All language subtitles for Cottage.Country.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,317 --> 00:03:02,065 Haloo. - Hei, halipumpeli. 2 00:03:02,191 --> 00:03:07,098 Oletko viel� t�iss�? - On teht�v� yksi juttu uusiksi. 3 00:03:07,233 --> 00:03:11,641 Todd, teet liikaa t�it�. 4 00:03:11,774 --> 00:03:16,811 �l� ala viel� pakata kamojani. - En tietenk��n. 5 00:03:16,941 --> 00:03:19,940 Ihan totta, Cammie. �l� koske laukkuun. 6 00:03:20,067 --> 00:03:25,351 En pid� ajatuksesta, ett� pakkaat puolestani kuin palvelija. 7 00:03:25,483 --> 00:03:31,894 L�hdet��n m�kille heti aamulla. - Tuskin maltan odottaa. 8 00:03:32,024 --> 00:03:35,472 Sama t��ll�, Cammie. 9 00:03:35,607 --> 00:03:37,645 Todd? 10 00:03:37,774 --> 00:03:41,602 Rakastan sinua. - Ei, min� rakastan sinua. 11 00:03:43,690 --> 00:03:45,977 Heippa. 12 00:03:53,648 --> 00:03:55,722 16 tunnin p��st� 13 00:03:55,857 --> 00:04:01,142 Menetimme koko p�iv�n. Pomosi ei saa kohdella sinua n�in. 14 00:04:01,273 --> 00:04:06,226 Meid�n piti l�hte� 6 tuntia sitten. - Mit� olisi pit�nyt tehd�? 15 00:04:06,357 --> 00:04:10,017 Asia ei koskaan parane, jos et sano vastaan. 16 00:04:10,147 --> 00:04:16,180 Tied�n. En vain ollut tappelutuulella. 17 00:04:16,315 --> 00:04:21,469 Ajattelin, ett� kunhan t�st� p��st��n niin menn��n j�rvelle. 18 00:04:21,606 --> 00:04:28,561 Kun p��sen laiturille istumaan niin t�m� pyyhkiytyy mielest�. 19 00:04:28,688 --> 00:04:33,844 Ja ansaitset sen. Mutta t�m� saa loppua. Laaditaan suunnitelma. 20 00:04:33,980 --> 00:04:38,767 Voitaisiinko olla puhumatta t�ist� vaikkapa loppumatkan? 21 00:04:38,896 --> 00:04:41,183 Anteeksi, min�... 22 00:04:41,313 --> 00:04:47,890 Haluan ajatella vain kahta asiaa t�m�n viikon. M�kki� ja sinua. 23 00:04:48,854 --> 00:04:51,722 Siin� kaikki. 24 00:04:51,855 --> 00:04:58,135 Minusta tuntuu, ett� t�st� tulee paras m�kkiloma koskaan. 25 00:05:01,896 --> 00:05:05,142 Odota vain, kun ollaan perill�. 26 00:05:06,729 --> 00:05:09,099 Hyv� on. 27 00:05:36,478 --> 00:05:39,760 Todd! - Herranjeesus! 28 00:05:45,602 --> 00:05:48,352 Kuka tuo on? 29 00:06:52,142 --> 00:06:54,512 Todd? 30 00:07:24,432 --> 00:07:26,920 Anna minun katsoa sinua. 31 00:07:32,474 --> 00:07:36,170 Olet enkeli. 32 00:07:37,057 --> 00:07:41,216 Rakastan sinua. - Ei, min� rakastan sinua. 33 00:07:47,140 --> 00:07:50,340 Mit� nyt? - Hitto, Sal. 34 00:07:50,473 --> 00:07:54,087 Mit�? Luoja, mit� h�n t��ll� tekee? 35 00:07:55,639 --> 00:08:00,178 Nyt ei ole h�nen vuoronsa. - Varasitko m�kin nettisivulta? 36 00:08:00,306 --> 00:08:04,595 Seh�n on oma sivustoni. Nyt on minun vuoroni. 37 00:08:04,722 --> 00:08:07,720 Moi, Toddie. 38 00:08:09,347 --> 00:08:16,007 Kiva n�hd�. Mit� sin� t��ll�? - Varasin m�kin koko viikoksi. 39 00:08:16,139 --> 00:08:19,090 Cammie, kulta. - Salinger. 40 00:08:23,221 --> 00:08:29,420 �iti sanoi m�kin olevan tyhjill��n. - H�n ei tied� mit��n. Netist� n�kee. 41 00:08:29,555 --> 00:08:35,089 Varasin m�kin viikoksi. - Niin, se sivusto. Sori. 42 00:08:35,221 --> 00:08:39,677 �l� sytyt� sis�ll�. - Voin avata oven. 43 00:08:39,804 --> 00:08:42,837 �l�, Sal. Hei. 44 00:08:42,971 --> 00:08:46,668 Masha, vietk� laukut yl�kertaan? 45 00:08:52,054 --> 00:08:56,048 Jumalan luvattu maa. 46 00:09:05,887 --> 00:09:09,133 Kohta se loppuu. Ihan varmasti. 47 00:09:29,969 --> 00:09:33,252 Olisi aamiaista. Haluatko teet�? - Ihan kohta. 48 00:09:33,386 --> 00:09:39,749 Luulin h�nen j�tt�neen Mashan. - Taisi vanha suola janottaa. 49 00:09:42,177 --> 00:09:48,043 Kai me viikonlopun yhdess� p�rj��mme. Vietet��n aikaa j�rvell�. 50 00:09:48,177 --> 00:09:52,253 Melotaan saarelle. - Ei niin kauan kuin he ovat t��ll�. 51 00:09:52,385 --> 00:09:56,165 T�m� ei kuulunut suunnitelmiin. 52 00:09:56,301 --> 00:09:59,584 Mussukka. Yhteist� aikaa. 53 00:10:01,218 --> 00:10:07,001 Minua inhottaa, kun he hiiviskelev�t t��ll�. 54 00:10:10,093 --> 00:10:15,876 K�sken heid�n l�hte�. - Sitten menn��n saarelle ja kaikki on hyvin. 55 00:10:16,009 --> 00:10:22,006 Aivan. - H��d�t heid�t siis pois? 56 00:10:22,134 --> 00:10:26,258 Mitenk�s sen aamiaisen laita, neitiseni? 57 00:10:26,384 --> 00:10:30,247 Selv� pyy. - Kuten John Wayne sanoisi. 58 00:10:39,300 --> 00:10:43,838 Masha oppi t�ydellisen Caesar-salaatin salaisuuden - 59 00:10:43,966 --> 00:10:50,840 Thaimaassa pieness� baarissa, jossa j�rk�ttiin potkunyrkkeilymatseja. 60 00:10:50,966 --> 00:10:54,414 No, mik� salaisuus on, Masha? 61 00:11:00,007 --> 00:11:02,839 Mit�? - Piparjuuri. 62 00:11:04,424 --> 00:11:06,794 Piparjuuri. 63 00:11:06,924 --> 00:11:09,957 Jos se ei ole tulista, et tee sit� oikein. 64 00:11:10,090 --> 00:11:13,124 Niin se tytt� sanoi. 65 00:11:16,507 --> 00:11:21,413 Niin h�n sanoi. - Miten maalaaminen sujuu? 66 00:11:24,590 --> 00:11:28,369 En maalaa en�� tauluja. 67 00:11:28,506 --> 00:11:33,661 Ne ovat sieluttomille jupeille, jotka haluavat ripustaa jotain sein�lle - 68 00:11:33,798 --> 00:11:37,412 sieluttomissa kenk�laatikkoasunnoissaan. 69 00:11:37,547 --> 00:11:43,378 T�m� on 2000-lukua. Ainoa aito taide on virtuaalista. 70 00:11:43,506 --> 00:11:47,665 Niink�? - Saan valtion apurahaa - 71 00:11:47,797 --> 00:11:54,410 siistiin nettisivustoideaani. Masha t�ytt�� hakemukset. 72 00:11:54,547 --> 00:11:58,126 Mik� sivusto se on? - Masha iskee tuntemattomia kadulta. 73 00:11:58,255 --> 00:12:03,078 Sitten h�n nussii heit� paineilmak�ytt�isell� panovasaralla. 74 00:12:03,214 --> 00:12:08,415 Saako siihen apurahoja? - Ei nyt kuka tahansa. 75 00:12:08,546 --> 00:12:14,330 Kuulostaa pornolta. - Ei se ole pornoa. Vaan taidetta. 76 00:12:15,421 --> 00:12:21,251 Se on 10 miljardia kertaa aidompaa kuin se mit� sin� puuhaat. 77 00:12:21,380 --> 00:12:25,420 En edes koskaan muista mit� teet. - Teen t�it�. 78 00:12:26,337 --> 00:12:31,374 T�it� 60-70 tuntia viikossa. - Siisti�. 79 00:12:31,504 --> 00:12:36,078 Min� nyrkkinussin el�m�� ydink�ytt�isell� panovasaralla - 80 00:12:36,212 --> 00:12:40,123 60-70 tuntia viikossa. 