Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,217 --> 00:00:17,512
CONTRA ATAQUE
2
00:01:03,093 --> 00:01:07,308
EN 1942, RUSIA FUE INVADIDA MILES
DE MILLAS Y SU EJ�RCITO VENCIDO.
3
00:01:07,638 --> 00:01:11,316
EL MUNDO NO SAB�A QUE
"LOS VENCIDOS" VOLVER�AN,
4
00:01:11,649 --> 00:01:16,225
RETOMAR�AN LO PERDIDO
E INVADIR�AN A LA MISMA ALEMANIA.
5
00:01:21,146 --> 00:01:24,908
UNA NOCHE DEL MISMO A�O,
BAJO COBIJO DE LA NIEBLA,
6
00:01:25,732 --> 00:01:29,744
INGENIEROS RUSOS ESTABAN OCUPADOS
EN UNA EXTRA�A ACTIVIDAD
7
00:01:29,944 --> 00:01:33,179
EN UN R�O,
DELANTE DE LAS L�NEAS ALEMANAS...
8
00:01:52,130 --> 00:01:54,418
Hacemos algo que
nunca antes se ha hecho.
9
00:01:54,799 --> 00:01:56,726
Llevamos a mano
cada pieza del puente.
10
00:01:56,926 --> 00:02:02,048
Los pilares, los travesa�os, se
juntan en la oscuridad bajo el r�o.
11
00:02:02,596 --> 00:02:04,304
Todo hecho por el tacto.
12
00:02:04,640 --> 00:02:06,067
�Cu�nto conseguisteis anoche?
13
00:02:06,267 --> 00:02:08,888
- Ya est� la primera parte del puente.
- Bien.
14
00:02:09,436 --> 00:02:12,555
- �Actividad del lado alem�n?
- No, nada inusual.
15
00:02:12,855 --> 00:02:14,647
- �Cu�nto subi� el r�o anoche?
- Tres cent�metros.
16
00:02:15,065 --> 00:02:16,692
- �Y el tiempo?
- Bien para nuestros objetivos.
17
00:02:16,892 --> 00:02:19,063
Antes de medianoche,
la marea subir�.
18
00:02:19,360 --> 00:02:23,107
El puente acabar� a 54 cm
por debajo de la superficie.
19
00:02:23,905 --> 00:02:25,020
�Y el �ltimo informe
de reconocimiento?
20
00:02:25,490 --> 00:02:27,585
- Se confirma lo que ya sabemos.
- �Novedades?
21
00:02:27,785 --> 00:02:31,287
Movimientos por la noche. El tiempo
hace que no haya fotos buenas.
22
00:02:31,487 --> 00:02:33,161
Reuniendo tropas.
23
00:02:33,456 --> 00:02:36,573
La concentraci�n
de tropas ser� en el norte.
24
00:02:37,082 --> 00:02:39,927
Cerca del paso
de Black Rock o en el sur.
25
00:02:40,127 --> 00:02:43,127
- Quieren tomar la iniciativa.
- La tomaremos nosotros antes.
26
00:02:43,964 --> 00:02:44,828
�Vamos seg�n lo previsto?
27
00:02:45,131 --> 00:02:48,341
En 5 noches nuestros tanques
atravesar�n el r�o.
28
00:02:48,542 --> 00:02:50,668
- �C�mo en un desfile?
- As� es.
29
00:02:51,137 --> 00:02:53,342
No ser� un desfile
cuando lleguemos a Ludovino.
30
00:02:54,139 --> 00:02:58,087
- �Podr�amos esperar a m�s informaci�n?
- No.
31
00:02:58,475 --> 00:03:00,303
Podr�an descubrir
el puente y lo destruir�an.
32
00:03:00,852 --> 00:03:02,988
Por ahora,
tenemos la ventaja de la sorpresa.
33
00:03:03,188 --> 00:03:06,770
�No tendr�amos m�s si supi�ramos
d�nde est�n sus tropas?
34
00:03:07,107 --> 00:03:09,016
Podemos conseguir
mucho en cinco d�as.
35
00:03:09,776 --> 00:03:12,182
La clave del problema
est� tras tropas alemanas.
36
00:03:12,486 --> 00:03:14,478
Hemos enviado una unidad
liderada por Costio.
37
00:03:14,947 --> 00:03:18,779
Les hemos dado instrucciones
por radio. Un grupo va en su ayuda.
38
00:03:19,368 --> 00:03:20,778
Paracaidistas.
39
00:03:21,453 --> 00:03:24,903
Ahora planean cruzar
las l�neas alemanas.
40
00:03:34,045 --> 00:03:35,041
�No puedes dormir, Kulkov?
41
00:03:35,880 --> 00:03:37,708
Tengo tanto sue�o
que no puedo dormir.
42
00:03:38,341 --> 00:03:42,588
- �Por qu� no se echa una cabezadita?
- Necesito dormir. Dormir de verdad.
43
00:03:43,929 --> 00:03:45,044
�Qu� es esto?
44
00:03:47,598 --> 00:03:48,512
�Es un diccionario!
45
00:03:49,057 --> 00:03:50,338
S�. Me gustan las palabras.
46
00:03:51,685 --> 00:03:53,477
�Quieres decir que
te lo lees p�gina a p�gina?
47
00:03:53,812 --> 00:03:55,353
Ya voy por la "D".
48
00:03:57,689 --> 00:03:58,972
Muy bien.
49
00:03:59,901 --> 00:04:03,813
Despierta a los chicos
antes de saltar.
50
00:04:06,822 --> 00:04:08,731
�Kirichenko! �Despierta!
51
00:04:09,157 --> 00:04:11,399
- �Despertad!
- �Despertad!
52
00:04:11,868 --> 00:04:13,113
�Vamos, despierta!
53
00:04:13,577 --> 00:04:15,535
�Cu�ntas palabras
has aprendido ya, Alexei?
54
00:04:16,205 --> 00:04:17,665
Yo ya s� todas
las palabras que quiero.
55
00:04:17,865 --> 00:04:19,621
�As� que esto es lo que estudias!
56
00:04:20,084 --> 00:04:24,376
Sonja, Marisha,
Aleina, Fanja, Tamara...
57
00:04:24,670 --> 00:04:27,161
�Son de Odesa y de Tula?
58
00:04:27,673 --> 00:04:31,018
�Es todo un viajero!
59
00:04:31,218 --> 00:04:34,761
Aprende palabras para escribir
poemas incomprensibles a las chicas.
60
00:04:34,961 --> 00:04:37,928
El �nico poema que escribir�
ser� para Marshene.
61
00:04:47,440 --> 00:04:49,313
- Jefe de unidad a piloto.
- Preparados para saltar.
62
00:04:53,111 --> 00:04:54,391
�Comprobad vuestro equipo!
63
00:04:58,073 --> 00:04:59,067
�Enganchaos!
64
00:05:18,798 --> 00:05:19,748
�Uno!
65
00:05:20,217 --> 00:05:22,505
�Dos, tres!
66
00:05:23,010 --> 00:05:24,802
�Cuatro, cinco!
67
00:05:25,388 --> 00:05:27,130
Ascha, �salta!
68
00:05:27,597 --> 00:05:29,719
�Seis, siete!
69
00:05:30,475 --> 00:05:31,506
�Ocho!
70
00:05:32,351 --> 00:05:33,347
�Nueve!
71
00:05:42,568 --> 00:05:46,316
- Cre� que estaba lleno de nazis.
- Y lo est�, pero muertos.
72
00:05:49,698 --> 00:05:50,693
Tenemos un prisionero.
73
00:05:51,742 --> 00:05:54,030
Le examinaremos antes
de preparar el siguiente plan.
74
00:06:02,125 --> 00:06:03,584
Que se quite las botas, por favor.
75
00:06:03,877 --> 00:06:04,873
Bota.
76
00:06:05,712 --> 00:06:06,908
- La derecha.
- La derecha.
77
00:06:11,508 --> 00:06:12,502
Gracias.
78
00:06:15,636 --> 00:06:17,213
Muy interesante.
79
00:06:17,888 --> 00:06:19,087
Es s�lo una bota sucia.
80
00:06:23,434 --> 00:06:24,977
�Acaban de enviar a tu regimiento?
81
00:06:28,312 --> 00:06:29,227
�De d�nde?
82
00:06:30,857 --> 00:06:31,971
De Small Ends.
83
00:06:34,652 --> 00:06:36,229
No hay ning�n lugar
que se llame Small Ends.
84
00:06:39,447 --> 00:06:40,397
Est�s mintiendo.
85
00:06:42,533 --> 00:06:43,778
Toma.
86
00:06:48,747 --> 00:06:50,240
Est�s temblando. Vamos, c�gelo.
87
00:06:51,541 --> 00:06:52,703
Para calmar los nervios.
88
00:06:59,088 --> 00:07:01,495
�Cu�ndo lleg� aqu� tu regimiento?
89
00:07:09,055 --> 00:07:10,300
�Vinisteis en tren?
90
00:07:11,515 --> 00:07:12,465
En tren.
91
00:07:13,142 --> 00:07:14,304
�Por qu� mientes?
92
00:07:16,019 --> 00:07:17,477
Llegasteis en avi�n.
93
00:07:19,270 --> 00:07:21,558
Ten�as los tapones
del o�do en el bolsillo.
94
00:07:24,525 --> 00:07:25,640
�Qu� descuido!
95
00:07:26,944 --> 00:07:28,819
�S� que esta arena es de Ucrania!
96
00:07:29,155 --> 00:07:33,365
- �C�mo puede saber eso?
- No lo sabe. Es algo psicol�gico.
97
00:07:33,784 --> 00:07:37,151
- Os trasladaron desde Crimea.
- S�.
98
00:07:38,161 --> 00:07:40,449
�Cu�ntas divisiones
de infanter�a vinieron con vosotros?
99
00:07:42,874 --> 00:07:43,590
No lo s�.
100
00:07:43,790 --> 00:07:45,665
�Usaron muchos aviones de transporte?
101
00:07:46,418 --> 00:07:48,956
No. S�lo uno. S�lo un transporte.
102
00:07:49,881 --> 00:07:53,627
�Quiere que crea que s�lo fue uno?
Quiere decir que hubo muchos.
103
00:07:54,507 --> 00:07:59,418
Un trozo de algod�n y unos
granos de arena salvar�n vidas.
104
00:07:59,887 --> 00:08:02,460
- Llev�oslo. Es todo lo que sabe.
- Vamos.
105
00:08:08,645 --> 00:08:13,187
Chicos, el camarada Kostyuk.
Nuestro jefe a partir de ahora.
106
00:08:15,983 --> 00:08:18,901
Espero que escucharais
atentamente el interrogatorio.
107
00:08:19,404 --> 00:08:22,239
Minti� tan est�pidamente
que nos dio informaci�n vital.
108
00:08:22,949 --> 00:08:24,323
Se suma a lo que sab�amos.
109
00:08:24,950 --> 00:08:27,043
El enemigo env�a
tropas a este sector.
110
00:08:27,242 --> 00:08:30,575
Camaradas, os han escogido
para un prop�sito especial.
111
00:08:33,123 --> 00:08:36,906
No os quit�is las camisas de
marinero aunque se�is paracaidistas.
112
00:08:37,918 --> 00:08:39,920
La mayor�a de mis hombres
pertenecen a la flota b�ltica.
113
00:08:40,120 --> 00:08:41,764
- �De qu� barco?
- Del Minerva.
114
00:08:41,964 --> 00:08:43,599
El primer d�a de la guerra
nos hundi� un submarino.
115
00:08:43,799 --> 00:08:46,502
No sab�amos que hab�a empezado
hasta que estuvimos en el agua.
116
00:08:46,842 --> 00:08:50,292
- �Marineros, les gusta lo imposible?
- Cuando es posible...
117
00:08:53,847 --> 00:08:57,512
- �Tu nombre?
- Alexei. Alexei Kulkov.
118
00:08:58,019 --> 00:08:59,049
- �Kulkov?
- Kulkov.
119
00:09:00,063 --> 00:09:02,433
�No estuvo en el ataque
a Stayarusa el agosto pasado?
120
00:09:02,855 --> 00:09:05,560
- S�, todos nosotros.
- Capturamos a 3000 alemanes.
121
00:09:06,025 --> 00:09:09,474
�As� que fuisteis vosotros?
Se ha vuelto famoso.
122
00:09:09,985 --> 00:09:11,571
- No fue nada.
- No fue nada.
123
00:09:11,771 --> 00:09:12,768
Lo hicimos por sorpresa.
124
00:09:13,197 --> 00:09:16,075
Incluso s� que os pidieron
retirada y os negasteis.
125
00:09:16,275 --> 00:09:18,113
As� es. Nadie nos puede parar.
126
00:09:19,452 --> 00:09:21,411
- �No os pueden parar?
- Nos enfadamos.
127
00:09:21,611 --> 00:09:23,570
No dejaban de decir:
�retirada, retirada!
128
00:09:23,872 --> 00:09:27,491
Nos cansamos de eso, dimos
media vuelta en direcci�n contraria.
