Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,340
I'm book and I run a book shop.
2
00:00:10,520 --> 00:00:11,760
You must be here about the job.
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,640
You know I've come from, don't you?
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,706
I have a little hobby
on the side and I find
5
00:00:15,730 --> 00:00:18,321
it's taking me away from
the shop more and more.
6
00:00:18,475 --> 00:00:19,916
Well, you must stay with us, mustn't you?
7
00:00:19,940 --> 00:00:21,060
Now that you've got the job.
8
00:00:21,340 --> 00:00:22,381
What exactly is it you do?
9
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
I sell books.
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,820
Yeah, but that's not all, is it?
11
00:00:26,160 --> 00:00:26,160
Yesterday.
12
00:00:26,900 --> 00:00:27,900
Out there at a bomb site.
13
00:00:28,520 --> 00:00:30,480
So you don't think they died in an air
raid?
14
00:00:30,700 --> 00:00:33,340
Income and street was already empty,
wasn't it, Mr Bessar?
15
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
Schedule for demolition.
16
00:00:35,120 --> 00:00:36,877
It's a chaotic world, Jack.
17
00:00:36,901 --> 00:00:38,320
I have a system.
18
00:00:39,320 --> 00:00:40,540
Do you think it was suicide?
19
00:00:41,040 --> 00:00:44,880
Why would a chemist kill himself with
something as horrible as Prasic acid?
20
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
It's murder.
21
00:00:46,660 --> 00:00:47,856
There's a daughter, isn't there?
22
00:00:47,880 --> 00:00:50,140
A right, money grabbing, little cow.
23
00:00:50,540 --> 00:00:53,640
And then she has the goal to run off with
him.
24
00:00:54,060 --> 00:00:55,740
My dad was convinced that he was thieving.
25
00:00:56,020 --> 00:00:57,400
Got the chemist wheel through,
sir.
26
00:00:57,780 --> 00:00:58,900
Daughter doesn't get a bean.
27
00:01:01,600 --> 00:01:02,940
This is a sacred charge.
28
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
You understand that?
29
00:01:04,580 --> 00:01:06,876
I wouldn't ask this off you if I didn't
think you were wrong.
30
00:01:06,900 --> 00:01:08,980
Already more than that,
that you were the one
31
00:01:09,004 --> 00:01:12,021
creature on this earth to
whom I could entrust this.
32
00:01:12,380 --> 00:01:15,820
This message must go to trotty and to no
one else.
33
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
Is that clear?
34
00:01:18,520 --> 00:01:19,580
Is that clear?
35
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
Good boy.
36
00:01:26,260 --> 00:01:27,260
Off you go.
37
00:01:34,570 --> 00:01:35,570
Good morning.
38
00:01:35,890 --> 00:01:36,190
Morning.
39
00:01:36,830 --> 00:01:37,830
Ah, Doc, stay.
40
00:01:38,850 --> 00:01:39,850
Can I help you?
41
00:01:41,990 --> 00:01:42,990
Oh, yes.
42
00:01:44,170 --> 00:01:45,490
With wallpaper, that is.
43
00:01:45,670 --> 00:01:46,830
It's a little early for that.
44
00:01:47,050 --> 00:01:48,050
For what?
45
00:01:48,590 --> 00:01:49,590
Never mind.
46
00:01:50,390 --> 00:01:51,730
I'm looking for a Mrs. Book.
47
00:01:52,590 --> 00:01:53,590
You've found her?
48
00:01:54,410 --> 00:01:55,670
Well, that's a crying shame.
49
00:01:55,890 --> 00:01:56,890
What is?
50
00:01:56,950 --> 00:01:58,190
You're married, days.
51
00:02:00,830 --> 00:02:01,950
Can I help you?
52
00:02:02,730 --> 00:02:03,130
Yeah, yeah.
53
00:02:03,590 --> 00:02:05,729
You got a message from
your husband, said you
54
00:02:05,753 --> 00:02:07,467
were having problems
with your alternator.
55
00:02:07,491 --> 00:02:08,491
My?
56
00:02:08,670 --> 00:02:09,670
In the car.
57
00:02:10,010 --> 00:02:11,330
That's what I do, you see, guys.
58
00:02:12,430 --> 00:02:13,010
I see.
59
00:02:13,130 --> 00:02:14,446
I missed a book sent for you, did he?
60
00:02:14,470 --> 00:02:15,470
Yeah, yeah.
61
00:02:16,070 --> 00:02:19,530
I mean, no idea why I didn't go with some
more local, but I'm not saying no.
62
00:02:20,010 --> 00:02:21,330
I'll go with the workers, right?
63
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
Quite.
64
00:02:24,130 --> 00:02:26,310
Oh, got a light.
65
00:02:27,510 --> 00:02:28,590
Yeah, yeah,
66
00:02:56,241 --> 00:03:02,160
So, so you are a mechanic, Mr. Mickey.
67
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Mickey Hall.
68
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
And, oh, yeah.
69
00:03:05,720 --> 00:03:07,080
Yeah, I've got a garage, my lead.
70
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
All yours?
71
00:03:10,630 --> 00:03:12,700
Why not me and the... Oh, yeah.
72
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
They all mine.
73
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
See?
74
00:03:18,650 --> 00:03:22,960
Well, if you excuse me a moment,
I need to lay my hands on her.
75
00:03:23,465 --> 00:03:24,980
Well, find my car.
76
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Right, oh, yeah.
77
00:03:28,320 --> 00:03:29,721
Well, I ain't going anywhere, so...
78
00:03:42,930 --> 00:03:43,930
The very man.
79
00:03:44,090 --> 00:03:45,530
Oh, good morning, Missy's book.
80
00:03:46,230 --> 00:03:47,230
Morning, Eric.
81
00:03:48,790 --> 00:03:49,826
I wonder if you'd be an up-slip darling
for me, Eric.
82
00:03:49,850 --> 00:03:50,850
Lady Big for a lady?
83
00:03:51,180 --> 00:03:54,310
As I recall, she lives a proud owner of a
rather splendid daimler.
84
00:03:54,675 --> 00:03:56,476
But if she's got a car on you... Yeah,
she is.
85
00:03:56,540 --> 00:03:57,986
Can I just pop into us to borrow the car?
86
00:03:58,010 --> 00:03:58,370
Not any better.
87
00:03:58,830 --> 00:03:59,830
I'm sure she won't mind.
88
00:04:00,560 --> 00:04:01,766
It's just part round the back off.
89
00:04:01,790 --> 00:04:02,510
Get the case for you.
90
00:04:02,810 --> 00:04:03,810
Thank you.
91
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
Hello.
92
00:04:16,140 --> 00:04:16,620
Hello.
93
00:04:17,060 --> 00:04:18,060
What's up?
94
00:04:20,350 --> 00:04:21,791
Pancha, I think, has Baldur's daddy.
95
00:04:22,140 --> 00:04:24,940
I told him these wheels won't get me to
Cambridge.
96
00:04:26,620 --> 00:04:28,280
I don't suppose you could help me out.
97
00:04:28,940 --> 00:04:30,140
It's not really my department.
98
00:04:30,620 --> 00:04:31,940
I'm just looking after the place.
99
00:04:32,820 --> 00:04:34,500
I'd be most awfully grateful.
100
00:04:35,580 --> 00:04:37,240
Oh, yeah, all right.
101
00:04:37,800 --> 00:04:38,600
I'll see what Mickey's got.
102
00:04:38,650 --> 00:04:40,860
Oh, thanks, Elviso.
103
00:04:41,520 --> 00:04:43,940
And there must be a repair kit back here
somewhere.
104
00:04:44,760 --> 00:04:45,980
I really appreciate this.
105
00:04:46,670 --> 00:04:48,711
I like it with the puckslens on those
random places.
106
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
It's loads of help.
107
00:07:33,680 --> 00:07:34,780
It's loads of help.
108
00:07:36,940 --> 00:07:38,060
They all know who I mean.
109
00:07:38,400 --> 00:07:39,960
You guys would have trouble styling it.
110
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
You didn't mention it.
111
00:07:43,440 --> 00:07:45,480
Maybe I should put my specs on.
112
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Maybe.
113
00:07:54,560 --> 00:07:56,280
Thank you very much, Mr. Hall.
114
00:07:56,440 --> 00:07:59,180
That was quite a ride.
115
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
I thought at all, love.
116
00:08:01,730 --> 00:08:06,320
And, er, anytime you want to go a bit
further.
117
00:08:08,140 --> 00:08:09,360
Sunday, maybe?
118
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
Hmm.
119
00:08:12,680 --> 00:08:14,200
Desperately tempting, though, that is.
120
00:08:14,500 --> 00:08:16,101
I find I'm washing my hair that evening.
121
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Besides.
122
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
Besides?
123
00:08:19,740 --> 00:08:22,021
I think perhaps your dance card may soon
be a little full.
124
00:08:25,640 --> 00:08:27,040
Quick word, Mr. Hall.
125
00:08:37,500 --> 00:08:38,760
Well, isn't this nice?
126
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
Who are you?
127
00:08:41,350 --> 00:08:43,910
We thought, Mr. Hall, that it was high
time we had a little chat.
