All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 49
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,360 --> 00:02:00,780
You don't have to talk to me like that
just because we were a little late. The
2
00:02:00,780 --> 00:02:04,060
whole reason that we're late is because
you lost the map. Seriously.
3
00:02:04,840 --> 00:02:08,300
Well, maybe we should have simply let
Zara lead the way.
4
00:02:08,780 --> 00:02:10,460
Come on. I said I was sorry.
5
00:02:10,900 --> 00:02:12,560
Stop ganging up on me, guys.
6
00:02:16,820 --> 00:02:17,820
Hey,
7
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
class rep.
8
00:02:19,100 --> 00:02:20,100
Huh?
9
00:02:20,640 --> 00:02:22,460
I'm not the class rep anymore, though.
10
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
Oh, right.
11
00:02:24,540 --> 00:02:26,980
So... Are you heading over to Miss
Suica's? Yeah.
12
00:02:27,880 --> 00:02:30,040
We just got back after finishing a
mission.
13
00:02:30,420 --> 00:02:34,400
But thanks to a certain someone, it took
a lot longer than it had to. I said I
14
00:02:34,400 --> 00:02:35,940
was sorry. Yeah, kind of.
15
00:02:37,240 --> 00:02:38,720
You get along so well.
16
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
What? How?
17
00:02:40,980 --> 00:02:42,020
Like that, see?
18
00:02:44,480 --> 00:02:51,300
Our mission is to capture
19
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
animals?
20
00:02:52,620 --> 00:02:53,539
That's right.
21
00:02:53,540 --> 00:02:57,440
Or... Actually, to recapture the animals
that escaped from Fire Park.
22
00:02:57,800 --> 00:02:59,120
That's the request we received.
23
00:02:59,920 --> 00:03:04,020
To locate all of the animals and capture
them. I think that'd be a perfect
24
00:03:04,020 --> 00:03:05,060
mission for our team.
25
00:03:05,660 --> 00:03:06,700
Yeah, you think so?
26
00:03:07,040 --> 00:03:10,480
I do. I love animals. It sounds like a
whole lot of fun.
27
00:03:10,760 --> 00:03:11,860
Doesn't it, Wasabi?
28
00:03:12,100 --> 00:03:13,100
Yeah, it does.
29
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Wow.
30
00:03:14,760 --> 00:03:18,700
It's been so long since I've gotten a
positive reaction after assigning a
31
00:03:18,700 --> 00:03:22,700
mission. Usually it's... What? Don't you
have any...
32
00:03:22,920 --> 00:03:24,080
More exciting to give us?
33
00:03:24,860 --> 00:03:26,780
Man, what a drag.
34
00:03:27,100 --> 00:03:31,920
But now, thanks to the three of you
girls, I've been reminded of just how
35
00:03:31,920 --> 00:03:33,980
worthwhile my job actually is.
36
00:03:35,720 --> 00:03:38,600
Well, anyway, here are the details of
the mission.
37
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
Hmm.
38
00:03:43,380 --> 00:03:47,260
So someone stole the keys and opened the
cages in the animal enclosure.
39
00:03:48,100 --> 00:03:49,520
That's what the report says.
40
00:03:50,340 --> 00:03:51,600
And do we know why?
41
00:03:52,430 --> 00:03:54,050
The reason behind it is still a mystery.
42
00:03:54,430 --> 00:03:55,710
Oh, I understand.
43
00:03:56,210 --> 00:03:59,990
All of the animals that escaped were
born and raised right there in the park.
44
00:04:00,290 --> 00:04:03,510
So it's going to be difficult for them
to adjust to life in the wild.
45
00:04:04,890 --> 00:04:07,690
Well, then we have to find them as soon
as possible.
46
00:04:08,150 --> 00:04:09,330
Yes, please do.
47
00:04:10,190 --> 00:04:13,350
So this is the list of all the escaped
animals, huh?
48
00:04:14,050 --> 00:04:18,570
Well, at first glance, I don't see any
dangerous animals here. So you can
49
00:04:18,570 --> 00:04:19,409
this yourself.
50
00:04:19,410 --> 00:04:20,410
Huh?
51
00:04:23,980 --> 00:04:26,980
I want the three of you to complete this
mission all by yourselves.
52
00:04:27,260 --> 00:04:30,240
I think you're ready to tackle something
like this on your own.
53
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
Huh?
54
00:04:32,160 --> 00:04:35,440
It'll all be just fine. I'm sure you
guys can do it.