81 00:12:40,254 --> 00:12:43,998 Eli kuka on p�lliaivo? 82 00:12:45,295 --> 00:12:50,036 Ensin h�n nyrkkinussii el�m��, sitten minua. 83 00:12:50,170 --> 00:12:53,950 Piparjuurta piisaa... Rakastan sinua. 84 00:12:55,503 --> 00:12:58,335 H�n on pillukuningatar. 85 00:13:16,752 --> 00:13:19,323 Min� olen tyls�. 86 00:13:25,044 --> 00:13:27,615 Pitele kirjaa. 87 00:13:34,918 --> 00:13:37,703 Ei niin kaukana. 88 00:13:48,917 --> 00:13:54,037 Mit� sin� puuhaat? Tajuatko kuinka vaarallista tuo on? 89 00:13:59,750 --> 00:14:01,825 �l� tee sit�. 90 00:14:20,208 --> 00:14:25,909 Revin sinulta pallit irti. Olen tyls�! 91 00:14:26,041 --> 00:14:31,789 Mene poimimaan sieni� ruoaksi. - Min� poimin sieni? 92 00:14:31,916 --> 00:14:35,660 Haluatko myrkytys? - Ota Cammie mukaan. 93 00:14:35,791 --> 00:14:41,491 H�n tykk�� poimia sieni�. Vai mit�, heppuseni? 94 00:14:42,708 --> 00:14:47,080 Hyv� on, mutta sinun t�ytyy k�ske� h�nt� l�htem��n. 95 00:14:47,207 --> 00:14:52,327 Et ole aina kovin vakuuttava. - Min� pyyd�n h�nt� l�htem��n. 96 00:14:52,457 --> 00:14:55,739 Et pyyd�. Vaan k�sket. 97 00:14:55,873 --> 00:15:03,162 He ovat aamulla poissa. - Hyv�. Masha, menn��n. 98 00:15:04,623 --> 00:15:07,823 Tunti mets�ss� tuon kanssa. - Olet ihanin. 99 00:15:07,957 --> 00:15:11,157 Ei, sin� olet. 100 00:15:16,998 --> 00:15:22,994 L�hdetk� mets��n noin? - Min� en ole mik��n mallinukke. 101 00:15:23,122 --> 00:15:28,906 En ole halpa, min� en pue kuin GAPin mallinukke. 102 00:15:30,248 --> 00:15:34,537 GAPin mallinukke. - Selv�. 103 00:15:37,456 --> 00:15:41,069 Heippa, kulta. - He l�htev�t. 104 00:16:12,037 --> 00:16:15,119 Ajattelin kutsua frendej� paikalle. 105 00:16:15,246 --> 00:16:19,949 Pelleiletk�? Kuulokkeet, Sal! 106 00:16:21,329 --> 00:16:26,116 Sori. Ajattelin kutsua frendej� paikalle. 107 00:16:26,246 --> 00:16:28,568 �l� viitsi. 108 00:16:28,703 --> 00:16:33,740 Meid�n piti olla Cammien kanssa kahden, min� varasin m�kin. 109 00:16:33,870 --> 00:16:36,785 Ja kun te kaksi olette h�ipyneet - 110 00:16:36,912 --> 00:16:40,775 me melomme saarelle, miss� kosin h�nt�. 111 00:16:46,037 --> 00:16:50,444 Kimppuun, tiikeri. 112 00:16:50,578 --> 00:16:56,444 Etk� kuullut? Haluan m�kin itselleni. Te h�ivytte ennen auringonlaskua. 113 00:16:56,577 --> 00:17:00,785 "Ennen auringonlaskua"? Oletko joku John Wayne? 114 00:17:00,911 --> 00:17:04,774 M�kki on �idin ja is�n. Etk� sin� m��r�ile minua. 115 00:17:04,911 --> 00:17:09,235 Olet kuin viisivuotias. Mit� olet tehnyt el�m�ll�si? 116 00:17:09,369 --> 00:17:13,861 Olet vain jyyst�nyt typeri� tytt�j�. 117 00:17:13,994 --> 00:17:17,904 Kun lopulta alat tehd� t�it� - 118 00:17:18,035 --> 00:17:22,278 ja rakentaa yhteiskuntaa, jossa niin taianomaisesti el�t - 119 00:17:22,410 --> 00:17:29,449 saatat ehk� ansaita t�m�n paikan, mutta siihen asti: Ole hyv� ja mene. 120 00:17:33,160 --> 00:17:38,314 Olen todella pahoillani, ett� olet mik� olet. 121 00:17:41,159 --> 00:17:44,110 T�nne ne kuulokkeet! 122 00:17:57,075 --> 00:18:04,399 Ihan omaa syyt�si. Ne maksoivat 300, senkin kusip��! 123 00:18:17,950 --> 00:18:24,740 Kuules, paskap��. Saat korvata ne kuulokkeet, Todd. 124 00:18:24,866 --> 00:18:28,528 Ne ovat elint�rke�t el�m�nlaatuni kannalta. 125 00:18:28,658 --> 00:18:32,354 Sinun priorisointisi ovat aivan mullin mallin. 126 00:18:32,490 --> 00:18:35,405 Mit� tuli sanottua? - Lopeta! 127 00:18:35,532 --> 00:18:39,988 Tartun sinua isosta tissist�si. 128 00:18:40,115 --> 00:18:43,611 Osuit silm��n, saatana! Sattui niin helvetisti. 129 00:18:43,740 --> 00:18:48,445 Hyv�. Vihaan sinua. - Olet 300 pystyss�. 130 00:18:48,574 --> 00:18:51,773 300 dollaria! - Minun on sidottava haava. 131 00:18:51,906 --> 00:18:54,276 Anna t�nne. 132 00:18:54,407 --> 00:18:58,482 Ime apinanpallia. Ja ime kunnolla. 133 00:19:14,906 --> 00:19:16,943 Typer�... 134 00:19:17,072 --> 00:19:19,643 Kalsariote! 135 00:19:26,696 --> 00:19:31,733 Ala tulla. Nyt on minun m�kkivuoroni. 136 00:19:31,864 --> 00:19:35,524 Varasin sen netist�. 137 00:19:35,654 --> 00:19:39,151 Sin� t�ss� paskiainen olet. En min�. 138 00:19:39,280 --> 00:19:45,193 Sin� olet paskiainen, en min�. Sin� olet. 139 00:19:45,321 --> 00:19:49,646 En ole paskiainen, paskiainen! 140 00:19:52,155 --> 00:19:54,477 Sal? 141 00:19:56,071 --> 00:19:58,642 Salinger! 142 00:20:18,653 --> 00:20:21,059 Voi hyv�nen aika. 143 00:20:59,486 --> 00:21:01,771 Ei voi olla. 144 00:23:01,148 --> 00:23:03,979 Tuossa on taas. 145 00:23:08,022 --> 00:23:11,766 Ei sit�. Se on myrkyllinen. - Tied�n. 146 00:23:11,896 --> 00:23:14,978 Sain uskonnollisen kasvatuksen. 147 00:23:15,105 --> 00:23:18,720 Is� poltti meid�t, jos teimme pahaa. 148 00:23:19,730 --> 00:23:25,063 Yksi p�iv� h�n sulatti �idin kasvot kattilalla. 149 00:23:25,188 --> 00:23:30,473 Sairaalasta palattuaan h�n myrkytti is�n t�llaisella. 150 00:23:30,604 --> 00:23:34,385 H�n kuoli. �iti vankilaan. 151 00:23:34,521 --> 00:23:40,718 Olen 13, kun sijaisvanhemmat pit�v�t seksiorgiat ensi kertaa. 152 00:23:40,854 --> 00:23:45,310 Aina kun n�en t�m�n sienen... 153 00:23:48,104 --> 00:23:50,224 Min� tunnen - 154 00:23:52,145 --> 00:23:58,259 kaikki k�det, kielet ja kullit sis�ll�ni. 155 00:23:59,978 --> 00:24:03,510 En kest� en��. 156 00:24:10,186 --> 00:24:14,132 Ei, Masha! Sylje se pois. 157 00:24:14,270 --> 00:24:17,469 Sylje ulos! 158 00:24:18,394 --> 00:24:21,096 Luoja! 159 00:24:24,811 --> 00:24:27,299 Typer�. 160 00:24:46,351 --> 00:24:48,342 Sill� lailla. 161 00:26:03,390 --> 00:26:05,961 Salinger? 162 00:26:07,516 --> 00:26:09,801 Salinger? 163 00:26:13,973 --> 00:26:17,386 Hei, kulta. L�ytyik� sieni�? - Jep. 164 00:26:17,515 --> 00:26:23,014 Yksi nyrkkisi kokoinen. - Sitten se on iso. 165 00:26:23,140 --> 00:26:27,714 Mit� p��llesi on sattunut? Sin� tappelet? 166 00:26:27,848 --> 00:26:34,674 Tappelet oravan kanssa? - Ei, ihan typer� juttu. 