Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,570 --> 00:00:24,490
There we are. Nobody else is going to
get hurt.
2
00:00:24,730 --> 00:00:26,370
Tell them, Bonnie and Clyde, sit high.
3
00:00:26,610 --> 00:00:27,308
Come on.
4
00:00:27,310 --> 00:00:28,288
Woo -hoo!
5
00:00:28,290 --> 00:00:29,530
Let's go, baby. All right!
6
00:00:29,750 --> 00:00:30,750
We're out of here.
7
00:00:30,970 --> 00:00:31,970
Hit it.
8
00:00:32,070 --> 00:00:33,070
Yeah!
9
00:00:34,370 --> 00:00:35,950
I've been robbed! I've been robbed!
10
00:00:36,330 --> 00:00:37,330
I've been robbed!
11
00:00:37,850 --> 00:00:38,990
Woo -hoo!
12
00:00:39,790 --> 00:00:40,830
Think we lost them?
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,250
Nothing. And I mean nothing gives me a
charge like that.
14
00:00:44,450 --> 00:00:46,750
Nothing? Well, nothing except you,
darling.
15
00:00:47,440 --> 00:00:51,040
I mean, just walk into a bank and walk
out with a sack full of cash like that.
16
00:00:51,040 --> 00:00:54,620
mean, it gets my heart beating and my
blood pounding. Hey, your dick heart is
17
00:00:54,620 --> 00:00:55,620
telephone pole.
18
00:00:55,880 --> 00:00:56,880
Yeah, that too.
19
00:00:57,120 --> 00:01:01,260
I mean, the excitement, the danger
almost gets you caught. I love you,
20
00:01:01,260 --> 00:01:02,260
you know that?
21
00:01:02,720 --> 00:01:03,679
Yeah, I do.
22
00:01:03,680 --> 00:01:07,100
But if you ever hurt me, I'll rip your
fucking heart out.
23
00:01:09,200 --> 00:01:13,300
I ain't kidding, Clyde. I'll rip your
fucking heart out, Clyde. I know. I
24
00:01:13,400 --> 00:01:15,620
I know, honey. Believe me. I know you
real good.
25
00:01:15,840 --> 00:01:16,840
I believe you.
26
00:01:18,479 --> 00:01:19,479
Yeah, here we go.
27
00:01:23,240 --> 00:01:25,140
I don't know where, baby, but here we
go.
28
00:01:25,660 --> 00:01:27,120
All right. I'm out of money.
29
00:01:27,380 --> 00:01:28,380
Well, I don't see him.
30
00:01:28,900 --> 00:01:30,660
Woo! You ain't supposed to see him.
31
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
Don't think about it.
32
00:02:06,600 --> 00:02:08,139
Little things fly over a little bit.
33
00:02:13,420 --> 00:02:14,420
I feel good.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,660
I feel good. I love you too. You know
that, baby?
35
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Hey, Cooper.
36
00:02:52,040 --> 00:02:54,380
Hey, Susie. What you doing up so late?
37
00:02:56,840 --> 00:02:58,380
I can't sleep.
38
00:03:00,140 --> 00:03:04,100
Look at you sitting there like a queen
of sheep, fanning yourself with that
39
00:03:04,100 --> 00:03:05,360
thing from a five and dime.
40
00:03:06,600 --> 00:03:10,100
I'll have you know, Zane, this fan's
imported.
41
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
Imported.
42
00:03:15,340 --> 00:03:17,460
You been at the ice block again?
43
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Maybe.
44
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
Maybe?
45
00:04:03,890 --> 00:04:06,490
Ain't nothing good ever happens around
here.
46
00:04:07,770 --> 00:04:08,770
Nothing.
47
00:04:12,190 --> 00:04:14,110
Sissy, you shouldn't walk around like
that.
48
00:04:14,630 --> 00:04:17,529
Why? Ain't anybody around for miles.
49
00:04:17,870 --> 00:04:18,870
Except Simon.
50
00:04:19,890 --> 00:04:20,950
He don't mind.
51
00:04:21,570 --> 00:04:22,590
Do you, Simon?
52
00:04:26,490 --> 00:04:27,490
Don't mess with him.
53
00:04:28,490 --> 00:04:31,670
Oh, Pooh. You don't got no sense of
humor, do you?
54
00:04:32,250 --> 00:04:35,210
Well, I'm just gonna go take a swim and
rinse off.
55
00:04:38,730 --> 00:04:40,690
Something you ought to try sometime.
56
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
Yeah.
57
00:04:49,520 --> 00:04:51,120
for the glamorous life of crime.
58
00:04:56,180 --> 00:04:59,340
You know, Cloud, I'm getting awfully
tired of peeing in the bushes.
59
00:05:00,100 --> 00:05:04,080
I'll tell you what, baby. Next chance we
get, we're going to stay at a swanky
60
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
four -star hotel with room service and
everything.
61
00:05:06,700 --> 00:05:07,700
Yeah, when?
62
00:05:08,900 --> 00:05:09,980
As soon as it's safe.
63
00:05:11,840 --> 00:05:13,520
I'm getting so tired of this.
