All language subtitles for Bookish.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,902 --> 00:01:55,162 I don't get any lighter! 2 00:01:55,802 --> 00:02:01,019 Ha ha! 3 00:02:01,043 --> 00:02:02,043 It 4 00:02:27,372 --> 00:02:28,792 Lost long. 5 00:02:30,512 --> 00:02:31,512 One, five, eight. 6 00:02:32,332 --> 00:02:33,332 Just there, sweetheart. 7 00:02:34,912 --> 00:02:35,912 Ta. 8 00:03:07,992 --> 00:03:09,002 Oh, Dad, would you? 9 00:03:15,522 --> 00:03:16,522 What do you make of it? 10 00:03:18,282 --> 00:03:19,722 Looks old. It is. 11 00:03:20,362 --> 00:03:21,859 Barely in different Jacobian purrs. 12 00:03:21,883 --> 00:03:24,002 If you're calfskin binding worth a couple of bob. 13 00:03:25,672 --> 00:03:27,193 What are his brown spots on the pages? 14 00:03:28,317 --> 00:03:31,282 You get straight to the heart of the matter, Mr. Jack. 15 00:03:32,182 --> 00:03:33,182 Just Jack. 16 00:03:34,622 --> 00:03:35,622 That's called foxing. 17 00:03:35,762 --> 00:03:36,762 Jack, just Jack. 18 00:03:37,522 --> 00:03:40,362 It's what time does to books to all of us. 19 00:03:41,577 --> 00:03:43,378 In the profession, we say it's slightly foxed. 20 00:03:46,382 --> 00:03:47,463 You know there's a mistake. 21 00:03:48,382 --> 00:03:49,382 A mistake? 22 00:03:50,622 --> 00:03:51,622 Well, isn't there? 23 00:03:53,062 --> 00:03:54,162 Above the door, the sign. 24 00:03:54,562 --> 00:03:55,562 What about it? 25 00:03:56,542 --> 00:03:57,562 What's wrong, isn't it? 26 00:03:58,972 --> 00:04:00,213 There's no apostrophe in books. 27 00:04:00,482 --> 00:04:00,842 There is. 28 00:04:01,102 --> 00:04:01,522 There isn't. 29 00:04:01,622 --> 00:04:02,622 There isn't. 30 00:04:02,662 --> 00:04:03,422 There isn't. 31 00:04:03,562 --> 00:04:06,362 Is it your name is book and you own the shop which it is and I do. 32 00:04:06,602 --> 00:04:07,142 My name is book. 33 00:04:07,502 --> 00:04:08,502 Books books. 34 00:04:08,962 --> 00:04:09,962 Confusing I know. 35 00:04:10,182 --> 00:04:11,182 Or is it handy? 36 00:04:11,242 --> 00:04:12,242 I can never decide. 37 00:04:12,392 --> 00:04:14,222 Anyway, I'm book and I run a book shop. 38 00:04:14,422 --> 00:04:15,062 This one, obviously. 39 00:04:15,302 --> 00:04:16,542 You must be here about the job. 40 00:04:17,022 --> 00:04:18,022 Tea. 41 00:04:34,092 --> 00:04:35,232 Oh, quite there here. 42 00:04:38,517 --> 00:04:39,912 I'm trying to make ginger snaps. 43 00:04:41,532 --> 00:04:42,532 How much? 44 00:04:43,072 --> 00:04:44,112 Where were you dragged up? 45 00:04:44,332 --> 00:04:46,012 One for each person and one for the pot. 46 00:04:50,122 --> 00:04:51,122 Oh. 47 00:04:53,322 --> 00:04:55,322 Well, I've got to, Jack, just Jack. 48 00:04:55,782 --> 00:04:56,782 This is dog. 49 00:04:58,202 --> 00:05:00,902 Book. Dog. Job. 50 00:05:01,182 --> 00:05:02,699 I have a little hobby on the side. 51 00:05:02,723 --> 00:05:05,422 And I find it's taking me away from the shop more and more. 52 00:05:05,762 --> 00:05:07,702 So, I require assistance. 53 00:05:19,922 --> 00:05:20,962 Oh, God. 54 00:05:24,082 --> 00:05:24,999 Oh, that's better. 55 00:05:25,023 --> 00:05:26,882 I must have tea. 56 00:05:27,437 --> 00:05:29,882 Without tea, I am merely unre-constituted dust. 57 00:05:36,212 --> 00:05:37,813 Look, this isn't really my sort of gaff. 58 00:05:38,732 --> 00:05:41,293 I mean, I thought they'd maybe send me to a factory or something. 59 00:05:41,352 --> 00:05:42,352 They? 60 00:05:44,092 --> 00:05:45,772 You know where I've come from, don't you? 61 00:05:47,252 --> 00:05:49,623 You know that I was... No need to mention it again. 62 00:05:50,612 --> 00:05:52,328 What are you hoping for now you've got the job? 63 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 Jack, that's Jack. 64 00:05:53,882 --> 00:05:55,692 I just want to keep my head down, you know. 65 00:05:56,292 --> 00:05:57,372 Try and get back to normal. 66 00:05:57,752 --> 00:05:58,752 Wait, I've got the job. 67 00:05:59,572 --> 00:06:00,572 Amenity is overrated. 68 00:06:01,192 --> 00:06:02,192 Yes, you've got the job. 69 00:06:02,872 --> 00:06:03,872 If you want it. 70 00:06:04,892 --> 00:06:07,092 Darling, you must come up with us. 71 00:06:08,532 --> 00:06:08,872 Oh. 72 00:06:09,072 --> 00:06:10,152 Uh, Trotty, this is Jack. 73 00:06:10,712 --> 00:06:11,012 Just Jack. 74 00:06:11,612 --> 00:06:12,912 Jack, this is Trotty, my wife. 75 00:06:14,132 --> 00:06:15,132 Hello. 76 00:06:16,132 --> 00:06:17,132 Hello. 77 00:06:17,192 --> 00:06:18,792 Well, what is it? The bombsite. 78 00:06:19,152 --> 00:06:20,102 The men carrying the bombsite. 79 00:06:20,112 --> 00:06:21,568 You know where Encom and Street used to be? 80 00:06:21,592 --> 00:06:22,772 Oh, yes, they're one. What of it? 81 00:06:23,272 --> 00:06:24,452 Well, they found something. 82 00:06:25,452 --> 00:06:27,152 Insuspicious circumstances. 83 00:06:28,932 --> 00:06:31,072 My favourite kind of circumstances. 84 00:07:15,172 --> 00:07:16,172 MUSIC 85 00:08:01,282 --> 00:08:03,282 I was wondering if we'd be seeing you. 86 00:08:03,922 --> 00:08:05,142 Like a bad penny sergeant. 87 00:08:05,502 --> 00:08:06,582 Well, you know my feelings. 88 00:08:06,842 --> 00:08:08,239 We've made them exquisitely plain. 89 00:08:08,263 --> 00:08:09,042 But let me know. 90 00:08:09,222 --> 00:08:11,162 I do have a special letter from Churchill. 91 00:08:11,862 --> 00:08:12,862 Yeah. 92 00:08:16,812 --> 00:08:17,812 All right. 93 00:08:19,612 --> 00:08:20,612 Oh, hello, book. 94 00:08:21,072 --> 00:08:22,072 Mrs. Burke. 95 00:08:22,102 --> 00:08:23,348 I thought this might be up your street. 96 00:08:23,372 --> 00:08:24,092 Oh, no, it's literally. 97 00:08:24,392 --> 00:08:26,336 Start at the beginning, Inspector, and leave nothing out, 98 00:08:26,360 --> 00:08:29,112 especially if it's the latest gory or vaguely scandalous. 99 00:08:29,252 --> 00:08:30,252 Bit of a puzzle. 100 00:08:30,392 --> 00:08:32,647 Mr. Bassart here was starting to clear away the 101 00:08:32,671 --> 00:08:34,392 rubble from his cell bombsite the other day. 102 00:08:34,592 --> 00:08:37,072 Encom and Street caught it in 44, do you know? 103 00:08:37,312 --> 00:08:37,832 Yes, sir. 104 00:08:38,212 --> 00:08:38,769 Terrible pounding. 105 00:08:38,793 --> 00:08:40,892 Do you remember that raid, sir? 106 00:08:41,252 --> 00:08:42,252 How could I forget? 107 00:08:42,362 --> 00:08:44,956 Trotty and I ended up cheeked by Giles in the Anderson 108 00:08:44,980 --> 00:08:47,473 shelter with the man from the Prudential Insurance Company. 109 00:08:47,982 --> 00:08:49,212 We had lovely fingernails. 110 00:08:49,682 --> 00:08:50,682 Terrible halitosis. 111 00:08:51,352 --> 00:08:52,992 Those shelters weren't built for sharing. 112 00:08:53,652 --> 00:08:55,312 It was over, Mr. Bassart. 