Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:08,540
You mean everything to me.
2
00:00:10,330 --> 00:00:12,040
What the hell was that?
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,420
Love Lord in London, scene 28,
take three.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,801
I hope we did the right thing,
letting those people into the lane.
5
00:00:21,380 --> 00:00:22,421
Film shot girl, Inspector.
6
00:00:23,080 --> 00:00:23,100
Dead.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,640
I've shut down filming for the time being.
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,000
What do we know about this film?
9
00:00:27,240 --> 00:00:31,100
Stuart Howard, he and Sandra have bound
their careers together.
10
00:00:31,520 --> 00:00:32,520
The nation's sweetheart.
11
00:00:32,740 --> 00:00:35,037
Then there's the honourable Jesse
McKendrick.
12
00:00:35,061 --> 00:00:36,061
You're the director.
13
00:00:36,280 --> 00:00:36,660
And the writer.
14
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
What about Billy?
15
00:00:38,660 --> 00:00:40,480
Some are destroying to kill me.
16
00:00:43,140 --> 00:00:44,140
He's trickly.
17
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
Drop it, it's poison!
18
00:00:46,720 --> 00:00:49,140
Can you think of anyone who might want to
kill you?
19
00:00:49,580 --> 00:00:50,580
Take your ready pick.
20
00:00:50,920 --> 00:00:52,120
When are we going to tell him?
21
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Not yet.
22
00:00:56,650 --> 00:00:57,650
It's one of the extras.
23
00:01:00,550 --> 00:01:01,570
It's Norina Bean.
24
00:01:09,520 --> 00:01:10,820
Still rolling, Sandra?
25
00:01:14,120 --> 00:01:15,681
And... Action.
26
00:01:21,560 --> 00:01:23,540
Oh no, God, I'm so sorry, Jesse.
27
00:01:24,160 --> 00:01:26,060
Can I beg 10 minutes?
28
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
See, he'll sort me out.
29
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
Cut that.
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,860
Scene 49, take nine.
31
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
Action.
32
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
It was dead.
33
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
I knew.
34
00:01:42,520 --> 00:01:44,500
Kill the sound, please.
35
00:01:45,860 --> 00:01:47,720
Can we stop the film and take a proper
look?
36
00:01:48,060 --> 00:01:49,300
No, we'd burn in the projector.
37
00:01:50,660 --> 00:01:52,300
I think the difference is pretty obvious.
38
00:01:52,460 --> 00:01:53,580
You'll see in just a moment.
39
00:01:55,580 --> 00:01:57,020
Here comes the post.
40
00:02:00,600 --> 00:02:02,220
Oh, God, I see what you mean.
41
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
He's lost six inches.
42
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
It's just about Sandra Dablin off her
gasper.
43
00:02:06,340 --> 00:02:11,720
So, between takes eight and nine,
Norina Bean gets her screen break.
44
00:02:12,020 --> 00:02:13,360
An hour later, is that right?
45
00:02:13,540 --> 00:02:14,880
Well, certainly no more than two.
46
00:02:15,160 --> 00:02:16,440
She's on the cutting room floor.
47
00:02:16,860 --> 00:02:19,220
Well, the bottom of the basement steps.
48
00:02:20,380 --> 00:02:21,440
I know who he is.
49
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
The postman.
50
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
You do?
51
00:02:27,060 --> 00:02:28,300
He was down the line yesterday.
52
00:02:30,300 --> 00:02:31,661
I'll see him in the yard just now.
53
00:02:32,560 --> 00:02:33,580
Would you be so kind?
54
00:02:36,800 --> 00:02:37,800
Yep.
55
00:02:40,120 --> 00:02:42,840
Of course, he hit that step with
tremendous force.
56
00:02:44,000 --> 00:02:45,740
Too hard for an accident here.
57
00:02:46,380 --> 00:02:47,480
Did you fall?
58
00:02:49,100 --> 00:02:50,200
Oh, she pushed.
59
00:03:58,520 --> 00:04:00,380
I think John Mills has lovely hair.
60
00:04:01,120 --> 00:04:03,020
And his nails always look so neat.
61
00:04:04,420 --> 00:04:06,460
Rivet in stuff this, Mrs Bean.
62
00:04:07,640 --> 00:04:09,241
Well, who thinks there's something here?
63
00:04:09,780 --> 00:04:10,780
A clue.
64
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
We like those.
65
00:04:12,780 --> 00:04:13,860
Only names coming up a lot.
66
00:04:14,100 --> 00:04:15,100
Regular correspondence.
67
00:04:16,830 --> 00:04:19,780
Name and address supplied is a very
reliable contributor.
68
00:04:21,880 --> 00:04:25,460
I try to give myself a mole like Margaret
Lockwood.
69
00:04:25,610 --> 00:04:28,080
And now mum says I look like a tart.
70
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
Hang on.
71
00:04:37,150 --> 00:04:39,050
I've seen a letter from this one before.
72
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
Signed.
73
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
Bazzelisk.
74
00:04:49,400 --> 00:04:51,081
You're only a good step through the
screen.
75
00:04:52,290 --> 00:04:54,370
Oh, right amount to the pitch.
76
00:04:54,790 --> 00:04:55,806
It's really getting to you, isn't it?
77
00:04:55,830 --> 00:04:56,830
It's not that.
78
00:04:58,110 --> 00:05:00,204
Beyond the door, behind
that set, there's a flight
79
00:05:00,228 --> 00:05:03,230
of stairs when I think
Marina Bean is already dead.
80
00:05:08,730 --> 00:05:10,460
Do you think Mrs Link to the boys and
girl?
81
00:05:13,255 --> 00:05:14,255
Special delivery.
82
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
Your postman.
83
00:05:17,280 --> 00:05:18,280
Bart Masterson.
84
00:05:19,560 --> 00:05:20,680
Kurt Masterson.
85
00:05:22,830 --> 00:05:23,940
Normally I do landlords.
86
00:05:27,450 --> 00:05:31,140
I've seen a glass pushed in a bloke's face
and I've laughed.
87
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
See!
88
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Very good.
89
00:05:36,205 --> 00:05:37,646
Robert Newton should watch his back.
90
00:05:38,750 --> 00:05:41,220
But you're not auditioning now,
Mr Masterson.
91
00:05:41,520 --> 00:05:44,880
We're investigating the unfortunate death
that took place here last night.
92
00:05:45,480 --> 00:05:48,620
Second one, and this production,
in fact, after Miss Barbara Markham.
93
00:05:49,100 --> 00:05:50,680
And two, looks like carelessness.
94
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Who's though?
95
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
Are you the police?
96
00:05:55,520 --> 00:05:56,721
Inspector Bliss is the police.
97
00:05:57,000 --> 00:05:57,320
Hello.
98
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
I'm just helping them.
99
00:05:59,380 --> 00:06:01,061
With their inquiries, with the fiddly
bits.
100
00:06:02,010 --> 00:06:04,920
Now, Kurt Masterson, not your real man.
101
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
How did you know?
102
00:06:08,685 --> 00:06:10,326
Went home early last night, Mr Masterson.
103
00:06:10,360 --> 00:06:10,460
Why?
104
00:06:10,890 --> 00:06:12,811
Well, I was made enough for a confused,
wasn't I?
105
00:06:14,290 --> 00:06:14,940
I knew the lady, Marina Bean.
106
00:06:15,280 --> 00:06:15,680
I read her column.
107
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
I always do.
108
00:06:17,245 --> 00:06:19,257
She gave me a father, just to borrow the
uniform mine.
109
00:06:19,281 --> 00:06:21,321
So she would go on for me and no one would
clock it.
110
00:06:21,920 --> 00:06:24,240
Now... Why would she
want to pose as you?
111
00:06:25,440 --> 00:06:26,940
She said she was writing a story.
112
00:06:28,060 --> 00:06:31,280
The poisonous secret at the heart of a
loveless in London.
113
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
Love, Lord.
114
00:06:33,460 --> 00:06:34,460
Something like that.
115
00:06:34,740 --> 00:06:35,740
She wasn't specific.
116
00:06:36,540 --> 00:06:38,340
But she said she needed one last bit of
proof.
117
00:06:38,880 --> 00:06:39,700
I didn't think nothing of it.
118
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
I was barely in the shop.
119
00:06:41,700 --> 00:06:45,880
You said a lot of stories to the press,
do you, Mr Masterson, about actors here?
120
00:06:46,420 --> 00:06:47,420
No.
121
00:06:48,940 --> 00:06:52,760
Well, nothing nasty, just whether they
like mink or fevers or where they drink.
122
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
Oh, how much?
123
00:06:54,660 --> 00:06:55,480
All right, thank you.
124
00:06:55,580 --> 00:06:57,180
We'll come and get a statement from you.
