Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:11,250
I simply must be brave, mustn't we?
2
00:00:12,170 --> 00:00:13,690
Heaven knows it'll be hard.
3
00:00:14,670 --> 00:00:15,810
It'll be beastly.
4
00:00:18,480 --> 00:00:19,841
Trustron, people, Tony, you and I.
5
00:00:21,370 --> 00:00:23,131
And all we feel for each other,
it'll endure.
6
00:00:23,810 --> 00:00:24,950
It will endure.
7
00:00:29,430 --> 00:00:31,030
I shall steer my shore.
8
00:00:32,370 --> 00:00:33,370
Do you and yours?
9
00:00:34,490 --> 00:00:37,490
And all I ask is that you don't grow to
hate me.
10
00:00:38,030 --> 00:00:39,270
How could I hate you, Madeline?
11
00:00:39,930 --> 00:00:42,011
You mean... everything to me.
12
00:00:42,810 --> 00:00:45,350
Oh, what the hell was that?
13
00:00:45,730 --> 00:00:46,730
What was that?
14
00:00:47,790 --> 00:00:48,830
Really, what was that?
15
00:00:49,250 --> 00:00:49,970
Just a car back.
16
00:00:50,210 --> 00:00:51,210
I think, mister.
17
00:00:51,630 --> 00:00:52,630
I sounded like a pistol.
18
00:00:53,810 --> 00:00:55,410
It didn't sound like a ready pistol,
Stu.
19
00:00:55,650 --> 00:00:56,290
You're right, my pet.
20
00:00:56,650 --> 00:00:57,210
Yeah, I'm fine.
21
00:00:57,550 --> 00:00:59,130
I think I'm just a bit tired.
22
00:00:59,710 --> 00:01:00,310
Of course, darling.
23
00:01:00,590 --> 00:01:00,970
You must be.
24
00:01:01,410 --> 00:01:05,931
Tell you what, how about a proper dinner
out of this, like we used to before the war?
25
00:01:06,070 --> 00:01:07,650
Oh, yeah, that would be wonderful.
26
00:01:08,210 --> 00:01:10,050
None of this canteen muck, no offence.
27
00:01:11,170 --> 00:01:12,170
That's Andre.
28
00:01:12,210 --> 00:01:12,890
Are you okay?
29
00:01:13,230 --> 00:01:15,390
Yes, yes, Jessie, I'm fine, don't fuss.
30
00:01:16,010 --> 00:01:18,146
That was my pout at the end, was it?
31
00:01:18,170 --> 00:01:19,770
I couldn't do it with a dare, I imagine.
32
00:01:22,170 --> 00:01:23,610
Mister, anyway, it was victory red.
33
00:01:24,130 --> 00:01:24,430
Bessime.
34
00:01:24,950 --> 00:01:27,630
Please, can we just stop faffing and get
on with it?
35
00:01:27,730 --> 00:01:28,930
Mary, thank you.
Yes, mister.
36
00:01:29,550 --> 00:01:31,150
All right.
All right.
37
00:01:31,610 --> 00:01:33,867
At Astra Paraspora, we must have bodied.
38
00:01:33,891 --> 00:01:35,490
Erm, Pracadabra.
39
00:01:35,650 --> 00:01:37,970
Let's just stop at a court centrate.
40
00:01:38,810 --> 00:01:39,810
Have.
41
00:01:40,150 --> 00:01:41,150
Quack!
42
00:01:41,510 --> 00:01:43,890
Love Lorn in London, scene 28,
take three.
43
00:01:45,390 --> 00:01:46,390
Action!
44
00:01:47,850 --> 00:01:50,630
We simply must be brave, mustn't we?
45
00:01:51,310 --> 00:01:55,910
Ever knows it'll be hard, it'll be wasted
from strong.
46
00:02:08,830 --> 00:02:10,810
And this is on his bedroom wall.
47
00:02:12,430 --> 00:02:14,670
Rose Red in rolled gold.
48
00:02:15,730 --> 00:02:19,910
I said to him, Stuart Stu, I said,
you are just like this paper.
49
00:02:20,470 --> 00:02:22,110
You're so strong and modern.
50
00:02:22,590 --> 00:02:24,410
He handled this very role.
51
00:02:26,970 --> 00:02:28,890
Can I touch it?
52
00:02:30,240 --> 00:02:36,971
Erm, I shouldn't really, but erm, well,
since you're extra's in my cake shop.
53
00:02:44,150 --> 00:02:47,330
This is the last thing he sees when he
gets into bed.
54
00:02:47,670 --> 00:02:47,910
Yes.
55
00:02:48,470 --> 00:02:51,082
And the first thing he
sees when he gets up
56
00:02:51,106 --> 00:02:54,211
in the morning and his
hairs all disarranged.
57
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
It's 14 shillings.
58
00:03:00,650 --> 00:03:03,350
Tell you what, it's a bit irregular,
but erm...
59
00:03:07,980 --> 00:03:09,981
I could let you have a sample for,
well, six pence.
60
00:03:10,640 --> 00:03:12,547
And then you could keep a little reminder
of him wherever you go.
61
00:03:12,571 --> 00:03:12,650
Oh.
62
00:03:13,110 --> 00:03:13,310
Oh.
63
00:03:14,130 --> 00:03:15,130
Yes.
64
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
Okay.
65
00:03:34,840 --> 00:03:35,260
Thank you.
66
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Mr. Buck.
67
00:03:37,500 --> 00:03:38,896
Didn't expect a welcoming committee.
68
00:03:38,920 --> 00:03:40,240
I thought I'd better prepare you.
69
00:03:41,060 --> 00:03:41,640
For what?
70
00:03:42,020 --> 00:03:44,860
There'd been some changes since you went
away on your long errand check.
71
00:03:46,400 --> 00:03:47,996
Oh, by the way, Lord Belbera's first
folio.
72
00:03:48,020 --> 00:03:49,020
What did they say?
73
00:03:49,080 --> 00:03:49,600
Is it genuine?
74
00:03:50,050 --> 00:03:51,050
As it tastes.
75
00:03:52,120 --> 00:03:53,120
Oh, dear.
76
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
What the hell?
77
00:03:59,820 --> 00:04:00,820
Close.
78
00:04:01,180 --> 00:04:02,180
Hollywood.
79
00:04:02,660 --> 00:04:04,780
Or rather, the nearest England can get to
it.
80
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Yes, Jack.
81
00:04:07,020 --> 00:04:08,221
We're going to be in pictures.
82
00:04:09,720 --> 00:04:10,360
Alright, then.
83
00:04:10,660 --> 00:04:11,280
Let's hear it.
84
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Now we're ready.
85
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
Life and death.
86
00:04:16,160 --> 00:04:19,960
The whole world is here in this little
patch of London town.
87
00:04:20,880 --> 00:04:22,160
You're going to do it like that.
88
00:04:25,510 --> 00:04:26,510
Life and death.
89
00:04:27,100 --> 00:04:30,100
The whole world here in this little... No,
I think we'll just lose the line.
90
00:04:30,960 --> 00:04:33,380
I'm already worried about the... Mr.
Archie.
91
00:04:34,840 --> 00:04:36,440
We'll be smashing in the background now.
92
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Let's take turn.
93
00:04:39,260 --> 00:04:40,260
Ten minutes all.
94
00:04:40,880 --> 00:04:41,540
Ten minutes.
95
00:04:41,860 --> 00:04:42,140
Billie.
96
00:04:42,460 --> 00:04:42,740
Marina.
97
00:04:43,320 --> 00:04:45,540
Rather jumpy this morning, isn't she?
98
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Our dear Sandra.
99
00:04:47,620 --> 00:04:49,840
We worked on the hours and pictures in
this arena.
100
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
Oh, don't I know it.
101
00:04:52,310 --> 00:04:55,311
And it must be so hard to keep that from
telling on the faces of your stars.
102
00:04:56,700 --> 00:04:58,240
If you'll excuse me.
103
00:05:00,110 --> 00:05:02,271
Just the exteriors are being done here,
you understand.
104
00:05:02,600 --> 00:05:03,940
The rest is at Ladyhurst.
105
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
That's the studios.
106
00:05:05,560 --> 00:05:06,640
See, I know all the jargon.
107
00:05:06,760 --> 00:05:07,217
Who's in it?
108
00:05:07,241 --> 00:05:08,560
Morning, Mr. B.
109
00:05:08,820 --> 00:05:09,820
Good morning.
110
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Stuart Howard.
111
00:05:11,630 --> 00:05:13,420
I like him.
112
00:05:13,920 --> 00:05:15,800
He's passed me by entirely, I'm afraid.
113
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
He plays the hero.