129
00:09:29,002 --> 00:09:30,116
As� que desobedecieron �rdenes.
130
00:09:31,295 --> 00:09:32,576
Bueno...
131
00:09:33,880 --> 00:09:35,339
�Desobedecieron o no?
132
00:09:36,048 --> 00:09:36,997
S� que lo hicimos.
133
00:09:38,301 --> 00:09:39,628
�No pensasteis que...
134
00:09:40,260 --> 00:09:43,594
el acto de unos hombres
podr�a estropear la retirada?
135
00:09:44,723 --> 00:09:48,886
- Bueno... No lo pensamos.
- Un soldado debe pensar en eso.
136
00:09:49,643 --> 00:09:53,475
El coraje es bueno.
Pero demasiado hace perder la cabeza.
137
00:09:54,523 --> 00:09:56,229
Y un soldado no es bueno sin cabeza.
138
00:09:56,774 --> 00:09:58,730
Camaradas.
Hab�is escuchado al prisionero.
139
00:09:59,151 --> 00:10:01,855
Traen tropas y provisiones
en grandes cantidades.
140
00:10:03,487 --> 00:10:06,156
No podemos perder
un cent�metro m�s de tierra.
141
00:10:07,200 --> 00:10:08,776
Eso significa que debemos atacar.
142
00:10:09,284 --> 00:10:12,321
El �xito del contra ataque
depende de saber el plan enemigo.
143
00:10:12,870 --> 00:10:15,788
Debemos saber la posici�n
exacta de sus reservas.
144
00:10:16,414 --> 00:10:17,790
Llamad a la camarada Lisa.
145
00:10:19,166 --> 00:10:21,409
Y bien. �C�mo lo haremos?
146
00:10:22,378 --> 00:10:25,662
Y s�lo hay una manera
de conseguir esa informaci�n.
147
00:10:26,382 --> 00:10:29,998
Ir al cuartel general
alem�n en Ludovino.
148
00:10:30,968 --> 00:10:35,214
Dar un golpe sorpresa. Capturar
oficiales y documentos e irse.
149
00:10:35,888 --> 00:10:38,261
Camarada Lisa. Eres de Ludovino.
150
00:10:39,058 --> 00:10:41,180
- Nac� all�.
- Nos guiar�s.
151
00:10:42,979 --> 00:10:45,350
�Entend�is todos
la importancia de nuestra misi�n?
152
00:10:46,314 --> 00:10:49,432
Por nosotros y
por la informaci�n que traigamos,
153
00:10:49,941 --> 00:10:52,979
las reservas y tropas alemanas
pueden ser destruidas
154
00:10:53,613 --> 00:10:57,395
por nuestro ej�rcito
contra atacar� a trav�s del r�o.
155
00:10:57,907 --> 00:11:02,069
60.000 rusos han muerto
intentando cruzar el r�o,
156
00:11:02,911 --> 00:11:06,243
- empezamos a creer que es imposible.
- �Imposible?
157
00:11:06,830 --> 00:11:08,537
No existe esa palabra.
158
00:11:09,333 --> 00:11:11,206
La sacamos del diccionario.
159
00:11:13,919 --> 00:11:16,327
La plana mayor encontr�
una soluci�n muy simple.
160
00:11:17,882 --> 00:11:19,709
- Un puente.
- �Construir un puente?
161
00:11:20,218 --> 00:11:23,666
- �Bajo esas armas?
- Un puente invisible.
162
00:11:27,389 --> 00:11:31,849
Lo construir�n por la noche.
Bajo la superficie del agua.
163
00:11:32,685 --> 00:11:37,678
A su hora, los tanques
ir�n hasta la orilla pero no parar�n.
164
00:11:38,189 --> 00:11:43,859
Continuar�n por la superficie
del agua tanques, armas y hombres.
165
00:11:45,486 --> 00:11:46,483
�ste es nuestro plan.
166
00:11:47,947 --> 00:11:49,110
Estamos aqu�.
167
00:11:50,490 --> 00:11:52,116
Nos acercamos por este lado.
168
00:11:52,952 --> 00:11:55,868
Aqu� hay los fortines
y el almac�n de armas aqu�.
169
00:11:56,662 --> 00:11:57,991
No se acerquen a este lago.
170
00:11:58,331 --> 00:12:00,323
Est� lleno de trampas.
171
00:12:01,959 --> 00:12:04,830
La plana mayor alemana
ocupa esta f�brica.
172
00:12:51,125 --> 00:12:52,121
�Ayuda!
173
00:12:52,834 --> 00:12:54,743
�Ayuda!
�Alarma!
174
00:13:04,844 --> 00:13:06,006
La l�nea no funciona.
175
00:13:10,933 --> 00:13:12,307
�Hola? �Hola?
176
00:13:18,147 --> 00:13:19,096
No est�n atacando.
177
00:13:19,773 --> 00:13:21,101
�Nos atacan!
178
00:13:21,650 --> 00:13:23,393
�Hola?
179
00:13:25,610 --> 00:13:26,606
�Hola? �Hola?
180
00:13:54,508 --> 00:13:55,885
�Quietos!
181
00:13:56,846 --> 00:13:58,220
�Soltad las armas!
182
00:14:03,517 --> 00:14:04,845
�Las manos arriba!
183
00:14:18,362 --> 00:14:20,438
- �Hacia atr�s!
- Bien, �hacia atr�s!
184
00:14:23,575 --> 00:14:24,654
Parad, parad.
185
00:14:25,159 --> 00:14:26,191
Las manos arriba.
186
00:14:31,039 --> 00:14:32,497
Est� bien. El primero, que venga.
187
00:14:34,542 --> 00:14:35,739
Date la vuelta.
188
00:14:44,801 --> 00:14:47,837
El enemigo en la f�brica de Ludovino.
Enviad refuerzos.
189
00:15:04,607 --> 00:15:05,937
Vuelve a la fila.
190
00:15:08,987 --> 00:15:11,940
- Sube a decir que hay 7 prisioneros.
- Masha.
191
00:15:41,054 --> 00:15:42,761
�Apartaos de las armas!
192
00:15:44,807 --> 00:15:46,135
�Atr�s!
193
00:15:47,100 --> 00:15:48,095
�Atr�s!
194
00:15:49,686 --> 00:15:50,883
�Atr�s!
195
00:15:55,192 --> 00:15:56,353
�Suelta esa piedra!
196
00:15:57,693 --> 00:16:00,101
�Suelta esa piedra!
197
00:16:00,987 --> 00:16:02,316
Manos arriba.
198
00:16:04,280 --> 00:16:05,562
Arriba.
199
00:16:14,706 --> 00:16:16,250
�Herida?
200
00:16:17,084 --> 00:16:18,495
Creo que no.
201
00:16:26,925 --> 00:16:29,166
Me enviaron a decirte
que subieras a los prisioneros.
202
00:16:29,635 --> 00:16:32,884
�Subirlos? Bien. �C�mo?
203
00:16:34,806 --> 00:16:37,012
El edificio se nos cae encima.
204
00:16:53,614 --> 00:16:55,071
Manos arriba.
205
00:16:56,032 --> 00:16:56,813
�M�s arriba!
206
00:17:00,827 --> 00:17:02,783
Coge la l�mpara.
Trata de arreglarla.
207
00:17:06,958 --> 00:17:08,451
�Quietos!
208
00:17:14,922 --> 00:17:18,206
- Se me acaban las pilas. �Deprisa!
- Ya voy r�pido.
209
00:17:21,094 --> 00:17:22,373
D�mela.
210
00:17:22,719 --> 00:17:24,712
- Este hierro est� doblado.
- Yo lo har�.
211
00:17:25,974 --> 00:17:27,384
Coge la linterna.
212
00:17:52,995 --> 00:17:55,912
- Empezaremos a cavar.
- Tiene que haber una salida.
213
00:17:56,413 --> 00:17:58,122
Quedaos d�nde est�is.
�Manos arriba!
214
00:17:58,875 --> 00:18:00,072
�Atr�s!
215
00:18:00,584 --> 00:18:01,698
�Atr�s!
216
00:18:02,668 --> 00:18:03,618
�Atr�s!
217
00:18:04,213 --> 00:18:05,125
�M�s atr�s!
218
00:18:06,671 --> 00:18:07,750
�Manos arriba!
219
00:18:08,465 --> 00:18:09,545
�M�s arriba!
220
00:18:10,300 --> 00:18:11,166
�M�s arriba!
221
00:18:13,010 --> 00:18:14,292
Quedaos quietos.
222
00:18:30,483 --> 00:18:34,017
�No puedes dejarnos aqu�!
�Encuentra una salida!
223
00:18:34,570 --> 00:18:36,314
�Aqu� nos moriremos!
224
00:18:37,030 --> 00:18:38,406
- �C�llate!
- �Nos enterrar�n vivos!
225
00:18:39,199 --> 00:18:40,574
Moriremos esta noche.
226
00:18:42,451 --> 00:18:43,696
�Qu� ocurre ah� arriba?
227
00:18:46,205 --> 00:18:47,864
Vig�lalos.
228
00:18:49,750 --> 00:18:51,374
Quitar� esto de en medio.
229
00:18:59,132 --> 00:19:00,958
Tenemos que dejar m�s espacio
230
00:19:01,592 --> 00:19:05,175
as� si nos atacan,
acabaremos con ellos uno a uno.
231
00:19:16,604 --> 00:19:18,014
Insistimos en salir inmediatamente.
232
00:19:19,483 --> 00:19:22,055
As� que insist�s. Muy bien.
233
00:19:24,195 --> 00:19:27,776
�Este hombre est� loco!
�Tenemos que hacer algo!
234
00:19:28,281 --> 00:19:29,527
�Somos siete, ellos dos!
235
00:19:33,285 --> 00:19:34,827
No intent�is nada.
236
00:19:36,036 --> 00:19:37,412
Dos de nosotros es suficiente.
237
00:19:37,788 --> 00:19:39,365
�Cu�nto tiempo nos tendr�is aqu�?
238
00:19:40,124 --> 00:19:42,697
�Cu�nto tiempo? Unos d�as.
239
00:19:43,544 --> 00:19:44,823
Puede que algunas semanas.
240
00:19:45,921 --> 00:19:47,201
Tal vez toda la guerra.
241
00:19:52,717 --> 00:19:54,259
Vig�lalos desde aqu�.
242
00:19:55,552 --> 00:19:56,467
Atr�s.
243
00:19:57,180 --> 00:19:58,210
�Atr�s!
244
00:19:59,806 --> 00:20:00,671
M�s.
245
00:20:13,401 --> 00:20:14,681
�Veis esta l�nea?
246
00:20:15,736 --> 00:20:18,061
Quien la cruce sin ped�rmelo...
247
00:20:19,739 --> 00:20:20,854
Ser�a una l�stima.
248
00:20:23,201 --> 00:20:24,659
Si cruza para este lado...
249
00:20:26,203 --> 00:20:29,453
No podr� volver al otro lado.
250
00:20:32,791 --> 00:20:34,701
Pod�is bajar ya las manos.
251
00:20:40,007 --> 00:20:43,789
Camarada Lisa.
Coge esas cosas y ponlas en la mesa.
252
00:20:44,968 --> 00:20:45,963
Mira qu� hay.
253
00:21:05,484 --> 00:21:07,523
Bien. �Qu� tenemos aqu�?
254
00:21:08,779 --> 00:21:11,317
- Un cuchillo, una cartera, papel.
- Una cartera...
255
00:21:12,115 --> 00:21:15,033
- Un comp�s, botiqu�n.
- Botiqu�n...
256
00:21:15,409 --> 00:21:18,446
Placas identificaci�n, llaves.
257
00:21:19,122 --> 00:21:20,496
- �Qu� es esto?
- �Qu�?
258
00:21:21,580 --> 00:21:22,957
Mira esto.
259
00:21:23,874 --> 00:21:24,574
E.V.S.
260
00:21:27,545 --> 00:21:28,659
�Qu� tiene de interesante eso?
261
00:21:35,175 --> 00:21:36,290
Nos gustar�a hablar.
262
00:21:36,926 --> 00:21:38,005
Tenemos una sugerencia.
263
00:21:38,304 --> 00:21:41,138
Si quiero algo, os lo preguntar�.
264
00:21:42,723 --> 00:21:43,803
Vuelve atr�s.
265
00:21:55,900 --> 00:21:57,098
�Y qu� pasa con...
266
00:21:57,526 --> 00:21:58,521
esta inscripci�n?
267
00:21:58,818 --> 00:22:00,231
- �Qu� le pasa?
- Est� en min�scula.
268
00:22:00,864 --> 00:22:04,196
Significa "von".
Algo "von" algo.
269
00:22:05,743 --> 00:22:07,782
Debe ser la pistola de un oficial.
270
00:22:09,995 --> 00:22:13,909
Veo 5 soldados.
Un cabo, un sargento.
271
00:22:14,665 --> 00:22:17,701
Un cargo m�s alto se esconder�a
con un traje de soldado.
272
00:22:18,585 --> 00:22:20,162
�Por qu� querr�a
hacer alguien eso?