113 00:08:55,512 --> 00:08:58,132 Quite so, sir, but I still like to patrol my route. 114 00:08:58,932 --> 00:08:59,932 For old times' sake. 115 00:09:00,592 --> 00:09:02,332 And to keep an eye on all render there. 116 00:09:02,892 --> 00:09:04,132 My trusty searchlight. 117 00:09:05,402 --> 00:09:08,012 Well, here he was trying to clear away the rubble when low. 118 00:09:08,292 --> 00:09:08,792 What does he find? 119 00:09:09,252 --> 00:09:09,532 Low. 120 00:09:10,172 --> 00:09:11,172 What? 121 00:09:19,562 --> 00:09:20,562 Heavens to Betsy. 122 00:09:21,962 --> 00:09:23,762 Tossed together like a skeletal salad. 123 00:09:24,062 --> 00:09:24,322 How many? 124 00:09:24,622 --> 00:09:26,602 I saw her tell, because they're all jumbled up. 125 00:09:26,802 --> 00:09:27,822 And 10 or 12, I'd say. 126 00:09:28,082 --> 00:09:31,282 Quite why Mr. Bassart didn't tell the authorities about his discovery forth with. 127 00:09:31,682 --> 00:09:32,682 He's another matter. 128 00:09:32,902 --> 00:09:33,382 He didn't? 129 00:09:33,802 --> 00:09:33,802 No. 130 00:09:34,202 --> 00:09:36,018 Some kiddies who were playing here let us know. 131 00:09:36,042 --> 00:09:38,142 As I was saying, I have a theory. 132 00:09:38,637 --> 00:09:41,082 Well, obviously they caught it in the raid, didn't they? 133 00:09:41,952 --> 00:09:42,952 What do you think, Jack? 134 00:09:43,742 --> 00:09:44,222 Me? 135 00:09:44,542 --> 00:09:45,542 You. 136 00:09:48,462 --> 00:09:51,922 Yeah, that's what must have happened. 137 00:09:53,222 --> 00:09:54,222 Air raid killed him. 138 00:09:55,262 --> 00:09:58,902 Died two years ago, and now they're all right away. 139 00:09:59,262 --> 00:10:00,702 There would be a logical assumption. 140 00:10:01,322 --> 00:10:02,322 There's this. 141 00:10:02,982 --> 00:10:04,782 So you don't think they died in an air raid? 142 00:10:04,942 --> 00:10:08,142 If you recall, Incomen Street was already empty, wasn't it, Mr. Bassart? 143 00:10:08,722 --> 00:10:09,722 Scheduled for demolition. 144 00:10:10,522 --> 00:10:12,282 So nobody was living here, in which case? 145 00:10:12,922 --> 00:10:13,922 Who are they? 146 00:10:14,202 --> 00:10:15,202 Well, anybody, surely. 147 00:10:16,432 --> 00:10:19,472 Anybody could have taken shelter from the bombing in one of the empty houses. 148 00:10:19,582 --> 00:10:20,282 A dozen of them? 149 00:10:20,582 --> 00:10:21,062 What about clothes? 150 00:10:21,602 --> 00:10:21,862 Clothes. 151 00:10:22,557 --> 00:10:23,702 All flesh as grass. 152 00:10:24,572 --> 00:10:25,942 The raid was only two years ago. 153 00:10:26,422 --> 00:10:29,262 Even if the bodies had rotted away, their clothes would still be intact. 154 00:10:29,702 --> 00:10:33,882 I think Mr. Bassart and I are thinking along similar lines. 155 00:10:42,962 --> 00:10:43,962 No. 156 00:10:44,962 --> 00:10:46,682 That would appear to be the clincher. 157 00:10:47,202 --> 00:10:48,202 What do you think? 158 00:10:51,772 --> 00:10:54,002 The unmistakable bonds that King Charles II. 159 00:10:54,562 --> 00:10:55,922 Oh, does it have a date on it, too? 160 00:10:59,042 --> 00:11:00,042 1665. 161 00:11:00,882 --> 00:11:01,882 Plague bit, yeah. 162 00:11:02,962 --> 00:11:03,962 So it would seem. 163 00:11:04,482 --> 00:11:05,482 Oh, what? 164 00:11:05,862 --> 00:11:06,862 Plague bit. 165 00:11:06,942 --> 00:11:07,942 The Great Plague. 166 00:11:08,822 --> 00:11:12,549 London's burial grounds were overflowing, so they dug 167 00:11:12,573 --> 00:11:15,263 these great big pits and dumped all the corpses in them. 168 00:11:16,882 --> 00:11:18,542 I'm a bit of an archeologist. 169 00:11:19,382 --> 00:11:21,682 On the side, strictly amateur, you understand? 170 00:11:22,532 --> 00:11:24,892 So why didn't you tell us straight away when you found them? 171 00:11:25,682 --> 00:11:28,382 Well, I knew I'd never get a chance like this again. 172 00:11:29,687 --> 00:11:31,822 I just wanted a bit of time to excavate them. 173 00:11:33,382 --> 00:11:34,239 Fascinating stuff. 174 00:11:34,263 --> 00:11:39,562 I really am very sorry, Inspector. 175 00:11:40,202 --> 00:11:42,142 Yes, well, no harm done, I suppose. 176 00:11:42,542 --> 00:11:43,542 Not sure about that. 177 00:11:44,072 --> 00:11:45,662 These skeletons might still be lively. 178 00:11:46,342 --> 00:11:48,162 Well, you mean it's still catching. 179 00:11:48,642 --> 00:11:50,502 The jury, as they say, is out. 180 00:11:51,112 --> 00:11:52,352 But I think it's very unlikely. 181 00:11:52,562 --> 00:11:53,882 Do you mind if I hang on to this? 182 00:11:54,302 --> 00:11:55,302 You're welcome to it. 183 00:11:55,382 --> 00:11:56,382 Right, Mr. Book. 184 00:11:56,502 --> 00:11:57,502 Oh, hello, Nora. 185 00:11:58,052 --> 00:11:59,612 Why, I'm not surprised to see you here. 186 00:12:00,012 --> 00:12:04,219 Did you know that back then, they used to use great catapults to toss plates? 187 00:12:04,243 --> 00:12:08,822 And to plague the corpses into besieged cities to deliberately infect people? 188 00:12:09,147 --> 00:12:10,262 That's horrible, Nora. 189 00:12:11,182 --> 00:12:11,542 I know. 190 00:12:11,822 --> 00:12:14,022 And the split infinitive, even more horrible. 191 00:12:17,622 --> 00:12:18,902 I'd be worth it, too. 192 00:12:21,372 --> 00:12:25,422 Sergeant, get this long taken care of in a pronto with you today. 193 00:12:25,762 --> 00:12:26,762 With care? 194 00:12:27,342 --> 00:12:28,342 Where to? 195 00:12:28,942 --> 00:12:30,342 A log, I suppose. 196 00:12:30,392 --> 00:12:32,082 We'll get Dr. Goldert to take a shrifty. 197 00:12:32,462 --> 00:12:34,182 See if there's any chances to do infectious. 198 00:12:34,442 --> 00:12:34,662 Sir? 199 00:12:35,302 --> 00:12:36,322 Thank you, Book. 200 00:12:36,682 --> 00:12:37,682 Anytime, Inspector. 201 00:12:40,242 --> 00:12:41,242 Sergeant! 202 00:12:43,172 --> 00:12:45,202 What can we collect stamps like normal people? 203 00:12:54,572 --> 00:12:55,572 Oh, dear. 204 00:13:14,142 --> 00:13:15,602 Are you all right? 205 00:13:16,502 --> 00:13:17,502 Yeah. 206 00:13:19,102 --> 00:13:20,462 So, just a bit. 207 00:13:22,462 --> 00:13:23,462 Being coppers. 208 00:13:25,422 --> 00:13:27,702 I've been away, you see. 209 00:13:27,982 --> 00:13:28,742 Oh, yes, I have. 210 00:13:28,962 --> 00:13:29,962 I know. 211 00:13:30,062 --> 00:13:31,222 It can't have been very nice. 212 00:13:31,842 --> 00:13:33,482 Tell me all about it when you're ready. 213 00:13:33,802 --> 00:13:34,802 Hey, let me take this. 214 00:13:35,082 --> 00:13:36,678 Well, you must stay with us, mustn't you? 215 00:13:36,702 --> 00:13:37,822 Now that you've got the job. 216 00:13:38,342 --> 00:13:39,562 I have the premises next door. 217 00:13:40,247 --> 00:13:43,060 Book has his books, I have my wallpaper, and there 218 00:13:43,084 --> 00:13:45,162 is a darling little attic room between the two. 219 00:13:45,477 --> 00:13:46,797 Why are you helping me like this? 220 00:13:47,142 --> 00:13:47,602 Why not? 221 00:13:48,002 --> 00:13:49,002 It's okay. 222 00:13:49,732 --> 00:13:50,422 I'll get this. 223 00:13:50,602 --> 00:13:51,662 I'll get this. 224 00:13:52,837 --> 00:13:53,842 What old hark-up? 225 00:13:54,812 --> 00:13:55,922 Suicide, I heard. 