All language subtitles for Blood.Punch.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,854 --> 00:01:10,358
Dinsdag
2
00:01:28,377 --> 00:01:31,296
SPEEL ME NU AF
3
00:02:29,856 --> 00:02:33,985
Tuurlijk, ik weet wat je denkt.
4
00:02:34,069 --> 00:02:38,490
Je denkt: "Verdorie, hoe bezopen
was ik gisteravond?"
5
00:02:38,573 --> 00:02:44,204
"Ik herinner me niet dat ik dit
opnam." Of het moet een grap zijn.
6
00:02:44,496 --> 00:02:51,587
Maar het zit zo. Daar hebben we
geen tijd voor. Jij hebt geen tijd.
7
00:02:56,425 --> 00:02:59,928
Ontspan, oke? Kalmeer.
8
00:03:00,012 --> 00:03:07,603
Alles komt goed.
Ik moet je alleen iets tonen...
9
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
Nu ik je aandacht heb...
10
00:03:24,912 --> 00:03:29,375
Je moet heel aandachtig luisteren
naar wat ik nu ga vertellen.
11
00:03:41,012 --> 00:03:46,309
Als je er nu op terugkijkt... had je
kunnen weten wat zou gebeuren.
12
00:03:46,392 --> 00:03:50,605
Het is makkelijk om alle
waarschuwingssignalen te zien.
13
00:03:52,190 --> 00:03:57,320
Maar...je moet begrijpen dat op
dat moment...
14
00:03:58,446 --> 00:04:00,615
... we er geen konden zien.
15
00:04:05,287 --> 00:04:09,332
Want op dat moment,was alles wat we konden zien...
16
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
...wat we wilden zien....
17
00:04:18,717 --> 00:04:20,719
...was haar.
18
00:04:22,471 --> 00:04:25,891
Milton? Milton, was het toch?
19
00:04:25,974 --> 00:04:30,396
Ze zeggen dat je heel slim bent,
Milton. Een soort collegejongen.
20
00:04:30,479 --> 00:04:35,276
–Chemisch ingenieur, zoiets?
–Zoiets.
21
00:04:38,070 --> 00:04:44,577
Er gaan geruchten dat je methlab
werd ontdekt voor je afstudeerde.
22
00:04:45,494 --> 00:04:50,207
–Wat wil je?
–Het antwoord op een simpele vraag.
23
00:04:50,291 --> 00:04:55,254
Enerzijds ben je slim genoeg om
bijna een diploma chemie te hebben.
24
00:04:55,338 --> 00:05:00,009
Anderzijds ben je dom genoeg om
hier te belanden.
25
00:05:00,676 --> 00:05:06,641
Dus de echte vraag is:
Hoe slim ben je echt, Milton?
26
00:05:10,561 --> 00:05:14,524
Slim genoeg om dit te doen.
27
00:05:17,402 --> 00:05:19,737
Maandag
28
00:05:19,821 --> 00:05:24,325
Ik begon meth te gebruiken toen ik
14 was.
29
00:05:26,494 --> 00:05:30,040
Het was...mijn oom.
30
00:05:32,959 --> 00:05:35,962
Die oom...
31
00:05:36,963 --> 00:05:43,345
Hij had me misbruikt,
verkracht, sinds ik 10 jaar was.
32
00:05:43,887 --> 00:05:50,060
De dope maakte het makkelijker om
elke morgen in de spiegel te kijken.
33
00:05:50,143 --> 00:05:55,274
Ik voelde niet dat ik verdiende om
echt gelukkig te zijn.
34
00:05:55,357 --> 00:05:59,486
En dan de meth. Die heeft me om
zeep geholpen.
35
00:06:00,529 --> 00:06:04,241
Hoe meer ik gebruikte,
hoe meer ik een puinhoop werd.
36
00:06:08,329 --> 00:06:14,752
Er zijn vast veel psychologische
redenen waarom ik met meth begon.
37
00:06:15,669 --> 00:06:20,257
Uiteindelijk kwam het hierop neer.
38
00:06:27,848 --> 00:06:32,687
Wanneer ik gebruikte was ik alerter,
productiever, voelde me beter–
39
00:06:32,770 --> 00:06:37,775
–was slanker, en kon neuken alsof
mijn kont 36 uur lang in brand stond.
40
00:06:37,859 --> 00:06:43,990
Ik weet niet wat jullie gebruikten,
maar het klinkt als echte troep.
41
00:06:44,365 --> 00:06:47,494
Excuseer, hallo.
42
00:06:48,369 --> 00:06:52,665
Ik weet niet of je hebt gemerkt,
maar dit is een ontwenningskliniek.
43
00:06:52,749 --> 00:06:56,419
We zijn hier alleen maar omdat we
willen stoppen...
44
00:06:56,503 --> 00:07:01,341
Nee, de reden dat jullie hier zijn is
omdat wat jullie willen–
45
00:07:01,383 --> 00:07:04,845
–wat jullie eigenlijk allemaal echt
willen–
46
00:07:04,928 --> 00:07:07,305
–is crystal meth.
47
00:07:07,389 --> 00:07:14,730
En ik ben hier omdat ik iemand wil
vinden die het kan koken.
48
00:07:15,731 --> 00:07:18,609
Serieus, wat is dit in godsnaam?
49
00:07:18,692 --> 00:07:22,821
Pseudo–efedrine.
Verkoudheidsmedicijn.
50
00:07:22,905 --> 00:07:27,659
Maar in de juiste handen. Van
iemand die weet wat ie doet...
51
00:07:28,243 --> 00:07:34,625
Skyler, om deel te nemen aan deze
cirkel moet je open en eerlijk zijn...
52
00:07:34,708 --> 00:07:40,464
Hoeveel eerlijker kan ik zijn?
Ik vertel het aan de hele cirkel.
53
00:07:40,548 --> 00:07:45,010
Ik zoek iemand die hoogwaardige
dope kan koken, en snel.
54
00:07:45,094 --> 00:07:49,724
–Slet, wat is je probleem?
–Ik legde het net uit, Claire.
55
00:07:49,807 --> 00:07:53,978
Je wilt dat iemand meth voor je
kookt? Is dat je probleem?
56
00:07:54,061 --> 00:07:56,355
Nee, dat is mijn oplossing.
57
00:07:56,397 --> 00:08:03,279
Je kan jezelf, en je probleem,
en je oplossing meenemen...
58
00:08:03,821 --> 00:08:08,826
...en naar de hel lopen. Waarom zou
iemand van ons jou helpen?
59
00:08:11,663 --> 00:08:17,544
Er valt veel geld mee te verdienen.
En het zou veel interessanter zijn–
60
00:08:17,627 --> 00:08:22,799
–dan jullie gezeur te aanhoren over
hoe je het misbruik van je oom mist.
61
00:08:26,553 --> 00:08:28,596
Jij vuile hoer!
62
00:08:28,680 --> 00:08:33,268
Hoe kunnen jullie naar haar
luisteren! Loop naar de hel!
63
00:08:51,828 --> 00:08:57,543
Luister, Skyler. Ik heb een tijdje
gekookt. Lang geleden.
64
00:09:10,389 --> 00:09:15,394
Mijn oom heeft een baan voor me als
ik hier buiten kom.
65
00:09:15,478 --> 00:09:20,399
Op de laadkaai in zijn magazijn.
Meubels opslaan en van die zooi.
66
00:09:20,816 --> 00:09:22,610
Klinkt goed.
67
00:09:22,693 --> 00:09:26,697
Een fatsoenlijke baan.
Stabiel loon.
68
00:09:27,281 --> 00:09:30,284
Ja, dat moet goedkomen.
69
00:09:42,213 --> 00:09:46,175
–Hoi. We hebben je hulp nodig.
–"Wij"?
70
00:09:47,135 --> 00:09:50,054
Hoi, Milt. Heb je even?
71
00:09:53,850 --> 00:09:58,521
Voor de duidelijkheid.
Heb je dit proberen opsnuiven?
72
00:09:58,605 --> 00:10:01,524
Ik heb het miljoenen keren gedaan.
73
00:10:01,608 --> 00:10:05,237
Niet in de laatste vijf jaar. Ze voegen
nu een tijdloze dosering toe.
74
00:10:05,320 --> 00:10:10,909
–We kunnen het koud filteren door...
–Tim, je kan gaan.
75
00:10:20,085 --> 00:10:25,257
–Kan je hier iets mee?
–Hiermee? Hier?
76
00:10:26,258 --> 00:10:30,387
–Daar is een genie voor nodig.
–Laat zien.
77
00:10:30,471 --> 00:10:33,390
Dus we lieten het haar zien?
Nietwaar ?
78
00:10:36,352 --> 00:10:39,063
We moesten gewoon.
79
00:10:40,189 --> 00:10:44,235
We moesten haar laten zien dat
we geen loser in rehab waren.
80
00:10:44,318 --> 00:10:49,031
Laten zien dat we speciaal waren.
Het antwoord op haar gebeden.
81
00:10:55,621 --> 00:11:00,084
En voor wat het waard was,
geloofde ze het nog ook.
82
00:11:00,168 --> 00:11:04,547
In elk geval een deel.
Anders was je al dood geweest.
83
00:11:05,882 --> 00:11:10,762
Glasheldere kristallen van een
gewoon verkoudheidsmedicijn.
84
00:11:11,763 --> 00:11:17,352
–Wow, Milton. Ik ben onder de indruk.
–Wacht even. Dit is het echte staal.
85
00:11:18,853 --> 00:11:22,649
Nee. Dit is het echte staal.
86
00:11:41,877 --> 00:11:43,545
Maar...hallo!