125
00:06:57,300 --> 00:06:57,660
That's it?
126
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
That's it.
127
00:07:00,160 --> 00:07:01,600
I was a red herring before.
128
00:07:02,480 --> 00:07:05,700
Once, half a one that tapped his pipe and
looked all beady at me.
129
00:07:05,840 --> 00:07:06,380
But I never done it.
130
00:07:06,780 --> 00:07:08,760
I was just in the wrong place at the wrong
time.
131
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Oh, thank you.
132
00:07:12,060 --> 00:07:13,520
Why would she hear, though, Marina?
133
00:07:14,270 --> 00:07:17,031
Why isn't there the trouble of bribing him
and putting on his costume?
134
00:07:17,140 --> 00:07:18,140
The extra security.
135
00:07:18,620 --> 00:07:20,540
She can just hang around in the leg,
could she?
136
00:07:20,800 --> 00:07:22,200
So I suppose she needed a disguise.
137
00:07:23,400 --> 00:07:24,880
Tidal had that article there, eh?
138
00:07:25,480 --> 00:07:27,020
Maybe she was onto the poisoner.
139
00:07:27,380 --> 00:07:28,400
So she had to go?
140
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
What's that?
141
00:07:31,980 --> 00:07:36,620
Well, suddenly I noticed backwards
impression on Marina Bean's hand in ink.
142
00:07:37,080 --> 00:07:38,320
Something she was holding.
143
00:07:39,380 --> 00:07:41,513
Evident that she was
sweating and whether from the
144
00:07:41,537 --> 00:07:43,921
exertion of going up the
stairs or the heavy costume.
145
00:07:45,260 --> 00:07:49,920
And reversed, it reads...
146
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Ty wins.
147
00:07:51,980 --> 00:07:53,100
Ty wins.
148
00:07:53,660 --> 00:07:53,897
Ty wins.
149
00:07:53,921 --> 00:07:54,480
Ty wins.
150
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
To twins.
151
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Hardly.
152
00:07:57,580 --> 00:08:00,580
More likely the fragment of two words,
wouldn't you say?
153
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
I, er, better get back to work.
154
00:08:03,380 --> 00:08:04,380
Work?
155
00:08:05,040 --> 00:08:06,260
I'm standing in for sure.
156
00:08:07,280 --> 00:08:08,900
It's not a profit trade, you know.
157
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
Yeah.
158
00:08:11,140 --> 00:08:12,920
Like being a part-time detective.
159
00:08:17,690 --> 00:08:18,690
What's up with him?
160
00:08:25,050 --> 00:08:26,050
Me.
161
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
She's dead.
162
00:08:30,830 --> 00:08:31,830
You saw her.
163
00:08:32,870 --> 00:08:34,310
She was at the bottom of the stairs.
164
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
Like a broken doll.
165
00:08:36,950 --> 00:08:41,450
Oh god, I mean, she was awful,
but still.
166
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
How awful.
167
00:08:43,830 --> 00:08:44,830
Oh.
168
00:08:49,330 --> 00:08:52,710
If it was murder, I'd be a lot of
suspects.
169
00:08:54,130 --> 00:08:55,250
After British film business.
170
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
All of it.
171
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
It's true.
172
00:08:58,290 --> 00:08:59,290
Everybody hated her.
173
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
You hated her.
174
00:09:03,410 --> 00:09:05,490
What did you do last night?
175
00:09:07,390 --> 00:09:08,510
I drink with that boy.
176
00:09:09,350 --> 00:09:10,350
Nice kid.
177
00:09:10,870 --> 00:09:11,870
I went to bed early.
178
00:09:12,150 --> 00:09:13,230
Did some film start duties.
179
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
No.
180
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
Yes, you know.
181
00:09:16,410 --> 00:09:18,710
Signing photos, answering questions from
fans.
182
00:09:19,515 --> 00:09:20,810
What's your ideal night out?
183
00:09:21,370 --> 00:09:22,570
Would you like your breakfast?
184
00:09:23,490 --> 00:09:24,830
You were just shooting here.
185
00:09:25,570 --> 00:09:26,570
Yes.
186
00:09:27,230 --> 00:09:28,850
You take off the tape.
187
00:09:29,530 --> 00:09:30,830
Simple stuff, really.
188
00:09:36,920 --> 00:09:40,680
How many stars have sat here like me?
189
00:09:41,970 --> 00:09:43,700
Wishing the creases grow.
190
00:09:44,630 --> 00:09:47,620
Have been the flesh group.
191
00:09:48,120 --> 00:09:49,120
The chance.
192
00:09:53,420 --> 00:09:54,420
I met a man once.
193
00:09:55,020 --> 00:09:56,020
He was an astronomer.
194
00:09:57,165 --> 00:09:58,360
Now he knew about the stars.
195
00:09:59,230 --> 00:10:00,660
He was real once, I mean.
196
00:10:02,980 --> 00:10:06,180
Did you know that the stars that we see in
the sky aren't really there?
197
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Most of them.
198
00:10:08,040 --> 00:10:12,300
Anyway, it takes so long for the light to
reach us.
199
00:10:13,230 --> 00:10:14,600
But they're just echoes.
200
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Ghosts.
201
00:10:18,080 --> 00:10:20,800
Just a memory of what was once there.
202
00:10:21,780 --> 00:10:22,980
Christ darling.
203
00:10:23,500 --> 00:10:27,960
But some of those stars don't go quietly
or know towards the end.
204
00:10:28,660 --> 00:10:31,500
Later in life shall we say, they get
picker.
205
00:10:32,160 --> 00:10:33,180
Pickers too.
206
00:10:33,640 --> 00:10:36,340
They give out more and more light and
need.
207
00:10:37,080 --> 00:10:38,620
Nothing can eclipse them.
208
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
Nothing.
209
00:10:41,200 --> 00:10:42,880
I don't want to go quietly.
210
00:10:43,800 --> 00:10:45,120
I want to burn.
211
00:10:46,120 --> 00:10:48,860
Light up the town like I used to explode.
212
00:10:54,730 --> 00:10:56,970
The toplets were injected with one of
these.
213
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
So what have you got one?
214
00:10:58,730 --> 00:11:00,530
Well, it's hardly a secret, is it?
215
00:11:01,470 --> 00:11:02,470
I bet it, can't I?
216
00:11:02,990 --> 00:11:03,990
Everyone knows that.
217
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Interesting.
218
00:11:05,965 --> 00:11:08,205
So anyone could have gained access to
this, for instance.
219
00:11:08,810 --> 00:11:09,810
Hmm?
220
00:11:12,040 --> 00:11:13,326
Well, you might have done it yourself.
221
00:11:13,350 --> 00:11:15,030
Why the hell would I want it to poison
Mr.?
222
00:11:15,785 --> 00:11:16,906
Well, that's just the thing, Sonny Jim.
223
00:11:16,930 --> 00:11:18,210
Missed there, wasn't the target.
224
00:11:18,630 --> 00:11:19,630
Then who was?
225
00:11:19,690 --> 00:11:20,690
Beyonce.
226
00:11:22,180 --> 00:11:25,110
Yes, puts a rather different complexion on
things, doesn't it?
227
00:11:25,680 --> 00:11:26,796
Mr Howard fired you, didn't he?
228
00:11:26,820 --> 00:11:28,747
Yeah, but not till after the chocolates.
229
00:11:28,771 --> 00:11:30,011
Yeah, but he treated you badly.
230
00:11:30,590 --> 00:11:31,630
You were his whipping boy.
231
00:11:31,710 --> 00:11:34,110
You need to develop a fixed skin in this
business, Inspector.
232
00:11:34,615 --> 00:11:37,390
I've dealt with bigger egos as Stuart
Howard, believe me.
233
00:11:38,170 --> 00:11:38,890
I wanted to get my own back.
234
00:11:39,050 --> 00:11:41,270
I'd have pissed in his tea, not poisoned
his chocolates.
235
00:11:42,580 --> 00:11:44,550
And then there's the late Miss Noreen
Bean.
236
00:11:44,790 --> 00:11:46,670
Yeah, well, she was all right.
237
00:11:46,850 --> 00:11:47,850
Oh.
238
00:11:49,030 --> 00:11:50,230
Mustn't speak ill of the dead.
239
00:11:51,450 --> 00:11:52,530
She'd have anything on you.
240
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
Like what?
241
00:11:54,420 --> 00:11:56,266
You can account for your movements last
night, can you?
242
00:11:56,290 --> 00:11:56,910
Shot right through.
243
00:11:57,290 --> 00:11:57,630
Right.
244
00:11:58,290 --> 00:11:58,830
No coffee breaks.
245
00:11:59,090 --> 00:12:00,250
Yes, of course coffee breaks.
