All language subtitles for Blood.Punch.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,854 --> 00:01:10,358 Dinsdag 2 00:01:28,377 --> 00:01:31,296 SPEEL ME NU AF 3 00:02:29,856 --> 00:02:33,985 Tuurlijk, ik weet wat je denkt. 4 00:02:34,069 --> 00:02:38,490 Je denkt: "Verdorie, hoe bezopen was ik gisteravond?" 5 00:02:38,573 --> 00:02:44,204 "Ik herinner me niet dat ik dit opnam." Of het moet een grap zijn. 6 00:02:44,496 --> 00:02:51,587 Maar het zit zo. Daar hebben we geen tijd voor. Jij hebt geen tijd. 7 00:02:56,425 --> 00:02:59,928 Ontspan, oke? Kalmeer. 8 00:03:00,012 --> 00:03:07,603 Alles komt goed. Ik moet je alleen iets tonen... 9 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Nu ik je aandacht heb... 10 00:03:24,912 --> 00:03:29,375 Je moet heel aandachtig luisteren naar wat ik nu ga vertellen. 11 00:03:41,012 --> 00:03:46,309 Als je er nu op terugkijkt... had je kunnen weten wat zou gebeuren. 12 00:03:46,392 --> 00:03:50,605 Het is makkelijk om alle waarschuwingssignalen te zien. 13 00:03:52,190 --> 00:03:57,320 Maar...je moet begrijpen dat op dat moment... 14 00:03:58,446 --> 00:04:00,615 ... we er geen konden zien. 15 00:04:05,287 --> 00:04:09,332 Want op dat moment,was alles wat we konden zien... 16 00:04:11,168 --> 00:04:14,046 ...wat we wilden zien.... 17 00:04:18,717 --> 00:04:20,719 ...was haar. 18 00:04:22,471 --> 00:04:25,891 Milton? Milton, was het toch? 19 00:04:25,974 --> 00:04:30,396 Ze zeggen dat je heel slim bent, Milton. Een soort collegejongen. 20 00:04:30,479 --> 00:04:35,276 –Chemisch ingenieur, zoiets? –Zoiets. 21 00:04:38,070 --> 00:04:44,577 Er gaan geruchten dat je methlab werd ontdekt voor je afstudeerde. 22 00:04:45,494 --> 00:04:50,207 –Wat wil je? –Het antwoord op een simpele vraag. 23 00:04:50,291 --> 00:04:55,254 Enerzijds ben je slim genoeg om bijna een diploma chemie te hebben. 24 00:04:55,338 --> 00:05:00,009 Anderzijds ben je dom genoeg om hier te belanden. 25 00:05:00,676 --> 00:05:06,641 Dus de echte vraag is: Hoe slim ben je echt, Milton? 26 00:05:10,561 --> 00:05:14,524 Slim genoeg om dit te doen. 27 00:05:17,402 --> 00:05:19,737 Maandag 28 00:05:19,821 --> 00:05:24,325 Ik begon meth te gebruiken toen ik 14 was. 29 00:05:26,494 --> 00:05:30,040 Het was...mijn oom. 30 00:05:32,959 --> 00:05:35,962 Die oom... 31 00:05:36,963 --> 00:05:43,345 Hij had me misbruikt, verkracht, sinds ik 10 jaar was. 32 00:05:43,887 --> 00:05:50,060 De dope maakte het makkelijker om elke morgen in de spiegel te kijken. 33 00:05:50,143 --> 00:05:55,274 Ik voelde niet dat ik verdiende om echt gelukkig te zijn. 34 00:05:55,357 --> 00:05:59,486 En dan de meth. Die heeft me om zeep geholpen. 35 00:06:00,529 --> 00:06:04,241 Hoe meer ik gebruikte, hoe meer ik een puinhoop werd. 36 00:06:08,329 --> 00:06:14,752 Er zijn vast veel psychologische redenen waarom ik met meth begon. 37 00:06:15,669 --> 00:06:20,257 Uiteindelijk kwam het hierop neer. 38 00:06:27,848 --> 00:06:32,687 Wanneer ik gebruikte was ik alerter, productiever, voelde me beter– 39 00:06:32,770 --> 00:06:37,775 –was slanker, en kon neuken alsof mijn kont 36 uur lang in brand stond. 40 00:06:37,859 --> 00:06:43,990 Ik weet niet wat jullie gebruikten, maar het klinkt als echte troep. 41 00:06:44,365 --> 00:06:47,494 Excuseer, hallo. 42 00:06:48,369 --> 00:06:52,665 Ik weet niet of je hebt gemerkt, maar dit is een ontwenningskliniek. 43 00:06:52,749 --> 00:06:56,419 We zijn hier alleen maar omdat we willen stoppen... 44 00:06:56,503 --> 00:07:01,341 Nee, de reden dat jullie hier zijn is omdat wat jullie willen– 45 00:07:01,383 --> 00:07:04,845 –wat jullie eigenlijk allemaal echt willen– 46 00:07:04,928 --> 00:07:07,305 –is crystal meth. 47 00:07:07,389 --> 00:07:14,730 En ik ben hier omdat ik iemand wil vinden die het kan koken. 48 00:07:15,731 --> 00:07:18,609 Serieus, wat is dit in godsnaam? 49 00:07:18,692 --> 00:07:22,821 Pseudo–efedrine. Verkoudheidsmedicijn. 50 00:07:22,905 --> 00:07:27,659 Maar in de juiste handen. Van iemand die weet wat ie doet... 51 00:07:28,243 --> 00:07:34,625 Skyler, om deel te nemen aan deze cirkel moet je open en eerlijk zijn... 52 00:07:34,708 --> 00:07:40,464 Hoeveel eerlijker kan ik zijn? Ik vertel het aan de hele cirkel. 53 00:07:40,548 --> 00:07:45,010 Ik zoek iemand die hoogwaardige dope kan koken, en snel. 54 00:07:45,094 --> 00:07:49,724 –Slet, wat is je probleem? –Ik legde het net uit, Claire. 55 00:07:49,807 --> 00:07:53,978 Je wilt dat iemand meth voor je kookt? Is dat je probleem? 56 00:07:54,061 --> 00:07:56,355 Nee, dat is mijn oplossing. 57 00:07:56,397 --> 00:08:03,279 Je kan jezelf, en je probleem, en je oplossing meenemen... 58 00:08:03,821 --> 00:08:08,826 ...en naar de hel lopen. Waarom zou iemand van ons jou helpen? 