Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,340 --> 00:00:22,340
So, can you use a gun?
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,670
We're up with our fists.
3
00:00:25,770 --> 00:00:26,770
Who will I be fighting?
4
00:00:26,870 --> 00:00:27,870
Our enemies.
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,450
Have you ever been to prison?
6
00:00:32,270 --> 00:00:33,270
Why'd you ask?
7
00:00:33,530 --> 00:00:35,270
The terms you're willing to take.
8
00:00:35,810 --> 00:00:36,810
What did you do?
9
00:00:39,290 --> 00:00:41,530
A power saw something in his shot wing
that I wanted.
10
00:00:43,130 --> 00:00:44,130
So I drive into it.
11
00:00:44,890 --> 00:00:45,287
It's called a smash.
12
00:00:45,311 --> 00:00:45,770
Smashing rub.
13
00:00:45,970 --> 00:00:46,330
Yes, I know.
14
00:00:46,510 --> 00:00:47,510
I do read the papers.
15
00:00:48,010 --> 00:00:51,090
Says here you've recently worked for a
film actor.
16
00:00:51,910 --> 00:00:52,390
Yes.
17
00:00:52,890 --> 00:00:53,970
As his bodyguard?
18
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
Amongst other things.
19
00:00:56,870 --> 00:01:01,730
But before that, in this bookshop...
20
00:01:05,760 --> 00:01:06,980
Why did you leave there?
21
00:01:09,020 --> 00:01:10,480
I didn't care for it.
22
00:01:10,860 --> 00:01:12,980
And you're happy with this arrangement?
23
00:01:13,880 --> 00:01:14,940
A book has his life.
24
00:01:15,580 --> 00:01:16,020
I have mine.
25
00:01:16,380 --> 00:01:16,617
It works.
26
00:01:16,641 --> 00:01:19,180
I'm amazed more people don't do it.
27
00:01:20,740 --> 00:01:21,740
I knew him.
28
00:01:22,680 --> 00:01:23,720
Your father.
29
00:01:24,100 --> 00:01:25,220
I knew him before the war.
30
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
You knew him.
31
00:01:33,500 --> 00:01:34,117
Jack?
32
00:01:34,141 --> 00:01:36,660
This is... I can't.
33
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
Jack, where are you going?
34
00:01:42,960 --> 00:01:45,777
But your previous employer trusted you?
35
00:01:45,801 --> 00:01:46,801
Yes.
36
00:01:47,180 --> 00:01:48,500
Despite your history.
37
00:01:49,240 --> 00:01:51,620
Because of it, perhaps.
38
00:01:53,200 --> 00:01:55,740
And should we trust you?
39
00:01:59,280 --> 00:02:03,780
Well, suppose you'll find out when the
next session comes.
40
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
Nora.
41
00:02:21,590 --> 00:02:22,930
I never did it.
42
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
Never did what?
43
00:02:25,530 --> 00:02:28,510
Made shillings out of ice and put them in
the meter.
44
00:02:29,740 --> 00:02:30,981
What's all this corrosion then?
45
00:02:32,850 --> 00:02:33,850
That's rust.
46
00:02:34,290 --> 00:02:35,290
Yes, it is.
47
00:02:36,930 --> 00:02:38,190
Oh, well, isn't it?
48
00:02:43,940 --> 00:02:45,560
We could burn a few.
49
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
No, we couldn't.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,660
Not even the Georgette Hayers.
51
00:02:48,940 --> 00:02:50,160
No, really, Nora.
52
00:02:50,300 --> 00:02:51,263
If someone's so new
to the pleasures of
53
00:02:51,287 --> 00:02:54,101
reading, you're first
becoming a terrible snob.
54
00:02:59,560 --> 00:03:01,060
What is it?
55
00:03:04,400 --> 00:03:06,340
Feels quiet without him.
56
00:03:20,530 --> 00:03:22,410
God bless the waltz again.
57
00:03:22,930 --> 00:03:24,250
And all who sail in her.
58
00:03:25,680 --> 00:03:26,810
Oh, God.
59
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
Bloody hell.
60
00:03:31,120 --> 00:03:32,390
Don't forgive me, my dear.
61
00:03:32,610 --> 00:03:34,707
I seem to be in a state of advanced
repression.
62
00:03:34,731 --> 00:03:38,670
Oh, I have no respect to just stay there
or fetch a cloth.
63
00:03:40,450 --> 00:03:41,450
Oh,
64
00:03:53,490 --> 00:03:53,490
God.
65
00:03:53,770 --> 00:03:54,130
Thank you.
66
00:03:54,690 --> 00:03:55,690
Thank you.
67
00:04:06,110 --> 00:04:06,667
Here.
68
00:04:06,691 --> 00:04:07,691
It's for him.
69
00:04:08,270 --> 00:04:08,510
Look.
70
00:04:09,170 --> 00:04:10,170
Look here.
71
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
Please enjoy.
72
00:04:23,660 --> 00:04:25,240
Not enough lemon juice.
73
00:04:25,980 --> 00:04:26,980
Too much ice.
74
00:04:27,340 --> 00:04:30,620
And I did not like the way you shook it.
75
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Too violent.
76
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Of course.
77
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
Excuse me.
78
00:04:38,570 --> 00:04:39,720
They think I'm too violent.
79
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
It's a violent art.
80
00:04:45,880 --> 00:04:47,720
Good thing I didn't waste any gin on them
then.
81
00:04:49,520 --> 00:04:50,600
You're a quick learner.
82
00:05:01,740 --> 00:05:03,540
I'm glad you've fallen on your feet.
83
00:05:04,140 --> 00:05:05,700
I had no idea you'd be here.
84
00:05:06,160 --> 00:05:07,320
We haven't seen you in weeks.
85
00:05:07,800 --> 00:05:08,357
How are you?
86
00:05:08,381 --> 00:05:08,600
Look.
87
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
I haven't got long.
88
00:05:10,645 --> 00:05:11,880
What do you want?
89
00:05:13,340 --> 00:05:14,340
Oh, Jack.
90
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
Is this silly?
91
00:05:17,220 --> 00:05:18,240
We miss you.
92
00:05:18,980 --> 00:05:21,460
We both hoped you'd found a safe birth in
Archangel Lane.
93
00:05:22,280 --> 00:05:22,320
Oh.
94
00:05:23,060 --> 00:05:24,300
Look at me.
95
00:05:25,100 --> 00:05:27,100
Well, our arrangement is unusual,
I know.
96
00:05:27,440 --> 00:05:30,201
But as I said to you, when we
first met... Love is where it falls.
97
00:05:32,485 --> 00:05:34,206
And how does my father fit into all of
that?
98
00:05:34,780 --> 00:05:35,780
Yeah.
99
00:05:38,705 --> 00:05:39,320
Well, Mr. Bug's little balance is,
was he?
100
00:05:39,660 --> 00:05:42,020
Well, but we need to talk to you about
your father properly.
101
00:05:44,100 --> 00:05:45,461
But our marriage protects us both.
102
00:05:45,580 --> 00:05:47,020
Don't we have the right to be happy?
103
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
Happy.
104
00:05:48,920 --> 00:05:50,440
Well, Gallivant enough into the night.
105
00:05:50,605 --> 00:05:51,846
Him with God knows who and you.
106
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
So the latest is it.
107
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Fellow of the moustache.
108
00:05:57,060 --> 00:05:58,660
He's kept in awe only in before the war.
109
00:05:59,370 --> 00:06:01,051
Oh, dream about the officer's mess,
was he?
110
00:06:01,550 --> 00:06:02,550
Something like that?
111
00:06:03,480 --> 00:06:04,860
Listed slightly now, don't I?
112
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
Bloody!
113
00:06:07,460 --> 00:06:08,700
You don't know how to pick him.
114
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Mrs. Bug?
115
00:06:12,180 --> 00:06:13,660
Well, we better not keep him waiting.
116
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Excuse me.
117
00:06:26,120 --> 00:06:28,200
I'll come to my room and help me dry off.
118
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
I'm wet, woman.
119
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
Give me the damn cloth.
120
00:06:31,760 --> 00:06:32,020
Come on.
121
00:06:32,260 --> 00:06:33,740
You're running hands off me.
122
00:06:34,600 --> 00:06:36,240
I won't have it for shame.