226 00:13:56,622 --> 00:13:57,622 Heard? 227 00:13:57,842 --> 00:13:59,238 Heard from your colleague over there. 228 00:13:59,262 --> 00:14:01,122 Oh, that is bloody guts for gutters. 229 00:14:01,742 --> 00:14:04,023 This goes against all the rules of... All right, Sergeant. 230 00:14:04,162 --> 00:14:05,162 All right. 231 00:14:05,912 --> 00:14:09,142 Mr. Book's always welcome to give us the benefit of his wisdom, as you know. 232 00:14:09,302 --> 00:14:10,302 Yes. 233 00:14:11,062 --> 00:14:12,062 Yes. 234 00:14:14,187 --> 00:14:15,482 That business is not very bad. 235 00:14:15,762 --> 00:14:16,762 Oh, sod. 236 00:14:17,102 --> 00:14:17,942 What the hell do you think of that? 237 00:14:18,062 --> 00:14:18,442 The law. 238 00:14:18,902 --> 00:14:19,302 Morris has a point. 239 00:14:19,522 --> 00:14:21,059 This is a plain ordinary suicide. 240 00:14:21,083 --> 00:14:22,962 I mean, I can be flexible, as you know. 241 00:14:23,122 --> 00:14:24,562 It went something a little bit more. 242 00:14:25,182 --> 00:14:27,602 Resurgé, or Trey, anything with an acute accent? 243 00:14:29,522 --> 00:14:30,522 Unusual. 244 00:14:30,582 --> 00:14:30,862 Comes along. 245 00:14:31,202 --> 00:14:32,642 Like our bar friends, the skeletons. 246 00:14:33,362 --> 00:14:35,002 I mean, this is a meat and potatoes job. 247 00:14:35,642 --> 00:14:38,203 You know, the sergeant and I have heavily caked... Who found him? 248 00:14:38,862 --> 00:14:39,262 Charwan. 249 00:14:39,762 --> 00:14:40,762 Hader, Dred. 250 00:14:41,732 --> 00:14:42,732 Pretty shook up, she is. 251 00:14:43,422 --> 00:14:43,822 Dredge. 252 00:14:44,282 --> 00:14:45,282 He's a little bell. 253 00:14:45,542 --> 00:14:47,202 She'd been doing the hark-up for donkeys. 254 00:14:49,442 --> 00:14:50,442 Dindar. 255 00:14:50,682 --> 00:14:51,682 Is there a note? 256 00:14:52,122 --> 00:14:52,862 No, no, no. 257 00:14:53,022 --> 00:14:54,022 How did he do it? 258 00:14:54,822 --> 00:14:55,822 Prussic acid. 259 00:14:56,282 --> 00:14:57,282 Nasty. 260 00:14:59,462 --> 00:15:01,202 And intriguing, don't you think? 261 00:15:06,912 --> 00:15:07,912 Mr. Harkup. 262 00:15:08,172 --> 00:15:09,172 Great, sir. 263 00:15:09,332 --> 00:15:10,332 Looks like suicide. 264 00:15:10,452 --> 00:15:11,452 Oh, dreadful. 265 00:15:13,392 --> 00:15:14,392 Well, I'd better get on. 266 00:15:14,972 --> 00:15:16,332 Too much excitement for one day. 267 00:15:17,182 --> 00:15:19,052 Jack, nip back the shop, would you? 268 00:15:19,832 --> 00:15:20,589 There's a pile of newspapers. 269 00:15:20,613 --> 00:15:22,852 Third stack on the right as you come in. 270 00:15:23,187 --> 00:15:25,663 Charing cross to spatch underneath two volumes on 271 00:15:25,687 --> 00:15:28,072 Eleanor of Castile and the Wilting Espa Disfer. 272 00:15:29,482 --> 00:15:30,642 Perch them for me, would you? 273 00:15:34,812 --> 00:15:35,812 Okay. 274 00:15:35,932 --> 00:15:37,332 I wouldn't put the kettle on again. 275 00:15:38,512 --> 00:15:39,632 We're going to have company. 276 00:15:55,282 --> 00:15:57,162 Oh, well, see, is it from him? 277 00:15:57,442 --> 00:15:58,442 Yeah. 278 00:15:58,702 --> 00:16:01,882 Oh, I brought a coffee and walnut cake round for Mr. Harkup. 279 00:16:03,067 --> 00:16:04,107 You might as well have it. 280 00:16:05,422 --> 00:16:07,342 This is your usual char day. 281 00:16:07,642 --> 00:16:09,742 Yes, every week, regular is clockwork. 282 00:16:10,047 --> 00:16:12,942 But I only saw him yesterday, popped round to get some bandages. 283 00:16:13,322 --> 00:16:14,322 Bandages? 284 00:16:14,607 --> 00:16:16,562 Oh, my son, he was injured in the wall. 285 00:16:17,202 --> 00:16:18,322 He needs constant attention. 286 00:16:19,522 --> 00:16:20,522 The dressing. 287 00:16:20,622 --> 00:16:22,282 What time did you see Mr. Harkup? 288 00:16:22,842 --> 00:16:23,842 Oh, six. 289 00:16:24,602 --> 00:16:25,602 Six-ish, I think. 290 00:16:26,272 --> 00:16:27,482 Oh, it doesn't seem possible. 291 00:16:28,832 --> 00:16:31,362 Instanding, they're all full of life and then... 292 00:16:32,852 --> 00:16:34,362 I did it like that, like that. 293 00:16:34,762 --> 00:16:35,762 You're doing very well. 294 00:16:36,562 --> 00:16:37,562 And was he? 295 00:16:38,262 --> 00:16:39,262 Was he what? 296 00:16:39,522 --> 00:16:40,522 Full of life. 297 00:16:40,682 --> 00:16:42,382 When you saw him in good spirits, I mean. 298 00:16:43,662 --> 00:16:45,382 Well, to be honest, he seemed a little down. 299 00:16:48,142 --> 00:16:50,782 Although I want to go and do an horrible thing like that, too, too. 300 00:16:50,902 --> 00:16:51,902 Any vices? 301 00:16:53,882 --> 00:16:54,882 Vices, sir. 302 00:16:55,462 --> 00:16:57,999 We must investigate all angles of last year, lady. 303 00:16:58,023 --> 00:16:59,023 Oh. 304 00:17:00,352 --> 00:17:01,722 Man of rarely regular habits. 305 00:17:02,062 --> 00:17:03,722 He was church every Sunday. 306 00:17:04,662 --> 00:17:06,142 Kept his accounts in very neat order. 307 00:17:06,442 --> 00:17:07,882 I think that was the soldier in him. 308 00:17:09,002 --> 00:17:10,322 He did play dominoes. 309 00:17:11,002 --> 00:17:12,002 Dominoes? 310 00:17:12,042 --> 00:17:13,322 Every Monday and Thursday night. 311 00:17:13,722 --> 00:17:13,982 In the ball. 312 00:17:14,522 --> 00:17:15,882 With Mr. Basshart and some others. 313 00:17:16,922 --> 00:17:17,963 Does that count as a vice? 314 00:17:18,422 --> 00:17:19,422 I hardly think so. 315 00:17:19,862 --> 00:17:20,862 You have your family? 316 00:17:27,792 --> 00:17:29,433 My mother always said, if you can't see anything 317 00:17:29,457 --> 00:17:31,833 nice about someone, don't open your trap. 318 00:17:32,332 --> 00:17:34,712 So there was bad blood, then? 319 00:17:36,862 --> 00:17:38,142 There's a daughter, isn't there? 320 00:17:38,612 --> 00:17:40,093 Some... mystrangement? 321 00:17:40,802 --> 00:17:41,802 I wouldn't like to say. 322 00:17:42,892 --> 00:17:43,892 Don't seem right. 323 00:17:45,522 --> 00:17:46,212 What with Mr. H? 324 00:17:46,392 --> 00:17:47,392 Not cold in his grave. 325 00:17:47,592 --> 00:17:48,592 Heavens, this cake. 326 00:17:49,372 --> 00:17:49,612 Yes? 327 00:17:49,952 --> 00:17:50,952 Oh, superb. 328 00:17:51,072 --> 00:17:52,652 Oh, too kind, sir. 329 00:17:53,062 --> 00:17:54,752 But then I'd expect nothing less. 330 00:17:55,732 --> 00:17:56,772 Oh, why'd you say that? 331 00:17:57,292 --> 00:17:59,409 From Miss Lyons Cornerhouse, 1921? 