59 00:08:11,663 --> 00:08:17,544 Er valt veel geld mee te verdienen. En het zou veel interessanter zijn– 60 00:08:17,627 --> 00:08:22,799 –dan jullie gezeur te aanhoren over hoe je het misbruik van je oom mist. 61 00:08:26,553 --> 00:08:28,596 Jij vuile hoer! 62 00:08:28,680 --> 00:08:33,268 Hoe kunnen jullie naar haar luisteren! Loop naar de hel! 63 00:08:51,828 --> 00:08:57,543 Luister, Skyler. Ik heb een tijdje gekookt. Lang geleden. 64 00:09:10,389 --> 00:09:15,394 Mijn oom heeft een baan voor me als ik hier buiten kom. 65 00:09:15,478 --> 00:09:20,399 Op de laadkaai in zijn magazijn. Meubels opslaan en van die zooi. 66 00:09:20,816 --> 00:09:22,610 Klinkt goed. 67 00:09:22,693 --> 00:09:26,697 Een fatsoenlijke baan. Stabiel loon. 68 00:09:27,281 --> 00:09:30,284 Ja, dat moet goedkomen. 69 00:09:42,213 --> 00:09:46,175 –Hoi. We hebben je hulp nodig. –"Wij"? 70 00:09:47,135 --> 00:09:50,054 Hoi, Milt. Heb je even? 71 00:09:53,850 --> 00:09:58,521 Voor de duidelijkheid. Heb je dit proberen opsnuiven? 72 00:09:58,605 --> 00:10:01,524 Ik heb het miljoenen keren gedaan. 73 00:10:01,608 --> 00:10:05,237 Niet in de laatste vijf jaar. Ze voegen nu een tijdloze dosering toe. 74 00:10:05,320 --> 00:10:10,909 –We kunnen het koud filteren door... –Tim, je kan gaan. 75 00:10:20,085 --> 00:10:25,257 –Kan je hier iets mee? –Hiermee? Hier? 76 00:10:26,258 --> 00:10:30,387 –Daar is een genie voor nodig. –Laat zien. 77 00:10:30,471 --> 00:10:33,390 Dus we lieten het haar zien? Nietwaar ? 78 00:10:36,352 --> 00:10:39,063 We moesten gewoon. 79 00:10:40,189 --> 00:10:44,235 We moesten haar laten zien dat we geen loser in rehab waren. 80 00:10:44,318 --> 00:10:49,031 Laten zien dat we speciaal waren. Het antwoord op haar gebeden. 81 00:10:55,621 --> 00:11:00,084 En voor wat het waard was, geloofde ze het nog ook. 82 00:11:00,168 --> 00:11:04,547 In elk geval een deel. Anders was je al dood geweest. 83 00:11:05,882 --> 00:11:10,762 Glasheldere kristallen van een gewoon verkoudheidsmedicijn. 84 00:11:11,763 --> 00:11:17,352 –Wow, Milton. Ik ben onder de indruk. –Wacht even. Dit is het echte staal. 85 00:11:18,853 --> 00:11:22,649 Nee. Dit is het echte staal. 86 00:11:41,877 --> 00:11:43,545 Maar...hallo! 87 00:11:56,725 --> 00:12:02,815 –Je bent hier buiten binnen 4 maand? –Vier maanden en zes dagen. 88 00:12:02,898 --> 00:12:06,568 En dan? Terug naar college? Je diploma halen? 89 00:12:06,652 --> 00:12:10,447 Geen enkele school neemt me aan met mijn verleden. 90 00:12:10,531 --> 00:12:14,994 Maar dat weet je al? Ben je begonnen met je praatje? 91 00:12:15,077 --> 00:12:18,914 –Mijn praatje? –Je verkoopspraatje. Gaat zo. 92 00:12:19,957 --> 00:12:25,546 Je zegt dat er niets op me wacht. Wat hamburgers draaien en tanken. 93 00:12:25,630 --> 00:12:27,381 Waarschijnlijk wel. 94 00:12:27,465 --> 00:12:32,011 Dan zeg je dat ik te slim ben. Zonde om mijn talent te verspillen. 95 00:12:32,094 --> 00:12:35,640 Klinkt overtuigend. Wat zeg ik dan? 96 00:12:35,723 --> 00:12:40,269 Dan dring je erop aan dat ik in plaats daarvan dope voor je kook. 97 00:12:40,353 --> 00:12:42,397 Inderdaad ja. 98 00:12:42,480 --> 00:12:46,359 Maar dit zal je niet zeggen, als ze in je lab binnenvallen– 99 00:12:46,401 --> 00:12:49,404 –ga ik de gevangenis in, de echte gevangenis. 100 00:12:49,487 --> 00:12:54,200 –En dat is maar een kwestie van tijd. –Precies. Een kwestie van tijd. 101 00:12:54,284 --> 00:12:58,705 Daarom is de tijd waarover we het hier hebben één dag. 102 00:12:58,788 --> 00:13:04,085 –Eén dag? –Eén dag. En je leven is geregeld. 103 00:13:04,169 --> 00:13:07,214 Geregeld? Hoeveel meth kan ik op een dag koken? 104 00:13:07,297 --> 00:13:08,715 Zeg maar. 105 00:13:08,799 --> 00:13:13,178 Als je 50 kg zuiver farmaceutisch pseudo–efedrine poeder hebt... 106 00:13:13,261 --> 00:13:17,057 –Dat is 45 kg. –50. 107 00:13:17,516 --> 00:13:21,770 Niemand, en ik bedoel niemand, kan zoveel pseudo–efedrine krijgen. 108 00:13:21,853 --> 00:13:25,774 –Russell wel. –Russell? Wie is Russell? 109 00:13:26,817 --> 00:13:32,406 Voor we verdergaan moet je dit begrijpen. Russell is gevaarlijk. 110 00:13:32,489 --> 00:13:35,159 Honderd procent psychopaat. 111 00:13:35,242 --> 00:13:39,412 Hij moet een deal met de duivel hebben om zoveel pseudo te krijgen. 112 00:13:39,413 --> 00:13:45,252 Russell sloot geen deal met de duivel. Hij is de duivel. 113 00:13:45,336 --> 00:13:48,380 Hij is ook mijn vriend. 114 00:13:50,716 --> 00:13:55,763 Ik begrijp het. Dus...dat is het addertje. 115 00:13:56,347 --> 00:14:02,270 Nee. Het addertje is dat de dag waarover we het hebben...morgen is. 116 00:14:04,147 --> 00:14:07,442 Wacht. Morgen morgen? De dag na vandaag? 117 00:14:07,525 --> 00:14:11,404 Het moet morgen zijn, Milton. De koper is al klaar. 118 00:14:11,446 --> 00:14:17,160 –Skyler, ik zit hier nog vier maand... –Russell komt ons halen. Vannacht. 119 00:14:17,243 --> 00:14:19,621 –Ons? –Mij en de kok. 120 00:14:19,704 --> 00:14:24,417 De beste kok die ik kan vinden. Als jij het bent, moet ik dat nu weten. 