123
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
Oh, dear sir.
124
00:06:38,080 --> 00:06:39,380
Oh, you've had a right miss up.
125
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
Who's this?
126
00:06:40,940 --> 00:06:42,900
Wet trousers are against the dress code,
you know?
127
00:06:43,140 --> 00:06:43,880
Just the walls in them.
128
00:06:44,060 --> 00:06:45,737
So why don't you go
back to your room, take
129
00:06:45,761 --> 00:06:48,561
the wet pants off and
have a little lay down?
130
00:06:48,660 --> 00:06:50,240
I have never been so insulted.
131
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
I'm sure you have been.
132
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
I'd better like you.
133
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Victor Orr.
134
00:06:54,420 --> 00:06:55,420
My old friend.
135
00:06:55,880 --> 00:06:58,140
I can't leave you alone for five minutes,
can I?
136
00:06:58,500 --> 00:06:59,000
Let it go.
137
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Can't take a joke.
138
00:07:00,240 --> 00:07:00,640
Sit down.
139
00:07:01,200 --> 00:07:03,040
Erm, can we have a couple of girls?
140
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
What do you call them?
141
00:07:04,720 --> 00:07:05,760
We'll sit them sours.
142
00:07:06,460 --> 00:07:07,060
For the two ladies.
143
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
For their royal harnesses, you mean?
144
00:07:10,800 --> 00:07:11,900
These are on me ladies.
145
00:07:12,460 --> 00:07:15,740
And may I say, you are looking superbly
bulking tonight.
146
00:07:16,520 --> 00:07:18,020
That salute, the House of Scotari.
147
00:07:20,220 --> 00:07:21,740
Whichever commissar lives in it now.
148
00:07:22,480 --> 00:07:23,660
Take a good look, Chutty.
149
00:07:24,200 --> 00:07:26,820
That's what happens to you when you get
dethroned by the Reds.
150
00:07:27,460 --> 00:07:28,980
Oh, dear.
151
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Allow me.
152
00:07:32,140 --> 00:07:32,917
So embarrassing.
153
00:07:32,941 --> 00:07:34,060
I do apologise.
154
00:07:34,600 --> 00:07:35,680
Not at all, not at all.
155
00:07:36,300 --> 00:07:39,600
Look after the pennies, and the pounds
will look after themselves.
156
00:07:43,160 --> 00:07:43,640
Hahaha.
157
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Now then.
158
00:07:47,780 --> 00:07:48,780
Oh, yeah.
159
00:07:49,320 --> 00:07:50,800
Had a bit of luck on the horses.
160
00:07:52,320 --> 00:07:53,680
You know, ask it.
161
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
Very well, sir.
162
00:07:56,680 --> 00:07:57,680
How is the going?
163
00:07:58,220 --> 00:07:59,220
Oh, well.
164
00:08:00,100 --> 00:08:01,100
Good to firm.
165
00:08:02,480 --> 00:08:03,960
After this, shall we, yeah?
166
00:08:06,000 --> 00:08:08,420
Oh, normally my
favourite ellipses, but I just
167
00:08:08,444 --> 00:08:11,281
think we should call
it a night now, Victor.
168
00:08:11,340 --> 00:08:12,340
Oh, trotty.
169
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
You're no fun anymore.
170
00:08:15,320 --> 00:08:18,441
It's amazing how different things can look
without the benefit of the blackout.
171
00:08:21,120 --> 00:08:23,060
Here's to Joe Stalin's next stroke.
172
00:08:24,200 --> 00:08:25,280
Tinkity-tongue.
173
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
Victor!
174
00:09:55,430 --> 00:09:57,860
This is a Deutschmark.
175
00:09:58,420 --> 00:09:59,420
Yes.
176
00:10:00,260 --> 00:10:02,380
This is Chinese.
177
00:10:03,420 --> 00:10:04,420
Oh.
178
00:10:04,960 --> 00:10:07,600
And this is a button.
179
00:10:09,320 --> 00:10:11,380
It's a very nice button.
180
00:10:12,080 --> 00:10:14,580
Nora, have you been taking shillings from
this tin?
181
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
No.
182
00:10:16,430 --> 00:10:20,680
Remind me, what's the price of a green
penguin crime novel?
183
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
A shilling?
184
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Ah.
185
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
That's better.
186
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
Ah.
187
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Success.
188
00:11:03,995 --> 00:11:04,995
Oh, it's you.
189
00:11:05,990 --> 00:11:07,390
You ready to commit a frame, Miss?
190
00:11:07,910 --> 00:11:10,570
No, Sergeant, she was just, um,
browsing.
191
00:11:11,115 --> 00:11:12,995
I hate to seem inquisited, but why are you
here?
192
00:11:13,340 --> 00:11:15,260
There's a chap being killed at the walls
in them.
193
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
Poisoned.
194
00:11:16,870 --> 00:11:19,230
Dead in a pile of pound-nouts on the floor
of the river bar.
195
00:11:19,420 --> 00:11:21,007
Oh, that's just our sort of thing.
196
00:11:21,031 --> 00:11:22,110
Don't get too excited.
197
00:11:22,490 --> 00:11:23,570
The inspector wants a book.
198
00:11:23,810 --> 00:11:25,270
A G-book, that's quiet.
199
00:11:26,780 --> 00:11:28,770
There's some foreign royalty involved,
it seems.
200
00:11:29,690 --> 00:11:33,610
He says, uh, do you have anything on the
Balkan rules of revenge?
201
00:11:34,150 --> 00:11:37,470
Specifically the canon of Scotari.
202
00:11:38,470 --> 00:11:40,550
How to too ridiculously obscure?
203
00:11:40,970 --> 00:11:41,590
Do you have it?
204
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
Almost certainly.
205
00:11:44,080 --> 00:11:46,130
And, uh, 504, he says.
206
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
504.
207
00:11:47,930 --> 00:11:48,310
Room with a view?
208
00:11:48,610 --> 00:11:50,310
I'm sorry, for some, I suppose.
209
00:11:51,105 --> 00:11:52,345
Mrs. Book's already checked in.
210
00:11:52,470 --> 00:11:52,770
Why?
211
00:11:53,310 --> 00:11:55,910
Oh, uh, she's one of the suspects.
212
00:11:58,230 --> 00:11:59,590
Trouble in paradise.
213
00:12:00,650 --> 00:12:01,650
Is this her?
214
00:12:28,670 --> 00:12:31,170
Oh, what a beauty.
215
00:12:31,950 --> 00:12:33,870
Yes, might be one of those clues.
216
00:12:34,730 --> 00:12:35,730
We like those.
217
00:12:36,670 --> 00:12:36,870
Do you mind?
218
00:12:37,150 --> 00:12:38,150
Yes.
219
00:12:40,650 --> 00:12:44,090
Do people really say what's your poison
when we're at the bar?
220
00:12:44,510 --> 00:12:45,510
No idea.
221
00:12:45,650 --> 00:12:46,650
I don't get out much.
222
00:12:46,710 --> 00:12:47,030
What do you mean?
223
00:12:47,410 --> 00:12:48,410
Well, sing up.
224
00:12:49,590 --> 00:12:50,590
So's he.
225
00:12:51,610 --> 00:12:52,230
Oh, yeah.
226
00:12:52,590 --> 00:12:54,390
Let's, uh, let's get him somewhere more
prior.
227
00:13:09,040 --> 00:13:10,980
Not the main entrance, please,
Inspector.
228
00:13:11,520 --> 00:13:12,980
I'm sorry we can't be more discreet.
229
00:13:13,360 --> 00:13:14,960
You may, I suggest the service corridor.
230
00:13:15,540 --> 00:13:16,540
Oh, yes.
231
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Thank you, Mr. Kind.
232
00:13:18,240 --> 00:13:20,480
Nothing to stop reopening the bar
tomorrow, I think.
233
00:13:48,740 --> 00:13:49,677
What do you mean?
234
00:13:49,701 --> 00:13:50,701
What do you mean?
235
00:13:50,820 --> 00:13:51,820
You have a reservation.
236
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
I know my wife.
237
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
You're what?
238
00:13:55,640 --> 00:13:57,260
Mrs. Book, have you seen her?
239
00:13:57,420 --> 00:13:58,740
I'm afraid she may be distressed.
