All language subtitles for Bonnie and Clyde 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,570 --> 00:00:24,490 There we are. Nobody else is going to get hurt. 2 00:00:24,730 --> 00:00:26,370 Tell them, Bonnie and Clyde, sit high. 3 00:00:26,610 --> 00:00:27,308 Come on. 4 00:00:27,310 --> 00:00:28,288 Woo -hoo! 5 00:00:28,290 --> 00:00:29,530 Let's go, baby. All right! 6 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 We're out of here. 7 00:00:30,970 --> 00:00:31,970 Hit it. 8 00:00:32,070 --> 00:00:33,070 Yeah! 9 00:00:34,370 --> 00:00:35,950 I've been robbed! I've been robbed! 10 00:00:36,330 --> 00:00:37,330 I've been robbed! 11 00:00:37,850 --> 00:00:38,990 Woo -hoo! 12 00:00:39,790 --> 00:00:40,830 Think we lost them? 13 00:00:41,750 --> 00:00:44,250 Nothing. And I mean nothing gives me a charge like that. 14 00:00:44,450 --> 00:00:46,750 Nothing? Well, nothing except you, darling. 15 00:00:47,440 --> 00:00:51,040 I mean, just walk into a bank and walk out with a sack full of cash like that. 16 00:00:51,040 --> 00:00:54,620 mean, it gets my heart beating and my blood pounding. Hey, your dick heart is 17 00:00:54,620 --> 00:00:55,620 telephone pole. 18 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 Yeah, that too. 19 00:00:57,120 --> 00:01:01,260 I mean, the excitement, the danger almost gets you caught. I love you, 20 00:01:01,260 --> 00:01:02,260 you know that? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,679 Yeah, I do. 22 00:01:03,680 --> 00:01:07,100 But if you ever hurt me, I'll rip your fucking heart out. 23 00:01:09,200 --> 00:01:13,300 I ain't kidding, Clyde. I'll rip your fucking heart out, Clyde. I know. I 24 00:01:13,400 --> 00:01:15,620 I know, honey. Believe me. I know you real good. 25 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 I believe you. 26 00:01:18,479 --> 00:01:19,479 Yeah, here we go. 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,140 I don't know where, baby, but here we go. 28 00:01:25,660 --> 00:01:27,120 All right. I'm out of money. 29 00:01:27,380 --> 00:01:28,380 Well, I don't see him. 30 00:01:28,900 --> 00:01:30,660 Woo! You ain't supposed to see him. 31 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Don't think about it. 32 00:02:06,600 --> 00:02:08,139 Little things fly over a little bit. 33 00:02:13,420 --> 00:02:14,420 I feel good. 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,660 I feel good. I love you too. You know that, baby? 35 00:02:18,020 --> 00:02:19,020 Hey, Cooper. 36 00:02:52,040 --> 00:02:54,380 Hey, Susie. What you doing up so late? 37 00:02:56,840 --> 00:02:58,380 I can't sleep. 38 00:03:00,140 --> 00:03:04,100 Look at you sitting there like a queen of sheep, fanning yourself with that 39 00:03:04,100 --> 00:03:05,360 thing from a five and dime. 40 00:03:06,600 --> 00:03:10,100 I'll have you know, Zane, this fan's imported. 41 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 Imported. 42 00:03:15,340 --> 00:03:17,460 You been at the ice block again? 43 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Maybe. 44 00:03:20,440 --> 00:03:21,440 Maybe? 45 00:04:03,890 --> 00:04:06,490 Ain't nothing good ever happens around here. 46 00:04:07,770 --> 00:04:08,770 Nothing. 47 00:04:12,190 --> 00:04:14,110 Sissy, you shouldn't walk around like that. 48 00:04:14,630 --> 00:04:17,529 Why? Ain't anybody around for miles. 49 00:04:17,870 --> 00:04:18,870 Except Simon. 50 00:04:19,890 --> 00:04:20,950 He don't mind. 51 00:04:21,570 --> 00:04:22,590 Do you, Simon? 52 00:04:26,490 --> 00:04:27,490 Don't mess with him. 53 00:04:28,490 --> 00:04:31,670 Oh, Pooh. You don't got no sense of humor, do you? 54 00:04:32,250 --> 00:04:35,210 Well, I'm just gonna go take a swim and rinse off. 55 00:04:38,730 --> 00:04:40,690 Something you ought to try sometime. 56 00:04:41,410 --> 00:04:42,410 Yeah. 57 00:04:49,520 --> 00:04:51,120 for the glamorous life of crime. 58 00:04:56,180 --> 00:04:59,340 You know, Cloud, I'm getting awfully tired of peeing in the bushes. 59 00:05:00,100 --> 00:05:04,080 I'll tell you what, baby. Next chance we get, we're going to stay at a swanky 60 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 four -star hotel with room service and everything. 