55
00:04:38,600 --> 00:04:43,340
Right. Listen, of course skill and
technique are very important on a
56
00:04:43,420 --> 00:04:46,700
but the most important thing of all is
your trust in each other.
57
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Yes, understood.
58
00:04:55,080 --> 00:04:57,220
How are things with Team 15?
59
00:04:58,020 --> 00:05:00,180
Or rather, with Sumire Kake?
60
00:05:00,660 --> 00:05:04,040
Good. She's used to going on missions.
She's doing great.
61
00:05:04,960 --> 00:05:06,800
Wasabi Izuno. Yes, sir.
62
00:05:07,520 --> 00:05:09,320
Sumire Kake. Yes, sir.
63
00:05:10,200 --> 00:05:12,020
Namida Suzumeno. Yes, sir.
64
00:05:12,460 --> 00:05:14,940
The three of you will comprise Team 15.
65
00:05:16,700 --> 00:05:20,020
We are in big trouble if you're going to
cry that hard every time something
66
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
happens to us.
67
00:05:25,550 --> 00:05:27,630
I'm Hanabi Hyuga, captain of Team 15.
68
00:05:27,930 --> 00:05:30,170
I'm excited to work with you. Welcome
aboard.
69
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
Thanks!
70
00:05:33,450 --> 00:05:37,590
Even back then, you still had faith in
Sumire, so you made sure to bring her
71
00:05:37,590 --> 00:05:38,590
back into the Academy.
72
00:05:38,810 --> 00:05:41,410
And I have to say, I think it was really
good for her.
73
00:05:41,670 --> 00:05:47,310
Yes. Although, the Gozu Tenno hasn't
been completely extinguished yet, so we
74
00:05:47,310 --> 00:05:48,370
still have to be careful.
75
00:05:48,790 --> 00:05:49,790
Yes.
76
00:05:49,910 --> 00:05:52,050
Also, what about the other two?
77
00:05:52,880 --> 00:05:55,640
Do they know that Nui is the same one
from the incident?
78
00:05:56,100 --> 00:05:58,100
No, I don't think that she's told them
yet.
79
00:05:59,360 --> 00:06:03,480
Do you think maybe I should go ahead and
talk to the two of them about it?
80
00:06:03,760 --> 00:06:08,240
I believe that soon they'll realize the
true importance of working together as a
81
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
team on missions.
82
00:06:09,540 --> 00:06:13,500
Maybe for a little while longer, you
should just stand by and watch over
83
00:06:13,680 --> 00:06:14,860
Yeah, you're right.
84
00:06:17,140 --> 00:06:19,340
I think you'll do fine.
85
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
Huh?
86
00:06:21,000 --> 00:06:22,300
Keep up the good work.
87
00:06:22,750 --> 00:06:24,010
Looking after Team 15.
88
00:06:32,550 --> 00:06:34,590
We're supposed to trust in each other,
huh?
89
00:06:35,110 --> 00:06:38,010
But how can we when I haven't told them
everything?
90
00:06:38,750 --> 00:06:41,490
I guess I gotta be honest with them.
91
00:06:41,790 --> 00:06:48,610
But then... No way! I have to focus on
the
92
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
mission right now.
93
00:06:49,690 --> 00:06:51,030
And do whatever I can.
94
00:06:53,580 --> 00:06:54,600
Yeah, that's right.
95
00:07:01,980 --> 00:07:06,080
Well, so far, we haven't been able to
locate any of the escaped animals.
96
00:07:06,400 --> 00:07:09,440
But I'm sure that they must be hiding
around here somewhere.
97
00:07:09,920 --> 00:07:14,040
Yeah. Actually, I've been to Fire Park a
bunch of times before.
98
00:07:14,420 --> 00:07:17,180
There were always so many cute animals
to see in there.
99
00:07:17,600 --> 00:07:19,740
It's no wonder you know so much about
it.
100
00:07:20,660 --> 00:07:22,480
But who would do this to the animals?
101
00:07:22,990 --> 00:07:26,350
I mean, releasing them into the wild
like this is just such an awful prank to
102
00:07:26,350 --> 00:07:30,870
pull. Like Hanabi -sensei told us, we
have to find all of the animals quickly,
103
00:07:31,050 --> 00:07:32,050
the poor things.
104
00:07:37,090 --> 00:07:40,690
So, um... Huh?
105
00:07:40,990 --> 00:07:42,130
What are those, Sumire?
106
00:07:42,910 --> 00:07:46,830
Well, these suits are supposed to mask
the scent that humans give off.
107
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
So, uh...