64
00:05:13,820 --> 00:05:15,680
I mean, never staying in one place.
65
00:05:16,180 --> 00:05:17,880
Always running, always hiding.
66
00:05:19,400 --> 00:05:20,560
Dad, I want a real life.
67
00:05:20,960 --> 00:05:23,020
I want something we can call ours.
68
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
Something that's ours?
69
00:05:26,600 --> 00:05:29,900
Not this car. This here car is ours.
This car is stolen.
70
00:05:30,740 --> 00:05:36,020
I'm talking about a house with flowers
out in the front yard.
71
00:05:36,340 --> 00:05:39,720
Yeah, and a wide picket fence and a
bunch of screaming brats running around,
72
00:05:39,840 --> 00:05:40,559
huh? Maybe.
73
00:05:40,560 --> 00:05:44,100
No. Oh, my heart. It's just too much for
me to handle. It's too exciting. Too
74
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
exciting, huh?
75
00:05:45,820 --> 00:05:47,800
Yeah. It's too exciting.
76
00:05:48,880 --> 00:05:50,580
Stop it. We're too close to the road.
77
00:05:50,880 --> 00:05:52,240
So? So someone might see.
78
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
Oh, you'd like that, wouldn't you?
79
00:05:55,600 --> 00:05:59,580
You'd like someone to come by and see
you fucking me, wouldn't you? That'd
80
00:05:59,580 --> 00:06:01,440
make you hot, wouldn't it, boy?
81
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Don't call me boy.
82
00:06:04,620 --> 00:06:08,380
Because that arouses you, doesn't it?
The fear, the danger.
83
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
Oh, so hot you can almost taste it,
right?
84
00:06:11,900 --> 00:06:14,020
Some hayseed driving a truck.
85
00:06:14,670 --> 00:06:18,150
And Oki across the river would be able
to see us and call the police.
86
00:06:18,530 --> 00:06:20,970
Oh, that'd be terrible, wouldn't it?
It'd be awful.
87
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
Oh, yeah.
88
00:06:22,290 --> 00:06:23,290
So nasty.
89
00:06:23,950 --> 00:06:27,330
Pictures couldn't even print those
papers. Those pictures of the paper,
90
00:06:27,330 --> 00:06:28,730
they? Could they, Clyde?
91
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Huh.
92
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
Thank you.
93
00:13:31,050 --> 00:13:33,150
This place is freaking out. I'll never
get to play it.
94
00:19:21,680 --> 00:19:22,980
WT, I'm not in the mood.
95
00:19:24,580 --> 00:19:25,580
Damn.
96
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
I'm going to town.
97
00:19:27,360 --> 00:19:30,920
You can't. Clyde called us. I don't give
a flying fuck what your half -wit
98
00:19:30,920 --> 00:19:31,699
brother said.
99
00:19:31,700 --> 00:19:32,760
He ain't here, is he?
100
00:19:33,340 --> 00:19:35,280
Well, is he?
101
00:19:38,660 --> 00:19:42,120
Just what do you think him and that
fancy -pants friend of his is?
102
00:19:43,360 --> 00:19:44,960
Out spending our money, that's where.
103
00:19:46,400 --> 00:19:50,680
Shit. We don't even need Clyde. We got
brains enough to pull off our own jobs.
104
00:19:51,850 --> 00:19:55,710
Here we are stuck in some broken -down
shack in the middle of nowhere while
105
00:19:55,710 --> 00:19:56,770
they're gallivanting.
106
00:19:57,090 --> 00:19:58,530
They ain't gallivanting.
107
00:19:59,730 --> 00:20:03,630
Listen, you can let him push you around
all you want.
108
00:20:04,170 --> 00:20:05,170
Fine with me.
109
00:20:05,230 --> 00:20:07,670
But nobody makes a monkey out of W .D.
Jones.
110
00:20:09,270 --> 00:20:13,390
You don't need to go to town, W .D. We
got everything you need right here.
111
00:20:19,530 --> 00:20:21,370
I ain't had a piece of tail since Kansas
City.
112
00:20:22,250 --> 00:20:23,870
Well, that's a mighty long time.
113
00:20:24,130 --> 00:20:27,190
Seems even longer when you're in close
quarters.
114
00:20:28,770 --> 00:20:31,310
You think I don't hear you two honking
around in the dark?
115
00:20:31,770 --> 00:20:32,970
You try to be quiet.
116
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
No need.
117
00:20:35,650 --> 00:20:40,290
Especially with a warm, bloody baby like
you.
118
00:20:42,350 --> 00:20:44,350
You're a lucky man, Buck Barrow.
119
00:20:44,970 --> 00:20:45,970
You are.
120
00:20:48,080 --> 00:20:51,360
When we do a job, we share the wealth
equal.
121
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Right?
122
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
That's my wife.
123
00:20:56,840 --> 00:20:57,860
What about Tula?
124
00:21:02,500 --> 00:21:03,740
That sorry bitch.
125
00:21:04,640 --> 00:21:06,280
She won't even give me the time of day.
126
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
I'm going to town.
127
00:21:12,160 --> 00:21:12,959
You can.