246
00:12:00,760 --> 00:12:03,730
So theoretically, you could have pushed
Noreen a bean down the stairwell,
247
00:12:03,930 --> 00:12:04,187
couldn't you?
248
00:12:04,211 --> 00:12:06,170
Yeah, well, theoretically,
I could have won
249
00:12:06,194 --> 00:12:08,130
the pools and rung
up for a lake for a date.
250
00:12:08,770 --> 00:12:09,390
But I didn't.
251
00:12:09,790 --> 00:12:10,790
What's this?
252
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Tomorrow's pink page.
253
00:12:15,950 --> 00:12:16,367
Rewrite?
254
00:12:16,391 --> 00:12:18,470
Miss the McKendrick's rewrite of scene 34.
255
00:12:19,295 --> 00:12:22,690
Just a little one, but in this business,
the details matter, Inspector.
256
00:12:23,390 --> 00:12:25,310
You don't want actors bumping into the
furniture.
257
00:12:25,590 --> 00:12:26,710
Have a details man myself.
258
00:12:29,730 --> 00:12:32,750
You know, I'm terrible at the pictures of
me.
259
00:12:32,930 --> 00:12:35,210
You know, I always know it done it
straight off.
260
00:12:36,390 --> 00:12:38,662
It overtakes the marrow
out of Mrs Bliss, but
261
00:12:38,686 --> 00:12:40,790
as I always say to her,
the why is the thing.
262
00:12:41,130 --> 00:12:42,710
So why not take her to a Western?
263
00:12:44,270 --> 00:12:46,990
Not all those cowboys getting shot on the
chest and falling forwards.
264
00:12:48,230 --> 00:12:49,230
Don't think so.
265
00:12:50,170 --> 00:12:51,410
You never get home, Billy.
266
00:12:52,550 --> 00:12:55,710
If I try hard, Mr. Book, I can remember
the daylight.
267
00:12:57,210 --> 00:12:58,210
Can I go now?
268
00:12:58,530 --> 00:13:00,770
Well, we'll need to get this testy.
269
00:13:01,450 --> 00:13:02,450
For insulin.
270
00:13:03,690 --> 00:13:04,690
For striptine.
271
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
Basilisk.
272
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Hey?
273
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
Bring any bells?
274
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
Basilisk.
275
00:13:30,020 --> 00:13:32,877
No, I was spent most of the morning
drenching through your back issues.
276
00:13:32,901 --> 00:13:34,520
My head's swimming.
277
00:13:35,060 --> 00:13:36,880
And we finally found what we were looking
for.
278
00:13:37,440 --> 00:13:40,860
A Sandra Dair fan who wrote to Bitchagoa a
lot.
279
00:13:41,340 --> 00:13:42,820
This one is from two years ago.
280
00:13:43,580 --> 00:13:46,023
For looks talent and
sheer screen charisma,
281
00:13:46,047 --> 00:13:48,640
no one can compete
with the Divine Miss Dair.
282
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
It's low as like that.
283
00:13:50,680 --> 00:13:53,305
In her latest picture,
the 43-year-old star
284
00:13:53,329 --> 00:13:56,200
elevates the art of
acting to great heights.
285
00:13:56,540 --> 00:13:57,020
But why?
286
00:13:57,530 --> 00:14:00,100
She's wasting her time sharing the screen
with Stuart Howard.
287
00:14:00,580 --> 00:14:01,377
I will never know.
288
00:14:01,401 --> 00:14:04,780
A mumbling, soppy-eyed, fop.
289
00:14:05,880 --> 00:14:07,860
Oh, and here's another a year later.
290
00:14:08,560 --> 00:14:11,140
The public's infatuation with Dair and
Howard is beyond me.
291
00:14:11,760 --> 00:14:13,520
Miss Dair should be striking out alone.
292
00:14:14,195 --> 00:14:17,000
Not saddling herself with this talentless
whipper snapper.
293
00:14:17,420 --> 00:14:20,840
Of course, there is always difficulty when
one reaches for the stars.
294
00:14:21,520 --> 00:14:24,700
But the difficulty as I see it is Stuart
Howard.
295
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
And there's a lot more like that in the
same vein.
296
00:14:29,550 --> 00:14:30,550
An all-sign basilisk.
297
00:14:32,740 --> 00:14:33,740
I'll see.
298
00:14:34,560 --> 00:14:36,120
Well, they obviously didn't like to do.
299
00:14:38,820 --> 00:14:41,020
You think they might be the one who sent
the chocolates?
300
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
I don't know.
301
00:14:43,360 --> 00:14:44,826
Is it too much of a
stretch to go from
302
00:14:44,850 --> 00:14:47,781
disliking a film star to
sending them strictly?
303
00:14:53,100 --> 00:14:57,650
Sometimes the discussions can get very
heated at the meet-ups.
304
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Meet-ups?
305
00:15:00,150 --> 00:15:01,150
Oh, yeah.
306
00:15:01,530 --> 00:15:02,890
We meet up and have chaps in that.
307
00:15:03,310 --> 00:15:06,071
Sometimes the studio will send a stardown
to open a fate or something.
308
00:15:07,490 --> 00:15:08,850
Let's have our first mitt Barbara.
309
00:15:09,490 --> 00:15:11,650
And you've never come across this
basilisk.
310
00:15:13,450 --> 00:15:14,530
Now, how would I know?
311
00:15:15,890 --> 00:15:17,290
They've never used their real name.
312
00:15:34,540 --> 00:15:38,050
Anything Mr. Howard's room's as bare as
George's or co's Pete.
313
00:15:38,650 --> 00:15:41,890
Oh, what about Mr. Ayers?
314
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
Same.
315
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Probably.
316
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
Who's next?
317
00:15:55,570 --> 00:15:56,050
Soundproofed?
318
00:15:56,450 --> 00:15:57,450
Naturally.
319
00:15:58,720 --> 00:16:01,010
Now, we know your movements last night,
Mr. McKinley.
320
00:16:01,290 --> 00:16:02,290
I should think so.
321
00:16:02,390 --> 00:16:04,190
The director never has a moment to
themselves.
322
00:16:05,410 --> 00:16:08,250
In the tea break, I went to my office,
just a minor change for tomorrow.
323
00:16:08,650 --> 00:16:09,770
A pink page, yes.
324
00:16:10,210 --> 00:16:11,490
You can check with my secretary.
325
00:16:12,050 --> 00:16:13,550
These stairs, where do they lead?
326
00:16:14,530 --> 00:16:15,530
A prop store?
327
00:16:16,250 --> 00:16:16,530
Offices?
328
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
It's a war on this place.
329
00:16:18,270 --> 00:16:19,270
Film vault, down there.
330
00:16:19,910 --> 00:16:21,310
Nice place if you like its best,
us.
331
00:16:21,590 --> 00:16:22,910
The treasures are pretty similar.
332
00:16:23,090 --> 00:16:24,090
Not really.
333
00:16:25,450 --> 00:16:26,450
What, then?
334
00:16:26,790 --> 00:16:31,430
Well, a film opens in Leicester Square and
it goes out across the country,
335
00:16:32,880 --> 00:16:34,726
then to the second-run houses in the flea
pits, and when it's so scratched that
336
00:16:34,750 --> 00:16:37,390
every scene looks like it's happening in
Antarctica, it comes here.
337
00:16:37,710 --> 00:16:38,710
Back here.
338
00:16:38,930 --> 00:16:40,350
It's taken to the tank.
339
00:16:41,090 --> 00:16:42,090
The tank.
340
00:16:42,390 --> 00:16:43,390
What happens there?
341
00:16:50,530 --> 00:16:51,790
It's put out of its misery.
342
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
It's dissolved.
343
00:16:54,010 --> 00:16:55,050
Sodium hypochlorite.
344
00:16:55,590 --> 00:16:56,590
Why, back here?
345
00:16:56,910 --> 00:16:57,910
At a fumes, Mr. Book.
346
00:16:58,270 --> 00:16:59,270
A fumes.
347
00:17:00,370 --> 00:17:01,770
He goes some of
Tath starring a terrible
348
00:17:01,794 --> 00:17:04,871
provincial comic, and I've
come something useful.
349
00:17:05,270 --> 00:17:06,270
Waterproof paint.
350
00:17:06,610 --> 00:17:07,610
And silver halide.
351
00:17:08,150 --> 00:17:09,591
What an odd little cottage industry.
352
00:17:10,150 --> 00:17:10,690
It's valuable.
353
00:17:11,150 --> 00:17:13,150
I'll evaluate all the mods on the films
themselves.
354
00:17:13,330 --> 00:17:14,770
It seems a lot of effort to go to.
355
00:17:15,090 --> 00:17:16,130
No, it's a simple process.
356
00:17:16,450 --> 00:17:17,886
The chemical solution does the work.
