All language subtitles for Contraataque (dual)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,217 --> 00:00:17,512 CONTRA ATAQUE 2 00:01:03,093 --> 00:01:07,308 EN 1942, RUSIA FUE INVADIDA MILES DE MILLAS Y SU EJ�RCITO VENCIDO. 3 00:01:07,638 --> 00:01:11,316 EL MUNDO NO SAB�A QUE "LOS VENCIDOS" VOLVER�AN, 4 00:01:11,649 --> 00:01:16,225 RETOMAR�AN LO PERDIDO E INVADIR�AN A LA MISMA ALEMANIA. 5 00:01:21,146 --> 00:01:24,908 UNA NOCHE DEL MISMO A�O, BAJO COBIJO DE LA NIEBLA, 6 00:01:25,732 --> 00:01:29,744 INGENIEROS RUSOS ESTABAN OCUPADOS EN UNA EXTRA�A ACTIVIDAD 7 00:01:29,944 --> 00:01:33,179 EN UN R�O, DELANTE DE LAS L�NEAS ALEMANAS... 8 00:01:52,130 --> 00:01:54,418 Hacemos algo que nunca antes se ha hecho. 9 00:01:54,799 --> 00:01:56,726 Llevamos a mano cada pieza del puente. 10 00:01:56,926 --> 00:02:02,048 Los pilares, los travesa�os, se juntan en la oscuridad bajo el r�o. 11 00:02:02,596 --> 00:02:04,304 Todo hecho por el tacto. 12 00:02:04,640 --> 00:02:06,067 �Cu�nto conseguisteis anoche? 13 00:02:06,267 --> 00:02:08,888 - Ya est� la primera parte del puente. - Bien. 14 00:02:09,436 --> 00:02:12,555 - �Actividad del lado alem�n? - No, nada inusual. 15 00:02:12,855 --> 00:02:14,647 - �Cu�nto subi� el r�o anoche? - Tres cent�metros. 16 00:02:15,065 --> 00:02:16,692 - �Y el tiempo? - Bien para nuestros objetivos. 17 00:02:16,892 --> 00:02:19,063 Antes de medianoche, la marea subir�. 18 00:02:19,360 --> 00:02:23,107 El puente acabar� a 54 cm por debajo de la superficie. 19 00:02:23,905 --> 00:02:25,020 �Y el �ltimo informe de reconocimiento? 20 00:02:25,490 --> 00:02:27,585 - Se confirma lo que ya sabemos. - �Novedades? 21 00:02:27,785 --> 00:02:31,287 Movimientos por la noche. El tiempo hace que no haya fotos buenas. 22 00:02:31,487 --> 00:02:33,161 Reuniendo tropas. 23 00:02:33,456 --> 00:02:36,573 La concentraci�n de tropas ser� en el norte. 24 00:02:37,082 --> 00:02:39,927 Cerca del paso de Black Rock o en el sur. 25 00:02:40,127 --> 00:02:43,127 - Quieren tomar la iniciativa. - La tomaremos nosotros antes. 26 00:02:43,964 --> 00:02:44,828 �Vamos seg�n lo previsto? 27 00:02:45,131 --> 00:02:48,341 En 5 noches nuestros tanques atravesar�n el r�o. 28 00:02:48,542 --> 00:02:50,668 - �C�mo en un desfile? - As� es. 29 00:02:51,137 --> 00:02:53,342 No ser� un desfile cuando lleguemos a Ludovino. 30 00:02:54,139 --> 00:02:58,087 - �Podr�amos esperar a m�s informaci�n? - No. 31 00:02:58,475 --> 00:03:00,303 Podr�an descubrir el puente y lo destruir�an. 32 00:03:00,852 --> 00:03:02,988 Por ahora, tenemos la ventaja de la sorpresa. 33 00:03:03,188 --> 00:03:06,770 �No tendr�amos m�s si supi�ramos d�nde est�n sus tropas? 34 00:03:07,107 --> 00:03:09,016 Podemos conseguir mucho en cinco d�as. 35 00:03:09,776 --> 00:03:12,182 La clave del problema est� tras tropas alemanas. 36 00:03:12,486 --> 00:03:14,478 Hemos enviado una unidad liderada por Costio. 37 00:03:14,947 --> 00:03:18,779 Les hemos dado instrucciones por radio. Un grupo va en su ayuda. 38 00:03:19,368 --> 00:03:20,778 Paracaidistas. 39 00:03:21,453 --> 00:03:24,903 Ahora planean cruzar las l�neas alemanas. 40 00:03:34,045 --> 00:03:35,041 �No puedes dormir, Kulkov? 41 00:03:35,880 --> 00:03:37,708 Tengo tanto sue�o que no puedo dormir. 42 00:03:38,341 --> 00:03:42,588 - �Por qu� no se echa una cabezadita? - Necesito dormir. Dormir de verdad. 43 00:03:43,929 --> 00:03:45,044 �Qu� es esto? 44 00:03:47,598 --> 00:03:48,512 �Es un diccionario! 45 00:03:49,057 --> 00:03:50,338 S�. Me gustan las palabras. 46 00:03:51,685 --> 00:03:53,477 �Quieres decir que te lo lees p�gina a p�gina? 47 00:03:53,812 --> 00:03:55,353 Ya voy por la "D". 48 00:03:57,689 --> 00:03:58,972 Muy bien. 49 00:03:59,901 --> 00:04:03,813 Despierta a los chicos antes de saltar. 50 00:04:06,822 --> 00:04:08,731 �Kirichenko! �Despierta! 51 00:04:09,157 --> 00:04:11,399 - �Despertad! - �Despertad! 52 00:04:11,868 --> 00:04:13,113 �Vamos, despierta! 53 00:04:13,577 --> 00:04:15,535 �Cu�ntas palabras has aprendido ya, Alexei? 54 00:04:16,205 --> 00:04:17,665 Yo ya s� todas las palabras que quiero. 55 00:04:17,865 --> 00:04:19,621 �As� que esto es lo que estudias! 56 00:04:20,084 --> 00:04:24,376 Sonja, Marisha, Aleina, Fanja, Tamara... 57 00:04:24,670 --> 00:04:27,161 �Son de Odesa y de Tula? 58 00:04:27,673 --> 00:04:31,018 �Es todo un viajero! 59 00:04:31,218 --> 00:04:34,761 Aprende palabras para escribir poemas incomprensibles a las chicas. 60 00:04:34,961 --> 00:04:37,928 El �nico poema que escribir� ser� para Marshene. 61 00:04:47,440 --> 00:04:49,313 - Jefe de unidad a piloto. - Preparados para saltar. 62 00:04:53,111 --> 00:04:54,391 �Comprobad vuestro equipo! 63 00:04:58,073 --> 00:04:59,067 �Enganchaos! 64 00:05:18,798 --> 00:05:19,748 �Uno! 65 00:05:20,217 --> 00:05:22,505 �Dos, tres! 66 00:05:23,010 --> 00:05:24,802 �Cuatro, cinco! 67 00:05:25,388 --> 00:05:27,130 Ascha, �salta! 68 00:05:27,597 --> 00:05:29,719 �Seis, siete! 69 00:05:30,475 --> 00:05:31,506 �Ocho! 70 00:05:32,351 --> 00:05:33,347 �Nueve! 71 00:05:42,568 --> 00:05:46,316 - Cre� que estaba lleno de nazis. - Y lo est�, pero muertos. 72 00:05:49,698 --> 00:05:50,693 Tenemos un prisionero. 73 00:05:51,742 --> 00:05:54,030 Le examinaremos antes de preparar el siguiente plan. 74 00:06:02,125 --> 00:06:03,584 Que se quite las botas, por favor. 75 00:06:03,877 --> 00:06:04,873 Bota. 76 00:06:05,712 --> 00:06:06,908 - La derecha. - La derecha. 77 00:06:11,508 --> 00:06:12,502 Gracias. 78 00:06:15,636 --> 00:06:17,213 Muy interesante. 79 00:06:17,888 --> 00:06:19,087 Es s�lo una bota sucia. 80 00:06:23,434 --> 00:06:24,977 �Acaban de enviar a tu regimiento? 81 00:06:28,312 --> 00:06:29,227 �De d�nde? 82 00:06:30,857 --> 00:06:31,971 De Small Ends. 83 00:06:34,652 --> 00:06:36,229 No hay ning�n lugar que se llame Small Ends. 84 00:06:39,447 --> 00:06:40,397 Est�s mintiendo. 85 00:06:42,533 --> 00:06:43,778 Toma. 86 00:06:48,747 --> 00:06:50,240 Est�s temblando. Vamos, c�gelo. 87 00:06:51,541 --> 00:06:52,703 Para calmar los nervios. 88 00:06:59,088 --> 00:07:01,495 �Cu�ndo lleg� aqu� tu regimiento? 89 00:07:09,055 --> 00:07:10,300 �Vinisteis en tren? 90 00:07:11,515 --> 00:07:12,465 En tren. 91 00:07:13,142 --> 00:07:14,304 �Por qu� mientes? 92 00:07:16,019 --> 00:07:17,477 Llegasteis en avi�n. 93 00:07:19,270 --> 00:07:21,558 Ten�as los tapones del o�do en el bolsillo. 94 00:07:24,525 --> 00:07:25,640 �Qu� descuido! 95 00:07:26,944 --> 00:07:28,819 �S� que esta arena es de Ucrania! 96 00:07:29,155 --> 00:07:33,365 - �C�mo puede saber eso? - No lo sabe. Es algo psicol�gico. 97 00:07:33,784 --> 00:07:37,151 - Os trasladaron desde Crimea. - S�. 98 00:07:38,161 --> 00:07:40,449 �Cu�ntas divisiones de infanter�a vinieron con vosotros? 99 00:07:42,874 --> 00:07:43,590 No lo s�. 100 00:07:43,790 --> 00:07:45,665 �Usaron muchos aviones de transporte? 101 00:07:46,418 --> 00:07:48,956 No. S�lo uno. S�lo un transporte. 102 00:07:49,881 --> 00:07:53,627 �Quiere que crea que s�lo fue uno? Quiere decir que hubo muchos. 103 00:07:54,507 --> 00:07:59,418 Un trozo de algod�n y unos granos de arena salvar�n vidas. 104 00:07:59,887 --> 00:08:02,460 - Llev�oslo. Es todo lo que sabe. - Vamos. 105 00:08:08,645 --> 00:08:13,187 Chicos, el camarada Kostyuk. Nuestro jefe a partir de ahora. 106 00:08:15,983 --> 00:08:18,901 Espero que escucharais atentamente el interrogatorio. 107 00:08:19,404 --> 00:08:22,239 Minti� tan est�pidamente que nos dio informaci�n vital. 108 00:08:22,949 --> 00:08:24,323 Se suma a lo que sab�amos. 109 00:08:24,950 --> 00:08:27,043 El enemigo env�a tropas a este sector. 110 00:08:27,242 --> 00:08:30,575 Camaradas, os han escogido para un prop�sito especial. 111 00:08:33,123 --> 00:08:36,906 No os quit�is las camisas de marinero aunque se�is paracaidistas. 112 00:08:37,918 --> 00:08:39,920 La mayor�a de mis hombres pertenecen a la flota b�ltica. 113 00:08:40,120 --> 00:08:41,764 - �De qu� barco? - Del Minerva. 114 00:08:41,964 --> 00:08:43,599 El primer d�a de la guerra nos hundi� un submarino. 115 00:08:43,799 --> 00:08:46,502 No sab�amos que hab�a empezado hasta que estuvimos en el agua. 116 00:08:46,842 --> 00:08:50,292 - �Marineros, les gusta lo imposible? - Cuando es posible... 117 00:08:53,847 --> 00:08:57,512 - �Tu nombre? - Alexei. Alexei Kulkov. 118 00:08:58,019 --> 00:08:59,049 - �Kulkov? - Kulkov. 119 00:09:00,063 --> 00:09:02,433 �No estuvo en el ataque a Stayarusa el agosto pasado? 120 00:09:02,855 --> 00:09:05,560 - S�, todos nosotros. - Capturamos a 3000 alemanes. 121 00:09:06,025 --> 00:09:09,474 �As� que fuisteis vosotros? Se ha vuelto famoso. 122 00:09:09,985 --> 00:09:11,571 - No fue nada. - No fue nada. 123 00:09:11,771 --> 00:09:12,768 Lo hicimos por sorpresa. 124 00:09:13,197 --> 00:09:16,075 Incluso s� que os pidieron retirada y os negasteis. 125 00:09:16,275 --> 00:09:18,113 As� es. Nadie nos puede parar. 126 00:09:19,452 --> 00:09:21,411 - �No os pueden parar? - Nos enfadamos. 127 00:09:21,611 --> 00:09:23,570 No dejaban de decir: �retirada, retirada! 128 00:09:23,872 --> 00:09:27,491 Nos cansamos de eso, dimos media vuelta en direcci�n contraria. 