128
00:21:12,960 --> 00:21:15,340
You'll blow our cover. What if somebody
follows you back?
129
00:21:16,200 --> 00:21:17,340
He ain't going nowhere.
130
00:21:18,700 --> 00:21:20,620
Everything he needs is right here.
131
00:21:29,100 --> 00:21:31,020
Any objections, Mrs. Barrow?
132
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Thank you.
133
00:34:20,179 --> 00:34:21,179
Well,
134
00:34:23,280 --> 00:34:27,340
we're glad to see you could make it My
135
00:34:27,340 --> 00:34:30,540
man
136
00:34:35,210 --> 00:34:37,050
So y 'all called this laying low, huh?
137
00:34:38,570 --> 00:34:41,469
Aw, we were just having us a little
party.
138
00:34:43,030 --> 00:34:46,650
We heard you as we were coming around
the bend.
139
00:34:47,449 --> 00:34:52,409
Ah, sister -in -law, don't be so hard on
us. It was only having fun.
140
00:34:54,350 --> 00:34:55,350
Fun?
141
00:34:56,270 --> 00:34:57,270
Look at you.
142
00:34:58,890 --> 00:35:00,550
I've had just about enough of this.
143
00:35:08,010 --> 00:35:10,590
And I ain't your sister -in -law.
144
00:35:19,290 --> 00:35:22,970
Y 'all clean this up now, you
understand?
145
00:36:17,250 --> 00:36:18,390
Sugar, how you doing?
146
00:36:20,810 --> 00:36:24,550
You don't know how tired of all this
shit I am.
147
00:36:29,090 --> 00:36:30,089
I'm tired.
148
00:36:30,090 --> 00:36:31,090
I'm dirty.
149
00:36:31,270 --> 00:36:33,090
I want to sleep in a real bed.
150
00:36:33,770 --> 00:36:35,450
Is that too much to ask for?
151
00:36:36,290 --> 00:36:38,250
No, no, no, no. No, it ain't.
152
00:36:38,670 --> 00:36:41,230
No, it ain't. You just calm down and
relax, all right?
153
00:36:41,950 --> 00:36:43,350
We'll just catch up with him later.
154
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
Where are we going?
155
00:36:48,980 --> 00:36:50,140
I don't know yet.
156
00:36:52,320 --> 00:36:54,580
Maybe some swanky hotel.
157
00:36:55,920 --> 00:36:59,540
Just me and you, all alone.
158
00:37:01,500 --> 00:37:08,280
Well, I'd love some wine, champagne,
some indoor plumbing, roses in every
159
00:37:08,280 --> 00:37:10,460
room, even in the cans. Oh, come on,
really?
160
00:37:10,780 --> 00:37:11,780
Mm -hmm.
161
00:37:11,860 --> 00:37:13,380
This is the best thing.
162
00:37:21,550 --> 00:37:22,550
Let's go now.
163
00:37:23,810 --> 00:37:24,810
All right.
164
00:37:36,150 --> 00:37:40,110
Enrico, don't you have anything else
better to do?
165
00:37:40,330 --> 00:37:41,330
Uh -huh.
166
00:37:46,510 --> 00:37:49,890
Blake, didn't you get enough last night?
167
00:37:56,970 --> 00:37:58,650
What are you doing now?
168
00:41:10,090 --> 00:41:11,090
oh
169
00:43:22,640 --> 00:43:23,640
It's too soon.
170
00:43:52,450 --> 00:43:55,490
Yeah You might tell me who that might be
over there.
171
00:43:55,810 --> 00:43:57,650
Oh that be sissy. She's my beau.
172
00:43:58,210 --> 00:44:02,910
She's lovely Thank you, ma 'am bit shy
though sissy. Why don't you come on over
173
00:44:02,910 --> 00:44:03,970
here and say hi to the folks?
174
00:44:06,730 --> 00:44:13,670
Hi nice to meet y 'all My other car do
175
00:44:13,670 --> 00:44:14,670
you yeah?
176
00:44:15,530 --> 00:44:17,850
You can touch it if you'd like
177
00:44:21,640 --> 00:44:22,820
Well, it's hot.
178
00:44:24,900 --> 00:44:26,680
Yeah, we've been traveling a long way.
179
00:44:28,100 --> 00:44:29,100
Whereabouts you from?
180
00:44:31,440 --> 00:44:32,500
From all over.
181
00:44:34,120 --> 00:44:38,940
Say, you wouldn't happen to know
whereabouts we are right now, would you?
182
00:44:38,960 --> 00:44:41,360
you're halfway between Maybell and
Seymour, Texas.
183
00:44:41,820 --> 00:44:44,240
Yeah. Say, you want me to check your oil
while you're here?
184
00:44:44,900 --> 00:44:46,540
I'd be much obliged if you would.
185
00:44:46,780 --> 00:44:48,280
And now for the news.
186
00:44:48,840 --> 00:44:51,120
Bonnie and Clyde remains at large.
187
00:44:51,400 --> 00:44:54,800
They were last seen driving a yellow
Studebaker.
188
00:44:58,020 --> 00:45:00,700
Well, lots of bugs this time of year.