114
00:05:17,720 --> 00:05:21,640
He idealistic young bookshop owner in love
with a girl next door.
115
00:05:22,790 --> 00:05:24,346
Did you never see him in that submarine
picture?
116
00:05:24,370 --> 00:05:26,051
He went mad and tried to throttle
everyone.
117
00:05:26,280 --> 00:05:27,440
I mean, it was proper sweaty.
118
00:05:27,980 --> 00:05:28,980
Alas.
119
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Who else?
120
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Patience.
121
00:05:32,485 --> 00:05:34,086
You've literally arrived halfway through
this picture.
122
00:05:34,110 --> 00:05:35,951
And you've yet to set eyes on our leading
lady.
123
00:05:36,200 --> 00:05:37,680
It was also Stuart's fiancé.
124
00:05:38,020 --> 00:05:39,320
His real life fiancé.
125
00:05:41,300 --> 00:05:42,300
Sandra there.
126
00:05:43,120 --> 00:05:44,300
She's using my room.
127
00:05:44,700 --> 00:05:49,420
They can't do my thing so she can do her
mascara, sip her Vichy water, whatever it
128
00:05:49,620 --> 00:05:50,620
is these people do.
129
00:05:51,560 --> 00:05:52,980
I had a cigarette count of her.
130
00:05:54,300 --> 00:05:55,340
Before the war, of course.
131
00:05:58,060 --> 00:05:59,060
Mr. Book.
132
00:06:00,220 --> 00:06:02,000
I'm getting too much in your way,
I trust.
133
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Not at all.
134
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Certainly in education.
135
00:06:04,960 --> 00:06:09,300
Larry Olivier calls film an anemic little
medium in such a crashing snob.
136
00:06:09,980 --> 00:06:14,340
He today would shed his blood with me,
shall be my brother, be he near so vile.
137
00:06:15,530 --> 00:06:17,051
Churlish when they gave him the Oscar.
138
00:06:17,240 --> 00:06:18,401
Jack, this is Mr. McKendrick.
139
00:06:18,960 --> 00:06:20,201
The light of open, here's Nora.
140
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
The gang's all here.
141
00:06:22,020 --> 00:06:23,020
So, you're the director?
142
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
And the writer?
143
00:06:25,440 --> 00:06:27,880
I thought you'd be older, with a monocle
and a writing quote.
144
00:06:28,020 --> 00:06:30,860
I mustn't believe everything you read in
the film magazines, young lady.
145
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
I've seen you before.
146
00:06:33,040 --> 00:06:36,440
Mr. McKendrick had a lot of green penguins
from us last summer.
147
00:06:36,740 --> 00:06:37,740
Oh, yeah.
148
00:06:38,240 --> 00:06:38,800
You look different.
149
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
It's the shorts.
150
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
I'm not wearing shorts.
151
00:06:42,100 --> 00:06:43,220
That's why I look different.
152
00:06:43,700 --> 00:06:45,460
Is you a very busy bee as I recall?
153
00:06:45,660 --> 00:06:47,856
You're all running about the place where'd
you was to look at her?
154
00:06:47,880 --> 00:06:48,080
Jesse.
155
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
Jesse.
156
00:06:50,900 --> 00:06:52,820
Hello, Norina.
157
00:06:53,360 --> 00:06:55,080
In search of material for your next
article.
158
00:06:55,300 --> 00:06:55,740
Always.
159
00:06:56,120 --> 00:06:57,480
Well, the bins are round the back.
160
00:07:00,100 --> 00:07:01,700
Aren't you going to introduce me?
161
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
This is Mr. Book.
162
00:07:03,620 --> 00:07:06,180
Oh, the apostrophe man.
163
00:07:06,820 --> 00:07:07,900
They're sub-jaw sign.
164
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
I'm trying not to look.
165
00:07:10,360 --> 00:07:12,960
Would you be any chance to be a member of
his Majesty's press?
166
00:07:14,280 --> 00:07:15,400
Norina Bean, picture girl.
167
00:07:15,980 --> 00:07:18,680
If you have juicy tidbits, my door is
open.
168
00:07:18,760 --> 00:07:20,320
I'll bear there in mine.
169
00:07:26,940 --> 00:07:28,380
My fingers.
170
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Well, they're not real.
171
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Don't break a tooth.
172
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
It's lovely.
173
00:07:44,210 --> 00:07:52,090
And he has this from his ceiling all the
way down to his skirting boards.
174
00:07:54,270 --> 00:07:58,087
Does he talk about her, if you want to
say?
175
00:07:58,111 --> 00:08:00,290
Does he say, I don't like her anymore.
176
00:08:00,450 --> 00:08:01,450
She's too old for me.
177
00:08:01,630 --> 00:08:02,110
No.
178
00:08:02,490 --> 00:08:06,110
Does he say she's so old, it's like
kissing a leg of mutton.
179
00:08:06,610 --> 00:08:07,090
No.
180
00:08:07,590 --> 00:08:09,490
She's only 45, thank you very much.
181
00:08:10,090 --> 00:08:11,579
He says he was very
excited about Love Lawn
182
00:08:11,603 --> 00:08:14,391
in London from the
moment he saw the script.
183
00:08:14,510 --> 00:08:16,970
And he's very excited about married life.
184
00:08:17,590 --> 00:08:19,310
No, he also has.
185
00:08:20,170 --> 00:08:24,607
One must keep an open mind, because who
knows what fate may throw your way.
186
00:08:24,631 --> 00:08:25,631
Is that Barbara?
187
00:08:33,790 --> 00:08:35,470
Home is the hunter.
188
00:08:36,670 --> 00:08:37,850
Oh, my God.
189
00:10:01,890 --> 00:10:02,890
It's Victor.
190
00:10:04,925 --> 00:10:06,350
Is this a sad one, Maurice?
191
00:10:07,250 --> 00:10:09,950
Well, because I've been up all night with
a razor blade case.
192
00:10:11,770 --> 00:10:12,950
All right, let's have it.
193
00:10:14,200 --> 00:10:16,610
Film struck girl, extra dead on the
counter.
194
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
It's suspicious.
195
00:10:18,430 --> 00:10:20,006
I've shut down filming for the time being.
196
00:10:20,030 --> 00:10:21,270
Have the parents been informed?
197
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
Yes, sir.
198
00:10:22,540 --> 00:10:23,860
She and her family didn't get on.
199
00:10:24,000 --> 00:10:26,440
Her friend said that's why she spent so
much time at the year.
200
00:10:27,290 --> 00:10:28,490
Her pictures.
201
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Inspector.
202
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Book.
203
00:10:36,800 --> 00:10:38,940
We are at home to death, it seems.
204
00:10:41,640 --> 00:10:43,400
Oh, they're upstairs.
205
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
We're on appointment.
206
00:10:57,860 --> 00:11:00,080
What are they keeping from us,
Stuart?
207
00:11:01,190 --> 00:11:02,630
All this waiting is making me tired.
208
00:11:04,820 --> 00:11:06,280
Perhaps one should have a mask,
Wade.
209
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
A mask?
210
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
The permanent.
211
00:11:10,735 --> 00:11:11,735
Victor, smile.
212
00:11:13,840 --> 00:11:16,420
They can do wonders with me a cop now.
213
00:11:17,675 --> 00:11:19,380
Well, of course, Carlos, if you'd like.
214
00:11:24,290 --> 00:11:30,227
There is Mr. Dare you don't know me,
but I'm your most devoted admirer.
215
00:11:30,251 --> 00:11:35,210
I wonder what they'll think.
216
00:11:35,910 --> 00:11:37,110
Love alone in London.
217
00:11:37,890 --> 00:11:38,110
Who?
218
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
Them.
219
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
They'll buy it.
220
00:11:41,690 --> 00:11:42,690
They love us, don't they?
221
00:11:42,850 --> 00:11:43,850
Both of us.
222
00:11:44,080 --> 00:11:45,520
They'll throw bottles at the screen.
223
00:11:52,100 --> 00:11:53,460
Do you know what?
224
00:11:53,640 --> 00:11:55,620
They shouted at the test of brief
encounter.
225
00:11:56,740 --> 00:11:59,940
Why doesn't she just kiss him?
226
00:12:00,440 --> 00:12:01,500
Only they didn't say kiss.
227
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Relax, darling.
228
00:12:04,150 --> 00:12:05,190
There'll be another smash.
229
00:12:05,900 --> 00:12:08,620
Where the nation's most blissfully engaged
couple, remember?
230
00:12:09,060 --> 00:12:12,900
Oh, and what a long engagement it's been.
231
00:12:15,000 --> 00:12:17,340
Oh, God, I can't wait to be back at the
studio.