240
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
No book.
241
00:14:00,315 --> 00:14:01,460
Oh, 504, Freddie?
242
00:14:02,140 --> 00:14:03,620
I know I'll keep this one.
243
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
Thank you.
244
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
What's happening?
245
00:14:05,920 --> 00:14:07,000
What's this about a corpse?
246
00:14:07,180 --> 00:14:08,700
Why have I been scaring my stacks?
247
00:14:09,160 --> 00:14:10,620
It looks like a Vulcan blood feud.
248
00:14:11,260 --> 00:14:12,720
Oh, I'm not proud of myself.
249
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
I was champagne.
250
00:14:15,600 --> 00:14:16,117
I'd date the races.
251
00:14:16,141 --> 00:14:17,660
Riddle me re-in the dude, Bertie.
252
00:14:18,670 --> 00:14:21,360
Cop tales, war, cop tales, and then.
253
00:14:22,040 --> 00:14:24,380
Georgie, we live our own lives.
254
00:14:24,980 --> 00:14:25,980
That was always the deal.
255
00:14:26,460 --> 00:14:27,940
Self-flagellation is never helpful.
256
00:14:29,550 --> 00:14:31,436
Not nearly as much fun as someone doing it
to you.
257
00:14:31,460 --> 00:14:32,460
Who was he?
258
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Or.
259
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Or?
260
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
With two a's.
261
00:14:37,500 --> 00:14:40,560
Naval Captain married admitted me for an
air raid, 41.
262
00:14:41,840 --> 00:14:44,940
He, er, made a pass at me in...
263
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
In... Where?
264
00:14:46,420 --> 00:14:47,980
Please don't make me say the F word.
265
00:14:49,700 --> 00:14:50,140
Foyles.
266
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Yes.
267
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
I'm not proud of you.
268
00:14:52,640 --> 00:14:54,720
I just fancied a good time.
269
00:14:55,160 --> 00:14:56,680
Well, there's nothing wrong with that.
270
00:14:57,670 --> 00:14:58,756
You don't have to be the most awful bore.
271
00:14:58,780 --> 00:14:59,340
Well, as you know.
272
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
In the morgue.
273
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
Oh.
274
00:15:02,360 --> 00:15:03,480
One last night on the tiles.
275
00:15:04,020 --> 00:15:05,120
And there's something else.
276
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
Look.
277
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
That got you here.
278
00:15:08,380 --> 00:15:08,480
You ready?
279
00:15:08,940 --> 00:15:09,180
For what?
280
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
To interview royalty.
281
00:15:11,360 --> 00:15:12,417
It's a little irregular, isn't it?
282
00:15:12,441 --> 00:15:13,441
You don't care.
283
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
They terrify me.
284
00:15:14,950 --> 00:15:16,110
I'm not going in there alone.
285
00:15:16,470 --> 00:15:17,950
Haven't you taken their fingerprints?
286
00:15:18,210 --> 00:15:19,290
I've got Morris to do that.
287
00:15:19,820 --> 00:15:21,300
I may be a coward, but I'm not awful.
288
00:15:21,860 --> 00:15:23,420
I have our primary text.
289
00:15:23,980 --> 00:15:25,180
A canoe and a scotari.
290
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
Oh, no.
291
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
Looks expensive.
292
00:15:27,620 --> 00:15:29,060
Will it pay for our sweet inspector?
293
00:15:29,740 --> 00:15:32,620
Oh, the late Captain had taken care of
that, Missy's book.
294
00:15:33,980 --> 00:15:35,156
You're in the room next to the princesses.
295
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Oh, what are they like?
296
00:15:36,260 --> 00:15:40,040
Oh, they're glamorous and sort of
disappointed and stateless kind of way.
297
00:15:40,700 --> 00:15:43,920
Perhaps this time I kept a close arrival
in an ear, too.
298
00:15:44,540 --> 00:15:46,100
I used one of those little glasses.
299
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
They keep by the sink.
300
00:15:57,110 --> 00:15:59,370
So, will this help us find you've done it?
301
00:16:00,210 --> 00:16:05,291
Look at customary laws, remote mountain
communities without a magistrate of justice.
302
00:16:05,510 --> 00:16:09,327
The village elders consult the text and
then tell you how much Reiki to provide
303
00:16:09,351 --> 00:16:13,270
for your daughter's wedding, what to do
with your bees, escape and build a nest on
304
00:16:13,470 --> 00:16:14,950
your labors land, that sort of thing.
305
00:16:15,550 --> 00:16:19,550
And who you're allowed to kill if somebody
kills your cousin.
306
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
Well,
307
00:16:24,820 --> 00:16:27,400
what language did you think it was going
to be in?
308
00:16:28,135 --> 00:16:31,175
Well, we have three native speakers on the
premises, but they're all suspect.
309
00:16:31,700 --> 00:16:32,700
Who's the third?
310
00:16:32,870 --> 00:16:34,710
Oh, he's a rather good-looking cocktail
waiter.
311
00:16:34,770 --> 00:16:36,480
Well, don't fret too much.
312
00:16:37,000 --> 00:16:40,420
The beautiful Teutonic scholar did publish
a translation of it in the German.
313
00:16:40,800 --> 00:16:41,160
How are you?
314
00:16:41,360 --> 00:16:42,600
You certainly speak the German.
315
00:16:42,780 --> 00:16:43,780
In his sleep sometimes.
316
00:16:44,140 --> 00:16:45,300
So where is this translation?
317
00:16:45,600 --> 00:16:46,980
Nora is looking for it now.
318
00:16:48,180 --> 00:16:51,060
It must be somewhere in the law section,
or social science, or etiquette,
319
00:16:51,400 --> 00:16:52,940
or propping open a door.
320
00:16:53,640 --> 00:16:55,000
You said there was something else.
321
00:16:55,460 --> 00:16:57,428
Yes, these princesses
have been given gainful
322
00:16:57,478 --> 00:17:00,110
employment, one of the
capital's dispossessed.
323
00:17:01,060 --> 00:17:02,060
Oh, yes.
324
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
I know.
325
00:17:10,930 --> 00:17:11,930
And there he is.
326
00:17:14,410 --> 00:17:16,090
I'll turn down the bedspread.
327
00:17:16,890 --> 00:17:18,847
Sergeant Morris will be a long scene to
take a statement.
328
00:17:18,871 --> 00:17:19,871
Yes, of course.
329
00:17:20,120 --> 00:17:22,550
I'd be great for Mrs. Booker if you didn't
leave the hotel.
330
00:17:23,330 --> 00:17:24,770
It's perfectly all right, Inspector.
331
00:17:25,190 --> 00:17:26,410
You have to do your duty.
332
00:17:34,840 --> 00:17:36,440
You're here to see the Royal Highnesses.
333
00:17:44,240 --> 00:17:45,240
Hello.
334
00:17:46,800 --> 00:17:48,060
Oh, dog.
335
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
Where is it?
336
00:17:50,720 --> 00:17:51,720
Green.
337
00:17:52,180 --> 00:17:53,517
Straight, greened.
338
00:17:53,541 --> 00:17:58,200
Morocco-bound folio, with a lot of
academic monographs bound inside.
339
00:17:58,680 --> 00:18:00,880
Slightly foxed, according to the
catalogue.
340
00:18:04,590 --> 00:18:05,590
You want no help?
341
00:18:18,850 --> 00:18:20,850
They're coming, they're scotary.
342
00:18:22,450 --> 00:18:24,970
What would I do without you?
343
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
Time
344
00:18:55,500 --> 00:18:56,737
for a little chat.
345
00:18:56,761 --> 00:18:58,120
Mrs. Book.
346
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
Poof.
347
00:19:15,220 --> 00:19:16,220
I beg your pardon.
348
00:19:17,095 --> 00:19:18,140
I apologize for it.
349
00:19:19,540 --> 00:19:21,740
That we have sank solo.
350
00:19:23,655 --> 00:19:25,526
Remember the great banketing table through
here?
351
00:19:25,550 --> 00:19:27,800
Chairs made with birch.
352
00:19:27,920 --> 00:19:30,780
As silvery as the snow on the mountain
tops.
353
00:19:31,380 --> 00:19:33,460
Upholstered with the masks or so.