189
00:45:02,660 --> 00:45:03,660
Lots of bugs.
190
00:45:05,120 --> 00:45:06,580
You're about half a quart low.
191
00:45:07,040 --> 00:45:09,200
I'll go in and get a fresh one. I'll be
back.
192
00:45:13,640 --> 00:45:15,040
Now, let them go.
193
00:45:15,440 --> 00:45:16,440
What?
194
00:45:17,930 --> 00:45:19,410
Put the hurt down and let them go.
195
00:45:21,550 --> 00:45:23,870
We're down about a half mile.
196
00:45:24,390 --> 00:45:25,450
There's dirt roads.
197
00:45:26,310 --> 00:45:29,030
You'll see a shack parked behind it.
Wait inside.
198
00:45:29,930 --> 00:45:32,830
I'll send Zeke down later after
nightfall to get you.
199
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
Go on, get!
200
00:45:59,710 --> 00:46:00,710
Afternoon.
201
00:46:02,210 --> 00:46:03,610
Who were those folks?
202
00:46:05,990 --> 00:46:07,690
Wasn't that a fine automobile?
203
00:46:08,990 --> 00:46:09,990
Yeah.
204
00:46:10,550 --> 00:46:11,550
Very fine.
205
00:46:11,990 --> 00:46:13,410
They say where they were heading.
206
00:46:14,410 --> 00:46:15,490
Dallas, I think.
207
00:46:15,890 --> 00:46:17,270
Got relations there.
208
00:46:19,810 --> 00:46:22,050
Louisiana plates. Did you get that?
209
00:46:23,350 --> 00:46:30,060
Could I, uh, interest you gentlemen in a
nice car? whole bottle of pop?
210
00:46:31,500 --> 00:46:36,320
Well, yeah, but boss, it's the...
Thaddeus, where is your manners?
211
00:46:42,620 --> 00:46:45,060
Sissy, they're criminals. They're
outlaws.
212
00:46:45,860 --> 00:46:47,700
They're just like you and me.
213
00:46:47,920 --> 00:46:51,480
And don't you tell me you went to such
places that you had a chance.
214
00:46:51,860 --> 00:46:53,600
Like Latin, you train.
215
00:46:59,760 --> 00:47:00,760
That's all it's got.
216
00:47:01,120 --> 00:47:02,640
It's perfect, really.
217
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
Would you care for a muffin?
218
00:47:05,520 --> 00:47:07,080
I baked them fresh this morning.
219
00:47:12,920 --> 00:47:13,920
Why'd you do it?
220
00:47:15,380 --> 00:47:16,380
I don't know.
221
00:47:16,820 --> 00:47:17,820
Sure you did.
222
00:47:18,500 --> 00:47:20,360
Hey, y 'all got a match around here?
223
00:47:20,640 --> 00:47:21,640
Hey!
224
00:47:22,740 --> 00:47:23,740
That's private.
225
00:47:24,160 --> 00:47:27,860
So what's this? You got a box full of
dough there or something?
226
00:47:28,400 --> 00:47:29,980
Seems you found her hiding spot.
227
00:47:30,720 --> 00:47:34,880
She gets kind of lonely up here. She
ain't got no can and all. And her mama
228
00:47:34,880 --> 00:47:35,698
last spring.
229
00:47:35,700 --> 00:47:39,840
I was going to turn your butts in.
230
00:47:41,240 --> 00:47:45,540
She wouldn't have no butt. You know
what? I could waste your sorry ass right
231
00:47:45,540 --> 00:47:46,940
and nobody would know nothing about it.
232
00:47:51,840 --> 00:47:53,520
Yeah, you could, but you won't.
233
00:47:53,940 --> 00:47:57,020
You won't. Yeah, because you wouldn't
hurt no people.
234
00:47:58,280 --> 00:48:00,620
Especially if you didn't walk through
the seat.
235
00:48:07,720 --> 00:48:10,260
Bonnie, you got to get out of here.
236
00:48:10,760 --> 00:48:12,040
Oh, we can't, baby.
237
00:48:12,460 --> 00:48:13,460
Not yet.
238
00:48:13,620 --> 00:48:14,620
It ain't wise.
239
00:50:04,560 --> 00:50:07,220
Hey, Leek, I've been known to tinker
with cars myself.
240
00:50:07,780 --> 00:50:08,780
Is that so?
241
00:50:09,120 --> 00:50:10,840
Yeah, I liked it.
242
00:50:11,740 --> 00:50:12,960
Used to be good at it.
243
00:50:14,320 --> 00:50:15,880
Always wanted to have my own shop.
244
00:50:16,940 --> 00:50:18,140
So what happened?
245
00:50:20,080 --> 00:50:21,080
Life happened.
246
00:50:23,660 --> 00:50:25,520
So what do you all do for fun around
here, anyway?
247
00:50:25,760 --> 00:50:26,760
Fun?
248
00:50:27,140 --> 00:50:29,220
Fun's for the rich, the poor to survive.
249
00:50:29,820 --> 00:50:30,820
That's bullshit.
250
00:50:35,050 --> 00:50:38,410
Looks like we got a woman of
questionable virtue coming down the road
251
00:50:40,250 --> 00:50:43,550
If this town had tracks, she'd come from
the wrong side of it.