167 00:26:34,806 --> 00:26:38,965 Sukelsin ja l�in p��ni veden alla. 168 00:26:39,097 --> 00:26:44,134 Miss� Salinger on? - En tied�, k�vin uimassa. 169 00:26:52,847 --> 00:26:55,680 Puhuitko h�nelle? - Puhuin. 170 00:26:55,806 --> 00:27:00,593 Onko h�n l�hd�ss�? - Kyll� ja ei. 171 00:27:02,472 --> 00:27:05,043 N�hd��n kuistilla. 172 00:27:15,429 --> 00:27:19,210 Ei, istu vain. Istu. 173 00:27:32,929 --> 00:27:35,334 Tuletko vaimokseni? - T��ll�k�? 174 00:27:35,470 --> 00:27:40,708 Ei, vaan jossakin hienossa hotellissa Niagaran putouksilla. 175 00:27:40,845 --> 00:27:46,130 Miksi kosit minua t�ss�, etk� saarella? - Se oli tarkoitus - 176 00:27:46,262 --> 00:27:52,460 mutta tietyt asiat ovat muuttuneet, ja haluan tehd� t�m�n ennen kuin... 177 00:27:52,594 --> 00:27:56,339 Ennen kuin... - Mitk� asiat ovat muuttuneet? 178 00:28:05,636 --> 00:28:08,717 Salinger on kuollut. 179 00:28:08,844 --> 00:28:12,292 Siis mit�? - K�skin h�nen h�ipy�, kuten sovittu - 180 00:28:12,427 --> 00:28:16,966 eik� h�n suhtautunut kovin hyvin, koska on mik� on. 181 00:28:17,094 --> 00:28:22,924 Homma karkasi lapasesta, ja sitten l�in h�nt� kirveell�. 182 00:28:23,052 --> 00:28:27,756 L�it h�nt� kirveell�? - Niin tuli tehty�. 183 00:28:27,885 --> 00:28:32,507 Ei ollut tarkoitus. H�n oli kimpussani. 184 00:28:34,677 --> 00:28:41,502 Niin vain k�vi. H�n on kuollut. Ei todellakaan ollut tarkoitus. 185 00:28:41,634 --> 00:28:45,759 Ihanko totta? Kuollut? 186 00:28:47,801 --> 00:28:50,467 Miss� h�n on? 187 00:29:44,258 --> 00:29:49,626 En voi suostua kosintaan nyt. Saat kosia uudestaan saarella. 188 00:29:49,757 --> 00:29:53,621 Mutta tulet varmasti olemaan tyytyv�inen vastaukseen. 189 00:29:53,757 --> 00:29:57,454 Etk� ole vihainen minulle? - Mussukkani. 190 00:29:57,590 --> 00:30:02,924 Teit todella vaikean teon. Hyvin miehekk��n. 191 00:30:03,049 --> 00:30:08,666 Olen tukenasi koko matkan. - Odotatko minua? 192 00:30:08,798 --> 00:30:14,000 Min� joudun vankilaan. - Niin ei tule tapahtumaan. 193 00:30:15,089 --> 00:30:18,834 Kukaan ei tule uskomaan, ett� se oli itsepuolustusta. 194 00:30:18,964 --> 00:30:25,576 Kukaan ei tule tiet�m��n. Ei, jos ved�mme yht� k�ytt�. 195 00:30:25,714 --> 00:30:30,952 Eik� sormus tarkoita juuri sit�? - Valitsin sen, josta pidit. 196 00:30:31,089 --> 00:30:34,917 Luulit etten huomannut, mutta huomasinpas. 197 00:30:36,505 --> 00:30:40,499 Min� tapoin veljeni. Tied�tk� mit� se tarkoittaa? 198 00:30:40,631 --> 00:30:42,834 Se tarkoittaa... 199 00:30:42,963 --> 00:30:49,955 Ett� kun me saamme perheen, voimme tulla m�kille koska huvittaa. 200 00:30:50,089 --> 00:30:53,086 Voi luoja. 201 00:30:54,171 --> 00:30:57,868 Enp� tied�. - Todd! 202 00:30:58,005 --> 00:31:02,247 Olen 34, ja mit� olen el�m�ss� saavuttanut? 203 00:31:02,379 --> 00:31:06,539 Olen pakasteruokatehtaan tilintarkastaja. Se ei riit�. 204 00:31:06,671 --> 00:31:12,703 Min� tarvitsen perheen, ja jos joudut vankilaan, pit�� etsi� joku muu. 205 00:31:12,837 --> 00:31:18,206 Ja milloin h�n haluaa lapsia? Ehk� en edes pysty saamaan niit�. 206 00:31:18,338 --> 00:31:20,872 Halipumpeli. 207 00:31:24,129 --> 00:31:29,793 Se oli kamala tapaus, mutta et tehnyt sit� tahallasi. 208 00:31:29,920 --> 00:31:35,501 Voit surra velje�si, mutta �l� pilaa kaikkea t�m�n takia. 209 00:31:37,544 --> 00:31:40,542 Ei kai meid�n tarvitse kuolla? 210 00:31:42,003 --> 00:31:44,622 Voi luoja. 211 00:31:47,877 --> 00:31:50,792 Hyv� on. 212 00:31:50,919 --> 00:31:54,415 Oletko varma? - Aivan varma. 213 00:31:54,544 --> 00:31:59,781 Et saa tehd� sit� vain minun vuokseni. - Ei, min� haluan itse. 214 00:31:59,919 --> 00:32:04,162 Ziljoonaprosenttisesti. - Hyv�. 215 00:32:05,835 --> 00:32:08,750 Laita sormus takaisin taskuun. 216 00:32:08,877 --> 00:32:14,293 Siivotaan kaikki j�ljet Salista ja siit� hupakosta. 217 00:32:20,377 --> 00:32:23,659 Hei. - Onko Salingeria kuulunut? 218 00:32:23,793 --> 00:32:26,874 Eik� Todd kertonut? - Mit�? 219 00:32:27,001 --> 00:32:33,081 Taisin unohtaa. Salinger sanoi l�htev�ns� kajakilla. 220 00:32:34,959 --> 00:32:40,458 Min� paistan sieni� lounaaksi. - Min� autan pilkkomaan. 221 00:32:40,584 --> 00:32:47,291 Hetki vain. Keitti�n lattia likaantuu kun paistamme mets�sieni�, joten... 222 00:32:57,375 --> 00:33:03,324 Masha, putsaisitko sienet sill� aikaa kun laitan valkosipulit �ljyyn? 223 00:33:20,957 --> 00:33:25,033 Okei. - K�yt� tuota pikku harjasient�. 224 00:33:25,166 --> 00:33:29,491 Tapasitteko muuten ket��n matkalla t�nne? 225 00:33:30,915 --> 00:33:33,830 Ei. 226 00:33:33,957 --> 00:33:36,624 Oli keskiy�. 227 00:33:36,749 --> 00:33:41,868 Ette n�hneet ket��n, eik� kukaan n�hnyt teit�. 228 00:33:44,915 --> 00:33:50,330 Siis vain me tied�mme, ett� te olette t��ll� m�kill�? 229 00:33:50,456 --> 00:33:52,992 Niin, Cammie. 230 00:33:54,665 --> 00:33:58,528 Oliko muuta? - Odota... 231 00:33:58,664 --> 00:34:02,824 Mit�? - Katso. Kulta? 232 00:34:04,831 --> 00:34:11,906 N�in tehd��n tosi hyvi� sieni�. Hitaasti pannulle. 233 00:34:13,789 --> 00:34:17,829 Sitten sekoitan. - Joo. 234 00:34:17,955 --> 00:34:21,321 Pit�� sekoitella, etteiv�t ne pala. 235 00:34:23,705 --> 00:34:27,236 Ei t�m� ole sit� mit� luulet. 236 00:34:39,330 --> 00:34:43,655 Tee jotain. - Ei h�t��. Taisit nitist�� h�net. 237 00:34:43,788 --> 00:34:48,859 Kauanko t�ss� menee? - En tied�. Itse sin� h�nt� l�it. 238 00:34:48,996 --> 00:34:52,278 Ei olisi tarvinnut, jos olisit tehnyt kuten sovittiin. 239 00:34:52,413 --> 00:34:56,785 Et tajua yht��n, kuinka vaikeaa on tappaa ihminen! 240 00:34:56,912 --> 00:35:00,823 Katso t�t�. - Cammie, mit� sin� teet? 241 00:35:10,537 --> 00:35:14,482 P�� kiinni! 242 00:35:23,744 --> 00:35:28,449 No niin, ei h�n siit� en�� tokene. 243 00:35:32,286 --> 00:35:35,616 Ei h�t��. 244 00:35:47,369 --> 00:35:52,239 Mit� sin� nyt? - En tied�. Tartun hetkeen? 