87
00:11:56,725 --> 00:12:02,815
–Je bent hier buiten binnen 4 maand?
–Vier maanden en zes dagen.
88
00:12:02,898 --> 00:12:06,568
En dan? Terug naar college?
Je diploma halen?
89
00:12:06,652 --> 00:12:10,447
Geen enkele school neemt me aan
met mijn verleden.
90
00:12:10,531 --> 00:12:14,994
Maar dat weet je al?
Ben je begonnen met je praatje?
91
00:12:15,077 --> 00:12:18,914
–Mijn praatje?
–Je verkoopspraatje. Gaat zo.
92
00:12:19,957 --> 00:12:25,546
Je zegt dat er niets op me wacht.
Wat hamburgers draaien en tanken.
93
00:12:25,630 --> 00:12:27,381
Waarschijnlijk wel.
94
00:12:27,465 --> 00:12:32,011
Dan zeg je dat ik te slim ben. Zonde
om mijn talent te verspillen.
95
00:12:32,094 --> 00:12:35,640
Klinkt overtuigend. Wat zeg ik dan?
96
00:12:35,723 --> 00:12:40,269
Dan dring je erop aan dat ik in
plaats daarvan dope voor je kook.
97
00:12:40,353 --> 00:12:42,397
Inderdaad ja.
98
00:12:42,480 --> 00:12:46,359
Maar dit zal je niet zeggen,
als ze in je lab binnenvallen–
99
00:12:46,401 --> 00:12:49,404
–ga ik de gevangenis in, de echte
gevangenis.
100
00:12:49,487 --> 00:12:54,200
–En dat is maar een kwestie van tijd.
–Precies. Een kwestie van tijd.
101
00:12:54,284 --> 00:12:58,705
Daarom is de tijd waarover we het
hier hebben één dag.
102
00:12:58,788 --> 00:13:04,085
–Eén dag?
–Eén dag. En je leven is geregeld.
103
00:13:04,169 --> 00:13:07,214
Geregeld? Hoeveel meth
kan ik op een dag koken?
104
00:13:07,297 --> 00:13:08,715
Zeg maar.
105
00:13:08,799 --> 00:13:13,178
Als je 50 kg zuiver farmaceutisch
pseudo–efedrine poeder hebt...
106
00:13:13,261 --> 00:13:17,057
–Dat is 45 kg.
–50.
107
00:13:17,516 --> 00:13:21,770
Niemand, en ik bedoel niemand, kan
zoveel pseudo–efedrine krijgen.
108
00:13:21,853 --> 00:13:25,774
–Russell wel.
–Russell? Wie is Russell?
109
00:13:26,817 --> 00:13:32,406
Voor we verdergaan moet je dit
begrijpen. Russell is gevaarlijk.
110
00:13:32,489 --> 00:13:35,159
Honderd procent psychopaat.
111
00:13:35,242 --> 00:13:39,412
Hij moet een deal met de duivel
hebben om zoveel pseudo te krijgen.
112
00:13:39,413 --> 00:13:45,252
Russell sloot geen deal met de
duivel. Hij is de duivel.
113
00:13:45,336 --> 00:13:48,380
Hij is ook mijn vriend.
114
00:13:50,716 --> 00:13:55,763
Ik begrijp het. Dus...dat is het
addertje.
115
00:13:56,347 --> 00:14:02,270
Nee. Het addertje is dat de dag
waarover we het hebben...morgen is.
116
00:14:04,147 --> 00:14:07,442
Wacht. Morgen morgen?
De dag na vandaag?
117
00:14:07,525 --> 00:14:11,404
Het moet morgen zijn, Milton.
De koper is al klaar.
118
00:14:11,446 --> 00:14:17,160
–Skyler, ik zit hier nog vier maand...
–Russell komt ons halen. Vannacht.
119
00:14:17,243 --> 00:14:19,621
–Ons?
–Mij en de kok.
120
00:14:19,704 --> 00:14:24,417
De beste kok die ik kan vinden.
Als jij het bent, moet ik dat nu weten.
121
00:14:26,044 --> 00:14:31,716
–Het is maar onweer.
–Nee. Het is Russell.
122
00:14:32,968 --> 00:14:35,303
Hij is hier al.
123
00:14:37,848 --> 00:14:43,019
–Waar ga je heen?
–Zorgen dat hij niemand doodt.
124
00:15:21,892 --> 00:15:24,395
112, wat is het noodgeval?
125
00:15:28,149 --> 00:15:31,402
112, wat is het noodgeval?
126
00:16:44,101 --> 00:16:46,395
Blijf staan, klootzak!
127
00:16:46,479 --> 00:16:50,900
–Wapen neer!
–Het is maar een zaklamp.
128
00:16:50,983 --> 00:16:55,237
–Handen omhoog!
–Er is geen reden om...
129
00:16:55,321 --> 00:16:59,367
Reden om wat?
Om je hoofd eraf te schieten?
130
00:16:59,742 --> 00:17:03,788
Ik heb geen reden nodig.
Enkel een verdomd geweer.
131
00:17:03,871 --> 00:17:06,833
Wacht! Hij is het.
132
00:17:07,125 --> 00:17:14,507
–Dit is onze man. Dit is Milton.
–Jij? Ben jij onze kok?
133
00:17:15,592 --> 00:17:20,972
Verdorie. In dat geval, aangenaam,
Milton. Welkom aan boord.
134
00:17:24,350 --> 00:17:28,146
Skyler zei niet dat je een smeris was.
135
00:17:28,980 --> 00:17:34,486
Dat is omdat ik het niet ben.
Niet meer. Ik stop ermee.
136
00:17:59,928 --> 00:18:04,600
Het spijt me dat ik een geweer op je
richtte. Alles oke tussen ons, toch?
137
00:18:04,683 --> 00:18:08,729
–Vergeet het.
–Oprechte verontschuldigingen.
138
00:18:08,812 --> 00:18:14,401
Ik wist niet wie je was.
Vertel hem, schat.
139
00:18:16,695 --> 00:18:21,992
–Het is oke.
–Het is niet oke. We zijn nu partners.
140
00:18:22,076 --> 00:18:27,957
En als je partner geef ik je de
mogelijkheid om ons rijk te maken.
141
00:18:29,750 --> 00:18:31,544
Klinkt goed.
142
00:18:32,170 --> 00:18:37,717
Echt? Je klinkt niet alsof je verdomd
rijk wil worden. Nietwaar, schat?
143
00:18:37,800 --> 00:18:41,304
Je klinkt niet zo zeker dat je
verdomd rijk wil worden.
144
00:18:41,387 --> 00:18:46,017
Ik ben er verdorie heel zeker van.
Daarom ben ik hier.
145
00:18:46,100 --> 00:18:49,687
Maar dat was niet de echte
reden, nietwaar?
146
00:18:51,022 --> 00:18:53,399
Het was niet het geld...
147
00:18:54,400 --> 00:18:59,531
Iets anders trok ons over de
streep. Iets sterkers.
148
00:19:00,281 --> 00:19:06,162
En laat ons even heel eerlijk zijn
met elkaar.
149
00:19:06,788 --> 00:19:09,666
We wisten dat er problemen van
zouden komen.
150
00:19:09,749 --> 00:19:13,837
We wisten niet hoeveel,
of welke soort.
151
00:19:13,920 --> 00:19:16,590
Maar we wisten dat ze zouden
komen.
152
00:19:16,673 --> 00:19:22,137
Maar we wisten het antwoord niet
op de enige vraag die er toe deed.
153
00:19:22,804 --> 00:19:27,267
De vraag die ik hier voor jullie zal
beantwoorden...
154
00:19:40,656 --> 00:19:44,410
Was ze het waard?
155
00:19:56,005 --> 00:19:58,382
Wel, kinderen...
156
00:20:03,721 --> 00:20:05,556
...we zijn thuis.
157
00:20:14,649 --> 00:20:19,988
En je hebt een betrouwbare koper?
Niet iedereen kan zo'n volume aan.
158
00:20:20,071 --> 00:20:24,659
Geen zorgen, partner.
Archer is niet gelijk welke dealer.
159
00:20:24,742 --> 00:20:32,042
–En de pseudo–efedrine?
–Dat is voor morgen. Nu vieren we.
160
00:20:33,251 --> 00:20:36,463
Tuurlijk. Maar je hebt de pseudo
wel?
161
00:20:36,963 --> 00:20:41,009
Ik heb het, partner.
Maar luister even.
162
00:20:41,343 --> 00:20:46,348
Wat houdt je tegen om me neer te
knallen als ik je nu zeg waar het is?
163
00:20:46,390 --> 00:20:53,272
Ik kan veel dingen bedenken, maar
ten eerste heb ik geen pistool.
164
00:21:00,362 --> 00:21:02,614
Nu wel.
165
00:21:05,617 --> 00:21:07,494
Nu wel.
166
00:21:27,223 --> 00:21:30,101
Gezellige plek.
167
00:21:31,310 --> 00:21:32,812
Heel gezellig.
168
00:21:32,895 --> 00:21:37,024
Het is een jachthuis, Milton. Het is
nog vier maanden tot jachtseizoen.
169
00:22:28,827 --> 00:22:34,541
Dat is de satelliettelefoon. Die Archer
je heeft gegeven. Zet hem uit.
170
00:22:36,877 --> 00:22:40,923
Je bent paranoĂŻde.
Je hebt hier geen bereik.
171
00:22:41,048 --> 00:22:44,552
Hij blijft uitstaan tot we klaar zijn
om die wezel te bellen.