354
00:19:35,120 --> 00:19:37,116
Oh, we've been in more awkward situations
than this, haven't we, Inspector?
355
00:19:37,140 --> 00:19:37,820
That we have book.
356
00:19:38,040 --> 00:19:39,420
So, which is the policeman?
357
00:19:40,120 --> 00:19:40,280
You?
358
00:19:40,910 --> 00:19:41,910
Or this book?
359
00:19:42,820 --> 00:19:43,820
He's taking notes for me.
360
00:19:44,410 --> 00:19:46,280
Helping with the Pittman's shorthand.
361
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
So useful.
362
00:19:47,750 --> 00:19:49,100
Tal and redheaded.
363
00:19:50,050 --> 00:19:51,900
Like the poppies of our homeland.
364
00:19:53,980 --> 00:19:58,540
I realise that this will be very difficult
for you, your royal highnesses.
365
00:19:58,940 --> 00:20:01,983
But if there's any detail
you can recall, however
366
00:20:02,007 --> 00:20:04,717
small it may help us
discover who killed Captain Or.
367
00:20:04,741 --> 00:20:05,800
That is easy.
368
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
I killed him.
369
00:20:07,660 --> 00:20:08,100
Sorry.
370
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
He did what?
371
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
It is true.
372
00:20:11,780 --> 00:20:12,780
I switched the glasses.
373
00:20:13,400 --> 00:20:15,180
He drank the poison, meant for one of us.
374
00:20:15,760 --> 00:20:18,740
We have a routine, my sister and I,
to couse a distraction.
375
00:20:20,050 --> 00:20:21,250
I salute the house of Scutale.
376
00:20:22,570 --> 00:20:24,050
I shall have a commissar lives in it.
377
00:20:24,640 --> 00:20:25,720
Take a good look, trust me.
378
00:20:26,020 --> 00:20:28,420
That's what happens to you, if you get
dethroned by the Reds.
379
00:20:28,820 --> 00:20:28,900
Oh!
380
00:20:29,080 --> 00:20:30,960
Oh dear!
381
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
This is so embarrassing.
382
00:20:32,580 --> 00:20:33,117
I do apologize.
383
00:20:33,141 --> 00:20:34,760
Not at all, not at all.
384
00:20:35,550 --> 00:20:38,740
Look after the pennies, and the pounds
will look after themselves, right?
385
00:20:39,940 --> 00:20:42,320
It is a habit, a necessary precaution.
386
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
Like this.
387
00:20:46,880 --> 00:20:50,020
This was the third attempt on our lives
since we left New York.
388
00:20:50,680 --> 00:20:52,200
There was a stewart on the Beringaria.
389
00:20:52,680 --> 00:20:54,380
Can I turn over your room, madam?
390
00:20:55,180 --> 00:20:56,180
So transparent.
391
00:20:57,890 --> 00:20:59,556
And that Salvation Army woman outside the
opera.
392
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Shaking her tin box.
393
00:21:01,030 --> 00:21:03,220
She denied everything, of course.
394
00:21:03,745 --> 00:21:05,305
Who do you think is trying to kill you?
395
00:21:05,420 --> 00:21:06,560
The Communists, of course.
396
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Opera?
397
00:21:08,140 --> 00:21:10,440
They already have your palaces,
your estates.
398
00:21:11,220 --> 00:21:13,000
Our summer house, on the Adriatic.
399
00:21:13,580 --> 00:21:14,860
There is a leg there.
400
00:21:15,980 --> 00:21:17,960
When the rising sun touches it.
401
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
It is like the blush.
402
00:21:20,050 --> 00:21:22,610
In the spring, our country was proclaimed,
the People's Republic.
403
00:21:23,040 --> 00:21:24,440
They want... what's the expression?
404
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
A big finish.
405
00:21:28,820 --> 00:21:29,837
Hence the bodyguard.
406
00:21:29,861 --> 00:21:32,280
And how are you finding him?
407
00:21:32,700 --> 00:21:35,160
As he felt to prevent an attempt on our
lives.
408
00:21:36,690 --> 00:21:38,570
I would say he has not covered himself in
glory.
409
00:21:38,780 --> 00:21:42,280
Don't the Communists also have your other
sister?
410
00:21:42,560 --> 00:21:43,197
We do not speak of her.
411
00:21:43,221 --> 00:21:43,520
We do not speak of her.
412
00:21:43,580 --> 00:21:45,160
Sameer, yes, the youngest.
413
00:21:45,540 --> 00:21:46,460
She renounced her type.
414
00:21:46,540 --> 00:21:47,640
We do not speak of her.
415
00:21:48,260 --> 00:21:49,260
Red scum.
416
00:21:49,480 --> 00:21:50,680
She betrayed her Beth, right?
417
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
Her country.
418
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
Her family.
419
00:21:55,760 --> 00:21:56,440
Thank you.
420
00:21:56,660 --> 00:21:57,660
Thank you.
421
00:21:59,555 --> 00:22:02,719
Of course, if this does turn
out with the case, then your
422
00:22:02,743 --> 00:22:05,201
switching of the drinks will
not be without consequence.
423
00:22:05,660 --> 00:22:06,980
We are used to being pilloried.
424
00:22:07,460 --> 00:22:08,980
We will take whatever comes to us.
425
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Right.
426
00:22:11,790 --> 00:22:13,669
Now then, in your statement,
you said something about
427
00:22:13,693 --> 00:22:16,520
this murder being written
about in the Canunu scutari.
428
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
What does that mean?
429
00:22:19,370 --> 00:22:22,800
It means that the killing like this
follows certain customary principles.
430
00:22:23,340 --> 00:22:26,440
It means the first thing you must do is
arrest a cocktail waiter.
431
00:22:26,565 --> 00:22:28,500
It smells guzzily.
432
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Guzzily.
433
00:22:29,780 --> 00:22:30,220
Guzzily.
434
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
Guzzily.
435
00:22:31,500 --> 00:22:31,940
Guzzily.
436
00:22:32,140 --> 00:22:32,380
Why?
437
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
He's from the mountains.
438
00:22:34,280 --> 00:22:35,840
These people know the rules of revenge.
439
00:22:36,040 --> 00:22:37,160
They are obsessed with them.
440
00:22:37,340 --> 00:22:38,340
You must arrest him.
441
00:22:38,920 --> 00:22:41,180
And you must bring in any others on the
staff.
442
00:22:41,980 --> 00:22:44,180
Of a mountain man?
443
00:22:44,460 --> 00:22:45,460
Yes.
444
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
Well, thank you so much.
445
00:22:50,320 --> 00:22:51,670
This has been most helpful.
446
00:22:52,010 --> 00:22:53,270
So you will do as we say.
447
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
No, I will not.
448
00:22:54,850 --> 00:22:55,007
Why?
449
00:22:55,031 --> 00:22:55,770
Why?
450
00:22:55,970 --> 00:22:57,690
Because Princess, I am not your subject.
451
00:22:59,830 --> 00:23:01,906
And in this country a man is innocent
until proven guilty.
452
00:23:01,930 --> 00:23:03,550
Whatever altitude he was born out of.
453
00:23:11,420 --> 00:23:14,100
Sometimes in respect to who you make me
proud to be from the gutter.
454
00:23:17,160 --> 00:23:19,040
And where you thought of myself as a
Republican?
455
00:23:21,360 --> 00:23:22,920
Well, it's the war that changed us all.
456
00:23:23,000 --> 00:23:24,720
I never really thought of myself as a Jew.
457
00:23:26,505 --> 00:23:27,825
Never come here during the Blitz.
458
00:23:29,670 --> 00:23:31,177
I had to let you in if there was a raid
on.
459
00:23:31,201 --> 00:23:32,240
Even without a tie.
460
00:23:33,100 --> 00:23:34,840
It used to come down to the lower bar.
461
00:23:35,890 --> 00:23:37,380
It's known as the fruit cellar.
462
00:23:38,800 --> 00:23:40,320
That was quite the mixed grill.
463
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
You did nothing.
464
00:24:13,640 --> 00:24:15,040
You're supposed to be my boyfriend.
465
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
And you did nothing.
466
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
What do you expect me to do?
467
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
Nothing.
468
00:24:23,330 --> 00:24:24,610
Is he the one from this morning?