129 00:09:29,002 --> 00:09:30,116 As� que desobedecieron �rdenes. 130 00:09:31,295 --> 00:09:32,576 Bueno... 131 00:09:33,880 --> 00:09:35,339 �Desobedecieron o no? 132 00:09:36,048 --> 00:09:36,997 S� que lo hicimos. 133 00:09:38,301 --> 00:09:39,628 �No pensasteis que... 134 00:09:40,260 --> 00:09:43,594 el acto de unos hombres podr�a estropear la retirada? 135 00:09:44,723 --> 00:09:48,886 - Bueno... No lo pensamos. - Un soldado debe pensar en eso. 136 00:09:49,643 --> 00:09:53,475 El coraje es bueno. Pero demasiado hace perder la cabeza. 137 00:09:54,523 --> 00:09:56,229 Y un soldado no es bueno sin cabeza. 138 00:09:56,774 --> 00:09:58,730 Camaradas. Hab�is escuchado al prisionero. 139 00:09:59,151 --> 00:10:01,855 Traen tropas y provisiones en grandes cantidades. 140 00:10:03,487 --> 00:10:06,156 No podemos perder un cent�metro m�s de tierra. 141 00:10:07,200 --> 00:10:08,776 Eso significa que debemos atacar. 142 00:10:09,284 --> 00:10:12,321 El �xito del contra ataque depende de saber el plan enemigo. 143 00:10:12,870 --> 00:10:15,788 Debemos saber la posici�n exacta de sus reservas. 144 00:10:16,414 --> 00:10:17,790 Llamad a la camarada Lisa. 145 00:10:19,166 --> 00:10:21,409 Y bien. �C�mo lo haremos? 146 00:10:22,378 --> 00:10:25,662 Y s�lo hay una manera de conseguir esa informaci�n. 147 00:10:26,382 --> 00:10:29,998 Ir al cuartel general alem�n en Ludovino. 148 00:10:30,968 --> 00:10:35,214 Dar un golpe sorpresa. Capturar oficiales y documentos e irse. 149 00:10:35,888 --> 00:10:38,261 Camarada Lisa. Eres de Ludovino. 150 00:10:39,058 --> 00:10:41,180 - Nac� all�. - Nos guiar�s. 151 00:10:42,979 --> 00:10:45,350 �Entend�is todos la importancia de nuestra misi�n? 152 00:10:46,314 --> 00:10:49,432 Por nosotros y por la informaci�n que traigamos, 153 00:10:49,941 --> 00:10:52,979 las reservas y tropas alemanas pueden ser destruidas 154 00:10:53,613 --> 00:10:57,395 por nuestro ej�rcito contra atacar� a trav�s del r�o. 155 00:10:57,907 --> 00:11:02,069 60.000 rusos han muerto intentando cruzar el r�o, 156 00:11:02,911 --> 00:11:06,243 - empezamos a creer que es imposible. - �Imposible? 157 00:11:06,830 --> 00:11:08,537 No existe esa palabra. 158 00:11:09,333 --> 00:11:11,206 La sacamos del diccionario. 159 00:11:13,919 --> 00:11:16,327 La plana mayor encontr� una soluci�n muy simple. 160 00:11:17,882 --> 00:11:19,709 - Un puente. - �Construir un puente? 161 00:11:20,218 --> 00:11:23,666 - �Bajo esas armas? - Un puente invisible. 162 00:11:27,389 --> 00:11:31,849 Lo construir�n por la noche. Bajo la superficie del agua. 163 00:11:32,685 --> 00:11:37,678 A su hora, los tanques ir�n hasta la orilla pero no parar�n. 164 00:11:38,189 --> 00:11:43,859 Continuar�n por la superficie del agua tanques, armas y hombres. 165 00:11:45,486 --> 00:11:46,483 �ste es nuestro plan. 166 00:11:47,947 --> 00:11:49,110 Estamos aqu�. 167 00:11:50,490 --> 00:11:52,116 Nos acercamos por este lado. 168 00:11:52,952 --> 00:11:55,868 Aqu� hay los fortines y el almac�n de armas aqu�. 169 00:11:56,662 --> 00:11:57,991 No se acerquen a este lago. 170 00:11:58,331 --> 00:12:00,323 Est� lleno de trampas. 171 00:12:01,959 --> 00:12:04,830 La plana mayor alemana ocupa esta f�brica. 172 00:12:51,125 --> 00:12:52,121 �Ayuda! 173 00:12:52,834 --> 00:12:54,743 �Ayuda! �Alarma! 174 00:13:04,844 --> 00:13:06,006 La l�nea no funciona. 175 00:13:10,933 --> 00:13:12,307 �Hola? �Hola? 176 00:13:18,147 --> 00:13:19,096 No est�n atacando. 177 00:13:19,773 --> 00:13:21,101 �Nos atacan! 178 00:13:21,650 --> 00:13:23,393 �Hola? 179 00:13:25,610 --> 00:13:26,606 �Hola? �Hola? 180 00:13:54,508 --> 00:13:55,885 �Quietos! 181 00:13:56,846 --> 00:13:58,220 �Soltad las armas! 182 00:14:03,517 --> 00:14:04,845 �Las manos arriba! 183 00:14:18,362 --> 00:14:20,438 - �Hacia atr�s! - Bien, �hacia atr�s! 184 00:14:23,575 --> 00:14:24,654 Parad, parad. 185 00:14:25,159 --> 00:14:26,191 Las manos arriba. 186 00:14:31,039 --> 00:14:32,497 Est� bien. El primero, que venga. 187 00:14:34,542 --> 00:14:35,739 Date la vuelta. 188 00:14:44,801 --> 00:14:47,837 El enemigo en la f�brica de Ludovino. Enviad refuerzos. 189 00:15:04,607 --> 00:15:05,937 Vuelve a la fila. 190 00:15:08,987 --> 00:15:11,940 - Sube a decir que hay 7 prisioneros. - Masha. 191 00:15:41,054 --> 00:15:42,761 �Apartaos de las armas! 192 00:15:44,807 --> 00:15:46,135 �Atr�s! 193 00:15:47,100 --> 00:15:48,095 �Atr�s! 194 00:15:49,686 --> 00:15:50,883 �Atr�s! 195 00:15:55,192 --> 00:15:56,353 �Suelta esa piedra! 196 00:15:57,693 --> 00:16:00,101 �Suelta esa piedra! 197 00:16:00,987 --> 00:16:02,316 Manos arriba. 198 00:16:04,280 --> 00:16:05,562 Arriba. 199 00:16:14,706 --> 00:16:16,250 �Herida? 200 00:16:17,084 --> 00:16:18,495 Creo que no. 201 00:16:26,925 --> 00:16:29,166 Me enviaron a decirte que subieras a los prisioneros. 202 00:16:29,635 --> 00:16:32,884 �Subirlos? Bien. �C�mo? 203 00:16:34,806 --> 00:16:37,012 El edificio se nos cae encima. 204 00:16:53,614 --> 00:16:55,071 Manos arriba. 205 00:16:56,032 --> 00:16:56,813 �M�s arriba! 206 00:17:00,827 --> 00:17:02,783 Coge la l�mpara. Trata de arreglarla. 207 00:17:06,958 --> 00:17:08,451 �Quietos! 208 00:17:14,922 --> 00:17:18,206 - Se me acaban las pilas. �Deprisa! - Ya voy r�pido. 209 00:17:21,094 --> 00:17:22,373 D�mela. 210 00:17:22,719 --> 00:17:24,712 - Este hierro est� doblado. - Yo lo har�. 211 00:17:25,974 --> 00:17:27,384 Coge la linterna. 212 00:17:52,995 --> 00:17:55,912 - Empezaremos a cavar. - Tiene que haber una salida. 213 00:17:56,413 --> 00:17:58,122 Quedaos d�nde est�is. �Manos arriba! 214 00:17:58,875 --> 00:18:00,072 �Atr�s! 215 00:18:00,584 --> 00:18:01,698 �Atr�s! 216 00:18:02,668 --> 00:18:03,618 �Atr�s! 217 00:18:04,213 --> 00:18:05,125 �M�s atr�s! 218 00:18:06,671 --> 00:18:07,750 �Manos arriba! 219 00:18:08,465 --> 00:18:09,545 �M�s arriba! 220 00:18:10,300 --> 00:18:11,166 �M�s arriba! 221 00:18:13,010 --> 00:18:14,292 Quedaos quietos. 222 00:18:30,483 --> 00:18:34,017 �No puedes dejarnos aqu�! �Encuentra una salida! 223 00:18:34,570 --> 00:18:36,314 �Aqu� nos moriremos! 224 00:18:37,030 --> 00:18:38,406 - �C�llate! - �Nos enterrar�n vivos! 225 00:18:39,199 --> 00:18:40,574 Moriremos esta noche. 226 00:18:42,451 --> 00:18:43,696 �Qu� ocurre ah� arriba? 227 00:18:46,205 --> 00:18:47,864 Vig�lalos. 228 00:18:49,750 --> 00:18:51,374 Quitar� esto de en medio. 229 00:18:59,132 --> 00:19:00,958 Tenemos que dejar m�s espacio 230 00:19:01,592 --> 00:19:05,175 as� si nos atacan, acabaremos con ellos uno a uno. 231 00:19:16,604 --> 00:19:18,014 Insistimos en salir inmediatamente. 232 00:19:19,483 --> 00:19:22,055 As� que insist�s. Muy bien. 233 00:19:24,195 --> 00:19:27,776 �Este hombre est� loco! �Tenemos que hacer algo! 234 00:19:28,281 --> 00:19:29,527 �Somos siete, ellos dos! 235 00:19:33,285 --> 00:19:34,827 No intent�is nada. 236 00:19:36,036 --> 00:19:37,412 Dos de nosotros es suficiente. 237 00:19:37,788 --> 00:19:39,365 �Cu�nto tiempo nos tendr�is aqu�? 238 00:19:40,124 --> 00:19:42,697 �Cu�nto tiempo? Unos d�as. 239 00:19:43,544 --> 00:19:44,823 Puede que algunas semanas. 240 00:19:45,921 --> 00:19:47,201 Tal vez toda la guerra. 241 00:19:52,717 --> 00:19:54,259 Vig�lalos desde aqu�. 242 00:19:55,552 --> 00:19:56,467 Atr�s. 243 00:19:57,180 --> 00:19:58,210 �Atr�s! 244 00:19:59,806 --> 00:20:00,671 M�s. 245 00:20:13,401 --> 00:20:14,681 �Veis esta l�nea? 246 00:20:15,736 --> 00:20:18,061 Quien la cruce sin ped�rmelo... 247 00:20:19,739 --> 00:20:20,854 Ser�a una l�stima. 248 00:20:23,201 --> 00:20:24,659 Si cruza para este lado... 249 00:20:26,203 --> 00:20:29,453 No podr� volver al otro lado. 250 00:20:32,791 --> 00:20:34,701 Pod�is bajar ya las manos. 251 00:20:40,007 --> 00:20:43,789 Camarada Lisa. Coge esas cosas y ponlas en la mesa. 252 00:20:44,968 --> 00:20:45,963 Mira qu� hay. 253 00:21:05,484 --> 00:21:07,523 Bien. �Qu� tenemos aqu�? 254 00:21:08,779 --> 00:21:11,317 - Un cuchillo, una cartera, papel. - Una cartera... 255 00:21:12,115 --> 00:21:15,033 - Un comp�s, botiqu�n. - Botiqu�n... 256 00:21:15,409 --> 00:21:18,446 Placas identificaci�n, llaves. 257 00:21:19,122 --> 00:21:20,496 - �Qu� es esto? - �Qu�? 258 00:21:21,580 --> 00:21:22,957 Mira esto. 259 00:21:23,874 --> 00:21:24,574 E.V.S. 260 00:21:27,545 --> 00:21:28,659 �Qu� tiene de interesante eso? 261 00:21:35,175 --> 00:21:36,290 Nos gustar�a hablar. 262 00:21:36,926 --> 00:21:38,005 Tenemos una sugerencia. 263 00:21:38,304 --> 00:21:41,138 Si quiero algo, os lo preguntar�. 264 00:21:42,723 --> 00:21:43,803 Vuelve atr�s. 265 00:21:55,900 --> 00:21:57,098 �Y qu� pasa con... 266 00:21:57,526 --> 00:21:58,521 esta inscripci�n? 267 00:21:58,818 --> 00:22:00,231 - �Qu� le pasa? - Est� en min�scula. 268 00:22:00,864 --> 00:22:04,196 Significa "von". Algo "von" algo. 269 00:22:05,743 --> 00:22:07,782 Debe ser la pistola de un oficial. 270 00:22:09,995 --> 00:22:13,909 Veo 5 soldados. Un cabo, un sargento. 271 00:22:14,665 --> 00:22:17,701 Un cargo m�s alto se esconder�a con un traje de soldado. 272 00:22:18,585 --> 00:22:20,162 �Por qu� querr�a hacer alguien eso? 273 00:22:21,296 --> 00:22:23,254 Por temor a un interrogatorio. 