Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,417 --> 00:00:10,217
Here's to Joe Stalin's next stroke.
Tinkerty-tonk.
2
00:00:12,941 --> 00:00:17,477
Who was he? Victor all met
him before an air raid. 41.
3
00:00:17,501 --> 00:00:23,758
It is true. I switched the glasses.
He drank the poison meant for one of us.
4
00:00:23,782 --> 00:00:28,638
Nafije and Ruhije. We'd be ever so
grateful if you'd just keep an eye on
5
00:00:28,662 --> 00:00:32,918
them. This was the third attempt
on our life since we left New York.
6
00:00:32,942 --> 00:00:38,278
The first thing you must do is arrest
that cocktail waiter and you must bring
7
00:00:38,302 --> 00:00:41,778
in any others on the staff.
You have a reservation?
8
00:00:41,802 --> 00:00:44,261
Uh, no. My wife does.
Your wife.
9
00:00:44,700 --> 00:00:47,957
time for a little chat.
What does Jack know?
10
00:00:49,400 --> 00:00:50,760
My wife and I have an arrangement.
11
00:00:51,180 --> 00:00:52,440
Does that mean his late father?
12
00:00:53,240 --> 00:00:56,320
Nothing more.
And should we trust you?
13
00:00:56,880 --> 00:00:58,080
Well, suppose you'll find out.
14
00:00:59,080 --> 00:01:00,720
When the next session comes...
15
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Hello again?
16
00:01:24,640 --> 00:01:25,640
Hello.
17
00:01:25,980 --> 00:01:26,980
Please.
18
00:01:27,220 --> 00:01:28,220
For them like Brazil.
19
00:01:31,220 --> 00:01:32,340
Who is it?
20
00:01:32,540 --> 00:01:33,540
It's me.
21
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Champagne?
22
00:01:52,780 --> 00:01:53,900
I can't see this.
23
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
Will.
24
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
Ooh, here.
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,280
We did not order champagne.
26
00:02:06,960 --> 00:02:07,980
Ooh, here.
27
00:02:19,810 --> 00:02:20,890
Oh, my face.
28
00:02:22,450 --> 00:02:22,790
Look out.
29
00:02:23,030 --> 00:02:23,067
Look out.
30
00:02:23,091 --> 00:02:23,190
Oh, my face.
31
00:02:23,450 --> 00:02:23,950
Look out.
32
00:02:24,230 --> 00:02:30,830
Look out.
33
00:02:31,330 --> 00:02:31,487
It's me.
34
00:02:31,511 --> 00:02:32,770
Oh, I need help.
35
00:02:33,670 --> 00:02:33,707
I need help.
36
00:02:33,731 --> 00:02:34,731
I need help.
37
00:02:38,070 --> 00:02:39,070
Well,
38
00:02:48,060 --> 00:02:49,300
let's all calm down, should we?
39
00:03:46,020 --> 00:03:47,020
Oh,
40
00:03:56,555 --> 00:03:57,636
that already has all hurts.
41
00:03:57,790 --> 00:03:58,050
You okay?
42
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
You shut up.
43
00:03:59,790 --> 00:04:00,790
You bloody carpet.
44
00:04:01,070 --> 00:04:02,070
You lunatic.
45
00:04:02,270 --> 00:04:03,110
I thought you had the gun.
46
00:04:03,270 --> 00:04:04,307
It was a champagne bottle.
47
00:04:04,331 --> 00:04:05,331
No.
48
00:04:06,110 --> 00:04:07,110
Oh, God.
49
00:04:08,270 --> 00:04:09,410
Am I going to die?
50
00:04:09,700 --> 00:04:10,700
It's just a graze.
51
00:04:10,790 --> 00:04:12,270
Luckily for you, your role has.
52
00:04:12,690 --> 00:04:15,590
This is a very, very regrettable incident,
Miss.
53
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
Edie Rattle.
54
00:04:17,070 --> 00:04:17,530
Miss Edie.
55
00:04:17,850 --> 00:04:19,930
We live under the constant threat of
assassination.
56
00:04:20,670 --> 00:04:23,510
The black mantle of death hovers over us
like the London fog.
57
00:04:23,970 --> 00:04:26,230
Sometimes we make mistakes out of fear.
58
00:04:26,710 --> 00:04:27,730
You must forgive us.
59
00:04:27,870 --> 00:04:28,966
Oh, you shouldn't forgive them.
60
00:04:28,990 --> 00:04:29,990
You should press charges.
61
00:04:30,210 --> 00:04:31,210
Don't tell me what to do.
62
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Okay.
63
00:04:32,410 --> 00:04:33,367
I've had enough of it.
64
00:04:33,391 --> 00:04:34,670
I've simply had enough of it.
65
00:04:34,950 --> 00:04:36,190
We understand, dear.
66
00:04:36,450 --> 00:04:36,770
Do you?
67
00:04:37,210 --> 00:04:38,961
Because I've just
ended a ship that started
68
00:04:38,985 --> 00:04:40,705
with a pass and ended
with me getting fired.
69
00:04:41,170 --> 00:04:42,170
Fired?
70
00:04:42,375 --> 00:04:43,606
Yeah, I've been handed my cards,
haven't I?
71
00:04:43,630 --> 00:04:43,810
What?
72
00:04:44,170 --> 00:04:44,530
Why?
73
00:04:44,710 --> 00:04:45,710
What for?
74
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
Because...
75
00:04:47,255 --> 00:04:48,770
Some sabotage the boilers.
76
00:04:49,410 --> 00:04:50,426
Tipped linseed oil into them.
77
00:04:50,450 --> 00:04:51,886
Yeah, but why would they fit the dust,
you?
78
00:04:51,910 --> 00:04:52,910
I have a motive.
79
00:04:53,370 --> 00:04:55,790
Mr. Klein gave me a mouthful for standing
up to that bastard.
80
00:04:56,410 --> 00:04:57,410
And now I've been shot.
81
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Please, shot.
82
00:04:59,270 --> 00:04:59,750
What's that?
83
00:05:00,150 --> 00:05:01,150
More Fintar treat.
84
00:05:01,200 --> 00:05:03,347
I'm not going to have you jabbing me like
a bloody pink horse.
85
00:05:03,371 --> 00:05:04,750
It will ease your pain.
86
00:05:04,870 --> 00:05:05,250
I'll live.
87
00:05:05,730 --> 00:05:08,830
And if you do think that I'm just going to
hop on the night post and say,
88
00:05:08,950 --> 00:05:10,937
oh, it must be beastly
that your country hates your
89
00:05:10,961 --> 00:05:12,926
guts and your forces to
slum it out here in the walls.
90
00:05:12,950 --> 00:05:14,150
You think it can lead us.
91
00:05:15,210 --> 00:05:17,370
No wonder you're so nervous around the
working classes.
92
00:05:17,910 --> 00:05:18,910
You've done a lot to be.
93
00:05:20,610 --> 00:05:21,890
I'll have that more if you know.
94
00:05:25,050 --> 00:05:26,050
Ow.
95
00:05:27,710 --> 00:05:28,710
Soy de rattle.
96
00:05:29,110 --> 00:05:30,110
What do you suggest?
97
00:05:31,610 --> 00:05:32,610
I'll stay here tonight.
98
00:05:32,710 --> 00:05:33,710
And the royal suite.
99
00:05:34,110 --> 00:05:35,170
There are only two beds.
100
00:05:35,410 --> 00:05:36,490
Then I'll have the biggest.
101
00:05:36,670 --> 00:05:37,870
And I'll have breakfast in it.
102
00:05:38,710 --> 00:05:41,591
I think that's a very modest amount,
considering the bullets in the wall.
103
00:05:41,850 --> 00:05:44,630
I know the importance of the rules of
hospitality in your country.
104
00:05:44,770 --> 00:05:45,930
I've been reading up on them.
105
00:05:45,970 --> 00:05:47,130
That's right, Mr. Book.
106
00:05:47,730 --> 00:05:50,730
At home, we are obliged to take in those
who need shelter.
107
00:05:51,650 --> 00:05:54,570
During the war, many British officers were
parachuted into our territory.
108
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
None were betrayed.
109
00:05:57,910 --> 00:05:59,070
I'll sleep on the sofa.
110
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
Right.
111
00:06:02,150 --> 00:06:04,270
Now which one of you has landed,
meet your toothbrush?
112
00:06:14,840 --> 00:06:16,760
I'll get someone to come and have a look
at this.
113
00:06:17,580 --> 00:06:18,740
It's good to see you, Jack.
114
00:06:30,150 --> 00:06:31,150
We lost him.
115
00:06:32,330 --> 00:06:33,690
We never really knew him.
116
00:06:34,410 --> 00:06:38,671
Of course, it was impossible to predict how
he'd react when I was hoping for... Simply.
117
00:06:41,150 --> 00:06:43,147
That's just the way it is with some
people.