252
00:50:45,030 --> 00:50:46,630
Howdy, Dick. Hi, Thelma.
253
00:50:47,150 --> 00:50:48,150
Howdy, Simon.
254
00:50:48,970 --> 00:50:50,290
I said, hi, Simon.
255
00:50:52,590 --> 00:50:55,230
Well, ain't you going to introduce us?
256
00:50:55,870 --> 00:50:56,870
Sure.
257
00:50:57,230 --> 00:50:59,070
Thelma, this is my cousin, Jeb.
258
00:51:00,110 --> 00:51:03,550
From Lovin'. I bet you are.
259
00:51:06,170 --> 00:51:08,050
Zeke, can I get me a knee high?
260
00:51:09,050 --> 00:51:11,650
Why, sure, Thelma, if you got a nickel.
261
00:51:13,930 --> 00:51:16,050
Oh, sugar, you know I ain't got a
nickel.
262
00:51:17,710 --> 00:51:18,710
Sorry, then.
263
00:51:19,770 --> 00:51:22,030
But it's so dry out, I'm spitting
cotton.
264
00:51:22,470 --> 00:51:25,110
And I walked all this way over here,
too.
265
00:51:25,770 --> 00:51:28,130
Well, honey, you can walk your sweet ass
right on back.
266
00:51:53,960 --> 00:51:55,300
How you doing there, jailbird?
267
00:51:58,600 --> 00:51:59,600
Afternoon, officers.
268
00:51:59,980 --> 00:52:01,220
Hot enough for you?
269
00:52:02,920 --> 00:52:04,280
Oh, it's not hot enough.
270
00:52:08,600 --> 00:52:10,880
I don't believe you're from these parts,
are you?
271
00:52:12,220 --> 00:52:16,000
Says he's from Lovin'. Still don't
recognize him.
272
00:52:17,220 --> 00:52:18,880
Zeke's cousin, Jeb.
273
00:52:23,470 --> 00:52:25,270
What are you doing out on a scorcher
like this?
274
00:52:25,850 --> 00:52:27,510
Oh, I ain't going to melt now.
275
00:52:29,910 --> 00:52:33,230
Zeke, now I was wondering if you could
take a look at my car. Apparently it's
276
00:52:33,230 --> 00:52:34,230
making a funny noise.
277
00:52:34,510 --> 00:52:35,510
Why, sure.
278
00:52:47,830 --> 00:52:48,930
I hate cops.
279
00:52:49,790 --> 00:52:50,790
Me too.
280
00:52:52,640 --> 00:52:57,960
Say, Thelma, how'd you like to have
enough knee -high to last you the whole
281
00:52:57,960 --> 00:52:59,560
summer? Shit, yeah.
282
00:53:00,200 --> 00:53:01,380
What do I got to do?
283
00:53:06,540 --> 00:53:09,580
Easy as cherry pie.
284
00:53:16,200 --> 00:53:17,680
Did you miss me, sweet pea?
285
00:53:18,220 --> 00:53:19,220
More than you know.
286
00:53:19,800 --> 00:53:23,220
Say. How's that bony -ass wife of yours
doing anyhow?
287
00:53:23,780 --> 00:53:28,040
Now, Thelma, that isn't very neighborly
-like. You know my wife's been ailing.
288
00:53:28,240 --> 00:53:30,640
Well, she's been ailing ever since I've
known her.
289
00:53:31,700 --> 00:53:34,300
Poor Angel hasn't been able to sit a
foot out of bed.
290
00:53:34,840 --> 00:53:36,820
And all for the wrong reasons, too.
291
00:53:37,740 --> 00:53:38,840
Girl, mind your tongue.
292
00:53:39,660 --> 00:53:40,720
That's okay, Zeke.
293
00:53:41,120 --> 00:53:42,340
I like him fast.
294
00:53:43,320 --> 00:53:46,560
Billy Bob, what do you know about this
Bonnie and Clyde?
295
00:53:48,730 --> 00:53:50,850
Well, Thelma, you know that's police
business.
296
00:53:52,370 --> 00:53:54,390
Well, what if I know something?
297
00:53:55,250 --> 00:53:58,810
Well, if you know something about it, I
think you ought to tell the both of us.
298
00:54:00,130 --> 00:54:01,130
The both of you?
299
00:54:02,030 --> 00:54:03,430
At the same time?
300
00:54:04,490 --> 00:54:05,490
Oh, yes.
301
00:54:10,650 --> 00:54:12,970
Zeke, we're going to pull around back to
your garage.
302
00:54:13,730 --> 00:54:14,649
Interrogation, you know.
303
00:54:14,650 --> 00:54:16,010
Hey, no problem.
304
00:54:16,630 --> 00:54:17,630
She's going to be all right.
305
00:54:32,210 --> 00:54:34,390
That Thelma, she sure is a piece of
work.
306
00:54:35,110 --> 00:54:37,370
I just bet her she couldn't seduce the
other two cops.
307
00:54:38,170 --> 00:54:39,170
That so?