61 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 Yeah, when? 62 00:05:08,900 --> 00:05:09,980 As soon as it's safe. 63 00:05:11,840 --> 00:05:13,520 I'm getting so tired of this. 64 00:05:13,820 --> 00:05:15,680 I mean, never staying in one place. 65 00:05:16,180 --> 00:05:17,880 Always running, always hiding. 66 00:05:19,400 --> 00:05:20,560 Dad, I want a real life. 67 00:05:20,960 --> 00:05:23,020 I want something we can call ours. 68 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 Something that's ours? 69 00:05:26,600 --> 00:05:29,900 Not this car. This here car is ours. This car is stolen. 70 00:05:30,740 --> 00:05:36,020 I'm talking about a house with flowers out in the front yard. 71 00:05:36,340 --> 00:05:39,720 Yeah, and a wide picket fence and a bunch of screaming brats running around, 72 00:05:39,840 --> 00:05:40,559 huh? Maybe. 73 00:05:40,560 --> 00:05:44,100 No. Oh, my heart. It's just too much for me to handle. It's too exciting. Too 74 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 exciting, huh? 75 00:05:45,820 --> 00:05:47,800 Yeah. It's too exciting. 76 00:05:48,880 --> 00:05:50,580 Stop it. We're too close to the road. 77 00:05:50,880 --> 00:05:52,240 So? So someone might see. 78 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 Oh, you'd like that, wouldn't you? 79 00:05:55,600 --> 00:05:59,580 You'd like someone to come by and see you fucking me, wouldn't you? That'd 80 00:05:59,580 --> 00:06:01,440 make you hot, wouldn't it, boy? 81 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Don't call me boy. 82 00:06:04,620 --> 00:06:08,380 Because that arouses you, doesn't it? The fear, the danger. 83 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Oh, so hot you can almost taste it, right? 84 00:06:11,900 --> 00:06:14,020 Some hayseed driving a truck. 85 00:06:14,670 --> 00:06:18,150 And Oki across the river would be able to see us and call the police. 86 00:06:18,530 --> 00:06:20,970 Oh, that'd be terrible, wouldn't it? It'd be awful. 87 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 Oh, yeah. 88 00:06:22,290 --> 00:06:23,290 So nasty. 89 00:06:23,950 --> 00:06:27,330 Pictures couldn't even print those papers. Those pictures of the paper, 90 00:06:27,330 --> 00:06:28,730 they? Could they, Clyde? 91 00:06:28,990 --> 00:06:29,990 Huh. 92 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 Thank you. 93 00:13:31,050 --> 00:13:33,150 This place is freaking out. I'll never get to play it. 94 00:19:21,680 --> 00:19:22,980 WT, I'm not in the mood. 95 00:19:24,580 --> 00:19:25,580 Damn. 96 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 I'm going to town. 97 00:19:27,360 --> 00:19:30,920 You can't. Clyde called us. I don't give a flying fuck what your half -wit 98 00:19:30,920 --> 00:19:31,699 brother said. 99 00:19:31,700 --> 00:19:32,760 He ain't here, is he? 100 00:19:33,340 --> 00:19:35,280 Well, is he? 101 00:19:38,660 --> 00:19:42,120 Just what do you think him and that fancy -pants friend of his is? 102 00:19:43,360 --> 00:19:44,960 Out spending our money, that's where. 103 00:19:46,400 --> 00:19:50,680 Shit. We don't even need Clyde. We got brains enough to pull off our own jobs. 104 00:19:51,850 --> 00:19:55,710 Here we are stuck in some broken -down shack in the middle of nowhere while 105 00:19:55,710 --> 00:19:56,770 they're gallivanting. 106 00:19:57,090 --> 00:19:58,530 They ain't gallivanting. 107 00:19:59,730 --> 00:20:03,630 Listen, you can let him push you around all you want. 108 00:20:04,170 --> 00:20:05,170 Fine with me. 109 00:20:05,230 --> 00:20:07,670 But nobody makes a monkey out of W .D. Jones. 110 00:20:09,270 --> 00:20:13,390 You don't need to go to town, W .D. We got everything you need right here. 111 00:20:19,530 --> 00:20:21,370 I ain't had a piece of tail since Kansas City. 112 00:20:22,250 --> 00:20:23,870 Well, that's a mighty long time. 113 00:20:24,130 --> 00:20:27,190 Seems even longer when you're in close quarters. 114 00:20:28,770 --> 00:20:31,310 You think I don't hear you two honking around in the dark? 115 00:20:31,770 --> 00:20:32,970 You try to be quiet. 