245 00:35:52,368 --> 00:35:56,943 Kuuluiko se suunnitelmaan? - Ei. 246 00:35:57,910 --> 00:36:01,358 Ole hyv� poikayst�v� ja hae kirves. 247 00:37:00,283 --> 00:37:03,151 Eik� pit�isi siirt�� Salin auto ensin? 248 00:37:03,283 --> 00:37:09,113 Paras meloa valoisan aikaan ja h�vitt�� auto pime�ss�. 249 00:37:09,241 --> 00:37:14,443 Ent� jos joku n�kee meid�t t�ss� lastissa? - Meh�n vain retkeilemme. 250 00:37:14,574 --> 00:37:21,069 Olisi tosi ep�ilytt�v�� meloa pime�ll�. 251 00:37:21,199 --> 00:37:25,026 Jos olet varma, niin antaa auton olla. 252 00:37:25,156 --> 00:37:30,526 Haluatko siirt�� sen heti? - Ei, kai se t�st�. 253 00:37:30,657 --> 00:37:33,027 Oletko varma? - Jep. 254 00:37:33,157 --> 00:37:37,020 Sano vain, jos et ole. - Olen min�. 255 00:37:37,156 --> 00:37:40,688 Miksi ylip��ns� otit puheeksi? 256 00:37:42,740 --> 00:37:46,733 Rakastan sinua. - Min� rakastan sinua. 257 00:37:49,781 --> 00:37:54,023 No niin. Yksi, kaksi... - Odota, pit�� irrottaa k�ysi. 258 00:39:09,861 --> 00:39:13,144 Cammie Ryan, tuletko vaimokseni? 259 00:39:14,778 --> 00:39:17,444 Tulen. 260 00:39:17,569 --> 00:39:20,022 Tulen! 261 00:39:34,986 --> 00:39:40,852 Kulta, kumpaa sin� nyt ajatkaan? Meid�n vai Salingerin autoa? 262 00:39:40,985 --> 00:39:47,515 Mit� me sovimmekaan? - Minulla ei pysy nyt mik��n p��ss�. 263 00:39:47,651 --> 00:39:51,776 Siksi meill� suunnitelma onkin. Sinun ei tarvitse ajatella. 264 00:39:51,902 --> 00:39:55,764 Sin� otat Salingerin, min� meid�n. - Selv�, hyv�. 265 00:39:55,901 --> 00:39:58,188 Nyt muistan, anteeksi. 266 00:39:58,318 --> 00:40:03,556 En pysty rentoutumaan ennen kuin asia on hoidettu. 267 00:40:03,693 --> 00:40:09,559 Ei se mit��n. Min� tied�n. Kaikki menee aivan nappiin. 268 00:40:14,317 --> 00:40:17,066 Jollakulla on bileet. 269 00:40:20,942 --> 00:40:26,393 J�titk� valot p��lle? - Voi porkkana! 270 00:40:26,525 --> 00:40:29,096 Melo. 271 00:40:32,899 --> 00:40:39,856 H�n oli jo kutsunut heid�t. Salinger kysyi, mutta sanoin ei. 272 00:40:47,566 --> 00:40:51,559 Jos olisit kertonut, olisimme siirt�neet auton ensin. 273 00:40:51,690 --> 00:40:55,139 Min�h�n sanoin sit� koko ajan. - Et kertonut kaikkea. 274 00:40:55,274 --> 00:41:00,263 Silloin olisimme vieneet sen ensin. - Niin, olet oikeassa. 275 00:41:00,398 --> 00:41:07,438 T�st� l�hin kerron kaiken. - Kaikki mit�tt�mimm�tkin seikat. 276 00:41:07,566 --> 00:41:11,061 Onko viel� jotain kerrottavaa? - Ei. 277 00:41:12,523 --> 00:41:16,268 Nyt t�ytyy kertoa yhdenmukainen tarina. 278 00:41:32,898 --> 00:41:38,182 Onko Salingeria n�kynyt? Velje�ni. 279 00:41:38,314 --> 00:41:43,979 Oletko h�nen veljens�? - Joo. Todd Chipowski. 280 00:41:48,147 --> 00:41:54,345 Oletko n�hnyt Salingeria? Heppua, joka kutsui teid�t. 281 00:42:03,355 --> 00:42:05,310 Salinger! 282 00:42:33,521 --> 00:42:38,224 Jos voisit nussia ket� tahansa n�iss� bileiss�, kenet valitsisit? 283 00:42:38,354 --> 00:42:40,510 Poikayst�v�ni. 284 00:42:42,687 --> 00:42:46,099 Oletko Toddin tytt�yst�v�? - Cammie. 285 00:42:46,228 --> 00:42:52,510 Sori, olen ortodoksi. En voi koskea suvun ulkopuolisia naisia. 286 00:42:53,936 --> 00:42:58,226 Ovatko n�m� kavereitasi? - Olen tuntenut Salingerin kauan. 287 00:42:58,353 --> 00:43:05,095 Olimme taidekoulussa yht� aikaa, mutten valinnut Salingerin polkua. 288 00:43:05,227 --> 00:43:08,759 Olen opiskelija viel�kin. - Mit� opiskelet? 289 00:43:08,894 --> 00:43:14,096 Tooraa. Olen lomalla yeshivasta. - Ahaa, yeshivasta. 290 00:43:15,560 --> 00:43:20,052 Ne ovat kivoja. - Se on uskonnollinen koulu juutalaisille. 291 00:43:20,186 --> 00:43:25,423 Vau. Olet siis tullut aina luvatusta maasta saakka? 292 00:43:25,560 --> 00:43:28,891 Juu, New Yorkista. 293 00:43:32,518 --> 00:43:36,215 J�nn��. - Voi se olla sit�kin. 294 00:43:36,352 --> 00:43:40,724 Oletko n�hnyt Salingeria? - Eik� h�n ole t��ll�? 295 00:43:40,851 --> 00:43:47,677 Ovi oli auki tullessamme. Auto on t��ll�, muttemme ole n�hneet heit�. 296 00:43:47,810 --> 00:43:53,094 H�n ei vastaa k�nnykk��n. - Me olimme j�rvell� melomassa. 297 00:43:53,226 --> 00:43:59,423 K�vimme vesiputouksella ja saarella. Emme olleet t��ll� h�nen tullessaan. 298 00:43:59,558 --> 00:44:04,097 Emme edes tienneet odottaa h�nt�. - Ette sitten odottaneet meit�k��n? 299 00:44:04,225 --> 00:44:09,925 Olihan se pieni yll�tys. - Niin Salingerin tapaista. 300 00:44:12,058 --> 00:44:18,137 Milloin sanoit teid�n l�hteneen? - En sanonut. Varhain aamulla. 301 00:44:18,266 --> 00:44:24,263 Yrit�n vain j�rjest�� aikajanaa k�sitt��kseni milloin h�n katosi. 302 00:44:24,392 --> 00:44:28,431 Katosi? Kuin h�n olisi tosiaan kadonnut. 303 00:44:28,557 --> 00:44:33,713 He ovat varmaan poltelleet Mashan kanssa mets�ss�. Tunnet heid�t. 304 00:44:33,850 --> 00:44:40,047 Niin, ja siksi olen huolissani. Pit�isi ehk� alkaa etsi�. 305 00:44:40,182 --> 00:44:43,963 Miksi? - Siksi - 306 00:44:44,099 --> 00:44:50,889 ett� er�s t�ysin vastuuton ja keskittymiskyvyt�n p�lj� ei ole... 307 00:44:51,015 --> 00:44:53,586 Olet oikeassa. 308 00:44:54,765 --> 00:44:59,339 Rentoudu ja nauti bileist�. - Sen teen. 309 00:45:01,182 --> 00:45:07,758 Ihan vain varmistaakseni. Salingerin auto ei siis ollut t��ll� illalla? 310 00:45:07,890 --> 00:45:12,796 Ei. Ei illalla, eik� t�n� aamuna. 311 00:45:12,932 --> 00:45:17,220 Tosi omituista. H�n tekstasi eilen illalla. 312 00:45:18,473 --> 00:45:22,134 Mit� h�n tekstasi? - H�n sanoi... 313 00:45:26,972 --> 00:45:33,928 "Shalom, kamu. Tultiin justiin. Mielet�n j�rvi. N�hd��n ma�ana." 314 00:45:34,055 --> 00:45:36,460 Eilisillalta. 315 00:45:36,597 --> 00:45:40,673 H�n ei mainitse m�kki�. H�n puhuu vain j�rvest�. 316 00:45:40,806 --> 00:45:47,512 Ehk� he nukkuivat jossain taivasalla. Kuten varmaan nytkin. 317 00:45:49,513 --> 00:45:53,423 Niin he varmaan juuri tekev�tkin. 318 00:45:54,471 --> 00:46:01,083 Lakkaan huolehtimasta. - On hyv�, ett� v�lit�t. 319 00:46:01,221 --> 00:46:06,423 Jos n�et Salia, niin kerro ett� Toddilla on asiaa. 