118
00:06:43,171 --> 00:06:47,050
They get down on a thing when they don't
know nothing about it.
119
00:06:47,570 --> 00:06:48,570
I'll call very thin.
120
00:06:48,630 --> 00:06:49,630
Top marks.
121
00:06:49,910 --> 00:06:50,950
You can sleep on the left.
122
00:06:51,930 --> 00:06:53,290
I like that Edie.
123
00:06:54,670 --> 00:06:55,730
Sharp as her nibs.
124
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
The princess.
125
00:06:58,530 --> 00:06:59,530
Busy day tomorrow.
126
00:07:00,270 --> 00:07:01,750
Bliss has arrested Ghazili.
127
00:07:02,510 --> 00:07:02,650
Oh.
128
00:07:03,170 --> 00:07:04,170
It's a mistake.
129
00:07:04,710 --> 00:07:06,770
So I suspect I'll spend the morning
showing him why.
130
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
Clever clogs.
131
00:07:09,110 --> 00:07:10,110
If the shoe fits.
132
00:07:10,490 --> 00:07:12,567
Oh, it's the dynamic Alps, by the way.
133
00:07:12,591 --> 00:07:13,591
Right?
134
00:07:14,270 --> 00:07:15,511
It's the dynamic Alps, my love.
135
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
Of the car pavions.
136
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
As I said.
137
00:07:18,010 --> 00:07:19,010
Clever clogs.
138
00:07:48,450 --> 00:07:49,450
Book.
139
00:08:14,490 --> 00:08:15,731
Finished with that mug surgery.
140
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
Bagged and labelled, sir.
141
00:08:18,520 --> 00:08:19,720
We'll return it in due course.
142
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Take a seat.
143
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Are you going to charge me?
144
00:08:27,080 --> 00:08:28,520
Oh, there's plenty of time for that.
145
00:08:29,460 --> 00:08:30,600
I've said it all already.
146
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
It's in my statement.
147
00:08:32,180 --> 00:08:32,380
Oh.
148
00:08:32,980 --> 00:08:34,920
Just one thing before we start.
149
00:08:35,320 --> 00:08:37,260
Mr. Book here will be joining us.
150
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
He's a specialist.
151
00:08:39,800 --> 00:08:43,080
Mr. Ghazili, it's very important that you
use this interview to tell us the truth.
152
00:08:43,520 --> 00:08:46,320
Because if you don't, I can't be held
accountable for the consequences.
153
00:08:47,960 --> 00:08:50,180
We know about your affair with Edie
Rattle.
154
00:08:51,020 --> 00:08:52,100
She's given us a statement.
155
00:08:52,620 --> 00:08:55,040
And in doing so, I was given us a possible
motive.
156
00:08:55,640 --> 00:08:57,640
A reason for you to kill Captain Orr.
157
00:08:58,100 --> 00:08:59,480
Because he made a pass at Edie.
158
00:09:01,240 --> 00:09:03,380
It must happen like three times a day.
159
00:09:05,480 --> 00:09:06,860
What business are you in exactly?
160
00:09:08,400 --> 00:09:09,780
The antiquarian book business.
161
00:09:11,550 --> 00:09:13,280
I've read the canoon of Scutari,
have you?
162
00:09:14,080 --> 00:09:15,080
I know it.
163
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
Live by it?
164
00:09:17,080 --> 00:09:18,440
It's very important in my village.
165
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
Let's start then.
166
00:09:23,240 --> 00:09:26,240
If I said we were going to give you the
third degree, what would you expect?
167
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
Kicking out by the bins.
168
00:09:28,780 --> 00:09:29,180
Snake in the grass.
169
00:09:29,680 --> 00:09:30,240
What did you say?
170
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
I get the third degree.
171
00:09:31,660 --> 00:09:32,140
Snake in the grass.
172
00:09:32,360 --> 00:09:33,360
Come on, I'm waiting.
173
00:09:36,960 --> 00:09:37,400
Vodka.
174
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
At last.
175
00:09:39,860 --> 00:09:43,000
Creme de mint, lime juice, lemonade.
176
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Where's my ice?
177
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
It went in first.
178
00:09:45,840 --> 00:09:46,920
Are you shaking this drink?
179
00:09:48,420 --> 00:09:50,100
Come on, come on, Mr. Gazili.
180
00:09:50,340 --> 00:09:50,980
This is the wall singer.
181
00:09:51,170 --> 00:09:52,290
Am I you shaking this drink?
182
00:09:52,360 --> 00:09:52,980
I'm stirring it.
183
00:09:53,140 --> 00:09:53,560
I'm stirring it.
184
00:09:53,720 --> 00:09:54,160
And a boy.
185
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
At a boy.
186
00:09:55,780 --> 00:09:56,780
I know that.
187
00:09:57,260 --> 00:10:00,840
French removed, dried gin, grenadine,
four dashes.
188
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Shaken.
189
00:10:02,980 --> 00:10:04,340
And what would you put in a pansy?
190
00:10:09,010 --> 00:10:10,010
And you said?
191
00:10:10,500 --> 00:10:11,670
No, no, no, no, Mr. Gazili.
192
00:10:12,510 --> 00:10:13,670
Look, I'm still on probation.
193
00:10:14,070 --> 00:10:15,070
I'm not an expert.
194
00:10:15,170 --> 00:10:16,170
I'd say I'm not.
195
00:10:16,850 --> 00:10:17,930
But nor are you a murderer.
196
00:10:18,930 --> 00:10:21,110
Well, what, what makes you say that?
197
00:10:21,610 --> 00:10:25,770
Because he left a dirty great fingerprint
on the upper part of one of those glasses.
198
00:10:26,570 --> 00:10:29,001
And a good cocked hell
waiter, as well as knowing how
199
00:10:29,025 --> 00:10:32,970
to mix a third degree,
always handles a rock glass.
200
00:10:34,590 --> 00:10:35,590
Lower down.
201
00:10:36,545 --> 00:10:38,064
You made the drink
for the captain, which is
202
00:10:38,088 --> 00:10:40,631
when you left your
fingerprint on his glass.
203
00:10:40,940 --> 00:10:42,100
But the drink was not deadly.
204
00:10:43,200 --> 00:10:45,040
I'm sorry if this sounds insulting,
Mr. Gazili.
205
00:10:45,280 --> 00:10:47,142
But you have yet
to acquire the skill to
206
00:10:47,166 --> 00:10:50,571
poison anyone in a
crowded bar in plain sight.
207
00:10:50,970 --> 00:10:54,510
Particularly with just a few seconds
between the inciting incident and the crime.
208
00:10:55,310 --> 00:10:56,350
I'm sure you'll get there.
209
00:10:57,320 --> 00:10:59,960
In fact, I guess as far as to say,
you're already a model employee.
210
00:11:01,810 --> 00:11:03,746
You're going to write me a reference now,
are you?
211
00:11:03,770 --> 00:11:04,770
Why not?
212
00:11:05,965 --> 00:11:07,805
How long have the princesses been in the
hotel?
213
00:11:07,930 --> 00:11:08,330
Four days.
214
00:11:08,750 --> 00:11:11,470
And you'd already noticed they always
reject the first drink.
215
00:11:12,610 --> 00:11:14,330
So you made it out of tap water.
216
00:11:15,890 --> 00:11:22,210
Yes, some employers would promote a member
of staff so concerned about wastage.
217
00:11:25,850 --> 00:11:27,610
Well, Mr. Gazili.
218
00:11:29,680 --> 00:11:31,480
Seems like you can go and collect your
things.
219
00:11:32,930 --> 00:11:34,410
Our friend is checking out.
220
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Sergeant Bois.
221
00:11:35,770 --> 00:11:36,890
Very good, sir.
222
00:11:46,160 --> 00:11:47,180
Well, now what?
223
00:11:48,630 --> 00:11:51,900
Anyone could have got that hydrochloric
acid into the drink.
224
00:11:52,525 --> 00:11:54,205
And Gazili was too clumsy to have done it.
225
00:11:55,540 --> 00:11:58,378
As I discovered late
last night, the Kanunu
226
00:11:58,402 --> 00:12:01,241
Scotari has very strict
rules about hospitality.
227
00:12:02,420 --> 00:12:04,780
It's taboo to harm anyone you consider
your guest.
228
00:12:05,640 --> 00:12:09,080
Captain Orr was Gazili's guest, strictly
speaking, and the Kanunu's very strict.
229
00:12:09,620 --> 00:12:12,080
Did it tell you anything else useful?
230
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
Oh, yes.
231
00:12:15,090 --> 00:12:18,820
Insult my wife in front of the headman of
the village and you owe me a sheep.
232
00:12:19,810 --> 00:12:23,300
If my wife insults you, I owe you five.
233
00:12:26,840 --> 00:12:30,760
Well, I find it's usually best if people
are doing something nice to each other.