116 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 No need. 117 00:20:35,650 --> 00:20:40,290 Especially with a warm, bloody baby like you. 118 00:20:42,350 --> 00:20:44,350 You're a lucky man, Buck Barrow. 119 00:20:44,970 --> 00:20:45,970 You are. 120 00:20:48,080 --> 00:20:51,360 When we do a job, we share the wealth equal. 121 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Right? 122 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 That's my wife. 123 00:20:56,840 --> 00:20:57,860 What about Tula? 124 00:21:02,500 --> 00:21:03,740 That sorry bitch. 125 00:21:04,640 --> 00:21:06,280 She won't even give me the time of day. 126 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 I'm going to town. 127 00:21:12,160 --> 00:21:12,959 You can. 128 00:21:12,960 --> 00:21:15,340 You'll blow our cover. What if somebody follows you back? 129 00:21:16,200 --> 00:21:17,340 He ain't going nowhere. 130 00:21:18,700 --> 00:21:20,620 Everything he needs is right here. 131 00:21:29,100 --> 00:21:31,020 Any objections, Mrs. Barrow? 132 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 Thank you. 133 00:34:20,179 --> 00:34:21,179 Well, 134 00:34:23,280 --> 00:34:27,340 we're glad to see you could make it My 135 00:34:27,340 --> 00:34:30,540 man 136 00:34:35,210 --> 00:34:37,050 So y 'all called this laying low, huh? 137 00:34:38,570 --> 00:34:41,469 Aw, we were just having us a little party. 138 00:34:43,030 --> 00:34:46,650 We heard you as we were coming around the bend. 139 00:34:47,449 --> 00:34:52,409 Ah, sister -in -law, don't be so hard on us. It was only having fun. 140 00:34:54,350 --> 00:34:55,350 Fun? 141 00:34:56,270 --> 00:34:57,270 Look at you. 142 00:34:58,890 --> 00:35:00,550 I've had just about enough of this. 143 00:35:08,010 --> 00:35:10,590 And I ain't your sister -in -law. 144 00:35:19,290 --> 00:35:22,970 Y 'all clean this up now, you understand? 145 00:36:17,250 --> 00:36:18,390 Sugar, how you doing? 146 00:36:20,810 --> 00:36:24,550 You don't know how tired of all this shit I am. 147 00:36:29,090 --> 00:36:30,089 I'm tired. 148 00:36:30,090 --> 00:36:31,090 I'm dirty. 149 00:36:31,270 --> 00:36:33,090 I want to sleep in a real bed. 150 00:36:33,770 --> 00:36:35,450 Is that too much to ask for? 151 00:36:36,290 --> 00:36:38,250 No, no, no, no. No, it ain't. 152 00:36:38,670 --> 00:36:41,230 No, it ain't. You just calm down and relax, all right? 153 00:36:41,950 --> 00:36:43,350 We'll just catch up with him later. 154 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 Where are we going? 155 00:36:48,980 --> 00:36:50,140 I don't know yet. 156 00:36:52,320 --> 00:36:54,580 Maybe some swanky hotel. 157 00:36:55,920 --> 00:36:59,540 Just me and you, all alone. 158 00:37:01,500 --> 00:37:08,280 Well, I'd love some wine, champagne, some indoor plumbing, roses in every 159 00:37:08,280 --> 00:37:10,460 room, even in the cans. Oh, come on, really? 160 00:37:10,780 --> 00:37:11,780 Mm -hmm. 161 00:37:11,860 --> 00:37:13,380 This is the best thing. 162 00:37:21,550 --> 00:37:22,550 Let's go now. 163 00:37:23,810 --> 00:37:24,810 All right. 164 00:37:36,150 --> 00:37:40,110 Enrico, don't you have anything else better to do? 165 00:37:40,330 --> 00:37:41,330 Uh -huh. 166 00:37:46,510 --> 00:37:49,890 Blake, didn't you get enough last night? 167 00:37:56,970 --> 00:37:58,650 What are you doing now? 168 00:41:10,090 --> 00:41:11,090 oh 169 00:43:22,640 --> 00:43:23,640 It's too soon. 170 00:43:52,450 --> 00:43:55,490 Yeah You might tell me who that might be over there. 171 00:43:55,810 --> 00:43:57,650 Oh that be sissy. She's my beau. 172 00:43:58,210 --> 00:44:02,910 She's lovely Thank you, ma 'am bit shy though sissy. Why don't you come on over 173 00:44:02,910 --> 00:44:03,970 here and say hi to the folks? 174 00:44:06,730 --> 00:44:13,670 Hi nice to meet y 'all My other car do 175 00:44:13,670 --> 00:44:14,670 you yeah? 176 00:44:15,530 --> 00:44:17,850 You can touch it if you'd like 177 00:44:21,640 --> 00:44:22,820 Well, it's hot. 178 00:44:24,900 --> 00:44:26,680 Yeah, we've been traveling a long way. 179 00:44:28,100 --> 00:44:29,100 Whereabouts you from? 180 00:44:31,440 --> 00:44:32,500 From all over. 181 00:44:34,120 --> 00:44:38,940 Say, you wouldn't happen to know whereabouts we are right now, would you? 182 00:44:38,960 --> 00:44:41,360 you're halfway between Maybell and Seymour, Texas. 