320 00:46:06,554 --> 00:46:09,588 Selv�. - Heippa. 321 00:46:29,720 --> 00:46:32,967 Hei, Todd. - Dov. 322 00:46:34,553 --> 00:46:40,632 Aika meininki. Milloin mahtavat l�hte�? - Kun huumeet loppuvat. 323 00:46:40,761 --> 00:46:47,172 Vitsi. Sunnuntaina kai. Joillakin heist� on t�it�. 324 00:46:47,302 --> 00:46:51,675 Olisi kiva olla rauhassa kahden. 325 00:46:51,802 --> 00:46:56,460 Toivottavasti t�st� ei koidu riitaa sinun ja Salingerin v�lille. 326 00:46:56,593 --> 00:47:00,540 En ole n�hnyt h�nt� t�n��n. 327 00:47:01,760 --> 00:47:09,001 L�hdimme varhain ja palasimme t�m�n keskelle. Yll�tys! 328 00:47:09,135 --> 00:47:15,546 En ole n�hnyt Salingeria lainkaan. - Oliko h�nen autonsa t��ll� eilen? 329 00:47:16,426 --> 00:47:20,467 Ei. H�n on varmaan tullut kun olimme j�rvell�. 330 00:47:20,593 --> 00:47:25,131 Milloin n�it h�net viimeksi? - Enp� tied�. 331 00:47:25,259 --> 00:47:30,924 Oliko se p��si�inen. - Tied�n, ettette aina tule toimeen. 332 00:47:31,051 --> 00:47:34,582 Mutta h�n pit�� sinua arvossa. - Eik� pid�. 333 00:47:34,717 --> 00:47:40,252 En saisi kertoa t�t�, mutta h�n kunnioittaa kovaa ty�ntekoasi. 334 00:47:40,384 --> 00:47:44,922 Se inspiroi h�nt� ahkeroimaan kovemmin taiteen parissa. 335 00:47:45,050 --> 00:47:48,416 Hienoa. Tosi hieno kuulla. 336 00:47:50,134 --> 00:47:53,795 Mik� sinulla p��ss� on? 337 00:47:53,925 --> 00:47:58,049 Tyhm� juttu. L�in p��ni laituriin ollessani uimassa. 338 00:47:58,175 --> 00:48:01,375 Auts. Milloin? - Aamulla. 339 00:48:02,424 --> 00:48:08,539 Ennen kanoottiretke�? - Juu, min�... 340 00:48:08,675 --> 00:48:14,955 Minulla on tapana aloittaa p�iv� pikku pulahduksella. 341 00:48:15,091 --> 00:48:20,044 Savu menee pahasti silmiin. - Mihin aikaan sanoitkaan? 342 00:48:20,175 --> 00:48:25,755 Aikaisin. Kuuden maissa? - En tied�. Kysytk� minulta? 343 00:48:25,882 --> 00:48:28,169 Kuuden maissa. 344 00:48:28,299 --> 00:48:32,374 Yrit�n vain p��tell� mihin aikaan Salinger on mahtanut tulla. 345 00:48:32,507 --> 00:48:35,707 Niin, miss� se p�lj� oikein on? 346 00:48:37,674 --> 00:48:41,832 Miss� luulet Salingerin olevan? - En tied�. 347 00:48:41,965 --> 00:48:48,163 Tunnet h�net minua paremmin. Kerro ett� etsin h�nt�, jos t�rm��t. 348 00:48:50,131 --> 00:48:52,702 �it�, Todd. 349 00:49:08,922 --> 00:49:13,710 Hei, kulta. Miten menee? - En kest� t�t�. 350 00:49:13,839 --> 00:49:17,168 Heid�n t�ytyy l�hte�. Tarvitsen rauhaa. 351 00:49:17,297 --> 00:49:22,499 En ole saanut hetken rauhaa tulomme j�lkeen. 352 00:49:22,630 --> 00:49:28,662 Ei mit��n h�t��. Pian saamme olla kahden. Koeta pysy� kasassa. 353 00:49:28,796 --> 00:49:30,834 Todd! 354 00:49:30,963 --> 00:49:35,537 Mit�? - Tarvitsemme nelj�nnen pelaajan. 355 00:49:35,672 --> 00:49:38,338 Ai minut? 356 00:49:47,671 --> 00:49:51,119 Mist� pelataan? Viisi centti� pisteelt�? 357 00:49:52,546 --> 00:49:56,041 Teit�h�n on jo nelj�. 358 00:49:56,170 --> 00:50:00,081 Yksi, kaksi, kolme... 359 00:50:02,421 --> 00:50:06,165 Kamu hei, mik� nyt on? 360 00:50:09,504 --> 00:50:12,667 Mit�? 361 00:50:14,003 --> 00:50:18,328 Ai mik� nyt? Ei ole kaljaa. 362 00:50:20,462 --> 00:50:24,040 Miss� kaljaa? 363 00:50:24,169 --> 00:50:29,669 Min� haen sinulle. Mik� sinua vaivaa? 364 00:50:33,336 --> 00:50:36,832 T�ss�. - Kiitos, kulta. 365 00:50:40,794 --> 00:50:44,206 Kippis m�kkiel�m�lle - 366 00:50:44,335 --> 00:50:50,249 ja pikkuveljelleni Salingerille, joka missaa jopa omat bileens�. 367 00:51:04,501 --> 00:51:08,578 Pois minun m�kist�ni! - Ei k�y. Sin� saatana tapoit minut! 368 00:51:08,710 --> 00:51:13,034 Ei, min� varasin m�kin netiss�. 369 00:51:13,168 --> 00:51:17,209 Nyt menen laiturille nauttimaan maisemasta! 370 00:51:17,335 --> 00:51:20,036 Minulla oli unelmia - 371 00:51:20,167 --> 00:51:24,031 mutta sin� pilkoit ne palasiksi ja heitit j�rveen. 372 00:51:24,167 --> 00:51:29,915 Aina kun kuulet kuikan huudon, min� olen naimassa sit�! 373 00:51:30,042 --> 00:51:37,283 Vannon, ett� kuristan joka ikisen hemmetin kuikan koko j�rvest�! 374 00:51:37,417 --> 00:51:40,201 Ala painua! 375 00:51:48,791 --> 00:51:52,287 Niin sit� pit��. 376 00:51:56,999 --> 00:52:00,827 Selv� homma, pelataan Euchrea. 377 00:52:02,333 --> 00:52:07,285 �ss� on valttia, vai? - Kulta, olet tosi v�synyt. 378 00:52:07,415 --> 00:52:12,239 Menn��n nukkumaan. Anteeksi, h�nell� on auringonpistos. 379 00:52:12,374 --> 00:52:17,659 Kyll� se unella hoituu. - Tuletko sin�kin nukkumaan? 380 00:52:20,415 --> 00:52:23,662 Hyvi� �it�. 381 00:52:23,791 --> 00:52:27,830 Yritt�k�� olla mekastamatta liikaa. - Tule. 382 00:53:16,163 --> 00:53:19,197 Onko tuo kosheria? 383 00:53:20,663 --> 00:53:24,028 Rabbini siunasi sen. 384 00:53:26,205 --> 00:53:29,535 En ole tehnyt t�t� sitten lukion. 385 00:53:36,538 --> 00:53:42,901 Ei kovin ortodoksista. - Olen mystiikkaan taipuvainen. 386 00:53:43,037 --> 00:53:49,199 Jotkut sanovat, ett� hyvyytt� ei saavuta ennen kuin on ollut paha. 387 00:53:50,787 --> 00:53:54,117 Min� yrit�n olla oikein hyv�. 388 00:53:58,703 --> 00:54:00,907 Olepa rehellinen. 389 00:54:01,036 --> 00:54:06,737 Mietitk� maailmankaikkeutta vai murehditko Salingeria? 390 00:54:06,870 --> 00:54:12,984 Onhan t�m� outoa. Auto on t��ll�, mutta he eiv�t. 391 00:54:13,119 --> 00:54:16,900 Olen min� huolissani. Mikset sin� ole? 392 00:54:21,369 --> 00:54:27,448 Ehk� on ollut muuta mieless�. - Kuten mit�? 393 00:54:27,577 --> 00:54:33,407 Saanko perua sanani? - Siis mitk�? 394 00:54:33,536 --> 00:54:40,740 Kun kysyit kenen kanssa tekisin sen ja vastasin, ett� poikayst�v�ni. 395 00:54:42,660 --> 00:54:45,492 Perun sen. 396 00:54:50,368 --> 00:54:52,406 N�m� ovat s�p�t. 397 00:54:52,535 --> 00:54:58,780 Mit� sin� teet? - Todd. N�itk� pahaa unta? 398 00:54:58,909 --> 00:55:04,490 Cammie, mit� sin� teet? - Kuorsasit. En saanut unta. 399 00:55:06,826 --> 00:55:10,238 Mist� l�htien sin� tuota poltat? 