332 00:17:59,433 --> 00:18:03,552 Oh, I'd see you knowing that. 333 00:18:04,632 --> 00:18:05,632 It was 1922, though. 334 00:18:06,172 --> 00:18:07,172 My mistake. 335 00:18:07,512 --> 00:18:08,512 How the Dickens? 336 00:18:08,632 --> 00:18:12,032 I saw a lot of little tidbits like that, mostly useless. 337 00:18:13,102 --> 00:18:15,392 Must have been a lovely experience. 338 00:18:15,632 --> 00:18:16,632 Oh, yes. 339 00:18:17,032 --> 00:18:18,752 Oh, I've never felt so glamorous. 340 00:18:19,652 --> 00:18:20,652 I've got a new hat. 341 00:18:21,462 --> 00:18:23,372 And the Lord Mayor winked at me. 342 00:18:24,132 --> 00:18:25,132 Winked. 343 00:18:25,952 --> 00:18:28,652 Worked there for years, I did, at the corner house. 344 00:18:29,452 --> 00:18:30,852 So I got very good with the baking. 345 00:18:32,517 --> 00:18:34,892 Mr. H used to love my pineapple upside down. 346 00:18:35,072 --> 00:18:38,732 You know, it really would be most helpful to know why he and his daughters... 347 00:18:40,152 --> 00:18:40,592 Sarah... 348 00:18:41,042 --> 00:18:42,572 Lord Mayor... The ruler. 349 00:18:43,152 --> 00:18:43,592 The ruler, that's right. 350 00:18:43,972 --> 00:18:46,532 Why he and Marula are no longer so eye to eye. 351 00:18:48,587 --> 00:18:52,272 Well, seeing as you've been so kind, sir... Very good of you. 352 00:18:52,592 --> 00:18:53,592 She was a cow. 353 00:18:54,402 --> 00:18:58,029 A right, horrible, money-grabbing, little cow. 354 00:18:58,053 --> 00:18:59,092 I see. 355 00:18:59,762 --> 00:19:02,532 Apple of his eye, she was, after his wife passed on. 356 00:19:03,482 --> 00:19:06,772 But she knew how to twist him around her little finger. 357 00:19:07,052 --> 00:19:09,012 Nothing was too much for his little princess. 358 00:19:09,632 --> 00:19:13,572 Oh, and then she has the gall to run off with him. 359 00:19:14,132 --> 00:19:15,132 Him? 360 00:19:15,652 --> 00:19:16,652 Micky. 361 00:19:16,852 --> 00:19:17,852 Micky Hall. 362 00:19:18,442 --> 00:19:19,528 There's a right there, do well. 363 00:19:19,552 --> 00:19:21,532 Up to all sorts in the war-spiddy stuff, you know. 364 00:19:22,132 --> 00:19:23,132 Black Market. 365 00:19:23,652 --> 00:19:24,652 He's a motor mechanic. 366 00:19:25,552 --> 00:19:27,512 They've got a garage out my lem way. 367 00:19:27,812 --> 00:19:28,812 My land charming. 368 00:19:29,952 --> 00:19:31,832 And now Marula, I'll inherit the lot. 369 00:19:35,102 --> 00:19:36,132 Don't seem right, do it. 370 00:19:37,732 --> 00:19:39,853 No, it's... don't. 371 00:19:40,432 --> 00:19:41,432 Thanks for the cake. 372 00:19:45,792 --> 00:19:47,392 What the hell do you think you're doing? 373 00:19:47,762 --> 00:19:49,572 Just being naively, Sergeant. 374 00:19:51,112 --> 00:19:53,012 Your witness, I think. 375 00:20:04,472 --> 00:20:05,092 Hello again. 376 00:20:05,372 --> 00:20:06,372 Oh, I like books. 377 00:20:07,422 --> 00:20:10,832 I just wondered if I could have a little nosey around before I head out. 378 00:20:11,782 --> 00:20:13,052 See if I can help at all. 379 00:20:13,452 --> 00:20:13,692 Head out? 380 00:20:14,442 --> 00:20:16,332 Oh, Mrs. Book and I are often pleasure bent. 381 00:20:16,612 --> 00:20:17,732 The new boys, babysitting. 382 00:20:18,812 --> 00:20:19,812 Up for the dog. 383 00:20:19,972 --> 00:20:20,212 Dog. 384 00:20:20,792 --> 00:20:21,912 There's no definite article. 385 00:20:22,792 --> 00:20:25,912 Off to the pictures, there's a re-running Sandra Darrick at the reality. 386 00:20:26,392 --> 00:20:27,392 The Opera. 387 00:20:28,012 --> 00:20:29,012 Fat ladies singing. 388 00:20:30,952 --> 00:20:32,552 Speaking of which, may I... 389 00:20:37,162 --> 00:20:38,162 There's a daughter. 390 00:20:38,762 --> 00:20:40,362 But Mrs. Dratch says they didn't get on. 391 00:20:42,242 --> 00:20:43,242 So I gather. 392 00:20:44,182 --> 00:20:45,462 We're endeavoring to trace her. 393 00:20:46,902 --> 00:20:47,902 She has a garage. 394 00:20:48,642 --> 00:20:49,642 My land. 395 00:20:50,202 --> 00:20:51,202 Oh, right. 396 00:21:11,762 --> 00:21:12,762 Funny how, though. 397 00:21:14,287 --> 00:21:17,752 Mrs. Bliss goes in for something similar in the little knick-knacks. 398 00:21:18,342 --> 00:21:19,552 Not quite the same, I think. 399 00:21:20,072 --> 00:21:21,072 He's a jade. 400 00:21:21,452 --> 00:21:22,452 Rather fine. 401 00:21:25,022 --> 00:21:26,022 And this one. 402 00:21:32,632 --> 00:21:34,582 Mr. Harkup was obviously a connoisseur. 403 00:21:53,402 --> 00:21:54,662 Do you think it was suicide? 404 00:21:55,642 --> 00:21:56,642 You have doubts? 405 00:21:57,002 --> 00:21:58,002 I do. 406 00:21:58,272 --> 00:21:59,272 What's your theory? 407 00:21:59,882 --> 00:22:00,882 You mean gentleman? 408 00:22:01,062 --> 00:22:01,282 You think. 409 00:22:02,022 --> 00:22:02,262 Oh, Eric. 410 00:22:02,942 --> 00:22:04,082 Black, Lamb and Greg Falcon. 411 00:22:05,002 --> 00:22:05,082 Hey. 412 00:22:05,682 --> 00:22:07,002 That book for Sheila, it's right. 413 00:22:07,202 --> 00:22:07,959 Oh, I'm smashing. 414 00:22:07,983 --> 00:22:10,342 Do you come over tomorrow for it, writer? 415 00:22:10,762 --> 00:22:11,102 Where do we go? 416 00:22:11,482 --> 00:22:12,482 Oh, thank you. 417 00:22:12,852 --> 00:22:14,962 I was never keen on in myself. 418 00:22:15,462 --> 00:22:16,462 Harkup? 419 00:22:17,042 --> 00:22:18,042 Don't forgive me. 420 00:22:19,372 --> 00:22:20,372 Bit of a little Hitler. 421 00:22:20,622 --> 00:22:21,642 Still poor bugger. 422 00:22:21,962 --> 00:22:23,202 It's not but himself like that. 423 00:22:25,642 --> 00:22:27,022 So, what's your theory? 424 00:22:27,837 --> 00:22:29,122 Patients inspect their patients. 425 00:22:30,202 --> 00:22:32,622 The two most powerful warriors are patients in time. 426 00:22:33,502 --> 00:22:35,959 Also, I couldn't get into it. 427 00:22:35,983 --> 00:22:38,503 I tried that one with what she chucks us up in front of a train. 428 00:22:39,022 --> 00:22:39,102 No. 429 00:22:39,662 --> 00:22:40,662 No. 430 00:22:41,522 --> 00:22:43,242 Look, I can't expect it. 431 00:23:17,462 --> 00:23:18,462 Too much? 432 00:23:21,332 --> 00:23:22,442 No, not at all. 433 00:23:23,022 --> 00:23:25,522 I mean, you look amazing. 434 00:23:26,382 --> 00:23:27,382 I meant the walls. 435 00:23:28,522 --> 00:23:29,522 Oh. 436 00:23:29,667 --> 00:23:32,642 Look says it's an affront to good taste, but I don't know. 437 00:23:32,867 --> 00:23:34,667 I think it has a certain something, don't you? 438 00:23:35,892 --> 00:23:36,959 I'm good at knocking things together. 439 00:23:36,983 --> 00:23:38,862 I always have been. 440 00:23:40,612 --> 00:23:42,422 Wardrobes, Wylersets, pets. 441 00:23:43,182 --> 00:23:44,182 I was in the land army. 442 00:23:44,682 --> 00:23:44,782 Gin? 443 00:23:45,642 --> 00:23:46,642 Oh. 444 00:23:47,082 --> 00:23:48,082 Oh, yeah, please. 