232
00:12:18,060 --> 00:12:19,540
When you enjoyed a little field trip?
233
00:12:20,310 --> 00:12:24,040
If we're back at Lady House, we'd get such
dreadful marina being out of my hair.
234
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
The studio has gates.
235
00:12:26,060 --> 00:12:27,720
Fire breather of Piccigoa.
236
00:12:28,660 --> 00:12:31,677
You know when you lift a stone or a
branch.
237
00:12:31,701 --> 00:12:35,492
And suddenly, all
these ghastly filthy damp
238
00:12:35,516 --> 00:12:38,400
little monstrosities are
exposed to the daylight.
239
00:12:38,800 --> 00:12:41,000
They're scrabbling back into the shadows.
240
00:12:41,580 --> 00:12:46,400
Well, beneath them, it even worse filthy
damp little monstrosities.
241
00:12:47,000 --> 00:12:48,320
And I know that.
242
00:12:49,280 --> 00:12:50,620
Isn't there a rain to be?
243
00:12:51,740 --> 00:12:53,460
It must have been rather sweet to me.
244
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Mm-hmm.
245
00:12:55,180 --> 00:12:58,280
Well, we've got good news for,
don't we?
246
00:12:58,620 --> 00:12:59,620
Do we?
247
00:13:00,380 --> 00:13:00,880
Deliveries?
248
00:13:01,100 --> 00:13:01,260
Ah.
249
00:13:01,500 --> 00:13:02,540
I knew three-picture deal.
250
00:13:03,080 --> 00:13:04,220
Picture go exclusive.
251
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
Well...
252
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
What do you want?
253
00:13:10,140 --> 00:13:11,140
Bali, sugar boy?
254
00:13:12,020 --> 00:13:13,460
I'm afraid there's been an accident.
255
00:13:25,550 --> 00:13:27,310
The contents of a handbag.
256
00:13:28,290 --> 00:13:29,610
Mel and Kali, isn't it?
257
00:13:30,210 --> 00:13:33,250
Evidence of a little life spilled on the
floor.
258
00:13:38,260 --> 00:13:39,540
Ooh, what's this?
259
00:13:41,800 --> 00:13:45,120
You kiss your excess lipstick onto your
favourite star.
260
00:13:45,400 --> 00:13:45,640
I am.
261
00:13:46,100 --> 00:13:47,320
It takes all sorts.
262
00:13:48,315 --> 00:13:49,315
This interests me, may I?
263
00:13:49,520 --> 00:13:50,540
Mm-hmm.
264
00:13:52,200 --> 00:13:53,280
Very carefully wrapped.
265
00:13:55,020 --> 00:13:56,080
Tenderly, I'd say.
266
00:13:57,540 --> 00:13:57,980
Ah.
267
00:13:58,560 --> 00:14:00,000
Well, they are still on the ration.
268
00:14:01,260 --> 00:14:02,460
They look expensive.
269
00:14:03,320 --> 00:14:05,380
There are only coppers in this purse,
trotting.
270
00:14:05,480 --> 00:14:05,700
Yes.
271
00:14:05,960 --> 00:14:07,400
Did they have money, these girls?
272
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Very little.
273
00:14:09,540 --> 00:14:10,540
So they didn't buy them?
274
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
I didn't notice the production revising
fancy confectionery.
275
00:14:17,190 --> 00:14:18,460
No, the fans bring them.
276
00:14:19,200 --> 00:14:22,740
Letters and presents, sad little things
they've knitted.
277
00:14:23,420 --> 00:14:24,500
They're left through there.
278
00:14:25,980 --> 00:14:27,100
Bali brings them up to them.
279
00:14:27,990 --> 00:14:30,620
Actually, he had a box of chocolates with
him just now.
280
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Buncha, Mark.
281
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
Barbara was breathless, trotting,
huh?
282
00:14:39,000 --> 00:14:40,240
Yes, and twitchy.
283
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Strictly.
284
00:14:45,460 --> 00:14:46,660
Oh, hells, bells.
285
00:14:57,080 --> 00:14:58,080
Poor girl.
286
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
Someone's been at these.
287
00:15:01,410 --> 00:15:03,760
Oh, darling, you don't know where they've
been.
288
00:15:04,320 --> 00:15:05,360
Don't get it, it's poison!
289
00:15:06,130 --> 00:15:07,780
Have you served her by one appointment?
290
00:15:08,220 --> 00:15:09,260
I'm afraid it's true, sir.
291
00:15:10,360 --> 00:15:11,760
You didn't have any, did you, Mr?
292
00:15:12,000 --> 00:15:13,200
Oh, uh, no, no.
293
00:15:13,360 --> 00:15:14,160
What about you, Mr Howard?
294
00:15:14,360 --> 00:15:14,460
No.
295
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
Oh, good.
296
00:15:16,040 --> 00:15:20,937
Have you ever received chocolates like
this before, Mr. Yes, all the time my fans
297
00:15:20,961 --> 00:15:23,160
know they're my favourite, but I never
read them.
298
00:15:23,420 --> 00:15:26,300
That seems reasonable to assume,
then, that you were the intended victim.
299
00:15:28,020 --> 00:15:29,060
Intended victim?
300
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
What does he mean?
301
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
Intended victim?
302
00:15:33,100 --> 00:15:35,420
We're investigating the death of Barbara
Markham.
303
00:15:35,940 --> 00:15:38,280
Yes, that unfortunate young woman.
304
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Yes.
305
00:15:40,460 --> 00:15:43,864
Oh, my God, I have been
sent some strange things
306
00:15:43,888 --> 00:15:47,501
in my time, but I would
anyone want to kill me?
307
00:15:47,740 --> 00:15:49,220
Surely who gave you these chocolates?
308
00:15:49,480 --> 00:15:49,760
Nobody.
309
00:15:50,480 --> 00:15:53,300
They were just with the usual male,
I always have to deal with it.
310
00:15:53,460 --> 00:15:54,900
Where anyone could have got at them.
311
00:15:55,660 --> 00:15:57,540
And Barbara and her friend presumably did.
312
00:15:58,710 --> 00:16:00,230
Jesus Christ, we could have both died.
313
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
What were you thinking about bringing that
muck up here?
314
00:16:03,065 --> 00:16:05,826
Sorry, Mr Howard, but you told me to bring
your own answer to me back.
315
00:16:07,610 --> 00:16:09,210
You need to find myself a new assistant.
316
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
You all right, my love?
317
00:16:15,980 --> 00:16:19,320
It's a brutal question, Mr Howard,
but I'm afraid it must be asked.
318
00:16:20,590 --> 00:16:23,000
Do you have any idea who might want to
kill you?
319
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Can't this wait?
320
00:16:26,270 --> 00:16:27,520
Yes, of course, he'd excuse us.
321
00:16:28,810 --> 00:16:29,810
Sir, out!
322
00:16:30,440 --> 00:16:33,260
I need to remind you that this is an
official murder investigation.
323
00:16:34,000 --> 00:16:35,657
I don't talk to the press.
324
00:16:35,681 --> 00:16:36,681
Yes.
325
00:16:56,210 --> 00:17:01,110
There once was an actress called Dair,
whose allure was exceedingly rare.
326
00:17:02,425 --> 00:17:05,430
Her chocolates were spiked with
strychnine, not nice.
327
00:17:06,610 --> 00:17:09,770
But it was Barbara that ate them,
not fair.
328
00:17:12,025 --> 00:17:14,850
I hope we did the right thing,
letting those people into the lane.
329
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Why did you?
330
00:17:16,920 --> 00:17:18,610
I'm afraid it was money.
331
00:17:19,150 --> 00:17:20,150
Yes, my love.
332
00:17:20,550 --> 00:17:23,790
Those little pieces of paper that keep us
out of the small claims courts.
333
00:17:24,310 --> 00:17:25,310
How much?
334
00:17:25,750 --> 00:17:26,950
Twenty Guinness.
335
00:17:27,630 --> 00:17:27,970
A week.
336
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
But Diem.
337
00:17:29,730 --> 00:17:31,190
For ten Diems.
338
00:17:35,150 --> 00:17:36,990
The devil's going on out there.
339
00:17:37,190 --> 00:17:39,230
Bobby's swimming about like the cup final.
340
00:17:40,310 --> 00:17:41,310
Mrs Goodwin.
341
00:17:41,630 --> 00:17:41,930
Yes.
342
00:17:42,450 --> 00:17:43,890
I'm afraid there's been an accident.
343
00:17:44,410 --> 00:17:45,410
Oh.
344
00:17:45,550 --> 00:17:48,010
Oh, nothing to do with Sandra Dair,
I hope.