308
00:54:39,190 --> 00:54:40,190
What'd you wager?
309
00:54:41,090 --> 00:54:43,330
I bet her a case of knee -high. Are you
crazy?
310
00:54:43,870 --> 00:54:45,190
Yeah, I'm afraid I am.
311
00:54:45,590 --> 00:54:49,830
Let me teach you something. See, lesson
number one, everybody's got their class.
312
00:54:50,650 --> 00:54:52,310
Thelma, this is a case of toe -to -toe.
313
00:54:52,830 --> 00:54:54,370
Well, this is a little poontang.
314
00:54:54,790 --> 00:54:55,890
You know what I'm talking about?
315
00:54:57,530 --> 00:54:58,530
Huh?
316
00:54:59,790 --> 00:55:00,790
Thank you.
317
01:02:40,040 --> 01:02:41,240
Bottoms up, Thelma.
318
01:03:38,600 --> 01:03:39,660
Don't be embarrassed.
319
01:03:40,520 --> 01:03:42,820
What? Don't be embarrassed.
320
01:03:43,280 --> 01:03:44,280
You're great.
321
01:03:44,900 --> 01:03:46,000
I am not.
322
01:03:47,520 --> 01:03:50,800
R2, you remind me of Ginger Rogers.
323
01:03:51,900 --> 01:03:57,580
I cannot be like her. I mean, she's so
elegant and beautiful and all.
324
01:03:57,980 --> 01:03:59,400
You're beautiful, too.
325
01:03:59,760 --> 01:04:01,540
Really? No.
326
01:04:02,580 --> 01:04:03,700
Yes, you are.
327
01:04:04,620 --> 01:04:06,920
With the right touch of makeup and...
328
01:04:07,260 --> 01:04:08,260
The right outfit?
329
01:04:09,300 --> 01:04:10,820
You'd be a real heartbreaker.
330
01:04:11,160 --> 01:04:12,160
You think so?
331
01:04:12,720 --> 01:04:13,720
I know so.
332
01:04:15,120 --> 01:04:16,800
Why don't you take your clothes off?
333
01:04:38,040 --> 01:04:39,620
Wow, that's beautiful.
334
01:04:40,860 --> 01:04:41,860
Let me see.
335
01:04:43,020 --> 01:04:44,020
No, no.
336
01:04:44,580 --> 01:04:46,580
We got something nice right here for
you.
337
01:04:47,340 --> 01:04:48,560
Oh, how about this one?
338
01:04:49,620 --> 01:04:51,320
Hold this up, hold this up.
339
01:04:51,840 --> 01:04:53,720
Where do you get all your clothes?
340
01:04:54,300 --> 01:04:57,080
Oh, oh, you know, the city, that city.
341
01:04:57,900 --> 01:04:59,400
Ooh, how about this?
342
01:05:00,200 --> 01:05:01,600
Put your hands in there.
343
01:05:02,080 --> 01:05:04,240
I don't have anything black.
344
01:05:04,780 --> 01:05:05,779
Pull this down.
345
01:05:05,780 --> 01:05:06,960
Come on, that'll help me out.
346
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
That's it.
347
01:05:10,200 --> 01:05:11,260
There you go.
348
01:05:12,700 --> 01:05:13,740
Oh, yes.
349
01:05:14,240 --> 01:05:16,380
Oh, it's going to fit just fine.
350
01:05:16,920 --> 01:05:18,220
Isn't that how it's supposed to go?
351
01:05:18,520 --> 01:05:20,040
This is how it's supposed to go.
352
01:05:21,280 --> 01:05:23,320
Oh, sissy, I envy you.
353
01:05:23,960 --> 01:05:25,540
You got so much.
354
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
You too.
355
01:05:28,420 --> 01:05:30,980
Class seems to be real sweet on you.
356
01:05:37,000 --> 01:05:42,480
But, you know, what kind of life do
Clyde and I have? I mean, always
357
01:05:42,500 --> 01:05:44,440
and I suppose we always will be.
358
01:05:45,640 --> 01:05:51,480
Well, personally, I'm getting pretty
sick and tired sitting in the same old
359
01:05:51,480 --> 01:05:52,700
place all the time.
360
01:05:52,940 --> 01:05:53,940
Oh.
361
01:06:05,580 --> 01:06:07,300
because you sure do seem happy.
362
01:06:08,740 --> 01:06:11,540
Well, that's because your hair.
363
01:06:12,460 --> 01:06:14,800
It's kind of nice having a girlfriend
around.
364
01:06:15,800 --> 01:06:16,800
There's nobody?
365
01:06:17,820 --> 01:06:20,540
Used to be. A gal named Thelma.
366
01:06:21,320 --> 01:06:24,980
But she started taking liking to Blake.
367
01:06:26,300 --> 01:06:29,320
So... Well, here now, don't you think
about that.
368
01:06:29,720 --> 01:06:32,160
Let me see how this looks. You walk over
there. Go on.
369
01:06:35,370 --> 01:06:37,170
You look beautiful, girl.
370
01:06:38,410 --> 01:06:39,410
It's nice.
371
01:06:40,370 --> 01:06:42,050
Wait till they see you in this.