273
00:22:21,296 --> 00:22:23,254
Por temor a un interrogatorio.
274
00:22:24,258 --> 00:22:27,591
- Ya veo.
- Y si un oficial hiciera eso,
275
00:22:28,469 --> 00:22:30,176
se llevar�a una cosa con �l.
276
00:22:31,137 --> 00:22:32,881
Para protegerse.
277
00:22:33,472 --> 00:22:36,675
- �Un rev�lver con una "v" min�scula?
- As� es.
278
00:22:38,144 --> 00:22:40,764
Y un mon�culo para poder ver.
279
00:22:41,520 --> 00:22:45,436
Esc�chame, Kulkov.
Ahora debemos trazar un plan.
280
00:22:45,734 --> 00:22:47,641
Debemos salir de aqu�
y luego poder volver a entrar.
281
00:22:48,026 --> 00:22:52,188
Salir es importante, pero
conseguir informaci�n lo es m�s.
282
00:22:53,656 --> 00:22:56,609
Se la debemos sacar gota a gota.
283
00:22:57,992 --> 00:22:59,902
Si hay un oficial,
284
00:23:01,079 --> 00:23:02,739
se entregar�.
285
00:23:03,455 --> 00:23:06,905
Los nazis siempre creen que
los dem�s est�n locos.
286
00:23:08,125 --> 00:23:10,249
Es psicol�gico.
287
00:23:17,884 --> 00:23:18,963
�T�!
288
00:23:19,885 --> 00:23:22,174
- �Quer�as decir algo?
- Tenemos un plan.
289
00:23:22,512 --> 00:23:25,263
- Hablo en nombre de todos.
- �Qu� plan? Baja las manos.
290
00:23:25,765 --> 00:23:27,389
- �Vuestro plan?
- Queremos irnos excavando.
291
00:23:27,933 --> 00:23:28,929
�Excavar?
292
00:23:30,351 --> 00:23:32,227
No tenemos herramientas. �C�mo?
293
00:23:32,813 --> 00:23:35,184
Este hombre es minero.
Dice que se puede hacer.
294
00:23:36,024 --> 00:23:38,349
- �Qu� trabajo hac�a en la mina?
- De ingeniero.
295
00:23:38,901 --> 00:23:41,473
- �D�nde?
- En Silesia. R�mberg.
296
00:23:44,822 --> 00:23:46,695
No estoy seguro de si se puede hacer.
297
00:23:47,073 --> 00:23:49,778
Habr�a que poner
un soporte bajo esa viga.
298
00:23:50,243 --> 00:23:51,109
Pero puede hacerse.
299
00:23:52,036 --> 00:23:53,448
Eso suena bien.
300
00:23:53,830 --> 00:23:56,155
Empezar�a de inmediato.
Si os rend�s.
301
00:23:57,332 --> 00:23:58,613
�Rendirse?
302
00:23:59,459 --> 00:24:01,498
No ten�is nada que hacer.
La lucha ha acabado.
303
00:24:01,878 --> 00:24:03,669
Mejor salvar la vida
a morir en este agujero.
304
00:24:04,506 --> 00:24:06,877
S�. Ser�a lo mejor.
305
00:24:07,715 --> 00:24:11,795
Pero si excavamos,
�qu� nos pasar� a nosotros?
306
00:24:12,136 --> 00:24:14,378
Ser�is prisioneros.
Eso os pasar�.
307
00:24:14,930 --> 00:24:18,594
Ya sabemos qu� les pasa
a los prisioneros de estos asaltos.
308
00:24:19,141 --> 00:24:23,020
- �Pero esto es diferente!
- Os garantizamos que nada os pasar�.
309
00:24:23,220 --> 00:24:24,348
- �Claro!
- Lo garantizamos.
310
00:24:24,771 --> 00:24:26,479
- �Lo garantiz�is?
- S�.
311
00:24:28,150 --> 00:24:29,190
�Todos?
312
00:24:29,390 --> 00:24:30,432
�Ja!
313
00:24:32,569 --> 00:24:37,989
Bueno. Estar�a bien si
uno de vosotros tuviera autoridad.
314
00:24:40,826 --> 00:24:41,990
Yo soy sargento.
315
00:24:44,747 --> 00:24:48,364
Un sargento. Esperad.
Lo hablar� con mi camarada.
316
00:25:03,554 --> 00:25:06,886
No es suficiente.
No, no es suficiente.
317
00:25:07,932 --> 00:25:12,473
�Qu� pasar�a si los oficiales
dijeran que no pod�ais prometer?
318
00:25:13,603 --> 00:25:16,271
No. Un sargento no es suficiente.
319
00:25:21,401 --> 00:25:23,273
Disculpa. No quer�a hacer eso.
320
00:25:24,027 --> 00:25:25,060
�Qu� quieres?
321
00:25:29,240 --> 00:25:31,732
�Quieres saber qu�
dir�n nuestros oficiales?
322
00:25:33,245 --> 00:25:38,997
Te alegrar�s que precisamente,
puedo darte la palabra de mi Mayor.
323
00:25:40,460 --> 00:25:41,491
�Su Mayor?
324
00:25:44,128 --> 00:25:45,206
�C�mo puedes hacer eso?
325
00:25:45,796 --> 00:25:49,045
Soy su mano derecha.
Ver�, trabajo en su oficina.
326
00:25:49,383 --> 00:25:54,803
El Mayor estar� precisamente "feliz"
de verme que har� lo que yo diga.
327
00:25:55,220 --> 00:25:58,091
Le dir� que salvaste mi vida
y te har� un informe favorable.
328
00:25:59,058 --> 00:26:00,302
Por escrito.
329
00:26:00,891 --> 00:26:03,382
No le miente.
El profesor se ocupar� de vosotros.
330
00:26:03,769 --> 00:26:05,477
- S�, es un hombre honesto.
- �El profesor?
331
00:26:06,646 --> 00:26:07,892
�Profesor de qu�?
332
00:26:09,690 --> 00:26:15,527
Morbilidad, patolog�a
general, de neurolog�a.
333
00:26:17,364 --> 00:26:21,858
Un profesor, un minero...
334
00:26:23,786 --> 00:26:24,948
�Qu� hac�as antes de la guerra?
335
00:26:26,162 --> 00:26:27,047
- T�, t�.
- �Yo?
336
00:26:27,246 --> 00:26:28,706
- S�, s�.
- �Por qu�?
337
00:26:29,082 --> 00:26:31,786
- Quiero saber de qu� trabajabas.
- Era mago.
338
00:26:33,334 --> 00:26:34,295
- Hazla.
- �El qu�?
339
00:26:34,495 --> 00:26:35,325
Magia.
340
00:26:36,045 --> 00:26:37,421
�Crees que es momento de magia?
341
00:26:37,881 --> 00:26:39,757
- �No quieres salir de aqu�?
- Quiero que hagas magia.
342
00:26:39,957 --> 00:26:41,583
�De qu� servir�a?
343
00:26:42,342 --> 00:26:43,884
Servir�a de mucho.
344
00:26:44,552 --> 00:26:49,047
Si me mientes, no os creeremos nada.
345
00:26:49,765 --> 00:26:53,512
- Venga, vamos.
- Vamos, hazlo.
346
00:26:58,731 --> 00:27:00,105
M�rame con atenci�n.
347
00:27:00,565 --> 00:27:02,724
Nada aqu�. Nada aqu�.
348
00:27:03,443 --> 00:27:04,641
Y nada aqu�.
349
00:27:10,032 --> 00:27:11,193
�Puedo?
350
00:27:13,659 --> 00:27:14,987
Gracias.
351
00:27:20,665 --> 00:27:23,620
De alg�n sitio.
De ning�n sitio.
352
00:27:25,336 --> 00:27:28,170
El arte del prestidigitador.
353
00:27:29,547 --> 00:27:31,006
M�rame con atenci�n.
354
00:27:32,048 --> 00:27:36,260
Como m�s mires,
menos ves.
355
00:27:37,970 --> 00:27:39,169
�Y bien?
356
00:27:40,264 --> 00:27:41,842
Caballeros, por favor.
357
00:27:44,936 --> 00:27:46,263
Profesor.
358
00:27:46,686 --> 00:27:50,055
Manteng�mosle distra�do.
Debemos derruirle.
359
00:27:51,190 --> 00:27:53,347
Y ahora, uno para usted.
360
00:28:01,074 --> 00:28:02,781
Lo siento.
361
00:28:03,199 --> 00:28:04,312
Se ha ido.
362
00:28:06,244 --> 00:28:07,191
�Suelta eso!
363
00:28:13,208 --> 00:28:14,287
�En pie!
364
00:28:20,047 --> 00:28:21,243
Contra la pared.
365
00:28:37,770 --> 00:28:39,311
Son unos tramposos.
366
00:28:40,938 --> 00:28:42,431
No ser� f�cil.
367
00:28:43,191 --> 00:28:46,025
Kulkov. Sup�n que
hay un oficial aqu�.
368
00:28:46,359 --> 00:28:47,603
No hay forma de averiguarlo.
369
00:28:47,902 --> 00:28:49,776
Debo encontrar la manera.
370
00:28:50,404 --> 00:28:52,562
Aunque lo hicieras,
�qu� vamos a hacer?
371
00:28:53,072 --> 00:28:54,355
Nadie sabe que
estamos aqu� enterrados.
372
00:28:55,493 --> 00:28:59,786
Debemos esperar a la noche.
Excavar, cruzar sus l�neas al r�o.
373
00:29:00,662 --> 00:29:02,620
No es que sea muy all�,
pero es mejor que esto.
374
00:29:02,915 --> 00:29:04,658
�Y qu� decimos cuando volvamos?
375
00:29:05,167 --> 00:29:07,206
- Informaremos de lo que sepamos.
- �Qu� sabemos?
376
00:29:08,211 --> 00:29:10,880
�Que han fulminado a nuestra unidad?
No nos necesitan para eso.
377
00:29:12,214 --> 00:29:15,047
�Por qu� atacamos?
�Para qu� nos enviaron?
378
00:29:16,175 --> 00:29:17,717
Para conseguir informaci�n.
379
00:29:18,678 --> 00:29:20,836
- Toda la que pudi�ramos.
- Eso ya lo s�.
380
00:29:21,514 --> 00:29:26,016
- �Y si se apaga la l�mpara?
- Hay aceite para dos d�as.
381
00:29:26,217 --> 00:29:27,216
- Dos noches.
- �Y qu�?
382
00:29:28,185 --> 00:29:29,810
Hay algunas velas.
383
00:29:30,270 --> 00:29:31,894
�Cu�nto durar�n las velas?
384
00:29:48,535 --> 00:29:49,815
�Qu� pasa, Masha?
385
00:29:53,414 --> 00:29:55,406
�Nos han encontrado!
�Saben que estamos aqu�!
386
00:29:55,999 --> 00:29:56,948
�Un momento!
387
00:29:58,460 --> 00:30:01,295
- Debemos decirles que estamos aqu�.
- �Salv�monos!
388
00:30:01,495 --> 00:30:03,169
No dig�is nada.
389
00:30:18,017 --> 00:30:19,048
No es para vosotros.
390
00:30:22,729 --> 00:30:24,519
El c�digo que usamos
en nuestro barco.
391
00:30:29,484 --> 00:30:31,110
�Es Kirchenko!
392
00:30:43,829 --> 00:30:45,785
Volveremos a nuestras l�neas hoy.
393
00:30:46,748 --> 00:30:50,082
- �El mejor camino?
- Por el pantano.
394
00:30:56,798 --> 00:30:58,294
�Ha escuchado el bombardeo?
395
00:31:11,436 --> 00:31:14,439
No, no ha escuchado nada.
Aunque Masha s�.
396
00:31:14,639 --> 00:31:15,719
- �Masha?
- Nuestra perra.
397
00:31:26,531 --> 00:31:28,688
Le he dicho que
tenemos a un oficial aqu�.
398
00:31:29,158 --> 00:31:31,234
Pero no puedes enviar
un informe falso.
399
00:31:31,952 --> 00:31:35,035
- Tiene que ser verdad.
- Eres testarudo.
400
00:31:35,998 --> 00:31:37,028
�Y t� no lo eres?
401
00:31:38,666 --> 00:31:41,750
- S�. Un poco.
- Eso es bueno.
402
00:31:42,210 --> 00:31:44,747
Necesitamos a testarudos con ellos.
403
00:31:45,588 --> 00:31:50,925
Sabes, en trabajos como este,
cada detalle es importante.
404
00:31:51,927 --> 00:31:55,129
Nunca se sabe lo valiosos
que pueden ser. Como...
405
00:31:55,803 --> 00:31:58,130
tierra en los zapatos de alguien.
406
00:32:00,184 --> 00:32:04,181
Mira, si hablases m�s claro,
te entender�a.
407
00:32:05,605 --> 00:32:07,479
�Por qu� deber�an
tener tierra en los zapatos?
408
00:32:07,857 --> 00:32:10,263
No deber�an. �se es el punto.
409
00:32:11,858 --> 00:32:13,401
�Est� claro?