357
00:17:17,910 --> 00:17:19,970
No, we make an emotion picture,
you know.
358
00:17:21,070 --> 00:17:23,850
Stars and the lights, you know,
and shooting all those scenes,
359
00:17:24,390 --> 00:17:26,106
and then just to melt it all down for
scrap.
360
00:17:26,130 --> 00:17:28,250
British cinema is mainly stupid,
Inspector.
361
00:17:29,070 --> 00:17:30,310
It's never been about anything.
362
00:17:30,650 --> 00:17:31,650
That needs to change.
363
00:17:32,340 --> 00:17:34,590
When it does, I'll make movies that won't
end up here.
364
00:17:56,090 --> 00:17:57,090
Good evening.
365
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
Good evening.
366
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Mr. Howard.
367
00:18:04,880 --> 00:18:05,360
Mr. Book.
368
00:18:05,620 --> 00:18:05,880
A moment?
369
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Of course.
370
00:18:08,075 --> 00:18:09,075
For the horial query.
371
00:18:09,520 --> 00:18:09,700
Who is?
372
00:18:10,360 --> 00:18:11,900
What were you doing last night?
373
00:18:13,880 --> 00:18:17,640
Well, after drinks with your Jack,
I went to bed early.
374
00:18:18,270 --> 00:18:19,270
But I couldn't get off.
375
00:18:19,380 --> 00:18:22,237
I spent a lot of time staring at the
ceiling, contemplating mortality.
376
00:18:22,261 --> 00:18:23,420
As you can imagine.
377
00:18:24,020 --> 00:18:24,640
Any witnesses?
378
00:18:25,040 --> 00:18:26,120
Sorry to sound so official.
379
00:18:26,480 --> 00:18:26,960
Of course not.
380
00:18:27,280 --> 00:18:28,920
Sandra and I are engaged, don't you know?
381
00:18:29,450 --> 00:18:30,810
I had heard something of the kind.
382
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
And Lorena Bean?
383
00:18:34,500 --> 00:18:35,780
And she blackmailing you.
384
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
About prison?
385
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
I've been very careful.
386
00:18:41,960 --> 00:18:44,040
Incredibly, I don't think she ever got a
sniff of it.
387
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
Mustache.
388
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
TTFN.
389
00:18:48,575 --> 00:18:50,457
There's been a smash and grab in Crystal
Palace.
390
00:18:50,481 --> 00:18:54,420
A tray of missing wedding rings and a
cracked skull pool.
391
00:18:54,940 --> 00:18:56,640
Very much a B-movie crime.
392
00:18:57,420 --> 00:18:59,340
Right, you stick around here.
393
00:19:00,020 --> 00:19:01,840
Keep in mind the beautiful people.
394
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
They are beautiful.
395
00:19:05,540 --> 00:19:06,820
What else are they?
396
00:19:11,900 --> 00:19:12,980
Come on, Sergeant.
397
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
Let's go.
398
00:19:57,650 --> 00:19:58,650
Clippings.
399
00:19:59,290 --> 00:20:00,910
We found your trail book.
400
00:20:01,190 --> 00:20:02,327
Oh, excellent work.
401
00:20:02,351 --> 00:20:04,430
Oh, this is a book.
402
00:20:04,870 --> 00:20:06,230
I couldn't expect to see you here.
403
00:20:07,420 --> 00:20:10,326
Mr. Howard said we should visit and I've
thought something for my husband.
404
00:20:10,350 --> 00:20:10,550
Lunch?
405
00:20:11,310 --> 00:20:12,310
Clues.
406
00:20:12,770 --> 00:20:15,030
Very interesting trail here.
407
00:20:16,010 --> 00:20:18,570
And I thought I saw something earlier too
in the note.
408
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
Repeated phrase.
409
00:20:22,575 --> 00:20:24,910
And these are all signed basilisk.
410
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
What?
411
00:20:27,820 --> 00:20:28,980
It's a mythological creature.
412
00:20:29,350 --> 00:20:30,890
Could kill you just by looking at you.
413
00:20:30,940 --> 00:20:33,370
Rather the way Miss Dair is looking at me
now.
414
00:20:34,030 --> 00:20:35,030
Do you excuse me?
415
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
Not that lie.
416
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
Do you like a little?
417
00:20:40,980 --> 00:20:41,440
Look around.
418
00:20:41,900 --> 00:20:42,180
Mrs. Book.
419
00:20:42,540 --> 00:20:43,640
Oh, I'd be delighted.
420
00:20:48,220 --> 00:20:51,000
So, uh... War paper
didn't suit your story then.
421
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Well, no.
422
00:20:52,280 --> 00:20:54,740
Because the hero, Tony, he desires
pleasure.
423
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
But he's afraid of it.
424
00:20:57,120 --> 00:20:58,561
He's... repressed.
425
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
That's Freud, you know.
426
00:21:00,360 --> 00:21:01,077
Oh, so I understand.
427
00:21:01,101 --> 00:21:01,800
War paper.
428
00:21:02,120 --> 00:21:03,440
It simply doesn't give us that.
429
00:21:03,730 --> 00:21:05,250
War paper is about covering things up.
430
00:21:05,880 --> 00:21:06,880
I thought cakes.
431
00:21:08,130 --> 00:21:09,900
Cakes are the opposite of books,
really.
432
00:21:10,700 --> 00:21:12,320
I must miss that bit, old Freud.
433
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
Oh, yes.
434
00:21:14,480 --> 00:21:14,540
Break.
435
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Please.
436
00:21:18,350 --> 00:21:20,460
Skirts gathered ready for the pursuit of
art.
437
00:21:22,280 --> 00:21:23,960
Yes, I suppose so.
438
00:21:25,010 --> 00:21:27,236
Well, before you write off, perhaps I can
check some details.
439
00:21:27,260 --> 00:21:27,440
Hmm.
440
00:21:28,030 --> 00:21:30,440
How do you help the police exactly,
Mr. Book?
441
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
I check details.
442
00:21:33,120 --> 00:21:35,900
You must be relieved to know the
chocolates weren't intended for you.
443
00:21:36,690 --> 00:21:39,240
Naturally, but also terribly worried for
Stu.
444
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Of course.
445
00:21:40,620 --> 00:21:44,040
Now, I know where you were last night,
Mr. Dan, because I've seen the rushes.
446
00:21:44,540 --> 00:21:46,632
You were doing that scene
where you looked through the
447
00:21:46,656 --> 00:21:48,700
window and think about
the resilience of your love.
448
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Yes.
449
00:21:50,345 --> 00:21:52,880
With Marina Bean amongst the background
artists.
450
00:21:53,420 --> 00:21:53,600
Marina?
451
00:21:54,440 --> 00:21:55,760
Was she on the set?
452
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
In the shot?
453
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
Yes.
454
00:21:59,680 --> 00:22:02,380
Moments later, she was on the stairs.
455
00:22:02,940 --> 00:22:03,240
Yes.
456
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Yes.
457
00:22:04,940 --> 00:22:06,420
And then at the bottom of the stairs.
458
00:22:06,720 --> 00:22:07,040
Yes.
459
00:22:07,280 --> 00:22:08,620
Well, I know about that.
460
00:22:09,040 --> 00:22:12,620
Perhaps she was killed because she knew
who'd sent the poison chocolates.
461
00:22:15,520 --> 00:22:16,840
So, how would you think?
462
00:22:18,110 --> 00:22:19,150
It's a working hypothesis.
463
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
Oh, wait a minute.
464
00:22:22,460 --> 00:22:25,080
You don't think that I...
465
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
No.
466
00:22:27,520 --> 00:22:28,197
I love Stuart.
467
00:22:28,221 --> 00:22:30,420
We're everything to each other.
468
00:22:31,860 --> 00:22:33,960
Everything to the box office at any rate.
469
00:22:34,340 --> 00:22:36,580
Oh, and someone's been telling tales.
470
00:22:38,000 --> 00:22:43,080
Well, if that were the case, I'd have even
less motive for killings, too, wouldn't I?
471
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
But joined at the hip.
472
00:22:46,215 --> 00:22:49,560
When you finished filming, you went back
to your dressing room, how much?
473
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
Yes.
474
00:22:51,300 --> 00:22:54,980
Oh, Billy darling, you wouldn't get me a
coffee, would you, please?
475
00:22:55,260 --> 00:22:56,700
Of course, Mr. Flash of milk.
476
00:22:57,060 --> 00:22:58,060
Me too, Billy.
477
00:22:58,720 --> 00:22:59,220
Good strong one.
478
00:22:59,540 --> 00:23:00,540
Do you think so?
479
00:23:01,960 --> 00:23:03,620
Your work's such long hours.
480
00:23:04,480 --> 00:23:06,680
We liked to sign it by 30.
481
00:23:07,300 --> 00:23:08,120
Oh, my dear.