172
00:22:44,635 --> 00:22:48,556
Anders gooi ik hem nu in het vuur.
173
00:23:22,382 --> 00:23:25,093
Kannibalisme!
174
00:23:28,430 --> 00:23:30,056
Milton!
175
00:23:33,935 --> 00:23:38,064
Milton! Kom hier en neem wat van dit
goeds.
176
00:23:48,825 --> 00:23:50,577
Ziezo.
177
00:23:52,204 --> 00:23:57,626
–Zeg dat hij een sigaret van je krijgt.
–Je krijgt een sigaret van me.
178
00:24:07,636 --> 00:24:11,015
Je houdt niet zo van geweren,
nietwaar, Milton?
179
00:24:11,098 --> 00:24:17,855
Weet je, Russell. Ik hou er meer van
als ze niet op me gericht worden.
180
00:24:19,732 --> 00:24:22,610
Dat dacht ik al.
181
00:24:24,737 --> 00:24:30,576
En ik? Ik hou van geweren. Het boeit
me niet op wie ze gericht zijn.
182
00:24:32,620 --> 00:24:37,875
Weet je waar ik nog meer van hou
dan geweren, Milton? Kogels.
183
00:24:39,293 --> 00:24:44,299
Ik hou verdorie van kogels.
Weet je waarom?
184
00:24:47,677 --> 00:24:51,014
Omdat ze zo goed in de geweren
passen?
185
00:24:56,644 --> 00:25:00,398
Een kogel zegt altijd de waarheid,
Milton.
186
00:25:00,982 --> 00:25:04,194
–Nietwaar, schat?
–Een kogel zegt altijd de waarheid.
187
00:25:04,277 --> 00:25:06,947
Helemaal juist.
188
00:25:10,700 --> 00:25:16,873
Daarom heb ik altijd een lege huls
als ik mijn geweer herlaad.
189
00:25:20,335 --> 00:25:23,505
Dan draai ik aan het rad van fortuin.
190
00:25:23,589 --> 00:25:30,387
En ik weet niet welke huls leeg is.
Niemand weet het. Buiten de kogels.
191
00:25:32,890 --> 00:25:34,892
Ik snap het.
192
00:25:37,394 --> 00:25:41,690
Is dat iets dat je op de politieschool
leert, of is dat jouw eigen...
193
00:25:41,774 --> 00:25:45,110
Je hebt haar geneukt, nietwaar,
Milton?
194
00:25:47,571 --> 00:25:51,409
–Sorry...heb ik niet...?
–Heb je het gedaan?
195
00:25:51,700 --> 00:25:53,661
–Of ik...
–Heb je haar geneukt?
196
00:25:54,328 --> 00:25:58,124
Skyler, hou je bek.
Ik heb je niets gevraagd.
197
00:25:58,207 --> 00:26:03,087
Ik praat met mijn vriend Milton.
Nu ga je luisteren.
198
00:26:03,421 --> 00:26:07,925
Ik weet dat je haar geneukt hebt,
Milton. Ik weet het.
199
00:26:09,719 --> 00:26:12,764
En dat is oke.
200
00:26:13,097 --> 00:26:16,976
–Ik heb er geen probleem mee.
–Niet?
201
00:26:18,186 --> 00:26:24,234
Nee. Skyler heeft gedaan wat moest
om je hierheen te krijgen.
202
00:26:25,276 --> 00:26:30,740
Maar weet je wat ik niet kan...
Wat ik absoluut niet kan riskeren...
203
00:26:30,824 --> 00:26:35,704
–...is dat je verliefd wordt op haar.
–Ik heb haar net ontmoet.
204
00:26:35,787 --> 00:26:39,916
En? Wat bewijst dat?
205
00:26:40,792 --> 00:26:45,464
Ik werd verliefd op Skyler
toen ik haar voor de eerste keer zag.
206
00:26:47,007 --> 00:26:53,388
Ze was de meest sexy twaalfjarige
die ik ooit heb gezien. Nietwaar?
207
00:26:53,639 --> 00:26:58,018
Ik was de meest sexy twaalfjarige
die je ooit hebt gezien.
208
00:26:59,812 --> 00:27:05,442
Nee. Het spijt me, Milton.
Maar er staat te veel op het spel.
209
00:27:05,984 --> 00:27:10,406
–Je moet me dit bewijzen.
–Dat gaat niet.
210
00:27:10,656 --> 00:27:15,411
Ik kan niet bewijzen dat ik niet
verliefd ben op haar.
211
00:27:18,456 --> 00:27:21,917
Ik vind dat je moet proberen.
212
00:27:27,965 --> 00:27:30,968
Russell, ik heb nog nooit zoiets
gebruikt.
213
00:27:31,052 --> 00:27:35,223
En dan? Je haalt gewoon over.
Je bent niet verliefd op haar.
214
00:27:35,306 --> 00:27:37,767
Milton, doe het gewoon.
215
00:27:37,850 --> 00:27:43,606
Skyler, hou je bek. Zie je niet dat
Milton zich concentreert.
216
00:27:44,482 --> 00:27:47,485
Oke. We doen het zo.
217
00:27:47,568 --> 00:27:50,864
Ik stop er een kogel in.
En dan tel ik tot vijf.
218
00:27:50,947 --> 00:27:55,452
Nee, Russell. Wacht! Wacht!
219
00:27:56,703 --> 00:28:00,248
Wat kan ik zeggen?
Ik tel heel snel.
220
00:28:00,331 --> 00:28:04,586
–Ik tel opnieuw tot vijf.
–Je bent te dom om tot vijf te tellen.
221
00:28:04,669 --> 00:28:06,755
Loop naar de hel.
222
00:28:06,838 --> 00:28:09,216
Moet ik naar de hel lopen? Ik?
223
00:28:09,299 --> 00:28:13,178
Als je me neerschiet kan je
je methgeld wel vergeten.
224
00:28:13,261 --> 00:28:17,808
–Denk je dat ik het niet doe, lul?
–Doe het dan!
225
00:28:26,817 --> 00:28:31,905
Als jullie homo's klaar zijn met
elkaars pik af te zuigen...?
226
00:29:24,501 --> 00:29:26,711
–Bedankt.
–Geen probleem.
227
00:29:27,003 --> 00:29:31,257
Nee. Mag ik je iets vragen?
Serieus.
228
00:29:31,341 --> 00:29:36,137
–Wat is er mis met Russell?
–Wat er mis is met hem?
229
00:29:36,221 --> 00:29:40,392
Hij is een gestoorde psychopaat.
Ik zei het meteen, weet je nog?
230
00:29:40,433 --> 00:29:44,896
–Ja, maar je zei nooit...
–Wat voor psychopaat dacht je?
231
00:29:44,980 --> 00:29:47,482
–Een schattige?
–Je zei dat hij gevaarlijk was.
232
00:29:47,566 --> 00:29:50,861
Ik zei dat hij de duivel was.
233
00:29:57,701 --> 00:30:02,915
–Je moet hem verlaten.
–Tuurlijk. Ik zal het nu uitmaken.
234
00:30:02,998 --> 00:30:07,878
Zeggen dat we beter vrienden zijn.
Ik raak nooit van hem af.
235
00:30:07,961 --> 00:30:10,255
–Niet levend.
–Luister...
236
00:30:10,339 --> 00:30:15,010
Nee, jij moet luisteren. Je kan me
niet redden. Kijk naar mij.
237
00:30:15,094 --> 00:30:19,515
Ik ga recht naar de hel.
Wil je meegaan?
238
00:30:19,598 --> 00:30:24,270
Elke keer als ik naar je kijk.
Verdorie.
239
00:30:24,979 --> 00:30:28,566
–Wat was dat?
–Wat was wat?
240
00:30:28,858 --> 00:30:36,449
Het was alsof een warme golf recht
door me heen ging. Verdomme!
241
00:30:40,161 --> 00:30:45,541
Pak me met een kettingzaag!
Russell! Russell!
242
00:30:47,627 --> 00:30:53,967
Russell! Je hebt onze dope toch niet
weer aangescherpt met peyote?
243
00:30:55,635 --> 00:30:58,680
Wie, ik? Ik?
244
00:31:00,140 --> 00:31:01,433
Ik?
245
00:31:03,351 --> 00:31:04,936
Ik?
246
00:31:13,403 --> 00:31:15,655
Verdorie.
247
00:31:22,245 --> 00:31:24,373
Jongens!
248
00:31:26,333 --> 00:31:31,588
Ik had hem bijna!
Serieus, ik was zo dichtbij!
249
00:31:34,883 --> 00:31:41,599
–Russell, ik ben naar de klote.
–Dat is de bedoeling, partner.
250
00:31:42,766 --> 00:31:47,021
Wacht maar tot de peyote echt zijn
werk doet.
251
00:31:47,104 --> 00:31:53,944
–Ik dacht dat het al voorbij was.
–Nee, we zijn pas begonnen.
252
00:31:55,571 --> 00:32:00,284
Die peyote,
dat is een oud familierecept.
253
00:32:00,826 --> 00:32:03,955
Ik ben kwart chakatoyindiaan.
254
00:32:04,038 --> 00:32:06,958
Ik kom van een lange lijn machtige
medicijnmannen.
255
00:32:07,041 --> 00:32:09,919
Misschien te machtig.
256
00:32:14,549 --> 00:32:21,222
Deze grond, dit hele dal.
Dit is heilige chakatoygrond.
257
00:32:34,653 --> 00:32:39,950
De Chakatoylegende vertelt dat lang
geleden, in een tijd voor de tijd–
258
00:32:40,033 --> 00:32:44,162
–toen de zon en de maan jong waren–
259
00:32:44,246 --> 00:32:49,251
–hier een grote strijd werd
uitgevochten, dag en nacht.