410
00:32:14,194 --> 00:32:15,274
S�.
411
00:32:16,406 --> 00:32:17,400
Muy claro.
412
00:32:17,781 --> 00:32:19,110
�Empezamos a excavar?
413
00:32:19,741 --> 00:32:20,668
A�n no.
414
00:32:20,868 --> 00:32:23,337
- Perdemos el tiempo.
- Ya vemos qu� buscas.
415
00:32:23,537 --> 00:32:26,104
- Ya lo hemos deducido.
- Precisamente por tu camisa.
416
00:32:26,304 --> 00:32:28,869
- Sabemos a qui�n pertenecen.
- A marineros b�lticos.
417
00:32:29,208 --> 00:32:32,042
- Est� buscando a un oficial.
- Lo sabemos desde el principio.
418
00:32:32,419 --> 00:32:36,712
Han capturado al estado mayor alem�n.
Perdone, me hab�a olvidado.
419
00:32:37,298 --> 00:32:40,215
Le presento a estos caballeros.
El General Von Kassel.
420
00:32:40,634 --> 00:32:43,089
El General Von R�msberg
y el Mariscal Rommel.
421
00:32:52,268 --> 00:32:53,762
�Y esto?
422
00:32:58,649 --> 00:33:00,058
Y esto.
423
00:33:07,240 --> 00:33:08,484
Dispersaos.
424
00:33:11,408 --> 00:33:13,153
Nada de hablar.
425
00:33:18,040 --> 00:33:19,616
Si alguien se mueve, dispara.
426
00:33:24,919 --> 00:33:25,998
�T�!
427
00:33:27,838 --> 00:33:30,793
- Ven conmigo.
- �Qu� vas a hacer?
428
00:33:31,551 --> 00:33:34,386
Un peque�o interrogatorio.
�Vamos!
429
00:33:39,223 --> 00:33:42,259
- �Te llamas Weiler?
- Ludwig Weiler. Est� en la placa.
430
00:33:42,767 --> 00:33:44,011
�De qui�n es esto?
431
00:33:44,352 --> 00:33:47,934
- Me lo has preguntado 10 veces.
- Y lo har� 50 hasta que me lo digas.
432
00:33:48,230 --> 00:33:50,900
- No lo he visto nunca antes.
- Admites que es de un oficial.
433
00:33:51,441 --> 00:33:53,849
- S�, lo admito.
- As� que hay un oficial aqu�.
434
00:33:55,070 --> 00:33:57,275
Ens��ame las manos.
Por el otro lado.
435
00:34:00,073 --> 00:34:02,646
Has dicho que eras granjero.
�Con esas manos?
436
00:34:03,242 --> 00:34:05,199
- Un se�or granjero.
- Se�or granjero...
437
00:34:05,786 --> 00:34:08,537
- No es m�a.
- �Y de qui�n es?
438
00:34:09,331 --> 00:34:11,324
- No hay ning�n oficial aqu�.
- �Has dicho que s� lo hab�a!
439
00:34:11,624 --> 00:34:12,572
- No, no lo he dicho.
- �Dijiste que s�!
440
00:34:13,875 --> 00:34:16,247
Me confundes tanto
que no s� qu� quieres decir.
441
00:34:18,630 --> 00:34:21,120
Eres tan listo que
coges cigarrillos del aire.
442
00:34:22,259 --> 00:34:24,131
A ver si coges a tu oficial.
443
00:34:26,761 --> 00:34:28,801
Deja que te explique la magia.
444
00:34:30,306 --> 00:34:34,219
Un cigarrillo. Es bastante sencillo.
445
00:34:34,892 --> 00:34:37,465
�Ves? El cigarrillo
est� muerto desde el principio.
446
00:34:38,898 --> 00:34:42,395
�Y te gustar�a que sacara
un conejo de un sombrero?
447
00:34:42,941 --> 00:34:45,859
- Vamos. Hazlo.
- No podr�a.
448
00:34:46,153 --> 00:34:47,978
No podr�a ni que me matases.
449
00:34:48,737 --> 00:34:50,564
- �Y sabes por qu�?
- �Por qu�?
450
00:34:51,281 --> 00:34:55,195
No hay ning�n conejo.
Y lo mismo con el oficial.
451
00:34:57,870 --> 00:34:59,447
Toma.
452
00:34:59,705 --> 00:35:01,283
�Un cigarrillo?
453
00:35:03,459 --> 00:35:04,406
C�gelo.
454
00:35:05,543 --> 00:35:08,911
- Te calmar� los nervios.
- No les pasa nada.
455
00:35:09,796 --> 00:35:11,125
C�gelo t�.
456
00:35:14,925 --> 00:35:21,758
�Conoces a alg�n oficial
con las iniciales E. Von S?
457
00:35:22,014 --> 00:35:23,923
Yo me llamo
Johann Grillparzer, sargento.
458
00:35:24,350 --> 00:35:26,592
N�mero 1489632.
459
00:35:28,770 --> 00:35:32,186
�Y M�ller?
�Es realmente profesor?
460
00:35:32,482 --> 00:35:37,274
Johann Grillparzer, sargento.
1489632.
461
00:35:38,195 --> 00:35:41,644
�Y estos hombres?
�Son de tu compa��a?
462
00:35:42,363 --> 00:35:44,771
Seg�n las normas,
s�lo debo responder eso.
463
00:35:45,575 --> 00:35:49,525
Johann Grillparzer, sargento.
1489632.
464
00:35:50,163 --> 00:35:54,113
Johann Grillparzer, sargento.
1489632.
465
00:35:54,417 --> 00:35:56,409
Johann Grillparzer, sargento.
148...
466
00:35:57,001 --> 00:35:59,955
No te miento.
Te lo digo, pero si no me crees...
467
00:36:01,129 --> 00:36:03,168
�De qu� trabajabas
antes de la guerra?
468
00:36:03,589 --> 00:36:04,835
Trabajaba en una f�brica.
469
00:36:06,676 --> 00:36:07,707
Ens��ame las manos.
470
00:36:09,762 --> 00:36:11,387
El otro lado.
471
00:36:13,807 --> 00:36:16,297
- �En una f�brica?
- Una f�brica de lavado.
472
00:36:17,935 --> 00:36:20,223
Era un trabajo delicado.
473
00:36:22,897 --> 00:36:24,474
Manos de trabajador.
474
00:36:27,401 --> 00:36:32,559
- �Qu� hac�as en la mina de carb�n?
- Picador, capataz, cargador.
475
00:36:33,948 --> 00:36:35,192
Cargador, s�...
476
00:36:36,158 --> 00:36:37,321
As� empec�.
477
00:36:38,201 --> 00:36:39,826
No deb�a ser una mina moderna.
478
00:36:41,162 --> 00:36:42,798
Eso fue hace tiempo.
479
00:36:42,998 --> 00:36:46,163
Nos arrastr�bamos para
llevar el carb�n a las vagonetas.
480
00:36:46,958 --> 00:36:48,370
�Te dol�an los hombros?
481
00:36:49,336 --> 00:36:50,912
- Mucho.
- �Qu� hombro?
482
00:36:51,878 --> 00:36:56,208
La izquierda, claro. No se usa
el derecho, a�n es valioso.
483
00:36:56,674 --> 00:36:59,628
S� que eres minero.
Mi padre trabajaba en una mina.
484
00:37:00,220 --> 00:37:03,470
Se quejaba de dolor
en el hombro izquierdo.
485
00:37:04,182 --> 00:37:06,008
�Cu�l es el oficial?
486
00:37:07,933 --> 00:37:09,048
No hay ning�n oficial.
487
00:37:10,185 --> 00:37:11,430
Yo cuidar� de ti.
488
00:37:14,564 --> 00:37:15,678
No es un buen intercambio.
489
00:37:16,399 --> 00:37:19,316
No te puedo ofrecer mucho
si quieres un intercambio.
490
00:37:21,279 --> 00:37:22,903
�El n�mero de tu placa?
491
00:37:27,741 --> 00:37:29,116
�El n�mero?
492
00:37:30,703 --> 00:37:32,196
A ver...
493
00:37:33,496 --> 00:37:34,196
345...
494
00:37:38,041 --> 00:37:40,710
No recuerdo los n�meros.
495
00:37:41,295 --> 00:37:42,456
No te creo.
496
00:37:44,088 --> 00:37:45,629
- �Tu nombre?
- Ludwig M�ller.
497
00:37:46,006 --> 00:37:47,003
�Profesor?
498
00:37:48,550 --> 00:37:49,665
�Y cu�l es el nombre de tu Mayor?
499
00:37:49,968 --> 00:37:51,509
- �El de mi Mayor?
- S�, el de tu Mayor.
500
00:37:51,803 --> 00:37:53,888
Si es su mano derecha,
deber�as saber su nombre.
501
00:37:54,088 --> 00:37:54,967
Mayor Krafft.
502
00:37:55,306 --> 00:37:56,732
- �C�mo es?
- Es un hombre bajo.
503
00:37:56,932 --> 00:37:59,220
- �C�mo de bajo?
- Para ser precisos...
504
00:38:01,684 --> 00:38:02,930
M�s o menos as�.
505
00:38:03,354 --> 00:38:04,551
- �Nariz roja y peque�a?
- As� es.
506
00:38:04,938 --> 00:38:06,397
- Para ser m�s precisos...
- Con mon�culos.
507
00:38:06,773 --> 00:38:09,560
Para ser precisos, se parece
tanto a ti que no os diferencian.
508
00:38:10,068 --> 00:38:13,651
�Oh, no! Si soy s�lo un cabo.
509
00:38:14,030 --> 00:38:16,983
�Cu�ndo se ha o�do que
un profesor sea cabo?
510
00:38:17,739 --> 00:38:20,859
- Te lo puedo explicar, todo.
- �S�?
511
00:38:21,201 --> 00:38:26,242
Ver�s. Estoy aqu� por castigarme
por un libro que escrib�.
512
00:38:26,914 --> 00:38:27,993
�Qu� tipo de libro?
513
00:38:28,457 --> 00:38:31,542
Era contra ellos.
Para ser precisos, una demostraci�n.
514
00:38:32,211 --> 00:38:34,618
- O como dir�as t�, una denuncia.
- �S�?
515
00:38:35,213 --> 00:38:38,332
- �C�mo te lo imprimieron?
- No lo entendieron.
516
00:38:38,923 --> 00:38:42,375
- Precisamente, nadie lo entend�a.
- �Y por qu� te castigaron?
517
00:38:42,802 --> 00:38:49,136
Me castigaron y no. No sab�an
si lo que dec�a era as� o no lo era.
518
00:38:49,475 --> 00:38:54,681
Porque era tan profundo que
significaba lo contrario a lo que era.
519
00:38:55,646 --> 00:38:56,726
�El nombre del libro?
520
00:38:57,065 --> 00:38:58,013
�El nombre del libro, r�pido!
521
00:38:58,398 --> 00:39:00,359
- �El nombre del libro!
- No lo entender�as.
522
00:39:00,559 --> 00:39:02,020
�El nombre del libro!
523
00:39:10,450 --> 00:39:13,487
�D�jeme en paz!
�D�jeme salir de aqu�!
524
00:39:13,869 --> 00:39:16,574
- �No puedo aguantarlo m�s!
- �Lev�ntate!
525
00:39:16,872 --> 00:39:18,913
- �En pie!
- �Cu�nto tiempo continuar�s con esto?
526
00:39:19,208 --> 00:39:20,833
Mientras me sig�is mintiendo.
527
00:39:21,252 --> 00:39:24,372
Hemos estado aqu� 10 horas
sin agua ni comida.
528
00:39:24,796 --> 00:39:27,256
�10 horas!
�M�tenos y acabe de una vez!
529
00:39:27,456 --> 00:39:29,462
Hay agua en la cantimplora, c�gela.
530
00:39:30,633 --> 00:39:32,625
Y ah� hay abrigos. Ll�vaselos.
531
00:39:33,802 --> 00:39:35,001
Vamos. �R�pido!
532
00:39:40,393 --> 00:39:41,222
�Espera!
533
00:39:43,436 --> 00:39:44,634
Est� bien.
534
00:39:53,986 --> 00:39:56,238
- Nuestros tanques.
- �S�! Tienes raz�n.
535
00:39:56,438 --> 00:39:57,436
�Silencio!
536
00:39:58,740 --> 00:40:00,365
Los tanques nunca hacen ese ruido.
537
00:40:02,202 --> 00:40:03,315
Debe tener fuerza.
538
00:40:03,994 --> 00:40:05,902
No has visto nunca
unos tanques como esos.
539
00:40:06,247 --> 00:40:08,534
Algo nuevo.
Un arma secreta.
540
00:40:10,290 --> 00:40:11,667
Parece una divisi�n entera.
541
00:40:19,424 --> 00:40:20,999
Bueno, ya no os necesito.
542
00:40:23,677 --> 00:40:24,875
No por ahora.
543
00:40:42,358 --> 00:40:43,733
�El protector!
544
00:40:51,366 --> 00:40:52,446
�Abajo, abajo!