482
00:23:08,260 --> 00:23:10,119
Well, in the croat of
Quikie Days, there was
483
00:23:10,143 --> 00:23:11,840
one picture shooting
here during the day.
484
00:23:12,080 --> 00:23:13,080
And one at night.
485
00:23:14,065 --> 00:23:15,876
When that door opened with a ten o'clock
turnaround.
486
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Oh, no idea.
487
00:23:17,725 --> 00:23:19,620
It's still beer orange field gas.
488
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
Thank you, darling.
489
00:23:21,360 --> 00:23:23,040
Oh, the 1930s.
490
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
Those were the days.
491
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
Oh, no.
492
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
Sugar, sir.
493
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
What?
494
00:23:31,280 --> 00:23:33,020
There's horrible, it's a bitter.
495
00:23:34,880 --> 00:23:36,360
Would you like some milk, sir?
496
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
No.
497
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Billy, get me some water.
498
00:23:41,630 --> 00:23:43,360
Oh, my Lord.
499
00:23:44,180 --> 00:23:45,180
Jesse.
500
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
Same sentence.
501
00:23:47,095 --> 00:23:48,320
Oh, my Lord.
502
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Jesse?
503
00:23:51,460 --> 00:23:51,937
Same sentence.
504
00:23:51,961 --> 00:23:52,440
Oh, my Lord.
505
00:23:52,740 --> 00:23:55,920
Oh, my Lord.
506
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
He didn't.
507
00:23:57,665 --> 00:23:59,065
That's one of those croaties again.
508
00:23:59,100 --> 00:24:00,436
I don't know what you're doing,
Tim.
509
00:24:00,460 --> 00:24:01,780
Trying to save his life, I think.
510
00:24:02,240 --> 00:24:05,040
But perhaps someone should call an
ambulance in case I've got it wrong?
511
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
Ambulance quickly!
512
00:24:06,500 --> 00:24:07,000
What's up?
513
00:24:07,220 --> 00:24:08,480
Take it with us.
514
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
You love me.
515
00:24:09,850 --> 00:24:10,980
Oh, no.
516
00:24:11,560 --> 00:24:11,760
Look at me.
517
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
Look at me.
518
00:24:26,370 --> 00:24:28,050
We didn't even get to the top of the hill.
519
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
See it hurt.
520
00:24:30,070 --> 00:24:31,070
It's largely cosmetic.
521
00:24:31,335 --> 00:24:32,895
There's so much stuff around his mouth.
522
00:24:33,490 --> 00:24:34,490
It's largely cosmetic.
523
00:24:34,990 --> 00:24:35,990
Mascara.
524
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
Oh, charcoal.
525
00:24:38,350 --> 00:24:39,990
I believe that's what mascara is.
526
00:24:40,130 --> 00:24:41,130
Oh, and petroleum jelly.
527
00:24:41,470 --> 00:24:44,030
The rest of this book is charcoal's good
for strengthening.
528
00:24:44,870 --> 00:24:47,990
But I'm still waiting for the report on
what was in Barbara Morgan's chocolate.
529
00:24:48,350 --> 00:24:49,350
Couldn't be anything.
530
00:24:49,670 --> 00:24:50,870
Mr. Kendrick Twitched, though.
531
00:24:51,110 --> 00:24:52,326
Strickling gives you the twitches.
532
00:24:52,350 --> 00:24:52,670
That's right.
533
00:24:53,330 --> 00:24:54,710
Great presence of mind is my way.
534
00:24:56,270 --> 00:24:58,407
Oh, my thought still, Jesse.
535
00:24:58,431 --> 00:24:58,810
Yeah, it's you.
536
00:24:59,130 --> 00:24:59,730
Oh, wait.
537
00:25:00,050 --> 00:25:01,190
My bag.
538
00:25:01,410 --> 00:25:01,890
I need my thing.
539
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
Oh, allow me.
540
00:25:07,710 --> 00:25:08,710
Oh!
541
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
See, leave me.
542
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
Thank you, Miss.
543
00:25:41,700 --> 00:25:43,950
Oh, it's in the coffee.
544
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Everyone else is drunk.
545
00:25:46,510 --> 00:25:47,510
They seem to be fine.
546
00:25:50,270 --> 00:25:50,730
Who did it?
547
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
No!
548
00:25:53,810 --> 00:25:54,850
Not entirely awful.
549
00:25:56,010 --> 00:25:57,010
Oh, so?
550
00:25:57,410 --> 00:25:59,270
It's in the cup that I did afterwards.
551
00:26:00,090 --> 00:26:01,170
You think so, wouldn't you?
552
00:26:02,250 --> 00:26:03,490
It's so indiscriminate.
553
00:26:06,370 --> 00:26:07,370
I just heard it.
554
00:26:07,650 --> 00:26:07,830
Jesse?
555
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
Oh, he's certain.
556
00:26:09,630 --> 00:26:10,630
Oh, God.
557
00:26:11,650 --> 00:26:12,650
He's a member of me.
558
00:26:13,190 --> 00:26:14,190
I don't know.
559
00:26:14,410 --> 00:26:14,970
The new schedule.
560
00:26:15,390 --> 00:26:16,390
Miss Howard?
561
00:26:16,970 --> 00:26:17,970
He's dead.
562
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
You can go, Jack.
563
00:26:20,790 --> 00:26:22,430
It'll be the end of shooting for the day.
564
00:26:23,490 --> 00:26:24,170
Okay.
565
00:26:24,370 --> 00:26:25,370
Okay.
566
00:26:27,910 --> 00:26:28,910
Quite.
567
00:26:29,530 --> 00:26:30,750
It's cold today.
568
00:26:31,130 --> 00:26:32,130
Are we trying?
569
00:26:39,800 --> 00:26:41,300
What's the matter with him?
570
00:26:42,160 --> 00:26:43,160
No.
571
00:26:44,280 --> 00:26:46,500
It's rather off with me all day.
572
00:27:01,860 --> 00:27:04,060
Laura, are we diversifying?
573
00:27:04,480 --> 00:27:05,960
Just catching up on my reading.
574
00:27:09,120 --> 00:27:10,900
He is muding your right.
575
00:27:12,700 --> 00:27:14,120
I'm still a child.
576
00:27:14,900 --> 00:27:16,580
Your uncle had my guts for garters.
577
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
I'm going to bed.
578
00:27:18,740 --> 00:27:19,760
Oh, you're right.
579
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Long day.
580
00:27:22,280 --> 00:27:24,660
What's wrong with your usual diet of blood
and guts?
581
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
Gobbit board.
582
00:27:28,160 --> 00:27:30,500
They're starving a woman to death and
pinge.
583
00:27:32,425 --> 00:27:33,560
Laura, a favor.
584
00:27:34,800 --> 00:27:36,760
Where are those film, Olmonex?
585
00:27:37,540 --> 00:27:40,857
You mean the magazines, that girl,
but...
586
00:27:40,881 --> 00:27:44,200
Olmonex, early films, from when they still
call them flickers.
587
00:27:44,840 --> 00:27:48,300
If memory serves between William Free's
Green and How Green Was My Valley.
588
00:27:48,860 --> 00:27:49,900
Where are you?
589
00:28:01,650 --> 00:28:02,950
There she is.
590
00:28:04,670 --> 00:28:05,950
Kristiana Edmonds.
591
00:28:11,450 --> 00:28:12,750
And an astra.
592
00:28:13,430 --> 00:28:14,610
Yeah, that's for her.
593
00:28:16,030 --> 00:28:17,030
What?
594
00:28:19,950 --> 00:28:20,950
Hi.
595
00:28:21,290 --> 00:28:22,290
Where?
596
00:28:36,670 --> 00:28:37,670
I'm sorry.
597
00:28:37,790 --> 00:28:39,030
These people never go upstairs.
598
00:28:39,650 --> 00:28:40,650
So I was like home?
599
00:28:41,300 --> 00:28:42,430
No ceiling, though.
600
00:28:43,290 --> 00:28:44,990
The rooms and films never have ceilings.
601
00:28:45,270 --> 00:28:46,010
Why is that, eh?
602
00:28:46,270 --> 00:28:47,470
It's not the light getting in.
603
00:28:47,970 --> 00:28:48,970
Containuity.
604
00:28:49,010 --> 00:28:49,290
Miss the book.
605
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
Oh.
606
00:28:51,210 --> 00:28:52,210
Sorry.
607
00:28:53,630 --> 00:28:54,990
How is the life of a standing?
608
00:28:56,330 --> 00:28:56,470
Static.
609
00:28:57,070 --> 00:28:58,310
Jack, a word in your show like.
610
00:29:02,710 --> 00:29:03,170
Jack.
611
00:29:03,650 --> 00:29:05,027
Jack, back into a light.