345
00:17:48,495 --> 00:17:49,956
I heard she was in the neighbourhood.
346
00:17:49,980 --> 00:17:51,230
Oh, so that's why we're here.
347
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
Always been a fan.
348
00:17:53,070 --> 00:17:56,090
They don't want to hear about your
juvenile antics, woman.
349
00:17:56,430 --> 00:17:58,750
Miss Dair is perfectly sound, I'm happy to
say.
350
00:17:58,830 --> 00:18:02,130
The Scarlet Pimpernel we heard from us last
time was, and did I trust you enjoy it?
351
00:18:02,530 --> 00:18:03,530
Oh, very much.
352
00:18:03,790 --> 00:18:04,990
And I promised you the sequel.
353
00:18:05,150 --> 00:18:06,390
I'm teeing off at quarter two.
354
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
Dinky.
355
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
I will repay.
356
00:18:11,970 --> 00:18:12,490
What?
357
00:18:12,750 --> 00:18:13,330
That's the sequel.
358
00:18:13,690 --> 00:18:14,690
To the Scarlet Pimpernel.
359
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
Jack?
360
00:18:17,110 --> 00:18:18,892
Um... Underneath
Hardy's perennials, the
361
00:18:18,916 --> 00:18:22,091
biography of Downton
and the Stackman papers.
362
00:18:22,230 --> 00:18:24,090
I've got anything on how to cook.
363
00:18:25,050 --> 00:18:26,190
I beg your pardon.
364
00:18:26,650 --> 00:18:27,750
That's what she needs.
365
00:18:28,490 --> 00:18:29,870
Can hardly boil a ruddy egg.
366
00:18:31,190 --> 00:18:32,190
How are your feet?
367
00:18:32,810 --> 00:18:33,830
Oh, how much better?
368
00:18:34,510 --> 00:18:35,930
Oh, I'll wait in the car.
369
00:18:38,690 --> 00:18:40,290
Ah, that's just a bomb.
370
00:18:41,040 --> 00:18:44,050
Oh, and I put this to one side to,
uh, on the house.
371
00:18:44,590 --> 00:18:45,070
What is it?
372
00:18:45,610 --> 00:18:46,610
Oh, just a little play.
373
00:18:46,870 --> 00:18:47,950
Ibsen a doll's house.
374
00:18:48,790 --> 00:18:51,350
It's about a woman who realises she's
rather trapped.
375
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
Unfulfilled.
376
00:18:55,010 --> 00:18:56,670
But you might find it enlightening.
377
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Thank you.
378
00:18:59,610 --> 00:19:00,610
Cheerio.
379
00:19:04,350 --> 00:19:05,350
How's business been?
380
00:19:06,110 --> 00:19:07,110
Booming.
381
00:19:07,670 --> 00:19:08,670
Goodbye to Berlin.
382
00:19:08,730 --> 00:19:10,210
Oh, shoot, Howard fans.
383
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
I'm mad for it.
384
00:19:12,070 --> 00:19:13,110
Is he in the film version?
385
00:19:14,235 --> 00:19:15,450
That's what I'm telling them.
386
00:19:18,420 --> 00:19:20,690
I, uh, are on park.
387
00:19:21,050 --> 00:19:24,430
Oh, Jack, be a darling and fetch my bag
from my room, would you?
388
00:19:24,610 --> 00:19:26,930
It's the green one with the amber glass.
389
00:19:29,550 --> 00:19:29,987
Right.
390
00:19:30,011 --> 00:19:31,011
Ah.
391
00:21:10,570 --> 00:21:12,890
You really think someone tried to kill me?
392
00:21:13,610 --> 00:21:14,850
It really looks that way.
393
00:21:15,050 --> 00:21:16,050
Oh, God.
394
00:21:16,830 --> 00:21:18,990
At least we'll be back at Lady Hus
tonight.
395
00:21:19,640 --> 00:21:20,840
You sure you're okay to shoot.
396
00:21:20,970 --> 00:21:21,970
I have to be wonder.
397
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Dear Dream.
398
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
See me.
399
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
My memory.
400
00:21:26,990 --> 00:21:26,990
Sandra.
401
00:21:27,790 --> 00:21:28,150
Are you ready?
402
00:21:28,570 --> 00:21:29,570
Ready.
403
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
My exclusive.
404
00:21:31,870 --> 00:21:33,107
Oh, excuse me.
405
00:21:33,131 --> 00:21:35,650
I'm gonna promise to send in to few.
406
00:21:36,050 --> 00:21:36,390
Harold.
407
00:21:36,700 --> 00:21:39,130
Mr. I mean, I can give you two minutes.
408
00:21:41,510 --> 00:21:42,690
Necessary evil, I suppose.
409
00:21:44,010 --> 00:21:45,170
I must have peed the machine.
410
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
Ah.
411
00:21:50,530 --> 00:21:51,530
Finally.
412
00:21:54,550 --> 00:21:55,690
If you'd be so good.
413
00:21:56,070 --> 00:21:57,190
You know my motto.
414
00:21:58,110 --> 00:21:59,490
If you've nothing nice to say.
415
00:22:00,490 --> 00:22:01,490
And that's it by me.
416
00:22:02,510 --> 00:22:03,750
And here you are.
417
00:22:04,970 --> 00:22:05,970
Sitting by me.
418
00:22:06,310 --> 00:22:09,390
Ah, yes, but I do have something nice to
say, Marina.
419
00:22:10,190 --> 00:22:11,190
Oh.
420
00:22:11,450 --> 00:22:12,490
Love Lorn in London.
421
00:22:13,450 --> 00:22:15,590
Is the first to be new three-picture deal.
422
00:22:17,550 --> 00:22:19,990
A deal Stuart and I have signed on for.
423
00:22:20,490 --> 00:22:21,630
Isn't that marvellous?
424
00:22:22,370 --> 00:22:23,370
Marvellous.
425
00:22:24,680 --> 00:22:26,890
And you're shooting in Cheerias at Lady
Hus, don't you?
426
00:22:27,410 --> 00:22:28,147
Not exactly.
427
00:22:28,171 --> 00:22:28,686
I am.
428
00:22:28,710 --> 00:22:29,150
I am.
429
00:22:29,440 --> 00:22:30,440
Is it Lady Hus?
430
00:22:30,650 --> 00:22:31,890
Oh, it all did nicely.
431
00:22:33,530 --> 00:22:35,010
You know the place though, don't you?
432
00:22:35,620 --> 00:22:37,610
I've made plenty of pictures there in the
past.
433
00:22:38,910 --> 00:22:42,430
I like the one where you played the simple
crafter's daughter who married a duke.
434
00:22:42,950 --> 00:22:43,950
Yes.
435
00:22:44,390 --> 00:22:47,951
And the one where you played a simple
fisherman's daughter who married a duke magnet.
436
00:22:48,030 --> 00:22:49,030
Yes.
437
00:22:49,850 --> 00:22:51,010
I always forget what duke is.
438
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
It's a kind of fiber.
439
00:22:52,970 --> 00:22:54,310
People make bags with that.
440
00:22:56,730 --> 00:22:57,847
What's the first?
441
00:22:57,871 --> 00:22:59,631
What's the first film you made there,
Sandra?
442
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
A Lady Hurst.
443
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
Hmm.
444
00:23:04,850 --> 00:23:05,050
I do.
445
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
Oh.
446
00:23:08,110 --> 00:23:10,070
Spring time for Mary, I think.
447
00:23:10,430 --> 00:23:13,490
Oh, about a simple blacksmith's daughter
who married a duke.
448
00:23:16,440 --> 00:23:18,230
I think it was quite a bit before that.
449
00:23:21,360 --> 00:23:23,144
You know, our readers
would be fascinated to learn
450
00:23:23,168 --> 00:23:25,551
not all Sandra Dares
pictures but Hawking pictures.
451
00:23:26,790 --> 00:23:31,370
I love those old intertitles came the dawn
and all that.
452
00:23:33,150 --> 00:23:35,930
I can check the date later, dear Drey.
453
00:23:36,790 --> 00:23:38,710
That is your real name, isn't it?
454
00:23:39,530 --> 00:23:40,850
One you used to go by.
455
00:23:42,220 --> 00:23:43,610
Dear Drey, Piddock.
456
00:23:44,640 --> 00:23:47,550
Perhaps you should concentrate on the
present, Marina.
457
00:23:48,470 --> 00:23:52,210
Well, someone is trying to kill me.
458
00:24:04,630 --> 00:24:06,510
Jessie and I are taking Sandra to supper.
459
00:24:07,410 --> 00:24:08,690
Try to take her mind off things.