545
00:40:55,745 --> 00:40:57,535
�Abajo, abajo!
546
00:41:34,526 --> 00:41:36,648
Esto de interrogar es una ciencia.
547
00:41:38,030 --> 00:41:39,439
Debe de pensarse bien.
548
00:41:40,072 --> 00:41:43,322
Y ordenarlo todo como un puzle.
549
00:41:45,160 --> 00:41:46,987
Hay muchos cabos sueltos.
550
00:41:48,829 --> 00:41:51,366
Como por ejemplo, el profesor.
551
00:41:52,956 --> 00:41:55,283
O es profesor, o est� loco.
552
00:41:56,961 --> 00:41:57,992
O las dos cosas.
553
00:42:01,090 --> 00:42:06,046
Su libro quiere decir lo
que dice pero no parecerlo.
554
00:42:09,303 --> 00:42:10,633
Y un cobarde.
555
00:42:11,806 --> 00:42:13,514
Lo tuve ah� durante 2 horas.
556
00:42:15,016 --> 00:42:16,298
No ha dicho nada.
557
00:42:17,686 --> 00:42:21,269
Eso prueba que
realmente no es un cobarde.
558
00:42:22,858 --> 00:42:26,190
Un mago que s� que lo es.
559
00:42:26,986 --> 00:42:28,858
El minero s� que es minero.
560
00:42:30,112 --> 00:42:31,191
S�.
561
00:42:31,948 --> 00:42:34,189
- �Est�s hablando conmigo?
- No, no.
562
00:42:35,575 --> 00:42:36,904
�Y con qui�n hablas?
563
00:42:38,161 --> 00:42:42,074
Uno, dos, tres.
564
00:42:43,499 --> 00:42:45,242
Tengo cuatro.
565
00:42:46,709 --> 00:42:49,330
C�mo asegurarme...
566
00:42:50,046 --> 00:42:52,832
Atraparlo, tenerlo
en mis manos de alguna manera.
567
00:42:54,299 --> 00:42:56,707
Porque lo que intentas
hacer es imposible.
568
00:43:03,680 --> 00:43:04,797
Busca esa palabra.
569
00:43:06,976 --> 00:43:08,683
- �Qu� palabra?
- "Imposible".
570
00:43:19,151 --> 00:43:20,066
�Lo ves?
571
00:43:20,904 --> 00:43:22,101
No existe esa palabra.
572
00:43:22,780 --> 00:43:24,238
La sacaron del diccionario.
573
00:43:25,156 --> 00:43:26,651
�Por qu� llevas un diccionario?
574
00:43:28,202 --> 00:43:29,316
Por las palabras.
575
00:43:30,078 --> 00:43:31,657
Me gustan.
576
00:43:41,921 --> 00:43:43,794
Busca "espasmofilia".
577
00:43:45,090 --> 00:43:46,500
No creo que exista esa palabra.
578
00:43:47,760 --> 00:43:50,251
Yo tampoco, b�scala.
579
00:43:51,303 --> 00:43:53,513
- Quiero probarlo.
- Aqu� est�.
580
00:43:53,713 --> 00:43:54,842
�S�?
581
00:43:55,140 --> 00:43:56,764
- Significa "dolor de cabeza".
- �"Dolor de cabeza"?
582
00:43:58,810 --> 00:44:00,387
�"Dolor de cabeza"?
583
00:44:05,190 --> 00:44:08,190
- �Ha viajado mucho?
- S�, un marinero ha viajado mucho.
584
00:44:10,193 --> 00:44:12,730
- �Te gusta Kuibyshev?
- �Kuibyshev?
585
00:44:14,615 --> 00:44:15,693
Nunca lo he visto.
586
00:44:16,825 --> 00:44:19,232
- �Qui�n es Fanja?
- �Fanja?
587
00:44:20,287 --> 00:44:21,863
S�lo es un nombre.
588
00:44:23,788 --> 00:44:25,200
Nombres y direcciones.
589
00:44:26,248 --> 00:44:28,702
�Son buenos
los nombres sin direcciones?
590
00:44:38,342 --> 00:44:41,462
- Ser� mejor que durmamos.
- Es buena idea.
591
00:44:42,763 --> 00:44:45,002
- Eso es lo que deber�as hacer t�.
- �Yo?
592
00:44:46,432 --> 00:44:48,388
T� lo necesitas m�s que yo.
593
00:44:52,270 --> 00:44:54,760
- �Cu�ndo dormiste por �ltima vez?
- No lo s�.
594
00:44:55,313 --> 00:44:56,641
No llevo la cuenta.
595
00:44:58,858 --> 00:45:00,651
Estabais cansados cuando
vinisteis a nuestro campo.
596
00:45:02,820 --> 00:45:04,978
Seguro que no
has descansado durante semanas.
597
00:45:05,489 --> 00:45:08,276
No puedo descansar.
Si no, no podr�a pensar.
598
00:45:09,450 --> 00:45:12,652
- �C�mo puedes pensar sin descansar?
- Por ahora, pienso muy bien.
599
00:45:13,663 --> 00:45:16,746
Pero puede que haya problemas.
Por eso quiero que duermas.
600
00:45:17,623 --> 00:45:20,243
Descansa por si te necesito. Vamos.
601
00:45:21,668 --> 00:45:22,866
Est� bien.
602
00:45:23,587 --> 00:45:24,832
Despi�rtame en una hora.
603
00:45:25,964 --> 00:45:27,043
En una hora...
604
00:46:25,430 --> 00:46:26,923
Contin�a, Masha. Contin�a.
605
00:47:18,557 --> 00:47:20,217
Vigilad.
606
00:47:39,906 --> 00:47:41,449
�Qu� quieres?
607
00:47:42,617 --> 00:47:45,286
Necesito unas pastillas.
608
00:47:46,579 --> 00:47:48,868
Est�n en el botiqu�n de la mesa.
609
00:47:50,373 --> 00:47:52,247
�Me las puede dar?
610
00:47:53,375 --> 00:47:54,325
�Qu� te pasa?
611
00:47:54,836 --> 00:47:56,164
La cabeza.
612
00:47:56,920 --> 00:47:59,125
Parece como si me explotara.
613
00:48:01,757 --> 00:48:04,248
Tienes espasmofilia.
614
00:48:05,387 --> 00:48:07,627
- �C�mo?
- As� que me ment�as.
615
00:48:08,889 --> 00:48:11,131
Usaste una palabra
que no sab�as qu� significaba.
616
00:48:12,934 --> 00:48:15,138
No usaba la palabra
con su significado com�n.
617
00:48:16,436 --> 00:48:19,009
Doy un significado
diferente a las palabras.
618
00:48:21,607 --> 00:48:23,266
Mis pastillas, por favor.
619
00:48:40,914 --> 00:48:42,242
Gracias.
620
00:48:48,463 --> 00:48:51,131
- �Puedo decirte algo?
- D�melo.
621
00:48:52,590 --> 00:48:54,085
Me gustar�a...
622
00:48:55,593 --> 00:48:56,756
Pero ellos me dan miedo.
623
00:48:57,011 --> 00:48:59,087
�Conmigo aqu� qu� te pueden hacer?
624
00:48:59,555 --> 00:49:01,926
- Me da miedo lo que pasar� despu�s.
- �Cu�ndo despu�s?
625
00:49:02,349 --> 00:49:05,518
Cuando nos saquen de aqu�.
Eso es seguro, son eficientes.
626
00:49:05,718 --> 00:49:08,351
Y sabes qu� me pasar�a
si te contara algo.
627
00:49:09,729 --> 00:49:10,843
�Ves?
628
00:49:11,647 --> 00:49:13,023
Me est�n mirando.
629
00:49:14,985 --> 00:49:17,819
Me duele en lo m�s profundo,
630
00:49:18,279 --> 00:49:20,604
que crea que no escrib�
un libro contra ellos.
631
00:49:21,282 --> 00:49:22,941
Si est�s contra ellos, pru�balo.
632
00:49:24,407 --> 00:49:26,032
Pero no como en tu libro.
633
00:49:26,702 --> 00:49:28,824
Que quiere decir lo que dice
pero no quiere parecerlo.
634
00:49:29,495 --> 00:49:31,247
Primero te dir�
de qu� trata el libro.
635
00:49:31,447 --> 00:49:32,574
No me importa tu libro.
636
00:49:33,540 --> 00:49:35,118
Quiero saber qui�n es el oficial.
637
00:49:36,293 --> 00:49:39,876
Mi libro prueba,
es decir, demuestra,
638
00:49:40,755 --> 00:49:44,099
Alguien debe ser el primero
y alguien el �ltimo.
639
00:49:44,299 --> 00:49:48,219
Pero nadie quiere ser el �ltimo.
Y s�lo uno puede ser el primero.
640
00:49:48,419 --> 00:49:51,105
Porque si m�s de uno es
el primero, nadie es el primero.
641
00:49:51,304 --> 00:49:55,847
As� que nosotros tenemos el "F�hrer".
Pero es importante, es la sangre.
642
00:49:56,518 --> 00:50:00,016
Y todos sabemos que las razas
inferiores no son superiores.
643
00:50:00,604 --> 00:50:05,146
Y as� el �ltimo es el primero
y el primero es el �ltimo.
644
00:50:06,317 --> 00:50:08,225
Es cuesti�n de convulsi�n ps�quica.
645
00:50:09,070 --> 00:50:10,370
Y este es el punto m�s importante.
646
00:50:10,570 --> 00:50:13,107
Porque, como ya he dicho antes,
est� en la sangre.
647
00:50:14,324 --> 00:50:15,486
Sangre.
648
00:50:18,951 --> 00:50:22,339
S�lo cuenta la pureza de la sangre.
649
00:50:22,539 --> 00:50:26,122
Yo no tuve nada que ver
s�lo tomaba notas sobre mi libro.
650
00:50:27,167 --> 00:50:28,448
Fue en Berl�n.
651
00:50:29,127 --> 00:50:31,334
Tras nuestra gloriosa
victoria en Francia.
652
00:50:32,046 --> 00:50:34,962
Los soldados marchaban.
Izquierda, derecha.
653
00:50:35,339 --> 00:50:38,257
Izquierda, derecha. Izquierda,
derecha. Izquierda, derecha.
654
00:50:39,634 --> 00:50:43,679
Y eso se te mete en la sangre
como la m�sica de Wagner.
655
00:50:43,931 --> 00:50:45,804
Hago notas para mi libro,
los soldados marchando.
656
00:50:46,434 --> 00:50:48,426
Izquierda, derecha.
Izquierda, derecha.
657
00:50:50,270 --> 00:50:51,300
�Kulkov!
658
00:50:55,690 --> 00:50:56,603
Izquierda, derecha.
659
00:51:00,444 --> 00:51:01,606
Se han acabado las pilas.
660
00:51:02,488 --> 00:51:04,479
- Las velas.
- En el suelo. La mesa se ha ca�do.
661
00:51:05,865 --> 00:51:06,896
Se acercan arrastr�ndose.
662
00:51:07,200 --> 00:51:08,743
- �Atacad en cuanto d� la se�al!
- �S�, se�or!
663
00:51:09,036 --> 00:51:09,948
�El oficial!
664
00:51:10,285 --> 00:51:12,954
- Me arrastrar�. Dispara si debes.
- S�.
665
00:51:27,382 --> 00:51:28,579
Aqu�.
666
00:51:33,846 --> 00:51:35,009
Levantaos.
667
00:51:57,616 --> 00:51:58,612
Daos la vuelta.
668
00:52:01,745 --> 00:52:02,823
Manos arriba.
669
00:52:10,876 --> 00:52:12,370
Mi hombro.
670
00:52:19,259 --> 00:52:20,586
Debemos parar la hemorragia.
671
00:52:22,885 --> 00:52:24,084
Kulkov.
672
00:52:24,637 --> 00:52:27,093
Uno de ellos intent� ayudarme.
673
00:52:27,764 --> 00:52:30,683
Es una herida de cuchillo. Profunda.
674
00:52:31,686 --> 00:52:33,060
Esto es para el dolor.
675
00:52:38,481 --> 00:52:40,938
No deber�a haber dejado
el cuchillo ah�.
676
00:52:42,737 --> 00:52:46,069
Deber�a haberles disparado a ellos
y no sobre sus cabezas.
677
00:52:55,204 --> 00:52:56,089
�Crees que tienes fuerza?
678
00:52:56,289 --> 00:52:57,948
- �Fuerza?
- Para sujetar esto.
679
00:52:59,124 --> 00:53:00,072
Puedo hacerlo.
680
00:53:23,103 --> 00:53:24,015
�Ya est�s?
681
00:53:35,863 --> 00:53:36,812
Daos la vuelta.
682
00:53:44,495 --> 00:53:45,443
Mago.
683
00:53:46,622 --> 00:53:47,735
�Qu� quieres?
684
00:53:48,831 --> 00:53:50,077
Ven conmigo.
685
00:54:01,550 --> 00:54:04,586
Recuerda que somos
prisioneros de guerra.
686
00:54:05,219 --> 00:54:08,670
- Tr�tanos como tales.