234
00:12:32,340 --> 00:12:33,340
Ooh.
235
00:13:11,630 --> 00:13:13,310
You were not in the army, were you?
236
00:13:13,950 --> 00:13:14,950
You know where I was.
237
00:13:15,130 --> 00:13:16,130
Well, no matter.
238
00:13:16,530 --> 00:13:17,810
Straight in your spine, perhaps?
239
00:13:18,370 --> 00:13:23,170
Eh, the palace, a line of soldiers with
salutas just on our way into breakfast.
240
00:13:23,690 --> 00:13:24,690
Oh, look at you.
241
00:13:25,050 --> 00:13:26,050
Had an idea falling.
242
00:13:26,490 --> 00:13:29,370
And back then, we weren't always looking
over our shoulders.
243
00:13:30,050 --> 00:13:31,850
We were at home with our own people.
244
00:13:32,230 --> 00:13:32,587
You, boy.
245
00:13:32,611 --> 00:13:34,330
You must fetch the inspector.
246
00:13:34,850 --> 00:13:35,410
Well, what's happened?
247
00:13:35,750 --> 00:13:36,970
Another threatening letter.
248
00:13:47,720 --> 00:13:48,800
We have done all right.
249
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
They ordered in?
250
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
No less than I deserve.
251
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
Sure enough?
252
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Ball can mix, apparently.
253
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
Nice.
254
00:13:57,520 --> 00:13:59,200
See those little go rings at the end
there?
255
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
I'll cap stand by myself.
256
00:14:01,730 --> 00:14:03,770
Weren't you supposed to bring me for that
ball, bro?
257
00:14:03,860 --> 00:14:05,620
Well, for you had everything you needed
here.
258
00:14:08,800 --> 00:14:10,420
It's a bit rich for my blood.
259
00:14:17,100 --> 00:14:19,550
So where was Miss Edie Rattle when the
murder took place?
260
00:14:19,930 --> 00:14:22,130
I have an award by now, sorry,
according to a statement.
261
00:14:22,590 --> 00:14:24,210
Having already administered the poison?
262
00:14:24,745 --> 00:14:25,745
Meant for the princesses.
263
00:14:26,770 --> 00:14:30,610
According to my intelligence sources,
she's a fully paid up party member.
264
00:14:31,110 --> 00:14:31,410
Communist.
265
00:14:32,070 --> 00:14:33,370
Red is Lenin's combinations.
266
00:14:34,190 --> 00:14:35,430
So she might want to do that?
267
00:14:35,850 --> 00:14:38,270
On behalf of the new ruling class of
Scotari.
268
00:14:39,870 --> 00:14:41,910
Then there's the other sister,
of course.
269
00:14:42,890 --> 00:14:43,890
Other sister?
270
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
Oh, yes.
271
00:14:45,830 --> 00:14:47,230
There are three of them, Inspector.
272
00:14:48,150 --> 00:14:49,150
Three sisters.
273
00:14:52,180 --> 00:14:53,180
The kingdom divided.
274
00:14:55,130 --> 00:14:56,430
Exile monarchs, I wonder.
275
00:14:59,480 --> 00:15:01,640
Anyway, Princess Cindy, he went over to
the other side.
276
00:15:02,310 --> 00:15:05,450
So it could be her striping up over the
work was by assassinating the siblings.
277
00:15:06,230 --> 00:15:07,207
This is where we should be looking.
278
00:15:07,231 --> 00:15:09,630
In my opinion.
279
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
Sorry.
280
00:15:15,070 --> 00:15:16,330
Oh, yes.
281
00:15:17,050 --> 00:15:18,650
You like the ladies, didn't they?
282
00:15:18,890 --> 00:15:19,890
Captain, or?
283
00:15:19,950 --> 00:15:21,370
It's not how I would have put it.
284
00:15:22,730 --> 00:15:23,730
Still.
285
00:15:24,750 --> 00:15:26,670
At least we have his home number now.
286
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
No, no.
287
00:15:27,970 --> 00:15:29,970
Yes, this must be his wife, Sylvia.
288
00:15:31,210 --> 00:15:33,370
But you know, she's the only one without a
star rating.
289
00:15:34,910 --> 00:15:37,950
Yeah, well, there's another familiar name
in there, too.
290
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Oh.
291
00:15:41,150 --> 00:15:42,150
As you say, sir.
292
00:15:42,730 --> 00:15:43,170
Oh.
293
00:15:43,690 --> 00:15:47,170
And Barbara Reaney, second of May 1940,
has got race calls.
294
00:15:47,730 --> 00:15:50,250
Four stars, passionate Italians have
crossed out.
295
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Still legible.
296
00:15:52,830 --> 00:15:53,830
What's it mean?
297
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
Obvious, isn't it?
298
00:15:55,200 --> 00:15:56,800
Captain Ord didn't just like the ladies.
299
00:15:57,010 --> 00:15:58,550
He was a bit queer.
300
00:16:00,070 --> 00:16:01,070
Oh.
301
00:16:01,250 --> 00:16:02,250
You mean?
302
00:16:03,070 --> 00:16:06,110
He travelled, as it were, on the 38th bus
and the 43th.
303
00:16:06,250 --> 00:16:09,590
He met that Italian barman at the races
and had relations.
304
00:16:10,570 --> 00:16:11,930
It's all there in black and white.
305
00:16:12,110 --> 00:16:13,250
What are the races there?
306
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
I've got race calls.
307
00:16:14,650 --> 00:16:15,970
There is entry after entry.
308
00:16:16,230 --> 00:16:16,590
A motive?
309
00:16:17,050 --> 00:16:17,570
Blackmail.
310
00:16:17,970 --> 00:16:18,970
Obviously.
311
00:16:19,930 --> 00:16:21,406
Captain Ord threatened to expose Barbara
Reaney.
312
00:16:21,430 --> 00:16:22,890
Captain Ord's a married man.
313
00:16:23,410 --> 00:16:24,410
It's all a bit...
314
00:16:24,570 --> 00:16:26,430
It's a bit far-fetched.
315
00:16:26,730 --> 00:16:28,350
You never know with married men,
sir.
316
00:16:30,350 --> 00:16:31,910
We'll see your great theory then.
317
00:16:33,750 --> 00:16:35,070
Then we're telling Sergeant.
318
00:16:36,840 --> 00:16:39,930
But speaking of Mrs. Orr, I do think
someone should talk to her soon.
319
00:16:40,930 --> 00:16:42,570
I'll ask Trotty, if I may.
320
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
My wife's always know.
321
00:16:45,370 --> 00:16:46,710
Whatever husbands think.
322
00:16:48,150 --> 00:16:49,510
A message from that lad, Jack,
sir.
323
00:16:50,530 --> 00:16:52,430
Princesses are requesting another
audience.
324
00:16:58,960 --> 00:17:00,540
A Winston Churchill mask?
325
00:17:01,340 --> 00:17:02,340
No.
326
00:17:02,400 --> 00:17:03,137
An Oria flying helmet.
327
00:17:03,161 --> 00:17:07,740
A picky lily jar filled entirely with
toenail clippings.
328
00:17:07,860 --> 00:17:08,860
Oh.
329
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Yeah.
330
00:17:10,930 --> 00:17:13,460
It's not for the faint of heart the life
of a chamber made.
331
00:17:14,410 --> 00:17:18,720
But my dad ran a pub in
Bala, so... I've seen it all.
332
00:17:20,780 --> 00:17:22,760
And what about the murder?
333
00:17:23,680 --> 00:17:24,020
I know.
334
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
I was outside, you see.
335
00:17:26,080 --> 00:17:27,820
You can't pin Victor or me.
336
00:17:28,260 --> 00:17:29,900
I wasn't trying to, honest.
337
00:17:31,100 --> 00:17:32,300
Pity, I wasn't there though.
338
00:17:34,090 --> 00:17:35,770
I would have liked to see that one go
down.
339
00:17:36,860 --> 00:17:37,860
She was saying.
340
00:17:38,560 --> 00:17:39,880
You got out of the clink.
341
00:17:40,770 --> 00:17:42,940
And then you went to work in a book shop.
342
00:17:43,660 --> 00:17:44,060
Yeah.
343
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
For Mr. Book.
344
00:17:46,420 --> 00:17:46,860
Yeah.
345
00:17:47,320 --> 00:17:49,620
And now you're working for this guitarie
royal family.
346
00:17:51,180 --> 00:17:52,860
Not for much longer, I don't reckon.
347
00:17:54,160 --> 00:17:55,440
Aunt March cop is a bodyguard.
348
00:17:57,800 --> 00:17:58,920
Got anything by Marx?
349
00:18:00,320 --> 00:18:01,320
Hey.
350
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
In your book shop.
351
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
That's Capitale.
352
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
Volume four.
353
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Now you're talking.
354
00:18:09,640 --> 00:18:11,660
So why'd you leave?