274 00:22:24,258 --> 00:22:27,591 - Ya veo. - Y si un oficial hiciera eso, 275 00:22:28,469 --> 00:22:30,176 se llevar�a una cosa con �l. 276 00:22:31,137 --> 00:22:32,881 Para protegerse. 277 00:22:33,472 --> 00:22:36,675 - �Un rev�lver con una "v" min�scula? - As� es. 278 00:22:38,144 --> 00:22:40,764 Y un mon�culo para poder ver. 279 00:22:41,520 --> 00:22:45,436 Esc�chame, Kulkov. Ahora debemos trazar un plan. 280 00:22:45,734 --> 00:22:47,641 Debemos salir de aqu� y luego poder volver a entrar. 281 00:22:48,026 --> 00:22:52,188 Salir es importante, pero conseguir informaci�n lo es m�s. 282 00:22:53,656 --> 00:22:56,609 Se la debemos sacar gota a gota. 283 00:22:57,992 --> 00:22:59,902 Si hay un oficial, 284 00:23:01,079 --> 00:23:02,739 se entregar�. 285 00:23:03,455 --> 00:23:06,905 Los nazis siempre creen que los dem�s est�n locos. 286 00:23:08,125 --> 00:23:10,249 Es psicol�gico. 287 00:23:17,884 --> 00:23:18,963 �T�! 288 00:23:19,885 --> 00:23:22,174 - �Quer�as decir algo? - Tenemos un plan. 289 00:23:22,512 --> 00:23:25,263 - Hablo en nombre de todos. - �Qu� plan? Baja las manos. 290 00:23:25,765 --> 00:23:27,389 - �Vuestro plan? - Queremos irnos excavando. 291 00:23:27,933 --> 00:23:28,929 �Excavar? 292 00:23:30,351 --> 00:23:32,227 No tenemos herramientas. �C�mo? 293 00:23:32,813 --> 00:23:35,184 Este hombre es minero. Dice que se puede hacer. 294 00:23:36,024 --> 00:23:38,349 - �Qu� trabajo hac�a en la mina? - De ingeniero. 295 00:23:38,901 --> 00:23:41,473 - �D�nde? - En Silesia. R�mberg. 296 00:23:44,822 --> 00:23:46,695 No estoy seguro de si se puede hacer. 297 00:23:47,073 --> 00:23:49,778 Habr�a que poner un soporte bajo esa viga. 298 00:23:50,243 --> 00:23:51,109 Pero puede hacerse. 299 00:23:52,036 --> 00:23:53,448 Eso suena bien. 300 00:23:53,830 --> 00:23:56,155 Empezar�a de inmediato. Si os rend�s. 301 00:23:57,332 --> 00:23:58,613 �Rendirse? 302 00:23:59,459 --> 00:24:01,498 No ten�is nada que hacer. La lucha ha acabado. 303 00:24:01,878 --> 00:24:03,669 Mejor salvar la vida a morir en este agujero. 304 00:24:04,506 --> 00:24:06,877 S�. Ser�a lo mejor. 305 00:24:07,715 --> 00:24:11,795 Pero si excavamos, �qu� nos pasar� a nosotros? 306 00:24:12,136 --> 00:24:14,378 Ser�is prisioneros. Eso os pasar�. 307 00:24:14,930 --> 00:24:18,594 Ya sabemos qu� les pasa a los prisioneros de estos asaltos. 308 00:24:19,141 --> 00:24:23,020 - �Pero esto es diferente! - Os garantizamos que nada os pasar�. 309 00:24:23,220 --> 00:24:24,348 - �Claro! - Lo garantizamos. 310 00:24:24,771 --> 00:24:26,479 - �Lo garantiz�is? - S�. 311 00:24:28,150 --> 00:24:29,190 �Todos? 312 00:24:29,390 --> 00:24:30,432 �Ja! 313 00:24:32,569 --> 00:24:37,989 Bueno. Estar�a bien si uno de vosotros tuviera autoridad. 314 00:24:40,826 --> 00:24:41,990 Yo soy sargento. 315 00:24:44,747 --> 00:24:48,364 Un sargento. Esperad. Lo hablar� con mi camarada. 316 00:25:03,554 --> 00:25:06,886 No es suficiente. No, no es suficiente. 317 00:25:07,932 --> 00:25:12,473 �Qu� pasar�a si los oficiales dijeran que no pod�ais prometer? 318 00:25:13,603 --> 00:25:16,271 No. Un sargento no es suficiente. 319 00:25:21,401 --> 00:25:23,273 Disculpa. No quer�a hacer eso. 320 00:25:24,027 --> 00:25:25,060 �Qu� quieres? 321 00:25:29,240 --> 00:25:31,732 �Quieres saber qu� dir�n nuestros oficiales? 322 00:25:33,245 --> 00:25:38,997 Te alegrar�s que precisamente, puedo darte la palabra de mi Mayor. 323 00:25:40,460 --> 00:25:41,491 �Su Mayor? 324 00:25:44,128 --> 00:25:45,206 �C�mo puedes hacer eso? 325 00:25:45,796 --> 00:25:49,045 Soy su mano derecha. Ver�, trabajo en su oficina. 326 00:25:49,383 --> 00:25:54,803 El Mayor estar� precisamente "feliz" de verme que har� lo que yo diga. 327 00:25:55,220 --> 00:25:58,091 Le dir� que salvaste mi vida y te har� un informe favorable. 328 00:25:59,058 --> 00:26:00,302 Por escrito. 329 00:26:00,891 --> 00:26:03,382 No le miente. El profesor se ocupar� de vosotros. 330 00:26:03,769 --> 00:26:05,477 - S�, es un hombre honesto. - �El profesor? 331 00:26:06,646 --> 00:26:07,892 �Profesor de qu�? 332 00:26:09,690 --> 00:26:15,527 Morbilidad, patolog�a general, de neurolog�a. 333 00:26:17,364 --> 00:26:21,858 Un profesor, un minero... 334 00:26:23,786 --> 00:26:24,948 �Qu� hac�as antes de la guerra? 335 00:26:26,162 --> 00:26:27,047 - T�, t�. - �Yo? 336 00:26:27,246 --> 00:26:28,706 - S�, s�. - �Por qu�? 337 00:26:29,082 --> 00:26:31,786 - Quiero saber de qu� trabajabas. - Era mago. 338 00:26:33,334 --> 00:26:34,295 - Hazla. - �El qu�? 339 00:26:34,495 --> 00:26:35,325 Magia. 340 00:26:36,045 --> 00:26:37,421 �Crees que es momento de magia? 341 00:26:37,881 --> 00:26:39,757 - �No quieres salir de aqu�? - Quiero que hagas magia. 342 00:26:39,957 --> 00:26:41,583 �De qu� servir�a? 343 00:26:42,342 --> 00:26:43,884 Servir�a de mucho. 344 00:26:44,552 --> 00:26:49,047 Si me mientes, no os creeremos nada. 345 00:26:49,765 --> 00:26:53,512 - Venga, vamos. - Vamos, hazlo. 346 00:26:58,731 --> 00:27:00,105 M�rame con atenci�n. 347 00:27:00,565 --> 00:27:02,724 Nada aqu�. Nada aqu�. 348 00:27:03,443 --> 00:27:04,641 Y nada aqu�. 349 00:27:10,032 --> 00:27:11,193 �Puedo? 350 00:27:13,659 --> 00:27:14,987 Gracias. 351 00:27:20,665 --> 00:27:23,620 De alg�n sitio. De ning�n sitio. 352 00:27:25,336 --> 00:27:28,170 El arte del prestidigitador. 353 00:27:29,547 --> 00:27:31,006 M�rame con atenci�n. 354 00:27:32,048 --> 00:27:36,260 Como m�s mires, menos ves. 355 00:27:37,970 --> 00:27:39,169 �Y bien? 356 00:27:40,264 --> 00:27:41,842 Caballeros, por favor. 357 00:27:44,936 --> 00:27:46,263 Profesor. 358 00:27:46,686 --> 00:27:50,055 Manteng�mosle distra�do. Debemos derruirle. 359 00:27:51,190 --> 00:27:53,347 Y ahora, uno para usted. 360 00:28:01,074 --> 00:28:02,781 Lo siento. 361 00:28:03,199 --> 00:28:04,312 Se ha ido. 362 00:28:06,244 --> 00:28:07,191 �Suelta eso! 363 00:28:13,208 --> 00:28:14,287 �En pie! 364 00:28:20,047 --> 00:28:21,243 Contra la pared. 365 00:28:37,770 --> 00:28:39,311 Son unos tramposos. 366 00:28:40,938 --> 00:28:42,431 No ser� f�cil. 367 00:28:43,191 --> 00:28:46,025 Kulkov. Sup�n que hay un oficial aqu�. 368 00:28:46,359 --> 00:28:47,603 No hay forma de averiguarlo. 369 00:28:47,902 --> 00:28:49,776 Debo encontrar la manera. 370 00:28:50,404 --> 00:28:52,562 Aunque lo hicieras, �qu� vamos a hacer? 371 00:28:53,072 --> 00:28:54,355 Nadie sabe que estamos aqu� enterrados. 372 00:28:55,493 --> 00:28:59,786 Debemos esperar a la noche. Excavar, cruzar sus l�neas al r�o. 373 00:29:00,662 --> 00:29:02,620 No es que sea muy all�, pero es mejor que esto. 374 00:29:02,915 --> 00:29:04,658 �Y qu� decimos cuando volvamos? 375 00:29:05,167 --> 00:29:07,206 - Informaremos de lo que sepamos. - �Qu� sabemos? 376 00:29:08,211 --> 00:29:10,880 �Que han fulminado a nuestra unidad? No nos necesitan para eso. 377 00:29:12,214 --> 00:29:15,047 �Por qu� atacamos? �Para qu� nos enviaron? 378 00:29:16,175 --> 00:29:17,717 Para conseguir informaci�n. 379 00:29:18,678 --> 00:29:20,836 - Toda la que pudi�ramos. - Eso ya lo s�. 380 00:29:21,514 --> 00:29:26,016 - �Y si se apaga la l�mpara? - Hay aceite para dos d�as. 381 00:29:26,217 --> 00:29:27,216 - Dos noches. - �Y qu�? 382 00:29:28,185 --> 00:29:29,810 Hay algunas velas. 383 00:29:30,270 --> 00:29:31,894 �Cu�nto durar�n las velas? 384 00:29:48,535 --> 00:29:49,815 �Qu� pasa, Masha? 385 00:29:53,414 --> 00:29:55,406 �Nos han encontrado! �Saben que estamos aqu�! 386 00:29:55,999 --> 00:29:56,948 �Un momento! 387 00:29:58,460 --> 00:30:01,295 - Debemos decirles que estamos aqu�. - �Salv�monos! 388 00:30:01,495 --> 00:30:03,169 No dig�is nada. 389 00:30:18,017 --> 00:30:19,048 No es para vosotros. 390 00:30:22,729 --> 00:30:24,519 El c�digo que usamos en nuestro barco. 391 00:30:29,484 --> 00:30:31,110 �Es Kirchenko! 392 00:30:43,829 --> 00:30:45,785 Volveremos a nuestras l�neas hoy. 393 00:30:46,748 --> 00:30:50,082 - �El mejor camino? - Por el pantano. 394 00:30:56,798 --> 00:30:58,294 �Ha escuchado el bombardeo? 395 00:31:11,436 --> 00:31:14,439 No, no ha escuchado nada. Aunque Masha s�. 396 00:31:14,639 --> 00:31:15,719 - �Masha? - Nuestra perra. 397 00:31:26,531 --> 00:31:28,688 Le he dicho que tenemos a un oficial aqu�. 398 00:31:29,158 --> 00:31:31,234 Pero no puedes enviar un informe falso. 399 00:31:31,952 --> 00:31:35,035 - Tiene que ser verdad. - Eres testarudo. 400 00:31:35,998 --> 00:31:37,028 �Y t� no lo eres? 401 00:31:38,666 --> 00:31:41,750 - S�. Un poco. - Eso es bueno. 402 00:31:42,210 --> 00:31:44,747 Necesitamos a testarudos con ellos. 403 00:31:45,588 --> 00:31:50,925 Sabes, en trabajos como este, cada detalle es importante. 404 00:31:51,927 --> 00:31:55,129 Nunca se sabe lo valiosos que pueden ser. Como... 405 00:31:55,803 --> 00:31:58,130 tierra en los zapatos de alguien. 406 00:32:00,184 --> 00:32:04,181 Mira, si hablases m�s claro, te entender�a. 407 00:32:05,605 --> 00:32:07,479 �Por qu� deber�an tener tierra en los zapatos? 408 00:32:07,857 --> 00:32:10,263 No deber�an. �se es el punto. 409 00:32:11,858 --> 00:32:13,401 �Est� claro? 410 00:32:14,194 --> 00:32:15,274 S�. 411 00:32:16,406 --> 00:32:17,400 Muy claro. 