- �S�!
687
00:54:10,098 --> 00:54:11,013
Ven aqu�.
688
00:54:12,184 --> 00:54:13,180
Ven.
689
00:54:43,710 --> 00:54:47,077
- Es un asesinato.
- Protesto en nombre de la humanidad.
690
00:54:49,923 --> 00:54:50,871
�Sargento?
691
00:54:58,054 --> 00:54:59,335
Ven.
692
00:55:15,610 --> 00:55:17,020
Todav�a no.
693
00:55:32,750 --> 00:55:33,863
�T�!
694
00:55:34,709 --> 00:55:35,822
El del medio.
695
00:55:50,306 --> 00:55:51,964
No puedes matarme.
696
00:55:53,141 --> 00:55:54,682
Est�s buscando un oficial.
697
00:55:55,601 --> 00:55:56,680
Yo soy �l.
698
00:55:57,018 --> 00:55:58,771
�Espera a que maten a
dos hombres para hablar!
699
00:55:58,971 --> 00:56:00,679
- �Ten�as que hablar antes!
- �Silencio!
700
00:56:02,273 --> 00:56:03,268
Apartaos de �l.
701
00:56:04,692 --> 00:56:05,605
No le toqu�is.
702
00:56:06,986 --> 00:56:08,977
Su mon�culo.
703
00:56:11,364 --> 00:56:12,526
Gracias.
704
00:56:14,074 --> 00:56:16,446
- �Tienes mal la vista?
- En absoluto.
705
00:56:18,786 --> 00:56:20,661
Te sientes desnudo sin �l, �no?
706
00:56:26,584 --> 00:56:30,962
Es la diferencia entre yo
y una cabra como t�.
707
00:56:34,924 --> 00:56:36,123
Es el oficial.
708
00:56:51,270 --> 00:56:52,897
�Eres una basura!
709
00:57:06,659 --> 00:57:08,319
- �C�mo va todo?
- Muy bien.
710
00:57:09,577 --> 00:57:11,155
- �Bajas?
- Algunas.
711
00:57:12,163 --> 00:57:14,037
Pero la mitad del puente est� en pie.
712
00:57:15,125 --> 00:57:16,120
Bien.
713
00:58:01,453 --> 00:58:02,367
�C�mo te llamas?
714
00:58:02,997 --> 00:58:05,783
- �Por qu�?
- As� es m�s f�cil hablarte.
715
00:58:06,874 --> 00:58:09,199
Alexei Kulkov.
716
00:58:10,169 --> 00:58:13,253
- �Y el tuyo?
- Mayor Erick von St�mer.
717
00:58:19,551 --> 00:58:21,627
E. Von S.
718
00:58:24,682 --> 00:58:26,305
Erick von St�mer.
719
00:58:27,183 --> 00:58:29,804
Cuando te dirijas a m�,
ll�mame, se�or.
720
00:58:31,352 --> 00:58:32,597
S�, se�or.
721
00:58:33,604 --> 00:58:39,605
Usted me llama cabra
y una cabra le llama se�or.
722
00:58:40,944 --> 00:58:42,354
S� que eres una cabra.
723
00:58:42,737 --> 00:58:46,823
En tu empe�o para buscar un oficial,
me dijiste muchas cosas
724
00:58:47,023 --> 00:58:48,816
que un soldado
deb�a mantener en secreto.
725
00:58:49,283 --> 00:58:50,565
Eso ser� bueno para ti.
726
00:58:51,620 --> 00:58:54,488
�De qu� se queja, se�or?
727
00:58:55,580 --> 00:58:56,956
�Eso es rid�culo!
728
00:58:58,458 --> 00:59:00,913
Antes o despu�s
nos sacar�n de aqu� alemanes.
729
00:59:03,253 --> 00:59:04,921
�Alemanes! �Me has o�do?
730
00:59:05,121 --> 00:59:06,581
Te oigo.
731
00:59:07,590 --> 00:59:09,083
Yo espero a los rusos.
732
00:59:11,343 --> 00:59:13,218
�Los rusos son muy testarudos!
733
00:59:14,388 --> 00:59:15,717
��sa es vuestra debilidad!
734
00:59:16,640 --> 00:59:18,266
Es una debilidad fuerte.
735
00:59:20,269 --> 00:59:22,224
Por eso debemos mataros a todos.
736
00:59:24,896 --> 00:59:26,177
Por eso somos testarudos.
737
00:59:32,862 --> 00:59:33,859
Kulkov.
738
00:59:46,039 --> 00:59:47,118
Agua.
739
00:59:50,752 --> 00:59:52,079
S�lo m�jate los labios.
740
00:59:55,380 --> 00:59:56,578
As� es suficiente.
741
01:00:05,096 --> 01:00:08,381
- Est�s solo ahora, Kulkov.
- �Solo?
742
01:00:10,308 --> 01:00:11,851
Yo ya no puedo ayudarte.
743
01:00:15,186 --> 01:00:16,598
Nadie puede ayudarte.
744
01:00:18,147 --> 01:00:19,477
Tampoco relevarle.
745
01:00:20,276 --> 01:00:21,520
No estoy solo.
746
01:00:22,570 --> 01:00:24,111
A ver, utilicemos la l�gica.
747
01:00:24,988 --> 01:00:28,771
Te has creado una fantas�a
que nunca podr� ser.
748
01:00:29,408 --> 01:00:31,778
�C�mo llegar�n aqu�
los rusos cruzando un r�o?
749
01:00:32,367 --> 01:00:35,867
Es nuestro h�bito
hacer lo que crees fantas�a.
750
01:00:42,126 --> 01:00:43,835
Una divisi�n de tanques.
751
01:00:44,921 --> 01:00:46,379
S�. Otra divisi�n.
752
01:00:47,340 --> 01:00:50,339
Van al punto de concentraci�n
prepar�ndose para un ataque.
753
01:00:51,842 --> 01:00:55,709
Ver�s, Kulkov.
Los dos bandos se preparan.
754
01:00:56,679 --> 01:01:00,179
Yo s� el plan alem�n
y t� el plan ruso.
755
01:01:01,183 --> 01:01:05,561
El que sepa el plan del otro
tendr� una gran ventaja
756
01:01:06,022 --> 01:01:07,812
que valdr� por 12 divisiones.
757
01:01:08,231 --> 01:01:12,144
- Pero no es nada si se puede usar.
- Seguro que t� no podr�s.
758
01:01:16,154 --> 01:01:18,442
Si los alemanes nos sacan,
759
01:01:19,823 --> 01:01:21,484
no ser�a muy bueno para ti.
760
01:01:24,118 --> 01:01:25,944
Estar� preparado con esto.
761
01:01:28,289 --> 01:01:31,158
No podr�s luchar con granadas.
762
01:01:31,959 --> 01:01:34,994
Tu mayor enemigo es el sue�o.
763
01:01:36,003 --> 01:01:38,293
Un hombre puede estar
despierto durante semanas.
764
01:01:39,173 --> 01:01:40,335
Meses.
765
01:01:41,091 --> 01:01:44,541
Se te nublar�n los ojos.
Se entumecer� tu cabeza.
766
01:01:45,052 --> 01:01:47,043
Y no podr�s ni levantar la mano.
767
01:01:49,139 --> 01:01:52,305
Y estoy tan seguro,
que har� un trato contigo.
768
01:01:55,186 --> 01:01:56,514
�Qu� tipo de trato?
769
01:01:57,896 --> 01:02:02,604
Estoy seguro de que
los rusos no vendr�n a sacarte.
770
01:02:03,441 --> 01:02:06,893
Y t� quieres matarme
si nuestros hombres llegan primero.
771
01:02:07,946 --> 01:02:11,396
Es como si ahora
hablaran dos hombres muertos.
772
01:02:12,241 --> 01:02:14,447
�Y si compartimos lo que sabemos?
773
01:02:17,787 --> 01:02:23,291
Tienes miedo. No crees que aguantes.
Ni que vengan a salvarte.
774
01:02:23,917 --> 01:02:26,835
- �S� que lo creo!
- Apost�monos algo.
775
01:02:27,628 --> 01:02:29,206
No me gustan las apuestas.
776
01:02:31,090 --> 01:02:32,998
Tus posibilidades son elevadas.
777
01:02:37,304 --> 01:02:40,889
�Me dir�s cu�l es
el punto de concentraci�n?
778
01:02:41,089 --> 01:02:42,384
As� es.
779
01:02:43,516 --> 01:02:45,675
�C�mo s� que me dices la verdad?
780
01:02:46,727 --> 01:02:48,885
Sencillo. Te lo ense�ar� en un mapa.
781
01:02:50,272 --> 01:02:53,853
- No tenemos ning�n mapa.
- Har� uno. En el suelo.
782
01:02:55,776 --> 01:02:56,973
Haz un mapa.
783
01:03:08,871 --> 01:03:09,948
Lisa.
784
01:03:11,205 --> 01:03:13,410
Escucha atentamente
mientras hablamos del mapa.
785
01:03:14,333 --> 01:03:17,416
Te conoces bien el territorio.
Sabr�s si miente.
786
01:03:20,296 --> 01:03:21,955
�Qu� vas a hacer?
787
01:03:22,924 --> 01:03:24,964
Depende de lo que le saque.
788
01:03:26,385 --> 01:03:27,547
Ten cuidado.
789
01:03:28,386 --> 01:03:29,796
Intenta enga�arte.
790
01:03:40,270 --> 01:03:41,406
- �Sargento?
- S�, se�or.
791
01:03:41,606 --> 01:03:44,723
- Excave de aqu� al centro.
- �De aqu� al centro?
792
01:03:45,065 --> 01:03:47,735
- Cuando llegue al s�tano, con cuidado.
- S�, se�or, entendido.
793
01:03:48,027 --> 01:03:49,662
- Podr�a caerse.
- As� es. Con cuidado.
794
01:03:49,862 --> 01:03:51,822
Puede que haya
algunos de los nuestros vivos.
795
01:03:52,022 --> 01:03:52,902
S�, se�or.
796
01:04:02,204 --> 01:04:04,576
Aqu� tenemos un mapa detallado.
797
01:04:05,541 --> 01:04:07,746
Pero supongamos
que le digo la verdad.
798
01:04:08,126 --> 01:04:10,831
Y usted me paga mat�ndonos a todos.
799
01:04:12,380 --> 01:04:15,334
Te matar� si alguno
de vosotros nos ataca.
800
01:04:15,800 --> 01:04:19,299
- Entendido.
- O si los alemanes nos sacan.
801
01:04:19,885 --> 01:04:20,728
Acepto.
802
01:04:20,928 --> 01:04:24,760
Y naturalmente,
cuando se apaguen las velas.
803
01:04:25,141 --> 01:04:27,595
Naturalmente.
Acepto tus condiciones.
804
01:04:28,017 --> 01:04:31,302
Y a cambio, te doy mi palabra
que te digo la verdad.
805
01:04:39,401 --> 01:04:41,857
Aqu� est� el r�o, y aqu� Ludovino.
806
01:04:42,404 --> 01:04:45,274
Ind�came por donde pasar�n los rusos.
807
01:04:46,116 --> 01:04:50,991
Primero dime cu�ntos
tanques hay en este sector.
808
01:05:03,088 --> 01:05:04,250
- �M�ller!
- �S�, se�or!
809
01:05:06,465 --> 01:05:08,873
�Cu�ntas divisiones
de tanques han venido?
810
01:05:11,219 --> 01:05:15,595
La 14, la 18, la 10,
la 3, la 21 y la 88.
811
01:05:20,102 --> 01:05:22,093
�Por d�nde cruzar�n los rusos?
812
01:05:27,399 --> 01:05:28,645
�Intentan cruzar por aqu�?
813
01:05:30,443 --> 01:05:32,518
�Pero es la parte mejor
defendida del frente!
814
01:05:37,699 --> 01:05:40,320
Militarmente ser�a
una estupidez cruzar por ah�.
815
01:05:40,785 --> 01:05:43,702
Sabes bien que somos
militares est�pidos.
816
01:05:44,580 --> 01:05:47,948
�Ya lo hab�is intentado!
�Vi los cuerpos rusos!
817
01:05:48,874 --> 01:05:52,539
- Y yo.
- �Qui�n har�a eso otra vez?
818
01:05:53,837 --> 01:05:55,034
Hombres como yo.
819
01:05:57,256 --> 01:05:59,829
Ens��ame el punto de concentraci�n.
820
01:06:04,223 --> 01:06:05,798
Te dar� una idea general.
821
01:06:07,308 --> 01:06:08,303
Al sur.
822
01:06:13,604 --> 01:06:15,015
- �Sargento!
- �S�, se�or!
823
01:06:17,733 --> 01:06:21,480
Las tropas que atraviesan Ludovino,
�en qu� direcci�n van?
824
01:06:22,361 --> 01:06:23,440
Al sur, se�or.
825
01:06:29,909 --> 01:06:35,662
Es imposible mover tanques
y tropas por el r�o a Ludovino.
826
01:06:36,582 --> 01:06:40,494
- Si es imposible, lo haremos.