355
00:18:13,110 --> 00:18:14,870
I just don't think they're my sort of
people.
356
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
No.
357
00:18:16,200 --> 00:18:17,740
It takes all sorts, you know.
358
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
As I say.
359
00:18:20,480 --> 00:18:22,220
The things I've seen in the wilds,
you know?
360
00:18:24,170 --> 00:18:26,640
Maybe it's time you expanded your horizons
a bit sunshine.
361
00:18:28,160 --> 00:18:30,660
Let me know if you fancy that far for all
some time, yeah?
362
00:18:53,380 --> 00:18:55,580
So called Princesses.
363
00:18:56,700 --> 00:18:59,460
My gourd rises, as I see you in the
newspaper.
364
00:19:00,780 --> 00:19:04,820
Decadent bones draped in Madame de Bavier.
365
00:19:06,040 --> 00:19:09,500
Which will soon drip with your filthy
blood.
366
00:19:09,700 --> 00:19:11,700
Yes, I can see why my field is comforted.
367
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
So, what will you do about it?
368
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
My dear lady...
369
00:19:17,105 --> 00:19:18,665
You will address me by my proper title.
370
00:19:18,820 --> 00:19:20,700
Do forgive the inspector, your Royal
Highness.
371
00:19:20,860 --> 00:19:23,480
The policeman is often a blunt tool rather
than a diplomat.
372
00:19:24,220 --> 00:19:28,060
Perhaps I might... As I have
said, this is the latest of many.
373
00:19:29,440 --> 00:19:30,440
Dripping with venom.
374
00:19:31,220 --> 00:19:32,420
Our enemies, they're a legion.
375
00:19:33,060 --> 00:19:34,200
Can they not let us rest?
376
00:19:35,090 --> 00:19:39,340
Is it not enough that we are forced to
drag our weary bones around the world?
377
00:19:39,415 --> 00:19:43,000
Like phantoms, you speak of the canoon of
hospitality.
378
00:19:44,420 --> 00:19:46,280
But what are we to make of yours?
379
00:19:47,740 --> 00:19:50,400
What welcome do we receive in your famous
London?
380
00:19:51,470 --> 00:19:54,880
Wretched food, wretched cold, a bodyguard
who fails to guard.
381
00:19:55,560 --> 00:19:56,580
And now, this.
382
00:19:57,320 --> 00:20:00,480
I'll do what I can, given my limited
resources.
383
00:21:03,570 --> 00:21:06,130
Yes, of course, and we're terribly sorry.
384
00:21:07,140 --> 00:21:08,660
Well, if that's the best you can do...
385
00:21:11,370 --> 00:21:12,430
Oh, Miss Raffle.
386
00:21:14,285 --> 00:21:15,285
Yes, Mr. Kind.
387
00:21:15,390 --> 00:21:18,150
I heard about the unfortunate incident.
388
00:21:18,790 --> 00:21:20,570
That's one way of describing it.
389
00:21:21,730 --> 00:21:27,750
I'm okay, but I think I might indulge
myself a bit more in the cream of society.
390
00:21:28,590 --> 00:21:31,290
As I've been fired, I can use the hotel as
a guest instead.
391
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Meaning?
392
00:21:32,950 --> 00:21:34,010
There are all highnesses.
393
00:21:34,970 --> 00:21:36,530
I'm to put everything in their account.
394
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
I don't spend too much.
395
00:21:38,210 --> 00:21:38,690
What?
396
00:21:38,930 --> 00:21:39,150
Nothing.
397
00:21:39,770 --> 00:21:40,210
Miss Raffle?
398
00:21:40,530 --> 00:21:41,010
Yes.
399
00:21:41,530 --> 00:21:44,830
Would you kindly come and see me after
you've indulged yourself?
400
00:21:45,530 --> 00:21:46,710
Okay, Mr. Kind.
401
00:21:56,030 --> 00:21:57,230
Idi, can we talk?
402
00:21:59,730 --> 00:22:02,270
I don't want to apologize for the quality
of the service today.
403
00:22:03,390 --> 00:22:06,910
The heating is off, the menu is called,
and deeply sorry.
404
00:22:07,450 --> 00:22:10,027
Ismail, none of that is your fault.
405
00:22:10,051 --> 00:22:12,270
Yeah, I'm afraid it is.
406
00:22:12,870 --> 00:22:18,391
It was caused by the three bottles of
linseed oil that I stole from your cupboard.
407
00:22:19,340 --> 00:22:20,660
But linseed oil is for polishing.
408
00:22:21,210 --> 00:22:24,090
I use it for my needle posts and my dados.
409
00:22:24,350 --> 00:22:25,350
Yes, I know.
410
00:22:25,750 --> 00:22:27,170
But I put it into the generator.
411
00:22:28,310 --> 00:22:31,890
I didn't poison Victor or Idi,
but I did poison the hotel.
412
00:22:33,540 --> 00:22:38,990
I was so angry with myself, with that man,
with this place.
413
00:22:39,780 --> 00:22:42,110
So I just thought I'd kill it.
414
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
I'm deeply sorry.
415
00:22:45,330 --> 00:22:49,550
I shall confess everything to Mr. Kind,
and you will not lose your job, Idi.
416
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
You.
417
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
Me.
418
00:24:16,780 --> 00:24:18,820
This isn't easy for me, as I'm sure you
can imagine.
419
00:24:18,885 --> 00:24:21,560
Of course, you've just lost your husband.
420
00:24:22,000 --> 00:24:24,500
That boat sailed a long time ago,
Mrs. Book.
421
00:24:26,355 --> 00:24:28,715
And you're not the first of Victor's
conquests to telephone.
422
00:24:30,100 --> 00:24:34,500
If it makes it any easier, he didn't.
423
00:24:35,260 --> 00:24:36,260
Didn't what?
424
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Conquer.
425
00:24:45,420 --> 00:24:53,420
I used to come here all the time, you
know, to watch him with the latest model.
426
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Madam?
427
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
You've read it.
428
00:25:07,010 --> 00:25:11,190
Does he want self-hear assessed,
like, livestock?
429
00:25:13,260 --> 00:25:15,110
You think he got what he deserved?
430
00:25:16,760 --> 00:25:20,530
Well, not quite, but... I
mean, what a peak he was.
431
00:25:23,090 --> 00:25:27,370
Do you know, I think better of him than it
was a rail diary.
432
00:25:28,170 --> 00:25:30,550
Something with a bit of proper adulterers
passion.
433
00:25:35,320 --> 00:25:37,091
Don't worry, my dear, I didn't really
blame you.
434
00:25:37,115 --> 00:25:40,640
I mean, Victor had charm to spare,
in his day.
435
00:25:41,840 --> 00:25:43,380
And I grew used to his adventures.
436
00:25:46,100 --> 00:25:47,100
Nuntan.
437
00:25:48,030 --> 00:25:50,820
Too used to them, he became a sort of
hobby.
438
00:25:52,860 --> 00:25:53,860
That sounds strange.
439
00:25:56,560 --> 00:25:59,660
My marriage grew cold, and my life grew
cold.
440
00:26:01,040 --> 00:26:04,820
I don't really think I've felt anything
since Doug Kirk.
441
00:26:07,520 --> 00:26:08,580
So I'd come here.
442
00:26:10,750 --> 00:26:11,990
Whether was light and laughter.
443
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Usually.
444
00:26:15,880 --> 00:26:19,440
Did you not worry that he might see you?
445
00:26:22,640 --> 00:26:24,220
Victor hadn't noticed me in years.
446
00:26:25,030 --> 00:26:26,750
There was no reason to think he'd start
now.
447
00:26:29,360 --> 00:26:30,920
Is that how you were able to?
448
00:26:34,360 --> 00:26:35,360
What?
449
00:26:37,140 --> 00:26:38,140
The poison.
450
00:26:40,460 --> 00:26:41,460
I mean, you were there.
451
00:26:41,660 --> 00:26:43,080
You handed me that cloth.
452
00:26:44,360 --> 00:26:46,320
It would have been easy for you to admit
straight.
453
00:26:46,500 --> 00:26:49,040
I didn't kill my husband, Mrs. Booger.
454
00:26:50,340 --> 00:26:52,860
A pity Victor didn't despise him.
455
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
And who did?
456
00:27:01,300 --> 00:27:02,480
How is this war?
457
00:27:03,840 --> 00:27:05,900
He did his service in Caro.
458
00:27:06,560 --> 00:27:07,780
And his stint in the Balkans.
459
00:27:09,100 --> 00:27:10,100
The Balkans.
460
00:27:11,840 --> 00:27:13,260
And before that he was here.
461
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
The home front.
462
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Whereabouts?
463
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
Ascot.
464
00:27:36,040 --> 00:27:37,380
Ah, it is you.
465
00:27:38,000 --> 00:27:41,360
Would it be...
What does that say?