121 00:14:26,044 --> 00:14:31,716 –Het is maar onweer. –Nee. Het is Russell. 122 00:14:32,968 --> 00:14:35,303 Hij is hier al. 123 00:14:37,848 --> 00:14:43,019 –Waar ga je heen? –Zorgen dat hij niemand doodt. 124 00:15:21,892 --> 00:15:24,395 112, wat is het noodgeval? 125 00:15:28,149 --> 00:15:31,402 112, wat is het noodgeval? 126 00:16:44,101 --> 00:16:46,395 Blijf staan, klootzak! 127 00:16:46,479 --> 00:16:50,900 –Wapen neer! –Het is maar een zaklamp. 128 00:16:50,983 --> 00:16:55,237 –Handen omhoog! –Er is geen reden om... 129 00:16:55,321 --> 00:16:59,367 Reden om wat? Om je hoofd eraf te schieten? 130 00:16:59,742 --> 00:17:03,788 Ik heb geen reden nodig. Enkel een verdomd geweer. 131 00:17:03,871 --> 00:17:06,833 Wacht! Hij is het. 132 00:17:07,125 --> 00:17:14,507 –Dit is onze man. Dit is Milton. –Jij? Ben jij onze kok? 133 00:17:15,592 --> 00:17:20,972 Verdorie. In dat geval, aangenaam, Milton. Welkom aan boord. 134 00:17:24,350 --> 00:17:28,146 Skyler zei niet dat je een smeris was. 135 00:17:28,980 --> 00:17:34,486 Dat is omdat ik het niet ben. Niet meer. Ik stop ermee. 136 00:17:59,928 --> 00:18:04,600 Het spijt me dat ik een geweer op je richtte. Alles oke tussen ons, toch? 137 00:18:04,683 --> 00:18:08,729 –Vergeet het. –Oprechte verontschuldigingen. 138 00:18:08,812 --> 00:18:14,401 Ik wist niet wie je was. Vertel hem, schat. 139 00:18:16,695 --> 00:18:21,992 –Het is oke. –Het is niet oke. We zijn nu partners. 140 00:18:22,076 --> 00:18:27,957 En als je partner geef ik je de mogelijkheid om ons rijk te maken. 141 00:18:29,750 --> 00:18:31,544 Klinkt goed. 142 00:18:32,170 --> 00:18:37,717 Echt? Je klinkt niet alsof je verdomd rijk wil worden. Nietwaar, schat? 143 00:18:37,800 --> 00:18:41,304 Je klinkt niet zo zeker dat je verdomd rijk wil worden. 144 00:18:41,387 --> 00:18:46,017 Ik ben er verdorie heel zeker van. Daarom ben ik hier. 145 00:18:46,100 --> 00:18:49,687 Maar dat was niet de echte reden, nietwaar? 146 00:18:51,022 --> 00:18:53,399 Het was niet het geld... 147 00:18:54,400 --> 00:18:59,531 Iets anders trok ons over de streep. Iets sterkers. 148 00:19:00,281 --> 00:19:06,162 En laat ons even heel eerlijk zijn met elkaar. 149 00:19:06,788 --> 00:19:09,666 We wisten dat er problemen van zouden komen. 150 00:19:09,749 --> 00:19:13,837 We wisten niet hoeveel, of welke soort. 151 00:19:13,920 --> 00:19:16,590 Maar we wisten dat ze zouden komen. 152 00:19:16,673 --> 00:19:22,137 Maar we wisten het antwoord niet op de enige vraag die er toe deed. 153 00:19:22,804 --> 00:19:27,267 De vraag die ik hier voor jullie zal beantwoorden... 154 00:19:40,656 --> 00:19:44,410 Was ze het waard? 155 00:19:56,005 --> 00:19:58,382 Wel, kinderen... 156 00:20:03,721 --> 00:20:05,556 ...we zijn thuis. 157 00:20:14,649 --> 00:20:19,988 En je hebt een betrouwbare koper? Niet iedereen kan zo'n volume aan. 158 00:20:20,071 --> 00:20:24,659 Geen zorgen, partner. Archer is niet gelijk welke dealer. 159 00:20:24,742 --> 00:20:32,042 –En de pseudo–efedrine? –Dat is voor morgen. Nu vieren we. 160 00:20:33,251 --> 00:20:36,463 Tuurlijk. Maar je hebt de pseudo wel? 161 00:20:36,963 --> 00:20:41,009 Ik heb het, partner. Maar luister even. 162 00:20:41,343 --> 00:20:46,348 Wat houdt je tegen om me neer te knallen als ik je nu zeg waar het is? 163 00:20:46,390 --> 00:20:53,272 Ik kan veel dingen bedenken, maar ten eerste heb ik geen pistool. 164 00:21:00,362 --> 00:21:02,614 Nu wel. 165 00:21:05,617 --> 00:21:07,494 Nu wel. 166 00:21:27,223 --> 00:21:30,101 Gezellige plek. 167 00:21:31,310 --> 00:21:32,812 Heel gezellig. 168 00:21:32,895 --> 00:21:37,024 Het is een jachthuis, Milton. Het is nog vier maanden tot jachtseizoen. 169 00:22:28,827 --> 00:22:34,541 Dat is de satelliettelefoon. Die Archer je heeft gegeven. Zet hem uit. 170 00:22:36,877 --> 00:22:40,923 Je bent paranoïde. Je hebt hier geen bereik. 171 00:22:41,048 --> 00:22:44,552 Hij blijft uitstaan tot we klaar zijn om die wezel te bellen. 172 00:22:44,635 --> 00:22:48,556 Anders gooi ik hem nu in het vuur. 173 00:23:22,382 --> 00:23:25,093 Kannibalisme! 174 00:23:28,430 --> 00:23:30,056 Milton! 175 00:23:33,935 --> 00:23:38,064 Milton! Kom hier en neem wat van dit goeds. 176 00:23:48,825 --> 00:23:50,577 Ziezo. 177 00:23:52,204 --> 00:23:57,626 –Zeg dat hij een sigaret van je krijgt. –Je krijgt een sigaret van me. 178 00:24:07,636 --> 00:24:11,015 Je houdt niet zo van geweren, nietwaar, Milton? 179 00:24:11,098 --> 00:24:17,855 Weet je, Russell. Ik hou er meer van als ze niet op me gericht worden. 180 00:24:19,732 --> 00:24:22,610 Dat dacht ik al. 181 00:24:24,737 --> 00:24:30,576 En ik? Ik hou van geweren. Het boeit me niet op wie ze gericht zijn. 182 00:24:32,620 --> 00:24:37,875 Weet je waar ik nog meer van hou dan geweren, Milton? Kogels. 