,240 --> 00:36:17,400
So two weeks ago, I decided
enough was enough, and that was it.
647
00:36:18,640 --> 00:36:20,880
That's probably why he turned you in.
648
00:36:25,640 --> 00:36:26,720
[Émilie sniffs]
649
00:36:32,160 --> 00:36:36,080
Alex died with more and more love
for me, when I should be detested.
650
00:36:43,600 --> 00:36:44,880
Can we go back?
651
00:36:46,200 --> 00:36:47,160
[Omar] Go back?
652
00:36:49,040 --> 00:36:51,520
Into that room. I want to explain.
653
00:36:51,920 --> 00:36:53,920
That won't make
any difference to the case.
654
00:36:54,000 --> 00:36:55,600
But a difference to me.
655
00:36:56,520 --> 00:37:00,400
I want the truth on record
for Alex and his mother.
656
00:37:05,320 --> 00:37:08,800
[haunting music playing]
657
00:37:37,360 --> 00:37:38,600
[beep]
658
00:37:38,680 --> 00:37:40,440
[Olivier] At 15:25,
659
00:37:40,520 --> 00:37:43,160
the interview restarts
in the presence of Captain Hagen,
660
00:37:43,240 --> 00:37:45,280
Brigadier Matif and Counsellor Bertin.
661
00:37:45,360 --> 00:37:48,840
Please state your name for the tape,
and why you are here.
662
00:37:53,160 --> 00:37:55,200
[Émilie] My name is Émilie Weber.
663
00:37:55,680 --> 00:37:57,920
And I am here to tell the truth.
664
00:38:00,080 --> 00:38:04,600
[haunting music continues]
50557