372
01:06:43,650 --> 01:06:46,890
Come on over here. Come on. I want to do
something with your makeup, all right?
373
01:06:47,150 --> 01:06:48,150
Come on.
374
01:06:49,130 --> 01:06:55,810
See, girl, when you go into the city,
everything is a bit more exaggerated,
375
01:06:57,170 --> 01:07:00,110
you know, severe, like your eyebrows.
376
01:07:00,330 --> 01:07:04,130
We're going to darken those up just a
little bit and make these lips nice.
377
01:07:04,910 --> 01:07:09,310
Rosie. So when you were walking down the
street, the men just look at you from
378
01:07:09,310 --> 01:07:10,310
miles around.
379
01:07:11,610 --> 01:07:12,610
No.
380
01:07:12,910 --> 01:07:16,710
Yeah, they do. I'm telling you the
truth. Why should I tell you any
381
01:07:17,090 --> 01:07:19,750
I don't know. I've never seen anything
like that before.
382
01:07:21,070 --> 01:07:22,690
It's all the rage in Paris.
383
01:07:23,790 --> 01:07:26,050
Wow. Is that really me?
384
01:07:26,890 --> 01:07:29,070
At first glance, I think it was me.
385
01:07:30,170 --> 01:07:31,170
Do you like it?
386
01:07:37,840 --> 01:07:39,780
Come here. Let me take you into the
other room.
387
01:07:40,120 --> 01:07:43,260
Okay. I'm going to stand you up and get
a good look at you.
388
01:07:43,620 --> 01:07:44,620
Come on.
389
01:07:45,880 --> 01:07:46,880
Come on over here.
390
01:07:47,160 --> 01:07:48,240
Let me look at you.
391
01:07:48,580 --> 01:07:49,580
Turn around.
392
01:07:50,040 --> 01:07:51,040
Oh, God.
393
01:07:51,320 --> 01:07:52,440
Let me see your face.
394
01:07:54,360 --> 01:07:55,520
Look at that face.
395
01:07:57,120 --> 01:07:58,920
Oh, sissy, you look so beautiful.
396
01:07:59,360 --> 01:08:02,840
Look at your eyes.
397
01:12:25,490 --> 01:12:26,850
Oh, my God.
398
01:12:45,420 --> 01:12:48,040
Lesson number two, never take your eye
off the target.
399
01:12:48,320 --> 01:12:49,320
Like a woman, right?
400
01:12:50,840 --> 01:12:52,660
Yeah, now that you mention it, kind of
like that.
401
01:12:53,540 --> 01:12:58,200
Which brings us to lesson number three.
Which is, never trust nobody.
402
01:13:02,820 --> 01:13:03,820
Frank!
403
01:13:04,320 --> 01:13:06,140
I've been looking all over for you.
404
01:13:06,380 --> 01:13:06,799
What's up?
405
01:13:06,800 --> 01:13:10,920
Me and Bonnie was listening to the
radio, and they caught the gang.
406
01:13:14,870 --> 01:13:16,790
Bonnie, I told you we can't stay here
forever.
407
01:13:17,390 --> 01:13:20,050
Forever? It ain't been but three days.
408
01:13:20,550 --> 01:13:23,490
And besides, why do we have to pull
another job? You know why.
409
01:13:23,730 --> 01:13:24,730
Because we ain't got no money.
410
01:13:25,630 --> 01:13:29,530
But, Clyde, I could get used to this
kind of life. Yeah, well, get unused to
411
01:13:33,050 --> 01:13:35,630
We'll go play with that thing. We could
use it anyway.
412
01:13:37,250 --> 01:13:38,250
Now, look.
413
01:13:38,530 --> 01:13:41,030
You sure you want to do this? Sure as
anything.
414
01:13:48,170 --> 01:13:50,590
Me and Bonnie busting the bed with guns
to your head.
415
01:13:50,890 --> 01:13:52,290
Like we're hostages, right?
416
01:13:52,530 --> 01:13:53,530
Right.
417
01:15:10,860 --> 01:15:11,860
Hey, jailbird.
418
01:15:12,320 --> 01:15:13,340
Where's your boss at?
419
01:15:17,440 --> 01:15:19,500
Oh, you're a real dumb son of a bitch,
aren't you?
420
01:15:21,680 --> 01:15:23,240
Oh, that's right. I'm talking to you.
421
01:15:24,740 --> 01:15:26,100
Oh, you gonna take a punch at me?
422
01:15:26,600 --> 01:15:28,220
You gonna take a swing at me, jailbird?
423
01:15:29,620 --> 01:15:32,020
I'll have you in jail faster than your
head could spin.
424
01:15:33,620 --> 01:15:34,760
Where's your boss at, boy?
425
01:15:39,430 --> 01:15:40,430
I think he knows.
426
01:15:40,930 --> 01:15:41,930
Where's his friends?
427
01:15:42,330 --> 01:15:43,370
They gone, too?
428
01:15:44,470 --> 01:15:47,990
Seems like what we got here is a failure
to communicate.
429
01:15:48,690 --> 01:15:51,530
And I suggest that you find your tongue
and find it quickly.