183 00:24:39,293 --> 00:24:44,299 Ik hou verdorie van kogels. Weet je waarom? 184 00:24:47,677 --> 00:24:51,014 Omdat ze zo goed in de geweren passen? 185 00:24:56,644 --> 00:25:00,398 Een kogel zegt altijd de waarheid, Milton. 186 00:25:00,982 --> 00:25:04,194 –Nietwaar, schat? –Een kogel zegt altijd de waarheid. 187 00:25:04,277 --> 00:25:06,947 Helemaal juist. 188 00:25:10,700 --> 00:25:16,873 Daarom heb ik altijd een lege huls als ik mijn geweer herlaad. 189 00:25:20,335 --> 00:25:23,505 Dan draai ik aan het rad van fortuin. 190 00:25:23,589 --> 00:25:30,387 En ik weet niet welke huls leeg is. Niemand weet het. Buiten de kogels. 191 00:25:32,890 --> 00:25:34,892 Ik snap het. 192 00:25:37,394 --> 00:25:41,690 Is dat iets dat je op de politieschool leert, of is dat jouw eigen... 193 00:25:41,774 --> 00:25:45,110 Je hebt haar geneukt, nietwaar, Milton? 194 00:25:47,571 --> 00:25:51,409 –Sorry...heb ik niet...? –Heb je het gedaan? 195 00:25:51,700 --> 00:25:53,661 –Of ik... –Heb je haar geneukt? 196 00:25:54,328 --> 00:25:58,124 Skyler, hou je bek. Ik heb je niets gevraagd. 197 00:25:58,207 --> 00:26:03,087 Ik praat met mijn vriend Milton. Nu ga je luisteren. 198 00:26:03,421 --> 00:26:07,925 Ik weet dat je haar geneukt hebt, Milton. Ik weet het. 199 00:26:09,719 --> 00:26:12,764 En dat is oke. 200 00:26:13,097 --> 00:26:16,976 –Ik heb er geen probleem mee. –Niet? 201 00:26:18,186 --> 00:26:24,234 Nee. Skyler heeft gedaan wat moest om je hierheen te krijgen. 202 00:26:25,276 --> 00:26:30,740 Maar weet je wat ik niet kan... Wat ik absoluut niet kan riskeren... 203 00:26:30,824 --> 00:26:35,704 –...is dat je verliefd wordt op haar. –Ik heb haar net ontmoet. 204 00:26:35,787 --> 00:26:39,916 En? Wat bewijst dat? 205 00:26:40,792 --> 00:26:45,464 Ik werd verliefd op Skyler toen ik haar voor de eerste keer zag. 206 00:26:47,007 --> 00:26:53,388 Ze was de meest sexy twaalfjarige die ik ooit heb gezien. Nietwaar? 207 00:26:53,639 --> 00:26:58,018 Ik was de meest sexy twaalfjarige die je ooit hebt gezien. 208 00:26:59,812 --> 00:27:05,442 Nee. Het spijt me, Milton. Maar er staat te veel op het spel. 209 00:27:05,984 --> 00:27:10,406 –Je moet me dit bewijzen. –Dat gaat niet. 210 00:27:10,656 --> 00:27:15,411 Ik kan niet bewijzen dat ik niet verliefd ben op haar. 211 00:27:18,456 --> 00:27:21,917 Ik vind dat je moet proberen. 212 00:27:27,965 --> 00:27:30,968 Russell, ik heb nog nooit zoiets gebruikt. 213 00:27:31,052 --> 00:27:35,223 En dan? Je haalt gewoon over. Je bent niet verliefd op haar. 214 00:27:35,306 --> 00:27:37,767 Milton, doe het gewoon. 215 00:27:37,850 --> 00:27:43,606 Skyler, hou je bek. Zie je niet dat Milton zich concentreert. 216 00:27:44,482 --> 00:27:47,485 Oke. We doen het zo. 217 00:27:47,568 --> 00:27:50,864 Ik stop er een kogel in. En dan tel ik tot vijf. 218 00:27:50,947 --> 00:27:55,452 Nee, Russell. Wacht! Wacht! 219 00:27:56,703 --> 00:28:00,248 Wat kan ik zeggen? Ik tel heel snel. 220 00:28:00,331 --> 00:28:04,586 –Ik tel opnieuw tot vijf. –Je bent te dom om tot vijf te tellen. 221 00:28:04,669 --> 00:28:06,755 Loop naar de hel. 222 00:28:06,838 --> 00:28:09,216 Moet ik naar de hel lopen? Ik? 223 00:28:09,299 --> 00:28:13,178 Als je me neerschiet kan je je methgeld wel vergeten. 224 00:28:13,261 --> 00:28:17,808 –Denk je dat ik het niet doe, lul? –Doe het dan! 225 00:28:26,817 --> 00:28:31,905 Als jullie homo's klaar zijn met elkaars pik af te zuigen...? 226 00:29:24,501 --> 00:29:26,711 –Bedankt. –Geen probleem. 227 00:29:27,003 --> 00:29:31,257 Nee. Mag ik je iets vragen? Serieus. 228 00:29:31,341 --> 00:29:36,137 –Wat is er mis met Russell? –Wat er mis is met hem? 229 00:29:36,221 --> 00:29:40,392 Hij is een gestoorde psychopaat. Ik zei het meteen, weet je nog? 230 00:29:40,433 --> 00:29:44,896 –Ja, maar je zei nooit... –Wat voor psychopaat dacht je? 231 00:29:44,980 --> 00:29:47,482 –Een schattige? –Je zei dat hij gevaarlijk was. 232 00:29:47,566 --> 00:29:50,861 Ik zei dat hij de duivel was. 233 00:29:57,701 --> 00:30:02,915 –Je moet hem verlaten. –Tuurlijk. Ik zal het nu uitmaken. 234 00:30:02,998 --> 00:30:07,878 Zeggen dat we beter vrienden zijn. Ik raak nooit van hem af. 235 00:30:07,961 --> 00:30:10,255 –Niet levend. –Luister... 236 00:30:10,339 --> 00:30:15,010 Nee, jij moet luisteren. Je kan me niet redden. Kijk naar mij. 237 00:30:15,094 --> 00:30:19,515 Ik ga recht naar de hel. Wil je meegaan? 238 00:30:19,598 --> 00:30:24,270 Elke keer als ik naar je kijk. Verdorie. 239 00:30:24,979 --> 00:30:28,566 –Wat was dat? –Wat was wat? 240 00:30:28,858 --> 00:30:36,449 Het was alsof een warme golf recht door me heen ging. Verdomme! 241 00:30:40,161 --> 00:30:45,541 Pak me met een kettingzaag! Russell! Russell! 242 00:30:47,627 --> 00:30:53,967 Russell! Je hebt onze dope toch niet weer aangescherpt met peyote? 