183 00:44:41,820 --> 00:44:44,240 Yeah. Say, you want me to check your oil while you're here? 184 00:44:44,900 --> 00:44:46,540 I'd be much obliged if you would. 185 00:44:46,780 --> 00:44:48,280 And now for the news. 186 00:44:48,840 --> 00:44:51,120 Bonnie and Clyde remains at large. 187 00:44:51,400 --> 00:44:54,800 They were last seen driving a yellow Studebaker. 188 00:44:58,020 --> 00:45:00,700 Well, lots of bugs this time of year. 189 00:45:02,660 --> 00:45:03,660 Lots of bugs. 190 00:45:05,120 --> 00:45:06,580 You're about half a quart low. 191 00:45:07,040 --> 00:45:09,200 I'll go in and get a fresh one. I'll be back. 192 00:45:13,640 --> 00:45:15,040 Now, let them go. 193 00:45:15,440 --> 00:45:16,440 What? 194 00:45:17,930 --> 00:45:19,410 Put the hurt down and let them go. 195 00:45:21,550 --> 00:45:23,870 We're down about a half mile. 196 00:45:24,390 --> 00:45:25,450 There's dirt roads. 197 00:45:26,310 --> 00:45:29,030 You'll see a shack parked behind it. Wait inside. 198 00:45:29,930 --> 00:45:32,830 I'll send Zeke down later after nightfall to get you. 199 00:45:33,390 --> 00:45:34,390 Go on, get! 200 00:45:59,710 --> 00:46:00,710 Afternoon. 201 00:46:02,210 --> 00:46:03,610 Who were those folks? 202 00:46:05,990 --> 00:46:07,690 Wasn't that a fine automobile? 203 00:46:08,990 --> 00:46:09,990 Yeah. 204 00:46:10,550 --> 00:46:11,550 Very fine. 205 00:46:11,990 --> 00:46:13,410 They say where they were heading. 206 00:46:14,410 --> 00:46:15,490 Dallas, I think. 207 00:46:15,890 --> 00:46:17,270 Got relations there. 208 00:46:19,810 --> 00:46:22,050 Louisiana plates. Did you get that? 209 00:46:23,350 --> 00:46:30,060 Could I, uh, interest you gentlemen in a nice car? whole bottle of pop? 210 00:46:31,500 --> 00:46:36,320 Well, yeah, but boss, it's the... Thaddeus, where is your manners? 211 00:46:42,620 --> 00:46:45,060 Sissy, they're criminals. They're outlaws. 212 00:46:45,860 --> 00:46:47,700 They're just like you and me. 213 00:46:47,920 --> 00:46:51,480 And don't you tell me you went to such places that you had a chance. 214 00:46:51,860 --> 00:46:53,600 Like Latin, you train. 215 00:46:59,760 --> 00:47:00,760 That's all it's got. 216 00:47:01,120 --> 00:47:02,640 It's perfect, really. 217 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 Would you care for a muffin? 218 00:47:05,520 --> 00:47:07,080 I baked them fresh this morning. 219 00:47:12,920 --> 00:47:13,920 Why'd you do it? 220 00:47:15,380 --> 00:47:16,380 I don't know. 221 00:47:16,820 --> 00:47:17,820 Sure you did. 222 00:47:18,500 --> 00:47:20,360 Hey, y 'all got a match around here? 223 00:47:20,640 --> 00:47:21,640 Hey! 224 00:47:22,740 --> 00:47:23,740 That's private. 225 00:47:24,160 --> 00:47:27,860 So what's this? You got a box full of dough there or something? 226 00:47:28,400 --> 00:47:29,980 Seems you found her hiding spot. 227 00:47:30,720 --> 00:47:34,880 She gets kind of lonely up here. She ain't got no can and all. And her mama 228 00:47:34,880 --> 00:47:35,698 last spring. 229 00:47:35,700 --> 00:47:39,840 I was going to turn your butts in. 230 00:47:41,240 --> 00:47:45,540 She wouldn't have no butt. You know what? I could waste your sorry ass right 231 00:47:45,540 --> 00:47:46,940 and nobody would know nothing about it. 232 00:47:51,840 --> 00:47:53,520 Yeah, you could, but you won't. 233 00:47:53,940 --> 00:47:57,020 You won't. Yeah, because you wouldn't hurt no people. 234 00:47:58,280 --> 00:48:00,620 Especially if you didn't walk through the seat. 235 00:48:07,720 --> 00:48:10,260 Bonnie, you got to get out of here. 236 00:48:10,760 --> 00:48:12,040 Oh, we can't, baby. 237 00:48:12,460 --> 00:48:13,460 Not yet. 238 00:48:13,620 --> 00:48:14,620 It ain't wise. 239 00:50:04,560 --> 00:50:07,220 Hey, Leek, I've been known to tinker with cars myself. 240 00:50:07,780 --> 00:50:08,780 Is that so? 241 00:50:09,120 --> 00:50:10,840 Yeah, I liked it. 242 00:50:11,740 --> 00:50:12,960 Used to be good at it. 243 00:50:14,320 --> 00:50:15,880 Always wanted to have my own shop. 244 00:50:16,940 --> 00:50:18,140 So what happened? 