466
00:27:42,780 --> 00:27:43,800
Death to parasite.
467
00:27:53,600 --> 00:27:54,780
Thank you for coming.
468
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Everything's off.
469
00:27:57,640 --> 00:28:00,880
Kippers, kidneys, kegery, and the
radiators.
470
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
They're definitely off.
471
00:28:04,140 --> 00:28:06,160
There's a selection of cold meat.
472
00:28:06,820 --> 00:28:07,820
Splendid.
473
00:28:08,250 --> 00:28:11,176
Well, two of those then, please wait and
to make sure they're properly cold.
474
00:28:11,200 --> 00:28:12,400
I have horror and consistency.
475
00:28:12,820 --> 00:28:13,340
Sir?
476
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
The service.
477
00:28:14,620 --> 00:28:15,077
It is appalling.
478
00:28:15,101 --> 00:28:18,960
Well, call me Mary Antoinette,
but I was expecting the lavishes to flush.
479
00:28:19,900 --> 00:28:21,880
Still, the heating did come on for half an
hour.
480
00:28:22,020 --> 00:28:23,020
That was nice.
481
00:28:23,320 --> 00:28:24,616
You said it was urgent, Mr. Boog.
482
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
In a way, yes.
483
00:28:25,820 --> 00:28:26,820
Now, are you any closer?
484
00:28:27,160 --> 00:28:27,400
Closer.
485
00:28:28,060 --> 00:28:29,840
To finding out who tried to murder us?
486
00:28:29,980 --> 00:28:31,060
No one tried to murder you.
487
00:28:33,280 --> 00:28:34,360
But the letters.
488
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
The threads.
489
00:28:36,180 --> 00:28:37,180
You said those.
490
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
What?
491
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
You're mad.
492
00:28:43,800 --> 00:28:44,517
How dare you?
493
00:28:44,541 --> 00:28:45,541
Do sit down, Princess.
494
00:28:45,940 --> 00:28:48,061
The very idea that
I... I said sit down.
495
00:28:50,290 --> 00:28:52,400
It may be more of a diplomat than the
inspector.
496
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
There's only so much of this exhausting or
tour I can stand.
497
00:28:57,900 --> 00:28:58,900
When did you start?
498
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
Sending the letters.
499
00:29:02,180 --> 00:29:03,220
Not right away, I imagine.
500
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
For a while it was real.
501
00:29:09,120 --> 00:29:11,920
When we fled our country, there were eyes
everywhere.
502
00:29:12,870 --> 00:29:14,180
We feared to eat or drink.
503
00:29:14,280 --> 00:29:18,360
We lived day by day, shoved into stinking
cellars.
504
00:29:19,020 --> 00:29:20,280
The holds of filthy ships.
505
00:29:22,200 --> 00:29:24,060
But the threat was real, Mr. Boog.
506
00:29:24,970 --> 00:29:26,840
In New York, we were fated.
507
00:29:27,800 --> 00:29:28,300
They love royalty.
508
00:29:28,740 --> 00:29:31,340
They're as you know precisely because they
have none of their own.
509
00:29:32,050 --> 00:29:35,160
We were invited to all the right parties,
met all the right people.
510
00:29:36,410 --> 00:29:40,040
But there is nothing more tragic than
exile, Mr. Boog.
511
00:29:41,700 --> 00:29:43,260
And nothing more pathetic.
512
00:29:44,710 --> 00:29:51,000
After a time, the invitations dried up,
the parade moved on, and I realized that
513
00:29:51,750 --> 00:29:54,260
we had gone from being in danger to
something far, far worse.
514
00:29:56,410 --> 00:29:58,900
We had become irrelevant.
515
00:30:00,760 --> 00:30:04,280
What did the new regime in Scutari have to
fear from us?
516
00:30:04,960 --> 00:30:09,340
Why would they send assassins halfway
across the globe to make away with us?
517
00:30:09,920 --> 00:30:12,580
Why would anyone bother?
518
00:30:13,850 --> 00:30:17,180
But there is glamour in death,
in danger.
519
00:30:19,420 --> 00:30:24,560
And so I began to write all those letters,
both to us, and to the authorities of
520
00:30:25,360 --> 00:30:27,480
whichever poor nation we were imposing
ourselves upon.
521
00:30:27,930 --> 00:30:30,088
I pay a woman here,
a modest fee, to scout
522
00:30:30,112 --> 00:30:32,781
around the hotel, dropping
them off now and then.
523
00:30:32,940 --> 00:30:36,260
Sam suspected your other sister might be
behind those.
524
00:30:37,860 --> 00:30:39,220
She's dead, Mr. Boog.
525
00:30:41,300 --> 00:30:42,980
I saw her shot in the face.
526
00:30:45,520 --> 00:30:48,820
The communists never really trusted her.
527
00:30:54,220 --> 00:30:55,620
And I will not lose another sister.
528
00:30:58,730 --> 00:31:00,246
But then there was an actual poisoning.
529
00:31:00,270 --> 00:31:01,390
I didn't know what to think.
530
00:31:02,200 --> 00:31:06,340
The figures wrapped the glasses as always,
and then that man, that captain,
531
00:31:07,600 --> 00:31:09,400
lying dead at her feet.
532
00:31:10,000 --> 00:31:11,400
My mind, it raced.
533
00:31:12,780 --> 00:31:13,900
Had it all become real?
534
00:31:15,620 --> 00:31:18,540
But what else could I do but continuous
planned?
535
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
Very well done.
536
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
Thank you.
537
00:31:23,710 --> 00:31:26,840
Alas though, the impression of your
sister's pen nibs is very distinctive.
538
00:31:27,760 --> 00:31:28,760
Indeed?
539
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
Music nib.
540
00:31:32,330 --> 00:31:34,970
Narrow damstrokes, broad crossstrokes for
writing musical notation.
541
00:31:35,540 --> 00:31:38,980
And she's composing those rather sad and
lovely tunes of hers.
542
00:31:39,960 --> 00:31:42,255
And the references to
your wardrobe too, rather
543
00:31:42,279 --> 00:31:45,281
specific for a desperate
communist assassin.
544
00:31:45,610 --> 00:31:46,920
I couldn't help myself.
545
00:31:48,580 --> 00:31:53,940
So does this mean then that...
Captain Orr was the intended victim.
546
00:31:56,940 --> 00:32:03,820
So I have to ask, Mr. Book, in the spirit
of your British stories, who done it?
547
00:32:04,540 --> 00:32:07,000
Well, that is the question, dear lady.
548
00:32:36,030 --> 00:32:38,690
I'm normally a fan of
this sort of thing, reddened
549
00:32:38,714 --> 00:32:41,471
under the kind of
thriller one finds in W.H.
550
00:32:41,690 --> 00:32:42,690
Smith.
551
00:32:44,200 --> 00:32:48,130
However, sometimes it really is best to
gather everyone together, unity of place,
552
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
and all that.
553
00:32:51,830 --> 00:32:54,646
So, on the night of the murder, Mr. Gazeali
here set up a first round of two drinks.
554
00:32:54,670 --> 00:32:55,670
Yes.
555
00:32:56,400 --> 00:32:58,720
Which is rejected by the princesses and
goes down the sink.
556
00:32:59,350 --> 00:33:00,850
Now we come to the Bruhaha.
557
00:33:01,890 --> 00:33:06,330
And a new character enters our drama,
Captain Victor Orr, kindly represented
558
00:33:06,530 --> 00:33:07,830
here by Mr. Kind.
559
00:33:08,910 --> 00:33:10,210
In you come, Miss Rattle.
560
00:33:10,730 --> 00:33:11,427
Tell us what happened next.
561
00:33:11,451 --> 00:33:17,307
Well, there's Captain Watson soaked in
tapeter, and he's telling me he has some
562
00:33:17,331 --> 00:33:20,043
extra duties for me, which
seemed to involve me
563
00:33:20,067 --> 00:33:22,791
going to his room and
leaving with some money.
564
00:33:24,450 --> 00:33:27,770
So I decline, of course, and I'm looking
over at his mail.
565
00:33:29,090 --> 00:33:31,406
I'm looking at him because, well,
I think he might help me.
566
00:33:31,430 --> 00:33:32,470
I do the decent.
567
00:33:32,950 --> 00:33:34,310
And he doesn't.
568
00:33:35,490 --> 00:33:36,710
What happens next, Edie?
569
00:33:36,950 --> 00:33:39,230
Well, I'm thinking, does the captain gonna
hit me?
570
00:33:39,550 --> 00:33:40,950
So I tell him where to get off.
571
00:33:41,680 --> 00:33:43,770
And then he says something.
572
00:33:44,310 --> 00:33:45,430
I know some thread or other.
573
00:33:45,670 --> 00:33:46,670
I wasn't listening.
574
00:33:47,350 --> 00:33:49,070
And that's when Jack here came to my
rescue.