108
00:07:49,800 --> 00:07:53,480
If we wear these things... Then it's
going to be harder for the animals to
109
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
us? Is that it?
110
00:07:55,540 --> 00:07:57,860
But, uh, isn't transformation faster?
111
00:07:58,580 --> 00:08:01,020
Oh, yeah. I guess you're right, huh?
112
00:08:01,820 --> 00:08:04,140
They are pretty cute, though.
113
00:08:05,200 --> 00:08:09,680
I guess that doing this wasn't such a
good idea after all.
114
00:08:10,360 --> 00:08:11,440
I messed up.
115
00:08:15,160 --> 00:08:17,640
Don't tell me you made these suits all
by yourself.
116
00:08:22,640 --> 00:08:23,740
It didn't turn out all that well.
117
00:08:56,940 --> 00:08:57,940
Thank you.
118
00:09:32,550 --> 00:09:34,510
The female of the species usually...
119
00:09:34,510 --> 00:09:41,490
I'll get the male one and you go and
catch
120
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
the female one.
121
00:10:04,209 --> 00:10:06,170
You have to catch the female first.
122
00:10:06,390 --> 00:10:08,050
Why didn't you tell me that sooner?
123
00:10:54,890 --> 00:10:57,430
be pretty intelligent, though it might
be more difficult.
124
00:10:57,910 --> 00:10:59,890
We're really going to have to work
together.
125
00:11:00,230 --> 00:11:07,210
What? My omelet was right there, but now
it's gone. I was really looking forward
126
00:11:07,210 --> 00:11:08,210
to eating it.
127
00:11:08,550 --> 00:11:10,970
Namida, you ate it, didn't you? No way.
128
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
me, okay?
129
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Ninja armor.
130
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Cat clothes.
131
00:12:06,480 --> 00:12:08,360
The scent of the miniature monkey.
132
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
This way.
133
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
grab the little guy, too.
134
00:12:44,100 --> 00:12:47,200
What I need now is a cat that runs a
little bit faster.
135
00:12:50,060 --> 00:12:51,060
All right.
136
00:12:51,300 --> 00:12:55,220
Listen, shouldn't all of us just figure
out a strategy together instead?
137
00:12:55,540 --> 00:12:58,180
No, this will be fine. Just be quiet,
Namida.
138
00:12:58,520 --> 00:13:00,420
But I... Come on.
139
00:13:00,660 --> 00:13:01,700
Look, just shut up.
140
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Oh, great.
141
00:13:05,400 --> 00:13:07,780
It's so annoying when you start bawling
like that.
142
00:13:13,280 --> 00:13:17,480
fighting. This is just Namida having
another one of her little crying fits
143
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
again.
144
00:13:19,380 --> 00:13:22,280
Wasabi, you've been so mean to me since
what happened back there.
145
00:13:23,100 --> 00:13:24,780
I don't even care anymore.
146
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
Namida, wait!
147
00:13:28,560 --> 00:13:32,200
Who knew there were some animals missing
from the list?
148
00:13:32,840 --> 00:13:35,820
I hope Sumire and the others are doing
okay out here.
149
00:13:55,120 --> 00:13:56,119
Oh, great.
150
00:13:56,120 --> 00:13:58,540
It's so annoying when you start bawling
like that.
151
00:14:42,000 --> 00:14:45,180
You're thinking that we shouldn't be
fighting over trivial things, is that
152
00:14:45,180 --> 00:14:46,139
right?
153
00:14:46,140 --> 00:14:47,280
Yeah, kinda.
154
00:14:49,380 --> 00:14:53,160
Well, it's not trivial, because Namida
is always choking up at the most
155
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
important time.
156
00:16:19,920 --> 00:16:23,160
All right, here's the plan. I'm going to
lure it in and mark it, and then you
157
00:16:23,160 --> 00:16:24,400
bring it down with your juke suit.
158
00:16:24,840 --> 00:16:26,100
Yeah, okay.
159
00:16:26,780 --> 00:16:29,060
Now I'm not going to be able to hold him
off for too long.
160
00:16:29,420 --> 00:16:30,660
So do it quickly, okay?
161
00:16:30,980 --> 00:16:31,980
Yeah.
162
00:17:39,440 --> 00:17:41,460
Listen, Namida, I'm sorry about before.
163
00:17:42,580 --> 00:17:48,180
I guess I just... I'm the one who should
be saying I'm sorry.
164
00:17:50,360 --> 00:17:51,780
Yeah, I should too.
165
00:17:52,220 --> 00:17:57,180
I owe you guys a big apology.