400 00:55:12,826 --> 00:55:17,281 M�kill� tapahtuu n�k�j��n kaikenlaista kummaa. 401 00:55:17,409 --> 00:55:22,196 Tulisitko takaisin s�nkyyn? - Jos lakkaat kuorsaamasta. 402 00:55:32,699 --> 00:55:35,022 Todd! 403 00:55:37,241 --> 00:55:39,611 Todd! 404 00:56:04,198 --> 00:56:09,070 Hemmetti sent��n, Todd! Olet tehnyt jotain Salingerille. 405 00:56:09,199 --> 00:56:14,733 Minulla ei ole aavistusta, kuinka nuo joutuivat j�rveen. 406 00:56:14,865 --> 00:56:19,984 Jos olisit sanonut sen ennen pakoon s�nt��mist�, olisin ehk� uskonut. 407 00:56:20,114 --> 00:56:24,440 En ole hyv� t�llaisissa jutuissa. - Siis millaisissa? 408 00:56:25,615 --> 00:56:30,070 En ole valmis puhumaan siit�. - Mit� olet tehnyt? 409 00:56:32,489 --> 00:56:37,904 Anna ne kuulokkeet. - Mit� teit Salingerille? 410 00:56:38,030 --> 00:56:42,107 Anna kuulokkeet, Dov - Pysy loitolla. 411 00:56:42,239 --> 00:56:46,280 Anna ne kuulokkeet. - Haista paska! 412 00:56:47,738 --> 00:56:50,985 Tule t�nne, Dov. 413 00:57:55,236 --> 00:57:57,725 Anteeksi. 414 00:58:09,986 --> 00:58:12,556 Sulje silm�t. 415 00:58:13,985 --> 00:58:19,271 Maailmankaikkeus odottaa sinua avosylin. 416 00:58:27,693 --> 00:58:34,140 Hae kirves. Hoitelit jo veljesi ja Mashan, paloittele h�netkin. 417 00:58:34,276 --> 00:58:40,438 H�n on erilainen. Juutalainen. Heid�t pit�� haudata kokonaisena. 418 00:58:40,567 --> 00:58:44,431 Et voi olla tosissasi. - Emme saa pilata kuoleman j�lkeist� el�m��. 419 00:58:44,568 --> 00:58:50,813 Noinko me h�net heit�mme j�rveen? - Ei, halipumpeli. Ei sek��n k�y. 420 00:58:50,942 --> 00:58:55,600 Miksei? - Juutalainen pit�� haudata maahan. 421 00:58:55,734 --> 00:59:02,524 Se on Jumalan laki, ei minun. Tapoimme yhden valituista. 422 00:59:03,650 --> 00:59:08,224 Haluatko taloomme vitsauksia? - En. 423 00:59:08,358 --> 00:59:13,348 Mist� sin� tied�t kaiken tuon? - Olen k�ynyt bar mitzvoissa. 424 00:59:16,692 --> 00:59:21,348 Haen lapion. H�net haudataan. H�n on juutalainen. 425 00:59:52,607 --> 00:59:55,474 Pit�isi lukea rukous. 426 00:59:55,606 --> 00:59:58,723 Osaatko jonkun? - En. 427 00:59:58,856 --> 01:00:01,855 Ent� itse? - En. 428 01:00:20,564 --> 01:00:22,685 Selv�. 429 01:00:28,939 --> 01:00:34,603 Min� paistan jotain. - K�yhi� ritareita, vaikka. 430 01:00:50,438 --> 01:00:53,222 Kuka siell�? 431 01:00:54,104 --> 01:00:58,145 Todd, kuka se on? - Poliisi. 432 01:00:58,271 --> 01:01:03,390 Mit� aiot sanoa? - Mene yl�kertaan. 433 01:01:03,521 --> 01:01:07,597 �l� panikoi. - Yl�kertaan nyt. 434 01:01:19,520 --> 01:01:23,135 Huomenia. Onko m�kki teid�n? 435 01:01:23,270 --> 01:01:30,926 Olen pahoillani. Meill� oli juhlat eilen ja pyyd�n anteeksi meteli�. 436 01:01:31,061 --> 01:01:37,769 Ei tule toistumaan. - Etsin Dov Rosenbergia. 437 01:01:37,895 --> 01:01:44,602 En tied�, oliko t��ll� ket��n Dovia. - Ettek� tunne vieraitanne? 438 01:01:44,728 --> 01:01:50,641 He ovat veljeni yst�vi�. En juuri tunne... 439 01:01:50,769 --> 01:01:57,215 Eiv�t olleet minun bileeni. Siivoan vain heid�n j�lkens�. 440 01:01:57,352 --> 01:02:02,140 Mik� teid�n nimenne on? - Todd Chipowski. 441 01:02:03,477 --> 01:02:05,681 Herra Chipowski. 442 01:02:05,811 --> 01:02:12,138 Saimme y�ll� Rosenbergilta puhelun katoamistapauksesta. 443 01:02:12,268 --> 01:02:14,971 Kuka on kadonnut? 444 01:02:15,102 --> 01:02:19,675 Rosenberg sanoi saapuneensa Salinger Chipowskin m�kille - 445 01:02:19,810 --> 01:02:27,180 ja l�yt�neens� auton, mutta mies ja tytt�yst�v� olivat kadoksissa. 446 01:02:27,309 --> 01:02:32,381 Rosenberg pelk�si heid�n eksyneen mets��n - 447 01:02:32,518 --> 01:02:35,883 tai h�nt� lainaten "jotain pahempaa". 448 01:02:37,434 --> 01:02:43,099 Oletteko sukua Salinger Chipowskille? - Olen. 449 01:02:44,183 --> 01:02:50,014 H�n on veljeni, mutta ett� kadonnut... Se on naurettavaa. 450 01:02:50,142 --> 01:02:54,384 H�n on maailman ep�luotettavin tyyppi. 451 01:02:54,516 --> 01:03:01,971 Dov on ehk� ylireagoinut. H�n oli aikamoisissa t�tsyiss�. 452 01:03:02,849 --> 01:03:08,183 Onko herra Rosenberg tavattavissa? 453 01:03:10,558 --> 01:03:12,548 Dov! 454 01:03:13,557 --> 01:03:18,014 Oli aika rankkaa menoa. Dov! 455 01:03:19,683 --> 01:03:23,427 Mit� h�t�n�, kulta? 456 01:03:23,557 --> 01:03:28,215 Ylikonstaapeli Mackenzie etsiskelee Dov Rosenbergia. 457 01:03:28,349 --> 01:03:35,056 H�n oli j�tt�nyt y�ll� viestin ihmetellen Salingerin olinpaikkaa. 458 01:03:37,349 --> 01:03:44,886 H�n on varmaan sammuneena t��ll� jossain. Menen vilkaisemaan. 459 01:03:51,139 --> 01:03:55,465 H�n siis j�tti viestin? Ett� sill� lailla. 460 01:03:59,722 --> 01:04:03,170 Miss� h�n on? Etsi, poika. 461 01:04:08,763 --> 01:04:13,053 Pit�� saada tarina pit�m��n. - Uusi tarina? 462 01:04:13,180 --> 01:04:16,795 Minulla on suunnitelma. - Niin tietenkin. 463 01:04:25,180 --> 01:04:29,884 Miss� se on? L�ytyyk�? Hyv�. 464 01:04:30,013 --> 01:04:32,798 Hyv� poika. 465 01:04:50,012 --> 01:04:54,172 Olimme j�rvell� koko p�iv�n. En n�hnyt velje�ni ollenkaan. 466 01:04:54,304 --> 01:04:58,926 En edes h�nen autoaan ennen kuin palasimme retkelt�mme. 467 01:04:59,054 --> 01:05:01,838 T�m� Dov, joka teille soitti - 468 01:05:01,971 --> 01:05:07,255 mainitsi jotain y�llisest� uinnista. 469 01:05:07,387 --> 01:05:10,966 H�n joi aika lailla, joten ehk�... 470 01:05:15,094 --> 01:05:17,500 Oli yksi juttu. 471 01:05:17,636 --> 01:05:21,926 En miettinyt sit� silloin, mutta olosuhteet huomioon ottaen... 472 01:05:22,053 --> 01:05:27,634 N�imme tosi oudon tyypin meloessamme takaisin. 473 01:05:27,761 --> 01:05:31,802 H�n oli jotenkin tosi kumma. 474 01:05:31,928 --> 01:05:37,261 H�n jotenkin vaaniskeli mets�ss�. Tuli v�h�n inha tunne. 475 01:05:37,386 --> 01:05:40,668 H�nell� oli pesukarhulakki. 476 01:05:40,803 --> 01:05:44,712 Heilutin h�nelle, ja h�n vain h�ipyi. 477 01:05:44,844 --> 01:05:48,754 En tied� onko sill� merkityst�. - Se oli tosi omituista. 478 01:06:14,634 --> 01:06:17,467 Hei, is�. 