612
00:29:05,051 --> 00:29:06,051
Is it?
613
00:29:06,670 --> 00:29:07,670
Ah.
614
00:29:07,970 --> 00:29:08,970
Mr. McKendrick.
615
00:29:09,090 --> 00:29:10,650
Glad to see you looking hail and party.
616
00:29:11,050 --> 00:29:12,166
Will you recover, though, who?
617
00:29:12,190 --> 00:29:12,370
Yes.
618
00:29:12,630 --> 00:29:13,630
Thanks to Mrs. Book.
619
00:29:14,260 --> 00:29:15,580
I went into the picture business.
620
00:29:15,710 --> 00:29:17,166
I never thought it would be so bad for my
nerves.
621
00:29:17,190 --> 00:29:18,190
It's exhausting.
622
00:29:18,250 --> 00:29:19,330
I'm exhausting and running.
623
00:29:19,490 --> 00:29:20,490
So much more.
624
00:29:20,580 --> 00:29:21,250
Maybe I'm there now, aren't we?
625
00:29:21,470 --> 00:29:21,810
Yes.
626
00:29:22,050 --> 00:29:22,730
I'm so sorry, Mr. Book.
627
00:29:22,990 --> 00:29:23,730
Would you excuse me?
628
00:29:23,930 --> 00:29:24,390
I'm rather busy.
629
00:29:24,790 --> 00:29:25,090
Of course.
630
00:29:25,390 --> 00:29:28,490
Oh, what is the, uh, story so far,
Mr. Howard?
631
00:29:29,430 --> 00:29:31,810
We've been having a passionate affair of
the intellect.
632
00:29:32,270 --> 00:29:32,830
Madeline and I.
633
00:29:33,130 --> 00:29:35,530
But then this telegram comes, telegram of
doom.
634
00:29:36,350 --> 00:29:37,350
And what do you know?
635
00:29:38,850 --> 00:29:39,966
A husband's been found in a Japanese POW
camp.
636
00:29:39,990 --> 00:29:40,990
Oh, bad luck.
637
00:29:41,160 --> 00:29:42,817
Yes, and he's on his way
back to Blighty with his ribs
638
00:29:42,841 --> 00:29:44,851
sticking out, but still very
much a going concern.
639
00:29:45,170 --> 00:29:45,450
Love-wise.
640
00:29:45,935 --> 00:29:47,286
And so she tells me she has to leave me.
641
00:29:47,310 --> 00:29:48,010
And what do you say?
642
00:29:48,250 --> 00:29:48,530
Nothing.
643
00:29:48,870 --> 00:29:49,870
Of course.
644
00:29:50,010 --> 00:29:51,570
Writers never want to write those bits.
645
00:29:51,910 --> 00:29:53,810
They're like a nice, clean reaction shot.
646
00:29:54,810 --> 00:29:56,290
Something swelling in the soundtrack.
647
00:29:56,710 --> 00:29:57,710
Positions, please.
648
00:29:58,350 --> 00:30:00,070
But credit to you, Jesse listened.
649
00:30:00,770 --> 00:30:02,723
So instead of standing
there catching flies,
650
00:30:02,747 --> 00:30:04,630
I gird my loins and go
stoically back to work.
651
00:30:05,030 --> 00:30:06,030
My uncle, Vanya.
652
00:30:07,690 --> 00:30:09,250
I'm sure that's what Jesse had in mind.
653
00:30:10,310 --> 00:30:11,310
Ask him.
654
00:30:12,150 --> 00:30:13,150
Am I at that?
655
00:30:14,770 --> 00:30:16,210
What did you do today?
656
00:30:16,920 --> 00:30:17,987
What did you do today?
657
00:30:18,011 --> 00:30:19,130
Oh, look Billy.
658
00:30:20,990 --> 00:30:22,210
What did you do today?
659
00:30:22,370 --> 00:30:24,427
What did you do today?
660
00:30:24,451 --> 00:30:25,451
What did you do today?
661
00:30:25,585 --> 00:30:27,290
See, 34, take one.
662
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
Ah.
663
00:30:30,730 --> 00:30:31,170
Action.
664
00:30:31,550 --> 00:30:32,830
Now the telegram is here.
665
00:30:33,830 --> 00:30:35,430
When I think when you would always come.
666
00:30:36,490 --> 00:30:37,690
Is this the end of the affair?
667
00:30:38,310 --> 00:30:40,030
Don't say that word, Stuart.
668
00:30:40,390 --> 00:30:41,630
You know that it hurts me.
669
00:30:42,610 --> 00:30:43,247
I shall think about it.
670
00:30:43,271 --> 00:30:43,590
Is that Stuart?
671
00:30:44,130 --> 00:30:45,130
You said Stuart.
672
00:30:45,410 --> 00:30:45,730
Is that Stuart?
673
00:30:46,170 --> 00:30:46,350
Cut.
674
00:30:46,910 --> 00:30:47,290
Let's go again.
675
00:30:47,910 --> 00:30:48,590
First position, please.
676
00:30:48,870 --> 00:30:49,930
First position, sir.
677
00:30:50,290 --> 00:30:50,390
Billy.
678
00:30:50,910 --> 00:30:51,910
Yes, Mr. McKedrick.
679
00:30:52,230 --> 00:30:53,230
Wrong, this one.
680
00:30:53,490 --> 00:30:54,590
Would you call of need?
681
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
Buddy.
682
00:31:00,450 --> 00:31:01,450
What, please?
683
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
Don't say that.
684
00:31:11,050 --> 00:31:12,050
I'll have to tell you.
685
00:31:13,890 --> 00:31:15,130
There's still time, you know.
686
00:31:17,310 --> 00:31:18,310
Time for what?
687
00:31:18,650 --> 00:31:19,710
To do the right thing.
688
00:31:20,050 --> 00:31:21,050
Stop the filming.
689
00:31:22,350 --> 00:31:26,410
I've been aware for a while about a
certain secret relationship in your life.
690
00:31:27,050 --> 00:31:28,050
Oh, we are not.
691
00:31:28,230 --> 00:31:28,930
Gee, isn't.
692
00:31:29,190 --> 00:31:30,190
I'm not with Sandra.
693
00:31:31,150 --> 00:31:32,150
With strict mean.
694
00:31:33,430 --> 00:31:37,110
I've read those grave little paragraphs in
the Farsity Sporting Review.
695
00:31:38,070 --> 00:31:39,714
How you took it as
a stimulant to get you
696
00:31:39,738 --> 00:31:43,071
through those last
agonizing yards of the race?
697
00:31:43,130 --> 00:31:44,210
Well, the reckless, really.
698
00:31:45,460 --> 00:31:46,906
My father wasn't very pleased,
was he?
699
00:31:46,930 --> 00:31:47,930
No.
700
00:31:48,090 --> 00:31:49,090
So I got into trouble?
701
00:31:49,310 --> 00:31:49,590
So what?
702
00:31:50,330 --> 00:31:52,470
A member's Christiane, Edmonds.
703
00:31:53,610 --> 00:31:55,450
The heroine of your new film scripts.
704
00:31:56,330 --> 00:31:57,330
Household name was.
705
00:31:57,850 --> 00:32:02,570
Better love with her doctor and believe
that he was in love with her pure fantasy.
706
00:32:06,510 --> 00:32:09,656
And she thought she could help him escape
from his wife by bringing her a box of
707
00:32:09,680 --> 00:32:12,200
poisoned chocolate creams, which the wife
spat out just in time.
708
00:32:12,630 --> 00:32:13,630
And her poison of choice?
709
00:32:15,360 --> 00:32:16,830
Strict mean, of course.
710
00:32:17,490 --> 00:32:18,990
Bit of a light motif, isn't it?
711
00:32:20,110 --> 00:32:23,710
I've had a lot of time to think too much,
I don't say.
712
00:32:24,510 --> 00:32:26,890
And I think we've been living in a kind of
a dream.
713
00:32:28,550 --> 00:32:30,550
It's time for that dream to end.
714
00:32:31,380 --> 00:32:33,970
You, you must stay here with your books.
715
00:32:35,390 --> 00:32:36,390
I...
716
00:32:37,450 --> 00:32:39,170
I must get back to my husband.
717
00:32:41,070 --> 00:32:42,250
I certainly must.
718
00:32:58,700 --> 00:33:01,640
You didn't mean to kill poor Barbara
Markham.
719
00:33:03,040 --> 00:33:04,680
And that might save you from the callows.
720
00:33:05,800 --> 00:33:08,920
But you couldn't make the same argument
about what's happening here, could you?
721
00:33:10,040 --> 00:33:12,580
This is your very last chance,
Jesse.
722
00:33:14,900 --> 00:33:15,900
Oh,
723
00:33:19,960 --> 00:33:22,100
Dan, Dan, Dan, you book.