166
00:17:57,880 --> 00:18:00,460
Huh? You saw earlier, right?
167
00:18:09,290 --> 00:18:11,450
in Nui so that he could come and help us
out.
168
00:18:12,030 --> 00:18:13,030
Just now.
169
00:18:14,150 --> 00:18:15,150
Nui.
170
00:18:21,890 --> 00:18:22,330
Back
171
00:18:22,330 --> 00:18:32,550
then,
172
00:18:32,590 --> 00:18:35,910
I was the one who made Nui attack the
Leaf Village.
173
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
We knew.
174
00:18:39,690 --> 00:18:42,770
We figured that in time, you'd tell us
when you were ready to.
175
00:18:43,030 --> 00:18:45,390
And we've just been waiting for that day
to come.
176
00:18:46,530 --> 00:18:53,430
You guys, I... Oh, come on. Why are you
177
00:18:53,430 --> 00:18:54,750
crying now too, Namida?
178
00:18:55,230 --> 00:18:57,550
Well, because it was Nabi, you know.
179
00:18:58,230 --> 00:18:59,590
Good job, you guys.
180
00:19:00,030 --> 00:19:03,790
It looks like the mission has been
accomplished.
181
00:19:04,230 --> 00:19:06,630
Hanabi -sensei, when did you get here?
182
00:19:07,030 --> 00:19:08,670
Oh, just a little while ago.
183
00:19:09,390 --> 00:19:13,750
It seems that somehow the giant -maned
wolf got left off the list. I got
184
00:19:13,750 --> 00:19:16,650
and came to check on you. I guess I was
worried for nothing.
185
00:19:17,250 --> 00:19:19,250
Wait, what? What do you mean by that?
186
00:19:19,530 --> 00:19:24,330
That wasn't very nice, Sensei. I'll say.
That wolf was really scary, you know,
187
00:19:24,330 --> 00:19:25,970
and it was super dangerous, too.
188
00:19:26,370 --> 00:19:30,030
If it came down to it, of course I would
have jumped in to help you guys out.
189
00:19:30,270 --> 00:19:32,710
But there wasn't any need to do that,
was there?
190
00:19:32,910 --> 00:19:37,510
Your teamwork was absolutely awesome to
see. You guys are really getting in
191
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
sync.
192
00:19:41,130 --> 00:19:45,290
All right. Team 15, your animal
capturing mission is now complete.
193
00:19:46,250 --> 00:19:50,170
Now then, I know it's sad, but you're
going to have to return to the park now,
194
00:19:50,210 --> 00:19:51,210
little guy.
195
00:19:54,830 --> 00:19:55,870
He's so cute.
196
00:19:56,630 --> 00:19:59,170
Looks like Sumire's going to be just
fine.
197
00:19:59,670 --> 00:20:00,670
Bye.
198
00:20:11,440 --> 00:20:12,039
to life.
199
00:20:12,040 --> 00:20:15,840
But we can't afford to relax yet. The
tuning exams are coming up.
200
00:20:16,040 --> 00:20:18,340
Oh, what am I gonna do?
201
00:20:18,920 --> 00:20:20,860
Oh, well, it'll work out somehow.
202
00:20:21,100 --> 00:20:22,280
Really? You think so?
203
00:20:23,020 --> 00:20:26,140
But I've heard that becoming a tuning is
seriously hard.
204
00:20:26,740 --> 00:20:31,520
Hey, congrats, you guys. I heard you
brought down a giant maned wolf.
205
00:20:31,780 --> 00:20:35,780
That must have been tough.
206
00:20:36,440 --> 00:20:37,780
It was a piece of cake.
207
00:20:40,590 --> 00:20:42,830
Big Sister Hanabi was the one who
handled it, right?
208
00:20:43,070 --> 00:20:44,170
No way, you're wrong.
209
00:20:44,490 --> 00:20:48,710
Don't forget, on our team we have Sumire
summoning and Wasabi's cat cloak juice
210
00:20:48,710 --> 00:20:49,990
to our disposal too.
211
00:20:50,190 --> 00:20:54,670
Yeah, and besides all of that, Namida
has her wailing. So a giant maimed wolf
212
00:20:54,670 --> 00:20:56,370
got absolutely nothing on us.
213
00:20:56,690 --> 00:21:01,130
Really? I guess there's nothing more
fearsome than a woman's tears, right?
214
00:21:14,160 --> 00:21:15,380
What is going on here?
215
00:21:49,450 --> 00:21:50,450
who she is.
15625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.