128
00:08:44,440 --> 00:08:45,540
Listen, I know my right.
129
00:08:46,400 --> 00:08:47,397
Straight out of the block.
130
00:08:47,421 --> 00:08:49,840
This was pointing to hear me, Mr. Hall.
131
00:08:50,100 --> 00:08:51,180
One point deducted already.
132
00:08:51,440 --> 00:08:52,480
Point we're talking about.
133
00:08:53,540 --> 00:08:55,120
Listen, you can't stick anything on me.
134
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
There you go again.
135
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Right?
136
00:08:59,040 --> 00:09:00,400
Textbook, quotidian, banal.
137
00:09:01,080 --> 00:09:01,300
What?
138
00:09:01,960 --> 00:09:05,240
Well, you see, the inspector and I have
been through this routine a hundred times.
139
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
Thousand.
140
00:09:06,460 --> 00:09:09,977
You have no idea how tedious it is,
having to listen to the same old stock
141
00:09:10,001 --> 00:09:13,457
responses from gnarly old lags,
like something from the musical.
142
00:09:13,481 --> 00:09:16,300
Hold your hand out, you naughty boy.
143
00:09:17,080 --> 00:09:18,480
Hold your hand out for them.
144
00:09:19,500 --> 00:09:22,940
So here's the question that you would ask,
would it not for your fear of me,
145
00:09:23,180 --> 00:09:24,380
dinging you?
146
00:09:24,860 --> 00:09:27,540
Why would I want to kill poor Mr. Harkup?
147
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
Well, why would I?
148
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
I wouldn't hurt a fly.
149
00:09:30,740 --> 00:09:33,360
I never did it, but you meant to go into
the shop.
150
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
Yeah.
151
00:09:43,600 --> 00:09:44,240
Yes, all right.
152
00:09:44,600 --> 00:09:46,780
I went there to talk things from to reason
with him.
153
00:09:47,180 --> 00:09:48,980
Now me and Marula got a little one on the
way.
154
00:09:50,650 --> 00:09:51,639
Oh, did you go with
the express intention of
155
00:09:51,663 --> 00:09:52,896
filtering the Jade elephant
and replacing that?
156
00:09:52,920 --> 00:09:54,000
That's a dirty lie.
157
00:09:54,300 --> 00:09:55,380
Oh, bravo.
158
00:09:55,660 --> 00:09:57,100
I haven't heard that one in a while.
159
00:09:57,150 --> 00:09:58,616
You should put copper at the end,
though.
160
00:09:58,640 --> 00:09:58,760
What?
161
00:09:59,140 --> 00:10:00,220
That's a dirty like copper.
162
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
It's much more effective.
163
00:10:01,460 --> 00:10:03,060
But you ain't a copper, is ya?
164
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
No, fair point.
165
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
No, I ain't.
166
00:10:05,680 --> 00:10:06,680
Isn't.
167
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Aren't.
168
00:10:07,860 --> 00:10:09,900
But I do have a special letter from
Churchill.
169
00:10:10,840 --> 00:10:11,080
So?
170
00:10:11,820 --> 00:10:13,300
And well, you can't prove I did that.
171
00:10:14,160 --> 00:10:16,480
No, but it's very probable you'll admit
what happened then?
172
00:10:17,480 --> 00:10:18,660
I waited outside the shop.
173
00:10:20,020 --> 00:10:20,980
I knew he'd be in.
174
00:10:21,020 --> 00:10:23,060
He never goes anywhere except Mondays and
Thursdays.
175
00:10:23,240 --> 00:10:24,520
I played dominoes down the ball.
176
00:10:25,260 --> 00:10:27,656
I don't wait until after seven,
but there was no sign of him.
177
00:10:27,680 --> 00:10:28,720
So you went into the flat?
178
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
No sign of him.
179
00:10:31,340 --> 00:10:32,356
But first, she'd come out.
180
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
Who?
181
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
The char.
182
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
Mrs. Dredge.
183
00:10:36,940 --> 00:10:39,080
Coming out of chemist, acting all chifty.
184
00:10:39,500 --> 00:10:40,676
Yeah, well, you know all about her.
185
00:10:40,700 --> 00:10:41,900
She had something in her coat.
186
00:10:42,840 --> 00:10:44,200
Trying her best to keep it hidden.
187
00:10:45,900 --> 00:10:47,500
Didn't let her see me, obviously.
188
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Where was this?
189
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
About six.
190
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Come on.
191
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
And someone else come.
192
00:10:55,320 --> 00:10:57,260
Looks like a bikini circus on your name
book.
193
00:10:57,830 --> 00:10:59,670
Couldn't see him properly what me eyes are
now.
194
00:10:59,700 --> 00:11:01,096
Oh, yes, we've heard all about that.
195
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
But it was a hymn.
196
00:11:04,830 --> 00:11:06,270
I don't know the difference, mister.
197
00:11:06,690 --> 00:11:08,160
Your reputation precedes you.
198
00:11:10,730 --> 00:11:12,080
It was all bundled up.
199
00:11:13,060 --> 00:11:14,060
Scarf.
200
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Overcoat.
201
00:11:17,080 --> 00:11:19,780
After he left, I went to the flat.
202
00:11:20,880 --> 00:11:22,900
My door was shut behind my way around a
lock.
203
00:11:23,160 --> 00:11:25,960
So, you know, I went and...
204
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
That's not found him.
205
00:11:30,940 --> 00:11:32,937
Marulu's dad days stung that...
206
00:11:32,961 --> 00:11:35,121
Sir, naturally, you thought you should
call the police.
207
00:11:37,245 --> 00:11:39,466
Well, that wouldn't have been a very wise
thing to do with it.
208
00:11:39,490 --> 00:11:40,680
I almost just licked it.
209
00:11:41,500 --> 00:11:43,180
And then I remembered about the ornaments.
210
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
A jade figures.
211
00:11:47,380 --> 00:11:49,376
A month ago, he told me about how precious
they was.
212
00:11:49,400 --> 00:11:53,220
I thought no one was going to miss one of
them, aren't I?
213
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
Last for you, that wasn't quite a kiss.
214
00:11:56,960 --> 00:11:58,320
I made a little chest set with me.
215
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
So I swapped one.
216
00:12:06,950 --> 00:12:08,600
Then I took off straight home,
I swear.
217
00:12:09,620 --> 00:12:10,920
I never killed Harkup.
218
00:12:11,000 --> 00:12:12,020
I never even touched him.
219
00:12:12,100 --> 00:12:12,957
He was dead when I got there.
220
00:12:12,981 --> 00:12:15,600
All right, son, maybe you're telling the
truth, maybe you're not.
221
00:12:16,050 --> 00:12:18,654
Let me assure you, if
you are lying, if you think
222
00:12:18,678 --> 00:12:20,518
you can take Scott any
hard for her, all right?
223
00:12:20,855 --> 00:12:24,540
I'll come down on you so hard you won't be
able to see straight till Christmas.
224
00:12:26,060 --> 00:12:27,620
I'll throw the bloody bucket at you.
225
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
It's Spectre.
226
00:12:36,490 --> 00:12:37,650
Are we believing?
227
00:12:38,470 --> 00:12:40,090
Ben does dog's hind leg.
228
00:12:40,850 --> 00:12:42,107
Is he a murderer?
229
00:12:42,131 --> 00:12:45,830
I need to think.
230
00:12:47,330 --> 00:12:48,490
Do you have time to kill?
231
00:12:50,250 --> 00:12:51,790
I'm planning a casserole.
232
00:13:05,830 --> 00:13:07,870
Is your stopping moaning, love?
233
00:13:08,370 --> 00:13:09,950
Chance would be a fine thing.
234
00:13:15,250 --> 00:13:17,130
Come on, ain't it sharp?
235
00:13:17,470 --> 00:13:18,910
No, that's not going to wrap itself.
236
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
Well...
237
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
She's new.
238
00:13:29,030 --> 00:13:31,450
At NYU, we'll be able to breathe and die.
239
00:13:32,910 --> 00:13:33,910
What?
240
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
You're watching?
241
00:13:35,990 --> 00:13:39,867
Over, over, under, under.
242
00:13:39,891 --> 00:13:40,891
Thank you.
243
00:13:41,390 --> 00:13:42,390
Bye.
244
00:13:43,870 --> 00:13:45,430
Bye, come on in, let's be having you.
245
00:13:48,320 --> 00:13:49,560
So now to turn your vegetarian.
246
00:13:51,620 --> 00:13:53,910
Oh, our cat brought home a pigeon the
other night.
247
00:13:55,390 --> 00:13:56,390
And?
248
00:13:56,900 --> 00:13:58,510
Well, Mrs. Bliss was sorely tempted.
249
00:13:59,370 --> 00:14:01,050
You have plenty of pigeons in the wall.
250
00:14:01,570 --> 00:14:03,010
Are they wrong with a bit of pigeon?
251
00:14:03,350 --> 00:14:03,710
Yeah.
252
00:14:04,310 --> 00:14:05,510
I know, but now it's all over.
253
00:14:06,770 --> 00:14:08,410
We want to wave a bit higher, don't we?