575
00:33:50,410 --> 00:33:51,890
And then I went outside for a smoke.
576
00:33:52,780 --> 00:33:53,780
Thank you, Miss Rattle.
577
00:33:54,050 --> 00:33:58,770
So, Mr. Gazili then sets up two more
glasses for a new round.
578
00:33:59,270 --> 00:34:01,430
Four waltzingum sours.
579
00:34:03,270 --> 00:34:04,270
In total.
580
00:34:10,190 --> 00:34:14,150
Three good ones and one, as we shall see,
about to have an extra ingredient.
581
00:34:14,630 --> 00:34:18,690
But when precisely did one of these drinks
get a dash of hydrochloric acid?
582
00:34:19,490 --> 00:34:23,570
Princess Nefie, who told us that you
switched two of these glasses around,
583
00:34:23,830 --> 00:34:24,830
which two?
584
00:34:24,970 --> 00:34:27,490
Like this, Mr. Book, one of ours.
585
00:34:28,500 --> 00:34:29,590
Four, one of theirs.
586
00:34:30,610 --> 00:34:30,990
Very good.
587
00:34:31,470 --> 00:34:32,790
You're not drinking yet, are you?
588
00:34:33,950 --> 00:34:35,226
Because you want to see someone else drink
first.
589
00:34:35,250 --> 00:34:39,190
Which is only prudent, only sensible,
when there are so many assassins about.
590
00:34:39,630 --> 00:34:43,750
So, you have to wait a little while longer
until the distraction is over.
591
00:34:44,210 --> 00:34:46,450
And this is the Russian roulette moment,
now is it?
592
00:34:47,590 --> 00:34:49,690
This was not a casual murder.
593
00:34:50,290 --> 00:34:51,770
I was very carefully thought through.
594
00:34:52,670 --> 00:34:55,070
Now we know the poison was not in Mr.
Gazili's shaker.
595
00:34:55,350 --> 00:34:58,090
We know that Princess Nefie deserves no
reproaches.
596
00:35:00,920 --> 00:35:02,121
All your royal highness
did was switch one perfectly
597
00:35:02,145 --> 00:35:04,071
safe and effective
waltzingum sours for another.
598
00:35:04,120 --> 00:35:07,670
In fact, I would suggest that none of
these drinks would have produced anything
599
00:35:08,170 --> 00:35:11,110
worse than a hangover, until the incident
would be coins.
600
00:35:11,910 --> 00:35:16,131
That was the moment of opportunity for
someone here to poison one of these cocktails.
601
00:35:16,330 --> 00:35:18,066
The one that he was clearly about to pick
up.
602
00:35:18,090 --> 00:35:19,130
Yes, there was no mistake.
603
00:35:19,530 --> 00:35:21,370
Captain Orr, have to die.
604
00:35:22,770 --> 00:35:23,770
Why them?
605
00:35:28,480 --> 00:35:30,500
Do you remember the Arendorra star?
606
00:35:32,200 --> 00:35:33,617
Not our finest hour, Lefie.
607
00:35:33,641 --> 00:35:35,500
She was torpedoed by the cherries.
608
00:35:35,620 --> 00:35:36,620
Stored at the wall.
609
00:35:37,120 --> 00:35:38,120
July 2nd, 1940.
610
00:35:38,800 --> 00:35:40,500
There was a set to onboard, wasn't there?
611
00:35:41,200 --> 00:35:42,881
A lot of internees being sent to
Australia.
612
00:35:43,120 --> 00:35:43,360
Canada.
613
00:35:44,080 --> 00:35:44,080
Canada.
614
00:35:44,470 --> 00:35:45,591
Fighting amongst themselves.
615
00:35:46,735 --> 00:35:48,576
Well, that's what it said in the Daily
Express.
616
00:35:49,090 --> 00:35:51,051
In Parliament 2, Mr. Book, does it mean
it's true?
617
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
Indeed.
618
00:35:56,650 --> 00:35:57,811
And amongst the passengers...
619
00:36:00,500 --> 00:36:02,320
Your sister, Maria.
620
00:36:10,260 --> 00:36:11,260
Barbarini.
621
00:36:11,640 --> 00:36:11,680
M.
622
00:36:12,400 --> 00:36:14,860
12th January 1940, Ascot Race Course.
623
00:36:16,690 --> 00:36:19,140
16th January, Ascot Race Course.
624
00:36:20,070 --> 00:36:22,960
So it was her captain or met at the races.
625
00:36:23,360 --> 00:36:25,180
Well, there wasn't a racing during the
war.
626
00:36:25,620 --> 00:36:26,620
Quite.
627
00:36:28,500 --> 00:36:30,296
Course, Ascot's, where they put the
Regulation 18b, wasn't it?
628
00:36:30,320 --> 00:36:36,060
English Nazis, German Antinartes,
ice cream men, spaghetti house vendors,
629
00:36:37,080 --> 00:36:40,353
waiters who'd once said
something vaguely complimentary
630
00:36:40,377 --> 00:36:44,680
about the Cataville Duce's
jib, all put under barbed wire.
631
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
A tournament camp.
632
00:36:46,260 --> 00:36:48,400
What was the case against the Barbarini's
there?
633
00:36:49,060 --> 00:36:50,260
My parents were born in Italy.
634
00:36:53,610 --> 00:36:54,454
So someone here
claimed I was a fascist,
635
00:36:54,478 --> 00:36:56,820
marched me out during
service, sent up North.
636
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
Nobody protested.
637
00:37:00,380 --> 00:37:02,560
Particularly the man who ran the bar rear
in the Blitz.
638
00:37:03,580 --> 00:37:04,580
And your sister?
639
00:37:08,610 --> 00:37:12,190
In 1938, my father said, why not spend
someone with your Italian arm?
640
00:37:13,050 --> 00:37:15,490
Go to beach with them, to the Campo
Solare.
641
00:37:16,710 --> 00:37:17,710
Little fires.
642
00:37:18,550 --> 00:37:19,550
They're some fresh air.
643
00:37:21,170 --> 00:37:24,113
They give you a
nice little uniform, like
644
00:37:24,137 --> 00:37:28,151
the Girl Guides, but
Mussolini's Girl Guides.
645
00:37:28,990 --> 00:37:32,030
So she brought the uniform home as a
souvenir?
646
00:37:34,135 --> 00:37:35,536
It was enough for the man from 18b.
647
00:37:35,630 --> 00:37:38,370
There it was in a wardrobe, sir.
648
00:37:39,090 --> 00:37:40,330
Oh, she went to Ascot.
649
00:37:41,650 --> 00:37:43,790
She was in turn because of the uniform.
650
00:37:44,510 --> 00:37:46,070
People do take them terribly seriously.
651
00:37:46,840 --> 00:37:51,470
When it worked for Victor, when he was in
his sailor suit, people did what he said.
652
00:37:52,550 --> 00:37:55,750
I mean, it was charm, as well as rank,
rank charm.
653
00:37:56,270 --> 00:37:58,390
That's how he got Maria's name on the list
for Canada.
654
00:37:59,910 --> 00:38:01,111
Perhaps we should be generous.
655
00:38:01,510 --> 00:38:05,010
Imagine that he was getting around to the
camp to a new life away from the wall.
656
00:38:05,350 --> 00:38:09,550
He just wanted to trouble some love around
the way before his wife found out.
657
00:38:11,110 --> 00:38:13,790
And that ship was a death trap.
658
00:38:15,450 --> 00:38:16,510
A dream about that.
659
00:38:18,850 --> 00:38:20,910
Most people pushing at the barricade.
660
00:38:22,570 --> 00:38:24,990
Great wooden exes wrapped in barbed wire.
661
00:38:27,090 --> 00:38:29,090
And then the sea coming in and drowning
them both.
662
00:38:29,850 --> 00:38:30,850
Both.
663
00:38:31,330 --> 00:38:32,410
Maria and the baby.
664
00:38:34,830 --> 00:38:35,830
His baby.
665
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
I knew his name.
666
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
That was all.
667
00:38:40,510 --> 00:38:41,530
But I couldn't find him.
668
00:38:42,810 --> 00:38:43,230
Mess of the war.
669
00:38:43,820 --> 00:38:44,990
Turn everything upside down.
670
00:38:46,250 --> 00:38:49,090
I was in a great hurry to help out an
insignificant whoop waiter.
671
00:38:52,040 --> 00:38:54,441
Turn out I've been serving him once in
themselves for months.
672
00:38:55,160 --> 00:38:59,007
Victor or my old friend, I can't leave you
alone for five minutes.
673
00:38:59,031 --> 00:39:00,031
Can I?
674
00:39:00,290 --> 00:39:01,770
Bloody girl can't take a joke.
675
00:39:02,690 --> 00:39:03,926
Let's have a clever look at those.
676
00:39:03,950 --> 00:39:04,950
What do you call them?