245 00:50:20,080 --> 00:50:21,080 Life happened. 246 00:50:23,660 --> 00:50:25,520 So what do you all do for fun around here, anyway? 247 00:50:25,760 --> 00:50:26,760 Fun? 248 00:50:27,140 --> 00:50:29,220 Fun's for the rich, the poor to survive. 249 00:50:29,820 --> 00:50:30,820 That's bullshit. 250 00:50:35,050 --> 00:50:38,410 Looks like we got a woman of questionable virtue coming down the road 251 00:50:40,250 --> 00:50:43,550 If this town had tracks, she'd come from the wrong side of it. 252 00:50:45,030 --> 00:50:46,630 Howdy, Dick. Hi, Thelma. 253 00:50:47,150 --> 00:50:48,150 Howdy, Simon. 254 00:50:48,970 --> 00:50:50,290 I said, hi, Simon. 255 00:50:52,590 --> 00:50:55,230 Well, ain't you going to introduce us? 256 00:50:55,870 --> 00:50:56,870 Sure. 257 00:50:57,230 --> 00:50:59,070 Thelma, this is my cousin, Jeb. 258 00:51:00,110 --> 00:51:03,550 From Lovin'. I bet you are. 259 00:51:06,170 --> 00:51:08,050 Zeke, can I get me a knee high? 260 00:51:09,050 --> 00:51:11,650 Why, sure, Thelma, if you got a nickel. 261 00:51:13,930 --> 00:51:16,050 Oh, sugar, you know I ain't got a nickel. 262 00:51:17,710 --> 00:51:18,710 Sorry, then. 263 00:51:19,770 --> 00:51:22,030 But it's so dry out, I'm spitting cotton. 264 00:51:22,470 --> 00:51:25,110 And I walked all this way over here, too. 265 00:51:25,770 --> 00:51:28,130 Well, honey, you can walk your sweet ass right on back. 266 00:51:53,960 --> 00:51:55,300 How you doing there, jailbird? 267 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Afternoon, officers. 268 00:51:59,980 --> 00:52:01,220 Hot enough for you? 269 00:52:02,920 --> 00:52:04,280 Oh, it's not hot enough. 270 00:52:08,600 --> 00:52:10,880 I don't believe you're from these parts, are you? 271 00:52:12,220 --> 00:52:16,000 Says he's from Lovin'. Still don't recognize him. 272 00:52:17,220 --> 00:52:18,880 Zeke's cousin, Jeb. 273 00:52:23,470 --> 00:52:25,270 What are you doing out on a scorcher like this? 274 00:52:25,850 --> 00:52:27,510 Oh, I ain't going to melt now. 275 00:52:29,910 --> 00:52:33,230 Zeke, now I was wondering if you could take a look at my car. Apparently it's 276 00:52:33,230 --> 00:52:34,230 making a funny noise. 277 00:52:34,510 --> 00:52:35,510 Why, sure. 278 00:52:47,830 --> 00:52:48,930 I hate cops. 279 00:52:49,790 --> 00:52:50,790 Me too. 280 00:52:52,640 --> 00:52:57,960 Say, Thelma, how'd you like to have enough knee -high to last you the whole 281 00:52:57,960 --> 00:52:59,560 summer? Shit, yeah. 282 00:53:00,200 --> 00:53:01,380 What do I got to do? 283 00:53:06,540 --> 00:53:09,580 Easy as cherry pie. 284 00:53:16,200 --> 00:53:17,680 Did you miss me, sweet pea? 285 00:53:18,220 --> 00:53:19,220 More than you know. 286 00:53:19,800 --> 00:53:23,220 Say. How's that bony -ass wife of yours doing anyhow? 287 00:53:23,780 --> 00:53:28,040 Now, Thelma, that isn't very neighborly -like. You know my wife's been ailing. 288 00:53:28,240 --> 00:53:30,640 Well, she's been ailing ever since I've known her. 289 00:53:31,700 --> 00:53:34,300 Poor Angel hasn't been able to sit a foot out of bed. 290 00:53:34,840 --> 00:53:36,820 And all for the wrong reasons, too. 291 00:53:37,740 --> 00:53:38,840 Girl, mind your tongue. 292 00:53:39,660 --> 00:53:40,720 That's okay, Zeke. 293 00:53:41,120 --> 00:53:42,340 I like him fast. 294 00:53:43,320 --> 00:53:46,560 Billy Bob, what do you know about this Bonnie and Clyde? 295 00:53:48,730 --> 00:53:50,850 Well, Thelma, you know that's police business. 296 00:53:52,370 --> 00:53:54,390 Well, what if I know something? 297 00:53:55,250 --> 00:53:58,810 Well, if you know something about it, I think you ought to tell the both of us. 298 00:54:00,130 --> 00:54:01,130 The both of you? 299 00:54:02,030 --> 00:54:03,430 At the same time? 300 00:54:04,490 --> 00:54:05,490 Oh, yes. 301 00:54:10,650 --> 00:54:12,970 Zeke, we're going to pull around back to your garage. 302 00:54:13,730 --> 00:54:14,649 Interrogation, you know. 303 00:54:14,650 --> 00:54:16,010 Hey, no problem. 