260
00:32:50,377 --> 00:32:54,423
Het dal was gevuld met bloed.
261
00:32:54,923 --> 00:32:59,469
Evenveel mensen werden gedood
als er sterren aan de hemel zijn.
262
00:33:01,430 --> 00:33:05,726
En toen het voorbij was, bleef er
nog maar één krijger over.
263
00:33:05,768 --> 00:33:08,729
De eerste chakatoy.
264
00:33:11,482 --> 00:33:17,696
Beeld je in hoe het voelde om daar
te staan, geen enkele vijand over.
265
00:33:18,906 --> 00:33:22,326
Maar ook geen enkele vriend.
266
00:33:27,665 --> 00:33:30,585
Luister! Er bloedt iemand!
267
00:33:44,724 --> 00:33:51,606
–Het is voorbij. Slaap nu.
–Ik wil dat het zo blijft.
268
00:33:52,482 --> 00:33:57,237
Ik weet het, Milton.
Maar je moet ooit ontwaken.
269
00:34:02,951 --> 00:34:05,954
Dinsdag
270
00:34:35,401 --> 00:34:38,529
–Wat is dit?
–Je laatste kans.
271
00:34:38,612 --> 00:34:41,865
Neem de auto en vlucht.
Ga terug naar rehab.
272
00:34:41,949 --> 00:34:44,410
Zeg dat Russell en ik je kidnapten.
273
00:34:44,493 --> 00:34:51,083
–Wat zal Russell met jou doen?
–Niets wat hij niet al eerder deed.
274
00:34:51,459 --> 00:34:55,046
Vertrek, Milton.
Nu je nog kan.
275
00:34:55,296 --> 00:34:57,465
Ik weet wat jullie denken...
276
00:34:57,548 --> 00:35:01,469
Dat het bewijst dat ze gevoelens
had voor ons. Dat ze om ons gaf.
277
00:35:01,552 --> 00:35:05,348
Jullie denken tegelijk dat ze het
deed om vertrouwen te winnen.
278
00:35:05,765 --> 00:35:11,062
Om haar klauwen nog dieper in
ons te zetten. Het maakt niet uit.
279
00:35:11,187 --> 00:35:13,981
Want er is iets dat we beiden
weten.
280
00:35:16,401 --> 00:35:19,571
We gingen nergens heen.
281
00:35:21,739 --> 00:35:25,535
Wanneer ik hier vertrek, neem ik jou
mee.
282
00:35:25,618 --> 00:35:28,788
Ontbijt, jongens en meisjes.
283
00:35:28,872 --> 00:35:31,583
De belangrijkste maaltijd van de dag.
284
00:35:31,666 --> 00:35:35,754
Weet je wat ik als ontbijt wil op deze
prachtige morgen?
285
00:35:35,837 --> 00:35:40,550
–Hoe klinkt 38 kilo crystal meth?
–Heerlijk.
286
00:38:26,553 --> 00:38:29,722
Hoe gaat het, partner?
Ben ik al rijk?
287
00:38:29,806 --> 00:38:33,476
–Gauw. Nog een paar aanpassingen.
–Zoek je dit?
288
00:38:33,560 --> 00:38:37,230
–Er is geld genoeg voor ons allemaal.
–Het gaat niet om het geld.
289
00:38:37,314 --> 00:38:41,151
Als bewijs begraaf ik je met jouw
deel. Klinkt dat eerlijk?
290
00:38:41,234 --> 00:38:47,157
Het heeft nog geen glaskwaliteit.
Het moet nog gefilterd worden.
291
00:38:47,240 --> 00:38:51,703
Je neemt 600 gram blauw poeder en
filtert het met 30 kubieke cm hiervan–
292
00:38:51,787 --> 00:38:55,832
–op de brander voor negentien
minuten. Koel het in de vriezer.
293
00:38:55,916 --> 00:39:01,463
–Schraap dan de laag kristallen eraf.
–Hoe weet je dat? Dat kan niet.
294
00:39:01,547 --> 00:39:05,467
Je bent niet zo slim als Skyler
dacht.
295
00:39:14,101 --> 00:39:19,315
–Een kogel zegt altijd de waarheid?
–Wat gebeurt er?
296
00:39:19,398 --> 00:39:23,778
Na alles wat we hebben meegemaakt
verkies je deze slappe lul boven mij?
297
00:39:23,861 --> 00:39:27,448
–Jij leugenachtige, valse teef!
–Blijf van haar af!
298
00:39:27,531 --> 00:39:30,159
Oke! Jullie twee zijn dood!
299
00:39:36,916 --> 00:39:40,545
–Zal het hem doden?
–Hij is waarschijnlijk al dood.
300
00:40:11,910 --> 00:40:15,038
Je staat er alleen voor, partner.
301
00:40:15,163 --> 00:40:18,166
Vertrouw me, Milton.
Het is beter zo.
302
00:40:18,250 --> 00:40:24,256
Als je echt van haar houdt, wil je niet
leven en zien wat ik met haar doe.
303
00:40:47,613 --> 00:40:52,368
Het is oke.
Denk er niet aan, het is oke.
304
00:40:52,785 --> 00:40:55,371
Denk er niet aan.
305
00:41:52,429 --> 00:41:57,976
Vraag haar! Vraag haar hoe ik wist
hoe je je klote meth moest koken!
306
00:41:58,060 --> 00:42:01,104
–Vraag haar!
–Hou je bek!
307
00:42:07,486 --> 00:42:10,447
Vraag haar hoe ik het wist!
308
00:42:10,531 --> 00:42:15,077
Vraag haar hoe ik wist hoe je je
meth kookt!
309
00:42:51,406 --> 00:42:53,199
Milton...
310
00:43:01,374 --> 00:43:07,213
Het is oke, Milton. Het is voorbij.
Alles is voorbij.
311
00:43:43,959 --> 00:43:45,502
Skyler?
312
00:43:52,927 --> 00:43:54,804
Skyler, ik...
313
00:43:55,805 --> 00:44:00,643
Ontbijt, jongens en meisjes.
Weet je wat ik als ontbijt wil?
314
00:44:07,191 --> 00:44:09,610
Wat scheelt er, partner?
315
00:44:11,988 --> 00:44:14,741
Wat is er met iedereen aan de hand?
316
00:44:20,955 --> 00:44:27,796
Skyler, ik denk dat ik hallucineerde.
Of ik doe het nu. Wat weet je nog?
317
00:44:28,880 --> 00:44:31,549
Hetzelfde als jij.
318
00:44:37,263 --> 00:44:38,431
Nee.
319
00:44:39,015 --> 00:44:43,144
–Nee. Dat kan niet.
–Milton, nee.
320
00:45:50,505 --> 00:45:52,257
Milton!
321
00:45:54,175 --> 00:45:58,763
Tijd om naar de keuken te gaan,
kok. Wat doe je hier in godsnaam?
322
00:45:58,847 --> 00:46:02,559
Ben je nog steeds stoned?
323
00:46:07,063 --> 00:46:08,481
Misschien.
324
00:46:12,903 --> 00:46:15,864
Ik weet het niet meer.
325
00:46:17,824 --> 00:46:21,203
Dinsdag
326
00:46:23,205 --> 00:46:25,874
–Milton...
–Maak je geen zorgen.
327
00:46:25,958 --> 00:46:29,086
–Ik ga gewoon met hem praten...
–Je begrijpt het niet.
328
00:46:29,169 --> 00:46:33,590
Ik wil gisteren niet opnieuw beleven.
329
00:46:33,674 --> 00:46:38,095
Het is oke.
Ik ga gewoon met hem praten.
330
00:46:40,180 --> 00:46:44,184
–Wat is hier aan de hand?
–We deden dit gisteren.
331
00:46:44,268 --> 00:46:48,439
Gisteren? We waren hier niet
gisteren. Ik weet niet wat...
332
00:46:48,522 --> 00:46:50,941
Hij is niet geladen.
333
00:46:54,153 --> 00:46:57,156
–Wat in godsnaam...
–Dit is al gebeurd.
334
00:46:57,239 --> 00:47:03,037
Kunnen we niet naar binnen gaan en
hierover praten?
335
00:47:04,288 --> 00:47:07,500
Wat denk je, partner?
336
00:47:08,292 --> 00:47:12,255
Het is zo van de pot gerukt,
je zal er geen woord van geloven.
337
00:47:12,338 --> 00:47:17,301
Dat is goed,
want ik zal er geen woord van horen.
338
00:47:21,431 --> 00:47:27,896
Jij mag hier doodbloeden terwijl ik
die kut als een kalkoen opensnij.
339
00:47:29,522 --> 00:47:32,442
Dan maak ik je af.
340
00:47:58,760 --> 00:48:01,763
Hoe ging jullie gesprek?
341
00:48:02,055 --> 00:48:07,060
Het doet pijn, verdomme!
Mijn god, het doet pijn!
342
00:48:07,144 --> 00:48:13,609
Het wordt een zware nacht, maar je
overleeft het. Morgen ben je beter.
343
00:48:14,026 --> 00:48:18,322
–Ik...ik moet naar het ziekenhuis.
–Je oor werd er af geschoten.
344
00:48:18,405 --> 00:48:21,450
En vanmorgen...was het genezen.
345
00:48:21,992 --> 00:48:26,247
–Dus morgen is hij..
–In dat geval moet je iets inzien.
346
00:48:26,330 --> 00:48:29,625
Je kan niet met hem praten.
Je moet hem vermoorden.