412 00:32:17,781 --> 00:32:19,110 �Empezamos a excavar? 413 00:32:19,741 --> 00:32:20,668 A�n no. 414 00:32:20,868 --> 00:32:23,337 - Perdemos el tiempo. - Ya vemos qu� buscas. 415 00:32:23,537 --> 00:32:26,104 - Ya lo hemos deducido. - Precisamente por tu camisa. 416 00:32:26,304 --> 00:32:28,869 - Sabemos a qui�n pertenecen. - A marineros b�lticos. 417 00:32:29,208 --> 00:32:32,042 - Est� buscando a un oficial. - Lo sabemos desde el principio. 418 00:32:32,419 --> 00:32:36,712 Han capturado al estado mayor alem�n. Perdone, me hab�a olvidado. 419 00:32:37,298 --> 00:32:40,215 Le presento a estos caballeros. El General Von Kassel. 420 00:32:40,634 --> 00:32:43,089 El General Von R�msberg y el Mariscal Rommel. 421 00:32:52,268 --> 00:32:53,762 �Y esto? 422 00:32:58,649 --> 00:33:00,058 Y esto. 423 00:33:07,240 --> 00:33:08,484 Dispersaos. 424 00:33:11,408 --> 00:33:13,153 Nada de hablar. 425 00:33:18,040 --> 00:33:19,616 Si alguien se mueve, dispara. 426 00:33:24,919 --> 00:33:25,998 �T�! 427 00:33:27,838 --> 00:33:30,793 - Ven conmigo. - �Qu� vas a hacer? 428 00:33:31,551 --> 00:33:34,386 Un peque�o interrogatorio. �Vamos! 429 00:33:39,223 --> 00:33:42,259 - �Te llamas Weiler? - Ludwig Weiler. Est� en la placa. 430 00:33:42,767 --> 00:33:44,011 �De qui�n es esto? 431 00:33:44,352 --> 00:33:47,934 - Me lo has preguntado 10 veces. - Y lo har� 50 hasta que me lo digas. 432 00:33:48,230 --> 00:33:50,900 - No lo he visto nunca antes. - Admites que es de un oficial. 433 00:33:51,441 --> 00:33:53,849 - S�, lo admito. - As� que hay un oficial aqu�. 434 00:33:55,070 --> 00:33:57,275 Ens��ame las manos. Por el otro lado. 435 00:34:00,073 --> 00:34:02,646 Has dicho que eras granjero. �Con esas manos? 436 00:34:03,242 --> 00:34:05,199 - Un se�or granjero. - Se�or granjero... 437 00:34:05,786 --> 00:34:08,537 - No es m�a. - �Y de qui�n es? 438 00:34:09,331 --> 00:34:11,324 - No hay ning�n oficial aqu�. - �Has dicho que s� lo hab�a! 439 00:34:11,624 --> 00:34:12,572 - No, no lo he dicho. - �Dijiste que s�! 440 00:34:13,875 --> 00:34:16,247 Me confundes tanto que no s� qu� quieres decir. 441 00:34:18,630 --> 00:34:21,120 Eres tan listo que coges cigarrillos del aire. 442 00:34:22,259 --> 00:34:24,131 A ver si coges a tu oficial. 443 00:34:26,761 --> 00:34:28,801 Deja que te explique la magia. 444 00:34:30,306 --> 00:34:34,219 Un cigarrillo. Es bastante sencillo. 445 00:34:34,892 --> 00:34:37,465 �Ves? El cigarrillo est� muerto desde el principio. 446 00:34:38,898 --> 00:34:42,395 �Y te gustar�a que sacara un conejo de un sombrero? 447 00:34:42,941 --> 00:34:45,859 - Vamos. Hazlo. - No podr�a. 448 00:34:46,153 --> 00:34:47,978 No podr�a ni que me matases. 449 00:34:48,737 --> 00:34:50,564 - �Y sabes por qu�? - �Por qu�? 450 00:34:51,281 --> 00:34:55,195 No hay ning�n conejo. Y lo mismo con el oficial. 451 00:34:57,870 --> 00:34:59,447 Toma. 452 00:34:59,705 --> 00:35:01,283 �Un cigarrillo? 453 00:35:03,459 --> 00:35:04,406 C�gelo. 454 00:35:05,543 --> 00:35:08,911 - Te calmar� los nervios. - No les pasa nada. 455 00:35:09,796 --> 00:35:11,125 C�gelo t�. 456 00:35:14,925 --> 00:35:21,758 �Conoces a alg�n oficial con las iniciales E. Von S? 457 00:35:22,014 --> 00:35:23,923 Yo me llamo Johann Grillparzer, sargento. 458 00:35:24,350 --> 00:35:26,592 N�mero 1489632. 459 00:35:28,770 --> 00:35:32,186 �Y M�ller? �Es realmente profesor? 460 00:35:32,482 --> 00:35:37,274 Johann Grillparzer, sargento. 1489632. 461 00:35:38,195 --> 00:35:41,644 �Y estos hombres? �Son de tu compa��a? 462 00:35:42,363 --> 00:35:44,771 Seg�n las normas, s�lo debo responder eso. 463 00:35:45,575 --> 00:35:49,525 Johann Grillparzer, sargento. 1489632. 464 00:35:50,163 --> 00:35:54,113 Johann Grillparzer, sargento. 1489632. 465 00:35:54,417 --> 00:35:56,409 Johann Grillparzer, sargento. 148... 466 00:35:57,001 --> 00:35:59,955 No te miento. Te lo digo, pero si no me crees... 467 00:36:01,129 --> 00:36:03,168 �De qu� trabajabas antes de la guerra? 468 00:36:03,589 --> 00:36:04,835 Trabajaba en una f�brica. 469 00:36:06,676 --> 00:36:07,707 Ens��ame las manos. 470 00:36:09,762 --> 00:36:11,387 El otro lado. 471 00:36:13,807 --> 00:36:16,297 - �En una f�brica? - Una f�brica de lavado. 472 00:36:17,935 --> 00:36:20,223 Era un trabajo delicado. 473 00:36:22,897 --> 00:36:24,474 Manos de trabajador. 474 00:36:27,401 --> 00:36:32,559 - �Qu� hac�as en la mina de carb�n? - Picador, capataz, cargador. 475 00:36:33,948 --> 00:36:35,192 Cargador, s�... 476 00:36:36,158 --> 00:36:37,321 As� empec�. 477 00:36:38,201 --> 00:36:39,826 No deb�a ser una mina moderna. 478 00:36:41,162 --> 00:36:42,798 Eso fue hace tiempo. 479 00:36:42,998 --> 00:36:46,163 Nos arrastr�bamos para llevar el carb�n a las vagonetas. 480 00:36:46,958 --> 00:36:48,370 �Te dol�an los hombros? 481 00:36:49,336 --> 00:36:50,912 - Mucho. - �Qu� hombro? 482 00:36:51,878 --> 00:36:56,208 La izquierda, claro. No se usa el derecho, a�n es valioso. 483 00:36:56,674 --> 00:36:59,628 S� que eres minero. Mi padre trabajaba en una mina. 484 00:37:00,220 --> 00:37:03,470 Se quejaba de dolor en el hombro izquierdo. 485 00:37:04,182 --> 00:37:06,008 �Cu�l es el oficial? 486 00:37:07,933 --> 00:37:09,048 No hay ning�n oficial. 487 00:37:10,185 --> 00:37:11,430 Yo cuidar� de ti. 488 00:37:14,564 --> 00:37:15,678 No es un buen intercambio. 489 00:37:16,399 --> 00:37:19,316 No te puedo ofrecer mucho si quieres un intercambio. 490 00:37:21,279 --> 00:37:22,903 �El n�mero de tu placa? 491 00:37:27,741 --> 00:37:29,116 �El n�mero? 492 00:37:30,703 --> 00:37:32,196 A ver... 493 00:37:33,496 --> 00:37:34,196 345... 494 00:37:38,041 --> 00:37:40,710 No recuerdo los n�meros. 495 00:37:41,295 --> 00:37:42,456 No te creo. 496 00:37:44,088 --> 00:37:45,629 - �Tu nombre? - Ludwig M�ller. 497 00:37:46,006 --> 00:37:47,003 �Profesor? 498 00:37:48,550 --> 00:37:49,665 �Y cu�l es el nombre de tu Mayor? 499 00:37:49,968 --> 00:37:51,509 - �El de mi Mayor? - S�, el de tu Mayor. 500 00:37:51,803 --> 00:37:53,888 Si es su mano derecha, deber�as saber su nombre. 501 00:37:54,088 --> 00:37:54,967 Mayor Krafft. 502 00:37:55,306 --> 00:37:56,732 - �C�mo es? - Es un hombre bajo. 503 00:37:56,932 --> 00:37:59,220 - �C�mo de bajo? - Para ser precisos... 504 00:38:01,684 --> 00:38:02,930 M�s o menos as�. 505 00:38:03,354 --> 00:38:04,551 - �Nariz roja y peque�a? - As� es. 506 00:38:04,938 --> 00:38:06,397 - Para ser m�s precisos... - Con mon�culos. 507 00:38:06,773 --> 00:38:09,560 Para ser precisos, se parece tanto a ti que no os diferencian. 508 00:38:10,068 --> 00:38:13,651 �Oh, no! Si soy s�lo un cabo. 509 00:38:14,030 --> 00:38:16,983 �Cu�ndo se ha o�do que un profesor sea cabo? 510 00:38:17,739 --> 00:38:20,859 - Te lo puedo explicar, todo. - �S�? 511 00:38:21,201 --> 00:38:26,242 Ver�s. Estoy aqu� por castigarme por un libro que escrib�. 512 00:38:26,914 --> 00:38:27,993 �Qu� tipo de libro? 513 00:38:28,457 --> 00:38:31,542 Era contra ellos. Para ser precisos, una demostraci�n. 514 00:38:32,211 --> 00:38:34,618 - O como dir�as t�, una denuncia. - �S�? 515 00:38:35,213 --> 00:38:38,332 - �C�mo te lo imprimieron? - No lo entendieron. 516 00:38:38,923 --> 00:38:42,375 - Precisamente, nadie lo entend�a. - �Y por qu� te castigaron? 517 00:38:42,802 --> 00:38:49,136 Me castigaron y no. No sab�an si lo que dec�a era as� o no lo era. 518 00:38:49,475 --> 00:38:54,681 Porque era tan profundo que significaba lo contrario a lo que era. 519 00:38:55,646 --> 00:38:56,726 �El nombre del libro? 520 00:38:57,065 --> 00:38:58,013 �El nombre del libro, r�pido! 521 00:38:58,398 --> 00:39:00,359 - �El nombre del libro! - No lo entender�as. 522 00:39:00,559 --> 00:39:02,020 �El nombre del libro! 523 00:39:10,450 --> 00:39:13,487 �D�jeme en paz! �D�jeme salir de aqu�! 524 00:39:13,869 --> 00:39:16,574 - �No puedo aguantarlo m�s! - �Lev�ntate! 525 00:39:16,872 --> 00:39:18,913 - �En pie! - �Cu�nto tiempo continuar�s con esto? 526 00:39:19,208 --> 00:39:20,833 Mientras me sig�is mintiendo. 527 00:39:21,252 --> 00:39:24,372 Hemos estado aqu� 10 horas sin agua ni comida. 528 00:39:24,796 --> 00:39:27,256 �10 horas! �M�tenos y acabe de una vez! 529 00:39:27,456 --> 00:39:29,462 Hay agua en la cantimplora, c�gela. 530 00:39:30,633 --> 00:39:32,625 Y ah� hay abrigos. Ll�vaselos. 531 00:39:33,802 --> 00:39:35,001 Vamos. �R�pido! 532 00:39:40,393 --> 00:39:41,222 �Espera! 533 00:39:43,436 --> 00:39:44,634 Est� bien. 534 00:39:53,986 --> 00:39:56,238 - Nuestros tanques. - �S�! Tienes raz�n. 535 00:39:56,438 --> 00:39:57,436 �Silencio! 536 00:39:58,740 --> 00:40:00,365 Los tanques nunca hacen ese ruido. 537 00:40:02,202 --> 00:40:03,315 Debe tener fuerza. 538 00:40:03,994 --> 00:40:05,902 No has visto nunca unos tanques como esos. 539 00:40:06,247 --> 00:40:08,534 Algo nuevo. Un arma secreta. 540 00:40:10,290 --> 00:40:11,667 Parece una divisi�n entera. 541 00:40:19,424 --> 00:40:20,999 Bueno, ya no os necesito. 542 00:40:23,677 --> 00:40:24,875 No por ahora. 543 00:40:42,358 --> 00:40:43,733 �El protector! 544 00:40:51,366 --> 00:40:52,446 �Abajo, abajo! 545 00:40:55,745 --> 00:40:57,535 �Abajo, abajo! 