304 00:54:16,630 --> 00:54:17,630 She's going to be all right. 305 00:54:32,210 --> 00:54:34,390 That Thelma, she sure is a piece of work. 306 00:54:35,110 --> 00:54:37,370 I just bet her she couldn't seduce the other two cops. 307 00:54:38,170 --> 00:54:39,170 That so? 308 00:54:39,190 --> 00:54:40,190 What'd you wager? 309 00:54:41,090 --> 00:54:43,330 I bet her a case of knee -high. Are you crazy? 310 00:54:43,870 --> 00:54:45,190 Yeah, I'm afraid I am. 311 00:54:45,590 --> 00:54:49,830 Let me teach you something. See, lesson number one, everybody's got their class. 312 00:54:50,650 --> 00:54:52,310 Thelma, this is a case of toe -to -toe. 313 00:54:52,830 --> 00:54:54,370 Well, this is a little poontang. 314 00:54:54,790 --> 00:54:55,890 You know what I'm talking about? 315 00:54:57,530 --> 00:54:58,530 Huh? 316 00:54:59,790 --> 00:55:00,790 Thank you. 317 01:02:40,040 --> 01:02:41,240 Bottoms up, Thelma. 318 01:03:38,600 --> 01:03:39,660 Don't be embarrassed. 319 01:03:40,520 --> 01:03:42,820 What? Don't be embarrassed. 320 01:03:43,280 --> 01:03:44,280 You're great. 321 01:03:44,900 --> 01:03:46,000 I am not. 322 01:03:47,520 --> 01:03:50,800 R2, you remind me of Ginger Rogers. 323 01:03:51,900 --> 01:03:57,580 I cannot be like her. I mean, she's so elegant and beautiful and all. 324 01:03:57,980 --> 01:03:59,400 You're beautiful, too. 325 01:03:59,760 --> 01:04:01,540 Really? No. 326 01:04:02,580 --> 01:04:03,700 Yes, you are. 327 01:04:04,620 --> 01:04:06,920 With the right touch of makeup and... 328 01:04:07,260 --> 01:04:08,260 The right outfit? 329 01:04:09,300 --> 01:04:10,820 You'd be a real heartbreaker. 330 01:04:11,160 --> 01:04:12,160 You think so? 331 01:04:12,720 --> 01:04:13,720 I know so. 332 01:04:15,120 --> 01:04:16,800 Why don't you take your clothes off? 333 01:04:38,040 --> 01:04:39,620 Wow, that's beautiful. 334 01:04:40,860 --> 01:04:41,860 Let me see. 335 01:04:43,020 --> 01:04:44,020 No, no. 336 01:04:44,580 --> 01:04:46,580 We got something nice right here for you. 337 01:04:47,340 --> 01:04:48,560 Oh, how about this one? 338 01:04:49,620 --> 01:04:51,320 Hold this up, hold this up. 339 01:04:51,840 --> 01:04:53,720 Where do you get all your clothes? 340 01:04:54,300 --> 01:04:57,080 Oh, oh, you know, the city, that city. 341 01:04:57,900 --> 01:04:59,400 Ooh, how about this? 342 01:05:00,200 --> 01:05:01,600 Put your hands in there. 343 01:05:02,080 --> 01:05:04,240 I don't have anything black. 344 01:05:04,780 --> 01:05:05,779 Pull this down. 345 01:05:05,780 --> 01:05:06,960 Come on, that'll help me out. 346 01:05:07,820 --> 01:05:08,820 That's it. 347 01:05:10,200 --> 01:05:11,260 There you go. 348 01:05:12,700 --> 01:05:13,740 Oh, yes. 349 01:05:14,240 --> 01:05:16,380 Oh, it's going to fit just fine. 350 01:05:16,920 --> 01:05:18,220 Isn't that how it's supposed to go? 351 01:05:18,520 --> 01:05:20,040 This is how it's supposed to go. 352 01:05:21,280 --> 01:05:23,320 Oh, sissy, I envy you. 353 01:05:23,960 --> 01:05:25,540 You got so much. 354 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 You too. 355 01:05:28,420 --> 01:05:30,980 Class seems to be real sweet on you. 356 01:05:37,000 --> 01:05:42,480 But, you know, what kind of life do Clyde and I have? I mean, always 357 01:05:42,500 --> 01:05:44,440 and I suppose we always will be. 358 01:05:45,640 --> 01:05:51,480 Well, personally, I'm getting pretty sick and tired sitting in the same old 359 01:05:51,480 --> 01:05:52,700 place all the time. 360 01:05:52,940 --> 01:05:53,940 Oh. 361 01:06:05,580 --> 01:06:07,300 because you sure do seem happy. 362 01:06:08,740 --> 01:06:11,540 Well, that's because your hair. 363 01:06:12,460 --> 01:06:14,800 It's kind of nice having a girlfriend around. 364 01:06:15,800 --> 01:06:16,800 There's nobody? 365 01:06:17,820 --> 01:06:20,540 Used to be. A gal named Thelma. 366 01:06:21,320 --> 01:06:24,980 But she started taking liking to Blake. 367 01:06:26,300 --> 01:06:29,320 So... Well, here now, don't you think about that. 368 01:06:29,720 --> 01:06:32,160 Let me see how this looks. You walk over there. Go on. 369 01:06:35,370 --> 01:06:37,170 You look beautiful, girl. 370 01:06:38,410 --> 01:06:39,410 It's nice. 371 01:06:40,370 --> 01:06:42,050 Wait till they see you in this. 372 01:06:43,650 --> 01:06:46,890 Come on over here. Come on. I want to do something with your makeup, all right? 