347
00:48:29,709 --> 00:48:34,547
–Er moet een andere manier zijn.
–Hij wilde jou vermoorden.
348
00:48:34,630 --> 00:48:37,842
Milton, je begrijpt het niet.
Hij wou je altijd al vermoorden.
349
00:48:37,925 --> 00:48:41,471
Dat was het plan. Van het begin.
350
00:48:44,348 --> 00:48:48,478
En je wist het? Van het begin,
en je nam me toch mee hierheen?
351
00:48:48,561 --> 00:48:52,649
Ik smeekte je te gaan, Milton.
Ik nam de kogels uit zijn geweer.
352
00:48:52,732 --> 00:48:55,902
–Waarom heb je je bedacht?
–Door jou.
353
00:48:57,654 --> 00:49:01,533
Ik moet dromen.
Of hallucineren.
354
00:49:03,284 --> 00:49:06,121
Voelde dat als een hallucinatie?
355
00:49:22,512 --> 00:49:26,391
–Voel je je beter?
–Als nieuw, zoals je zei.
356
00:49:26,767 --> 00:49:30,187
–En wat met de rest van wat ik zei?
–Ja...
357
00:49:30,270 --> 00:49:33,148
Ontbijt, jongens en meisjes...
358
00:49:41,615 --> 00:49:44,451
Ik denk dat je gelijk had.
359
00:50:00,343 --> 00:50:03,304
Wat gebeurt hier, Skyler?
360
00:50:03,679 --> 00:50:07,266
We hebben mijn psychopatische
ex-vriend drie keer vermoord.
361
00:50:07,350 --> 00:50:11,354
–Hij blijft niet dood.
–Is het een tijdlus, een vloek?
362
00:50:11,437 --> 00:50:15,191
Wil het universum ons testen,
of word ik gek?
363
00:50:15,274 --> 00:50:18,903
Het is een probleem, Milton.
Dat is alles.
364
00:50:21,739 --> 00:50:24,158
Gewoon een probleem.
365
00:50:30,874 --> 00:50:35,670
Gewoon een probleem. Een
puzzel. Puzzels kan je oplossen?
366
00:50:35,754 --> 00:50:39,633
Zeker slimme jongens zoals jij en
ik.
367
00:50:39,716 --> 00:50:45,555
We moeten alle informatie
verzamelen over dit fenomeen. Alles.
368
00:50:45,639 --> 00:50:50,977
Er moeten 10.000 manieren zijn om
iemand te vermoorden hier.
369
00:50:52,145 --> 00:50:56,525
We proberen elke verdomde manier
uit en zien wat er gebeurt.
370
00:51:05,909 --> 00:51:10,247
We begonnen onze voorraad te
inventariseren.
371
00:51:14,084 --> 00:51:19,215
En noteerden grondig alle
gegevens terwijl de tijd verstreek.
372
00:51:20,049 --> 00:51:24,011
Of zal ik zeggen...
terwijl de tijd stilstond.
373
00:51:25,805 --> 00:51:30,768
Want dezelfde volle maan
verscheen elke nacht.
374
00:51:31,268 --> 00:51:35,231
En wat betreft het vermoorden
van Russell...
375
00:51:36,023 --> 00:51:38,860
...bleven we proberen.
376
00:51:43,739 --> 00:51:45,867
En proberen...
377
00:51:47,326 --> 00:51:48,995
En proberen...
378
00:51:51,247 --> 00:51:53,917
En proberen...
379
00:51:54,959 --> 00:51:57,086
En proberen...
380
00:51:58,505 --> 00:52:00,590
En proberen...
381
00:52:00,673 --> 00:52:03,760
En...proberen.
382
00:52:04,052 --> 00:52:08,056
We probeerden ook om hem niet
te vermoorden.
383
00:52:13,728 --> 00:52:18,775
We probeerden te vluchten,
zo ver als we konden.
384
00:52:21,278 --> 00:52:24,698
We probeerden alles achter ons
te laten.
385
00:52:24,781 --> 00:52:30,621
Maar hoe snel en waar we ook
gingen... Wat we deden...
386
00:52:31,413 --> 00:52:35,250
...leek geen rol te spelen.
Want telkens het morgen werd...
387
00:52:35,709 --> 00:52:38,170
...en dat werd het altijd.
388
00:52:39,922 --> 00:52:47,346
Waren we altijd terug hier.
Elke morgen.
389
00:53:01,319 --> 00:53:06,365
–We zitten vast in een tijdslabyrint.
–Een labyrint heeft altijd een uitgang.
390
00:53:07,283 --> 00:53:09,911
Er moet ook een ingang zijn.
391
00:53:09,994 --> 00:53:14,207
Iets moet het hebben veroorzaakt en
dit hele ding hebben gestart.
392
00:53:14,290 --> 00:53:18,378
–Iets, of...iemand.
–Iemand?
393
00:53:18,419 --> 00:53:21,589
Russell. De avond voor alles begon,
in het bos.
394
00:53:21,673 --> 00:53:25,260
Hij zei dat hij afstamde van machtige
medicijnmannen.
395
00:53:25,343 --> 00:53:29,931
Russell kan geen bovennatuurlijke
voodoo. Hij was het niet.
396
00:53:30,014 --> 00:53:32,058
Misschien niet.
397
00:53:33,226 --> 00:53:35,228
Maar misschien...
398
00:53:39,399 --> 00:53:42,152
...weet hij wat wel.
399
00:53:50,786 --> 00:53:55,457
–Vuile klootzak...
–Ik weet het, ik ga eraan.
400
00:53:55,499 --> 00:53:59,670
We slaan dat over.
Ik moet een paar vragen stellen.
401
00:54:03,715 --> 00:54:07,136
Wat dan? Ga je me martelen,
Milton? Serieus?
402
00:54:07,219 --> 00:54:12,599
–Ik denk niet dat je dat aankan.
–Je hebt gelijk. Dat kan ik niet.
403
00:54:12,683 --> 00:54:18,772
Daarom liet ik je de eerste keer dat ik
je martelde makkelijk wegkomen.
404
00:54:19,148 --> 00:54:22,693
Ik vermoordde je na een uur.
405
00:54:24,195 --> 00:54:28,491
–Wat gebeurt hier in godsnaam?
–Ik geef toe dat het zwak was, maar...
406
00:54:29,283 --> 00:54:36,040
...maar ik werd beter, kijk naar dit
handwerk. Het duurde vier uur.
407
00:54:38,376 --> 00:54:41,295
En dan dit.
408
00:54:42,380 --> 00:54:47,885
Hier zou je trots op geweest zijn,
Russell. Enorm trots.
409
00:54:49,095 --> 00:54:52,932
Deze...duurde de hele dag.
410
00:54:56,144 --> 00:54:58,146
Oh, God.
411
00:55:00,356 --> 00:55:05,362
Wacht, Milton. Ik smeek je.
Ik smeek je.
412
00:55:05,445 --> 00:55:10,617
Ik weet dat je smeekt, Russell.
Ik weet het.
413
00:55:10,700 --> 00:55:13,787
Maar het zit zo...
414
00:55:18,667 --> 00:55:21,711
...zij deden dat ook.
415
00:55:33,265 --> 00:55:37,144
–Wel, het is Russell niet.
–Hij weet niets?
416
00:55:37,227 --> 00:55:41,231
Nee. Maar de eerste dag dat ik de
meth kookte, wist hij iets.
417
00:55:41,315 --> 00:55:45,778
Hij kende elke stap in mijn
filtreringsproces. Niemand weet dat.
418
00:55:45,861 --> 00:55:50,241
–Maar hij wel. Hoe?
–Je had hem moeten vragen.
419
00:55:50,658 --> 00:55:55,663
Ik vroeg het hem.
Ik vroeg het hem heel, heel hard.
420
00:56:19,062 --> 00:56:23,566
Milton. Ik moet je iets tonen.
421
00:57:03,398 --> 00:57:07,903
–Zo...we zijn er.
–Waar dan? Waar zijn we?
422
00:57:12,658 --> 00:57:17,997
Ik denk dat je het weet, Milton. Heb
je daarom het geweer bij?
423
00:57:21,417 --> 00:57:23,752
Na jou.
424
00:58:54,553 --> 00:58:57,515
Ik weet dat dit zwaar moet zijn.
425
00:58:57,598 --> 00:59:02,019
Maar je moet je emotioneel
loskoppelen van alles hier.
426
00:59:02,103 --> 00:59:04,689
Je probeerde me te vermoorden.
427
00:59:05,439 --> 00:59:11,445
Kijk om je heen, Milton. We deden
zoveel meer dan "proberen".
428
00:59:11,904 --> 00:59:17,910
–Het plan was je te vermoorden.
–Je zei niet dat je het had gedaan.
429
00:59:17,994 --> 00:59:23,625
Ik vertelde de waarheid. Ik was met
Russell, dan wilde ik met jou zijn.
430
00:59:23,708 --> 00:59:29,088
–Ik bedacht me. Door jou.
–Omdat ik niet dood bleef...
431
00:59:29,172 --> 00:59:35,345
Omdat Russell niet slim genoeg is
om ons hier weg te krijgen. Jij wel.
432
00:59:36,137 --> 00:59:39,724
Daarom kende hij mijn
filtreringsproces. Hij zag me bezig.
433
00:59:39,808 --> 00:59:44,437
–Hij zag me voor hij me vermoordde.
–Ik wou dat je dit niet moest zijn.
434
00:59:44,521 --> 00:59:50,277
Maar je moet het zien zoals het is,
nieuwe info, stukken van de puzzel.