243 00:30:55,635 --> 00:30:58,680 Wie, ik? Ik? 244 00:31:00,140 --> 00:31:01,433 Ik? 245 00:31:03,351 --> 00:31:04,936 Ik? 246 00:31:13,403 --> 00:31:15,655 Verdorie. 247 00:31:22,245 --> 00:31:24,373 Jongens! 248 00:31:26,333 --> 00:31:31,588 Ik had hem bijna! Serieus, ik was zo dichtbij! 249 00:31:34,883 --> 00:31:41,599 –Russell, ik ben naar de klote. –Dat is de bedoeling, partner. 250 00:31:42,766 --> 00:31:47,021 Wacht maar tot de peyote echt zijn werk doet. 251 00:31:47,104 --> 00:31:53,944 –Ik dacht dat het al voorbij was. –Nee, we zijn pas begonnen. 252 00:31:55,571 --> 00:32:00,284 Die peyote, dat is een oud familierecept. 253 00:32:00,826 --> 00:32:03,955 Ik ben kwart chakatoyindiaan. 254 00:32:04,038 --> 00:32:06,958 Ik kom van een lange lijn machtige medicijnmannen. 255 00:32:07,041 --> 00:32:09,919 Misschien te machtig. 256 00:32:14,549 --> 00:32:21,222 Deze grond, dit hele dal. Dit is heilige chakatoygrond. 257 00:32:34,653 --> 00:32:39,950 De Chakatoylegende vertelt dat lang geleden, in een tijd voor de tijd– 258 00:32:40,033 --> 00:32:44,162 –toen de zon en de maan jong waren– 259 00:32:44,246 --> 00:32:49,251 –hier een grote strijd werd uitgevochten, dag en nacht. 260 00:32:50,377 --> 00:32:54,423 Het dal was gevuld met bloed. 261 00:32:54,923 --> 00:32:59,469 Evenveel mensen werden gedood als er sterren aan de hemel zijn. 262 00:33:01,430 --> 00:33:05,726 En toen het voorbij was, bleef er nog maar één krijger over. 263 00:33:05,768 --> 00:33:08,729 De eerste chakatoy. 264 00:33:11,482 --> 00:33:17,696 Beeld je in hoe het voelde om daar te staan, geen enkele vijand over. 265 00:33:18,906 --> 00:33:22,326 Maar ook geen enkele vriend. 266 00:33:27,665 --> 00:33:30,585 Luister! Er bloedt iemand! 267 00:33:44,724 --> 00:33:51,606 –Het is voorbij. Slaap nu. –Ik wil dat het zo blijft. 268 00:33:52,482 --> 00:33:57,237 Ik weet het, Milton. Maar je moet ooit ontwaken. 269 00:34:02,951 --> 00:34:05,954 Dinsdag 270 00:34:35,401 --> 00:34:38,529 –Wat is dit? –Je laatste kans. 271 00:34:38,612 --> 00:34:41,865 Neem de auto en vlucht. Ga terug naar rehab. 272 00:34:41,949 --> 00:34:44,410 Zeg dat Russell en ik je kidnapten. 273 00:34:44,493 --> 00:34:51,083 –Wat zal Russell met jou doen? –Niets wat hij niet al eerder deed. 274 00:34:51,459 --> 00:34:55,046 Vertrek, Milton. Nu je nog kan. 275 00:34:55,296 --> 00:34:57,465 Ik weet wat jullie denken... 276 00:34:57,548 --> 00:35:01,469 Dat het bewijst dat ze gevoelens had voor ons. Dat ze om ons gaf. 277 00:35:01,552 --> 00:35:05,348 Jullie denken tegelijk dat ze het deed om vertrouwen te winnen. 278 00:35:05,765 --> 00:35:11,062 Om haar klauwen nog dieper in ons te zetten. Het maakt niet uit. 279 00:35:11,187 --> 00:35:13,981 Want er is iets dat we beiden weten. 280 00:35:16,401 --> 00:35:19,571 We gingen nergens heen. 281 00:35:21,739 --> 00:35:25,535 Wanneer ik hier vertrek, neem ik jou mee. 282 00:35:25,618 --> 00:35:28,788 Ontbijt, jongens en meisjes. 283 00:35:28,872 --> 00:35:31,583 De belangrijkste maaltijd van de dag. 284 00:35:31,666 --> 00:35:35,754 Weet je wat ik als ontbijt wil op deze prachtige morgen? 285 00:35:35,837 --> 00:35:40,550 –Hoe klinkt 38 kilo crystal meth? –Heerlijk. 286 00:38:26,553 --> 00:38:29,722 Hoe gaat het, partner? Ben ik al rijk? 287 00:38:29,806 --> 00:38:33,476 –Gauw. Nog een paar aanpassingen. –Zoek je dit? 288 00:38:33,560 --> 00:38:37,230 –Er is geld genoeg voor ons allemaal. –Het gaat niet om het geld. 289 00:38:37,314 --> 00:38:41,151 Als bewijs begraaf ik je met jouw deel. Klinkt dat eerlijk? 290 00:38:41,234 --> 00:38:47,157 Het heeft nog geen glaskwaliteit. Het moet nog gefilterd worden. 291 00:38:47,240 --> 00:38:51,703 Je neemt 600 gram blauw poeder en filtert het met 30 kubieke cm hiervan– 292 00:38:51,787 --> 00:38:55,832 –op de brander voor negentien minuten. Koel het in de vriezer. 293 00:38:55,916 --> 00:39:01,463 –Schraap dan de laag kristallen eraf. –Hoe weet je dat? Dat kan niet. 294 00:39:01,547 --> 00:39:05,467 Je bent niet zo slim als Skyler dacht. 295 00:39:14,101 --> 00:39:19,315 –Een kogel zegt altijd de waarheid? –Wat gebeurt er? 296 00:39:19,398 --> 00:39:23,778 Na alles wat we hebben meegemaakt verkies je deze slappe lul boven mij? 297 00:39:23,861 --> 00:39:27,448 –Jij leugenachtige, valse teef! –Blijf van haar af! 298 00:39:27,531 --> 00:39:30,159 Oke! Jullie twee zijn dood! 299 00:39:36,916 --> 00:39:40,545 –Zal het hem doden? –Hij is waarschijnlijk al dood. 300 00:40:11,910 --> 00:40:15,038 Je staat er alleen voor, partner. 301 00:40:15,163 --> 00:40:18,166 Vertrouw me, Milton. Het is beter zo. 302 00:40:18,250 --> 00:40:24,256 Als je echt van haar houdt, wil je niet leven en zien wat ik met haar doe. 303 00:40:47,613 --> 00:40:52,368 Het is oke. Denk er niet aan, het is oke. 304 00:40:52,785 --> 00:40:55,371 Denk er niet aan. 305 00:41:52,429 --> 00:41:57,976 Vraag haar! Vraag haar hoe ik wist hoe je je klote meth moest koken! 