373 01:06:47,150 --> 01:06:48,150 Come on. 374 01:06:49,130 --> 01:06:55,810 See, girl, when you go into the city, everything is a bit more exaggerated, 375 01:06:57,170 --> 01:07:00,110 you know, severe, like your eyebrows. 376 01:07:00,330 --> 01:07:04,130 We're going to darken those up just a little bit and make these lips nice. 377 01:07:04,910 --> 01:07:09,310 Rosie. So when you were walking down the street, the men just look at you from 378 01:07:09,310 --> 01:07:10,310 miles around. 379 01:07:11,610 --> 01:07:12,610 No. 380 01:07:12,910 --> 01:07:16,710 Yeah, they do. I'm telling you the truth. Why should I tell you any 381 01:07:17,090 --> 01:07:19,750 I don't know. I've never seen anything like that before. 382 01:07:21,070 --> 01:07:22,690 It's all the rage in Paris. 383 01:07:23,790 --> 01:07:26,050 Wow. Is that really me? 384 01:07:26,890 --> 01:07:29,070 At first glance, I think it was me. 385 01:07:30,170 --> 01:07:31,170 Do you like it? 386 01:07:37,840 --> 01:07:39,780 Come here. Let me take you into the other room. 387 01:07:40,120 --> 01:07:43,260 Okay. I'm going to stand you up and get a good look at you. 388 01:07:43,620 --> 01:07:44,620 Come on. 389 01:07:45,880 --> 01:07:46,880 Come on over here. 390 01:07:47,160 --> 01:07:48,240 Let me look at you. 391 01:07:48,580 --> 01:07:49,580 Turn around. 392 01:07:50,040 --> 01:07:51,040 Oh, God. 393 01:07:51,320 --> 01:07:52,440 Let me see your face. 394 01:07:54,360 --> 01:07:55,520 Look at that face. 395 01:07:57,120 --> 01:07:58,920 Oh, sissy, you look so beautiful. 396 01:07:59,360 --> 01:08:02,840 Look at your eyes. 397 01:12:25,490 --> 01:12:26,850 Oh, my God. 398 01:12:45,420 --> 01:12:48,040 Lesson number two, never take your eye off the target. 399 01:12:48,320 --> 01:12:49,320 Like a woman, right? 400 01:12:50,840 --> 01:12:52,660 Yeah, now that you mention it, kind of like that. 401 01:12:53,540 --> 01:12:58,200 Which brings us to lesson number three. Which is, never trust nobody. 402 01:13:02,820 --> 01:13:03,820 Frank! 403 01:13:04,320 --> 01:13:06,140 I've been looking all over for you. 404 01:13:06,380 --> 01:13:06,799 What's up? 405 01:13:06,800 --> 01:13:10,920 Me and Bonnie was listening to the radio, and they caught the gang. 406 01:13:14,870 --> 01:13:16,790 Bonnie, I told you we can't stay here forever. 407 01:13:17,390 --> 01:13:20,050 Forever? It ain't been but three days. 408 01:13:20,550 --> 01:13:23,490 And besides, why do we have to pull another job? You know why. 409 01:13:23,730 --> 01:13:24,730 Because we ain't got no money. 410 01:13:25,630 --> 01:13:29,530 But, Clyde, I could get used to this kind of life. Yeah, well, get unused to 411 01:13:33,050 --> 01:13:35,630 We'll go play with that thing. We could use it anyway. 412 01:13:37,250 --> 01:13:38,250 Now, look. 413 01:13:38,530 --> 01:13:41,030 You sure you want to do this? Sure as anything. 414 01:13:48,170 --> 01:13:50,590 Me and Bonnie busting the bed with guns to your head. 415 01:13:50,890 --> 01:13:52,290 Like we're hostages, right? 416 01:13:52,530 --> 01:13:53,530 Right. 417 01:15:10,860 --> 01:15:11,860 Hey, jailbird. 418 01:15:12,320 --> 01:15:13,340 Where's your boss at? 419 01:15:17,440 --> 01:15:19,500 Oh, you're a real dumb son of a bitch, aren't you? 420 01:15:21,680 --> 01:15:23,240 Oh, that's right. I'm talking to you. 421 01:15:24,740 --> 01:15:26,100 Oh, you gonna take a punch at me? 422 01:15:26,600 --> 01:15:28,220 You gonna take a swing at me, jailbird? 423 01:15:29,620 --> 01:15:32,020 I'll have you in jail faster than your head could spin. 424 01:15:33,620 --> 01:15:34,760 Where's your boss at, boy? 425 01:15:39,430 --> 01:15:40,430 I think he knows. 426 01:15:40,930 --> 01:15:41,930 Where's his friends? 427 01:15:42,330 --> 01:15:43,370 They gone, too? 428 01:15:44,470 --> 01:15:47,990 Seems like what we got here is a failure to communicate. 429 01:15:48,690 --> 01:15:51,530 And I suggest that you find your tongue and find it quickly. 