445 00:23:51,142 --> 00:23:52,142 So you'll go out then? 446 00:23:52,742 --> 00:23:54,082 My day will always going out. 447 00:23:55,372 --> 00:23:57,162 Well, one has to live, doesn't one. 448 00:23:57,742 --> 00:23:59,342 Especially after the time we've all had. 449 00:23:59,972 --> 00:24:01,612 There's some chops in the larder, I think. 450 00:24:01,722 --> 00:24:02,422 Your room's up at the top. 451 00:24:02,602 --> 00:24:04,222 I've heard that she's... 452 00:24:09,852 --> 00:24:11,262 You're... I mean... 453 00:24:12,102 --> 00:24:13,102 Thank you. 454 00:24:22,002 --> 00:24:23,002 Back when I'm back. 455 00:24:39,282 --> 00:24:40,282 Well... 456 00:24:41,022 --> 00:24:42,242 I know that look. 457 00:24:42,982 --> 00:24:43,982 You're onto something. 458 00:24:44,482 --> 00:24:47,222 London's really the happy look of a contented man. 459 00:24:47,402 --> 00:24:50,322 I have my lovely wife, my lovely shop, my lovely dog. 460 00:24:50,982 --> 00:24:52,562 What more could a man ask for? 461 00:24:52,842 --> 00:24:53,842 Broad. 462 00:24:54,482 --> 00:24:55,482 Three things then. 463 00:24:56,272 --> 00:25:00,162 Mr. Harkup collected Chinese jade figures of exceptional quality. 464 00:25:00,842 --> 00:25:03,382 But dust is eloquent, as someone once said. 465 00:25:04,122 --> 00:25:05,122 Dust doesn't lie. 466 00:25:06,212 --> 00:25:09,702 One of the figures has been replaced with a bit of cheap trash, a chess piece. 467 00:25:10,562 --> 00:25:12,522 But the larger outline remains clear. 468 00:25:13,722 --> 00:25:16,162 Mrs. Dredge hasn't cleaned in a while, despite what she said. 469 00:25:16,792 --> 00:25:20,402 Secondly, Mr. Harkup has a small lump on the back of his head. 470 00:25:21,432 --> 00:25:23,302 And caused by him falling, I don't think. 471 00:25:24,087 --> 00:25:26,242 Or probably a blow with a blunt instrument. 472 00:25:26,962 --> 00:25:28,762 A blunt instrument that didn't break the skin. 473 00:25:29,702 --> 00:25:32,222 And yet there is blood on the back of Mr. Harkup's scalp. 474 00:25:33,022 --> 00:25:34,022 Thirdly. 475 00:25:35,262 --> 00:25:36,262 Darkly, I listen. 476 00:25:37,107 --> 00:25:40,662 Over many a time I have been half in love with ease full of death. 477 00:25:41,682 --> 00:25:42,902 Called him soft names. 478 00:25:43,962 --> 00:25:45,422 And many amures had rhyme. 479 00:25:46,202 --> 00:25:48,122 To take into the air my quiet breath. 480 00:25:49,822 --> 00:25:50,822 God. 481 00:25:51,622 --> 00:25:56,459 Why would a chemist, with every known gentle poison in the shop, choose to kill 482 00:25:56,483 --> 00:25:59,542 himself with something as horrible as prasic acid? 483 00:26:04,562 --> 00:26:05,862 There you are then. 484 00:26:06,842 --> 00:26:07,842 Yes, Trotty. 485 00:26:08,462 --> 00:26:09,462 There we are. 486 00:26:12,242 --> 00:26:13,242 It's murder. 487 00:26:24,232 --> 00:26:25,232 Look. 488 00:26:43,082 --> 00:26:44,082 Mrs. Book. 489 00:26:44,462 --> 00:26:45,462 Be careful. 490 00:27:13,922 --> 00:27:14,922 Oh. 491 00:27:43,002 --> 00:27:44,002 Trot. 492 00:27:46,732 --> 00:27:47,732 Ah. 493 00:27:47,952 --> 00:27:48,952 Good morning. 494 00:27:52,092 --> 00:27:53,092 How can I help? 495 00:27:53,332 --> 00:27:53,492 Oh. 496 00:27:53,912 --> 00:27:56,272 Well, I'm... I'm after a book. 497 00:27:56,692 --> 00:27:58,172 You are very much in the right place. 498 00:27:59,052 --> 00:28:00,058 What do you think, young man? 499 00:28:00,082 --> 00:28:01,082 Moved suit the lady best. 500 00:28:01,532 --> 00:28:03,712 Dickens, Wilkie Collins, Henry Jane. 501 00:28:05,592 --> 00:28:07,052 Do you have the new Georgette here? 502 00:28:07,992 --> 00:28:08,992 Oh. 503 00:28:09,642 --> 00:28:11,042 Well, I've read all her other ones. 504 00:28:11,192 --> 00:28:12,892 Me too, and what a smash as she is. 505 00:28:13,382 --> 00:28:16,593 But that would be a new book, Miss... Mrs. Goodwin. 506 00:28:16,792 --> 00:28:17,792 Mrs. Goodwin. 507 00:28:17,832 --> 00:28:18,832 Jean. 508 00:28:19,602 --> 00:28:21,232 We don't really go in for those, do we? 509 00:28:23,322 --> 00:28:24,322 We should try foils. 510 00:28:25,802 --> 00:28:26,802 It's a bit of a judge. 511 00:28:27,472 --> 00:28:28,589 A feat being what they are. 512 00:28:28,613 --> 00:28:30,212 I have the perfect alternative. 513 00:28:30,862 --> 00:28:33,752 One who is spinning romantic yarns with Miss Hay was still in the cradle. 514 00:28:34,452 --> 00:28:34,772 Probably. 515 00:28:35,342 --> 00:28:37,032 Oh, well, if you think that... 516 00:28:37,437 --> 00:28:39,493 I mean, if you'd recommend... Shh. 517 00:28:40,152 --> 00:28:40,392 Peggy Pardon? 518 00:28:40,712 --> 00:28:40,992 I'm sure. 519 00:28:41,292 --> 00:28:42,292 Sorry, thinking. 520 00:28:42,672 --> 00:28:43,672 Ah. 521 00:28:53,442 --> 00:28:53,922 Ortsy. 522 00:28:54,342 --> 00:28:55,342 Never heard of him. 523 00:28:55,582 --> 00:28:55,742 Her. 524 00:28:56,282 --> 00:28:57,282 Baroness. 525 00:28:58,282 --> 00:28:59,542 The skull of Pimpernel. 526 00:28:59,832 --> 00:29:00,832 You have heard of that. 527 00:29:01,842 --> 00:29:02,842 French Revolution. 528 00:29:03,562 --> 00:29:04,562 It's a delight. 529 00:29:04,662 --> 00:29:05,662 You won't regret it. 530 00:29:06,772 --> 00:29:08,962 When you've finished, come back and I'll find you. 531 00:29:09,082 --> 00:29:09,282 The sequel. 532 00:29:09,652 --> 00:29:11,282 Oh, that's very good of you. 533 00:29:11,642 --> 00:29:12,718 Well, what do I hear of you? 534 00:29:12,742 --> 00:29:13,742 Oh, let's call it a bob. 535 00:29:14,402 --> 00:29:15,402 Hang on. 536 00:29:15,742 --> 00:29:15,802 Feet. 537 00:29:16,562 --> 00:29:16,922 Feet. 538 00:29:17,142 --> 00:29:18,142 Feet. 539 00:29:18,642 --> 00:29:19,642 Ah. 540 00:29:21,482 --> 00:29:22,682 This is free. 541 00:29:24,022 --> 00:29:25,522 Oh, I couldn't possibly it. 542 00:29:25,622 --> 00:29:26,622 Oh, there's nothing. 543 00:29:27,012 --> 00:29:31,702 But sending you off happily on the bus without further bunions is a price above Ruby. 544 00:29:31,982 --> 00:29:32,982 Wouldn't you agree? 545 00:29:33,122 --> 00:29:34,122 Jean. 546 00:29:34,742 --> 00:29:35,742 Thank you. 547 00:29:36,402 --> 00:29:37,402 Cheer by. 548 00:29:38,502 --> 00:29:39,502 Come on, woman. 549 00:29:41,642 --> 00:29:43,482 I'll never make any money like that, will I? 550 00:29:47,042 --> 00:29:48,042 Hello. 551 00:29:48,312 --> 00:29:49,312 Now then, Jack. 552 00:29:49,962 --> 00:29:51,042 Excited to start the day. 553 00:29:51,782 --> 00:29:53,542 There's a whole world of learning in here. 554 00:29:54,722 --> 00:29:55,722 All human life. 555 00:29:56,462 --> 00:29:57,462 And some inhuman. 556 00:29:57,682 --> 00:29:58,682 We've got that coin. 557 00:29:59,262 --> 00:30:00,882 Well, uh, yeah. 558 00:30:01,262 --> 00:30:01,682 Yeah, of course. 