306 00:41:58,060 --> 00:42:01,104 –Vraag haar! –Hou je bek! 307 00:42:07,486 --> 00:42:10,447 Vraag haar hoe ik het wist! 308 00:42:10,531 --> 00:42:15,077 Vraag haar hoe ik wist hoe je je meth kookt! 309 00:42:51,406 --> 00:42:53,199 Milton... 310 00:43:01,374 --> 00:43:07,213 Het is oke, Milton. Het is voorbij. Alles is voorbij. 311 00:43:43,959 --> 00:43:45,502 Skyler? 312 00:43:52,927 --> 00:43:54,804 Skyler, ik... 313 00:43:55,805 --> 00:44:00,643 Ontbijt, jongens en meisjes. Weet je wat ik als ontbijt wil? 314 00:44:07,191 --> 00:44:09,610 Wat scheelt er, partner? 315 00:44:11,988 --> 00:44:14,741 Wat is er met iedereen aan de hand? 316 00:44:20,955 --> 00:44:27,796 Skyler, ik denk dat ik hallucineerde. Of ik doe het nu. Wat weet je nog? 317 00:44:28,880 --> 00:44:31,549 Hetzelfde als jij. 318 00:44:37,263 --> 00:44:38,431 Nee. 319 00:44:39,015 --> 00:44:43,144 –Nee. Dat kan niet. –Milton, nee. 320 00:45:50,505 --> 00:45:52,257 Milton! 321 00:45:54,175 --> 00:45:58,763 Tijd om naar de keuken te gaan, kok. Wat doe je hier in godsnaam? 322 00:45:58,847 --> 00:46:02,559 Ben je nog steeds stoned? 323 00:46:07,063 --> 00:46:08,481 Misschien. 324 00:46:12,903 --> 00:46:15,864 Ik weet het niet meer. 325 00:46:17,824 --> 00:46:21,203 Dinsdag 326 00:46:23,205 --> 00:46:25,874 –Milton... –Maak je geen zorgen. 327 00:46:25,958 --> 00:46:29,086 –Ik ga gewoon met hem praten... –Je begrijpt het niet. 328 00:46:29,169 --> 00:46:33,590 Ik wil gisteren niet opnieuw beleven. 329 00:46:33,674 --> 00:46:38,095 Het is oke. Ik ga gewoon met hem praten. 330 00:46:40,180 --> 00:46:44,184 –Wat is hier aan de hand? –We deden dit gisteren. 331 00:46:44,268 --> 00:46:48,439 Gisteren? We waren hier niet gisteren. Ik weet niet wat... 332 00:46:48,522 --> 00:46:50,941 Hij is niet geladen. 333 00:46:54,153 --> 00:46:57,156 –Wat in godsnaam... –Dit is al gebeurd. 334 00:46:57,239 --> 00:47:03,037 Kunnen we niet naar binnen gaan en hierover praten? 335 00:47:04,288 --> 00:47:07,500 Wat denk je, partner? 336 00:47:08,292 --> 00:47:12,255 Het is zo van de pot gerukt, je zal er geen woord van geloven. 337 00:47:12,338 --> 00:47:17,301 Dat is goed, want ik zal er geen woord van horen. 338 00:47:21,431 --> 00:47:27,896 Jij mag hier doodbloeden terwijl ik die kut als een kalkoen opensnij. 339 00:47:29,522 --> 00:47:32,442 Dan maak ik je af. 340 00:47:58,760 --> 00:48:01,763 Hoe ging jullie gesprek? 341 00:48:02,055 --> 00:48:07,060 Het doet pijn, verdomme! Mijn god, het doet pijn! 342 00:48:07,144 --> 00:48:13,609 Het wordt een zware nacht, maar je overleeft het. Morgen ben je beter. 343 00:48:14,026 --> 00:48:18,322 –Ik...ik moet naar het ziekenhuis. –Je oor werd er af geschoten. 344 00:48:18,405 --> 00:48:21,450 En vanmorgen...was het genezen. 345 00:48:21,992 --> 00:48:26,247 –Dus morgen is hij.. –In dat geval moet je iets inzien. 346 00:48:26,330 --> 00:48:29,625 Je kan niet met hem praten. Je moet hem vermoorden. 347 00:48:29,709 --> 00:48:34,547 –Er moet een andere manier zijn. –Hij wilde jou vermoorden. 348 00:48:34,630 --> 00:48:37,842 Milton, je begrijpt het niet. Hij wou je altijd al vermoorden. 349 00:48:37,925 --> 00:48:41,471 Dat was het plan. Van het begin. 350 00:48:44,348 --> 00:48:48,478 En je wist het? Van het begin, en je nam me toch mee hierheen? 351 00:48:48,561 --> 00:48:52,649 Ik smeekte je te gaan, Milton. Ik nam de kogels uit zijn geweer. 352 00:48:52,732 --> 00:48:55,902 –Waarom heb je je bedacht? –Door jou. 353 00:48:57,654 --> 00:49:01,533 Ik moet dromen. Of hallucineren. 354 00:49:03,284 --> 00:49:06,121 Voelde dat als een hallucinatie? 355 00:49:22,512 --> 00:49:26,391 –Voel je je beter? –Als nieuw, zoals je zei. 356 00:49:26,767 --> 00:49:30,187 –En wat met de rest van wat ik zei? –Ja... 357 00:49:30,270 --> 00:49:33,148 Ontbijt, jongens en meisjes... 358 00:49:41,615 --> 00:49:44,451 Ik denk dat je gelijk had. 359 00:50:00,343 --> 00:50:03,304 Wat gebeurt hier, Skyler? 360 00:50:03,679 --> 00:50:07,266 We hebben mijn psychopatische ex-vriend drie keer vermoord. 361 00:50:07,350 --> 00:50:11,354 –Hij blijft niet dood. –Is het een tijdlus, een vloek? 362 00:50:11,437 --> 00:50:15,191 Wil het universum ons testen, of word ik gek? 363 00:50:15,274 --> 00:50:18,903 Het is een probleem, Milton. Dat is alles. 364 00:50:21,739 --> 00:50:24,158 Gewoon een probleem. 365 00:50:30,874 --> 00:50:35,670 Gewoon een probleem. Een puzzel. Puzzels kan je oplossen? 366 00:50:35,754 --> 00:50:39,633 Zeker slimme jongens zoals jij en ik. 367 00:50:39,716 --> 00:50:45,555 We moeten alle informatie verzamelen over dit fenomeen. Alles. 368 00:50:45,639 --> 00:50:50,977 Er moeten 10.000 manieren zijn om iemand te vermoorden hier. 369 00:50:52,145 --> 00:50:56,525 We proberen elke verdomde manier uit en zien wat er gebeurt. 370 00:51:05,909 --> 00:51:10,247 We begonnen onze voorraad te inventariseren. 