- �C�mo?
827
01:06:42,127 --> 01:06:46,124
- Cruz�ndolo.
- �Por el fondo y salir al otro lado?
828
01:06:46,756 --> 01:06:47,953
No nos importa mojarnos.
829
01:06:48,298 --> 01:06:50,209
O a lo mejor vais
por encima del agua.
830
01:06:50,801 --> 01:06:53,338
Creo que un jud�o
hizo eso una vez.
831
01:06:53,804 --> 01:06:54,884
Puede hacerse.
832
01:06:55,931 --> 01:06:57,306
Si se tiene fe suficiente.
833
01:06:57,890 --> 01:07:00,601
�Te digo la verdad y
me contestas con esta basura!
834
01:07:00,801 --> 01:07:01,596
�No me dices nada!
835
01:07:02,435 --> 01:07:06,930
�Dices que la concentraci�n es al sur
y s�lo hay bosque hasta el Volga!
836
01:07:07,439 --> 01:07:10,689
- �Te dir� el punto exacto, si quieres!
- Vamos, eso es lo que quiero.
837
01:07:11,193 --> 01:07:13,988
�Entonces paga por ello!
�C�mo cruzar�n los rusos el r�o?
838
01:07:14,188 --> 01:07:15,480
�Te he dicho la verdad!
839
01:07:15,988 --> 01:07:18,194
Caminar�n por encima del agua.
840
01:07:20,324 --> 01:07:22,815
�Y los tanques y las armas?
841
01:07:23,578 --> 01:07:28,819
Van hasta la orilla
y siguen hasta el final.
842
01:07:30,625 --> 01:07:33,080
�Un ej�rcito por encima del agua?
843
01:07:33,960 --> 01:07:37,127
Un ej�rcito con sus estandartes.
844
01:07:37,798 --> 01:07:39,339
�Sin un puente?
845
01:07:43,219 --> 01:07:49,008
Deb�is tener muchos caminos
para traer a un ej�rcito aqu�.
846
01:07:51,767 --> 01:07:55,929
Las v�as llegan hasta aqu�. Y hay
carreteras en el este y en el sur.
847
01:07:58,773 --> 01:08:01,180
�Qu� tal las carreteras en este pa�s?
848
01:08:01,984 --> 01:08:05,400
Son caminos, no hay
carreteras por las monta�as.
849
01:08:05,862 --> 01:08:07,901
Es cierto. Pero hemos construido una.
850
01:08:09,364 --> 01:08:10,645
- Preg�ntale d�nde.
- �D�nde?
851
01:08:11,075 --> 01:08:12,698
Hay un paso en estas monta�as.
852
01:08:13,951 --> 01:08:18,447
Verdad. Pero ser�a dif�cil
construir una carretera ah�.
853
01:08:19,372 --> 01:08:20,832
- �M�ller!
- �S�, se�or!
854
01:08:23,836 --> 01:08:26,408
�Cu�ntos hombres est�n
trabajando en la carretera?
855
01:08:26,754 --> 01:08:29,873
Hay 50.000 hombres.
Ya casi hemos acabado.
856
01:08:30,590 --> 01:08:33,875
- �Y la carretera principal?
- Por el paso de Black Rock, se�or.
857
01:08:37,805 --> 01:08:40,342
Es verdad. Es el �nico paso.
858
01:08:50,357 --> 01:08:51,980
�Ves? Te digo la verdad.
859
01:08:53,526 --> 01:08:57,392
Si no es as�, te matar�.
860
01:09:00,198 --> 01:09:04,277
Es mi palabra de honor.
�La de un oficial del Reich Alem�n!
861
01:09:15,336 --> 01:09:17,908
�Dijiste que cruzar�n
por la superficie del agua?
862
01:09:18,795 --> 01:09:21,547
- Por un puente.
- Un puente tarda en construirse.
863
01:09:22,299 --> 01:09:23,792
Lo est�n construyendo ahora.
864
01:09:25,343 --> 01:09:27,631
�Pero por el d�a lo hubi�ramos visto!
865
01:09:28,262 --> 01:09:31,347
- No lo ver�is.
- �C�mo puede haber uno i no verlo?
866
01:09:32,600 --> 01:09:34,142
Es invisible.
867
01:09:34,767 --> 01:09:37,637
�No existen los puentes invisibles!
Es un cuento de hadas.
868
01:09:39,937 --> 01:09:42,689
Dime el punto de concentraci�n.
869
01:09:43,941 --> 01:09:45,898
Y te dir� c�mo lo hacen.
870
01:09:47,445 --> 01:09:50,821
�Mientes! Te has inventado
lo del puente sin probarlo.
871
01:09:51,021 --> 01:09:52,198
Puedo probarlo.
872
01:09:55,326 --> 01:09:58,280
Hay un pueblo en el bosque
donde est� la concentraci�n.
873
01:09:58,787 --> 01:10:01,787
Dime lo del puente
y te dir� el nombre del pueblo.
874
01:10:03,833 --> 01:10:05,742
Los hombres trabajan
en el puente ahora mismo.
875
01:10:06,627 --> 01:10:08,703
C�mo construyen algo
que no podemos ver.
876
01:10:09,296 --> 01:10:11,296
- �Ellos s� pueden verlo!
- �No puede ser invisible!
877
01:10:11,496 --> 01:10:13,205
�Est� escondido bajo el agua!
878
01:10:17,719 --> 01:10:18,917
�As� que es verdad!
879
01:10:21,097 --> 01:10:22,472
�Dime d�nde est� ese pueblo!
880
01:10:23,306 --> 01:10:25,181
No hace falta que grites.
Te di mi palabra.
881
01:10:25,767 --> 01:10:27,926
�Por tu palabra de honor,
el nombre del pueblo!
882
01:10:28,810 --> 01:10:31,348
El pueblo se llama Staritza.
883
01:10:37,651 --> 01:10:40,986
- �S�, M�ller?
- Se�or, ha estado magn�fico.
884
01:10:41,615 --> 01:10:43,108
Para ser m�s exactos, brillante.
885
01:10:43,699 --> 01:10:45,773
- Muy bien, M�ller.
- S�lo quer�a decirlo.
886
01:10:52,914 --> 01:10:54,194
�Qu� has hecho?
887
01:10:56,083 --> 01:10:59,701
- No le servir� de nada.
- �Le has dicho lo del puente!
888
01:11:00,420 --> 01:11:02,995
La artiller�a alemana destruir�a
el puente en 5 minutos.
889
01:11:03,381 --> 01:11:05,207
Nunca les dejar� salir de aqu�.
890
01:11:08,344 --> 01:11:12,346
S�lo hay un modo de estar seguros.
Sabes lo que har�an si tuvieran armas.
891
01:11:12,546 --> 01:11:14,431
- No puedo hacerlo.
- �Por qu� diste tu palabra?
892
01:11:14,631 --> 01:11:16,692
- No es eso.
- No significa nada.
893
01:11:16,891 --> 01:11:19,762
No estoy seguro
de si ha mentido o no.
894
01:11:20,103 --> 01:11:23,767
Kulkov, hazlo ahora.
Antes de que sea tarde.
895
01:11:39,326 --> 01:11:40,702
Es un perro.
896
01:11:43,121 --> 01:11:43,986
Es un bote.
897
01:11:53,380 --> 01:11:54,459
Alemanes.
898
01:12:18,568 --> 01:12:21,483
- �Qu� es?
- Algo construido bajo el agua.
899
01:12:22,611 --> 01:12:24,271
Volvamos. Vamos.
900
01:13:03,605 --> 01:13:04,802
Kulkov.
901
01:13:09,775 --> 01:13:10,973
Hablemos un poco.
902
01:13:11,444 --> 01:13:13,769
�Hablar? �De qu� tenemos que hablar?
903
01:13:14,822 --> 01:13:19,282
Si Kirichenko estuviera aqu�,
hablar�as de algo.
904
01:13:20,243 --> 01:13:23,114
S�. Pero es diferente.
905
01:13:23,704 --> 01:13:26,075
�Por qu�? �Por que soy mujer?
906
01:13:26,998 --> 01:13:32,157
�Qu� tiene que ver eso? Debes
estar orgullosa de ser mujer.
907
01:13:32,670 --> 01:13:35,919
- �Respetas mucho a las mujeres?
- Claro.
908
01:13:37,423 --> 01:13:39,416
- �A todas, Kulkov?
- �A todas qui�n?
909
01:13:42,134 --> 01:13:43,333
D�jame el diccionario.
910
01:13:44,597 --> 01:13:46,055
�Lo dices por los nombres?
911
01:13:47,140 --> 01:13:48,633
No conozco a ninguna.
912
01:13:50,559 --> 01:13:52,219
Te contar� c�mo sucedi�.
913
01:13:52,852 --> 01:13:55,937
Nuestro barco se hundi�
el primer d�a de la guerra.
914
01:13:56,648 --> 01:14:00,098
Hab�a unas cartas que
los hombres enviaron a las esposas.
915
01:14:00,942 --> 01:14:03,811
Las guard� y se las envi�.
916
01:14:04,528 --> 01:14:08,361
Escrib� las direcciones para
ir a verles tras la guerra.
917
01:14:09,408 --> 01:14:13,536
Ya ver�s c�mo tenemos nuevos barcos...
918
01:14:13,829 --> 01:14:15,905
para navegar
por el mundo tras la guerra.
919
01:14:17,956 --> 01:14:19,071
As� es.
920
01:14:19,541 --> 01:14:23,158
- Dime cosas del oc�ano.
- �Ah! �El oc�ano!
921
01:14:23,586 --> 01:14:27,204
El agua salada.
Eso mantiene al mundo junto.
922
01:14:28,923 --> 01:14:34,509
Hay barcos que navegan,
barcos que no tienen armas.
923
01:14:36,179 --> 01:14:39,180
Y cuando pasen,
nos gritaremos unos a otros.
924
01:14:40,224 --> 01:14:42,798
�Eh, hermano!
925
01:14:43,852 --> 01:14:47,101
Hombres negros, blancos, amarillos.
926
01:14:47,981 --> 01:14:52,190
Yendo a Singapur, a San Francisco...
927
01:14:52,859 --> 01:14:55,148
A Londres, a Vladivostok.
928
01:14:56,196 --> 01:14:57,357
�Es maravilloso!
929
01:15:01,200 --> 01:15:02,611
�La vela, Kulkov!
930
01:15:06,996 --> 01:15:08,787
�Lo ves? Ten�a raz�n.
931
01:15:09,498 --> 01:15:11,953
Se te nubla la vista.
932
01:15:15,504 --> 01:15:17,377
Nombre, Masha.
Regimiento 14 de paracaidistas.
933
01:15:17,672 --> 01:15:19,756
Ese destacamento
lo enviamos hace tres d�as.
934
01:15:19,956 --> 01:15:21,101
- �Se sabe de ellos?
- No.
935
01:15:21,301 --> 01:15:23,043
- �Llevaba mensaje el perro?
- No.
936
01:15:35,268 --> 01:15:36,894
Quiere volver a cruzar el r�o.
937
01:15:37,229 --> 01:15:38,640
�A cruzar el r�o?
938
01:15:50,031 --> 01:15:52,700
Si pudiera cerrar
los ojos 30 segundos...
939
01:15:55,827 --> 01:15:57,237
30 segundos.
940
01:15:58,580 --> 01:16:01,035
No creo que fuera
suficiente para una semana.
941
01:16:24,977 --> 01:16:25,926
�T�!
942
01:16:27,395 --> 01:16:28,426
�Minero!
943
01:16:29,980 --> 01:16:31,522
�T�!
944
01:16:33,358 --> 01:16:34,602
Ven aqu�.
945
01:16:37,444 --> 01:16:38,440
�Ven!
946
01:16:48,245 --> 01:16:52,990
La vela s�lo durar� unas horas.
947
01:16:54,625 --> 01:16:56,830
Cuando no haya m�s luz,
948
01:16:58,586 --> 01:17:00,294
os tendr� que matar a todos.
949
01:17:02,423 --> 01:17:05,127
A no ser que encuentre a un hombre
950
01:17:06,260 --> 01:17:07,254
en quien pueda confiar.
951
01:17:08,345 --> 01:17:09,719
�Por qu� confiar
en uno de nosotros?
952
01:17:11,139 --> 01:17:14,258
Dijiste que odiabas al mayor porque
953
01:17:14,808 --> 01:17:16,432
hab�a dejado morir a sus hombres.
954
01:17:16,935 --> 01:17:18,309
Nos enga�aste.
955
01:17:19,521 --> 01:17:20,848
�l no lo sab�a.
956
01:17:22,148 --> 01:17:25,812
Os ver�a morir a todos
para salvarse �l mismo.
957
01:17:28,027 --> 01:17:30,315
�Qu� intentas sonsacarme?
958
01:17:32,196 --> 01:17:34,106
Te he visto, minero.
959
01:17:35,951 --> 01:17:37,610
No eres como los dem�s.
960
01:17:38,620 --> 01:17:40,612
No te hagas ideas sobre m�.