435
00:59:50,360 --> 00:59:54,781
–Ik zou je moeten vermoorden.
–Denk je dat?
436
00:59:54,865 --> 01:00:00,078
Als je nu schiet, ontwaak ik dan niet
zonder me iets te herinneren?
437
01:00:00,162 --> 01:00:04,458
Net als jij.
Net als Russell nu.
438
01:00:05,542 --> 01:00:09,797
Wat probeer je hier te doen, Milton?
439
01:00:09,880 --> 01:00:14,468
Verwacht je dat ik ga huilen en
zeggen hoeveel ik van je hou?
440
01:00:14,551 --> 01:00:19,306
Hoop je dat ik je complimenten ga
geven voor de grootte van je pik?
441
01:00:20,266 --> 01:00:26,272
Zoals ik al zei, ik was met Russell, nu
wil ik met jou zijn. Dat is alles.
442
01:00:26,355 --> 01:00:31,152
Dat is alles wat ik je kan bieden.
Te nemen of te laten.
443
01:00:33,571 --> 01:00:36,699
Je zei toch je me wilde volgen naar
de hel?
444
01:00:36,782 --> 01:00:41,245
Raad eens?
We zijn er!
445
01:02:06,332 --> 01:02:08,709
–Goeiemorgen.
–Morgen.
446
01:02:10,044 --> 01:02:13,548
–Goed geslapen?
–Als een dode.
447
01:02:15,174 --> 01:02:20,430
Dus je bent uitgeslapen? Klaar om
voor nieuwe uitdagingen?
448
01:02:20,513 --> 01:02:22,724
Niet echt...
449
01:02:23,057 --> 01:02:26,895
Ik moet je eerst iets geven.
450
01:02:33,693 --> 01:02:37,906
Ga verder, Milton. Doe maar.
451
01:02:40,033 --> 01:02:45,247
–Ik heb het net gedaan.
–Ontbijt, jongens en meisjes...
452
01:03:06,018 --> 01:03:09,646
–Het is geografisch. Het moet wel.
–Geografisch?
453
01:03:09,730 --> 01:03:14,360
Het gebeurde met Russell, met mij.
Het moet milieubepaald zijn.
454
01:03:14,443 --> 01:03:17,863
"Hij die het bloed van een medemens
vergoot op heilige grond"–
455
01:03:17,947 --> 01:03:21,825
–wordt verbannen tot de cirkel van
bloed en geweld."
456
01:03:21,909 --> 01:03:25,287
We begonnen de cirkel van bloed
toen we Russell vermoordden.
457
01:03:25,371 --> 01:03:29,375
–Nee, jij begon door mij te doden.
–Tuurlijk.
458
01:03:29,458 --> 01:03:33,713
Het belangrijkste is dat we het
stoppen. Er staat geen uitweg in.
459
01:03:33,796 --> 01:03:36,382
Nee, maar er staat wel dit.
460
01:03:36,465 --> 01:03:39,385
"Zo lang ze hun hoofd op
Chakatoys grond leggen"–
461
01:03:39,468 --> 01:03:42,680
–"gaat de tijd niet vooruit,
maar blijft stilstaan."
462
01:03:42,763 --> 01:03:45,850
Zo lang ze hun hoofd op
Chakatoys grond leggen.
463
01:03:45,933 --> 01:03:50,355
We probeerden te vluchten.
Meerdere keren. Zo ver we konden.
464
01:03:50,438 --> 01:03:54,400
We moeten verder gaan. Chakatoys
grond helemaal verlaten.
465
01:03:54,442 --> 01:03:56,945
–Wegvliegen?
–Er is geen luchthaven...
466
01:03:57,028 --> 01:03:59,781
Deze luchthaven staat niet op
de kaart.
467
01:03:59,864 --> 01:04:03,451
–Ontbijt, jongens en meisjes.
–Had jij niet...
468
01:04:03,535 --> 01:04:06,329
–Het is jouw beurt vandaag.
–Nee, jouw!
469
01:04:06,413 --> 01:04:10,583
Ik deed het voor jou gisteren.
Hoe kan het mijn beurt zijn?
470
01:04:10,667 --> 01:04:17,382
Waar hebben jullie het over? Jouw
beurt? Jouw beurt voor wat?
471
01:04:26,767 --> 01:04:30,896
We doen enkel waarvoor we
gekomen zijn.
472
01:04:50,082 --> 01:04:55,462
Nabiki? Skyler. Zeg tegen Archer
dat we met een volle lading komen.
473
01:05:40,467 --> 01:05:45,388
–Die Archer. Ken jij hem?
–We hebben een verleden.
474
01:05:49,184 --> 01:05:52,813
Verleden? Hoezo?
475
01:05:56,400 --> 01:05:59,236
Laat mij het woord doen.
476
01:06:14,460 --> 01:06:16,462
–Skyler.
–Nabiki.
477
01:06:17,379 --> 01:06:21,592
–Ik moet je fouilleren.
–Hij kan het doen.
478
01:06:22,051 --> 01:06:26,388
Maar dan mogen je vingers geen
oude herinneringen herbeleven?
479
01:06:26,722 --> 01:06:32,436
–Slet, mijn vingers...
–Kom op, Nabiki. Lief zijn.
480
01:06:32,478 --> 01:06:37,566
Het is Skyler. Je hoeft Skyler niet te
fouilleren. Ze is deel van de familie.
481
01:06:37,650 --> 01:06:41,028
Wat zeg je, Skyler?
482
01:06:43,781 --> 01:06:51,205
–Heb je iets bij dat ik moet weten?
–Dit wil je misschien weten...
483
01:06:54,000 --> 01:06:59,088
En je wil zeker weten over de
volledige 38 kilo.
484
01:07:00,173 --> 01:07:04,636
Kijk eens aan. Ga mijn kantoor
binnen.
485
01:07:31,747 --> 01:07:34,625
Laat me jullie een drankje aanbieden.
486
01:07:41,840 --> 01:07:45,511
De goede dingen voor jou.
487
01:07:49,056 --> 01:07:50,933
Brutale Nabiki!
488
01:08:10,703 --> 01:08:14,999
Dit is goed spul!
Dit is het!
489
01:08:17,168 --> 01:08:23,341
Wie heeft dit gekookt? Jij, toch?
Ik moet het weten. Was jij het?
490
01:08:26,302 --> 01:08:28,846
–Ja.
–Ja. Oke.
491
01:08:28,930 --> 01:08:32,183
Het zit zo.
492
01:08:32,600 --> 01:08:38,273
Skyler had moeten vertellen dat ik
een regel heb. Maar een regel.
493
01:08:38,356 --> 01:08:41,568
Ik doe nooit zaken met mensen die ik
niet ken.
494
01:08:41,651 --> 01:08:45,572
Ik ken je niet,
hoe je ook heet.
495
01:08:45,655 --> 01:08:48,658
Milton. Ik heet Milton.
496
01:08:53,079 --> 01:08:59,419
Aangenaam, Milton.
Zie je? Nu ken ik je.
497
01:08:59,461 --> 01:09:03,924
Maar Skyler hier...
Haar ken ik.
498
01:09:05,384 --> 01:09:10,764
Hoe oud was je toen we elkaar
leerden kennen? Of, hoe jong?
499
01:09:11,140 --> 01:09:18,147
–Jong genoeg om niet beter te weten.
–Ik was Skylers eerste arbeidsgever.
500
01:09:18,230 --> 01:09:25,070
Ja. Je kan zeggen dat ik Skylers
eerste was...in veel opzichten.
501
01:09:26,113 --> 01:09:30,034
–Nietwaar, lieverd?
–1.800 per ons. Dat was onze deal.
502
01:09:30,117 --> 01:09:35,414
Nee! Dat was de deal die ik sloot met
Russell! En Russell is hier niet!
503
01:09:41,087 --> 01:09:43,798
Dan is hij waarschijnlijk dood.
504
01:09:43,881 --> 01:09:47,468
–1.600 per ons.
–Dat moet wel.
505
01:09:48,428 --> 01:09:52,473
Archer, we hebben haast.
1.300 per ons.
506
01:09:52,515 --> 01:09:55,518
Oke...vertel mij...
507
01:09:56,644 --> 01:10:03,109
...hoe kan een zwakke nietsnut als
jij...
508
01:10:03,193 --> 01:10:07,989
... een gestoorde zak als Russell
afmaken?
509
01:10:08,073 --> 01:10:10,283
Veel oefening.
510
01:10:10,784 --> 01:10:13,411
"Veel oefening."
511
01:10:16,414 --> 01:10:21,002
–"Veel oefening!"
–1.200. En een vlucht hiervandaan.
512
01:10:25,716 --> 01:10:27,175
Akkoord!
513
01:10:27,551 --> 01:10:33,056
Op één voorwaarde. Jij en Miles
doen nog een drankje om te vieren.
514
01:10:33,140 --> 01:10:34,641
Nabiki!
515
01:10:35,601 --> 01:10:40,230
Kan je een fles van de beste
champagne halen?
516
01:10:42,024 --> 01:10:44,193
Muziek, baby!
517
01:10:48,947 --> 01:10:53,327
–We willen het in cash, Archer. Nu.
–Natuurlijk.
518
01:10:53,410 --> 01:11:00,543
Even kijken, 38 kilo,
1.200 dollar per ons...
519
01:11:00,626 --> 01:11:07,508
–...dat wordt...laat ons zeggen...
–1.632.000 dollar.
520
01:11:08,718 --> 01:11:10,720
Mijn Skyler.
521
01:11:14,307 --> 01:11:17,810
Nabiki, hoe gaat het met de
champagne?