254
00:14:09,010 --> 00:14:12,730
We got all of us in the gutter and some of
us are looking at the starlings.
255
00:14:15,490 --> 00:14:16,490
Right, bugger this.
256
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
All right.
257
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Excuse me.
258
00:14:19,290 --> 00:14:21,571
Police business coming through,
coming to police business.
259
00:14:21,730 --> 00:14:23,250
Police business, thank you, thank you.
260
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
Sorry, sorry, madam.
261
00:14:24,800 --> 00:14:25,650
Police business, thank you very much.
262
00:14:25,710 --> 00:14:25,850
Oh!
263
00:14:26,470 --> 00:14:28,066
But your bloody turn like the rest of us.
264
00:14:28,090 --> 00:14:30,370
Oh, sorry, madam, sorry, madam.
265
00:14:31,990 --> 00:14:34,010
Could just ask you to take a few steps
outside.
266
00:14:35,620 --> 00:14:36,620
Urgent police business.
267
00:14:39,610 --> 00:14:40,150
Afternoon, Eric.
268
00:14:40,350 --> 00:14:41,350
Oh, no, sir.
269
00:14:41,870 --> 00:14:43,790
Now, stewing steak.
270
00:14:44,510 --> 00:14:45,590
I've kept to the side, sir.
271
00:14:45,770 --> 00:14:47,250
You are a prince amongst men.
272
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
Oh.
273
00:14:49,790 --> 00:14:51,470
You've got something just there,
hm?
274
00:14:52,630 --> 00:14:53,630
Oh.
275
00:14:53,690 --> 00:14:54,690
Excuse me.
276
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
Parded egg.
277
00:14:55,910 --> 00:14:56,910
Bit of a rush breakfast.
278
00:14:58,090 --> 00:14:59,090
How's Sheila?
279
00:14:59,170 --> 00:14:59,770
Well, sir.
280
00:15:00,090 --> 00:15:00,310
Well.
281
00:15:00,930 --> 00:15:02,090
She's driven up to Sheffield.
282
00:15:02,370 --> 00:15:03,370
Nice.
283
00:15:06,075 --> 00:15:07,870
Terrible about your dark, huh?
284
00:15:08,970 --> 00:15:09,970
Said Liz.
285
00:15:10,730 --> 00:15:11,730
Oh, you are.
286
00:15:12,990 --> 00:15:14,670
A wager old base art won't shed any tears.
287
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
Huh?
288
00:15:15,890 --> 00:15:16,890
I never got on.
289
00:15:17,810 --> 00:15:21,910
When you run in during the blitz,
arc up was a stickler for the rules.
290
00:15:23,190 --> 00:15:25,070
Always on a mister base art for being too
slack.
291
00:15:25,490 --> 00:15:27,610
Black out girl and showing light,
that sort of thing.
292
00:15:29,690 --> 00:15:30,690
Rob your tick.
293
00:15:32,290 --> 00:15:33,290
Right then.
294
00:15:33,960 --> 00:15:35,400
Where are we up to with the murders?
295
00:15:35,510 --> 00:15:36,510
Murder, huh?
296
00:15:36,550 --> 00:15:37,910
There's only one as far as I know.
297
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
Oh, yes.
298
00:15:40,490 --> 00:15:44,570
Well, Mrs. Dredge, so she saw the chemist
at approximately 6 p.m.
299
00:15:44,750 --> 00:15:46,147
We have only her word for that.
300
00:15:46,171 --> 00:15:46,670
Yes.
301
00:15:46,890 --> 00:15:47,890
We did?
302
00:15:48,170 --> 00:15:51,109
But Mickey Hall did say he
saw her leaving with shop around
303
00:15:51,133 --> 00:15:54,210
that time with something in her
coat she wanted to keep hidden.
304
00:15:55,190 --> 00:15:56,246
And she has a strong motive.
305
00:15:56,270 --> 00:15:57,670
Now we know she inherits the heart.
306
00:15:59,210 --> 00:16:03,470
So, harkup appears to have died somewhere
between 6 and 10 according to Dr. Colter.
307
00:16:05,430 --> 00:16:07,246
An awful lot could have happened in those
four hours.
308
00:16:07,270 --> 00:16:11,510
Now, we're presuming the killer called
around and had no sign of false entry.
309
00:16:12,570 --> 00:16:13,890
So, harkup knew them?
310
00:16:14,210 --> 00:16:14,370
Probably.
311
00:16:14,595 --> 00:16:16,230
I've told you this before.
312
00:16:17,110 --> 00:16:18,246
In the out, Mr. Harkup, please.
313
00:16:18,270 --> 00:16:19,270
It's about Marola.
314
00:16:20,570 --> 00:16:22,790
I suppose you better come through.
315
00:16:24,590 --> 00:16:25,890
So, he let them in.
316
00:16:27,110 --> 00:16:28,730
There was some talk chat.
317
00:16:32,850 --> 00:16:35,010
The killer proceeds to put Prusic acid
down his throat.
318
00:16:39,070 --> 00:16:40,150
I've got crooks.
319
00:16:40,870 --> 00:16:42,150
Literally, I should imagine.
320
00:16:43,850 --> 00:16:45,830
But why did he take just the one piece?
321
00:16:46,170 --> 00:16:48,090
Well, well, well, well, well, well,
grab the nut.
322
00:16:49,090 --> 00:16:53,571
Then it would look like burglary, but
as he wanted to make it look like suicide.
323
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
There we are, sir.
324
00:16:55,480 --> 00:16:56,570
Oh, bless you, Eric.
325
00:16:56,750 --> 00:16:58,070
Oh, um, anything for the dog.
326
00:16:58,890 --> 00:16:59,510
I'll spoil you.
327
00:16:59,790 --> 00:17:00,070
We'll do.
328
00:17:00,810 --> 00:17:01,810
Would you like it, rats?
329
00:17:02,050 --> 00:17:02,390
No, no, no.
330
00:17:02,530 --> 00:17:03,530
He won't mind.
331
00:17:03,650 --> 00:17:03,870
Thank you.
332
00:17:04,470 --> 00:17:04,770
Toodle-pip.
333
00:17:05,330 --> 00:17:06,370
Enjoy your day, gentlemen.
334
00:17:06,710 --> 00:17:07,710
Cheerio.
335
00:17:12,590 --> 00:17:14,090
Oh-ho, barrel.
336
00:17:15,610 --> 00:17:17,270
Mrs. Dredge has motive and opportunity.
337
00:17:17,990 --> 00:17:19,910
Mickey Hall, motive and opportunity.
338
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
What about Marola?
339
00:17:22,090 --> 00:17:24,210
Mickey says the bundled up stranger is a
man.
340
00:17:24,850 --> 00:17:25,210
Then he would.
341
00:17:25,730 --> 00:17:26,850
If they were in it together.
342
00:17:29,170 --> 00:17:31,810
Do they know that Harkup is going to
disin-head them?
343
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Hello, Jack.
344
00:17:36,370 --> 00:17:37,370
Sir.
345
00:17:37,970 --> 00:17:39,170
Not for you.
346
00:17:47,350 --> 00:17:48,350
Well, if you're done.
347
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Oh, tied it up.
348
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Tied it up.
349
00:17:53,490 --> 00:17:54,490
Oh, dear.
350
00:17:55,740 --> 00:17:57,460
Well, you said you wanted things
cataloging.
351
00:17:57,630 --> 00:17:58,630
So...
352
00:17:58,890 --> 00:18:00,290
I need to put it in a proper order.
353
00:18:00,750 --> 00:18:02,590
You've only done these shelves so far.
354
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
Yeah, sorry.
355
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
It takes time, you know.
356
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
Thank God.
357
00:18:06,850 --> 00:18:07,850
Put it all back.
358
00:18:07,930 --> 00:18:08,150
Hey?
359
00:18:08,590 --> 00:18:10,130
Put it all back, just as it was.
360
00:18:10,510 --> 00:18:11,367
I told you I have a system.
361
00:18:11,391 --> 00:18:12,630
You'd said that...
362
00:18:13,130 --> 00:18:14,530
Catalog it, I said, not desecrated.
363
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Christ.
364
00:18:17,330 --> 00:18:18,330
Oke.
365
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
I'm sorry.
366
00:18:24,170 --> 00:18:25,540
He said, soon as men do they.
367
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
Well,
368
00:18:32,505 --> 00:18:34,185
I think I might have done something right.
369
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
You found something?
370
00:18:36,720 --> 00:18:37,820
Yeah, I have.
371
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
It's been cleaned recently.
372
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
The residue, you can see.
373
00:18:45,740 --> 00:18:46,737
That's remains a silver polish.
374
00:18:46,761 --> 00:18:47,761
Meaning?
375
00:18:48,585 --> 00:18:50,345
Meaning that it got into the ground
recently.
376
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Probably dropped.
377
00:18:54,600 --> 00:18:56,360
Or something far more sinister.
378
00:18:57,560 --> 00:18:58,600
What are you getting at?
379
00:18:59,765 --> 00:19:01,100
1665, year of the play.
380
00:19:02,100 --> 00:19:03,500
Very specifically the year of play.
381
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Not a year or two before.
382
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
Catalog.