559 00:30:02,102 --> 00:30:03,102 Good. 560 00:30:04,967 --> 00:30:06,922 I don't mean to pry, Mr. Book. 561 00:30:07,482 --> 00:30:10,842 But, um, what exactly is it you do? 562 00:30:11,722 --> 00:30:12,962 Oh, I thought that was obvious. 563 00:30:13,782 --> 00:30:14,782 I sell books. 564 00:30:15,432 --> 00:30:16,712 Yeah, but that's not all, is it? 565 00:30:18,692 --> 00:30:20,132 Yesterday, out there at a bomb site. 566 00:30:20,922 --> 00:30:21,922 Chat with a child lady. 567 00:30:22,362 --> 00:30:22,522 Yes. 568 00:30:22,842 --> 00:30:24,082 Well, is that like your... 569 00:30:25,062 --> 00:30:26,062 your hobby? 570 00:30:27,372 --> 00:30:31,482 I mean, the way you talk to those coppers, where they let you roam around that pit, 571 00:30:32,222 --> 00:30:34,382 you know, some sort of advisor to them or something. 572 00:30:34,602 --> 00:30:36,122 I mean, why should they listen to you? 573 00:30:36,492 --> 00:30:37,492 They frequently don't. 574 00:30:37,802 --> 00:30:38,802 More fool them. 575 00:30:39,792 --> 00:30:42,382 I did the Inspector of Favour once during the war. 576 00:30:43,082 --> 00:30:44,082 He hasn't forgotten. 577 00:30:44,712 --> 00:30:46,082 Also, I have a special letter. 578 00:30:46,342 --> 00:30:47,822 A letter from Churchill, yeah. 579 00:30:48,182 --> 00:30:49,182 The copper said that. 580 00:30:50,892 --> 00:30:51,892 A letter saying what? 581 00:30:54,222 --> 00:30:55,702 It's a chaotic world, Jack. 582 00:30:56,722 --> 00:30:57,722 I have a system. 583 00:30:58,712 --> 00:31:00,882 Sometimes people like me to give an opinion on things. 584 00:31:01,762 --> 00:31:03,522 Impose little order, that's all. 585 00:31:04,842 --> 00:31:08,182 You can read all sorts of things as well as books. 586 00:31:11,222 --> 00:31:12,962 This... this is your system. 587 00:31:13,642 --> 00:31:14,642 Yes? 588 00:31:14,942 --> 00:31:15,942 What's wrong with it? 589 00:31:17,282 --> 00:31:18,842 Well, they're not in any kind of order. 590 00:31:21,782 --> 00:31:22,882 Cataracts of denial. 591 00:31:25,572 --> 00:31:27,462 Diseases of the eye and their treatment. 592 00:31:28,642 --> 00:31:29,159 Cataracts. 593 00:31:29,183 --> 00:31:30,183 Eye disease. 594 00:31:30,242 --> 00:31:31,242 Logical. 595 00:31:32,042 --> 00:31:33,042 The guillotine. 596 00:31:33,262 --> 00:31:34,262 A practical guide. 597 00:31:34,522 --> 00:31:36,782 The life and death of Alfred Martin's gent. 598 00:31:37,562 --> 00:31:38,562 Coins of the realm. 599 00:31:39,022 --> 00:31:39,802 I mean, there's no system. 600 00:31:40,042 --> 00:31:41,042 There's no system at all. 601 00:31:41,082 --> 00:31:42,442 It's all up here, isn't it? 602 00:31:42,982 --> 00:31:43,982 I'm best to explain. 603 00:31:45,522 --> 00:31:47,522 Alfred Martin's was a career criminal. 604 00:31:47,982 --> 00:31:50,822 And he successfully forged from his day, which was Queen Victoria's Day. 605 00:31:50,882 --> 00:31:52,862 Extraordinarily, in this field, he was a coiner. 606 00:31:53,042 --> 00:31:54,042 A forger of coins. 607 00:31:54,202 --> 00:31:55,402 But his luck ran out of Paris. 608 00:31:55,702 --> 00:31:58,739 And they chopped off his head, which is why all those books are clumped together. 609 00:31:58,763 --> 00:31:59,222 You think? 610 00:31:59,422 --> 00:32:00,622 Yeah, but that's... 611 00:32:02,302 --> 00:32:03,302 I mean, that's silly. 612 00:32:06,262 --> 00:32:07,262 Never than this. 613 00:32:09,672 --> 00:32:10,992 Well, I shall leave you to, er... 614 00:32:12,222 --> 00:32:13,222 Hold the force. 615 00:32:31,252 --> 00:32:32,252 Slightly fox. 616 00:32:36,742 --> 00:32:37,742 Slightly foxed. 617 00:32:39,222 --> 00:32:40,222 Says it all. 618 00:33:08,302 --> 00:33:09,342 Good morning. 619 00:33:10,002 --> 00:33:11,862 Yeah, er... can I help you? 620 00:33:12,787 --> 00:33:13,987 I've come to collect an order. 621 00:33:15,237 --> 00:33:16,237 Erm, what's the name? 622 00:33:16,942 --> 00:33:17,942 Sheila Welby-loved. 623 00:33:24,082 --> 00:33:25,082 Hello. 624 00:33:25,822 --> 00:33:26,342 Jack. 625 00:33:26,822 --> 00:33:26,962 Yeah. 626 00:33:27,802 --> 00:33:28,802 I'm Nora. 627 00:33:29,092 --> 00:33:30,362 We've got lots to talk about. 628 00:33:45,302 --> 00:33:46,302 Thank you, Miss. 629 00:33:46,642 --> 00:33:48,039 Again, very sorry for you. 630 00:33:48,063 --> 00:33:48,602 Can I go now? 631 00:33:48,862 --> 00:33:51,143 Well, if you wouldn't mind just answering a few questions. 632 00:33:52,812 --> 00:33:55,342 Erm, you would just come with me, please, Miss. 633 00:33:56,622 --> 00:33:57,622 Fascinating. 634 00:33:57,992 --> 00:33:59,342 Where better to hide a tree? 635 00:33:59,922 --> 00:34:00,922 Then in a forest. 636 00:34:02,842 --> 00:34:03,842 These markings. 637 00:34:04,422 --> 00:34:05,422 Indeed. 638 00:34:06,322 --> 00:34:06,422 Oh. 639 00:34:06,982 --> 00:34:07,982 Oh, hello. 640 00:34:08,602 --> 00:34:11,202 Just checking in on those skeletons with Dr. Colley here. 641 00:34:11,442 --> 00:34:11,742 Oh, yes. 642 00:34:12,242 --> 00:34:13,242 Any risk of infection? 643 00:34:13,912 --> 00:34:15,353 Quite safe on that count, Inspector. 644 00:34:16,222 --> 00:34:16,662 However... 645 00:34:16,912 --> 00:34:19,562 Who slips, drops slips, as they say in the nicker trade. 646 00:34:20,317 --> 00:34:22,117 Wouldn't want to spoil the surprise, would we? 647 00:34:22,642 --> 00:34:23,642 Surprise. 648 00:34:24,832 --> 00:34:26,153 Anyway, back to the case in hand. 649 00:34:26,462 --> 00:34:27,762 This is Miss Marula Harkup. 650 00:34:28,542 --> 00:34:30,622 Oh, my dear child, I'm so very sorry. 651 00:34:31,492 --> 00:34:32,682 A few questions, you said. 652 00:34:33,992 --> 00:34:35,602 Do you mind if I tag along? 653 00:34:40,882 --> 00:34:42,362 I don't forget that flood test. 654 00:34:43,242 --> 00:34:44,242 On its way. 655 00:34:49,402 --> 00:34:50,402 Sorry about that. 656 00:34:51,172 --> 00:34:52,172 There you go. 657 00:34:52,667 --> 00:34:54,052 Black lamb and grey falcon. 658 00:34:55,212 --> 00:34:56,212 Turns interest in. 659 00:34:56,572 --> 00:34:57,572 Tar. 660 00:35:04,122 --> 00:35:05,122 Getting the hang of it? 661 00:35:05,472 --> 00:35:06,472 Slowly. 662 00:35:07,432 --> 00:35:08,552 So, who are you? 663 00:35:09,122 --> 00:35:12,332 No, well, I live across the road in the Turkish restaurant. 664 00:35:12,912 --> 00:35:14,152 Help out in the shop sometimes. 665 00:35:14,672 --> 00:35:17,313 So, erm... Do you know, I'm old then? 666 00:35:17,472 --> 00:35:18,472 Miss from Mrs. Book? 667 00:35:19,232 --> 00:35:20,232 Yeah. 668 00:35:21,132 --> 00:35:23,332 And do you know about his little hobby? 669 00:35:23,852 --> 00:35:24,392 Bloody hell. 670 00:35:24,872 --> 00:35:25,192 Yes. 671 00:35:25,832 --> 00:35:26,832 It's all I think about. 