546 00:41:34,526 --> 00:41:36,648 Esto de interrogar es una ciencia. 547 00:41:38,030 --> 00:41:39,439 Debe de pensarse bien. 548 00:41:40,072 --> 00:41:43,322 Y ordenarlo todo como un puzle. 549 00:41:45,160 --> 00:41:46,987 Hay muchos cabos sueltos. 550 00:41:48,829 --> 00:41:51,366 Como por ejemplo, el profesor. 551 00:41:52,956 --> 00:41:55,283 O es profesor, o est� loco. 552 00:41:56,961 --> 00:41:57,992 O las dos cosas. 553 00:42:01,090 --> 00:42:06,046 Su libro quiere decir lo que dice pero no parecerlo. 554 00:42:09,303 --> 00:42:10,633 Y un cobarde. 555 00:42:11,806 --> 00:42:13,514 Lo tuve ah� durante 2 horas. 556 00:42:15,016 --> 00:42:16,298 No ha dicho nada. 557 00:42:17,686 --> 00:42:21,269 Eso prueba que realmente no es un cobarde. 558 00:42:22,858 --> 00:42:26,190 Un mago que s� que lo es. 559 00:42:26,986 --> 00:42:28,858 El minero s� que es minero. 560 00:42:30,112 --> 00:42:31,191 S�. 561 00:42:31,948 --> 00:42:34,189 - �Est�s hablando conmigo? - No, no. 562 00:42:35,575 --> 00:42:36,904 �Y con qui�n hablas? 563 00:42:38,161 --> 00:42:42,074 Uno, dos, tres. 564 00:42:43,499 --> 00:42:45,242 Tengo cuatro. 565 00:42:46,709 --> 00:42:49,330 C�mo asegurarme... 566 00:42:50,046 --> 00:42:52,832 Atraparlo, tenerlo en mis manos de alguna manera. 567 00:42:54,299 --> 00:42:56,707 Porque lo que intentas hacer es imposible. 568 00:43:03,680 --> 00:43:04,797 Busca esa palabra. 569 00:43:06,976 --> 00:43:08,683 - �Qu� palabra? - "Imposible". 570 00:43:19,151 --> 00:43:20,066 �Lo ves? 571 00:43:20,904 --> 00:43:22,101 No existe esa palabra. 572 00:43:22,780 --> 00:43:24,238 La sacaron del diccionario. 573 00:43:25,156 --> 00:43:26,651 �Por qu� llevas un diccionario? 574 00:43:28,202 --> 00:43:29,316 Por las palabras. 575 00:43:30,078 --> 00:43:31,657 Me gustan. 576 00:43:41,921 --> 00:43:43,794 Busca "espasmofilia". 577 00:43:45,090 --> 00:43:46,500 No creo que exista esa palabra. 578 00:43:47,760 --> 00:43:50,251 Yo tampoco, b�scala. 579 00:43:51,303 --> 00:43:53,513 - Quiero probarlo. - Aqu� est�. 580 00:43:53,713 --> 00:43:54,842 �S�? 581 00:43:55,140 --> 00:43:56,764 - Significa "dolor de cabeza". - �"Dolor de cabeza"? 582 00:43:58,810 --> 00:44:00,387 �"Dolor de cabeza"? 583 00:44:05,190 --> 00:44:08,190 - �Ha viajado mucho? - S�, un marinero ha viajado mucho. 584 00:44:10,193 --> 00:44:12,730 - �Te gusta Kuibyshev? - �Kuibyshev? 585 00:44:14,615 --> 00:44:15,693 Nunca lo he visto. 586 00:44:16,825 --> 00:44:19,232 - �Qui�n es Fanja? - �Fanja? 587 00:44:20,287 --> 00:44:21,863 S�lo es un nombre. 588 00:44:23,788 --> 00:44:25,200 Nombres y direcciones. 589 00:44:26,248 --> 00:44:28,702 �Son buenos los nombres sin direcciones? 590 00:44:38,342 --> 00:44:41,462 - Ser� mejor que durmamos. - Es buena idea. 591 00:44:42,763 --> 00:44:45,002 - Eso es lo que deber�as hacer t�. - �Yo? 592 00:44:46,432 --> 00:44:48,388 T� lo necesitas m�s que yo. 593 00:44:52,270 --> 00:44:54,760 - �Cu�ndo dormiste por �ltima vez? - No lo s�. 594 00:44:55,313 --> 00:44:56,641 No llevo la cuenta. 595 00:44:58,858 --> 00:45:00,651 Estabais cansados cuando vinisteis a nuestro campo. 596 00:45:02,820 --> 00:45:04,978 Seguro que no has descansado durante semanas. 597 00:45:05,489 --> 00:45:08,276 No puedo descansar. Si no, no podr�a pensar. 598 00:45:09,450 --> 00:45:12,652 - �C�mo puedes pensar sin descansar? - Por ahora, pienso muy bien. 599 00:45:13,663 --> 00:45:16,746 Pero puede que haya problemas. Por eso quiero que duermas. 600 00:45:17,623 --> 00:45:20,243 Descansa por si te necesito. Vamos. 601 00:45:21,668 --> 00:45:22,866 Est� bien. 602 00:45:23,587 --> 00:45:24,832 Despi�rtame en una hora. 603 00:45:25,964 --> 00:45:27,043 En una hora... 604 00:46:25,430 --> 00:46:26,923 Contin�a, Masha. Contin�a. 605 00:47:18,557 --> 00:47:20,217 Vigilad. 606 00:47:39,906 --> 00:47:41,449 �Qu� quieres? 607 00:47:42,617 --> 00:47:45,286 Necesito unas pastillas. 608 00:47:46,579 --> 00:47:48,868 Est�n en el botiqu�n de la mesa. 609 00:47:50,373 --> 00:47:52,247 �Me las puede dar? 610 00:47:53,375 --> 00:47:54,325 �Qu� te pasa? 611 00:47:54,836 --> 00:47:56,164 La cabeza. 612 00:47:56,920 --> 00:47:59,125 Parece como si me explotara. 613 00:48:01,757 --> 00:48:04,248 Tienes espasmofilia. 614 00:48:05,387 --> 00:48:07,627 - �C�mo? - As� que me ment�as. 615 00:48:08,889 --> 00:48:11,131 Usaste una palabra que no sab�as qu� significaba. 616 00:48:12,934 --> 00:48:15,138 No usaba la palabra con su significado com�n. 617 00:48:16,436 --> 00:48:19,009 Doy un significado diferente a las palabras. 618 00:48:21,607 --> 00:48:23,266 Mis pastillas, por favor. 619 00:48:40,914 --> 00:48:42,242 Gracias. 620 00:48:48,463 --> 00:48:51,131 - �Puedo decirte algo? - D�melo. 621 00:48:52,590 --> 00:48:54,085 Me gustar�a... 622 00:48:55,593 --> 00:48:56,756 Pero ellos me dan miedo. 623 00:48:57,011 --> 00:48:59,087 �Conmigo aqu� qu� te pueden hacer? 624 00:48:59,555 --> 00:49:01,926 - Me da miedo lo que pasar� despu�s. - �Cu�ndo despu�s? 625 00:49:02,349 --> 00:49:05,518 Cuando nos saquen de aqu�. Eso es seguro, son eficientes. 626 00:49:05,718 --> 00:49:08,351 Y sabes qu� me pasar�a si te contara algo. 627 00:49:09,729 --> 00:49:10,843 �Ves? 628 00:49:11,647 --> 00:49:13,023 Me est�n mirando. 629 00:49:14,985 --> 00:49:17,819 Me duele en lo m�s profundo, 630 00:49:18,279 --> 00:49:20,604 que crea que no escrib� un libro contra ellos. 631 00:49:21,282 --> 00:49:22,941 Si est�s contra ellos, pru�balo. 632 00:49:24,407 --> 00:49:26,032 Pero no como en tu libro. 633 00:49:26,702 --> 00:49:28,824 Que quiere decir lo que dice pero no quiere parecerlo. 634 00:49:29,495 --> 00:49:31,247 Primero te dir� de qu� trata el libro. 635 00:49:31,447 --> 00:49:32,574 No me importa tu libro. 636 00:49:33,540 --> 00:49:35,118 Quiero saber qui�n es el oficial. 637 00:49:36,293 --> 00:49:39,876 Mi libro prueba, es decir, demuestra, 638 00:49:40,755 --> 00:49:44,099 Alguien debe ser el primero y alguien el �ltimo. 639 00:49:44,299 --> 00:49:48,219 Pero nadie quiere ser el �ltimo. Y s�lo uno puede ser el primero. 640 00:49:48,419 --> 00:49:51,105 Porque si m�s de uno es el primero, nadie es el primero. 641 00:49:51,304 --> 00:49:55,847 As� que nosotros tenemos el "F�hrer". Pero es importante, es la sangre. 642 00:49:56,518 --> 00:50:00,016 Y todos sabemos que las razas inferiores no son superiores. 643 00:50:00,604 --> 00:50:05,146 Y as� el �ltimo es el primero y el primero es el �ltimo. 644 00:50:06,317 --> 00:50:08,225 Es cuesti�n de convulsi�n ps�quica. 645 00:50:09,070 --> 00:50:10,370 Y este es el punto m�s importante. 646 00:50:10,570 --> 00:50:13,107 Porque, como ya he dicho antes, est� en la sangre. 647 00:50:14,324 --> 00:50:15,486 Sangre. 648 00:50:18,951 --> 00:50:22,339 S�lo cuenta la pureza de la sangre. 649 00:50:22,539 --> 00:50:26,122 Yo no tuve nada que ver s�lo tomaba notas sobre mi libro. 650 00:50:27,167 --> 00:50:28,448 Fue en Berl�n. 651 00:50:29,127 --> 00:50:31,334 Tras nuestra gloriosa victoria en Francia. 652 00:50:32,046 --> 00:50:34,962 Los soldados marchaban. Izquierda, derecha. 653 00:50:35,339 --> 00:50:38,257 Izquierda, derecha. Izquierda, derecha. Izquierda, derecha. 654 00:50:39,634 --> 00:50:43,679 Y eso se te mete en la sangre como la m�sica de Wagner. 655 00:50:43,931 --> 00:50:45,804 Hago notas para mi libro, los soldados marchando. 656 00:50:46,434 --> 00:50:48,426 Izquierda, derecha. Izquierda, derecha. 657 00:50:50,270 --> 00:50:51,300 �Kulkov! 658 00:50:55,690 --> 00:50:56,603 Izquierda, derecha. 659 00:51:00,444 --> 00:51:01,606 Se han acabado las pilas. 660 00:51:02,488 --> 00:51:04,479 - Las velas. - En el suelo. La mesa se ha ca�do. 661 00:51:05,865 --> 00:51:06,896 Se acercan arrastr�ndose. 662 00:51:07,200 --> 00:51:08,743 - �Atacad en cuanto d� la se�al! - �S�, se�or! 663 00:51:09,036 --> 00:51:09,948 �El oficial! 664 00:51:10,285 --> 00:51:12,954 - Me arrastrar�. Dispara si debes. - S�. 665 00:51:27,382 --> 00:51:28,579 Aqu�. 666 00:51:33,846 --> 00:51:35,009 Levantaos. 667 00:51:57,616 --> 00:51:58,612 Daos la vuelta. 668 00:52:01,745 --> 00:52:02,823 Manos arriba. 669 00:52:10,876 --> 00:52:12,370 Mi hombro. 670 00:52:19,259 --> 00:52:20,586 Debemos parar la hemorragia. 671 00:52:22,885 --> 00:52:24,084 Kulkov. 672 00:52:24,637 --> 00:52:27,093 Uno de ellos intent� ayudarme. 673 00:52:27,764 --> 00:52:30,683 Es una herida de cuchillo. Profunda. 674 00:52:31,686 --> 00:52:33,060 Esto es para el dolor. 675 00:52:38,481 --> 00:52:40,938 No deber�a haber dejado el cuchillo ah�. 676 00:52:42,737 --> 00:52:46,069 Deber�a haberles disparado a ellos y no sobre sus cabezas. 677 00:52:55,204 --> 00:52:56,089 �Crees que tienes fuerza? 678 00:52:56,289 --> 00:52:57,948 - �Fuerza? - Para sujetar esto. 679 00:52:59,124 --> 00:53:00,072 Puedo hacerlo. 680 00:53:23,103 --> 00:53:24,015 �Ya est�s? 681 00:53:35,863 --> 00:53:36,812 Daos la vuelta. 682 00:53:44,495 --> 00:53:45,443 Mago. 683 00:53:46,622 --> 00:53:47,735 �Qu� quieres? 684 00:53:48,831 --> 00:53:50,077 Ven conmigo. 685 00:54:01,550 --> 00:54:04,586 Recuerda que somos prisioneros de guerra. 686 00:54:05,219 --> 00:54:08,670 - Tr�tanos como tales. - �S�! 