383
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Too convenient.
384
00:19:09,860 --> 00:19:10,860
Horribly.
385
00:19:11,150 --> 00:19:13,460
We're better to hide a tree than in the
forest.
386
00:19:14,250 --> 00:19:19,780
11 skeletons in the plague pit from the
17th century and the 12th of 1946.
387
00:19:20,340 --> 00:19:21,760
Oh, bloody hell.
388
00:19:22,760 --> 00:19:25,520
You said earlier, murders, plural.
389
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
Yes.
390
00:19:27,900 --> 00:19:28,380
Linked.
391
00:19:28,800 --> 00:19:29,800
No, I should think so.
392
00:19:30,240 --> 00:19:31,260
Top of the class, Jack.
393
00:19:31,580 --> 00:19:33,980
Really, I should give you the afternoon
off to go to the pub.
394
00:19:34,260 --> 00:19:35,260
So I will.
395
00:19:35,890 --> 00:19:37,010
More specifically, the bull.
396
00:19:37,320 --> 00:19:39,300
But the late Mr. Harkup used to play
dominoes.
397
00:19:39,600 --> 00:19:39,820
Take Nora.
398
00:19:40,620 --> 00:19:40,980
Nora?
399
00:19:41,510 --> 00:19:42,510
I believe you've met.
400
00:19:42,810 --> 00:19:44,130
She's good at this sort of thing.
401
00:19:45,200 --> 00:19:46,300
You can learn a lot.
402
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
Very much something.
403
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
What's this?
404
00:20:02,790 --> 00:20:05,000
A list of addresses and a very particular
question.
405
00:20:05,430 --> 00:20:07,830
I'd be ever so grateful if you go a little
field trip for me.
406
00:20:08,710 --> 00:20:09,710
All right.
407
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
If you cook tonight.
408
00:20:11,240 --> 00:20:11,560
I am.
409
00:20:11,860 --> 00:20:12,240
Casserole.
410
00:20:12,620 --> 00:20:13,257
Oh, Casserole.
411
00:20:13,281 --> 00:20:14,281
Casserole.
412
00:21:20,440 --> 00:21:21,780
Very irregular, this.
413
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
Kitty's on the premises.
414
00:21:24,320 --> 00:21:25,320
I'm more kid.
415
00:21:25,940 --> 00:21:26,940
You look like one.
416
00:21:28,040 --> 00:21:29,400
Appearances can be very deceptive.
417
00:21:30,340 --> 00:21:32,460
I'll have a drink if that's what you're
worried about.
418
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
It would make it worse.
419
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
Should I have a lemonade?
420
00:21:35,740 --> 00:21:36,740
Oh, what?
421
00:21:37,940 --> 00:21:39,880
And I'll have a bottle of mild,
please.
422
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
All right.
423
00:21:41,820 --> 00:21:42,820
Thanks.
424
00:21:44,940 --> 00:21:46,000
You'll have to get these.
425
00:21:46,300 --> 00:21:46,620
What?
426
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
I'm going in money.
427
00:21:48,340 --> 00:21:50,900
And now... Ask Mr. Buck.
428
00:21:51,340 --> 00:21:52,500
We'll advance you your wages.
429
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
There you are.
430
00:21:59,920 --> 00:22:00,180
Thanks.
431
00:22:00,740 --> 00:22:01,740
Take the change.
432
00:22:05,680 --> 00:22:07,340
You were saying, Mr. Hawker.
433
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
That's right, son.
434
00:22:09,740 --> 00:22:11,120
Every Monday and Thursday.
435
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
Sit just over there.
436
00:22:13,660 --> 00:22:15,180
Yeah, Mr. Welbel over the butcher.
437
00:22:15,700 --> 00:22:17,140
Mr. Bess Hartley, R.P.
438
00:22:17,320 --> 00:22:17,520
Warden.
439
00:22:18,180 --> 00:22:19,620
Mrs. Eggers from the junk shop.
440
00:22:20,390 --> 00:22:21,390
Mr. Cool in the tailor.
441
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
It's like happy families.
442
00:22:25,190 --> 00:22:26,510
Mr. Two of you from the cobblers.
443
00:22:26,700 --> 00:22:27,700
Mr. Hawker.
444
00:22:27,845 --> 00:22:29,205
Oh, I've got the rest of his soul.
445
00:22:29,860 --> 00:22:30,860
Yeah.
446
00:22:33,530 --> 00:22:34,980
Are you with the coppers then?
447
00:22:39,920 --> 00:22:41,080
In a manner of speaking.
448
00:22:42,130 --> 00:22:42,737
I mean, I don't mind.
449
00:22:42,761 --> 00:22:45,780
You know, I was in the force of myself
back in the day.
450
00:22:47,410 --> 00:22:48,760
Ah, poor old Hargle.
451
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Didn't seem the type.
452
00:22:51,480 --> 00:22:52,820
You know, to do with himself in.
453
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Then, do they ever?
454
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
I know.
455
00:22:56,540 --> 00:22:57,540
We had a teacher.
456
00:22:58,080 --> 00:23:00,197
Life and soul drowned herself in a weird
one.
457
00:23:00,221 --> 00:23:01,221
I wasn't.
458
00:23:01,300 --> 00:23:02,320
You didn't last saw him.
459
00:23:03,300 --> 00:23:04,540
Well, that's the thing you see.
460
00:23:05,200 --> 00:23:07,340
I saw Mr. Hargle just the day before.
461
00:23:07,880 --> 00:23:08,120
Oh.
462
00:23:08,600 --> 00:23:10,800
Yeah, he held a character it was.
463
00:23:11,380 --> 00:23:13,760
Yeah, he marched in here in the middle of
the day.
464
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
He was a man of very regular habits.
465
00:23:17,860 --> 00:23:19,320
So it seemed a bit queer.
466
00:23:21,330 --> 00:23:22,890
It seemed like I had a lot on his mind.
467
00:23:23,380 --> 00:23:24,900
Said he was sitting on a secret.
468
00:23:26,490 --> 00:23:27,730
Obviously eating them up a bit.
469
00:23:27,800 --> 00:23:29,000
Did you get out of him?
470
00:23:29,620 --> 00:23:30,620
The secret.
471
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Ah, not at first.
472
00:23:32,260 --> 00:23:32,360
No.
473
00:23:32,880 --> 00:23:34,380
More than my life's worth, he said.
474
00:23:35,020 --> 00:23:36,020
He said that.
475
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
It's very words, son.
476
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
And the next dear.
477
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Dead.
478
00:23:43,680 --> 00:23:46,700
Did he, erm... elaborate?
479
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
Yes, son.
480
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Eventually, he did.
481
00:23:51,620 --> 00:23:55,200
Now, Mr. Hargle was a very upright
citizen.
482
00:23:55,880 --> 00:24:02,880
You see, he suspected one of his pals was
cheating at Spotty's.
483
00:24:04,380 --> 00:24:05,380
Spotty's?
484
00:24:06,020 --> 00:24:07,020
Spotty's?
485
00:24:09,800 --> 00:24:10,800
Domino's?
486
00:24:24,530 --> 00:24:25,760
I don't smash him.
487
00:24:26,940 --> 00:24:27,940
Well, Kess is useless.
488
00:24:29,980 --> 00:24:31,260
Better than what you're used to.
489
00:24:31,780 --> 00:24:32,780
Oh, yeah.
490
00:24:35,490 --> 00:24:37,170
So, er, you were saying, er, Scarlet
Fever?
491
00:24:38,320 --> 00:24:40,220
Well, that's what brought us together,
yes.
492
00:24:42,130 --> 00:24:44,820
We met on the Scarlet Fever Ward when we
were, what, both?
493
00:24:45,580 --> 00:24:45,817
Twelve?
494
00:24:45,841 --> 00:24:48,220
And so, what?
495
00:24:49,650 --> 00:24:51,370
You fell for each other, right from the
off?
496
00:24:52,420 --> 00:24:54,980
Er, it wasn't quite like that,
no.
497
00:24:58,710 --> 00:24:59,790
A profitable day.
498
00:25:01,560 --> 00:25:02,560
Oh, I'm not sure.
499
00:25:03,170 --> 00:25:04,450
I put my foot right in it.
500
00:25:05,150 --> 00:25:06,150
Oh.
501
00:25:06,330 --> 00:25:08,470
I tried to tidy Mr. Book's bookshelves.
502
00:25:09,310 --> 00:25:11,790
I mean, I don't think I did too much
damage, but...
503
00:25:13,330 --> 00:25:16,290
And then I was out and about with Nora,
detecting.
504
00:25:17,350 --> 00:25:19,390
Well, it's certainly put some colour in
your cheeks.
505
00:25:21,130 --> 00:25:22,130
So, go on then.
506
00:25:24,090 --> 00:25:27,370
If you didn't fall for each other straight
away, when did you know?
507
00:25:30,550 --> 00:25:32,484
You'll forgive me, my dear,
but we'll have to know each
508
00:25:32,508 --> 00:25:35,930
other rather better before such
confidences are exchanged.
509
00:25:36,330 --> 00:25:36,870
Oh, I'm sorry.