460
00:24:09,880 --> 00:24:11,826
If that's not inappropriate under the
circumstances.
461
00:24:11,850 --> 00:24:12,870
Well, one must eat.
462
00:24:13,770 --> 00:24:14,770
Where are you going?
463
00:24:14,930 --> 00:24:15,190
Wheelers?
464
00:24:15,670 --> 00:24:15,970
No.
465
00:24:16,450 --> 00:24:17,450
Camille's on the strand.
466
00:24:18,130 --> 00:24:19,130
Good choice.
467
00:24:19,930 --> 00:24:20,930
Don't have the oysters.
468
00:24:23,400 --> 00:24:25,470
I saw them taking that girl away.
469
00:24:26,350 --> 00:24:27,510
I assumed it was an accident.
470
00:24:28,030 --> 00:24:29,070
Poison chocolates.
471
00:24:29,410 --> 00:24:30,410
Really?
472
00:24:30,790 --> 00:24:32,430
And they were intended for me.
473
00:24:33,290 --> 00:24:35,970
And that poor, sad girl intercepted them.
474
00:24:36,790 --> 00:24:38,290
Oh, how's that print exclusive?
475
00:24:38,770 --> 00:24:39,770
Tragic.
476
00:24:40,670 --> 00:24:41,670
And what an angle.
477
00:24:42,790 --> 00:24:43,790
Oh, sorry.
478
00:24:44,450 --> 00:24:45,470
That was crass of me.
479
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
That's down.
480
00:24:47,850 --> 00:24:49,050
What an angle.
481
00:24:49,750 --> 00:24:50,990
Oh, there's your story, Marina.
482
00:24:52,340 --> 00:24:53,340
You ready, darling?
483
00:24:53,650 --> 00:24:53,950
Oh, yeah.
484
00:24:54,230 --> 00:24:55,230
I was just leaving.
485
00:24:56,270 --> 00:24:58,190
Congratulations on the new contract,
Stuart.
486
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
Thank you.
487
00:25:04,100 --> 00:25:05,250
Much to chew on.
488
00:25:06,610 --> 00:25:08,310
Oh, it's lovely to see you.
489
00:25:12,130 --> 00:25:14,050
Ask the lady, Hersties, in five minutes.
490
00:25:14,690 --> 00:25:15,690
Five minutes, everyone.
491
00:25:16,990 --> 00:25:18,590
What are you waiting for, the last post?
492
00:25:21,400 --> 00:25:25,030
Mr. Masterson, what a pleasure to see you
again.
493
00:25:26,290 --> 00:25:27,290
Marina Bing.
494
00:25:27,710 --> 00:25:28,710
Looking lovely as ever.
495
00:25:29,650 --> 00:25:30,650
What can I do for you?
496
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
Tara.
497
00:25:46,195 --> 00:25:49,640
We met through a picture goa, me and
Barbara, I mean.
498
00:25:51,040 --> 00:25:52,600
There's lots of correspondence,
you see.
499
00:25:52,980 --> 00:25:54,420
Like minded folk finding each other.
500
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
So did their fans.
501
00:25:55,940 --> 00:25:56,940
Some.
502
00:25:57,480 --> 00:25:58,640
And the other big names, too.
503
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
There's a hairdress on those, putty on
James Mason.
504
00:26:03,220 --> 00:26:05,560
But, you know, Stuart was our favourite.
505
00:26:06,820 --> 00:26:10,020
That's why we, why we chose to get jobs as
extras.
506
00:26:10,900 --> 00:26:11,900
To get close.
507
00:26:12,500 --> 00:26:14,220
You're doing very well, my dear.
508
00:26:15,560 --> 00:26:17,540
You admit to taking the chocolates.
509
00:26:20,810 --> 00:26:21,810
Yeah.
510
00:26:24,290 --> 00:26:25,886
I'm awfully sorry, we just couldn't resist
them.
511
00:26:25,910 --> 00:26:28,150
We saw them there on the table,
when the book's shopping.
512
00:26:29,290 --> 00:26:30,430
I mean, chocks.
513
00:26:31,250 --> 00:26:32,330
Come on, it's been years.
514
00:26:33,110 --> 00:26:34,290
They were through there.
515
00:26:34,930 --> 00:26:36,110
Yeah, just through there.
516
00:26:37,390 --> 00:26:38,790
What did you do with the note?
517
00:26:42,310 --> 00:26:43,310
No.
518
00:26:44,370 --> 00:26:46,770
Well, it was obviously an enclosure of
some kind.
519
00:26:47,970 --> 00:26:48,970
It's not there now.
520
00:26:49,130 --> 00:26:50,130
What did you do with it?
521
00:26:50,490 --> 00:26:53,370
I didn't see any note.
522
00:26:58,560 --> 00:27:00,200
It was over there, look, on the table.
523
00:27:03,760 --> 00:27:11,737
It's funny how easy it is to get close to
them.
524
00:27:11,761 --> 00:27:15,340
You open the box, remember the card fell
out.
525
00:27:17,700 --> 00:27:19,940
Do you have back issues?
526
00:27:21,040 --> 00:27:22,320
Picture girl, I mean.
527
00:27:22,780 --> 00:27:23,160
Of course.
528
00:27:23,660 --> 00:27:24,840
January 35 onwards.
529
00:27:25,340 --> 00:27:27,060
Would you be so good as to let us have
them?
530
00:27:27,180 --> 00:27:28,180
Of course.
531
00:27:34,790 --> 00:27:36,080
I know that look.
532
00:27:42,370 --> 00:27:43,430
Oh, dog.
533
00:27:44,490 --> 00:27:45,490
Not it.
534
00:27:56,735 --> 00:27:57,820
You're short
535
00:28:01,500 --> 00:28:02,680
in those.
536
00:28:03,620 --> 00:28:05,180
He does know where we are.
537
00:28:05,580 --> 00:28:06,580
Thank you, Miss Bruce.
538
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
You've been most helpful.
539
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
Constable?
540
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
Thank you.
541
00:28:23,620 --> 00:28:24,620
Well...
542
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
Oh, Stuart.
543
00:28:26,990 --> 00:28:28,140
Oh, Stuart, my love.
544
00:28:29,180 --> 00:28:30,660
There's so much I want to say to you.
545
00:28:30,865 --> 00:28:32,940
From that moment on the submarine,
I knew.
546
00:28:33,940 --> 00:28:35,920
Your look of concentration, your strength.
547
00:28:36,620 --> 00:28:38,480
We were destined to love each other.
548
00:28:39,260 --> 00:28:39,940
Ship of shame.
549
00:28:39,990 --> 00:28:41,260
Good picture, that one.
550
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
They were meant for him.
551
00:28:47,160 --> 00:28:51,200
We imagine we control our passions,
but they direct us.
552
00:28:51,880 --> 00:28:54,420
To the stars we strive, despite adversity.
553
00:28:55,320 --> 00:28:57,780
They drive ordinary people to
extraordinary action.
554
00:28:58,250 --> 00:29:01,020
Like injecting strychnine into strawberry
creams.
555
00:29:02,960 --> 00:29:07,997
So, Stuart, my own best darling,
I implore you not to try.
556
00:29:08,021 --> 00:29:13,260
Follow your heart, break off your
engagement, and we can be together.
557
00:29:13,720 --> 00:29:16,860
You and I, my sweetest boy, in life.
558
00:29:18,680 --> 00:29:20,640
Or in the cold, cold tomb of death.
559
00:29:22,160 --> 00:29:24,340
And if one proves impossible, I'll take
the other.
560
00:29:25,180 --> 00:29:26,180
Joyously.
561
00:29:27,030 --> 00:29:28,176
Well, that seems pretty clear.
562
00:29:28,200 --> 00:29:30,140
If the writer can't have it, nobody can.
563
00:29:30,515 --> 00:29:32,040
So we're looking for a film fanatic.
564
00:29:32,380 --> 00:29:33,517
Phonatic being the word.
565
00:29:33,541 --> 00:29:35,141
I hope it'll be the obvious explanation.
566
00:29:36,860 --> 00:29:38,260
Alright then, bring me up to speed.
567
00:29:38,940 --> 00:29:40,220
What do we know about this film?
568
00:29:42,920 --> 00:29:43,980
Stuart Howard.
569
00:29:45,070 --> 00:29:49,801
Proof that smoldering Latin looks sometimes
occur spontaneously in Birmingham.
570
00:29:50,540 --> 00:29:53,000
He and Sandra have bound their careers
together.
571
00:29:53,300 --> 00:29:54,340
The nation's sweethearts.
572
00:29:55,180 --> 00:29:56,780
But who can know the truth of it?