677
00:39:05,270 --> 00:39:07,810
All sing themselves with the two ladies.
678
00:39:08,930 --> 00:39:10,510
For their royal highnesses.
679
00:39:11,050 --> 00:39:12,050
You mean?
680
00:39:12,470 --> 00:39:13,470
These are on me ladies.
681
00:39:14,070 --> 00:39:15,670
The man who took away my precious Maria.
682
00:39:17,590 --> 00:39:18,590
My beloved sister.
683
00:39:22,055 --> 00:39:23,410
So what did what had to be done?
684
00:39:25,090 --> 00:39:26,090
I prepared ice.
685
00:39:27,220 --> 00:39:28,220
Special ice.
686
00:39:28,910 --> 00:39:29,910
So?
687
00:39:29,970 --> 00:39:30,970
Oh dear.
688
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
So embarrassing.
689
00:39:33,830 --> 00:39:34,830
I do apologize.
690
00:39:35,110 --> 00:39:36,110
So tough.
691
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
Look after the pennies.
692
00:39:39,000 --> 00:39:40,410
Pounds will look after themselves.
693
00:39:41,010 --> 00:39:44,910
It was
694
00:40:03,460 --> 00:40:03,780
a birthday.
695
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
See?
696
00:40:05,680 --> 00:40:07,780
Maria's birthday would have been.
697
00:40:09,900 --> 00:40:10,900
Seemed down.
698
00:40:11,500 --> 00:40:12,500
Seemed fitting.
699
00:40:12,680 --> 00:40:13,680
Yes.
700
00:40:14,360 --> 00:40:14,580
Yes.
701
00:40:14,860 --> 00:40:15,177
Must have done.
702
00:40:15,201 --> 00:40:16,201
Yeah.
703
00:40:18,730 --> 00:40:21,131
And I took the precaution of keeping some
of the poison dice.
704
00:40:23,380 --> 00:40:24,400
Tinky-tonk.
705
00:40:25,160 --> 00:40:25,680
Wait!
706
00:40:25,860 --> 00:40:26,860
No!
707
00:40:27,380 --> 00:40:28,840
That's the ordinary ice at last.
708
00:40:30,860 --> 00:40:32,300
I'm afraid I swapped it.
709
00:40:34,240 --> 00:40:36,500
I'm so very, very sorry about your sister.
710
00:40:36,560 --> 00:40:37,800
It's in your bubble, isn't it?
711
00:40:39,880 --> 00:40:41,440
But murder is murder.
712
00:40:44,770 --> 00:40:47,640
Marco Barberini, I'm arresting you on a
charge of murder.
713
00:40:48,330 --> 00:40:49,956
You do not have to say anything but
anything.
714
00:40:49,980 --> 00:40:51,500
You do say maybe take him down.
715
00:40:51,820 --> 00:40:53,520
I'm used against you in a court of law.
716
00:40:54,450 --> 00:40:55,640
Do you have anything to say?
717
00:41:03,640 --> 00:41:05,360
Oh, by the way, Mr. Kind.
718
00:41:06,600 --> 00:41:07,960
The linseed oil in the generators.
719
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
That was me too.
720
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
Sorry.
721
00:41:39,090 --> 00:41:41,807
Mr. Kind, you wanted a word?
722
00:41:41,831 --> 00:41:42,870
Hi, yes, Ms. Racco.
723
00:41:43,190 --> 00:41:45,690
I was thinking about your position here.
724
00:41:46,370 --> 00:41:49,650
Well, now I know that you are not responsible
for the incident with the generators.
725
00:41:50,110 --> 00:41:51,110
Yes.
726
00:41:51,945 --> 00:41:53,946
Well, your dismissal was unnecessarily
expeditious.
727
00:41:54,370 --> 00:41:55,370
Yes.
728
00:41:55,550 --> 00:41:56,550
Yes.
729
00:41:58,870 --> 00:42:01,866
And I wanted to say I would very much like
to offer that position back to you.
730
00:42:01,890 --> 00:42:03,030
Well, I accept.
731
00:42:03,990 --> 00:42:05,150
That's all very satisfactory.
732
00:42:06,260 --> 00:42:07,426
There's a ledger here, isn't there?
733
00:42:07,450 --> 00:42:07,690
A ledger.
734
00:42:08,170 --> 00:42:10,430
One with all the comings and goings of the
staff.
735
00:42:11,370 --> 00:42:12,550
Might I see my entry?
736
00:42:13,770 --> 00:42:14,770
It's over there.
737
00:42:15,110 --> 00:42:16,110
Yes, of course.
738
00:42:19,030 --> 00:42:20,030
Thank you.
739
00:42:25,800 --> 00:42:26,800
There I am.
740
00:42:28,090 --> 00:42:31,330
Edith Racco, reason for leaving Sabotage.
741
00:42:31,870 --> 00:42:34,770
Well, as a strike that front door I
caught.
742
00:42:38,620 --> 00:42:39,740
Thank you, Mr. Kind.
743
00:42:41,690 --> 00:42:42,837
Now, Mr. Kind, I resign.
744
00:42:42,861 --> 00:42:43,861
He resign?
745
00:42:45,420 --> 00:42:46,420
Yes, I resign.
746
00:42:46,995 --> 00:42:48,716
Would you mind putting that in there for
me?
747
00:42:49,180 --> 00:42:50,180
He got resigned.
748
00:42:50,900 --> 00:42:52,100
I believe I just did.
749
00:42:54,380 --> 00:42:55,380
Oh, the workers.
750
00:42:56,855 --> 00:42:59,800
Oh, the workers!
751
00:43:10,800 --> 00:43:12,240
Oh, this is quite correct.
752
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Tomorrow, please.
753
00:43:15,360 --> 00:43:16,357
For those people.
754
00:43:16,381 --> 00:43:17,381
Oh.
755
00:43:21,000 --> 00:43:22,260
Messing the war, are you?
756
00:43:22,660 --> 00:43:24,300
I don't know what the etiquette is.
757
00:43:25,360 --> 00:43:27,240
Oh, I think that's the war in summons.
758
00:43:30,380 --> 00:43:32,860
Well, that's... For
you, Mr. Book.
759
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
For the book.
760
00:43:35,040 --> 00:43:36,420
Oh, thank you.
761
00:43:40,580 --> 00:43:41,580
What's that for?
762
00:43:42,020 --> 00:43:43,020
A hundred ginnies.
763
00:43:43,360 --> 00:43:44,357
No, I mean, what's it for?
764
00:43:44,381 --> 00:43:46,840
Oh, our copy of the canoe nous kutari.
765
00:43:48,810 --> 00:43:50,116
And our trade, it pays to specialise.
766
00:43:50,140 --> 00:43:51,140
Give a bounce.
767
00:43:51,550 --> 00:43:55,000
Well, if it doesn't, I shall give it to
the Addendora Star Memorial Fund.
768
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Please enjoy.
769
00:43:58,340 --> 00:43:58,640
Thank you.
770
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
What should we drink?
771
00:44:01,120 --> 00:44:02,120
To us.
772
00:44:03,140 --> 00:44:04,140
To the Babarinis.
773
00:44:04,660 --> 00:44:05,660
Yes.
774
00:44:05,800 --> 00:44:08,181
To Marco and Maria
and... All the Babarinis.
775
00:44:09,100 --> 00:44:10,360
A loss to the defeated.
776
00:44:12,200 --> 00:44:13,477
All the Babarinis.
777
00:44:13,501 --> 00:44:14,501
Babarinis.
778
00:44:15,150 --> 00:44:17,140
Those who bear the name and those who do
not.
779
00:44:18,340 --> 00:44:20,320
And let there be no more drownings.
780
00:44:35,020 --> 00:44:36,180
He got me the job.
781
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
Mr. Book.
782
00:44:41,850 --> 00:44:43,291
We arranged for you to take me home.
783
00:44:44,785 --> 00:44:46,506
The princesses were looking for a
bodyguard.
784
00:44:46,530 --> 00:44:47,810
Gary Real asked if I could help.
785
00:44:48,780 --> 00:44:50,380
So you see, he was looking out for you.
786
00:44:51,220 --> 00:44:52,220
Despite your falling out.
787
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
You know him well.
788
00:44:55,060 --> 00:44:56,280
We go a long way back.
789
00:45:00,700 --> 00:45:01,760
Looking out for me.
790
00:45:04,360 --> 00:45:05,600
Or manipulating me.
791
00:45:05,920 --> 00:45:07,496
Well, why would you think of it like that?
792
00:45:07,520 --> 00:45:08,520
He sought me out.
793
00:45:09,140 --> 00:45:10,620
Found me when I come out of prison.
794
00:45:11,980 --> 00:45:12,980
Set me up.
795
00:45:13,740 --> 00:45:14,740
Nice job.
796
00:45:14,860 --> 00:45:15,120
Nice home.
797
00:45:15,560 --> 00:45:15,720
Yes.