672 00:35:28,512 --> 00:35:30,192 Isn't all that, I mean... 673 00:35:32,192 --> 00:35:33,192 Isn't that unhealthy? 674 00:35:34,752 --> 00:35:35,752 I should think so. 675 00:35:36,132 --> 00:35:37,332 What'd your mum and dad think? 676 00:35:38,412 --> 00:35:39,412 Don't have any. 677 00:35:40,832 --> 00:35:41,832 What'd you mean? 678 00:35:42,687 --> 00:35:45,052 Well, it was the war, wasn't it? 679 00:35:46,732 --> 00:35:47,732 Everyone lost someone. 680 00:35:48,572 --> 00:35:49,652 I lost them. 681 00:35:51,032 --> 00:35:52,032 Sorry. 682 00:35:54,212 --> 00:35:55,212 What happened? 683 00:35:55,332 --> 00:35:58,992 So, how are you getting on anyway with the books? 684 00:36:00,382 --> 00:36:05,852 Mr. and Mrs. It's not quite what I expected. 685 00:36:06,532 --> 00:36:08,372 What is his Christian name, by the way? 686 00:36:08,832 --> 00:36:09,832 What do you think? 687 00:36:11,052 --> 00:36:13,432 Cookbook, scrapbook, mucky book. 688 00:36:14,812 --> 00:36:15,812 Gabriel. 689 00:36:16,272 --> 00:36:17,272 Ah. 690 00:36:18,312 --> 00:36:19,312 Aren't they Angel? 691 00:36:19,912 --> 00:36:20,912 Oh, Angel. 692 00:36:21,112 --> 00:36:22,112 I think you'll find. 693 00:36:22,492 --> 00:36:23,492 They're a dream. 694 00:36:24,232 --> 00:36:24,672 Both of them. 695 00:36:25,092 --> 00:36:26,092 Such sweet arts. 696 00:36:30,352 --> 00:36:31,352 So, what's your story? 697 00:36:46,192 --> 00:36:47,273 It's pretty easy, I'm hard. 698 00:36:48,372 --> 00:36:51,362 I'm not sniffling, boo-hooing, all over the shop. 699 00:36:53,642 --> 00:36:55,203 I mean, it's just not the way I'm made. 700 00:36:55,302 --> 00:36:56,302 So, there. 701 00:36:57,302 --> 00:36:58,302 Your father? 702 00:36:59,632 --> 00:37:00,632 I'm sorry that he's dead. 703 00:37:01,702 --> 00:37:02,502 Of course I am. 704 00:37:02,642 --> 00:37:05,082 He was my dad, in spite of everything. 705 00:37:08,622 --> 00:37:12,602 He didn't make it easy to, um, to love him, though. 706 00:37:12,912 --> 00:37:15,119 Can you think of any reason why he wanted to take his own life? 707 00:37:15,143 --> 00:37:16,143 None. 708 00:37:16,262 --> 00:37:18,142 No, he was nicely set up with his shop and... 709 00:37:19,992 --> 00:37:22,422 Well, Mum had left him a few off when she died. 710 00:37:23,132 --> 00:37:24,782 You don't think you're a strange man? 711 00:37:25,062 --> 00:37:25,362 No. 712 00:37:25,982 --> 00:37:26,982 Nothing to do with that. 713 00:37:27,632 --> 00:37:29,232 He wasn't the type to get all emotional. 714 00:37:30,762 --> 00:37:32,083 Maybe that's where I get it from. 715 00:37:34,137 --> 00:37:39,482 I mean, he made it very clear that he didn't approve of, um, me and Mickey. 716 00:37:40,902 --> 00:37:44,162 But, um, he'd hardly have gotten killed himself in the fit of the glums about it. 717 00:37:44,242 --> 00:37:45,802 He just, he weren't the type, as I say. 718 00:37:46,842 --> 00:37:47,842 Tell us about Mickey. 719 00:37:51,482 --> 00:37:52,142 What's to say? 720 00:37:52,302 --> 00:37:53,302 He's my fella. 721 00:37:55,482 --> 00:37:56,482 How was his war? 722 00:37:58,497 --> 00:37:59,497 Why do you ask that? 723 00:37:59,912 --> 00:38:02,274 Well, we know how much our father appreciated the 724 00:38:02,298 --> 00:38:04,642 armed forces or his metal ribbons with great pride. 725 00:38:04,982 --> 00:38:05,202 Yes. 726 00:38:05,762 --> 00:38:07,182 Well, Mickey wasn't lucky. 727 00:38:07,562 --> 00:38:09,162 His eyes, they're not, they're not good. 728 00:38:11,042 --> 00:38:13,102 I'd say that's why he ended up with me. 729 00:38:14,252 --> 00:38:17,662 I mean, he wouldn't have been much good against Jerry with eyes like his. 730 00:38:18,762 --> 00:38:19,762 Dad didn't like that. 731 00:38:20,477 --> 00:38:21,477 Thought he was a shirker. 732 00:38:22,292 --> 00:38:23,292 That was the start of it. 733 00:38:23,402 --> 00:38:24,402 What was the finish? 734 00:38:27,072 --> 00:38:29,353 Well, Dad was convinced that Mickey was thieving from him. 735 00:38:30,222 --> 00:38:31,222 Dad? 736 00:38:32,062 --> 00:38:33,062 Morphine. 737 00:38:35,362 --> 00:38:38,842 Mickey got up to some shady business during the war. 738 00:38:39,132 --> 00:38:41,002 Just stocking cigarettes, small stuff. 739 00:38:42,232 --> 00:38:45,262 Dad had just got it into his head that Mickey was bad. 740 00:38:45,722 --> 00:38:47,402 And he'd noticed Morphine had gone missing? 741 00:38:47,902 --> 00:38:48,902 Yes. 742 00:38:49,842 --> 00:38:50,842 Wouldn't speak to us. 743 00:38:52,032 --> 00:38:53,553 You've had a bit of news, haven't you? 744 00:38:59,642 --> 00:39:02,443 I thought a little one might be the thing that brings us back together. 745 00:39:03,802 --> 00:39:04,802 What's all this about? 746 00:39:04,862 --> 00:39:09,642 Why are you so interested in Mickey if Dad has gone and topped himself? 747 00:39:16,592 --> 00:39:17,592 Stories. 748 00:39:17,772 --> 00:39:18,772 Detective stories. 749 00:39:19,832 --> 00:39:20,952 That's what I want to write. 750 00:39:21,652 --> 00:39:22,892 I've got so many ideas. 751 00:39:24,762 --> 00:39:27,392 Such an exciting blue world out there. 752 00:39:28,812 --> 00:39:29,933 Everything's all smashed up. 753 00:39:30,472 --> 00:39:31,472 The whole world. 754 00:39:31,822 --> 00:39:33,103 No one knows what to do anymore. 755 00:39:33,412 --> 00:39:34,412 Well, I do. 756 00:39:35,432 --> 00:39:37,232 The war turned everything upside down. 757 00:39:37,652 --> 00:39:38,652 Shook it up. 758 00:39:38,912 --> 00:39:39,912 That's great. 759 00:39:40,257 --> 00:39:41,968 There's no going back to how things used to be. 760 00:39:41,992 --> 00:39:42,992 Including murders. 761 00:39:43,172 --> 00:39:44,172 Including murders. 762 00:39:44,747 --> 00:39:49,232 After soldiers in Britain have come home with pistols they stole from den Nazis. 763 00:39:50,052 --> 00:39:51,052 The country's a washroom. 764 00:39:51,532 --> 00:39:52,532 So? 765 00:39:52,892 --> 00:39:53,892 So? 766 00:39:54,342 --> 00:39:57,312 We only seem civilized in this country because we're not. 767 00:39:57,832 --> 00:39:58,832 Think of all that. 768 00:39:59,672 --> 00:40:01,832 For being a suburban passion. 769 00:40:03,112 --> 00:40:05,900 Husbands having affairs with secretaries, 770 00:40:05,924 --> 00:40:08,649 ladies having affairs with their chauffeurs. 771 00:40:08,673 --> 00:40:12,272 All those contested wills and domestic rouse. 772 00:40:13,087 --> 00:40:17,412 People used to kill each other by boiling down arsenic from their wallpaper. 773 00:40:18,732 --> 00:40:20,632 Now they just have to reach for a Luger. 774 00:40:22,372 --> 00:40:23,652 Pow pow pow! 775 00:40:30,862 --> 00:40:32,143 What did happen to your parents? 776 00:40:34,112 --> 00:40:35,932 You're supposed to be telling me your story. 