687 00:54:10,098 --> 00:54:11,013 Ven aqu�. 688 00:54:12,184 --> 00:54:13,180 Ven. 689 00:54:43,710 --> 00:54:47,077 - Es un asesinato. - Protesto en nombre de la humanidad. 690 00:54:49,923 --> 00:54:50,871 �Sargento? 691 00:54:58,054 --> 00:54:59,335 Ven. 692 00:55:15,610 --> 00:55:17,020 Todav�a no. 693 00:55:32,750 --> 00:55:33,863 �T�! 694 00:55:34,709 --> 00:55:35,822 El del medio. 695 00:55:50,306 --> 00:55:51,964 No puedes matarme. 696 00:55:53,141 --> 00:55:54,682 Est�s buscando un oficial. 697 00:55:55,601 --> 00:55:56,680 Yo soy �l. 698 00:55:57,018 --> 00:55:58,771 �Espera a que maten a dos hombres para hablar! 699 00:55:58,971 --> 00:56:00,679 - �Ten�as que hablar antes! - �Silencio! 700 00:56:02,273 --> 00:56:03,268 Apartaos de �l. 701 00:56:04,692 --> 00:56:05,605 No le toqu�is. 702 00:56:06,986 --> 00:56:08,977 Su mon�culo. 703 00:56:11,364 --> 00:56:12,526 Gracias. 704 00:56:14,074 --> 00:56:16,446 - �Tienes mal la vista? - En absoluto. 705 00:56:18,786 --> 00:56:20,661 Te sientes desnudo sin �l, �no? 706 00:56:26,584 --> 00:56:30,962 Es la diferencia entre yo y una cabra como t�. 707 00:56:34,924 --> 00:56:36,123 Es el oficial. 708 00:56:51,270 --> 00:56:52,897 �Eres una basura! 709 00:57:06,659 --> 00:57:08,319 - �C�mo va todo? - Muy bien. 710 00:57:09,577 --> 00:57:11,155 - �Bajas? - Algunas. 711 00:57:12,163 --> 00:57:14,037 Pero la mitad del puente est� en pie. 712 00:57:15,125 --> 00:57:16,120 Bien. 713 00:58:01,453 --> 00:58:02,367 �C�mo te llamas? 714 00:58:02,997 --> 00:58:05,783 - �Por qu�? - As� es m�s f�cil hablarte. 715 00:58:06,874 --> 00:58:09,199 Alexei Kulkov. 716 00:58:10,169 --> 00:58:13,253 - �Y el tuyo? - Mayor Erick von St�mer. 717 00:58:19,551 --> 00:58:21,627 E. Von S. 718 00:58:24,682 --> 00:58:26,305 Erick von St�mer. 719 00:58:27,183 --> 00:58:29,804 Cuando te dirijas a m�, ll�mame, se�or. 720 00:58:31,352 --> 00:58:32,597 S�, se�or. 721 00:58:33,604 --> 00:58:39,605 Usted me llama cabra y una cabra le llama se�or. 722 00:58:40,944 --> 00:58:42,354 S� que eres una cabra. 723 00:58:42,737 --> 00:58:46,823 En tu empe�o para buscar un oficial, me dijiste muchas cosas 724 00:58:47,023 --> 00:58:48,816 que un soldado deb�a mantener en secreto. 725 00:58:49,283 --> 00:58:50,565 Eso ser� bueno para ti. 726 00:58:51,620 --> 00:58:54,488 �De qu� se queja, se�or? 727 00:58:55,580 --> 00:58:56,956 �Eso es rid�culo! 728 00:58:58,458 --> 00:59:00,913 Antes o despu�s nos sacar�n de aqu� alemanes. 729 00:59:03,253 --> 00:59:04,921 �Alemanes! �Me has o�do? 730 00:59:05,121 --> 00:59:06,581 Te oigo. 731 00:59:07,590 --> 00:59:09,083 Yo espero a los rusos. 732 00:59:11,343 --> 00:59:13,218 �Los rusos son muy testarudos! 733 00:59:14,388 --> 00:59:15,717 ��sa es vuestra debilidad! 734 00:59:16,640 --> 00:59:18,266 Es una debilidad fuerte. 735 00:59:20,269 --> 00:59:22,224 Por eso debemos mataros a todos. 736 00:59:24,896 --> 00:59:26,177 Por eso somos testarudos. 737 00:59:32,862 --> 00:59:33,859 Kulkov. 738 00:59:46,039 --> 00:59:47,118 Agua. 739 00:59:50,752 --> 00:59:52,079 S�lo m�jate los labios. 740 00:59:55,380 --> 00:59:56,578 As� es suficiente. 741 01:00:05,096 --> 01:00:08,381 - Est�s solo ahora, Kulkov. - �Solo? 742 01:00:10,308 --> 01:00:11,851 Yo ya no puedo ayudarte. 743 01:00:15,186 --> 01:00:16,598 Nadie puede ayudarte. 744 01:00:18,147 --> 01:00:19,477 Tampoco relevarle. 745 01:00:20,276 --> 01:00:21,520 No estoy solo. 746 01:00:22,570 --> 01:00:24,111 A ver, utilicemos la l�gica. 747 01:00:24,988 --> 01:00:28,771 Te has creado una fantas�a que nunca podr� ser. 748 01:00:29,408 --> 01:00:31,778 �C�mo llegar�n aqu� los rusos cruzando un r�o? 749 01:00:32,367 --> 01:00:35,867 Es nuestro h�bito hacer lo que crees fantas�a. 750 01:00:42,126 --> 01:00:43,835 Una divisi�n de tanques. 751 01:00:44,921 --> 01:00:46,379 S�. Otra divisi�n. 752 01:00:47,340 --> 01:00:50,339 Van al punto de concentraci�n prepar�ndose para un ataque. 753 01:00:51,842 --> 01:00:55,709 Ver�s, Kulkov. Los dos bandos se preparan. 754 01:00:56,679 --> 01:01:00,179 Yo s� el plan alem�n y t� el plan ruso. 755 01:01:01,183 --> 01:01:05,561 El que sepa el plan del otro tendr� una gran ventaja 756 01:01:06,022 --> 01:01:07,812 que valdr� por 12 divisiones. 757 01:01:08,231 --> 01:01:12,144 - Pero no es nada si se puede usar. - Seguro que t� no podr�s. 758 01:01:16,154 --> 01:01:18,442 Si los alemanes nos sacan, 759 01:01:19,823 --> 01:01:21,484 no ser�a muy bueno para ti. 760 01:01:24,118 --> 01:01:25,944 Estar� preparado con esto. 761 01:01:28,289 --> 01:01:31,158 No podr�s luchar con granadas. 762 01:01:31,959 --> 01:01:34,994 Tu mayor enemigo es el sue�o. 763 01:01:36,003 --> 01:01:38,293 Un hombre puede estar despierto durante semanas. 764 01:01:39,173 --> 01:01:40,335 Meses. 765 01:01:41,091 --> 01:01:44,541 Se te nublar�n los ojos. Se entumecer� tu cabeza. 766 01:01:45,052 --> 01:01:47,043 Y no podr�s ni levantar la mano. 767 01:01:49,139 --> 01:01:52,305 Y estoy tan seguro, que har� un trato contigo. 768 01:01:55,186 --> 01:01:56,514 �Qu� tipo de trato? 769 01:01:57,896 --> 01:02:02,604 Estoy seguro de que los rusos no vendr�n a sacarte. 770 01:02:03,441 --> 01:02:06,893 Y t� quieres matarme si nuestros hombres llegan primero. 771 01:02:07,946 --> 01:02:11,396 Es como si ahora hablaran dos hombres muertos. 772 01:02:12,241 --> 01:02:14,447 �Y si compartimos lo que sabemos? 773 01:02:17,787 --> 01:02:23,291 Tienes miedo. No crees que aguantes. Ni que vengan a salvarte. 774 01:02:23,917 --> 01:02:26,835 - �S� que lo creo! - Apost�monos algo. 775 01:02:27,628 --> 01:02:29,206 No me gustan las apuestas. 776 01:02:31,090 --> 01:02:32,998 Tus posibilidades son elevadas. 777 01:02:37,304 --> 01:02:40,889 �Me dir�s cu�l es el punto de concentraci�n? 778 01:02:41,089 --> 01:02:42,384 As� es. 779 01:02:43,516 --> 01:02:45,675 �C�mo s� que me dices la verdad? 780 01:02:46,727 --> 01:02:48,885 Sencillo. Te lo ense�ar� en un mapa. 781 01:02:50,272 --> 01:02:53,853 - No tenemos ning�n mapa. - Har� uno. En el suelo. 782 01:02:55,776 --> 01:02:56,973 Haz un mapa. 783 01:03:08,871 --> 01:03:09,948 Lisa. 784 01:03:11,205 --> 01:03:13,410 Escucha atentamente mientras hablamos del mapa. 785 01:03:14,333 --> 01:03:17,416 Te conoces bien el territorio. Sabr�s si miente. 786 01:03:20,296 --> 01:03:21,955 �Qu� vas a hacer? 787 01:03:22,924 --> 01:03:24,964 Depende de lo que le saque. 788 01:03:26,385 --> 01:03:27,547 Ten cuidado. 789 01:03:28,386 --> 01:03:29,796 Intenta enga�arte. 790 01:03:40,270 --> 01:03:41,406 - �Sargento? - S�, se�or. 791 01:03:41,606 --> 01:03:44,723 - Excave de aqu� al centro. - �De aqu� al centro? 792 01:03:45,065 --> 01:03:47,735 - Cuando llegue al s�tano, con cuidado. - S�, se�or, entendido. 793 01:03:48,027 --> 01:03:49,662 - Podr�a caerse. - As� es. Con cuidado. 794 01:03:49,862 --> 01:03:51,822 Puede que haya algunos de los nuestros vivos. 795 01:03:52,022 --> 01:03:52,902 S�, se�or. 796 01:04:02,204 --> 01:04:04,576 Aqu� tenemos un mapa detallado. 797 01:04:05,541 --> 01:04:07,746 Pero supongamos que le digo la verdad. 798 01:04:08,126 --> 01:04:10,831 Y usted me paga mat�ndonos a todos. 799 01:04:12,380 --> 01:04:15,334 Te matar� si alguno de vosotros nos ataca. 800 01:04:15,800 --> 01:04:19,299 - Entendido. - O si los alemanes nos sacan. 801 01:04:19,885 --> 01:04:20,728 Acepto. 802 01:04:20,928 --> 01:04:24,760 Y naturalmente, cuando se apaguen las velas. 803 01:04:25,141 --> 01:04:27,595 Naturalmente. Acepto tus condiciones. 804 01:04:28,017 --> 01:04:31,302 Y a cambio, te doy mi palabra que te digo la verdad. 805 01:04:39,401 --> 01:04:41,857 Aqu� est� el r�o, y aqu� Ludovino. 806 01:04:42,404 --> 01:04:45,274 Ind�came por donde pasar�n los rusos. 807 01:04:46,116 --> 01:04:50,991 Primero dime cu�ntos tanques hay en este sector. 808 01:05:03,088 --> 01:05:04,250 - �M�ller! - �S�, se�or! 809 01:05:06,465 --> 01:05:08,873 �Cu�ntas divisiones de tanques han venido? 810 01:05:11,219 --> 01:05:15,595 La 14, la 18, la 10, la 3, la 21 y la 88. 811 01:05:20,102 --> 01:05:22,093 �Por d�nde cruzar�n los rusos? 812 01:05:27,399 --> 01:05:28,645 �Intentan cruzar por aqu�? 813 01:05:30,443 --> 01:05:32,518 �Pero es la parte mejor defendida del frente! 814 01:05:37,699 --> 01:05:40,320 Militarmente ser�a una estupidez cruzar por ah�. 815 01:05:40,785 --> 01:05:43,702 Sabes bien que somos militares est�pidos. 816 01:05:44,580 --> 01:05:47,948 �Ya lo hab�is intentado! �Vi los cuerpos rusos! 817 01:05:48,874 --> 01:05:52,539 - Y yo. - �Qui�n har�a eso otra vez? 818 01:05:53,837 --> 01:05:55,034 Hombres como yo. 819 01:05:57,256 --> 01:05:59,829 Ens��ame el punto de concentraci�n. 820 01:06:04,223 --> 01:06:05,798 Te dar� una idea general. 821 01:06:07,308 --> 01:06:08,303 Al sur. 822 01:06:13,604 --> 01:06:15,015 - �Sargento! - �S�, se�or! 823 01:06:17,733 --> 01:06:21,480 Las tropas que atraviesan Ludovino, �en qu� direcci�n van? 824 01:06:22,361 --> 01:06:23,440 Al sur, se�or. 825 01:06:29,909 --> 01:06:35,662 Es imposible mover tanques y tropas por el r�o a Ludovino. 