573
00:29:57,380 --> 00:29:58,380
He's an actor.
574
00:29:59,210 --> 00:30:01,360
And he's young and ruthless and rather
over-rewarded.
575
00:30:02,090 --> 00:30:04,340
It appears to be hopelessly in love with
someone else.
576
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
Who?
577
00:30:06,520 --> 00:30:07,520
Himself.
578
00:30:09,750 --> 00:30:11,470
Then there's the honorable Jesse
McKendrick.
579
00:30:11,820 --> 00:30:14,260
He lived in rooms on the lane last year,
just for a few weeks.
580
00:30:14,340 --> 00:30:14,620
Which boy?
581
00:30:15,060 --> 00:30:16,140
Slumming it for the summer.
582
00:30:16,260 --> 00:30:17,680
Ran up and down like a billy goat.
583
00:30:18,690 --> 00:30:20,850
He was always pounding the streets in his
cleanseholes.
584
00:30:20,900 --> 00:30:23,181
Left when it got cold, ran straight back
to daddy's place.
585
00:30:23,800 --> 00:30:24,840
In Wilcher, I think.
586
00:30:25,100 --> 00:30:26,540
I'm sure he might have looked it up.
587
00:30:27,370 --> 00:30:30,650
And then we must presume, wrote his script
on the private lives of the proletariat.
588
00:30:31,410 --> 00:30:33,340
Thank you so much for joining me.
589
00:30:33,590 --> 00:30:34,590
Good neighbor, was he?
590
00:30:35,080 --> 00:30:36,960
Didn't pay much attention, to be honest.
591
00:30:37,220 --> 00:30:38,580
Well, I find that hard to believe.
592
00:30:39,830 --> 00:30:41,736
Well, he was obviously taking notes on how
to run a bookshop.
593
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
A mister.
594
00:30:43,040 --> 00:30:44,736
She had a rich husband who died,
didn't she?
595
00:30:44,760 --> 00:30:45,760
Italian National.
596
00:30:46,480 --> 00:30:48,000
Is that where they went to the States?
597
00:30:48,280 --> 00:30:51,057
Well, if it stayed, he'd have been
interned as an enemy alias, I suppose,
598
00:30:51,081 --> 00:30:52,841
that they preferred the Californian
sunshine.
599
00:30:54,230 --> 00:30:55,910
That's an everything rather better of her.
600
00:30:57,050 --> 00:30:59,016
I thought she was just running away from
the bombs.
601
00:30:59,040 --> 00:31:00,060
What about Billy?
602
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Clap a boy.
603
00:31:01,780 --> 00:31:02,780
Physicians, please.
604
00:31:03,180 --> 00:31:05,540
And from the look of it, Stuart Howard's
now ex-wipping boy.
605
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
It doesn't seem to be much love lost
there.
606
00:31:09,660 --> 00:31:10,860
We've posed a lot, don't they?
607
00:31:11,080 --> 00:31:12,140
This film starts.
608
00:31:13,745 --> 00:31:16,080
Why is he marrying her, do you think?
609
00:31:17,290 --> 00:31:18,290
Show, she's still here?
610
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Thank you.
611
00:31:25,960 --> 00:31:28,000
To show she knows what the audience wants.
612
00:31:29,410 --> 00:31:31,820
Stuart Howard's just arrived at the top,
ain't he?
613
00:31:32,320 --> 00:31:35,320
It's all just been there for years,
but she can only stay there for so long.
614
00:31:36,640 --> 00:31:38,220
Very perceptive of you, Jack.
615
00:31:41,000 --> 00:31:43,360
The brutal business this is.
616
00:31:45,455 --> 00:31:47,135
It captures people in time and they
change.
617
00:31:50,040 --> 00:31:51,580
And it mocks them for it.
618
00:31:52,300 --> 00:31:55,332
Right, I'm going to get
onto the film's security
619
00:31:55,356 --> 00:31:57,880
people, see if anyone saw
who dropped the chocolates.
620
00:31:57,980 --> 00:31:59,240
What will you do there?
621
00:32:02,670 --> 00:32:04,420
Jack and I are taking this note to dinner.
622
00:32:37,880 --> 00:32:39,000
Jesus Christ.
623
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Me?
624
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
You?
625
00:32:44,210 --> 00:32:45,930
I have no idea how draining it is,
Mr. Book.
626
00:32:47,200 --> 00:32:48,260
Glad-handing.
627
00:32:49,440 --> 00:32:50,520
Scribbling one's autograph.
628
00:32:51,890 --> 00:32:55,076
Filling to recognize someone whom you
apparently met at a village fate ten years ago.
629
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
And the smiling.
630
00:32:56,430 --> 00:32:57,430
Great God, the smiling.
631
00:32:58,430 --> 00:32:59,590
This is simply the next step.
632
00:33:01,100 --> 00:33:03,980
They can only love one so much and there's
only one way to go from there.
633
00:33:11,940 --> 00:33:13,800
Can I bloody well eat after that?
634
00:33:14,600 --> 00:33:16,979
Well, a crazed fan is only
the most obvious theory,
635
00:33:17,003 --> 00:33:19,121
but we don't like to
be obvious to it, Jack.
636
00:33:19,620 --> 00:33:22,740
Well, uh, no, no, we don't.
637
00:33:24,450 --> 00:33:25,835
So if I might repurpose the
inspectors earlier question, can
638
00:33:25,859 --> 00:33:28,820
you think of anyone who might
want to kill you, Mr. Howard?
639
00:33:29,320 --> 00:33:30,320
Take your ready pick.
640
00:33:31,500 --> 00:33:34,880
There's quite a lot of angry ladies out
there, not to mention their husbands.
641
00:33:35,440 --> 00:33:38,300
Savile row tailors, producers,
directors, writers.
642
00:33:39,400 --> 00:33:40,980
My ex-agent, my ex-ex-agent.
643
00:33:41,720 --> 00:33:42,900
Uncle Tom Conway and all.
644
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
What about prison?
645
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
What?
646
00:33:47,680 --> 00:33:49,520
Who started to eat your dinner with your
spoon?
647
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Ah.
648
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
Old habits.
649
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
They'd give away.
650
00:33:56,020 --> 00:33:57,020
It takes one to know one.
651
00:33:59,440 --> 00:34:00,440
I was younger than you.
652
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Not that too terrible.
653
00:34:03,370 --> 00:34:05,960
But I shouldn't like it to get into the
popular press, Mr. Boog.
654
00:34:07,890 --> 00:34:08,890
I should think not.
655
00:34:12,210 --> 00:34:13,210
I'd better get you full.
656
00:34:13,440 --> 00:34:14,440
I went for a drive.
657
00:34:14,560 --> 00:34:15,560
Where?
658
00:34:15,820 --> 00:34:17,240
To a ferry's window in Mayfair.
659
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
You?
660
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
Went to the bank to make a withdrawal.
661
00:34:21,800 --> 00:34:23,121
You were stocking over your face?
662
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
Yeah, my mother's.
663
00:34:26,980 --> 00:34:28,280
I'm a Burmansy boy, Jack.
664
00:34:28,680 --> 00:34:30,020
Ruff is a sailor's arse.
665
00:34:31,460 --> 00:34:32,540
Despite all of this.
666
00:34:35,680 --> 00:34:37,496
Do you think you could have something to
do with that?
667
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
The prison?
668
00:34:38,640 --> 00:34:40,960
Well, as you've indicated, it's a wide
field.
669
00:34:42,140 --> 00:34:45,460
Tell you what, take on young Jack here as
your new fact, totem.
670
00:34:46,540 --> 00:34:49,180
No harm in having a strapping young fellow
like him hanging around.
671
00:34:49,390 --> 00:34:51,071
And you aren't looking for a new
assistant.
672
00:34:51,650 --> 00:34:54,240
Yeah, well, I can't.
673
00:34:55,190 --> 00:34:57,956
I can spare you for a few days and you
know how Nora loves to help out.
674
00:34:57,980 --> 00:34:58,780
Well, spend it.
675
00:34:58,900 --> 00:34:59,960
Yes, this is a good idea.
676
00:35:00,930 --> 00:35:02,971
You know Mr. Boog, you should all come to
Ladyhurst.
677
00:35:04,100 --> 00:35:07,080
Help us get the details right and keep an
eye on things.
678
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
We'd be delighted.
679
00:35:08,820 --> 00:35:09,820
Thank you for these.
680
00:35:10,620 --> 00:35:11,620
I'm a film star.
681
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
You alright?
682
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Yeah.
683
00:35:19,520 --> 00:35:20,520
I'll be.
684
00:35:21,640 --> 00:35:22,680
I'll leave you to it then.