724
00:33:22,860 --> 00:33:23,860
Ow!
725
00:33:24,430 --> 00:33:25,430
How was that funny thing?
726
00:33:26,210 --> 00:33:27,620
Well, well.
727
00:33:30,340 --> 00:33:31,340
Too late now.
728
00:33:32,720 --> 00:33:33,940
You all right, Stu?
729
00:33:34,320 --> 00:33:35,400
I was on the cash register.
730
00:33:35,600 --> 00:33:38,400
It went right into me when I pressed the
button.
731
00:33:42,150 --> 00:33:43,150
Oh, my God.
732
00:33:45,630 --> 00:33:46,070
You.
733
00:33:46,370 --> 00:33:48,310
I have a name, Mr. Howard.
734
00:33:50,830 --> 00:33:52,230
This is what happened to that girl.
735
00:33:53,330 --> 00:33:55,990
No, Barbara Markham swallowed Strychnin.
736
00:33:58,000 --> 00:33:59,856
This time the poison was on the pin of the
cash register.
737
00:33:59,880 --> 00:34:01,680
So it would go straight into the blood
streak.
738
00:34:02,650 --> 00:34:05,380
If Jack and Billy hadn't
followed my instructions
739
00:34:05,404 --> 00:34:08,191
perfectly and swapped
it with a clean one.
740
00:34:08,970 --> 00:34:10,650
The thing page told me where to look.
741
00:34:11,170 --> 00:34:12,890
There was Billy who found it.
742
00:34:13,870 --> 00:34:15,906
You should be grateful
he's so diligent, Mr. Howard,
743
00:34:15,930 --> 00:34:18,171
considering how bloody
rude you are to him.
744
00:34:19,510 --> 00:34:21,190
You should thank him too, Jesse.
745
00:34:22,870 --> 00:34:26,570
One less name on the chance sheet next to
little Barbara Markham.
746
00:34:29,590 --> 00:34:30,850
It was for you, my love.
747
00:34:31,510 --> 00:34:32,510
All for you.
748
00:34:33,270 --> 00:34:33,710
What?
749
00:34:33,960 --> 00:34:34,990
So we could be together.
750
00:34:35,910 --> 00:34:37,770
And I could make you a bigger star than
ever.
751
00:34:38,620 --> 00:34:40,501
Not a cheap trash like this, but in a real
film.
752
00:34:40,690 --> 00:34:41,690
One masterpiece.
753
00:34:42,190 --> 00:34:43,970
What the hell are you talking about?
754
00:34:44,510 --> 00:34:47,861
He's been obsessed with
you for years, Mr. You used to
755
00:34:47,911 --> 00:34:51,410
write letters to picture girl
under a pseudonym, of course.
756
00:34:52,710 --> 00:34:54,530
Basilisk, his family crest.
757
00:34:56,900 --> 00:34:58,861
And all those books he read in the shop
last year.
758
00:34:59,010 --> 00:35:00,770
That's how he came up with his magnum
opus.
759
00:35:01,930 --> 00:35:05,650
Unfortunately, he left a little trace
behind.
760
00:35:07,410 --> 00:35:11,327
He saw that we were getting a little too
close to the truth, and that's why he
761
00:35:11,351 --> 00:35:14,010
suddenly tasted something strange in his
coffee.
762
00:35:14,630 --> 00:35:15,770
Faked the poisoning.
763
00:35:17,590 --> 00:35:21,430
He could have said, Bitter almonds,
like people do in the films.
764
00:35:22,850 --> 00:35:25,444
But you chose to twitch,
because you knew that
765
00:35:25,468 --> 00:35:28,651
Barbara Markham had
been killed by Strickney.
766
00:35:28,840 --> 00:35:30,610
You were familiar with the effects.
767
00:35:30,710 --> 00:35:32,030
They're pretty ugly, aren't they?
768
00:35:32,210 --> 00:35:34,450
Yes, spasms are sort of breathless,
agitation.
769
00:35:34,870 --> 00:35:35,870
I'll never forget it.
770
00:35:38,770 --> 00:35:40,211
He put in a good performance, Jesse.
771
00:35:41,200 --> 00:35:42,841
But let me give you a note, Mr. Director.
772
00:35:43,690 --> 00:35:45,850
It takes a few minutes for the spasms to
start.
773
00:35:46,730 --> 00:35:47,970
Your timing is out.
774
00:35:51,490 --> 00:35:52,630
At Astra, pair Aspera.
775
00:35:54,730 --> 00:35:56,651
Through hardship to the stars,
your family motto.
776
00:35:57,050 --> 00:35:58,870
You got to the stars, didn't you,
Jesse?
777
00:36:00,370 --> 00:36:02,131
What are the only stars that mattered to
you?
778
00:36:03,670 --> 00:36:04,670
Sound dare.
779
00:36:04,710 --> 00:36:05,710
My family has money.
780
00:36:06,570 --> 00:36:07,270
So much money.
781
00:36:07,530 --> 00:36:09,610
That's how I bought my way into this
filthy industry.
782
00:36:11,045 --> 00:36:12,606
I could have financed a picture,
Sandra.
783
00:36:13,150 --> 00:36:14,750
But he was spoiling it.
784
00:36:16,030 --> 00:36:17,030
Him.
785
00:36:17,890 --> 00:36:19,270
What better publicity?
786
00:36:20,400 --> 00:36:22,610
Tragic widow overcoming her grief.
787
00:36:24,060 --> 00:36:27,310
Tackling the part of a lifetime alongside
the brilliant young writer.
788
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
Writer, director.
789
00:36:28,890 --> 00:36:29,890
Writer, director.
790
00:36:30,510 --> 00:36:31,510
Who consoled her.
791
00:36:32,210 --> 00:36:33,210
It's a seed.
792
00:36:34,090 --> 00:36:35,090
Do range.
793
00:36:35,530 --> 00:36:36,730
Oh, you're poor fool.
794
00:36:37,310 --> 00:36:38,990
Book your whole new sunda dare,
my darling.
795
00:36:39,650 --> 00:36:40,650
Playing your own age.
796
00:36:40,930 --> 00:36:43,250
Then make up a true character part to show
your real range.
797
00:36:43,790 --> 00:36:44,790
Don't make up.
798
00:36:45,190 --> 00:36:46,190
Are you mad?
799
00:36:46,955 --> 00:36:48,050
I'm Sandra Dare.
800
00:36:48,720 --> 00:36:49,720
So was him.
801
00:36:50,760 --> 00:36:52,050
He killed that poor girl.
802
00:36:52,690 --> 00:36:54,130
Yes, an arena bean.
803
00:36:55,540 --> 00:36:56,540
No, not an arena bean.
804
00:36:56,790 --> 00:36:57,790
What?
805
00:36:59,630 --> 00:37:01,511
Not an arena bean, the girl with the
poison pen.
806
00:37:01,985 --> 00:37:03,110
Jesse has a cast iron alibi.
807
00:37:04,310 --> 00:37:08,030
He was in his office, his secretary by his
side, passing him a carbon paper,
808
00:37:08,610 --> 00:37:10,370
typing out a way to murder you,
Mr Howard.
809
00:37:10,820 --> 00:37:11,820
Then who did do it?
810
00:37:12,450 --> 00:37:13,530
Where did we find her?
811
00:37:14,590 --> 00:37:15,590
What I'm on the stairs.
812
00:37:15,810 --> 00:37:16,810
Which lead where?
813
00:37:17,170 --> 00:37:18,970
The prop store.
814
00:37:19,890 --> 00:37:20,130
Offices.
815
00:37:20,770 --> 00:37:21,770
The vault.
816
00:37:22,190 --> 00:37:23,190
The vault.
817
00:37:23,610 --> 00:37:24,610
Yes.
818
00:37:25,100 --> 00:37:28,310
We're in lies, I'm at the forgotten
remnants of British cinema.
819
00:37:29,250 --> 00:37:30,330
And one film in particular.
820
00:37:30,850 --> 00:37:34,630
I've found the reference in an old movie
or maniac back in Archangel Lane.
821
00:37:35,110 --> 00:37:36,110
What film?
822
00:37:36,950 --> 00:37:38,670
Kitty wins the Calcutter sweep.
823
00:37:39,410 --> 00:37:40,410
The hell is that?
824
00:37:41,590 --> 00:37:43,750
It's the film I found in your room.
825
00:37:46,010 --> 00:37:47,010
Sandra.
826
00:37:57,020 --> 00:37:58,500
Billy, call both of you.
827
00:37:59,340 --> 00:37:59,960
Get bliss here.
828
00:38:00,300 --> 00:38:01,300
Yeah, Mr Boat.
829
00:38:12,580 --> 00:38:14,260
You never loved her, stupid.