777 00:40:39,702 --> 00:40:40,702 I'm an orphan too. 778 00:40:42,732 --> 00:40:43,732 I never knew my mum. 779 00:40:44,672 --> 00:40:45,712 I got a picture of my dad. 780 00:40:48,052 --> 00:40:49,052 That's all. 781 00:40:50,832 --> 00:40:51,832 I'm sorry. 782 00:40:53,632 --> 00:40:54,732 Do you know what? 783 00:40:58,942 --> 00:41:01,143 I asked you to... Yeah. 784 00:41:01,262 --> 00:41:02,262 It was nice to meet her. 785 00:41:02,342 --> 00:41:03,342 It was an incendiary? 786 00:41:05,782 --> 00:41:06,782 What? 787 00:41:10,152 --> 00:41:11,152 An incendiary? 788 00:41:13,732 --> 00:41:15,629 Is that the roof on fire in the blitz? 789 00:41:15,653 --> 00:41:16,653 A bit. 790 00:41:18,952 --> 00:41:22,472 Mum got me out and went back for Dad. 791 00:41:25,572 --> 00:41:26,592 Then the roof fell in. 792 00:41:27,902 --> 00:41:32,732 I just sat there in the garden looking at the house. 793 00:41:33,612 --> 00:41:36,652 Just felt... 794 00:41:38,242 --> 00:41:39,242 sort of numb. 795 00:41:42,492 --> 00:41:44,092 The ARP wouldn't have found me. 796 00:41:44,872 --> 00:41:47,492 Then my uncle took me in. 797 00:41:47,892 --> 00:41:52,532 So now I have to help him out with the restaurant. 798 00:41:54,732 --> 00:41:55,732 But you'd rather be. 799 00:41:58,832 --> 00:42:00,732 Much more exciting over here in it. 800 00:42:26,392 --> 00:42:28,052 I gave up pleasure for Lent. 801 00:42:31,472 --> 00:42:32,472 I gave up Lent. 802 00:42:34,412 --> 00:42:35,412 Pleasure. 803 00:42:42,882 --> 00:42:43,882 Well... 804 00:42:44,162 --> 00:42:45,162 what's your answer? 805 00:42:47,002 --> 00:42:48,982 I told you before, I'm just a bookseller. 806 00:42:50,202 --> 00:42:52,302 I sell books again like I did before the war. 807 00:42:53,642 --> 00:42:54,682 This would be... 808 00:42:56,842 --> 00:42:57,862 for old times sake. 809 00:43:00,182 --> 00:43:01,962 And we did help you find... 810 00:43:02,742 --> 00:43:03,742 hidden. 811 00:43:04,402 --> 00:43:05,402 Very kind of you. 812 00:43:07,662 --> 00:43:09,022 How's all that working out? 813 00:43:10,202 --> 00:43:11,202 It's complicated. 814 00:43:13,562 --> 00:43:16,162 Well, yes, I imagine it's... 815 00:43:16,882 --> 00:43:17,882 delicate. 816 00:43:19,942 --> 00:43:22,142 And we wouldn't want anything to go wrong. 817 00:43:24,222 --> 00:43:25,222 Now, would we? 818 00:44:26,392 --> 00:44:26,912 So... 819 00:44:27,312 --> 00:44:28,612 what do we make of him? 820 00:44:30,042 --> 00:44:32,092 Jack, put him in the attic room. 821 00:44:32,572 --> 00:44:33,572 Like Mrs. Rochester. 822 00:44:34,652 --> 00:44:35,892 Only slightly more butch. 823 00:44:36,242 --> 00:44:39,712 I think it ever occurred to you that you are such a... bibliophile. 824 00:44:40,152 --> 00:44:41,152 Because of your name? 825 00:44:42,212 --> 00:44:43,252 Nominative determinism. 826 00:44:44,777 --> 00:44:51,193 I mean, if you're being called butcher, you might be slicing up choice cuts of meat. 827 00:44:52,222 --> 00:44:54,012 Flensing, that's the word. 828 00:44:54,802 --> 00:44:57,732 Removing fat from a carcass, one of the descriptive words. 829 00:44:58,192 --> 00:45:00,392 Flensing, actually endeavoured to bring it back. 830 00:45:00,722 --> 00:45:02,212 Well, I wish you joy with that. 831 00:45:02,752 --> 00:45:05,472 Yes, you could be slipping your black market chops under the counter. 832 00:45:05,672 --> 00:45:06,672 Right, Mr. Well, beloved. 833 00:45:07,292 --> 00:45:09,412 Much more useful than books these days. 834 00:45:09,922 --> 00:45:13,992 They could have been an archer, or a baker, or a chondler. 835 00:45:15,262 --> 00:45:17,592 Speak here, which farewell my lovely. 836 00:45:17,892 --> 00:45:19,012 Oh, are you going out again? 837 00:45:19,562 --> 00:45:21,123 You're so sharp, you'll catch yourself. 838 00:45:21,832 --> 00:45:22,832 Crime fiction, American. 839 00:45:23,387 --> 00:45:24,532 Customer put in a request. 840 00:45:25,052 --> 00:45:26,132 I know it's here somewhere. 841 00:45:26,332 --> 00:45:27,772 I saw a lady in the lake recently. 842 00:45:28,652 --> 00:45:29,652 Anyway, Jack. 843 00:45:32,062 --> 00:45:33,832 Devan a promise, Devan a promise. 844 00:45:35,012 --> 00:45:36,532 He didn't try to flog that coin. 845 00:45:37,302 --> 00:45:39,312 So jail hasn't made him a wrong gun for life. 846 00:45:40,752 --> 00:45:41,752 Touchwood. 847 00:45:45,712 --> 00:45:48,092 And the... other matter. 848 00:45:51,782 --> 00:45:52,872 It's too soon to tell him. 849 00:46:20,932 --> 00:46:23,112 What was so special about your book? 850 00:46:24,282 --> 00:46:29,112 Nothing really is just about some chaps at school playing cricket. 851 00:46:29,922 --> 00:46:31,322 And what do you think of Carl Dali? 852 00:46:32,492 --> 00:46:33,492 You've read Tim? 853 00:46:34,212 --> 00:46:34,812 Started it. 854 00:46:35,092 --> 00:46:36,092 When? 855 00:46:36,857 --> 00:46:38,672 After I saved it from the incinerator. 856 00:46:43,112 --> 00:46:44,112 Book. 857 00:46:44,572 --> 00:46:45,572 What's your name? 858 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 Bajiva. 859 00:46:49,832 --> 00:46:51,092 It's a funny name. 860 00:46:55,072 --> 00:46:56,672 Thank you. 861 00:46:59,032 --> 00:47:00,032 Stratford Perry. 862 00:47:01,942 --> 00:47:03,562 But my friends call me Jotty. 863 00:47:04,522 --> 00:47:05,662 You're splendid. 864 00:47:06,622 --> 00:47:07,622 You owe me. 865 00:47:07,802 --> 00:47:08,802 I do. 866 00:47:11,212 --> 00:47:13,742 So, when I get into trouble here, will you help me out? 867 00:47:15,012 --> 00:47:16,662 Let us make a sullen pact. 868 00:47:29,992 --> 00:47:33,042 Put your strong arms round me, Carol, and raise me a little. 869 00:47:34,142 --> 00:47:35,402 I can talk better so. 870 00:47:40,042 --> 00:47:42,322 Carol bowed his head without a word and kissed him. 871 00:47:43,222 --> 00:47:44,822 And thus, their friendship was sealed. 872 00:47:54,232 --> 00:47:55,232 Good night, Mrs. Book. 873 00:47:55,872 --> 00:47:57,172 Good night, Mr. Book. 874 00:48:14,017 --> 00:48:17,102 The daughter, the spiv, the char, the warden. 875 00:48:19,542 --> 00:48:21,062 Who gave her cup? 876 00:48:22,417 --> 00:48:23,417 The bloody poison. 877 00:48:34,742 --> 00:48:35,742 Absoment friend. 878 00:49:01,662 --> 00:49:02,662 Sir, 879 00:49:17,762 --> 00:49:18,522 you never believed it. 880 00:49:18,742 --> 00:49:20,282 It takes a lot to surprise me anymore. 881 00:49:22,022 --> 00:49:22,782 Well, why is it? 882 00:49:23,002 --> 00:49:24,762 We just got the chemist's wheel through, sir. 883 00:49:25,642 --> 00:49:26,763 Daughter doesn't get a bean. 884 00:49:27,402 --> 00:49:27,522 No. 885 00:49:28,162 --> 00:49:29,162 No. 886 00:49:29,222 --> 00:49:30,222 Who he does? 887 00:49:36,922 --> 00:49:37,922 Oh. 888 00:49:38,402 --> 00:49:39,402 The char. 889 00:49:40,402 --> 00:49:41,942 Mrs. Ada Dredge. 59129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.