479 01:06:38,258 --> 01:06:41,209 En ymm�rr�, mit� h�nelle on voinut k�yd�. 480 01:06:41,341 --> 01:06:46,129 Maasta l�ytyi verta. - Ehk� se ei ollut h�nen. 481 01:06:47,549 --> 01:06:51,211 Kenen verta sitten? - J�niksen. 482 01:06:51,341 --> 01:06:55,714 Ehk� karhu tappoi j�niksen m�kin edustalla. 483 01:06:55,841 --> 01:07:00,794 Miksi karhu peitt�isi j�ljet? - Vaistonvaraisesti. 484 01:07:05,716 --> 01:07:11,463 Ehk� h�n ei tullutkaan. H�n ei kuulostanut p��tt�neen viel�. 485 01:07:11,591 --> 01:07:16,212 Puhuitko Salingerin kanssa t�nne tulosta? 486 01:07:16,340 --> 01:07:20,416 Todd varasi m�kin. Salingerin ei olisi pit�nyt olla t��ll�. 487 01:07:20,548 --> 01:07:25,881 Mary, sanoitko Salingerille, ett� h�n voisi tulla t�nne? 488 01:07:26,006 --> 01:07:30,000 H�n kysyi onko m�kki vapaa. 489 01:07:30,131 --> 01:07:35,286 Luulin katsoneeni netist� onko m�kki vapaa. 490 01:07:35,423 --> 01:07:40,329 Mary, 35 vuotta aina t�t� samaa. Et koskaan ajattele. 491 01:07:40,465 --> 01:07:44,374 Jos poikamme on kuollut, se on sinun vikasi. 492 01:07:44,505 --> 01:07:47,172 Jeesus! 493 01:07:52,464 --> 01:07:58,294 Mary, kyll� t�m� t�st�. T�m� on rankkaa meille kaikille. 494 01:07:59,256 --> 01:08:03,083 Mutta toivonpilkahduksiakin on. 495 01:08:04,130 --> 01:08:07,496 Katso Toddin antamaa sormusta. 496 01:08:11,380 --> 01:08:12,956 Niin. 497 01:08:18,755 --> 01:08:25,995 Hassu homma. Luulin oppivani rakastamaan �iti� - 498 01:08:26,129 --> 01:08:30,040 mutta sinua ja Salingeria rakastin heti alusta alkaen. 499 01:08:30,171 --> 01:08:36,001 Jotain hyv�� siis t�st� helvetillisest� avioliitosta. 500 01:08:45,670 --> 01:08:51,204 Luuletko tosiaan, etteiv�t kyt�t tajua kuviota? - Ei Cammien mukaan. 501 01:08:51,336 --> 01:08:57,618 Cammie. Vaikka selvi�isitkin pinteest�, mit� sin� siit� hy�dyt? 502 01:08:57,754 --> 01:09:02,209 El�m�n h�nen kanssaan. Sit�k� tosiaan haluat? 503 01:09:02,336 --> 01:09:08,747 Min�h�n kosin h�nt�. - Niin, mutta miksi? 504 01:09:08,877 --> 01:09:13,701 Jos olisit odotellut, olisit saanut Mashan tapaisen herkkuperseen. 505 01:09:13,836 --> 01:09:18,125 Olen n�hnyt kuinka katsot minua, Todd. 506 01:09:18,252 --> 01:09:21,333 Tykk��tk�? Min� tykk��n. 507 01:09:23,086 --> 01:09:28,915 Olisit voinut olla kanssani. Olisit vain kysynyt. 508 01:09:44,293 --> 01:09:49,199 Todd, kenelle sin� puhuit? - En kenellek��n. 509 01:09:53,376 --> 01:09:57,322 Ajattelin suvih�it�. 510 01:09:57,459 --> 01:10:04,286 Niin, kaupungissa pit�� alkaa etsi� juhlahuoneistoa. 511 01:10:04,417 --> 01:10:09,751 Voisimme tehd� sen t��ll�kin. Hyv�ll� maulla j�rjestetty pieni seremonia. 512 01:10:09,876 --> 01:10:16,203 Vieraat saapuisivat veneell� ja polulla olisi lyhtyj� ja kukkia. 513 01:10:16,333 --> 01:10:23,657 Eik� se olisi upeaa? - En tied�. Kaiken t�m�n j�lkeen? 514 01:10:23,791 --> 01:10:29,789 Lapsemme ja lapsenlapsemme viett�v�t t��ll� onnellisia hetki�. 515 01:10:29,917 --> 01:10:32,997 T�st� tulee perheemme sielu. 516 01:10:33,124 --> 01:10:40,365 En tied� suostuvatko vanhemmat. N�iss� olosuhteissa. 517 01:10:40,500 --> 01:10:44,279 Mik��n muu paikka ei olisi n�in t�ydellinen. 518 01:10:45,874 --> 01:10:48,956 Min� kysyn heilt�. 519 01:10:49,083 --> 01:10:53,905 Rakastan sinua, mussukka. - Min� rakastan sinua, halipumpeli. 520 01:10:56,415 --> 01:11:00,030 Siirry pois minun puoleltani peti�. 521 01:11:23,539 --> 01:11:27,154 Tahra ei l�hde. 522 01:11:27,290 --> 01:11:32,491 Kuivapesula lupasi poistaa sen, mutta ei se l�htenyt. 523 01:11:33,622 --> 01:11:38,031 Onko kell��n tahranpoistajaa? Eik�? Ei ole. 524 01:11:38,163 --> 01:11:41,908 Heill� ei ole tahranpoistajaa. 525 01:11:43,789 --> 01:11:49,951 Mihin kaikki l�htev�t? Ette saa l�hte�, n�m� ovat minun h��ni. 526 01:11:50,080 --> 01:11:53,908 Ette saa pilata h�it�ni! 527 01:11:54,038 --> 01:11:59,987 Typerys! Miten et tiennyt, ett� veljesi sis�ll� on n�in paljon verta? 528 01:12:57,703 --> 01:13:01,613 T��ll� poliisi! 529 01:13:01,745 --> 01:13:05,358 Etsimme alueelta kadonneita henkil�it�. 530 01:13:18,035 --> 01:13:20,109 Hitto. 531 01:13:37,910 --> 01:13:41,819 Poliisi! Onko m�kki teid�n? 532 01:13:46,034 --> 01:13:50,904 Jos ette vastaa, on pakko olettaa ett� olette t��ll� luvatta. 533 01:13:51,784 --> 01:13:57,698 Hiljaa jo! Huuto seis. Ojentakaa k�det lattialle eteenne. 534 01:13:58,783 --> 01:14:01,485 �l�! 535 01:14:24,366 --> 01:14:30,279 N�in harmaahaikaran. Evanstonien l�hell�. 536 01:14:30,407 --> 01:14:33,690 Isonkin? - Melko. 537 01:14:33,824 --> 01:14:38,280 Merkitsitk� lintukirjaan? - Ei, unohdin kyn�n. 538 01:14:38,407 --> 01:14:44,356 Otitko muuten uuden sinapin? - Kyll� min� otin uuden sinapin. 539 01:14:44,491 --> 01:14:49,361 Ajattelimme h�it� kes�kuussa. - Joko p��titte p�iv�n? 540 01:14:49,490 --> 01:14:56,020 Sitten pit�� etsi� juhlahuoneisto. - Emme halua vuokralukaalia. 541 01:14:56,156 --> 01:15:00,613 Haluamme pit�� ne t��ll�. - Miksi? 542 01:15:00,740 --> 01:15:06,072 Koska se olisi todella ainutlaatuista - 543 01:15:06,198 --> 01:15:09,729 ja merkitsisi todella paljon minulle ja Cammielle. 544 01:15:09,864 --> 01:15:13,857 Mill� tavoin se olisi ainutlaatuista? 545 01:15:15,155 --> 01:15:19,896 Vaikka paikka tuottaakin nyt tiettyj�, hyvin ilmeisi� - 546 01:15:20,031 --> 01:15:26,821 ja huonoja mielleyhtymi�, tuo se paljon hyv��kin mieleen. 547 01:15:26,947 --> 01:15:33,026 Sin�h�n rakastat lintubongausta. - Kuinka voisin kutsua t�nne ket��n? 548 01:15:33,155 --> 01:15:36,816 Sano, ett� Salingerin muistoksi. 549 01:15:38,738 --> 01:15:42,731 Se on sairasta. Sin� olet sairas. 550 01:15:42,863 --> 01:15:49,570 Haluat pit�� juhlat paikassa, jossa veljesi murhattiin? 