522
01:12:25,212 --> 01:12:29,675
Stop! Stop! Stop met schieten!
523
01:12:29,759 --> 01:12:35,973
Jullie idioten schieten op elkaar!
Horen jullie mij? Stop met schieten!
524
01:12:36,265 --> 01:12:41,771
Klootzaken! Verdomme. Jezus. Oke.
525
01:12:44,023 --> 01:12:47,401
Verdomme! Hou op!
526
01:12:49,821 --> 01:12:57,453
Oke. Als ik het licht aansteek schiet
niemand tenzij er iets voor je staat.
527
01:12:58,663 --> 01:13:02,792
Oke. Verdomme.
Hier gaan we.
528
01:13:32,489 --> 01:13:37,536
Gelukkig liet ik je het woord voeren,
het had slecht kunnen aflopen.
529
01:13:37,619 --> 01:13:42,207
–Archer en ik hebben een verleden.
–Nu niet meer.
530
01:13:58,599 --> 01:14:00,226
Milton...
531
01:14:01,268 --> 01:14:02,770
Milton.
532
01:14:03,479 --> 01:14:05,523
Milton...
533
01:14:06,440 --> 01:14:13,322
–Hoe gaat het daar vanachter?
–Ik adem nog. En zit vol met kogels.
534
01:14:13,906 --> 01:14:17,660
Ik moest stoppen.
535
01:14:17,743 --> 01:14:21,164
Waarom? Waar zijn we?
536
01:14:21,289 --> 01:14:26,336
We zijn nergens, Milton
Helemaal nergens.
537
01:14:35,970 --> 01:14:39,641
Skyler...Skyler?
538
01:14:40,475 --> 01:14:41,851
Skyler!
539
01:14:50,735 --> 01:14:54,739
Mijn god. Ik leg je neer, oke?
540
01:14:58,952 --> 01:15:02,456
Geen zorgen, ik haal hulp.
541
01:15:07,544 --> 01:15:12,466
Oke, Skyler. Geen zorgen.
Ik ga hulp halen.
542
01:15:22,309 --> 01:15:25,771
Het komt goed.
543
01:15:44,332 --> 01:15:48,419
Oke. Ik ga hulp halen.
544
01:17:21,723 --> 01:17:27,312
–Geen enkele vijand over.
–Maar ook geen enkele vriend.
545
01:17:30,857 --> 01:17:35,820
–Skyler, luister. Je moet iets zeggen.
–Ik weet het, Milton.
546
01:17:36,362 --> 01:17:39,115
Maar je moet wakker worden.
547
01:17:46,915 --> 01:17:49,292
Skyler! Skyler!
548
01:17:59,636 --> 01:18:04,391
–Ik dacht dat we eraan waren.
–Maar het is niet zo.
549
01:18:17,529 --> 01:18:21,742
Ontbijt, jongens en meisjes.
De belangrijkste maaltijd van de dag.
550
01:18:21,825 --> 01:18:25,538
Weet je wat ik als ontbijt wil?
551
01:19:06,329 --> 01:19:08,957
Dinsdag
552
01:19:20,802 --> 01:19:25,682
We kunnen zo niet verder, Milton.
Er moet iets gebeuren.
553
01:19:25,766 --> 01:19:28,060
Ik weet het.
554
01:20:51,311 --> 01:20:53,480
Bewaking
555
01:20:56,525 --> 01:20:59,820
Video–archief
556
01:22:09,432 --> 01:22:11,434
Iemand heeft flink gewerkt.
557
01:22:11,893 --> 01:22:15,480
–Ik heb nagedacht.
–Dat werd tijd.
558
01:22:15,897 --> 01:22:19,693
"Chakatoys legende zegt dat de
grote strijd maanden duurde."
559
01:22:19,776 --> 01:22:23,905
"Dappere krijgers vochten dag en
nacht onder het volle maanlicht."
560
01:22:23,989 --> 01:22:29,619
–Een volle maan die maanden duurt?
–Het was dezelfde nacht opnieuw.
561
01:22:29,703 --> 01:22:33,540
Wat ons overkomt,
is hier al eerder gebeurd.
562
01:22:33,624 --> 01:22:38,128
De kannibalistische jagers, de
gangsterschietpartij, zelfmoord...
563
01:22:38,212 --> 01:22:43,717
–Het overkwam hen allemaal.
–Ze kwamen hier bloed vergieten.
564
01:22:43,801 --> 01:22:49,765
–Dat is wat de cirkel veroorzaakte.
–En wat stopt het?
565
01:22:49,848 --> 01:22:54,353
Je weet het? Je hebt een manier
gevonden om ons weg te krijgen.
566
01:22:54,436 --> 01:22:59,233
Niet "ons". Niet ons allebei.
567
01:23:01,610 --> 01:23:03,612
Wat bedoel je?
568
01:23:04,363 --> 01:23:09,118
Kijk naar hen, Skyler.
Hoe eindigen ze allemaal?
569
01:23:09,952 --> 01:23:14,373
Met een persoon die overblijft.
Eén overlevende.
570
01:23:14,457 --> 01:23:18,294
Het is de enige uitweg.
Eén overlevende.
571
01:23:18,669 --> 01:23:23,508
Als dit een labyrint was, was dat de
deur naar buiten.
572
01:23:23,591 --> 01:23:28,137
–En slechts een van ons kan er door.
–Dus als we dit willen beëindigen...
573
01:23:28,221 --> 01:23:32,100
Vermoord jij mij. Of ik jou.
574
01:23:32,850 --> 01:23:36,855
Dat verklaart je gretigheid om alles
opnieuw in te richten.
575
01:23:36,938 --> 01:23:41,484
We weten allebei dat als je me wou
vermoorden, je dat al had gedaan.
576
01:23:41,568 --> 01:23:46,197
–Ik wil je niet vermoorden.
–Maar je wil niet dat ik jou vermoord?
577
01:23:46,281 --> 01:23:53,038
Dat wil ik niet. Maar als ik het juist
heb...is er geen alternatief.
578
01:23:56,249 --> 01:23:58,627
Niet noodzakelijk.
579
01:23:58,710 --> 01:24:02,089
Elkaar vermoorden is de enige
manier om dit te beëindigen.
580
01:24:02,172 --> 01:24:08,845
–Wie zegt dat dit moet stoppen?
–Je bedoelt..hier blijven?
581
01:24:08,929 --> 01:24:12,724
Waarom niet? Dat is misschien het
antwoord op alles.
582
01:24:12,808 --> 01:24:16,478
De enige uitweg is misschien om niet
te vluchten.
583
01:24:16,520 --> 01:24:21,692
We hebben alles wat we nodig
hebben. Onbeperkt eten. Water.
584
01:24:21,775 --> 01:24:27,823
We hebben elkaar. En bedenk dit,
Milton. De tijd staat stil voor ons.
585
01:24:27,907 --> 01:24:33,662
We kunnen hier voor altijd blijven.
Nooit oud worden, nooit sterven.
586
01:24:35,247 --> 01:24:40,002
Waar we nu vastzitten.
Is misschien de hel niet.
587
01:24:40,086 --> 01:24:45,007
–Het is misschien iets anders.
–Wat dan? De hemel?
588
01:24:45,800 --> 01:24:49,387
Zo dicht komen we misschien nooit.
589
01:24:50,930 --> 01:24:53,975
Ontbijt, jongens en meisjes.
590
01:24:54,475 --> 01:24:57,478
We zitten wel nog met Russell,
elke ochtend.
591
01:24:57,520 --> 01:25:04,277
–Een kleine prijs voor de hemel.
–Nee, nee. Laat mij.
592
01:25:13,787 --> 01:25:17,791
Jongens en meisjes!
Waar is iedereen?
593
01:25:42,149 --> 01:25:44,568
Het ruikt lekker.
594
01:26:42,210 --> 01:26:46,423
Dit wordt zwaarder dan ik dacht.
595
01:26:48,341 --> 01:26:49,968
Wat?
596
01:27:10,072 --> 01:27:13,242
Je moet weten dat ik dit niet gepland
had.
597
01:27:17,454 --> 01:27:22,793
Ik wist eerlijk gezegd niet dat ik dit
zou doen.
598
01:27:27,131 --> 01:27:30,551
Maar je wist het, toch?
599
01:27:34,764 --> 01:27:37,808
Ik was niet zeker.
600
01:27:44,273 --> 01:27:47,360
Nu wel.
601
01:28:35,242 --> 01:28:40,247
Nabiki? Skyler. Zeg tegen Archer
dat ik met een volle lading kom.
602
01:28:58,098 --> 01:29:02,311
Nabiki, je moet Skyler niet fouilleren.
603
01:29:04,146 --> 01:29:06,774
Ze is deel van de familie.
604
01:29:08,275 --> 01:29:10,277
Twaalfhonderd.
605
01:29:11,153 --> 01:29:14,782
Akkoord! Op één voorwaarde, dat je
nog een drankje doet om te vieren.
606
01:29:14,865 --> 01:29:21,914
Nabiki, kan je een fles van de beste
champagne halen?
607
01:29:24,333 --> 01:29:27,045
Dus...38 kilo voor...
608
01:29:27,128 --> 01:29:30,298
1.632.000 dollar.
609
01:29:32,467 --> 01:29:34,302
Mijn Skyler.
610
01:29:35,386 --> 01:29:41,059
En Archer, zeg tegen die slet dat als
ze die champagne durft aanraken–
611
01:29:41,142 --> 01:29:47,232
–ik dit zo diep in haar kut steek dat ze
het moet laten aborteren.