685
00:35:23,220 --> 00:35:25,260
Let me know if anything interesting and
tell them.
686
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
Oh, I'll be careful.
687
00:35:27,840 --> 00:35:29,080
There is a killer on the loose.
688
00:35:29,760 --> 00:35:31,860
Good night.
689
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
Good night.
690
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
Yes, sir.
691
00:35:35,520 --> 00:35:36,520
What's your poison?
692
00:35:51,470 --> 00:35:52,590
Varsity's sporting review.
693
00:35:55,950 --> 00:35:57,170
There you are.
694
00:36:28,790 --> 00:36:29,790
What's this?
695
00:36:31,490 --> 00:36:32,490
Come on.
696
00:36:33,500 --> 00:36:35,541
It's usually around now that you're dained
to share.
697
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
Three things then.
698
00:36:39,820 --> 00:36:42,360
Who would benefit from Love Lord and Not
Uncollapsing?
699
00:36:42,840 --> 00:36:45,220
What was missing from that box of
chocolates?
700
00:36:46,150 --> 00:36:47,316
Was lying there with all the other fan
mail.
701
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
But no envelope.
702
00:36:48,720 --> 00:36:49,800
Top of the class, Mr. Boog.
703
00:36:49,925 --> 00:36:52,940
So, unless the envelope was disposed of...
704
00:36:53,640 --> 00:36:55,220
The chocolates didn't arrive by post.
705
00:36:55,560 --> 00:36:57,760
So anyone on the film star could have put
it there?
706
00:36:58,080 --> 00:36:59,080
Precisely.
707
00:36:59,620 --> 00:37:01,545
And finally, the chocolate
method, haphazard
708
00:37:01,569 --> 00:37:04,121
though it was, has
been tried and failed.
709
00:37:04,380 --> 00:37:05,716
Which means whoever's behind this.
710
00:37:05,740 --> 00:37:06,740
It's going to try again.
711
00:37:07,540 --> 00:37:08,780
What are you going to do?
712
00:37:09,540 --> 00:37:11,220
We're invited to the film studios
tomorrow.
713
00:37:12,450 --> 00:37:15,100
And Jack has a new job as Stuart,
how it's standing.
714
00:37:16,760 --> 00:37:18,160
Why don't we go to tell him?
715
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
Not yet.
716
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Shall I read?
717
00:37:26,085 --> 00:37:29,637
Well, I know how you enjoy it,
so I'll humor you.
718
00:37:29,661 --> 00:37:30,680
Bunch of it.
719
00:37:36,270 --> 00:37:37,270
Oh, there it is.
720
00:37:40,890 --> 00:37:44,630
It's fretting about that since we moved my
stuff to accommodate the stars.
721
00:37:45,410 --> 00:37:47,190
And fret not dear.
722
00:37:47,930 --> 00:37:49,050
And record us all unpacked.
723
00:37:55,820 --> 00:37:57,460
Cave of fancy.
724
00:37:58,490 --> 00:38:02,040
I've seen some dyes in my time,
but this.
725
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
It's so dirty.
726
00:38:05,280 --> 00:38:06,380
It's so shady.
727
00:38:07,820 --> 00:38:11,560
The pansies in my garden abhorred the
shade.
728
00:38:14,260 --> 00:38:16,100
All right, sir.
729
00:38:17,440 --> 00:38:18,560
It is, sir.
730
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
Is it?
731
00:38:20,800 --> 00:38:22,160
Let's find you on my list.
732
00:38:23,480 --> 00:38:25,060
Name, occupation...
733
00:38:27,060 --> 00:38:28,060
marital status.
734
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
Engaged.
735
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Who are you?
736
00:38:32,620 --> 00:38:34,240
Met at the office and struck with Perry.
737
00:38:34,900 --> 00:38:35,900
Trotty to my friends.
738
00:38:36,560 --> 00:38:39,080
Late with the Gary Baldy Brigade,
and I don't mean the biscuits.
739
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
I can pull out traffic.
740
00:38:42,190 --> 00:38:44,917
I can strip it in a shanker in under two
seconds, and I want to call it south of
741
00:38:44,941 --> 00:38:47,261
the Urbo, which I wouldn't recommend even
to you, Sergeant.
742
00:38:47,960 --> 00:38:49,680
And I never, ever leave a man behind.
743
00:38:50,840 --> 00:38:51,840
He's sitting there.
744
00:38:52,500 --> 00:38:54,591
And I'm getting married to
him next Saturday, and the
745
00:38:54,615 --> 00:38:56,980
Chief Constable's daughter
is one of our bridesmaids.
746
00:38:57,450 --> 00:39:02,160
So if I were you, I'd just admit the error
right away and cross him off your list.
747
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
What say you?
748
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
Trotty.
749
00:39:11,360 --> 00:39:12,620
Saturday all right for you.
750
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
Forecast is good.
751
00:39:15,420 --> 00:39:16,580
Quite all right, Trotty.
752
00:39:21,470 --> 00:39:22,470
You kiss me.
753
00:39:25,550 --> 00:39:26,550
Oh.
754
00:39:28,830 --> 00:39:30,170
Where would I be without you?
755
00:39:32,590 --> 00:39:34,910
I think we both know the answer to that,
my love.
756
00:39:39,870 --> 00:39:40,870
Anyway.
757
00:39:41,750 --> 00:39:43,090
You were going to read.
758
00:39:44,550 --> 00:39:45,550
Of course.
759
00:40:11,710 --> 00:40:12,710
She's not his joke.
760
00:40:14,180 --> 00:40:15,341
And they always know it's me.
761
00:40:16,010 --> 00:40:17,010
Girls.
762
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
It doesn't mean anything.
763
00:40:19,250 --> 00:40:22,110
I want kids pulling a dog to the street
and saying, dog.
764
00:40:22,570 --> 00:40:24,306
Yeah, well, you're getting married soon,
sir.
765
00:40:24,330 --> 00:40:28,290
They've seen it in a column by Lorena
Bean, but let me tell you something, Jack.
766
00:40:28,730 --> 00:40:30,510
I've never gone down at one knee to
anyone.
767
00:40:31,290 --> 00:40:33,307
Sandra, what's the question, N.D.C.?
768
00:40:33,331 --> 00:40:33,990
I can imagine that.
769
00:40:34,250 --> 00:40:36,210
Most of the questions are from a business
manager.
770
00:40:38,050 --> 00:40:39,050
Oh.
771
00:40:39,470 --> 00:40:40,470
Oh.
772
00:40:41,050 --> 00:40:42,970
So you've got an arrangement there?
773
00:40:43,750 --> 00:40:45,190
I shouldn't drink so much, should I?
774
00:40:45,670 --> 00:40:46,670
Yes, an arrangement.
775
00:40:47,650 --> 00:40:48,886
And we'll have those, don't we?
776
00:40:48,910 --> 00:40:49,910
You have on the book.
777
00:40:51,170 --> 00:40:53,446
Book has one with Mrs. Book if we're
talking about unusual marriages.
778
00:40:53,470 --> 00:40:53,630
No, no.
779
00:40:53,850 --> 00:40:55,450
Why'd you say books marriage is unusual?
780
00:40:57,770 --> 00:40:58,770
You're like him.
781
00:40:59,270 --> 00:40:59,590
Book.
782
00:41:00,190 --> 00:41:00,510
How?
783
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
Because you read.
784
00:41:02,470 --> 00:41:02,770
It's gone.
785
00:41:03,270 --> 00:41:04,270
Read me.
786
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
Well...
787
00:41:13,690 --> 00:41:16,246
You keep coming here because you think this
is the sort of place that film stars go.
788
00:41:16,270 --> 00:41:17,270
Here's a thing.
789
00:41:17,890 --> 00:41:18,890
You don't like it here.
790
00:41:19,630 --> 00:41:20,630
You hate it.
791
00:41:21,670 --> 00:41:22,670
You hate that drink too.
792
00:41:23,450 --> 00:41:24,890
It's like a pudding from the wall.
793
00:41:26,390 --> 00:41:28,810
So you're thinking, how can I be the chap
I was?
794
00:41:29,310 --> 00:41:31,950
You know, before I knew the camera loved
me.
795
00:41:32,770 --> 00:41:34,006
Which is a terrible thing tonight.
796
00:41:34,030 --> 00:41:35,906
It's not all it's cracked up to be,
can you believe that?
797
00:41:35,930 --> 00:41:37,210
No, I wouldn't mind a pit of it.
798
00:41:38,250 --> 00:41:39,491
Careful what you wish for, son.
799
00:41:39,910 --> 00:41:42,270
Of course someone's sending me poison in
the post, remember?