826 01:06:36,582 --> 01:06:40,494 - Si es imposible, lo haremos. - �C�mo? 827 01:06:42,127 --> 01:06:46,124 - Cruz�ndolo. - �Por el fondo y salir al otro lado? 828 01:06:46,756 --> 01:06:47,953 No nos importa mojarnos. 829 01:06:48,298 --> 01:06:50,209 O a lo mejor vais por encima del agua. 830 01:06:50,801 --> 01:06:53,338 Creo que un jud�o hizo eso una vez. 831 01:06:53,804 --> 01:06:54,884 Puede hacerse. 832 01:06:55,931 --> 01:06:57,306 Si se tiene fe suficiente. 833 01:06:57,890 --> 01:07:00,601 �Te digo la verdad y me contestas con esta basura! 834 01:07:00,801 --> 01:07:01,596 �No me dices nada! 835 01:07:02,435 --> 01:07:06,930 �Dices que la concentraci�n es al sur y s�lo hay bosque hasta el Volga! 836 01:07:07,439 --> 01:07:10,689 - �Te dir� el punto exacto, si quieres! - Vamos, eso es lo que quiero. 837 01:07:11,193 --> 01:07:13,988 �Entonces paga por ello! �C�mo cruzar�n los rusos el r�o? 838 01:07:14,188 --> 01:07:15,480 �Te he dicho la verdad! 839 01:07:15,988 --> 01:07:18,194 Caminar�n por encima del agua. 840 01:07:20,324 --> 01:07:22,815 �Y los tanques y las armas? 841 01:07:23,578 --> 01:07:28,819 Van hasta la orilla y siguen hasta el final. 842 01:07:30,625 --> 01:07:33,080 �Un ej�rcito por encima del agua? 843 01:07:33,960 --> 01:07:37,127 Un ej�rcito con sus estandartes. 844 01:07:37,798 --> 01:07:39,339 �Sin un puente? 845 01:07:43,219 --> 01:07:49,008 Deb�is tener muchos caminos para traer a un ej�rcito aqu�. 846 01:07:51,767 --> 01:07:55,929 Las v�as llegan hasta aqu�. Y hay carreteras en el este y en el sur. 847 01:07:58,773 --> 01:08:01,180 �Qu� tal las carreteras en este pa�s? 848 01:08:01,984 --> 01:08:05,400 Son caminos, no hay carreteras por las monta�as. 849 01:08:05,862 --> 01:08:07,901 Es cierto. Pero hemos construido una. 850 01:08:09,364 --> 01:08:10,645 - Preg�ntale d�nde. - �D�nde? 851 01:08:11,075 --> 01:08:12,698 Hay un paso en estas monta�as. 852 01:08:13,951 --> 01:08:18,447 Verdad. Pero ser�a dif�cil construir una carretera ah�. 853 01:08:19,372 --> 01:08:20,832 - �M�ller! - �S�, se�or! 854 01:08:23,836 --> 01:08:26,408 �Cu�ntos hombres est�n trabajando en la carretera? 855 01:08:26,754 --> 01:08:29,873 Hay 50.000 hombres. Ya casi hemos acabado. 856 01:08:30,590 --> 01:08:33,875 - �Y la carretera principal? - Por el paso de Black Rock, se�or. 857 01:08:37,805 --> 01:08:40,342 Es verdad. Es el �nico paso. 858 01:08:50,357 --> 01:08:51,980 �Ves? Te digo la verdad. 859 01:08:53,526 --> 01:08:57,392 Si no es as�, te matar�. 860 01:09:00,198 --> 01:09:04,277 Es mi palabra de honor. �La de un oficial del Reich Alem�n! 861 01:09:15,336 --> 01:09:17,908 �Dijiste que cruzar�n por la superficie del agua? 862 01:09:18,795 --> 01:09:21,547 - Por un puente. - Un puente tarda en construirse. 863 01:09:22,299 --> 01:09:23,792 Lo est�n construyendo ahora. 864 01:09:25,343 --> 01:09:27,631 �Pero por el d�a lo hubi�ramos visto! 865 01:09:28,262 --> 01:09:31,347 - No lo ver�is. - �C�mo puede haber uno i no verlo? 866 01:09:32,600 --> 01:09:34,142 Es invisible. 867 01:09:34,767 --> 01:09:37,637 �No existen los puentes invisibles! Es un cuento de hadas. 868 01:09:39,937 --> 01:09:42,689 Dime el punto de concentraci�n. 869 01:09:43,941 --> 01:09:45,898 Y te dir� c�mo lo hacen. 870 01:09:47,445 --> 01:09:50,821 �Mientes! Te has inventado lo del puente sin probarlo. 871 01:09:51,021 --> 01:09:52,198 Puedo probarlo. 872 01:09:55,326 --> 01:09:58,280 Hay un pueblo en el bosque donde est� la concentraci�n. 873 01:09:58,787 --> 01:10:01,787 Dime lo del puente y te dir� el nombre del pueblo. 874 01:10:03,833 --> 01:10:05,742 Los hombres trabajan en el puente ahora mismo. 875 01:10:06,627 --> 01:10:08,703 C�mo construyen algo que no podemos ver. 876 01:10:09,296 --> 01:10:11,296 - �Ellos s� pueden verlo! - �No puede ser invisible! 877 01:10:11,496 --> 01:10:13,205 �Est� escondido bajo el agua! 878 01:10:17,719 --> 01:10:18,917 �As� que es verdad! 879 01:10:21,097 --> 01:10:22,472 �Dime d�nde est� ese pueblo! 880 01:10:23,306 --> 01:10:25,181 No hace falta que grites. Te di mi palabra. 881 01:10:25,767 --> 01:10:27,926 �Por tu palabra de honor, el nombre del pueblo! 882 01:10:28,810 --> 01:10:31,348 El pueblo se llama Staritza. 883 01:10:37,651 --> 01:10:40,986 - �S�, M�ller? - Se�or, ha estado magn�fico. 884 01:10:41,615 --> 01:10:43,108 Para ser m�s exactos, brillante. 885 01:10:43,699 --> 01:10:45,773 - Muy bien, M�ller. - S�lo quer�a decirlo. 886 01:10:52,914 --> 01:10:54,194 �Qu� has hecho? 887 01:10:56,083 --> 01:10:59,701 - No le servir� de nada. - �Le has dicho lo del puente! 888 01:11:00,420 --> 01:11:02,995 La artiller�a alemana destruir�a el puente en 5 minutos. 889 01:11:03,381 --> 01:11:05,207 Nunca les dejar� salir de aqu�. 890 01:11:08,344 --> 01:11:12,346 S�lo hay un modo de estar seguros. Sabes lo que har�an si tuvieran armas. 891 01:11:12,546 --> 01:11:14,431 - No puedo hacerlo. - �Por qu� diste tu palabra? 892 01:11:14,631 --> 01:11:16,692 - No es eso. - No significa nada. 893 01:11:16,891 --> 01:11:19,762 No estoy seguro de si ha mentido o no. 894 01:11:20,103 --> 01:11:23,767 Kulkov, hazlo ahora. Antes de que sea tarde. 895 01:11:39,326 --> 01:11:40,702 Es un perro. 896 01:11:43,121 --> 01:11:43,986 Es un bote. 897 01:11:53,380 --> 01:11:54,459 Alemanes. 898 01:12:18,568 --> 01:12:21,483 - �Qu� es? - Algo construido bajo el agua. 899 01:12:22,611 --> 01:12:24,271 Volvamos. Vamos. 900 01:13:03,605 --> 01:13:04,802 Kulkov. 901 01:13:09,775 --> 01:13:10,973 Hablemos un poco. 902 01:13:11,444 --> 01:13:13,769 �Hablar? �De qu� tenemos que hablar? 903 01:13:14,822 --> 01:13:19,282 Si Kirichenko estuviera aqu�, hablar�as de algo. 904 01:13:20,243 --> 01:13:23,114 S�. Pero es diferente. 905 01:13:23,704 --> 01:13:26,075 �Por qu�? �Por que soy mujer? 906 01:13:26,998 --> 01:13:32,157 �Qu� tiene que ver eso? Debes estar orgullosa de ser mujer. 907 01:13:32,670 --> 01:13:35,919 - �Respetas mucho a las mujeres? - Claro. 908 01:13:37,423 --> 01:13:39,416 - �A todas, Kulkov? - �A todas qui�n? 909 01:13:42,134 --> 01:13:43,333 D�jame el diccionario. 910 01:13:44,597 --> 01:13:46,055 �Lo dices por los nombres? 911 01:13:47,140 --> 01:13:48,633 No conozco a ninguna. 912 01:13:50,559 --> 01:13:52,219 Te contar� c�mo sucedi�. 913 01:13:52,852 --> 01:13:55,937 Nuestro barco se hundi� el primer d�a de la guerra. 914 01:13:56,648 --> 01:14:00,098 Hab�a unas cartas que los hombres enviaron a las esposas. 915 01:14:00,942 --> 01:14:03,811 Las guard� y se las envi�. 916 01:14:04,528 --> 01:14:08,361 Escrib� las direcciones para ir a verles tras la guerra. 917 01:14:09,408 --> 01:14:13,536 Ya ver�s c�mo tenemos nuevos barcos... 918 01:14:13,829 --> 01:14:15,905 para navegar por el mundo tras la guerra. 919 01:14:17,956 --> 01:14:19,071 As� es. 920 01:14:19,541 --> 01:14:23,158 - Dime cosas del oc�ano. - �Ah! �El oc�ano! 921 01:14:23,586 --> 01:14:27,204 El agua salada. Eso mantiene al mundo junto. 922 01:14:28,923 --> 01:14:34,509 Hay barcos que navegan, barcos que no tienen armas. 923 01:14:36,179 --> 01:14:39,180 Y cuando pasen, nos gritaremos unos a otros. 924 01:14:40,224 --> 01:14:42,798 �Eh, hermano! 925 01:14:43,852 --> 01:14:47,101 Hombres negros, blancos, amarillos. 926 01:14:47,981 --> 01:14:52,190 Yendo a Singapur, a San Francisco... 927 01:14:52,859 --> 01:14:55,148 A Londres, a Vladivostok. 928 01:14:56,196 --> 01:14:57,357 �Es maravilloso! 929 01:15:01,200 --> 01:15:02,611 �La vela, Kulkov! 930 01:15:06,996 --> 01:15:08,787 �Lo ves? Ten�a raz�n. 931 01:15:09,498 --> 01:15:11,953 Se te nubla la vista. 932 01:15:15,504 --> 01:15:17,377 Nombre, Masha. Regimiento 14 de paracaidistas. 933 01:15:17,672 --> 01:15:19,756 Ese destacamento lo enviamos hace tres d�as. 934 01:15:19,956 --> 01:15:21,101 - �Se sabe de ellos? - No. 935 01:15:21,301 --> 01:15:23,043 - �Llevaba mensaje el perro? - No. 936 01:15:35,268 --> 01:15:36,894 Quiere volver a cruzar el r�o. 937 01:15:37,229 --> 01:15:38,640 �A cruzar el r�o? 938 01:15:50,031 --> 01:15:52,700 Si pudiera cerrar los ojos 30 segundos... 939 01:15:55,827 --> 01:15:57,237 30 segundos. 940 01:15:58,580 --> 01:16:01,035 No creo que fuera suficiente para una semana. 941 01:16:24,977 --> 01:16:25,926 �T�! 942 01:16:27,395 --> 01:16:28,426 �Minero! 943 01:16:29,980 --> 01:16:31,522 �T�! 944 01:16:33,358 --> 01:16:34,602 Ven aqu�. 945 01:16:37,444 --> 01:16:38,440 �Ven! 946 01:16:48,245 --> 01:16:52,990 La vela s�lo durar� unas horas. 947 01:16:54,625 --> 01:16:56,830 Cuando no haya m�s luz, 948 01:16:58,586 --> 01:17:00,294 os tendr� que matar a todos. 949 01:17:02,423 --> 01:17:05,127 A no ser que encuentre a un hombre 950 01:17:06,260 --> 01:17:07,254 en quien pueda confiar. 951 01:17:08,345 --> 01:17:09,719 �Por qu� confiar en uno de nosotros? 952 01:17:11,139 --> 01:17:14,258 Dijiste que odiabas al mayor porque 953 01:17:14,808 --> 01:17:16,432 hab�a dejado morir a sus hombres. 954 01:17:16,935 --> 01:17:18,309 Nos enga�aste. 955 01:17:19,521 --> 01:17:20,848 �l no lo sab�a. 956 01:17:22,148 --> 01:17:25,812 Os ver�a morir a todos para salvarse �l mismo. 957 01:17:28,027 --> 01:17:30,315 �Qu� intentas sonsacarme? 958 01:17:32,196 --> 01:17:34,106 Te he visto, minero. 