430
01:15:55,250 --> 01:15:56,470
Thelma, what are you doing here?
431
01:15:56,950 --> 01:15:59,110
I thought, Reddy, that's the same thing
of you.
432
01:15:59,770 --> 01:16:02,990
We're just simply doing our jobs. Is
that what you call it?
433
01:16:03,550 --> 01:16:06,050
Well, we think you know something about
Bonnie and Clyde.
434
01:16:06,290 --> 01:16:09,410
Crap. He ain't nothing but a jackass
jailbird.
435
01:16:10,130 --> 01:16:13,190
Well, now, I think it's time for a
little afternoon slice of pie.
436
01:16:13,510 --> 01:16:15,110
We should get going now, Thaddeus.
437
01:16:15,650 --> 01:16:18,990
And Thelma, don't forget to tell Zeke
that we should be over to stay around.
438
01:16:19,290 --> 01:16:20,188
Supper time?
439
01:16:20,190 --> 01:16:21,730
I will, sugar. Bye now.
440
01:16:25,190 --> 01:16:27,670
I sure hope she's cooking something
good.
441
01:16:40,490 --> 01:16:45,830
thought they'd never leave me neither i
was waiting in there forever i gotta do
442
01:16:45,830 --> 01:16:51,590
something something real important but
fine man don't start without me
443
01:16:51,590 --> 01:16:58,450
see the look on their faces i'm waiting
in the floor man i feel like i'm still
444
01:16:58,450 --> 01:17:01,450
flying right now you're all right
445
01:17:13,900 --> 01:17:14,900
I always could talk.
446
01:17:15,080 --> 01:17:18,880
Long time ago back in prison, I learned
the only way to stay out of trouble is
447
01:17:18,880 --> 01:17:20,100
to keep my mouth shut.
448
01:17:21,200 --> 01:17:23,740
Zeke, you was the more unfair to me.
449
01:17:24,240 --> 01:17:26,580
There ain't but a couple of hours before
they come back here to get you.
450
01:17:26,840 --> 01:17:27,840
You better go.
451
01:17:28,760 --> 01:17:29,760
Good luck.
452
01:17:51,080 --> 01:17:52,420
to put you in enough danger as it is.
453
01:17:53,120 --> 01:17:57,300
We'd never do anything to hurt you. Hurt
us? Shoot, who gave us more money than
454
01:17:57,300 --> 01:17:58,360
we've seen in our lifetime?
455
01:18:00,060 --> 01:18:01,360
Bonnie, honey, you all packed?
456
01:18:01,800 --> 01:18:03,140
I'm always all packed.
457
01:18:03,740 --> 01:18:10,080
I'm living out of a suitcase longer than
I care to... I
458
01:18:10,080 --> 01:18:13,120
am so weary of running.
459
01:18:13,740 --> 01:18:15,660
Well, y 'all don't have to leave.
460
01:18:16,360 --> 01:18:17,360
Not yet.
461
01:18:21,670 --> 01:18:24,350
Ezekiel, why don't we give our guest
proper goodbye?
462
01:18:26,930 --> 01:18:28,250
If that's all right with you.
463
01:18:31,150 --> 01:18:32,790
Well, it's all right with me, ma 'am.
464
01:18:33,670 --> 01:18:34,750
I don't see why not.
465
01:18:35,690 --> 01:18:37,430
That doll, we've been through a lot
together.
466
01:18:39,150 --> 01:18:40,550
I don't see no harm in it.
467
01:21:04,500 --> 01:21:06,100
It's an apple clogging the shower.
468
01:28:02,920 --> 01:28:04,580
Nice and slow. Put your hands over your
head.
469
01:28:07,880 --> 01:28:09,240
Zeke? Is that you?
470
01:28:09,660 --> 01:28:10,660
Sissy?
471
01:28:15,740 --> 01:28:17,360
Where'd you get a car like this?
472
01:28:17,840 --> 01:28:18,840
And them clothes?
473
01:28:19,760 --> 01:28:22,280
You might say we traded for them.
474
01:28:22,620 --> 01:28:26,900
Some rich fella broke down near our
place, and I didn't have the parts in
475
01:28:26,900 --> 01:28:29,500
to fix them up. So we wanted to make a
trade.
476
01:28:29,880 --> 01:28:31,560
I got her running in no time.
477
01:28:33,850 --> 01:28:36,110
Zeke always was good with his hands.
478
01:28:37,790 --> 01:28:39,830
And pray tell, where are these folks
now?
479
01:28:40,530 --> 01:28:41,790
Hopefully far away.
480
01:28:42,810 --> 01:28:45,650
Until they come to their senses about
their car, I mean.
481
01:28:46,550 --> 01:28:50,250
If you'll excuse us, we were just going
for a joyride.
482
01:29:10,410 --> 01:29:11,410
Hey, Jailbird.
483
01:29:14,770 --> 01:29:16,290
Where's your friends, Jailbird, huh?
484
01:29:16,930 --> 01:29:18,390
Where's your fucking friends, Jailbird?
485
01:29:21,130 --> 01:29:22,790
Ah, Billy Bob, he don't know nothing.
33170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.