371 00:51:14,084 --> 00:51:19,215 En noteerden grondig alle gegevens terwijl de tijd verstreek. 372 00:51:20,049 --> 00:51:24,011 Of zal ik zeggen... terwijl de tijd stilstond. 373 00:51:25,805 --> 00:51:30,768 Want dezelfde volle maan verscheen elke nacht. 374 00:51:31,268 --> 00:51:35,231 En wat betreft het vermoorden van Russell... 375 00:51:36,023 --> 00:51:38,860 ...bleven we proberen. 376 00:51:43,739 --> 00:51:45,867 En proberen... 377 00:51:47,326 --> 00:51:48,995 En proberen... 378 00:51:51,247 --> 00:51:53,917 En proberen... 379 00:51:54,959 --> 00:51:57,086 En proberen... 380 00:51:58,505 --> 00:52:00,590 En proberen... 381 00:52:00,673 --> 00:52:03,760 En...proberen. 382 00:52:04,052 --> 00:52:08,056 We probeerden ook om hem niet te vermoorden. 383 00:52:13,728 --> 00:52:18,775 We probeerden te vluchten, zo ver als we konden. 384 00:52:21,278 --> 00:52:24,698 We probeerden alles achter ons te laten. 385 00:52:24,781 --> 00:52:30,621 Maar hoe snel en waar we ook gingen... Wat we deden... 386 00:52:31,413 --> 00:52:35,250 ...leek geen rol te spelen. Want telkens het morgen werd... 387 00:52:35,709 --> 00:52:38,170 ...en dat werd het altijd. 388 00:52:39,922 --> 00:52:47,346 Waren we altijd terug hier. Elke morgen. 389 00:53:01,319 --> 00:53:06,365 –We zitten vast in een tijdslabyrint. –Een labyrint heeft altijd een uitgang. 390 00:53:07,283 --> 00:53:09,911 Er moet ook een ingang zijn. 391 00:53:09,994 --> 00:53:14,207 Iets moet het hebben veroorzaakt en dit hele ding hebben gestart. 392 00:53:14,290 --> 00:53:18,378 –Iets, of...iemand. –Iemand? 393 00:53:18,419 --> 00:53:21,589 Russell. De avond voor alles begon, in het bos. 394 00:53:21,673 --> 00:53:25,260 Hij zei dat hij afstamde van machtige medicijnmannen. 395 00:53:25,343 --> 00:53:29,931 Russell kan geen bovennatuurlijke voodoo. Hij was het niet. 396 00:53:30,014 --> 00:53:32,058 Misschien niet. 397 00:53:33,226 --> 00:53:35,228 Maar misschien... 398 00:53:39,399 --> 00:53:42,152 ...weet hij wat wel. 399 00:53:50,786 --> 00:53:55,457 –Vuile klootzak... –Ik weet het, ik ga eraan. 400 00:53:55,499 --> 00:53:59,670 We slaan dat over. Ik moet een paar vragen stellen. 401 00:54:03,715 --> 00:54:07,136 Wat dan? Ga je me martelen, Milton? Serieus? 402 00:54:07,219 --> 00:54:12,599 –Ik denk niet dat je dat aankan. –Je hebt gelijk. Dat kan ik niet. 403 00:54:12,683 --> 00:54:18,772 Daarom liet ik je de eerste keer dat ik je martelde makkelijk wegkomen. 404 00:54:19,148 --> 00:54:22,693 Ik vermoordde je na een uur. 405 00:54:24,195 --> 00:54:28,491 –Wat gebeurt hier in godsnaam? –Ik geef toe dat het zwak was, maar... 406 00:54:29,283 --> 00:54:36,040 ...maar ik werd beter, kijk naar dit handwerk. Het duurde vier uur. 407 00:54:38,376 --> 00:54:41,295 En dan dit. 408 00:54:42,380 --> 00:54:47,885 Hier zou je trots op geweest zijn, Russell. Enorm trots. 409 00:54:49,095 --> 00:54:52,932 Deze...duurde de hele dag. 410 00:54:56,144 --> 00:54:58,146 Oh, God. 411 00:55:00,356 --> 00:55:05,362 Wacht, Milton. Ik smeek je. Ik smeek je. 412 00:55:05,445 --> 00:55:10,617 Ik weet dat je smeekt, Russell. Ik weet het. 413 00:55:10,700 --> 00:55:13,787 Maar het zit zo... 414 00:55:18,667 --> 00:55:21,711 ...zij deden dat ook. 415 00:55:33,265 --> 00:55:37,144 –Wel, het is Russell niet. –Hij weet niets? 416 00:55:37,227 --> 00:55:41,231 Nee. Maar de eerste dag dat ik de meth kookte, wist hij iets. 417 00:55:41,315 --> 00:55:45,778 Hij kende elke stap in mijn filtreringsproces. Niemand weet dat. 418 00:55:45,861 --> 00:55:50,241 –Maar hij wel. Hoe? –Je had hem moeten vragen. 419 00:55:50,658 --> 00:55:55,663 Ik vroeg het hem. Ik vroeg het hem heel, heel hard. 420 00:56:19,062 --> 00:56:23,566 Milton. Ik moet je iets tonen. 421 00:57:03,398 --> 00:57:07,903 –Zo...we zijn er. –Waar dan? Waar zijn we? 422 00:57:12,658 --> 00:57:17,997 Ik denk dat je het weet, Milton. Heb je daarom het geweer bij? 423 00:57:21,417 --> 00:57:23,752 Na jou. 424 00:58:54,553 --> 00:58:57,515 Ik weet dat dit zwaar moet zijn. 425 00:58:57,598 --> 00:59:02,019 Maar je moet je emotioneel loskoppelen van alles hier. 426 00:59:02,103 --> 00:59:04,689 Je probeerde me te vermoorden. 427 00:59:05,439 --> 00:59:11,445 Kijk om je heen, Milton. We deden zoveel meer dan "proberen". 428 00:59:11,904 --> 00:59:17,910 –Het plan was je te vermoorden. –Je zei niet dat je het had gedaan. 429 00:59:17,994 --> 00:59:23,625 Ik vertelde de waarheid. Ik was met Russell, dan wilde ik met jou zijn. 430 00:59:23,708 --> 00:59:29,088 –Ik bedacht me. Door jou. –Omdat ik niet dood bleef... 431 00:59:29,172 --> 00:59:35,345 Omdat Russell niet slim genoeg is om ons hier weg te krijgen. Jij wel. 432 00:59:36,137 --> 00:59:39,724 Daarom kende hij mijn filtreringsproces. Hij zag me bezig. 433 00:59:39,808 --> 00:59:44,437 –Hij zag me voor hij me vermoordde. –Ik wou dat je dit niet moest zijn. 434 00:59:44,521 --> 00:59:50,277 Maar je moet het zien zoals het is, nieuwe info, stukken van de puzzel. 