469
00:24:25,130 --> 00:24:26,130
Yeah.
470
00:24:26,450 --> 00:24:29,050
Came out me in a silk dressing game with
everything pointed north.
471
00:24:30,530 --> 00:24:32,270
His name is Captain Victor Orr.
472
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
Not anymore.
473
00:24:34,110 --> 00:24:35,610
They already gave me a warning.
474
00:24:36,210 --> 00:24:36,510
What?
475
00:24:37,180 --> 00:24:39,390
Yeah, I've heard any shit and not
lecherous customers.
476
00:24:39,550 --> 00:24:41,030
Isn't the well-singing way.
477
00:24:43,030 --> 00:24:44,190
I'll speak to Mr. Kind.
478
00:24:44,630 --> 00:24:46,350
It was Mr. Kind who gave me the warning.
479
00:24:46,870 --> 00:24:48,670
One more black mark on about my arse.
480
00:24:49,630 --> 00:24:50,630
Hey, this place.
481
00:24:51,290 --> 00:24:52,290
You know...
482
00:24:53,120 --> 00:24:54,450
I was doing okay here.
483
00:24:55,130 --> 00:24:56,507
At least I thought I was.
484
00:24:56,531 --> 00:24:59,610
What's the holding point?
485
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
Here they are.
486
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
I'm sorry.
487
00:25:03,110 --> 00:25:05,430
You know, my dad was right about you,
his male.
488
00:25:06,370 --> 00:25:07,730
And I should have listened to him.
489
00:25:08,610 --> 00:25:09,610
Leave me alone.
490
00:25:38,450 --> 00:25:39,450
Careful, officer.
491
00:25:39,830 --> 00:25:41,930
My friend, Boris, is Jaz Mags from the
Make 3D.
492
00:25:42,230 --> 00:25:43,370
You can't shock me, sir.
493
00:25:44,130 --> 00:25:45,154
I've been to the
windmill theatre and seen
494
00:25:45,178 --> 00:25:47,891
those gents with the
newspapers on their laps.
495
00:25:48,430 --> 00:25:49,830
And brought a few into the station.
496
00:26:03,210 --> 00:26:04,476
You and Jaz and me this one, sir?
497
00:26:04,500 --> 00:26:05,280
No, no, they're a lot.
498
00:26:05,440 --> 00:26:06,080
Put me right off.
499
00:26:06,260 --> 00:26:07,676
Oh, you hate your royal family,
dear?
500
00:26:07,700 --> 00:26:08,820
They're not my royal family.
501
00:26:08,880 --> 00:26:10,680
They've been nobody's royal family since
1940.
502
00:26:11,330 --> 00:26:12,930
Ever since they left us with that champ.
503
00:26:13,200 --> 00:26:14,800
You might as well go, what was his name?
504
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
What's Selene, mate?
505
00:26:16,920 --> 00:26:17,920
I knew you'd known me.
506
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Right, oh, sir.
507
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
Combskate and this is evidence.
508
00:26:22,480 --> 00:26:23,600
You enjoyed this, don't you?
509
00:26:24,620 --> 00:26:25,780
It's just work, sir.
510
00:26:26,680 --> 00:26:27,337
Keep your temper.
511
00:26:27,361 --> 00:26:32,700
I suppose I usually take all that
aggression out on the ice cubes.
512
00:26:56,720 --> 00:26:57,820
Book for Mr. Book?
513
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
No.
514
00:26:59,860 --> 00:27:01,620
It's the canoe of Scotari.
515
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
It's Albania.
516
00:27:12,860 --> 00:27:14,240
Mrs. Book's out of the picture.
517
00:27:15,000 --> 00:27:16,360
You can't be certain of that, sir.
518
00:27:16,620 --> 00:27:19,300
I've read a statement and I'm satisfied
it's nothing to do with her.
519
00:27:19,360 --> 00:27:19,680
But, sir...
520
00:27:20,380 --> 00:27:20,620
I'm satisfied, Maurice.
521
00:27:21,160 --> 00:27:22,160
Cleo.
522
00:27:29,380 --> 00:27:31,300
So... You think
it was one of us?
523
00:27:31,780 --> 00:27:33,020
I don't think anything yet.
524
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Senior Barbarini?
525
00:27:37,270 --> 00:27:38,720
Okay, well, I've noted down to two.
526
00:27:39,280 --> 00:27:40,840
A royal member of the house of Scotari.
527
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
Not for you, or for you.
528
00:27:42,500 --> 00:27:43,120
No, to who?
529
00:27:43,440 --> 00:27:44,440
Method?
530
00:27:44,740 --> 00:27:45,740
Poison.
531
00:27:46,970 --> 00:27:50,260
Something slipped into the cocktail glass
after he tried it on with the Elirato.
532
00:27:50,580 --> 00:27:51,780
That's the chamber, mate, yes.
533
00:27:52,420 --> 00:27:54,416
So, where was she when Captain Orr coughed
his last?
534
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
I've gone already.
535
00:27:55,520 --> 00:27:56,520
Motive?
536
00:27:56,740 --> 00:27:59,640
You think of any reason why anyone would
want to kill Captain Victor Orr?
537
00:28:00,440 --> 00:28:01,440
Are you kidding?
538
00:28:01,510 --> 00:28:03,470
That Captain was always here with
different women.
539
00:28:03,820 --> 00:28:04,820
Usually in the same room.
540
00:28:05,460 --> 00:28:06,460
Five or four.
541
00:28:07,220 --> 00:28:07,620
Really?
542
00:28:08,240 --> 00:28:08,360
Mm-hmm.
543
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
City view.
544
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Knows this bedsprings.
545
00:28:12,100 --> 00:28:13,540
Duchess's raid for favorite patrons.
546
00:28:13,960 --> 00:28:15,840
And that Captain has been coming here for
years.
547
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
Usually once a week.
548
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
Without a squake.
549
00:28:18,660 --> 00:28:19,320
You're very well informed.
550
00:28:19,620 --> 00:28:21,260
No secrets that there was in them,
sir.
551
00:28:21,700 --> 00:28:22,780
We see all the dirty learn.
552
00:28:23,780 --> 00:28:24,900
Because we have to clean it.
553
00:28:26,320 --> 00:28:30,877
Some might say, Mr. Gazuli, that it's the
duty of a grand hotel to make sure that
554
00:28:30,901 --> 00:28:32,701
the private life of the guest remains
private.
555
00:28:33,020 --> 00:28:34,420
And some might say, Inspector.
556
00:28:35,000 --> 00:28:38,080
In a grand hotel, people are usually at it
like cod in a bucket.
557
00:28:38,800 --> 00:28:40,480
So it's a crime of passion, then?
558
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
No.
559
00:28:42,500 --> 00:28:46,540
I reckon that Captain was something of
intelligence during the war.
560
00:28:47,180 --> 00:28:48,017
How do you know that?
561
00:28:48,041 --> 00:28:49,220
We were tight.
562
00:28:50,260 --> 00:28:52,520
Friendly, but so you're nothing.
563
00:28:53,515 --> 00:28:56,860
With a drink, they'll always have one the
other person's having.
564
00:28:58,280 --> 00:29:01,060
So, why were the princesses want to kill a
British spy?
565
00:29:02,180 --> 00:29:05,180
Because British intelligence handed over
Scutari to the Communist partisans.
566
00:29:06,100 --> 00:29:07,940
And the Captain recognized the princesses.
567
00:29:12,750 --> 00:29:13,750
Who are they?
568
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Should I know them?
569
00:29:17,530 --> 00:29:18,530
Balkans.
570
00:29:18,950 --> 00:29:19,587
Same to you.
571
00:29:19,611 --> 00:29:20,611
Ooh.
572
00:29:22,160 --> 00:29:24,730
They're here and they're over here.
573
00:29:26,190 --> 00:29:30,045
Princesses are the royal
house of Scutari, proposed by the
574
00:29:30,145 --> 00:29:34,890
Communists and now drifting
around the world like Flotsam.
575
00:29:35,630 --> 00:29:36,850
And glamorous Flotsam?
576
00:29:37,270 --> 00:29:38,510
It wasn't a scandal.
577
00:29:41,160 --> 00:29:42,502
They did a flit and a
bullion from the National
578
00:29:42,526 --> 00:29:44,691
Bank somehow found its
way into their hat boxes.