959 01:17:35,951 --> 01:17:37,610 No eres como los dem�s. 960 01:17:38,620 --> 01:17:40,612 No te hagas ideas sobre m�. 961 01:17:41,371 --> 01:17:43,115 Soy exactamente como los dem�s. 962 01:17:43,957 --> 01:17:48,368 No ser�a diferente ni que quisiera. Exactamente como los dem�s. 963 01:17:49,127 --> 01:17:52,163 - S�lo hay una clase de alem�n. - Puede que tengas raz�n. 964 01:17:53,464 --> 01:17:55,788 S�lo hay una clase de alem�n. 965 01:17:58,886 --> 01:18:00,628 Tal vez �se sea su error. 966 01:18:08,601 --> 01:18:11,420 - �Hab�is acabado? - S�. La �ltima secci�n del puente. 967 01:18:11,459 --> 01:18:12,454 Bien. 968 01:18:18,902 --> 01:18:19,934 Kulkov. 969 01:18:21,696 --> 01:18:22,893 �Qu� has hecho? 970 01:18:23,698 --> 01:18:25,820 Destruir�n el puente. 971 01:18:28,200 --> 01:18:29,211 El puente. 972 01:18:29,411 --> 01:18:30,952 - S�... - Kulkov. 973 01:18:32,620 --> 01:18:33,735 �Qu� has hecho? 974 01:18:35,290 --> 01:18:36,832 Destruir�n el puente. 975 01:18:37,542 --> 01:18:40,743 No les dejar� salir de aqu� vivos. 976 01:18:43,172 --> 01:18:44,499 Nunca. 977 01:18:45,841 --> 01:18:50,798 L�nzala antes de que sea demasiado tarde. 978 01:18:52,596 --> 01:18:53,461 �L�nzala! 979 01:19:10,944 --> 01:19:12,107 �Vigila! 980 01:19:13,321 --> 01:19:14,731 �Volved a vuestro sitio! 981 01:19:15,281 --> 01:19:19,028 Te has dormido. Yo te despert�. Pronto te dormir�s otra vez. 982 01:19:19,617 --> 01:19:21,075 Me has convencido. 983 01:19:21,660 --> 01:19:23,203 Te di una oportunidad. 984 01:19:24,246 --> 01:19:25,242 Y no la cogiste. 985 01:19:25,706 --> 01:19:27,912 Me ha costado 10 a�os cruzar esa l�nea. 986 01:19:29,334 --> 01:19:34,328 - �Y la has cruzado para siempre? - As� es. 987 01:19:36,591 --> 01:19:38,880 - Pru�balo. - �C�mo puedo hacerlo? 988 01:19:40,552 --> 01:19:43,089 �Sabes el punto alem�n de concentraci�n? 989 01:19:44,973 --> 01:19:46,051 No. 990 01:19:46,891 --> 01:19:47,886 Pero �l te ment�a. 991 01:19:48,892 --> 01:19:52,261 As� que... �me ment�a? 992 01:19:52,979 --> 01:19:54,259 Y hay otra cosa. 993 01:19:54,689 --> 01:19:57,524 �S�? Pues vamos, �dilo! 994 01:19:58,484 --> 01:20:00,275 Lo que o�mos antes, no eran tanques. 995 01:20:01,195 --> 01:20:02,454 Eran gabarras, bateas. 996 01:20:02,654 --> 01:20:07,278 Van por aguas poco profundas. Las he visto pasar cada noche. 997 01:20:08,783 --> 01:20:11,867 - Debo interrogarle otra vez. - No le vas a sacar nada. 998 01:20:12,953 --> 01:20:15,047 Dame un arma. Los matar� a todos. 999 01:20:15,247 --> 01:20:18,201 Si yo quisiera eso, ya lo hubiera hecho. 1000 01:20:19,001 --> 01:20:23,247 - Quiero empezar con M�ller. - �M�ller? �El profesor? 1001 01:20:24,505 --> 01:20:27,042 - �Qu� ha hecho �l? - No lo deducir�as por su cara. 1002 01:20:28,091 --> 01:20:30,712 Le llaman "el Carnicero". Eso es lo que es. 1003 01:20:30,967 --> 01:20:33,838 Habla de ese modo para confundir a la gente. 1004 01:20:34,262 --> 01:20:35,542 Dame tu arma. 1005 01:20:37,139 --> 01:20:38,172 Kulkov. 1006 01:20:41,810 --> 01:20:42,841 D�sela. 1007 01:20:57,365 --> 01:20:58,644 �No tienes miedo? 1008 01:20:59,325 --> 01:21:00,487 No. 1009 01:21:02,494 --> 01:21:06,740 Ver�s. Ahora s� que eras t� quien me intentaste ayudar. 1010 01:21:07,373 --> 01:21:08,831 As� fue. 1011 01:21:10,459 --> 01:21:11,787 Toma. 1012 01:21:14,002 --> 01:21:17,536 Minero. Haz lo que te diga. 1013 01:21:18,506 --> 01:21:19,785 Ponte delante m�o. 1014 01:21:21,426 --> 01:21:25,292 No te des la vuelta. Si no, te disparo por la espalda. 1015 01:21:31,977 --> 01:21:33,803 No dispares. 1016 01:21:35,270 --> 01:21:37,975 Grita si se mueven. 1017 01:21:40,691 --> 01:21:41,971 Puedes dormir. 1018 01:21:44,652 --> 01:21:45,981 No dormir�. 1019 01:22:17,972 --> 01:22:18,920 �Escuch�is esto? 1020 01:22:20,141 --> 01:22:21,053 �Est�n excavando! 1021 01:22:23,184 --> 01:22:24,594 �Nos est�n sacando! 1022 01:22:28,771 --> 01:22:30,978 - �Stillman! - �Quedaos quietos! 1023 01:22:32,065 --> 01:22:35,565 Stillman. No te pedimos que mates al ruso. 1024 01:22:36,196 --> 01:22:37,538 Queremos salvarle la vida. 1025 01:22:37,738 --> 01:22:41,450 Si avisas al ruso, lanzar� una granada y morir� �l tambi�n. 1026 01:22:41,650 --> 01:22:43,904 Lo que ha hecho, se olvidar�. Le doy mi palabra. 1027 01:22:45,036 --> 01:22:47,324 Estar�s a salvo, Stillman. Nadie sabr� lo ocurrido. 1028 01:22:48,079 --> 01:22:49,739 Me asegurar� de que te env�an a casa. 1029 01:22:50,456 --> 01:22:51,840 A casa, con tu familia. 1030 01:22:52,041 --> 01:22:54,412 - Con tu mujer y tus hijos. - Todos somos alemanes. 1031 01:22:55,210 --> 01:22:56,787 Recuerda tu raza y sangre. 1032 01:22:57,128 --> 01:22:58,955 �Venid! �Creo que hay alguien ah�! 1033 01:22:59,714 --> 01:23:01,421 �Por aqu�! �As�, seguid as�! 1034 01:23:03,509 --> 01:23:04,373 �Ruso! 1035 01:23:05,718 --> 01:23:06,880 �Kulkov! 1036 01:23:07,135 --> 01:23:08,465 �Los alemanes nos est�n sacando! 1037 01:23:13,767 --> 01:23:14,845 Alemanes. 1038 01:23:15,685 --> 01:23:17,593 S�, alemanes. 1039 01:23:18,813 --> 01:23:20,555 �A�n tienes esperanzas, Kulkov? 1040 01:23:22,691 --> 01:23:25,016 �A�n sue�as con un ej�rcito de estandartes? 1041 01:24:57,351 --> 01:24:58,810 �Est�n aplastando a sus tropas, se�or! 1042 01:25:22,914 --> 01:25:26,116 �Alemanes? �O rusos? 1043 01:25:26,707 --> 01:25:28,784 �Como preguntas algo as�! 1044 01:25:37,134 --> 01:25:40,549 - Alemanes. - S�. 1045 01:25:40,969 --> 01:25:42,511 �S�! �Alemanes! 1046 01:25:44,139 --> 01:25:45,513 Lisa. 1047 01:25:47,683 --> 01:25:48,927 �Preparada? 1048 01:25:49,184 --> 01:25:50,513 Lo estoy. 1049 01:25:51,603 --> 01:25:53,891 Al menos he esperado hasta el final. 1050 01:25:54,940 --> 01:25:56,449 - Minero. - L�nzala. 1051 01:25:56,649 --> 01:26:00,599 Te dije que nos sacar�an alemanes. �A�n esperas a los rusos? 1052 01:26:01,112 --> 01:26:05,321 Puedes estar seguro de que los rusos cruzan el r�o ahora mismo. 1053 01:26:05,698 --> 01:26:06,750 �Eres un idiota est�pido! 1054 01:26:06,950 --> 01:26:11,907 �Las tropas en Novorok tardar�n 30 min en poder destruirlos! 1055 01:26:12,329 --> 01:26:13,526 Novorok. 1056 01:26:18,542 --> 01:26:21,302 - No en Staritza. - As� es, en Novorok. 1057 01:26:21,502 --> 01:26:28,087 No te servir� saberlo. �Tire esa granada, pero les destruiremos! 1058 01:26:28,885 --> 01:26:33,924 Esto es territorio alem�n. �Y ser� alem�n en la historia futura! 1059 01:26:34,555 --> 01:26:38,054 Y t� no vivir�s para contar nada sobre el puente. 1060 01:26:38,434 --> 01:26:39,927 �Somos alemanes! �Ya han atravesado el...! 1061 01:26:47,650 --> 01:26:48,730 �Masha! 1062 01:27:03,620 --> 01:27:06,787 - �El perro nos ha tra�do aqu�! - Pero... �y las voces alemanas? 1063 01:27:07,290 --> 01:27:09,081 Usamos a prisioneros alemanes para excavar. 1064 01:27:14,088 --> 01:27:17,538 Alexei Kulkov. Paracaidista informando. 1065 01:27:18,383 --> 01:27:20,375 Capturados: Mayor Erick von St�mer. 1066 01:27:21,011 --> 01:27:25,505 Del estado mayor del ej�rcito. Un sargento, un cabo y 4 soldados. 1067 01:27:26,138 --> 01:27:28,047 - �Cu�l es el Mayor? - Ah�. 1068 01:27:28,640 --> 01:27:30,051 Ah� est� el Mayor Erick von St�mer. 1069 01:27:30,433 --> 01:27:34,182 Es una l�stima que lo haya matado. Sabr�a informaci�n importante. 1070 01:27:34,980 --> 01:27:36,972 Nos cont� lo que sab�a antes de lo ocurrido. 1071 01:27:37,858 --> 01:27:40,430 Punto de concentraci�n alem�n. En Novorok. 1072 01:27:40,860 --> 01:27:43,859 - �En Novorok? - R�o poco profundo. Usan gabarras. 1073 01:27:44,320 --> 01:27:45,731 Gabarras especiales. 1074 01:27:47,489 --> 01:27:49,731 A�n tenemos tiempo de... Teniente. 1075 01:27:50,200 --> 01:27:52,405 Llame al capit�n Poulov. 1076 01:27:54,037 --> 01:27:54,986 �C�mo se lo han sacado? 1077 01:27:55,330 --> 01:27:56,789 La camarada Lisa y yo. 1078 01:27:57,581 --> 01:28:00,831 Fue... psicol�gico. 1079 01:28:03,085 --> 01:28:05,790 Como si tuviera tierra en los zapatos. 1080 01:28:06,547 --> 01:28:07,542 �Tierra? 1081 01:28:10,425 --> 01:28:12,583 - Camarada. - Est� malherida. 1082 01:28:12,969 --> 01:28:14,394 �Camilleros! �Teniente! 1083 01:28:14,594 --> 01:28:16,054 - �Camilleros! - �Camilleros! 1084 01:28:39,156 --> 01:28:40,484 Kulkov. 1085 01:28:52,627 --> 01:28:55,495 - �De d�nde ha sacado eso? - Se lo di yo. 1086 01:28:56,128 --> 01:28:58,666 Eso fue un grave error. �Le dio un arma al enemigo? 1087 01:28:59,339 --> 01:29:02,374 Ver�, camarada teniente. Se lo di as�. 1088 01:29:06,096 --> 01:29:07,174 Ya veo. 1089 01:29:08,222 --> 01:29:09,254 No ten�a balas. 1090 01:29:11,058 --> 01:29:12,764 �As� que no confiabas en m�? 1091 01:29:14,060 --> 01:29:18,270 M�s tarde, tendr�s una oportunidad de que conf�en en ti. 1092 01:29:18,771 --> 01:29:19,851 M�s tarde. 1093 01:29:20,607 --> 01:29:21,804 P�nganle en la camilla. 1094 01:29:22,150 --> 01:29:23,857 No. No. 1095 01:29:25,278 --> 01:29:29,143 Estoy bien. Puedo ir, andar... 1096 01:29:29,697 --> 01:29:32,900 Puedo permanecer despierto durante semanas. 1097 01:29:34,159 --> 01:29:36,567 Durante meses. 1098 01:29:37,704 --> 01:29:39,198 Meses. 1099 01:29:54,235 --> 01:29:59,078 FIN81687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.