510
00:25:37,070 --> 00:25:37,650
I'm so sorry.
511
00:25:37,770 --> 00:25:37,987
No, not at all.
512
00:25:38,011 --> 00:25:39,771
I didn't mean to
overstep, but... Not at all.
513
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
You haven't.
514
00:25:42,030 --> 00:25:44,110
I do hope we'll become fast friends,
Jack.
515
00:25:45,970 --> 00:25:46,970
It's complicated.
516
00:25:48,550 --> 00:25:49,550
That's all.
517
00:25:52,290 --> 00:25:54,030
Book and I weren't separable for years.
518
00:25:56,650 --> 00:25:57,650
Then...
519
00:25:58,710 --> 00:25:59,770
Life got in the way.
520
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
Love is where it falls, isn't that what
they say?
521
00:26:14,840 --> 00:26:16,960
I didn't trouble you for life,
can I?
522
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
Sorry, I...
523
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
I don't smoke.
524
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
Sure.
525
00:27:00,750 --> 00:27:04,290
And why are things more than formal
between you and your employer?
526
00:27:04,950 --> 00:27:06,350
I present that question, Inspector.
527
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
Nevertheless.
528
00:27:08,750 --> 00:27:14,027
I won't deny there was a degree of
affection between George...
529
00:27:14,051 --> 00:27:15,510
between Mr Harkup and myself.
530
00:27:16,710 --> 00:27:19,447
If you've been doing for someone all those
years...
531
00:27:19,471 --> 00:27:20,831
Well, that's my point, Mrs Tregis.
532
00:27:20,870 --> 00:27:21,447
I know what you were doing.
533
00:27:21,471 --> 00:27:25,510
What my friend is trying to suggest... I
know full well what he's trying to suggest.
534
00:27:25,650 --> 00:27:29,470
What he's trying to elucidate then is
whether this affection took any more...
535
00:27:30,130 --> 00:27:31,130
tangible form.
536
00:27:32,155 --> 00:27:33,635
Well, what's it going to do with you?
537
00:27:34,090 --> 00:27:36,736
Well, the fact is, Mrs Tregis,
certain new facts have come to light.
538
00:27:36,760 --> 00:27:38,370
Mr Harkup gave the lot to you,
love.
539
00:27:40,435 --> 00:27:42,290
The shark will go well this whole estate.
540
00:27:42,770 --> 00:27:43,770
All yours.
541
00:27:45,270 --> 00:27:46,270
Never.
542
00:27:48,300 --> 00:27:49,300
I didn't see that coming.
543
00:27:50,150 --> 00:27:51,150
Everything.
544
00:27:53,320 --> 00:27:55,230
Is your son at home, Mrs Tregis?
545
00:27:56,130 --> 00:27:58,010
He's so upstairs in bed.
546
00:27:59,230 --> 00:28:00,230
A late riser.
547
00:28:01,310 --> 00:28:02,310
A war hero.
548
00:28:03,240 --> 00:28:04,880
His Wellington came down over Holland,
44.
549
00:28:06,330 --> 00:28:07,330
I'm sorry.
550
00:28:07,390 --> 00:28:08,390
Nothing to be sorry for.
551
00:28:08,830 --> 00:28:09,830
He survived, didn't he?
552
00:28:10,610 --> 00:28:13,370
Given that we don't believe Mr Harkup took
his own life...
553
00:28:13,420 --> 00:28:15,900
you can see why that leaves you in a
rather difficult position.
554
00:28:18,090 --> 00:28:19,850
Do you never think I talked to him?
555
00:28:20,170 --> 00:28:23,690
The fact remains, you're in a rather
sticky position, Mrs Tregis.
556
00:28:23,770 --> 00:28:25,570
The new will was properly signed the
witness.
557
00:28:26,330 --> 00:28:27,890
Well, I don't know anything about that.
558
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
But you could have done.
559
00:28:29,130 --> 00:28:32,167
You could have found a draught when you
were cleaning...
560
00:28:32,191 --> 00:28:34,270
and decided to speed things up a bit.
561
00:28:34,580 --> 00:28:35,870
What am I knocking off, Mr Hark?
562
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
Yes.
563
00:28:37,850 --> 00:28:38,850
Barmy.
564
00:28:39,970 --> 00:28:42,090
No, it's her you should be talking to,
Marula and him.
565
00:28:42,490 --> 00:28:43,387
Mickey Hall, have you nabbed him?
566
00:28:43,411 --> 00:28:45,370
He is assisting us with our inquiries.
567
00:28:45,630 --> 00:28:46,750
Oh, well, good.
568
00:28:47,190 --> 00:28:48,190
That's something, then.
569
00:28:48,680 --> 00:28:50,240
In fact, Mr Harkup's been most helpful.
570
00:28:51,390 --> 00:28:51,790
Yes?
571
00:28:52,130 --> 00:28:53,130
Yes.
572
00:28:53,730 --> 00:28:54,570
Yeah, most helpful.
573
00:28:54,730 --> 00:28:55,730
In fact, he told us...
574
00:28:56,350 --> 00:28:58,976
that he saw you leaving the chemistry shop
the night of the murder.
575
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
There's no mystery there.
576
00:29:00,090 --> 00:29:00,710
I told you.
577
00:29:00,850 --> 00:29:01,850
I saw it.
578
00:29:02,200 --> 00:29:04,360
Leaving and trying your very best to
conceal something.
579
00:29:05,310 --> 00:29:06,310
Bandages are hot.
580
00:29:06,590 --> 00:29:07,590
I told you for else.
581
00:29:07,950 --> 00:29:09,790
I was just trying to hide.
582
00:29:10,010 --> 00:29:11,510
You lost a leg, didn't you, your son?
583
00:29:13,530 --> 00:29:14,910
Ha, ha, ha.
584
00:29:15,710 --> 00:29:18,890
One of them worn and creased the other,
almost completely smooth.
585
00:29:20,620 --> 00:29:23,070
His prosthesis must need constant
attention and painful.
586
00:29:23,890 --> 00:29:24,890
I should imagine.
587
00:29:25,190 --> 00:29:26,190
Very, very painful.
588
00:29:27,790 --> 00:29:28,790
Of course.
589
00:29:29,330 --> 00:29:30,670
Came for enough for morphine.
590
00:29:35,390 --> 00:29:37,920
Why didn't you just ask, Mr Harkup,
to help?
591
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
I couldn't.
592
00:29:44,725 --> 00:29:46,685
Alf needs more than he's ever given by the
doctor.
593
00:29:48,410 --> 00:29:50,230
Someone needs some extra.
594
00:29:51,760 --> 00:29:53,720
I didn't think Mr Harkup would notice when
he did.
595
00:29:54,250 --> 00:29:56,010
And he assumed Mickey Hall must have done
it.
596
00:29:56,450 --> 00:29:57,750
I couldn't tell him it was me.
597
00:29:58,470 --> 00:30:00,850
He was such a stickler, you see,
for the rules.
598
00:30:01,610 --> 00:30:06,390
Well, how could I tell him I'd had away
with drugs from his own shop?
599
00:30:07,730 --> 00:30:09,810
You've no idea what it's like,
the pain.
600
00:30:11,830 --> 00:30:12,830
My poor elf.
601
00:30:13,840 --> 00:30:15,623
See, you dropped in
on the pretext of getting
602
00:30:15,647 --> 00:30:18,251
bandages and instead
stole more morphine.
603
00:30:20,890 --> 00:30:22,670
And Mr Harkup was alive when you left him.
604
00:30:23,290 --> 00:30:25,190
I swear on my son's life.
605
00:30:30,490 --> 00:30:32,250
If you'll excuse me.
606
00:30:32,890 --> 00:30:33,890
Yes, of course.
607
00:30:35,410 --> 00:30:36,410
Oh, and...
608
00:30:38,650 --> 00:30:39,970
When do I get it there?
609
00:30:40,650 --> 00:30:41,650
Hey, Cotton?
610
00:30:42,790 --> 00:30:43,790
They're money.
611
00:30:49,860 --> 00:30:50,860
Not that event.
612
00:30:50,960 --> 00:30:53,640
No, life is hard, Mrs Harkup, but not a
killer.
613
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
No, then he did it.
614
00:30:55,900 --> 00:30:56,980
Bem, two murders, remember?
615
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Bem, then.
616
00:30:58,780 --> 00:31:01,860
I'll expose it to you straightforward for
you to, you know, just tell me.
617
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
It would be my friend.
618
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
Well, no.
619
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
Not my pleasure.
620
00:31:08,180 --> 00:31:09,740
You're going to need backup, Inspector.
621
00:31:11,900 --> 00:31:12,320
What?
622
00:31:12,420 --> 00:31:13,420
What?
623
00:31:23,750 --> 00:31:26,830
Oh, no, no, sorry, we're just...
624
00:31:27,805 --> 00:31:28,805
Good evening, sir.
625
00:31:29,290 --> 00:31:29,370
Eric.
626
00:31:30,270 --> 00:31:32,270
Oh, we're just closing, I'm afraid.
627
00:31:32,810 --> 00:31:33,810
That's all right.
628
00:31:34,470 --> 00:31:35,470
Her Sheila.