579
00:29:45,930 --> 00:29:46,990
Something of the sword.
580
00:29:49,610 --> 00:29:50,610
And?
581
00:29:51,760 --> 00:29:55,470
They're drifting our way, or your way,
be precise.
582
00:29:56,410 --> 00:29:59,610
And I see it in the market for a set of
dictionaries, aren't they?
583
00:29:59,850 --> 00:30:02,490
They're staying at the waltzing,
just on the road from you.
584
00:30:04,970 --> 00:30:10,650
And there have been letters, threats,
vicious ones.
585
00:30:11,830 --> 00:30:13,470
You should speak to the post office then.
586
00:30:14,670 --> 00:30:18,350
We'd be ever so grateful if you just...
587
00:30:19,280 --> 00:30:20,330
kept an eye on them.
588
00:30:22,270 --> 00:30:23,710
I told you.
589
00:30:25,370 --> 00:30:27,050
You know, just a book salad.
590
00:30:27,340 --> 00:30:28,590
And I told you.
591
00:30:30,250 --> 00:30:35,290
I reminded you that we helped find young
Jack.
592
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
It wasn't easy.
593
00:30:58,710 --> 00:31:00,330
Oh, it's you.
594
00:31:01,650 --> 00:31:02,650
It's me.
595
00:31:03,180 --> 00:31:06,011
It's time for, you know...
Oh, don't mention it.
596
00:31:11,080 --> 00:31:12,680
So does that happen at all, and does it?
597
00:31:14,630 --> 00:31:16,210
It comes with a job, doesn't it?
598
00:31:17,290 --> 00:31:18,430
Can I do you now, sir?
599
00:31:21,790 --> 00:31:23,430
I wouldn't have killed him for it though.
600
00:31:24,090 --> 00:31:25,090
Somebody did?
601
00:31:25,490 --> 00:31:26,490
Yeah.
602
00:31:28,810 --> 00:31:30,170
So, which side are you on?
603
00:31:31,430 --> 00:31:32,430
Sorry.
604
00:31:32,650 --> 00:31:33,730
Which side are you on?
605
00:31:35,250 --> 00:31:36,330
Whoa, what are the options?
606
00:31:37,670 --> 00:31:43,347
Well, there's the management in this hotel
who treat their staff like a monk and give
607
00:31:43,371 --> 00:31:45,970
a girl a mouthful, just for standing up
for a self.
608
00:31:46,930 --> 00:31:47,930
Right.
609
00:31:48,490 --> 00:31:49,490
And there's the workers.
610
00:31:49,890 --> 00:31:52,110
Okay, well, the workers in.
611
00:31:52,350 --> 00:31:54,490
Nice to hear your expression of
solidarity, brother.
612
00:31:55,090 --> 00:31:56,090
But it's...
613
00:31:56,285 --> 00:31:57,605
D, it's not where it's the count.
614
00:31:58,050 --> 00:31:59,050
Don't you think?
615
00:32:00,230 --> 00:32:01,230
Right.
616
00:32:02,680 --> 00:32:04,426
So why don't you go down there to that
taxi stand?
617
00:32:04,450 --> 00:32:05,950
Get me a nice cup of barvril.
618
00:32:07,710 --> 00:32:08,710
I can't.
619
00:32:09,700 --> 00:32:12,470
Maybe later, I just gotta get back.
620
00:32:13,395 --> 00:32:14,870
To their royal bloody hindices?
621
00:32:15,650 --> 00:32:16,650
Very so.
622
00:32:18,150 --> 00:32:21,390
How does it feel working for those
parasites?
623
00:32:23,970 --> 00:32:24,970
Is that what they are?
624
00:32:26,365 --> 00:32:27,605
Well, what would you call them?
625
00:32:30,170 --> 00:32:31,170
Side.
626
00:32:31,670 --> 00:32:32,670
I suppose.
627
00:32:33,270 --> 00:32:35,410
Yeah, a bit side.
628
00:32:39,500 --> 00:32:42,070
Well, speaking for myself, I'd line them
up.
629
00:32:43,270 --> 00:32:44,270
Shoot the bookers.
630
00:33:16,970 --> 00:33:19,000
I could say a proper hello to you now,
Edmond Kind.
631
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Good evening.
632
00:33:21,740 --> 00:33:24,060
More than kind, I used to say.
633
00:33:24,430 --> 00:33:25,430
Well, that's too kind.
634
00:33:26,765 --> 00:33:29,077
They closed it, you know, the lower bar.
635
00:33:29,101 --> 00:33:30,101
The fruit cellar.
636
00:33:30,800 --> 00:33:31,040
No.
637
00:33:31,620 --> 00:33:32,200
What a shame.
638
00:33:32,620 --> 00:33:33,620
Yes, for re-decoration.
639
00:33:34,340 --> 00:33:36,580
But when the work will actually start,
I don't know.
640
00:33:37,080 --> 00:33:39,100
Seems they prefer it in moss balls,
the management.
641
00:33:39,660 --> 00:33:41,860
You mean it's all still there,
the mural and everything?
642
00:33:42,180 --> 00:33:43,180
I don't know.
643
00:33:43,420 --> 00:33:45,740
Well, you could take a look, if you'd
like.
644
00:33:47,480 --> 00:33:49,900
Oh, I should really be getting back
upstairs.
645
00:33:50,760 --> 00:33:51,760
Of course.
646
00:33:54,060 --> 00:33:58,300
I suppose a little peep wouldn't hurt.
647
00:34:06,290 --> 00:34:09,620
Well, the question is, well, the lights
work.
648
00:34:10,060 --> 00:34:11,341
Do you remember that being, any?
649
00:34:11,540 --> 00:34:12,540
We never turned the room.
650
00:34:13,100 --> 00:34:14,100
Black-eyed, I suppose.
651
00:34:14,400 --> 00:34:16,280
I don't know, it was just terribly
unflattering.
652
00:34:16,900 --> 00:34:18,340
Yes, you're right.
653
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
It has ten of them.
654
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
That's a soup song.
655
00:34:26,700 --> 00:34:28,000
These walls could talk.
656
00:34:42,150 --> 00:34:44,510
Kim Strang is dead, did you hear?
657
00:34:44,830 --> 00:34:45,830
Kim Strang.
658
00:34:46,770 --> 00:34:50,130
He used to keep his max factor in a gas
mask box.
659
00:34:51,640 --> 00:34:54,670
Well, he'd been in Egypt, and he had to
keep that turn up.
660
00:34:55,630 --> 00:34:56,670
What happened to him?
661
00:34:57,070 --> 00:34:58,351
He walked into the sea at shore.
662
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
I'm sorry to say.
663
00:35:00,910 --> 00:35:02,450
Somebody had his lattice.
664
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
Dreadful, really.
665
00:35:04,970 --> 00:35:05,970
Dreadful.
666
00:35:07,410 --> 00:35:08,691
When you're very married, I see.
667
00:35:09,410 --> 00:35:10,410
Very, very married.
668
00:35:11,050 --> 00:35:12,050
Thank you.
669
00:35:12,210 --> 00:35:14,650
And thanks for your help with the other
matter.
670
00:35:14,870 --> 00:35:15,210
Not at all.
671
00:35:15,770 --> 00:35:16,770
What does Jack know?
672
00:35:17,810 --> 00:35:21,370
That my wife and I have an arrangement
that I knew his late father.
673
00:35:22,190 --> 00:35:22,610
Nothing more.
674
00:35:22,970 --> 00:35:24,530
He found that difficult enough to take.
675
00:35:24,890 --> 00:35:26,090
Ran out on us that very night.
676
00:35:26,470 --> 00:35:27,770
Mm, floated here.
677
00:35:28,480 --> 00:35:30,241
Where he's gainfully employed,
thanks to you.
678
00:35:32,205 --> 00:35:36,010
And able to keep an eye on the other bodies,
floating around the regal scutari ones.
679
00:35:36,590 --> 00:35:38,310
Why do you need to keep an eye on those?
680
00:35:38,750 --> 00:35:40,510
It's possible they were the intended
victims.
681
00:35:40,930 --> 00:35:41,930
Not the captain.
682
00:35:42,290 --> 00:35:43,330
It's a working hypothesis.