551 01:15:49,697 --> 01:15:51,900 Ei! 552 01:16:05,987 --> 01:16:10,443 Haluatko n�hd� lapsenlapsesi, �iti? 553 01:16:10,570 --> 01:16:15,192 Sill� kun saamme lapsia - 554 01:16:15,320 --> 01:16:19,693 voimme kertoa heille, ett� annoit avioliitollemme siunauksesi - 555 01:16:19,820 --> 01:16:23,232 ja ett� tuit meit� t�ydest� syd�mest�si. 556 01:16:23,362 --> 01:16:27,486 Tai sitten kerromme heille - 557 01:16:27,612 --> 01:16:31,439 etteiv�t he koskaan tapaa mummia ja vaaria - 558 01:16:31,569 --> 01:16:37,437 koska he eiv�t kerta kaikkiaan v�litt�neet tarpeeksi. 559 01:16:48,819 --> 01:16:50,774 Todd? 560 01:16:52,152 --> 01:16:55,020 Tapoitko sin� veljesi? 561 01:16:56,194 --> 01:17:00,934 Mit�? Mit�... 562 01:17:02,069 --> 01:17:06,441 Cammie, mit�... Ei, en! 563 01:17:06,568 --> 01:17:10,396 Sin� paskiainen. 564 01:17:10,526 --> 01:17:17,482 Kuinka uskallat? Sin� paapoit Salia t�m�n el�ess� ja nyt kuoltuakin. 565 01:17:17,609 --> 01:17:22,895 Sinulla on kaksi poikaa. Ja elossa oleva aikoo tehd� jotain hienoa. 566 01:17:23,026 --> 01:17:26,356 Mutta sin� yrit�t pilata kaiken - 567 01:17:26,484 --> 01:17:30,099 koska tarvitset jonkun syntipukin. 568 01:17:30,234 --> 01:17:36,313 Salinger tarvitsi ylim��r�ist� huomiota. - Pyyd� pojaltasi anteeksi - 569 01:17:36,442 --> 01:17:40,815 ja sano, ett� h�n saa kernaasti menn� naimisiin t��ll� m�kill�! 570 01:17:40,942 --> 01:17:44,105 Muuten vannon koston jumalan nimeen - 571 01:17:44,233 --> 01:17:50,479 ett� avioeropaperit odottavat p��stess�mme kotiin! 572 01:17:50,609 --> 01:17:53,808 Pyyd� anteeksi. 573 01:17:58,525 --> 01:18:01,274 Anteeksi. - Ei se mit��n. 574 01:18:01,400 --> 01:18:06,981 Saatte pit�� h��t t��ll�. Saatte tulla milloin tahansa. 575 01:18:07,108 --> 01:18:13,435 Kiitos, Mary. Todella ihanaa. Loistavaa. Kiitos. 576 01:18:15,524 --> 01:18:19,470 Unohti kyn�ns� taas. 577 01:18:19,608 --> 01:18:22,972 Nyt se toteutuu. 578 01:18:25,065 --> 01:18:27,471 Mussukka. 579 01:19:06,731 --> 01:19:08,768 Niin? 580 01:19:13,105 --> 01:19:17,762 Ihan totta? Jopa jotakin. 581 01:19:19,855 --> 01:19:26,267 Ei, Gruberit ovat yleens� t�h�n aikaan Alankomaissa. Hollannissa. 582 01:19:28,896 --> 01:19:32,309 Nyt heti? Miss� olette? 583 01:19:35,647 --> 01:19:39,556 Juu, tied�n paikan. Kiitos. 584 01:19:39,688 --> 01:19:41,808 Heippa. 585 01:19:42,938 --> 01:19:46,931 Mit� nyt? - Se oli poliisi. 586 01:19:48,937 --> 01:19:53,559 He pid�ttiv�t sen maankiert�j�n. H�n asui Gruberien m�kiss�. 587 01:19:53,687 --> 01:19:59,351 He uskovat h�nen kyenneen hulluuksissaan kaikkiin tappoihin. 588 01:19:59,479 --> 01:20:04,633 Hyv�nen aika. Seh�n on t�htitieteellisen upeaa. 589 01:20:04,770 --> 01:20:11,051 He haluavat meid�n tunnistavan h�net. - No, aletaan menn� jo. 590 01:20:11,187 --> 01:20:16,555 Ei, aion ilmoittaa syyllisyyteni. 591 01:20:18,811 --> 01:20:23,930 Mutta he luulevat h�nt� syylliseksi. Seh�n on mahtavaa. 592 01:20:24,061 --> 01:20:29,642 T�m� alta pois ja kaikki on ohi. Sitten voimme tehd� mit� huvittaa. 593 01:20:29,769 --> 01:20:34,225 Ei. Ei! Katso nyt meit�. 594 01:20:35,310 --> 01:20:38,511 Katso, mit� juuri tein �idilleni. 595 01:20:38,644 --> 01:20:45,386 Olemme tehneet pahoja asioita, eik� se tule koskaan loppumaan. 596 01:20:45,518 --> 01:20:51,846 Minun on kerrottava poliisille. - Et koskaan saata mit��n loppuun. 597 01:20:51,976 --> 01:20:58,684 Kun min� teen suunnitelman, min� pysyn siin�. Se on oikea tapa toimia. 598 01:20:58,810 --> 01:21:04,143 En halua viett�� loppuel�m��ni kanssasi. En rakasta sinua. 599 01:21:05,518 --> 01:21:09,512 En ole koskaan rakastanut. 600 01:21:09,643 --> 01:21:13,766 Todd, tunnen aivan samoin sinua kohtaan. 601 01:21:13,892 --> 01:21:20,801 Olet uskollinen ja mukava, mutta pohjimmiltasi pelkk� k�ntti. 602 01:21:23,559 --> 01:21:28,051 Hitsi. Pid�mmek� edes toisistamme? 603 01:21:28,184 --> 01:21:32,426 Kuka piittaa? Se on omistautumista. 604 01:21:32,558 --> 01:21:36,422 Kuinka uskallat l�hte� kesken keskustelun? 605 01:21:49,974 --> 01:21:54,217 Todd, ulos autosta. Mit� sin� teet? 606 01:21:54,350 --> 01:21:58,259 Mussukka, kuuntele. 607 01:22:20,807 --> 01:22:24,219 Hemmetti. 608 01:22:24,349 --> 01:22:29,929 Saamarin nynny. Olen panostanut liikaa t�h�n paskasuhteeseen. 609 01:22:44,555 --> 01:22:47,258 Vastaa, Todd. 610 01:22:49,056 --> 01:22:50,928 Saatana. 611 01:22:57,222 --> 01:23:01,133 Pys�hdy nyt helvetiss�! - Cammie. 612 01:23:02,888 --> 01:23:04,879 Saatana. 613 01:23:09,805 --> 01:23:12,802 Vastaa k�nnyyn. 614 01:23:14,721 --> 01:23:18,418 K�nnyyn. - Ei! 615 01:23:28,054 --> 01:23:30,259 Pys�hdy. Pit�� puhua. 616 01:23:43,887 --> 01:23:47,928 Ei. Pit�� tehd� t�m�. Olet huono kuski. 617 01:24:08,844 --> 01:24:13,466 Todd, �l� tee t�t�. - Cammie, min� teen b�n�t. 618 01:24:13,594 --> 01:24:16,877 Ei. - Kyll�. Voit pit�� sormuksen. 619 01:24:18,302 --> 01:24:21,134 Kusip��! 620 01:24:28,343 --> 01:24:32,124 Nek�? - Jep, toinen heist�. 621 01:24:34,094 --> 01:24:38,667 Teill� on v��r� mies. H�n ei tehnyt sit�. 622 01:24:43,385 --> 01:24:47,958 Et voi sanoa minulle, ett� pid� se perkeleen sormus. 623 01:25:33,007 --> 01:25:35,330 Voi jumalauta. 624 01:25:38,424 --> 01:25:40,462 Jumalauta. 625 01:25:41,675 --> 01:25:44,625 �mm� ampui minua. 626 01:25:45,716 --> 01:25:51,794 Kuuluuko t�m�kin suunnitelmaan? - Huonolta n�ytt��, mussukka. 627 01:25:51,923 --> 01:25:56,747 Mutta kyll� me viel�kin saamme t�m�n toimimaan. 628 01:26:01,548 --> 01:26:05,163 Olet sin� aikamoinen. 629 01:26:07,840 --> 01:26:11,335 Mutta ei k�y. - Puretaan siis kihlaus. 630 01:26:20,714 --> 01:26:24,127 Ase pois. 631 01:26:59,338 --> 01:27:03,545 Vuotta my�hemmin 632 01:27:17,087 --> 01:27:19,374 T��ll� on kaunista. 633 01:27:19,504 --> 01:27:23,663 Kauanko voimme viipy�? - Niin kauan kuin haluat. 634 01:27:24,671 --> 01:27:28,829 Miss� �iti on? - J�tti minut. 635 01:27:30,379 --> 01:27:35,082 Ent� Salinger? - Salinger kuoli. 636 01:27:38,211 --> 01:27:42,122 T��ll� on kaunista. Kauanko voimme viipy�? 637 01:27:46,461 --> 01:27:49,032 Miss� �iti on? 638 01:27:49,307 --> 01:27:54,382 Suomennos: Sami Siitojoki 53376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.