830
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
Not like I did.
831
00:38:16,740 --> 00:38:18,920
It's a long time since I've done this for
real.
832
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Sandra,
833
00:39:05,120 --> 00:39:06,120
it's all over.
834
00:39:07,360 --> 00:39:08,837
Why don't you come out and explain?
835
00:39:08,861 --> 00:39:09,861
I
836
00:39:17,760 --> 00:39:22,250
Wasn't Sandra Dea back then.
837
00:39:26,440 --> 00:39:30,180
I was... dear Drew Hijock.
838
00:39:36,330 --> 00:39:39,610
It was so long ago.
839
00:39:41,090 --> 00:39:48,670
The film was lost, and then Marina
discovered it.
840
00:39:53,160 --> 00:39:55,280
And then I discovered her.
841
00:40:06,430 --> 00:40:08,000
It was pure chance.
842
00:40:10,840 --> 00:40:16,520
I was going back to my dressing room and I
saw this person an extra.
843
00:40:18,900 --> 00:40:22,620
And then I recognised her.
844
00:40:23,340 --> 00:40:28,980
And I saw what she had in her sweaty
hands.
845
00:40:30,850 --> 00:40:32,540
I had never meant so.
846
00:40:34,070 --> 00:40:35,640
I agree not in all my life.
847
00:40:42,750 --> 00:40:46,840
She hit that
848
00:40:54,930 --> 00:40:58,110
step like a fair-ground coconut she died
instantly.
849
00:41:01,410 --> 00:41:02,890
But it was an accident.
850
00:41:03,540 --> 00:41:06,090
I swear.
851
00:41:07,030 --> 00:41:08,470
It was an accident.
852
00:41:11,700 --> 00:41:12,770
But there it was.
853
00:41:15,310 --> 00:41:16,490
The monster print.
854
00:41:29,455 --> 00:41:33,080
This business will forgive you a lot of
things, but...
855
00:41:34,750 --> 00:41:36,270
not getting old.
856
00:41:38,240 --> 00:41:39,290
Are you smoking, Sandra?
857
00:41:43,810 --> 00:41:48,350
When nitrate film burns, Sandra,
it makes its own oxygen.
858
00:41:51,955 --> 00:41:53,476
You think I don't know that, Mr. Buck?
859
00:41:55,310 --> 00:41:57,450
I'm a veteran of the silver screen.
860
00:42:00,170 --> 00:42:03,070
That's why they keep it in an asbestos
bolt.
861
00:42:06,270 --> 00:42:08,671
If you drop that cigarette, Sandra,
it'll go up like a torch.
862
00:42:09,510 --> 00:42:11,430
And Trotty and I won't escape unscathed.
863
00:42:14,610 --> 00:42:16,090
And neither will Stewart.
864
00:42:18,370 --> 00:42:19,370
Stewart.
865
00:42:23,150 --> 00:42:25,590
Darling, it doesn't have to be like this.
866
00:42:29,410 --> 00:42:31,490
She would have told them all my secret.
867
00:42:35,730 --> 00:42:38,900
That I was making films when Lenin was in
office.
868
00:42:41,710 --> 00:42:43,580
They would have made me box office poison.
869
00:42:45,560 --> 00:42:46,640
And I've told you.
870
00:42:48,120 --> 00:42:52,600
I want to go on and off and light up the
town explode.
871
00:43:04,375 --> 00:43:06,720
Sandra, that script that Jesse wrote,
I read it.
872
00:43:08,080 --> 00:43:12,940
It's about a woman who makes a terrible
moral mistake.
873
00:43:14,940 --> 00:43:17,320
But she faces her fate with dignity.
874
00:43:20,420 --> 00:43:21,840
Inspector Bliss will be here soon.
875
00:43:23,520 --> 00:43:24,680
And you'll be under arrest.
876
00:43:26,540 --> 00:43:31,200
But before he arrives, I could save you a
little bit of humiliation.
877
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
What do you say?
878
00:43:37,480 --> 00:43:38,740
Let's go out to the tank.
879
00:43:40,740 --> 00:43:41,740
Bring that film.
880
00:43:42,700 --> 00:43:45,720
The one with you is a 17-year-old with
your whole life ahead of you.
881
00:43:48,790 --> 00:43:50,711
Before this business made you what you've
become.
882
00:43:53,660 --> 00:43:55,340
Oh, no, Mr. Buck.
883
00:43:59,240 --> 00:44:01,420
I've always had it in me.
884
00:44:03,980 --> 00:44:04,980
I've always been a star.
885
00:44:06,100 --> 00:44:08,500
I think that's what the cameras saw.
886
00:44:11,400 --> 00:44:12,681
And why they've always loved me.
887
00:44:13,040 --> 00:44:14,040
Hm.
888
00:44:15,705 --> 00:44:17,720
Just give me a moment, will you?
889
00:44:30,030 --> 00:44:31,030
Not bad.
890
00:44:47,720 --> 00:44:48,720
That's long enough.
891
00:44:49,780 --> 00:44:50,860
I'll kick a bloody door in.
892
00:46:36,855 --> 00:46:37,855
It's a tragedy, really.
893
00:46:38,100 --> 00:46:39,100
Well, they...
894
00:46:40,120 --> 00:46:41,120
Well, they hang.
895
00:46:43,790 --> 00:46:44,991
Jesse McKendrick, undoubtedly.
896
00:46:47,460 --> 00:46:49,261
But I'm sure the jury will be kind,
Miss Dair.
897
00:46:49,380 --> 00:46:50,380
Wasn't excellent.
898
00:46:51,080 --> 00:46:52,080
After all.
899
00:46:54,640 --> 00:46:56,720
Now you're a free man, Mr. Howard.
900
00:46:57,940 --> 00:46:58,940
Just what I wanted.
901
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Wanna cost?
902
00:47:02,640 --> 00:47:03,640
Mind you.
903
00:47:04,900 --> 00:47:05,900
Tragic exfiance.
904
00:47:06,710 --> 00:47:07,750
Brokenhearted leading man.
905
00:47:08,700 --> 00:47:09,700
Suddenly single.
906
00:47:16,760 --> 00:47:17,760
What is it?
907
00:47:18,630 --> 00:47:19,630
Of course.
908
00:47:19,780 --> 00:47:21,830
It was an accident, wasn't it?
909
00:47:22,840 --> 00:47:23,990
Marina Beanster.
910
00:47:24,960 --> 00:47:28,150
Well, we shall never know Inspector.
911
00:47:29,990 --> 00:47:33,530
After all, Sounded Dair is a terribly good
actress.
912
00:48:10,950 --> 00:48:11,950
Hello, Jack.
913
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
What's up?
914
00:48:15,855 --> 00:48:18,140
Jack, we need to tell you something.
915
00:48:18,190 --> 00:48:20,340
I'm sorry, we didn't say it before.
916
00:48:20,800 --> 00:48:23,280
I wanted to let you settle in and it's a
delicate matter.
917
00:48:24,100 --> 00:48:26,540
It's about our relationship.
918
00:48:28,860 --> 00:48:29,860
Oh.
919
00:48:31,900 --> 00:48:33,200
I think I guessed it.
920
00:48:35,000 --> 00:48:36,080
Isn't it that obvious?
921
00:48:37,000 --> 00:48:39,140
Well, it wasn't the first, but...
922
00:48:40,240 --> 00:48:41,240
Yeah.
923
00:48:43,490 --> 00:48:44,590
I found a photograph.
924
00:48:46,470 --> 00:48:47,470
Photograph.
925
00:48:47,930 --> 00:48:48,930
My dad.
926
00:48:53,380 --> 00:48:55,060
You have a photo of my dad.
927
00:48:55,800 --> 00:48:57,300
It's just like the one that I have.
928
00:49:02,090 --> 00:49:03,090
And this.
929
00:49:03,850 --> 00:49:05,950
I know I shouldn't have taken it.
930
00:49:06,230 --> 00:49:09,130
I'm sorry, but...
With the picture, I...
931
00:49:10,270 --> 00:49:12,430
Eric Percival Banks, your first husband...
932
00:49:18,340 --> 00:49:19,340
Is this him?
933
00:50:50,860 --> 00:50:51,860
Try.
934
00:50:55,620 --> 00:50:56,640
You're my mother.
935
00:51:01,760 --> 00:51:02,760
Oh, my dear.
936
00:51:04,100 --> 00:51:05,100
Not at all.
937
00:51:06,780 --> 00:51:07,780
I'm so sorry.
938
00:51:18,810 --> 00:51:20,070
But what's all this about?
939
00:51:21,710 --> 00:51:22,710
Jack.
940
00:51:26,340 --> 00:51:28,180
We have rather a lot to tell you.
941
00:52:06,100 --> 00:52:07,580
I'm so sorry.
63604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.