798
00:45:16,160 --> 00:45:17,160
Why?
799
00:45:17,320 --> 00:45:18,580
You'd have to ask him that.
800
00:45:19,540 --> 00:45:20,540
And amongst her.
801
00:45:21,200 --> 00:45:21,920
Mr. Kind.
802
00:45:22,200 --> 00:45:22,560
I'm grateful.
803
00:45:22,880 --> 00:45:23,420
Of course I am.
804
00:45:23,720 --> 00:45:24,720
It's just...
805
00:45:25,700 --> 00:45:26,860
It's a lot, you know.
806
00:45:28,110 --> 00:45:29,110
They're set up.
807
00:45:30,520 --> 00:45:31,961
The way they are, Mr. and Mrs. Book.
808
00:45:32,080 --> 00:45:33,080
The way he is.
809
00:45:34,990 --> 00:45:37,460
It's hard for me to just accept it.
810
00:45:37,920 --> 00:45:39,000
You have a moral objection?
811
00:45:39,300 --> 00:45:40,300
Me.
812
00:45:41,240 --> 00:45:42,540
Right, do I have to moralise?
813
00:45:43,000 --> 00:45:44,680
I think you've answered your own question.
814
00:45:45,580 --> 00:45:46,580
Book is kind.
815
00:45:47,620 --> 00:45:48,220
I mean, I know.
816
00:45:48,580 --> 00:45:49,580
I'm kind.
817
00:45:50,040 --> 00:45:51,040
Edmund Kind.
818
00:45:51,790 --> 00:45:54,191
But I once knew a girl called Joy and she
was anything but...
819
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
There's no sinister motive, Jack.
820
00:45:58,180 --> 00:45:59,180
They want to help.
821
00:46:00,020 --> 00:46:01,040
Why don't you let them?
822
00:46:32,080 --> 00:46:33,201
With you and Jasmine moment.
823
00:46:35,230 --> 00:46:36,230
Hello again.
824
00:46:37,610 --> 00:46:38,630
Oh, this is Goodwin.
825
00:46:39,670 --> 00:46:40,670
Jean.
826
00:46:41,790 --> 00:46:42,790
After more of the same.
827
00:46:43,130 --> 00:46:43,690
The Pimpinil.
828
00:46:43,950 --> 00:46:45,010
I'm not really sure.
829
00:46:45,290 --> 00:46:47,487
I think I fancy something a little
different.
830
00:46:47,511 --> 00:46:49,250
The husband up with you?
831
00:46:49,590 --> 00:46:49,950
No.
832
00:46:50,510 --> 00:46:51,130
The golf course.
833
00:46:51,390 --> 00:46:51,530
No.
834
00:46:51,870 --> 00:46:52,330
The Garic.
835
00:46:52,750 --> 00:46:54,010
The divorce courts.
836
00:46:54,990 --> 00:46:55,990
Oh.
837
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
Oh.
838
00:46:59,020 --> 00:47:00,020
That play you gave me.
839
00:47:00,210 --> 00:47:01,210
A doll's house.
840
00:47:01,490 --> 00:47:02,490
Most illuminating.
841
00:47:03,110 --> 00:47:05,550
Unlike you suggested it rather made me
think.
842
00:47:05,890 --> 00:47:06,970
Yes, I thought it might do.
843
00:47:08,190 --> 00:47:10,551
Made me realise how narrow my horizons
have become or other.
844
00:47:11,200 --> 00:47:14,050
How narrow, Gerald have made my horizons.
845
00:47:15,000 --> 00:47:16,601
Life doesn't always last forever unless.
846
00:47:16,765 --> 00:47:18,310
I never loved him.
847
00:47:19,350 --> 00:47:20,350
Awful man.
848
00:47:21,270 --> 00:47:22,990
But that's all in the past now.
849
00:47:23,410 --> 00:47:25,030
Or in the hands of my solicitor anyway.
850
00:47:26,590 --> 00:47:28,031
So, what can I do for you then,
Jean?
851
00:47:30,030 --> 00:47:31,151
What have you got on travel?
852
00:47:31,510 --> 00:47:32,510
Travel?
853
00:47:32,670 --> 00:47:32,970
Lots of it.
854
00:47:33,510 --> 00:47:34,510
Heaps of it.
855
00:47:34,570 --> 00:47:35,570
Exotic travel.
856
00:47:37,220 --> 00:47:38,901
I think it's time I saw a bit of the
world.
857
00:47:39,730 --> 00:47:40,730
I've got just the thing.
858
00:47:46,950 --> 00:47:48,670
I'll leave you in just one moment,
sir.
859
00:48:00,980 --> 00:48:01,980
Thanks.
860
00:48:06,380 --> 00:48:07,420
I know you run on it.
861
00:48:08,360 --> 00:48:10,800
Without tea, I immediately...
Unre constituted dust.
862
00:48:17,080 --> 00:48:21,741
It's hard to let go of the past, Mr. Book,
when you have so many questions about it.
863
00:48:22,060 --> 00:48:23,060
Does that just happen?
864
00:48:23,980 --> 00:48:24,980
No.
865
00:48:25,290 --> 00:48:27,640
If it wasn't for you and Trotty,
I'd be...
866
00:48:29,200 --> 00:48:31,700
Well... I'd be sleeping
on the embankment.
867
00:48:34,680 --> 00:48:36,060
But now I have a position.
868
00:48:38,140 --> 00:48:39,200
If it's still available.
869
00:48:40,280 --> 00:48:41,960
There are all highnesses who let you go.
870
00:48:42,720 --> 00:48:43,720
I'll quit.
871
00:48:43,940 --> 00:48:44,940
Good for you.
872
00:48:45,460 --> 00:48:46,640
Yes, the job's still yours.
873
00:48:48,660 --> 00:48:50,040
So, I've got a position.
874
00:48:52,420 --> 00:48:53,420
A cozy little room.
875
00:48:54,780 --> 00:48:56,220
I have a bookshop on Archangel Lane.
876
00:48:57,600 --> 00:48:59,610
I'm thinking...
877
00:49:01,340 --> 00:49:02,920
Why me?
878
00:49:19,670 --> 00:49:22,130
Your father gave me this.
879
00:49:23,880 --> 00:49:26,990
The last time I saw him, 1935.
880
00:49:28,350 --> 00:49:29,570
I've asked Tom.
881
00:49:31,090 --> 00:49:32,090
He died.
882
00:49:33,905 --> 00:49:35,250
Soon after.
883
00:49:38,310 --> 00:49:41,570
I couldn't face looking at this book for
years.
884
00:49:44,070 --> 00:49:46,130
And then the war came and I was busy.
885
00:49:48,270 --> 00:49:49,270
Around the busy.
886
00:49:51,410 --> 00:49:53,510
Only a few months ago that I picked it up
again.
887
00:49:54,110 --> 00:49:55,110
Dead to pick it up.
888
00:49:56,520 --> 00:49:58,601
And I found those a little more to it than
I thought.
889
00:50:00,350 --> 00:50:01,350
What'd you mean?
890
00:50:11,900 --> 00:50:15,300
Oh, somewhere me unconscious dove.
891
00:50:17,160 --> 00:50:19,220
But sitest, ranging golden hair.
892
00:50:20,720 --> 00:50:23,380
And glad to find myself so fair.
893
00:50:24,780 --> 00:50:25,780
Poor child.
894
00:50:27,240 --> 00:50:28,480
But waitest for thy love.
895
00:50:30,620 --> 00:50:33,660
He's trying to tell me, you see,
about you.
896
00:50:35,860 --> 00:50:37,800
By the son I never knew he had.
897
00:51:04,040 --> 00:51:06,180
I'd been taken around when you were
conceived.
898
00:51:12,810 --> 00:51:13,810
Felix.
899
00:51:19,060 --> 00:51:20,060
Felix.
900
00:51:23,390 --> 00:51:24,770
I'll never add his name.
901
00:51:26,710 --> 00:51:27,710
Just that.
902
00:51:29,850 --> 00:51:31,110
Just that one picture.
903
00:51:33,910 --> 00:51:35,370
Your father was a German.
904
00:51:37,910 --> 00:51:38,910
German.
905
00:51:40,770 --> 00:51:41,770
Prussian.
906
00:51:42,250 --> 00:51:43,490
In point of fact.
907
00:51:48,040 --> 00:51:50,940
And what was he to you, Mr. Book?
908
00:51:52,500 --> 00:51:54,120
Always feelings to me.
909
00:52:01,260 --> 00:52:03,120
He was everything, Jack.
910
00:52:06,770 --> 00:52:08,650
He was what the war took away.
911
00:52:14,020 --> 00:52:15,740
He was the whole damn world.
912
00:52:24,570 --> 00:52:25,570
Did he die?
913
00:52:38,990 --> 00:52:40,150
Shall we find out?
63965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.