683
00:35:44,150 --> 00:35:45,630
Are you with the police now, Gabriel?
684
00:35:46,735 --> 00:35:48,010
You always were a dark horse.
685
00:35:49,310 --> 00:35:51,110
It makes up a substantial part of my
child.
686
00:35:51,490 --> 00:35:52,770
Christ, isn't that dangerous?
687
00:35:53,090 --> 00:35:54,790
I mean, one false step.
688
00:35:55,260 --> 00:35:56,830
I'm all too well aware of that,
Edmund.
689
00:35:58,435 --> 00:36:01,210
Although I do have a special letter from
Churchill.
690
00:36:04,000 --> 00:36:06,746
Still, he probably shouldn't be found in a
dimly lit basement bar with...
691
00:36:06,770 --> 00:36:08,430
With a terribly handsome old friend.
692
00:36:08,910 --> 00:36:09,910
No, perhaps not.
693
00:36:12,330 --> 00:36:13,330
Double in the grid.
694
00:36:13,890 --> 00:36:15,810
And the whole cinema isn't connected to
the grid.
695
00:36:16,700 --> 00:36:18,141
It has its own oil power generators.
696
00:36:18,810 --> 00:36:20,106
They're being it in by the barrel.
697
00:36:20,130 --> 00:36:21,850
Everything depends on it, even the
plumbing.
698
00:36:22,865 --> 00:36:25,426
And what's the grand hotel without power
and heart-running water?
699
00:36:28,500 --> 00:36:29,256
Well, I suppose it's
just a big building full
700
00:36:29,280 --> 00:36:31,271
of people who are rather
cold and rather hungry.
701
00:36:31,890 --> 00:36:32,890
And very, very rich.
702
00:36:35,490 --> 00:36:36,530
I should get back.
703
00:36:40,210 --> 00:36:41,210
Me too.
704
00:37:08,610 --> 00:37:10,640
No big surprises on the poison front,
Inspector.
705
00:37:11,520 --> 00:37:14,240
The deadly glass contained boring old
Irish Clorica said.
706
00:37:14,540 --> 00:37:15,700
Oh, can't all be that choice.
707
00:37:16,260 --> 00:37:17,900
That choice, see.
708
00:37:20,005 --> 00:37:21,486
The thumbprint, enough for an arrest.
709
00:37:22,260 --> 00:37:23,740
Enough for a hanging, maybe.
710
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
Okay, thank you.
711
00:37:34,620 --> 00:37:35,620
Bye.
712
00:37:36,260 --> 00:37:37,260
Where's Edie Rental?
713
00:37:39,060 --> 00:37:40,080
Oh, um, I'll check.
714
00:37:42,340 --> 00:37:43,380
Very good, sir.
715
00:37:55,480 --> 00:37:58,640
Could the Blessed Sergeant get everything
required from you, dear?
716
00:37:59,915 --> 00:38:01,880
Well, I took him through it in exhausting
detail.
717
00:38:02,300 --> 00:38:03,380
Why did you get to?
718
00:38:03,900 --> 00:38:05,060
I mean, talking to the staff.
719
00:38:05,160 --> 00:38:06,340
Oh, yes, very nice of you.
720
00:38:07,080 --> 00:38:08,980
Once you served your cocktails tonight.
721
00:38:10,130 --> 00:38:11,536
Well, it was really only the younger one.
722
00:38:11,560 --> 00:38:11,960
Guzzili.
723
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
If you say so.
724
00:38:14,260 --> 00:38:17,740
Apparently, he poured a whole round down
the sink, ice, some fruit and all.
725
00:38:18,820 --> 00:38:20,576
Could he have tampered with the second
round?
726
00:38:20,600 --> 00:38:23,040
Yes, nobody was looking because of the
Bruja.
727
00:38:24,340 --> 00:38:25,340
Bruja?
728
00:38:27,070 --> 00:38:28,599
Yes, one of the princesses
dropped a reticule
729
00:38:28,623 --> 00:38:30,223
that was loose change
all over the floor.
730
00:38:30,260 --> 00:38:31,077
Yes, I've heard about that.
731
00:38:31,101 --> 00:38:32,140
And after the Bruja?
732
00:38:33,630 --> 00:38:34,836
Well, I dragged it back to the bar.
733
00:38:34,860 --> 00:38:35,860
He made a toast.
734
00:38:36,460 --> 00:38:37,720
And then there was the Ferrari.
735
00:38:38,520 --> 00:38:40,160
A Bruja, and then a Ferrari.
736
00:38:41,030 --> 00:38:42,030
It was very confusing.
737
00:38:43,825 --> 00:38:45,320
Oh, and there was a woman.
738
00:38:46,980 --> 00:38:47,640
A woman?
739
00:38:47,960 --> 00:38:48,440
I just remember.
740
00:38:48,780 --> 00:38:50,320
She handed me a cloth.
741
00:38:52,070 --> 00:38:53,556
Like Saint Veronica on the road to
Calvary.
742
00:38:53,580 --> 00:38:54,880
To mop up Victor Ors trousers.
743
00:38:56,380 --> 00:38:58,300
There was something about the look she
gave me.
744
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
Perfect.
745
00:39:03,800 --> 00:39:05,281
People were recoiling in pure horror.
746
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
It was burning his neck out, but you could
hear me.
747
00:39:07,480 --> 00:39:08,480
A crackle.
748
00:39:12,750 --> 00:39:14,570
I'm sorry you had a beastly time.
749
00:39:21,790 --> 00:39:24,038
I just wanted to get
stinker and wake up
750
00:39:24,062 --> 00:39:26,750
somewhere with clean
sheets and three egg onlets.
751
00:39:26,970 --> 00:39:29,871
I wanted... something.
752
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
So I wanted it.
753
00:39:34,710 --> 00:39:35,950
I do love you, Mrs. Book.
754
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
Did her.
755
00:39:41,630 --> 00:39:42,630
Book.
756
00:39:42,910 --> 00:39:43,910
Yes.
757
00:39:46,025 --> 00:39:47,190
We never really talk.
758
00:39:47,670 --> 00:39:48,670
Talk.
759
00:39:49,180 --> 00:39:50,470
But the arrangement.
760
00:39:51,790 --> 00:39:52,790
What's the talk about?
761
00:39:53,510 --> 00:39:57,330
Well, to see that all's well, that we're
both okay.
762
00:39:57,610 --> 00:39:58,090
All is well.
763
00:39:58,630 --> 00:40:00,750
Look, he left a light on for me.
764
00:40:05,020 --> 00:40:06,660
I could have been making love in this.
765
00:40:09,500 --> 00:40:10,500
And in the dark.
766
00:40:11,860 --> 00:40:13,660
Has anyone told Victor Ors wife?
767
00:40:15,140 --> 00:40:17,980
It's not like she was expecting him to
come home.
768
00:40:18,260 --> 00:40:19,260
No, she is.
769
00:40:19,900 --> 00:40:21,181
I didn't really know who he was.
770
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
Still.
771
00:40:25,180 --> 00:40:26,840
I suppose he did get us a night here.
772
00:40:27,960 --> 00:40:28,980
Isn't it marvellous?
773
00:40:30,830 --> 00:40:32,520
No clouds tonight.
774
00:40:34,100 --> 00:40:35,301
Nowhere for the stars to hide.
775
00:40:36,640 --> 00:40:38,780
We never really had a proper honeymoon,
did we?
776
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
Bit of a diary clash.
777
00:40:40,740 --> 00:40:43,260
The Luftwaffe had their heart settle in
Eastbourne too.
778
00:40:43,620 --> 00:40:45,140
Beats was very pappily anyway.
779
00:40:45,300 --> 00:40:46,380
You covered in barbed wire.
780
00:40:48,290 --> 00:40:49,290
Doesn't worry, though.
781
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
Disappoint you.
782
00:40:51,840 --> 00:40:52,000
What?
783
00:40:52,780 --> 00:40:53,780
The absence of landmarks.
784
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
Declarations.
785
00:40:56,780 --> 00:40:57,780
Grand gestures.
786
00:40:58,170 --> 00:40:59,640
Oh, no, Book.
787
00:41:01,380 --> 00:41:03,040
In fact, I'm going to make one now.
788
00:41:03,540 --> 00:41:04,540
Who is?