629
00:31:36,660 --> 00:31:38,250
Well, you asked me that, Mr Book.
630
00:31:38,690 --> 00:31:39,690
Oh, yes.
631
00:31:40,030 --> 00:31:41,030
She's in Sheffield.
632
00:31:43,220 --> 00:31:44,500
What day did you drive up there?
633
00:31:44,750 --> 00:31:45,820
Oh, it was, um...
634
00:31:46,990 --> 00:31:47,090
Thursday.
635
00:31:47,530 --> 00:31:48,530
Yes, Thursday.
636
00:31:50,070 --> 00:31:51,070
Nice.
637
00:31:51,470 --> 00:31:54,166
Well, if there's anything special, I'm
going to help you with, sir, you know?
638
00:31:54,190 --> 00:31:55,190
I've got a lot on.
639
00:31:55,230 --> 00:31:56,790
But she couldn't have done that.
640
00:31:57,530 --> 00:31:58,530
Could you, Eric?
641
00:31:59,650 --> 00:32:01,170
When Trotty bought it her car.
642
00:32:02,910 --> 00:32:03,910
On Friday.
643
00:33:01,100 --> 00:33:02,300
No, then, Mr Wubber loved her.
644
00:33:02,570 --> 00:33:03,680
I didn't mean a do-or-in.
645
00:33:04,180 --> 00:33:06,300
I can't come on.
646
00:33:06,700 --> 00:33:08,300
Things hadn't been right for some time.
647
00:33:08,920 --> 00:33:10,120
Always raring, we were.
648
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
And then...
649
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
I'll make her...
650
00:33:17,790 --> 00:33:18,270
Thinking.
651
00:33:18,770 --> 00:33:20,970
Oh, an old fool and a young beauty.
652
00:33:21,640 --> 00:33:22,810
It's a very old tale.
653
00:33:24,450 --> 00:33:26,650
When did you know, Mr Book, if you don't
mind me asking?
654
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
I suspected right away that something was
off.
655
00:33:30,810 --> 00:33:32,365
And that was confirmed
when I discovered that
656
00:33:32,389 --> 00:33:34,187
some of the bones in
the plague pit were newer.
657
00:33:34,211 --> 00:33:36,490
Though you'd made an effort to age them.
658
00:33:37,270 --> 00:33:38,690
Gravy brown in hell.
659
00:33:39,650 --> 00:33:40,950
Sheila uses it on her legs.
660
00:33:43,370 --> 00:33:44,686
When the fool would get annoyed on.
661
00:33:44,710 --> 00:33:46,810
That's the knife marks on them are very
distinctive.
662
00:33:47,260 --> 00:33:48,260
I checked your handiwork.
663
00:33:49,010 --> 00:33:50,670
That bone you gave me for dog.
664
00:33:52,800 --> 00:33:55,330
So, for the sake of a future with Messina
Dclag.
665
00:33:56,270 --> 00:33:58,090
You sent your wife to me a make-up.
666
00:34:03,340 --> 00:34:05,880
Then, for yourself confronting the
murderer's oldest dilemma.
667
00:34:07,520 --> 00:34:08,980
Getting rid of the corpse.
668
00:34:11,460 --> 00:34:16,641
It's been simple for you, not being a
stranger to the notion of chopping things up.
669
00:34:17,120 --> 00:34:19,170
Unfortunately Inspector,
people can tell the
670
00:34:19,194 --> 00:34:22,220
difference between the bones
of hogs and homo sapiens.
671
00:34:22,980 --> 00:34:27,480
So, I think that after removing the flesh
from your unfortunate wife.
672
00:34:28,850 --> 00:34:29,850
Flensing her.
673
00:34:31,450 --> 00:34:33,171
You still needed to dispose of her
skeleton.
674
00:34:34,000 --> 00:34:36,057
Which is where the caustic soda comes in.
675
00:34:36,081 --> 00:34:38,380
Precisely freely available at any chemist.
676
00:34:39,420 --> 00:34:40,940
Getting rid of her body, are you?
677
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Oh, yeah.
678
00:34:48,350 --> 00:34:48,350
Yeah.
679
00:34:48,890 --> 00:34:49,890
Drines.
680
00:34:50,210 --> 00:34:51,470
It's for the Drines, George.
681
00:34:52,110 --> 00:34:53,110
Terrible poll.
682
00:34:58,080 --> 00:34:59,080
Alkaline hydrolysis.
683
00:34:59,840 --> 00:35:01,120
Is that what you were going for?
684
00:35:04,480 --> 00:35:05,780
I read about it, see.
685
00:35:08,150 --> 00:35:09,840
Funny the things you pick up in this
train.
686
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Caustic soda.
687
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
It is old flesh.
688
00:35:16,740 --> 00:35:19,300
I'd used it before to get rid of
carcasses, you know.
689
00:35:19,540 --> 00:35:21,940
It didn't work properly.
690
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
You know, lots of them.
691
00:35:26,260 --> 00:35:27,440
Lots of bones left.
692
00:35:29,700 --> 00:35:30,860
I didn't know what to do.
693
00:35:31,200 --> 00:35:35,940
And then... And then, Basshard
mentioned the skeletons that he'd found.
694
00:35:36,640 --> 00:35:40,140
Strange to think that if it wasn't for the
Luftwaffe, we'd never have known those
695
00:35:41,190 --> 00:35:43,071
poor devils were under our feet all these
years.
696
00:35:43,180 --> 00:35:44,180
You told the carpet?
697
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Not just yet.
698
00:35:47,420 --> 00:35:49,440
No rush, I suppose, out of 300 years.
699
00:35:51,480 --> 00:35:52,900
I've put a tar over the crater.
700
00:35:54,740 --> 00:35:56,180
Well, you know what, kids are like.
701
00:35:56,740 --> 00:35:59,360
They probably run off with the bones and
give them to a dog.
702
00:36:00,390 --> 00:36:01,740
Anyway, cheerio.
703
00:36:02,260 --> 00:36:03,260
Oh, no.
704
00:36:23,810 --> 00:36:24,810
As
705
00:36:36,300 --> 00:36:40,140
I said, we're better to hide a tree than
in a forest.
706
00:36:41,480 --> 00:36:42,480
Who would notice?
707
00:36:43,700 --> 00:36:44,700
Oh, you.
708
00:36:47,100 --> 00:36:49,680
And there was this, of course.
709
00:36:50,960 --> 00:36:54,214
Eric here, though
exhibiting a lively scale
710
00:36:54,238 --> 00:36:57,201
at improvisation, is
not an imaginative man.
711
00:36:58,060 --> 00:36:59,060
No offence.
712
00:36:59,220 --> 00:36:59,820
Not cool for it.
713
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
More kind.
714
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
It's me.
715
00:37:03,140 --> 00:37:06,260
Rather overdid it by planting the coin in
the plate pit.
716
00:37:06,940 --> 00:37:08,960
That rang an alarm bell straight away.
717
00:37:10,840 --> 00:37:12,910
So armed with a description
of our suspect, my wife made
718
00:37:12,934 --> 00:37:15,720
a short but instructive
tour of the local curioshops.
719
00:37:16,220 --> 00:37:16,560
All those.
720
00:37:17,060 --> 00:37:19,420
I didn't know we hadn't gone further
afield to get the coin.
721
00:37:19,995 --> 00:37:20,995
An imaginative, remember?
722
00:37:22,900 --> 00:37:24,429
Anyone conceiving
so clumsy or clue would
723
00:37:24,453 --> 00:37:26,841
never stray far from
their own neighbourhood.
724
00:37:27,630 --> 00:37:32,680
Eric was very much in the frame when I
noticed the clincher in the queue.
725
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
And the butchers.
726
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Notice what?
727
00:37:39,080 --> 00:37:40,080
Powdered egg.
728
00:37:40,900 --> 00:37:42,840
Oh, you've got something.
729
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
Just there, right?
730
00:37:45,900 --> 00:37:46,900
Excuse me.
731
00:37:47,440 --> 00:37:47,820
Powdered egg.
732
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
Bit of a rush breakfast.
733
00:37:50,040 --> 00:37:51,300
Such an intimate thing to do.
734
00:37:51,675 --> 00:37:54,660
With absolutely no acknowledgement from
Mr. Welbelab.
735
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Ah-ha.
736
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
I thought.
737
00:37:58,860 --> 00:37:59,860
Ah-ha.
738
00:38:00,100 --> 00:38:00,460
How's Sheila?
739
00:38:01,120 --> 00:38:02,120
Well, sir.
740
00:38:02,440 --> 00:38:02,540
Well.
741
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
She's driven up the Sheffield.
742
00:38:04,550 --> 00:38:05,550
A nice family.
743
00:38:06,420 --> 00:38:07,701
I inquired with Sheila's family.
744
00:38:08,100 --> 00:38:10,660
In Yorkshire, they seem neither hide nor
hear of her, of course.
745
00:38:12,340 --> 00:38:14,160
So, it all looked rosy.
746
00:38:16,220 --> 00:38:18,181
And then... I've got the note.
747
00:38:19,300 --> 00:38:21,280
I suspected something of the kind.
748
00:38:22,300 --> 00:38:23,341
Some sort of vague threat.