612
01:29:52,445 --> 01:29:56,450
Je geeft dat geld best snel uit,
lieverd.
613
01:29:56,825 --> 01:30:03,248
Een granaat. Je hebt ballen, Skyler.
Niet schieten. Ik hou van je, lieverd!
614
01:30:13,217 --> 01:30:20,099
–Roker of niet-roker?
–Raad verdomme eens.
615
01:31:52,609 --> 01:31:54,361
Milton...
616
01:31:56,614 --> 01:31:59,909
–Dus dat was alles.
–Milton?
617
01:32:00,451 --> 01:32:04,205
Dat is alles wat ik kan bieden.
Ik laat dit bericht na–
618
01:32:04,288 --> 01:32:06,874
–want mijn werk is afgerond.
619
01:32:06,957 --> 01:32:11,337
De rest is aan jou. Want als het
over die ene vraag gaat–
620
01:32:11,420 --> 01:32:16,467
–de enige resterende vraag.
De enige die iets betekent.
621
01:32:17,385 --> 01:32:22,598
Dan kan ik alleen zeggen wat ik
weet. Je de puzzelstukken geven.
622
01:32:22,682 --> 01:32:27,645
Jij hebt het antwoord. Als je dit
antwoord nog maar krijgt–
623
01:32:27,729 --> 01:32:31,065
–als je nu naar me luistert–
624
01:32:31,149 --> 01:32:33,860
–kan het maar een ding betekenen.
625
01:32:33,943 --> 01:32:40,283
Je moet je vermannen en die kut
nu eindelijk vermoorden.
626
01:32:41,159 --> 01:32:44,788
En het speelt geen rol of ze
binnenin goed of slecht is–
627
01:32:44,871 --> 01:32:48,541
–want er is geen goed of slecht.
628
01:32:48,625 --> 01:32:51,711
Geen goed of fout,
geen zwart of wit.
629
01:32:51,795 --> 01:32:57,008
Goed of slecht, je zal maar een
van de twee zijn in deze wereld...
630
01:32:57,592 --> 01:33:01,596
...levend, of dood.
631
01:33:09,521 --> 01:33:11,190
Milton.
632
01:33:12,441 --> 01:33:16,278
–Vermoordde je Russell gisteren?
–Jongens en meisjes!
633
01:33:16,361 --> 01:33:21,825
Je liet hem leven.
Daarom ging het niet.
634
01:33:21,909 --> 01:33:26,080
Daarom zijn we terug hier.
Ik was niet de enige overlevende.
635
01:33:26,163 --> 01:33:29,542
Russell was nog in leven.
636
01:33:30,459 --> 01:33:35,548
Verdomme, Milton. Goed gespeeld.
Serieus. Bravo.
637
01:33:35,631 --> 01:33:40,678
Ik zou je een applaus geven,
maar dat is niet zo makkelijk nu.
638
01:33:42,471 --> 01:33:46,601
Ik moest het weten.
De waarheid te weten komen.
639
01:33:47,393 --> 01:33:49,812
Ik zal je de waarheid vertellen.
640
01:33:49,896 --> 01:33:56,736
Weet je wat ik voelde toen ik
ontwaakte en hier was? Opluchting.
641
01:33:56,819 --> 01:34:02,158
Opluchting dat je niet dood was.
Omdat ik je weer zou zien.
642
01:34:02,241 --> 01:34:07,497
–Je zegt maar wat.
–Ik zeg je dit nu.
643
01:34:07,580 --> 01:34:12,710
Ik voelde iets dat ik dacht dat ik nooit
zou voelen. Ik voelde geluk.
644
01:34:12,752 --> 01:34:16,047
Ik voelde...
645
01:34:18,133 --> 01:34:23,680
Ik wil dit ontroerend moment niet
onderbreken, maar we zijn niet klaar.
646
01:34:26,391 --> 01:34:30,395
Kom op. Wakker worden,
slaapkoppen.
647
01:34:32,147 --> 01:34:34,107
Wakker worden!
648
01:34:39,446 --> 01:34:42,366
Kan je dit geloven?
649
01:34:46,578 --> 01:34:52,334
Het wordt tijd dat ik jullie neerschiet
en hier buiten ga als miljonair.
650
01:34:52,418 --> 01:34:56,213
Dat had je met mij ook gedaan, niet.
schat?
651
01:34:57,840 --> 01:35:01,177
Dat had ik met jou gedaan.
652
01:35:02,887 --> 01:35:08,851
En jij, partner? Zou jij dat doen?
Kan je het met haar doen?
653
01:35:11,854 --> 01:35:16,025
–Niet zonder geweer.
–Dat is het net.
654
01:35:16,108 --> 01:35:21,864
Slechts een van ons gaat buiten met
alle meth. Maar laat ons eerlijk zijn.
655
01:35:22,281 --> 01:35:28,079
Geen van ons verdient het.
Dus geen van ons mag het beslissen.
656
01:35:28,579 --> 01:35:32,584
Ik vind dat we het lot moeten
laten beslissen.
657
01:35:37,755 --> 01:35:41,718
Ik vind dat we de kogels moeten
laten beslissen.
658
01:35:48,683 --> 01:35:51,686
Oke. Zo werkt het.
659
01:35:53,355 --> 01:35:58,068
Een kogel in de cylinder.
We draaien om de beurt.
660
01:35:58,151 --> 01:36:01,488
Sluiten het, en halen over.
661
01:36:01,530 --> 01:36:06,159
En we geven het geweer verder door.
662
01:36:06,576 --> 01:36:09,371
Tot er maar een overblijft.
663
01:36:09,454 --> 01:36:13,876
En die gelukzak is diegene van ons
die hier weg mag.
664
01:36:13,959 --> 01:36:19,465
Voor altijd weg.
Eens en voor altijd. Akkoord?
665
01:36:35,940 --> 01:36:39,485
Wie begint er met je rad van fortuin,
Russell?
666
01:36:42,238 --> 01:36:48,369
Wel, omdat jij de enige bent wiens
hoofd er nog niet werd afgeschoten–
667
01:36:48,452 --> 01:36:50,371
–vind ik dat jij mag.
668
01:36:50,454 --> 01:36:56,919
Maar omdat ik een gentleman ben,
en het mijn idee is...begin ik.
669
01:36:57,503 --> 01:37:01,299
Maar maak geen fout,
we gaan verder, en verder...
670
01:37:09,516 --> 01:37:12,435
Milton, nee! Milton!
671
01:37:13,311 --> 01:37:17,857
Milton, stop! We hoeven dit niet te
doen. We kunnen dit beëindigen.
672
01:37:17,941 --> 01:37:21,653
Het zal hier eindigen. Ik beloof het.
673
01:37:22,028 --> 01:37:26,700
We kunnen voor altijd samen zijn.
Net zoals je zei.
674
01:37:27,576 --> 01:37:30,537
Leeg het geweer neer.
675
01:37:34,624 --> 01:37:38,587
Ik weet dat je van me houdt, Milton.
676
01:37:40,964 --> 01:37:44,927
Dat heb ik altijd gedaan.
Maar van wie jij houdt...
677
01:37:46,637 --> 01:37:49,473
...is je eigen klote zaak.
678
01:37:49,515 --> 01:37:51,850
Milton, nee!
679
01:38:34,477 --> 01:38:38,273
Woensdag
680
01:38:51,453 --> 01:38:54,331
Jezus Christus, Skyler.
681
01:38:54,414 --> 01:38:59,503
Ik wist dat je van kinky dingen hield,
maar verdomme!
682
01:39:07,594 --> 01:39:11,807
Het is voorbij. Het is morgen.
683
01:39:20,733 --> 01:39:23,736
Een storm. We moeten hier
misschien overnachten.
684
01:39:23,819 --> 01:39:28,157
Waarom niet? Ziet er warm en knus
uit.
685
01:39:28,240 --> 01:39:31,493
Serieus, Skyler.
Wat is hier gebeurd?
686
01:39:31,577 --> 01:39:36,707
Je weet hoe het is, Archer.
Een paar glazen, wat gelach.
687
01:39:36,791 --> 01:39:38,793
Miljoenen in crystal meth?
688
01:39:38,876 --> 01:39:41,295
4.248.000 dollar.
689
01:39:41,379 --> 01:39:46,717
Dat was de deal die ik sloot
met Russell. Of wat er van hem rest.
690
01:39:47,009 --> 01:39:49,762
We hebben een nieuwe deal voor jou.
691
01:39:49,846 --> 01:39:54,809
Laat me raden. Jullie nemen alle
meth. Ik krijg de kogel.
692
01:39:56,394 --> 01:40:00,440
Je bent een harde zakenvrouw,
Skyler, maar akkoord!
693
01:40:02,066 --> 01:40:03,359
Nabiki...
694
01:40:11,284 --> 01:40:14,746
Een geluidsdemper? Serieus?
695
01:40:14,829 --> 01:40:21,419
Archer, kan iemand die slet uitleggen
dat we alleen zijn in dit klote bos?
696
01:40:31,555 --> 01:40:38,562
Ik wil zeggen dat het niet persoonlijk
is, maar dat zou niet waar zijn.
697
01:40:39,438 --> 01:40:42,024
Waarschijnlijk niet.
698
01:40:42,566 --> 01:40:47,863
Wel...dan zeggen we tot in de hel en
laten het daarbij.
699
01:40:47,946 --> 01:40:52,034
Tuurlijk, Archer.
Misschien tot in de hel.
700
01:40:52,826 --> 01:40:57,414
Of misschien...tot morgen.
701
01:41:46,005 --> 01:41:50,302
Vertaling: Jenne Maes
59065