961
01:17:41,371 --> 01:17:43,115
Soy exactamente como los dem�s.
962
01:17:43,957 --> 01:17:48,368
No ser�a diferente ni que quisiera.
Exactamente como los dem�s.
963
01:17:49,127 --> 01:17:52,163
- S�lo hay una clase de alem�n.
- Puede que tengas raz�n.
964
01:17:53,464 --> 01:17:55,788
S�lo hay una clase de alem�n.
965
01:17:58,886 --> 01:18:00,628
Tal vez �se sea su error.
966
01:18:08,601 --> 01:18:11,420
- �Hab�is acabado?
- S�. La �ltima secci�n del puente.
967
01:18:11,459 --> 01:18:12,454
Bien.
968
01:18:18,902 --> 01:18:19,934
Kulkov.
969
01:18:21,696 --> 01:18:22,893
�Qu� has hecho?
970
01:18:23,698 --> 01:18:25,820
Destruir�n el puente.
971
01:18:28,200 --> 01:18:29,211
El puente.
972
01:18:29,411 --> 01:18:30,952
- S�...
- Kulkov.
973
01:18:32,620 --> 01:18:33,735
�Qu� has hecho?
974
01:18:35,290 --> 01:18:36,832
Destruir�n el puente.
975
01:18:37,542 --> 01:18:40,743
No les dejar� salir de aqu� vivos.
976
01:18:43,172 --> 01:18:44,499
Nunca.
977
01:18:45,841 --> 01:18:50,798
L�nzala antes de que
sea demasiado tarde.
978
01:18:52,596 --> 01:18:53,461
�L�nzala!
979
01:19:10,944 --> 01:19:12,107
�Vigila!
980
01:19:13,321 --> 01:19:14,731
�Volved a vuestro sitio!
981
01:19:15,281 --> 01:19:19,028
Te has dormido. Yo te despert�.
Pronto te dormir�s otra vez.
982
01:19:19,617 --> 01:19:21,075
Me has convencido.
983
01:19:21,660 --> 01:19:23,203
Te di una oportunidad.
984
01:19:24,246 --> 01:19:25,242
Y no la cogiste.
985
01:19:25,706 --> 01:19:27,912
Me ha costado
10 a�os cruzar esa l�nea.
986
01:19:29,334 --> 01:19:34,328
- �Y la has cruzado para siempre?
- As� es.
987
01:19:36,591 --> 01:19:38,880
- Pru�balo.
- �C�mo puedo hacerlo?
988
01:19:40,552 --> 01:19:43,089
�Sabes el punto
alem�n de concentraci�n?
989
01:19:44,973 --> 01:19:46,051
No.
990
01:19:46,891 --> 01:19:47,886
Pero �l te ment�a.
991
01:19:48,892 --> 01:19:52,261
As� que... �me ment�a?
992
01:19:52,979 --> 01:19:54,259
Y hay otra cosa.
993
01:19:54,689 --> 01:19:57,524
�S�? Pues vamos, �dilo!
994
01:19:58,484 --> 01:20:00,275
Lo que o�mos antes, no eran tanques.
995
01:20:01,195 --> 01:20:02,454
Eran gabarras, bateas.
996
01:20:02,654 --> 01:20:07,278
Van por aguas poco profundas.
Las he visto pasar cada noche.
997
01:20:08,783 --> 01:20:11,867
- Debo interrogarle otra vez.
- No le vas a sacar nada.
998
01:20:12,953 --> 01:20:15,047
Dame un arma.
Los matar� a todos.
999
01:20:15,247 --> 01:20:18,201
Si yo quisiera eso,
ya lo hubiera hecho.
1000
01:20:19,001 --> 01:20:23,247
- Quiero empezar con M�ller.
- �M�ller? �El profesor?
1001
01:20:24,505 --> 01:20:27,042
- �Qu� ha hecho �l?
- No lo deducir�as por su cara.
1002
01:20:28,091 --> 01:20:30,712
Le llaman "el Carnicero".
Eso es lo que es.
1003
01:20:30,967 --> 01:20:33,838
Habla de ese modo
para confundir a la gente.
1004
01:20:34,262 --> 01:20:35,542
Dame tu arma.
1005
01:20:37,139 --> 01:20:38,172
Kulkov.
1006
01:20:41,810 --> 01:20:42,841
D�sela.
1007
01:20:57,365 --> 01:20:58,644
�No tienes miedo?
1008
01:20:59,325 --> 01:21:00,487
No.
1009
01:21:02,494 --> 01:21:06,740
Ver�s. Ahora s� que eras t�
quien me intentaste ayudar.
1010
01:21:07,373 --> 01:21:08,831
As� fue.
1011
01:21:10,459 --> 01:21:11,787
Toma.
1012
01:21:14,002 --> 01:21:17,536
Minero. Haz lo que te diga.
1013
01:21:18,506 --> 01:21:19,785
Ponte delante m�o.
1014
01:21:21,426 --> 01:21:25,292
No te des la vuelta.
Si no, te disparo por la espalda.
1015
01:21:31,977 --> 01:21:33,803
No dispares.
1016
01:21:35,270 --> 01:21:37,975
Grita si se mueven.
1017
01:21:40,691 --> 01:21:41,971
Puedes dormir.
1018
01:21:44,652 --> 01:21:45,981
No dormir�.
1019
01:22:17,972 --> 01:22:18,920
�Escuch�is esto?
1020
01:22:20,141 --> 01:22:21,053
�Est�n excavando!
1021
01:22:23,184 --> 01:22:24,594
�Nos est�n sacando!
1022
01:22:28,771 --> 01:22:30,978
- �Stillman!
- �Quedaos quietos!
1023
01:22:32,065 --> 01:22:35,565
Stillman. No te pedimos
que mates al ruso.
1024
01:22:36,196 --> 01:22:37,538
Queremos salvarle la vida.
1025
01:22:37,738 --> 01:22:41,450
Si avisas al ruso, lanzar�
una granada y morir� �l tambi�n.
1026
01:22:41,650 --> 01:22:43,904
Lo que ha hecho, se olvidar�.
Le doy mi palabra.
1027
01:22:45,036 --> 01:22:47,324
Estar�s a salvo, Stillman.
Nadie sabr� lo ocurrido.
1028
01:22:48,079 --> 01:22:49,739
Me asegurar� de que
te env�an a casa.
1029
01:22:50,456 --> 01:22:51,840
A casa, con tu familia.
1030
01:22:52,041 --> 01:22:54,412
- Con tu mujer y tus hijos.
- Todos somos alemanes.
1031
01:22:55,210 --> 01:22:56,787
Recuerda tu raza y sangre.
1032
01:22:57,128 --> 01:22:58,955
�Venid! �Creo que hay alguien ah�!
1033
01:22:59,714 --> 01:23:01,421
�Por aqu�! �As�, seguid as�!
1034
01:23:03,509 --> 01:23:04,373
�Ruso!
1035
01:23:05,718 --> 01:23:06,880
�Kulkov!
1036
01:23:07,135 --> 01:23:08,465
�Los alemanes nos est�n sacando!
1037
01:23:13,767 --> 01:23:14,845
Alemanes.
1038
01:23:15,685 --> 01:23:17,593
S�, alemanes.
1039
01:23:18,813 --> 01:23:20,555
�A�n tienes esperanzas, Kulkov?
1040
01:23:22,691 --> 01:23:25,016
�A�n sue�as con
un ej�rcito de estandartes?
1041
01:24:57,351 --> 01:24:58,810
�Est�n aplastando
a sus tropas, se�or!
1042
01:25:22,914 --> 01:25:26,116
�Alemanes?
�O rusos?
1043
01:25:26,707 --> 01:25:28,784
�Como preguntas algo as�!
1044
01:25:37,134 --> 01:25:40,549
- Alemanes.
- S�.
1045
01:25:40,969 --> 01:25:42,511
�S�! �Alemanes!
1046
01:25:44,139 --> 01:25:45,513
Lisa.
1047
01:25:47,683 --> 01:25:48,927
�Preparada?
1048
01:25:49,184 --> 01:25:50,513
Lo estoy.
1049
01:25:51,603 --> 01:25:53,891
Al menos he esperado hasta el final.
1050
01:25:54,940 --> 01:25:56,449
- Minero.
- L�nzala.
1051
01:25:56,649 --> 01:26:00,599
Te dije que nos sacar�an alemanes.
�A�n esperas a los rusos?
1052
01:26:01,112 --> 01:26:05,321
Puedes estar seguro de que
los rusos cruzan el r�o ahora mismo.
1053
01:26:05,698 --> 01:26:06,750
�Eres un idiota est�pido!
1054
01:26:06,950 --> 01:26:11,907
�Las tropas en Novorok tardar�n
30 min en poder destruirlos!
1055
01:26:12,329 --> 01:26:13,526
Novorok.
1056
01:26:18,542 --> 01:26:21,302
- No en Staritza.
- As� es, en Novorok.
1057
01:26:21,502 --> 01:26:28,087
No te servir� saberlo. �Tire esa
granada, pero les destruiremos!
1058
01:26:28,885 --> 01:26:33,924
Esto es territorio alem�n.
�Y ser� alem�n en la historia futura!
1059
01:26:34,555 --> 01:26:38,054
Y t� no vivir�s para contar
nada sobre el puente.
1060
01:26:38,434 --> 01:26:39,927
�Somos alemanes!
�Ya han atravesado el...!
1061
01:26:47,650 --> 01:26:48,730
�Masha!
1062
01:27:03,620 --> 01:27:06,787
- �El perro nos ha tra�do aqu�!
- Pero... �y las voces alemanas?
1063
01:27:07,290 --> 01:27:09,081
Usamos a prisioneros
alemanes para excavar.
1064
01:27:14,088 --> 01:27:17,538
Alexei Kulkov.
Paracaidista informando.
1065
01:27:18,383 --> 01:27:20,375
Capturados: Mayor Erick von St�mer.
1066
01:27:21,011 --> 01:27:25,505
Del estado mayor del ej�rcito.
Un sargento, un cabo y 4 soldados.
1067
01:27:26,138 --> 01:27:28,047
- �Cu�l es el Mayor?
- Ah�.
1068
01:27:28,640 --> 01:27:30,051
Ah� est� el Mayor Erick von St�mer.
1069
01:27:30,433 --> 01:27:34,182
Es una l�stima que lo haya matado.
Sabr�a informaci�n importante.
1070
01:27:34,980 --> 01:27:36,972
Nos cont� lo que sab�a
antes de lo ocurrido.
1071
01:27:37,858 --> 01:27:40,430
Punto de concentraci�n alem�n.
En Novorok.
1072
01:27:40,860 --> 01:27:43,859
- �En Novorok?
- R�o poco profundo. Usan gabarras.
1073
01:27:44,320 --> 01:27:45,731
Gabarras especiales.
1074
01:27:47,489 --> 01:27:49,731
A�n tenemos tiempo de...
Teniente.
1075
01:27:50,200 --> 01:27:52,405
Llame al capit�n Poulov.
1076
01:27:54,037 --> 01:27:54,986
�C�mo se lo han sacado?
1077
01:27:55,330 --> 01:27:56,789
La camarada Lisa y yo.
1078
01:27:57,581 --> 01:28:00,831
Fue... psicol�gico.
1079
01:28:03,085 --> 01:28:05,790
Como si tuviera
tierra en los zapatos.
1080
01:28:06,547 --> 01:28:07,542
�Tierra?
1081
01:28:10,425 --> 01:28:12,583
- Camarada.
- Est� malherida.
1082
01:28:12,969 --> 01:28:14,394
�Camilleros!
�Teniente!
1083
01:28:14,594 --> 01:28:16,054
- �Camilleros!
- �Camilleros!
1084
01:28:39,156 --> 01:28:40,484
Kulkov.
1085
01:28:52,627 --> 01:28:55,495
- �De d�nde ha sacado eso?
- Se lo di yo.
1086
01:28:56,128 --> 01:28:58,666
Eso fue un grave error.
�Le dio un arma al enemigo?
1087
01:28:59,339 --> 01:29:02,374
Ver�, camarada teniente.
Se lo di as�.
1088
01:29:06,096 --> 01:29:07,174
Ya veo.
1089
01:29:08,222 --> 01:29:09,254
No ten�a balas.
1090
01:29:11,058 --> 01:29:12,764
�As� que no confiabas en m�?
1091
01:29:14,060 --> 01:29:18,270
M�s tarde, tendr�s
una oportunidad de que conf�en en ti.
1092
01:29:18,771 --> 01:29:19,851
M�s tarde.
1093
01:29:20,607 --> 01:29:21,804
P�nganle en la camilla.
1094
01:29:22,150 --> 01:29:23,857
No. No.
1095
01:29:25,278 --> 01:29:29,143
Estoy bien.
Puedo ir, andar...
1096
01:29:29,697 --> 01:29:32,900
Puedo permanecer
despierto durante semanas.
1097
01:29:34,159 --> 01:29:36,567
Durante meses.
1098
01:29:37,704 --> 01:29:39,198
Meses.
1099
01:29:54,235 --> 01:29:59,078
FIN81687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.