749
00:38:23,880 --> 00:38:25,100
Urgent that we took.
750
00:38:27,560 --> 00:38:30,520
I don't want to have to take this to the
authorities.
751
00:38:35,340 --> 00:38:38,180
I hope we can sort this matter between
ourselves.
752
00:38:43,870 --> 00:38:45,750
And you assumed it was about the murder.
753
00:38:47,230 --> 00:38:48,230
Of course.
754
00:38:49,150 --> 00:38:50,150
What?
755
00:38:50,370 --> 00:38:50,727
And it wasn't?
756
00:38:50,751 --> 00:38:51,751
No.
757
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
What?
758
00:38:54,270 --> 00:38:55,570
And what was it about?
759
00:38:57,970 --> 00:38:58,970
Domino's.
760
00:38:59,710 --> 00:39:00,710
What?
761
00:39:01,250 --> 00:39:04,230
Mr. Harkup was a stickler for the rules,
as we know.
762
00:39:04,670 --> 00:39:07,050
He suspected you of cheating at his
favorite pastime.
763
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
That's all it was.
764
00:39:09,450 --> 00:39:12,170
No, it had to be a threat.
765
00:39:13,630 --> 00:39:14,630
About Sheila.
766
00:39:15,330 --> 00:39:16,710
What else could it be?
767
00:39:18,970 --> 00:39:19,970
So...
768
00:39:20,510 --> 00:39:21,810
What happened next?
769
00:39:25,930 --> 00:39:27,610
I didn't know I'd dare like to buy him
off.
770
00:39:28,630 --> 00:39:29,630
With cash.
771
00:39:30,450 --> 00:39:31,450
With beef.
772
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
So he went round?
773
00:39:42,550 --> 00:39:43,550
I was scared.
774
00:39:45,190 --> 00:39:47,090
You know, scared of what he might say.
775
00:39:48,790 --> 00:39:50,590
What if he wouldn't listen to the reason?
776
00:39:52,190 --> 00:39:54,310
You know, there was poison everywhere all
round.
777
00:39:54,360 --> 00:39:57,490
And so I kept him talking.
778
00:39:58,160 --> 00:39:59,650
I just needed to tell the truth.
779
00:40:00,190 --> 00:40:02,170
George just told the truth.
780
00:40:02,710 --> 00:40:02,950
Erick.
781
00:40:03,210 --> 00:40:04,530
And then, yeah, I took my chance.
782
00:40:05,370 --> 00:40:08,870
I got old of him, and then I pulled the
poison down his throat.
783
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
Right.
784
00:40:10,950 --> 00:40:11,570
You poisoned him.
785
00:40:11,790 --> 00:40:13,050
Oh, yeah, it's all.
786
00:40:13,930 --> 00:40:14,930
Nothing else.
787
00:40:16,530 --> 00:40:17,530
Hey.
788
00:40:17,950 --> 00:40:20,170
You see, that's very interesting,
Erick.
789
00:40:20,830 --> 00:40:24,290
Because before he was poisoned,
George Harkup was struck over the head.
790
00:40:26,630 --> 00:40:27,966
And the weapon left a bloody residue in
his hair.
791
00:40:27,990 --> 00:40:30,110
You remember there was blood, but no
wound, Inspector?
792
00:40:30,450 --> 00:40:30,850
Yes.
793
00:40:31,390 --> 00:40:33,370
Dr. Calder analyzed it for me.
794
00:40:34,830 --> 00:40:35,830
Cow's blood.
795
00:40:36,210 --> 00:40:37,210
Ah.
796
00:40:37,350 --> 00:40:38,790
And you would have known that,
Erick.
797
00:40:39,670 --> 00:40:41,911
If you'd been the one who'd hit him with a
joint of beef.
798
00:40:41,950 --> 00:40:42,070
No.
799
00:40:42,710 --> 00:40:44,350
Yes, no, no, no.
800
00:40:44,530 --> 00:40:45,090
I remember now.
801
00:40:45,230 --> 00:40:45,790
No, I did it.
802
00:40:46,030 --> 00:40:47,030
I don't think so.
803
00:40:48,110 --> 00:40:49,110
So who did?
804
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
In it.
805
00:41:03,310 --> 00:41:06,870
Obviously neglected to mention the part
where she clobbered Mr Harkup.
806
00:41:07,290 --> 00:41:08,290
Was it her idea?
807
00:41:08,930 --> 00:41:09,930
From the start?
808
00:41:10,090 --> 00:41:11,090
No!
809
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
She
810
00:41:23,680 --> 00:41:25,321
was... In it family.
811
00:41:26,280 --> 00:41:27,420
After I'd straggled.
812
00:41:29,500 --> 00:41:31,280
After Sheila died.
813
00:41:34,950 --> 00:41:36,370
She just took charge.
814
00:41:38,260 --> 00:41:39,730
I didn't know what to do.
815
00:41:41,330 --> 00:41:42,390
In it was so.
816
00:41:45,780 --> 00:41:46,780
Thought I'd go.
817
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
And...
818
00:41:49,530 --> 00:41:51,700
We rang him before he was going to be okay
and...
819
00:41:51,950 --> 00:41:56,020
What the hell did we do now?
820
00:41:58,840 --> 00:41:59,860
Leave this to me.
821
00:42:07,100 --> 00:42:08,100
Ah.
822
00:42:34,660 --> 00:42:39,330
I had to finish the job.
823
00:42:40,750 --> 00:42:41,810
Make it look like suicide.
824
00:42:47,000 --> 00:42:49,170
She brought Prasic Acid down poor Mr
Harkups.
825
00:42:49,550 --> 00:42:50,550
Got it.
826
00:42:56,840 --> 00:42:58,281
Thought we'd just say that I did it.
827
00:42:59,810 --> 00:43:00,810
Please.
828
00:43:01,890 --> 00:43:03,370
I mean I'll swing, won't I?
829
00:43:03,570 --> 00:43:04,570
But he did.
830
00:43:06,250 --> 00:43:08,090
The law must take its course.
831
00:43:10,190 --> 00:43:11,890
I'm sorry I like I truly am.
832
00:43:13,650 --> 00:43:15,570
I'm even more sorry for George Harkup.
833
00:43:17,470 --> 00:43:18,530
And poor Sheila.
834
00:43:20,830 --> 00:43:21,830
Oh.
835
00:43:23,650 --> 00:43:24,650
Right.
836
00:43:26,010 --> 00:43:27,710
Thought we'll charge that sign up.
837
00:43:28,730 --> 00:43:30,050
We've been taken to a whole week.
838
00:43:30,550 --> 00:43:31,550
Very good of you.
839
00:43:33,090 --> 00:43:34,090
Thank Mrs Boog.
840
00:43:34,170 --> 00:43:35,910
She said you might be a while.
841
00:43:37,490 --> 00:43:38,490
Quite a tale.
842
00:43:39,230 --> 00:43:40,510
Which I could have set in on it.
843
00:43:41,170 --> 00:43:42,550
I'm pushing my luck as it is.
844
00:43:43,030 --> 00:43:45,550
We've seen you play before with
questioning now.
845
00:43:46,170 --> 00:43:47,790
What exactly did you do in the war?
846
00:43:50,400 --> 00:43:53,281
It must have been a pretty big for you to
get that letter from Churchill.
847
00:43:54,185 --> 00:43:56,446
If the inspector said you have a run of
the shop like this.
848
00:43:56,470 --> 00:43:57,470
No, no, Jack.
849
00:43:57,750 --> 00:43:58,750
Don't be nosy.
850
00:43:59,390 --> 00:44:00,510
Where would the fun be?
851
00:44:01,650 --> 00:44:03,170
If everyone knew everything, right?
852
00:44:04,310 --> 00:44:05,990
Besides I hardly had the run of the place.
853
00:44:06,030 --> 00:44:08,310
Not with laughing boy there hovering the
whole time.
854
00:44:08,710 --> 00:44:10,630
It's just waiting for his chance to call
me.
855
00:44:11,380 --> 00:44:13,230
The slightest malfeasance.
856
00:44:17,810 --> 00:44:20,130
Surely you're a model of respect to better
aim, Mr Boog.
857
00:44:21,350 --> 00:44:22,350
You'd be surprised.
858
00:44:23,410 --> 00:44:25,950
They got Ivan the Velo for his petrol
coupons.
859
00:44:39,780 --> 00:44:41,020
All right, where are you?
860
00:44:42,160 --> 00:44:43,160
There you go.
861
00:44:46,590 --> 00:44:47,590
Eric.
862
00:44:49,110 --> 00:44:50,110
Eric!
863
00:44:50,490 --> 00:44:51,490
Right.
864
00:44:52,950 --> 00:44:53,907
No, no, no, contact.
865
00:44:53,931 --> 00:44:54,931
Can you?
866
00:44:55,110 --> 00:44:56,110
Enough of that.
867
00:44:57,630 --> 00:44:58,630
That's enough.
868
00:44:59,180 --> 00:45:00,180
One for Eric.
869
00:45:00,710 --> 00:45:00,950
Love you.
870
00:45:01,370 --> 00:45:01,650
Right.