789
00:41:06,125 --> 00:41:10,700
Let's order a bloody, huge bottle of
champagne.
790
00:41:24,010 --> 00:41:25,550
We don't see better.
791
00:41:29,455 --> 00:41:30,460
I've got our papers.
792
00:41:31,340 --> 00:41:32,340
Stamped and signed.
793
00:41:32,640 --> 00:41:33,000
Tickets too.
794
00:41:33,550 --> 00:41:35,271
Can't you do anything this quickly,
my love?
795
00:41:38,540 --> 00:41:40,940
We may have five minutes till at least
platform six.
796
00:41:41,820 --> 00:41:43,300
We can be in Paris for breakfast.
797
00:41:44,850 --> 00:41:48,091
There are no Nazis in Paris, but there are
quersons, so it's all going to be fine.
798
00:41:51,950 --> 00:41:53,200
I can't come with you, Book.
799
00:41:55,160 --> 00:41:56,880
For the same reason that you must leave.
800
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
Oh.
801
00:42:21,140 --> 00:42:23,320
And I must return this to you,
ma'am.
802
00:42:26,370 --> 00:42:27,540
My dear fellow.
803
00:42:32,100 --> 00:42:33,580
I love a good book.
804
00:42:35,820 --> 00:42:36,860
A beautiful book.
805
00:42:39,760 --> 00:42:41,700
And how easy it is to...
806
00:42:44,520 --> 00:42:47,330
to picture myself on
some winter evening in
807
00:42:47,354 --> 00:42:51,421
the country, lying with
this particular book.
808
00:42:53,640 --> 00:42:57,040
It mules me so much, but
809
00:43:00,900 --> 00:43:02,160
I'm afraid I cannot keep it.
810
00:43:04,580 --> 00:43:05,900
I know it's frailties.
811
00:43:08,620 --> 00:43:10,300
And some books get burned, you know.
812
00:43:14,880 --> 00:43:17,720
And I should not like to be responsible
for the loss of this one.
813
00:43:20,140 --> 00:43:24,900
Because it is so dear to me, that I know
it by heart.
814
00:43:44,340 --> 00:43:51,600
Henceforth, wherever thou my strong,
my blessing, like a line of light,
815
00:43:53,760 --> 00:43:56,020
is on the waters of day and night.
816
00:43:59,210 --> 00:44:00,820
And like a beacon guard thee home.
817
00:44:02,740 --> 00:44:04,120
This is the let's stop.
818
00:46:06,130 --> 00:46:09,210
Mr. Kind, I'm doing the rounds,
explaining about the situation.
819
00:46:12,230 --> 00:46:16,170
Be so good as to move around a little less
silently to rouse a suspicion.
820
00:46:16,690 --> 00:46:18,767
Forgive me, your Royal Highness,
it's my training, you see.
821
00:46:18,791 --> 00:46:19,870
It's mine too.
822
00:46:22,410 --> 00:46:23,770
An engineer is investigating.
823
00:46:24,470 --> 00:46:25,970
I do apologise for any inconvenience.
824
00:46:26,650 --> 00:46:27,850
We are accustomed to hardship.
825
00:46:29,900 --> 00:46:31,150
What are you carrying, show me?
826
00:46:33,230 --> 00:46:35,610
This is the canoe, the canoe of Scutari.
827
00:46:36,150 --> 00:46:37,150
Why do you have this?
828
00:46:37,330 --> 00:46:39,230
I'm taking it to Mr. Book, in the next
room.
829
00:46:40,050 --> 00:46:41,050
He's helping the police.
830
00:46:41,310 --> 00:46:42,310
This is most interesting.
831
00:46:43,910 --> 00:46:44,910
Continue.
832
00:46:45,110 --> 00:46:48,150
Well, he's a sort of expert witness,
and he's staying here with his wife.
833
00:46:48,790 --> 00:46:49,790
Who I believe.
834
00:46:50,530 --> 00:46:51,731
I meant, continue in your way.
835
00:46:53,730 --> 00:46:54,730
Good night.
836
00:47:11,200 --> 00:47:12,826
Oh, I thought you were a bottle of how to
spare it, ain't it?
837
00:47:12,850 --> 00:47:13,850
A book for Mr. Book.
838
00:47:15,310 --> 00:47:16,130
What is it there?
839
00:47:16,330 --> 00:47:17,370
It's that book you wanted.
840
00:47:18,070 --> 00:47:19,070
Oh, very good.
841
00:47:19,950 --> 00:47:21,430
The lights were on the blink up here.
842
00:47:21,750 --> 00:47:22,910
An engineer is investigating.
843
00:47:23,310 --> 00:47:24,790
I do apologise for any inconvenience.
844
00:47:26,900 --> 00:47:28,501
Is there anything more I can do for you?
845
00:47:28,870 --> 00:47:30,567
Or tracking down or champagne would be
nice.
846
00:47:30,591 --> 00:47:31,591
Of course.
847
00:47:36,770 --> 00:47:37,770
Extraordinary, man.
848
00:47:38,330 --> 00:47:39,330
Smells nice, though.
849
00:47:39,870 --> 00:47:40,870
Gardenia.
850
00:47:41,370 --> 00:47:42,370
Capital.
851
00:47:42,570 --> 00:47:43,570
Just what we need.
852
00:47:44,170 --> 00:47:46,490
They're taking their time with that
champagne, aren't they?
853
00:47:46,640 --> 00:47:48,750
I think they're having trouble below.
854
00:47:49,830 --> 00:47:50,830
They're the generators.
855
00:47:52,480 --> 00:47:54,001
You don't need champagne, do you,
Book?
856
00:47:54,405 --> 00:47:56,070
Just anything with footnotes.
857
00:47:56,220 --> 00:47:57,250
Then the bibliography.
858
00:47:59,210 --> 00:48:00,950
Maybe an erotic slip.
859
00:48:06,590 --> 00:48:08,250
You still love this place, you know?
860
00:48:09,610 --> 00:48:11,811
In the war, the rooms were cheap,
35 Schlingen at night.
861
00:48:14,020 --> 00:48:15,621
Well, the ones near us, the V-2s,
anyway.
862
00:48:15,850 --> 00:48:17,530
Always plenty of life down in the bar.
863
00:48:19,070 --> 00:48:20,490
Bit too much, sometimes.
864
00:48:21,530 --> 00:48:23,730
And now the waltzing them is listing.
865
00:48:24,650 --> 00:48:25,950
Like an old ship.
866
00:48:26,810 --> 00:48:30,670
Well, I'd like to smash a bottle against
it.
867
00:48:37,455 --> 00:48:41,130
Let me tell
868
00:49:46,720 --> 00:49:49,160
the story of an old lady fare.
869
00:49:49,880 --> 00:49:54,140
Standing sentinel across the years in the
city's Bonnie Square.
870
00:49:55,840 --> 00:49:59,740
Let me tell the story of a journey down to
hell.
871
00:50:00,660 --> 00:50:04,400
With a deer, dilapidated, waltzing a
hotel.
872
00:50:17,010 --> 00:50:20,570
Some came to stay, to rest, to play.
873
00:50:21,670 --> 00:50:23,830
Some came to labor every day.
874
00:50:24,970 --> 00:50:27,430
Some came to sound the passing bell.
875
00:50:28,650 --> 00:50:30,970
The deer old, waltzing a hotel.
876
00:50:45,060 --> 00:50:47,510
But who killed Captain Victor Orr?
877
00:50:48,290 --> 00:50:50,890
Princess, waiter, maid, or morn?
878
00:50:51,830 --> 00:50:54,150
Who came to sound the final bell?
879
00:50:55,270 --> 00:50:58,370
For the deer old, waltzing a hotel?
880
00:51:07,410 --> 00:51:08,570
Well, I am.
881
00:51:11,290 --> 00:51:12,350
That's that.
882
00:51:15,950 --> 00:51:17,790
What was that?
883
00:51:58,300 --> 00:51:59,757
Eat it!
884
00:51:59,781 --> 00:52:03,097
Eat it!
885
00:52:03,121 --> 00:52:03,656
I've needed it.
886
00:52:03,680 --> 00:52:05,080
I've needed it.
887
00:52:05,420 --> 00:52:06,420
I've needed it.
60487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.