800
00:41:44,430 --> 00:41:45,450
No, it was a bit stuck.
801
00:41:46,130 --> 00:41:47,130
And I met Sandra.
802
00:41:47,850 --> 00:41:48,850
Typecast.
803
00:41:49,520 --> 00:41:51,130
Not offers some material, they said.
804
00:41:52,010 --> 00:41:53,010
It was a problem, kid.
805
00:41:53,870 --> 00:41:54,870
Sandra changed that.
806
00:41:55,270 --> 00:41:56,830
Cool strings, whispered in ears.
807
00:41:57,910 --> 00:41:59,430
Producers died of castiness as lovers.
808
00:41:59,970 --> 00:42:01,510
They were lovers by then, of course.
809
00:42:01,890 --> 00:42:02,890
Do you love her now?
810
00:42:04,730 --> 00:42:06,050
Well, I don't hate her.
811
00:42:09,930 --> 00:42:10,970
You won't be your own man.
812
00:42:11,370 --> 00:42:12,370
Of course I do.
813
00:42:12,430 --> 00:42:13,470
It's impossible, isn't it?
814
00:42:13,750 --> 00:42:14,750
Who repaired?
815
00:42:15,410 --> 00:42:17,010
Like Hope and Crosby, Fred and Ginger.
816
00:42:17,590 --> 00:42:18,250
Garbo and Gilbert.
817
00:42:18,550 --> 00:42:19,926
Yeah, it's Pepsi left, didn't they?
818
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
What?
819
00:42:21,030 --> 00:42:22,030
John Gilbert.
820
00:42:22,890 --> 00:42:24,370
Didn't survive when the talkies came.
821
00:42:27,030 --> 00:42:28,090
So it's all an act then.
822
00:42:28,910 --> 00:42:29,910
You and her.
823
00:42:30,490 --> 00:42:31,490
Golden couple.
824
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
All an act.
825
00:42:34,640 --> 00:42:36,521
As much an art of his, as Stuart Howard
himself.
826
00:42:38,500 --> 00:42:40,150
The room is for dreamers, you see,
Jack.
827
00:42:41,705 --> 00:42:44,770
When you sit there in the dark,
it has to be space for you up there.
828
00:42:45,710 --> 00:42:46,710
In that kiss.
829
00:42:47,920 --> 00:42:49,001
No scenes in the moonlight.
830
00:42:50,190 --> 00:42:51,327
Standing by the rail of a ship.
831
00:42:51,351 --> 00:42:53,371
You've just read in
the fan mags that the
832
00:42:53,395 --> 00:42:56,311
screen lovers have
broken off the engagement.
833
00:42:56,860 --> 00:42:58,341
Can't stand to be in a room together.
834
00:43:00,190 --> 00:43:01,670
And there's no space to dream.
835
00:44:45,090 --> 00:44:46,810
Scene 49, take eight.
836
00:44:51,170 --> 00:44:52,170
Action.
837
00:44:52,450 --> 00:44:56,430
It was then I knew we had fallen in love
from the pages of a book.
838
00:44:57,270 --> 00:45:01,130
But was that love strong enough to thrive
out in the team in worlds?
839
00:45:01,830 --> 00:45:05,130
Can we try it again without him reading
in?
840
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
I can do it in time.
841
00:45:06,790 --> 00:45:07,790
Yes, of course.
842
00:45:08,470 --> 00:45:09,470
Reset.
843
00:45:11,710 --> 00:45:12,990
The rolling.
844
00:45:13,470 --> 00:45:14,470
Sandra.
845
00:45:17,090 --> 00:45:18,090
Action.
846
00:45:26,310 --> 00:45:29,480
Oh, I'm so sorry, Jesse.
847
00:45:30,540 --> 00:45:32,120
Can I beg ten minutes?
848
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
Siggy will sort me out.
849
00:45:34,740 --> 00:45:34,997
Cut it there.
850
00:45:35,021 --> 00:45:36,460
Cut it there, boy.
851
00:45:38,420 --> 00:45:40,840
Ten minutes off, back and forth.
852
00:45:44,100 --> 00:45:45,240
Is that coffee, sir?
853
00:45:45,400 --> 00:45:45,540
No.
854
00:45:46,120 --> 00:45:47,120
Thank you.
855
00:47:25,590 --> 00:47:27,020
Very personal playing.
856
00:47:28,660 --> 00:47:29,981
She's... she's been there before.
857
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
Good
858
00:47:50,640 --> 00:47:51,640
morning.
859
00:47:53,600 --> 00:47:54,600
You're up early?
860
00:47:55,770 --> 00:47:57,051
I thought you might want to tea.
861
00:48:19,730 --> 00:48:20,730
Hey, kid.
862
00:48:21,350 --> 00:48:22,430
You want to be in pictures?
863
00:48:27,080 --> 00:48:28,380
Your name's not on the list.
864
00:48:28,820 --> 00:48:29,820
Who are you?
865
00:48:30,160 --> 00:48:32,440
We're antiquarian booksellers,
isn't it obvious?
866
00:48:33,060 --> 00:48:36,300
And I know we're being extra vigilant,
Jerry Love, but they're with me.
867
00:48:38,160 --> 00:48:39,160
All right.
868
00:49:07,460 --> 00:49:08,460
What's this?
869
00:49:08,520 --> 00:49:10,360
The dress of Barbara Markin's parents.
870
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
I'll go visit them.
871
00:49:13,960 --> 00:49:14,320
No, no.
872
00:49:14,760 --> 00:49:15,800
There's the inquest first.
873
00:49:16,500 --> 00:49:17,820
Let's write them a kind letter.
874
00:49:18,980 --> 00:49:19,980
I will.
875
00:49:20,660 --> 00:49:21,660
Thanks, book.
876
00:49:22,910 --> 00:49:25,740
You boys in for the biggest surprise of
your lives.
877
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
Keep going.
878
00:49:31,180 --> 00:49:32,180
Bad in this way.
879
00:49:33,340 --> 00:49:34,340
More dramatic.
880
00:49:36,870 --> 00:49:38,800
Jordy, let me get some lights on,
please.
881
00:49:46,640 --> 00:49:47,640
Amazing.
882
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
It's absurd.
883
00:49:51,720 --> 00:49:52,720
Ridiculous.
884
00:49:53,420 --> 00:49:55,680
It is our exaggeration of reality.
885
00:49:57,100 --> 00:49:58,100
This is wonderful.
886
00:49:59,480 --> 00:50:02,520
What a thrillingly peculiar life you lead,
Mr. Hart.
887
00:50:02,960 --> 00:50:04,040
It's an imitation of life.
888
00:50:05,660 --> 00:50:06,660
Dog's blanket?
889
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
But no dog.
890
00:50:09,760 --> 00:50:10,900
Is dog cast yet?
891
00:50:11,380 --> 00:50:11,540
Yeah.
892
00:50:12,220 --> 00:50:13,220
No, she's not much cop.
893
00:50:13,860 --> 00:50:14,860
No screen presence.
894
00:50:15,460 --> 00:50:16,460
Think of it, replacement.
895
00:50:17,820 --> 00:50:18,820
Yeah.
896
00:50:19,320 --> 00:50:20,320
I can.
897
00:50:24,720 --> 00:50:25,720
Cads of cash.
898
00:50:26,940 --> 00:50:28,800
Tony's a better bookseller than I am.
899
00:50:30,080 --> 00:50:31,080
It's fake.
900
00:50:32,220 --> 00:50:33,260
I give everything in here.
901
00:50:34,160 --> 00:50:37,380
Well, I'm glad you had a chance to look
before the hordes arrived.
902
00:50:37,640 --> 00:50:38,640
Let's get some breakfast.
903
00:50:38,920 --> 00:50:40,000
Cantines in the next block.
904
00:50:40,640 --> 00:50:41,640
Leon McDuff.
905
00:50:49,200 --> 00:50:50,700
It's just past the dressing rooms.
906
00:50:52,460 --> 00:50:53,460
Don't you do it next?
907
00:50:53,780 --> 00:50:54,820
Another Robin Hood remake.
908
00:50:55,320 --> 00:50:56,640
I mean, I've got the pins for it.
909
00:50:57,380 --> 00:50:58,040
Oh, my God.
910
00:50:58,380 --> 00:50:59,380
What?
911
00:51:06,280 --> 00:51:07,280
It's one of the extras.
912
00:51:18,450 --> 00:51:19,450
No.
913
00:51:20,850 --> 00:51:21,910
I think not.
914
00:51:24,930 --> 00:51:26,290
It's Norina Bean.
915
00:51:37,090 --> 00:51:39,090
A girl with a poison pan.
62661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.