871
00:45:01,750 --> 00:45:02,410
Eric, come here.
872
00:45:02,450 --> 00:45:03,450
Pull back.
873
00:45:04,450 --> 00:45:07,030
Oh, ow, ow, ow.
874
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
Eric.
875
00:45:22,330 --> 00:45:23,330
Come on, man.
876
00:45:24,390 --> 00:45:25,390
Don't be a fool.
877
00:45:28,450 --> 00:45:29,830
Take us here.
878
00:45:30,210 --> 00:45:31,210
Eric.
879
00:45:47,730 --> 00:45:48,410
Did you?
880
00:45:48,630 --> 00:45:48,890
That way.
881
00:45:49,290 --> 00:45:50,330
Come on.
882
00:45:51,770 --> 00:45:53,670
Come on.
883
00:46:02,970 --> 00:46:10,970
Come on.
884
00:46:11,630 --> 00:46:13,150
Where did he
885
00:46:24,890 --> 00:46:26,670
go?
886
00:46:27,790 --> 00:46:28,790
Oh.
887
00:46:44,170 --> 00:46:45,170
Crater.
888
00:46:46,050 --> 00:46:48,310
This is... Was...
Incumin Street.
889
00:46:48,690 --> 00:46:49,690
Which means...
890
00:46:50,520 --> 00:46:53,610
Mr Bay's heart's fastidiousness has come
good at last.
891
00:46:54,630 --> 00:46:56,231
I guess the ready thing's still working.
892
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
All right, well be loved.
893
00:47:17,170 --> 00:47:18,170
Come quietly.
894
00:47:22,070 --> 00:47:23,070
See him?
895
00:47:26,770 --> 00:47:27,770
There.
896
00:47:30,510 --> 00:47:31,510
Eric, stop.
897
00:47:32,330 --> 00:47:33,330
To lose him.
898
00:47:33,810 --> 00:47:34,050
Try it.
899
00:47:34,650 --> 00:47:35,650
I'm going in.
900
00:47:36,130 --> 00:47:37,130
Let me talk to him.
901
00:47:59,140 --> 00:48:00,580
Where are you going to run to,
Eric?
902
00:48:03,060 --> 00:48:04,440
There's nothing to be done.
903
00:48:06,540 --> 00:48:07,640
Where will you go?
904
00:48:10,830 --> 00:48:11,830
Eddie?
905
00:48:28,370 --> 00:48:31,770
You can give
906
00:48:45,530 --> 00:48:47,370
up today or tomorrow, Eric.
907
00:48:47,930 --> 00:48:48,930
It's inevitable.
908
00:48:49,330 --> 00:48:50,890
The law must take its course.
909
00:48:51,770 --> 00:48:52,770
That's what you say.
910
00:48:53,730 --> 00:48:55,530
You're not stringing me up.
911
00:48:59,830 --> 00:49:00,830
Eric, no.
912
00:49:02,090 --> 00:49:03,090
No.
913
00:49:03,430 --> 00:49:05,190
You sure do that to me.
914
00:49:06,350 --> 00:49:07,710
I've seen this girl.
915
00:49:07,970 --> 00:49:09,690
It's not always kind.
916
00:49:10,610 --> 00:49:11,610
Eric, stop.
917
00:49:11,990 --> 00:49:12,990
What about Enid?
918
00:49:13,350 --> 00:49:16,030
You're going to leave the face of the rope
alone.
919
00:49:18,830 --> 00:49:19,830
You're right.
920
00:49:22,030 --> 00:49:23,350
She did all this for me.
921
00:49:25,330 --> 00:49:25,987
All for me.
922
00:49:26,011 --> 00:49:27,011
I
923
00:49:31,000 --> 00:49:34,910
Can't leave her to face the music,
can I?
924
00:49:38,300 --> 00:49:39,300
If we're going to go.
925
00:49:41,260 --> 00:49:42,460
We go together.
926
00:49:47,860 --> 00:49:48,860
No!
927
00:50:02,140 --> 00:50:04,840
For him, the headlock shall distill.
928
00:50:06,460 --> 00:50:08,480
For him, the axe be bad.
929
00:50:09,940 --> 00:50:12,320
For him, the jibber shall be built.
930
00:50:14,140 --> 00:50:15,960
For him, the steak prepared.
931
00:50:19,540 --> 00:50:22,140
I see him up there with Mr. Book.
932
00:50:23,320 --> 00:50:24,360
And then...
933
00:50:26,000 --> 00:50:26,520
Wallop.
934
00:50:27,020 --> 00:50:28,020
He just fell.
935
00:50:28,240 --> 00:50:30,400
Dropped like stone, I mean he must have
broke his neck.
936
00:50:31,300 --> 00:50:32,300
Sad business.
937
00:50:34,380 --> 00:50:35,380
Very sad.
938
00:50:37,120 --> 00:50:38,720
Well, this is a treat.
939
00:50:40,210 --> 00:50:42,700
Pineapple chunks haven't had these before
the war.
940
00:50:46,430 --> 00:50:47,430
So what now?
941
00:50:47,670 --> 00:50:48,670
What do you mean?
942
00:50:49,410 --> 00:50:50,850
We'll just go back to selling books.
943
00:50:52,430 --> 00:50:54,230
That's the job, Jack, just Jack.
944
00:50:54,630 --> 00:50:56,551
Yeah, but that was... Yeah.
945
00:50:58,310 --> 00:50:59,810
It was so bloody exciting.
946
00:51:00,250 --> 00:51:02,430
It can't be like this all the time,
young man.
947
00:51:02,630 --> 00:51:03,870
And anyway...
948
00:51:04,950 --> 00:51:05,950
Who are you?
949
00:51:06,570 --> 00:51:07,570
You haven't really said.
950
00:51:14,270 --> 00:51:15,270
Jack Blunt.
951
00:51:17,150 --> 00:51:20,090
I was brought up in an orphanage,
like I told you.
952
00:51:21,630 --> 00:51:24,390
Made acquaintances with the wrong sort.
953
00:51:24,930 --> 00:51:25,930
Had their time for it.
954
00:51:25,970 --> 00:51:26,170
Oh.
955
00:51:26,670 --> 00:51:27,670
Yeah, oh.
956
00:51:31,150 --> 00:51:34,130
I was the driver for a smashing grab up
Mayfair way.
957
00:51:35,130 --> 00:51:36,810
They got away with a load of mint coats.
958
00:51:39,090 --> 00:51:40,270
I got away for two years.
959
00:51:42,190 --> 00:51:43,190
I missed the war.
960
00:51:43,590 --> 00:51:44,590
Some of it anyway.
961
00:51:46,610 --> 00:51:47,610
And then...
962
00:51:47,790 --> 00:51:48,790
I'll get a letter.
963
00:51:49,570 --> 00:51:51,170
From the Prison Reform Society.
964
00:51:51,950 --> 00:51:52,950
And a dress.
965
00:51:53,170 --> 00:51:54,170
For a job.
966
00:51:54,630 --> 00:51:55,070
This a dress.
967
00:51:55,310 --> 00:51:55,890
Well, there we are.
968
00:51:56,050 --> 00:51:57,406
There's no need to mention it again.
969
00:51:57,430 --> 00:51:58,430
Yeah, but why me?
970
00:51:59,950 --> 00:52:00,950
Why'd you pick me?
971
00:52:01,870 --> 00:52:02,870
Altruism.
972
00:52:03,410 --> 00:52:03,770
What?
973
00:52:04,350 --> 00:52:07,030
Giving a second chance to someone felt
like the right thing to do.
974
00:52:07,210 --> 00:52:08,586
Yeah, but you don't know me from Adam.
975
00:52:08,610 --> 00:52:10,047
Oh, he was hopeless, wasn't he?
976
00:52:10,071 --> 00:52:12,311
I was always wandering around the shop in
the altogether.
977
00:52:12,710 --> 00:52:14,707
Getting his fig leaf trapped in the tomb.
978
00:52:14,731 --> 00:52:15,731
I'm serious.
979
00:52:16,390 --> 00:52:17,250
I mean, bloody hell.
980
00:52:17,410 --> 00:52:19,070
I am grateful and all that, but...
981
00:52:21,050 --> 00:52:22,290
It's nice here.
982
00:52:24,230 --> 00:52:28,390
It's really nice, but... Books is a
raft on the great turbulency of life.
983
00:52:29,550 --> 00:52:30,910
And you mean books are a raft?
984
00:52:31,330 --> 00:52:32,330
No, no, books.
985
00:52:32,410 --> 00:52:33,410
This place, my shop.
986
00:52:36,210 --> 00:52:37,270
Don't dwell in it, Jack.
987
00:52:37,550 --> 00:52:38,187
Just accept it.
988
00:52:38,211 --> 00:52:39,290
It's a second chance.
989
00:52:40,010 --> 00:52:41,630
But why me?
990
00:52:42,310 --> 00:52:43,310
Why not?
991
00:52:44,090 --> 00:52:48,250
You only live once, but if you do it
right, once is enough.
992
00:52:50,710 --> 00:52:51,710
Shakespeare.
993
00:52:52,510 --> 00:52:53,510
May West.
65989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.