430 01:15:55,250 --> 01:15:56,470 Thelma, what are you doing here? 431 01:15:56,950 --> 01:15:59,110 I thought, Reddy, that's the same thing of you. 432 01:15:59,770 --> 01:16:02,990 We're just simply doing our jobs. Is that what you call it? 433 01:16:03,550 --> 01:16:06,050 Well, we think you know something about Bonnie and Clyde. 434 01:16:06,290 --> 01:16:09,410 Crap. He ain't nothing but a jackass jailbird. 435 01:16:10,130 --> 01:16:13,190 Well, now, I think it's time for a little afternoon slice of pie. 436 01:16:13,510 --> 01:16:15,110 We should get going now, Thaddeus. 437 01:16:15,650 --> 01:16:18,990 And Thelma, don't forget to tell Zeke that we should be over to stay around. 438 01:16:19,290 --> 01:16:20,188 Supper time? 439 01:16:20,190 --> 01:16:21,730 I will, sugar. Bye now. 440 01:16:25,190 --> 01:16:27,670 I sure hope she's cooking something good. 441 01:16:40,490 --> 01:16:45,830 thought they'd never leave me neither i was waiting in there forever i gotta do 442 01:16:45,830 --> 01:16:51,590 something something real important but fine man don't start without me 443 01:16:51,590 --> 01:16:58,450 see the look on their faces i'm waiting in the floor man i feel like i'm still 444 01:16:58,450 --> 01:17:01,450 flying right now you're all right 445 01:17:13,900 --> 01:17:14,900 I always could talk. 446 01:17:15,080 --> 01:17:18,880 Long time ago back in prison, I learned the only way to stay out of trouble is 447 01:17:18,880 --> 01:17:20,100 to keep my mouth shut. 448 01:17:21,200 --> 01:17:23,740 Zeke, you was the more unfair to me. 449 01:17:24,240 --> 01:17:26,580 There ain't but a couple of hours before they come back here to get you. 450 01:17:26,840 --> 01:17:27,840 You better go. 451 01:17:28,760 --> 01:17:29,760 Good luck. 452 01:17:51,080 --> 01:17:52,420 to put you in enough danger as it is. 453 01:17:53,120 --> 01:17:57,300 We'd never do anything to hurt you. Hurt us? Shoot, who gave us more money than 454 01:17:57,300 --> 01:17:58,360 we've seen in our lifetime? 455 01:18:00,060 --> 01:18:01,360 Bonnie, honey, you all packed? 456 01:18:01,800 --> 01:18:03,140 I'm always all packed. 457 01:18:03,740 --> 01:18:10,080 I'm living out of a suitcase longer than I care to... I 458 01:18:10,080 --> 01:18:13,120 am so weary of running. 459 01:18:13,740 --> 01:18:15,660 Well, y 'all don't have to leave. 460 01:18:16,360 --> 01:18:17,360 Not yet. 461 01:18:21,670 --> 01:18:24,350 Ezekiel, why don't we give our guest proper goodbye? 462 01:18:26,930 --> 01:18:28,250 If that's all right with you. 463 01:18:31,150 --> 01:18:32,790 Well, it's all right with me, ma 'am. 464 01:18:33,670 --> 01:18:34,750 I don't see why not. 465 01:18:35,690 --> 01:18:37,430 That doll, we've been through a lot together. 466 01:18:39,150 --> 01:18:40,550 I don't see no harm in it. 467 01:21:04,500 --> 01:21:06,100 It's an apple clogging the shower. 468 01:28:02,920 --> 01:28:04,580 Nice and slow. Put your hands over your head. 469 01:28:07,880 --> 01:28:09,240 Zeke? Is that you? 470 01:28:09,660 --> 01:28:10,660 Sissy? 471 01:28:15,740 --> 01:28:17,360 Where'd you get a car like this? 472 01:28:17,840 --> 01:28:18,840 And them clothes? 473 01:28:19,760 --> 01:28:22,280 You might say we traded for them. 474 01:28:22,620 --> 01:28:26,900 Some rich fella broke down near our place, and I didn't have the parts in 475 01:28:26,900 --> 01:28:29,500 to fix them up. So we wanted to make a trade. 476 01:28:29,880 --> 01:28:31,560 I got her running in no time. 477 01:28:33,850 --> 01:28:36,110 Zeke always was good with his hands. 478 01:28:37,790 --> 01:28:39,830 And pray tell, where are these folks now? 479 01:28:40,530 --> 01:28:41,790 Hopefully far away. 480 01:28:42,810 --> 01:28:45,650 Until they come to their senses about their car, I mean. 481 01:28:46,550 --> 01:28:50,250 If you'll excuse us, we were just going for a joyride. 482 01:29:10,410 --> 01:29:11,410 Hey, Jailbird. 483 01:29:14,770 --> 01:29:16,290 Where's your friends, Jailbird, huh? 484 01:29:16,930 --> 01:29:18,390 Where's your fucking friends, Jailbird? 485 01:29:21,130 --> 01:29:22,790 Ah, Billy Bob, he don't know nothing. 33170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.