435 00:59:50,360 --> 00:59:54,781 –Ik zou je moeten vermoorden. –Denk je dat? 436 00:59:54,865 --> 01:00:00,078 Als je nu schiet, ontwaak ik dan niet zonder me iets te herinneren? 437 01:00:00,162 --> 01:00:04,458 Net als jij. Net als Russell nu. 438 01:00:05,542 --> 01:00:09,797 Wat probeer je hier te doen, Milton? 439 01:00:09,880 --> 01:00:14,468 Verwacht je dat ik ga huilen en zeggen hoeveel ik van je hou? 440 01:00:14,551 --> 01:00:19,306 Hoop je dat ik je complimenten ga geven voor de grootte van je pik? 441 01:00:20,266 --> 01:00:26,272 Zoals ik al zei, ik was met Russell, nu wil ik met jou zijn. Dat is alles. 442 01:00:26,355 --> 01:00:31,152 Dat is alles wat ik je kan bieden. Te nemen of te laten. 443 01:00:33,571 --> 01:00:36,699 Je zei toch je me wilde volgen naar de hel? 444 01:00:36,782 --> 01:00:41,245 Raad eens? We zijn er! 445 01:02:06,332 --> 01:02:08,709 –Goeiemorgen. –Morgen. 446 01:02:10,044 --> 01:02:13,548 –Goed geslapen? –Als een dode. 447 01:02:15,174 --> 01:02:20,430 Dus je bent uitgeslapen? Klaar om voor nieuwe uitdagingen? 448 01:02:20,513 --> 01:02:22,724 Niet echt... 449 01:02:23,057 --> 01:02:26,895 Ik moet je eerst iets geven. 450 01:02:33,693 --> 01:02:37,906 Ga verder, Milton. Doe maar. 451 01:02:40,033 --> 01:02:45,247 –Ik heb het net gedaan. –Ontbijt, jongens en meisjes... 452 01:03:06,018 --> 01:03:09,646 –Het is geografisch. Het moet wel. –Geografisch? 453 01:03:09,730 --> 01:03:14,360 Het gebeurde met Russell, met mij. Het moet milieubepaald zijn. 454 01:03:14,443 --> 01:03:17,863 "Hij die het bloed van een medemens vergoot op heilige grond"– 455 01:03:17,947 --> 01:03:21,825 –wordt verbannen tot de cirkel van bloed en geweld." 456 01:03:21,909 --> 01:03:25,287 We begonnen de cirkel van bloed toen we Russell vermoordden. 457 01:03:25,371 --> 01:03:29,375 –Nee, jij begon door mij te doden. –Tuurlijk. 458 01:03:29,458 --> 01:03:33,713 Het belangrijkste is dat we het stoppen. Er staat geen uitweg in. 459 01:03:33,796 --> 01:03:36,382 Nee, maar er staat wel dit. 460 01:03:36,465 --> 01:03:39,385 "Zo lang ze hun hoofd op Chakatoys grond leggen"– 461 01:03:39,468 --> 01:03:42,680 –"gaat de tijd niet vooruit, maar blijft stilstaan." 462 01:03:42,763 --> 01:03:45,850 Zo lang ze hun hoofd op Chakatoys grond leggen. 463 01:03:45,933 --> 01:03:50,355 We probeerden te vluchten. Meerdere keren. Zo ver we konden. 464 01:03:50,438 --> 01:03:54,400 We moeten verder gaan. Chakatoys grond helemaal verlaten. 465 01:03:54,442 --> 01:03:56,945 –Wegvliegen? –Er is geen luchthaven... 466 01:03:57,028 --> 01:03:59,781 Deze luchthaven staat niet op de kaart. 467 01:03:59,864 --> 01:04:03,451 –Ontbijt, jongens en meisjes. –Had jij niet... 468 01:04:03,535 --> 01:04:06,329 –Het is jouw beurt vandaag. –Nee, jouw! 469 01:04:06,413 --> 01:04:10,583 Ik deed het voor jou gisteren. Hoe kan het mijn beurt zijn? 470 01:04:10,667 --> 01:04:17,382 Waar hebben jullie het over? Jouw beurt? Jouw beurt voor wat? 471 01:04:26,767 --> 01:04:30,896 We doen enkel waarvoor we gekomen zijn. 472 01:04:50,082 --> 01:04:55,462 Nabiki? Skyler. Zeg tegen Archer dat we met een volle lading komen. 473 01:05:40,467 --> 01:05:45,388 –Die Archer. Ken jij hem? –We hebben een verleden. 474 01:05:49,184 --> 01:05:52,813 Verleden? Hoezo? 475 01:05:56,400 --> 01:05:59,236 Laat mij het woord doen. 476 01:06:14,460 --> 01:06:16,462 –Skyler. –Nabiki. 477 01:06:17,379 --> 01:06:21,592 –Ik moet je fouilleren. –Hij kan het doen. 478 01:06:22,051 --> 01:06:26,388 Maar dan mogen je vingers geen oude herinneringen herbeleven? 479 01:06:26,722 --> 01:06:32,436 –Slet, mijn vingers... –Kom op, Nabiki. Lief zijn. 480 01:06:32,478 --> 01:06:37,566 Het is Skyler. Je hoeft Skyler niet te fouilleren. Ze is deel van de familie. 481 01:06:37,650 --> 01:06:41,028 Wat zeg je, Skyler? 482 01:06:43,781 --> 01:06:51,205 –Heb je iets bij dat ik moet weten? –Dit wil je misschien weten... 483 01:06:54,000 --> 01:06:59,088 En je wil zeker weten over de volledige 38 kilo. 484 01:07:00,173 --> 01:07:04,636 Kijk eens aan. Ga mijn kantoor binnen. 485 01:07:31,747 --> 01:07:34,625 Laat me jullie een drankje aanbieden. 486 01:07:41,840 --> 01:07:45,511 De goede dingen voor jou. 487 01:07:49,056 --> 01:07:50,933 Brutale Nabiki! 488 01:08:10,703 --> 01:08:14,999 Dit is goed spul! Dit is het! 489 01:08:17,168 --> 01:08:23,341 Wie heeft dit gekookt? Jij, toch? Ik moet het weten. Was jij het? 490 01:08:26,302 --> 01:08:28,846 –Ja. –Ja. Oke. 491 01:08:28,930 --> 01:08:32,183 Het zit zo. 492 01:08:32,600 --> 01:08:38,273 Skyler had moeten vertellen dat ik een regel heb. Maar een regel. 493 01:08:38,356 --> 01:08:41,568 Ik doe nooit zaken met mensen die ik niet ken. 494 01:08:41,651 --> 01:08:45,572 Ik ken je niet, hoe je ook heet. 495 01:08:45,655 --> 01:08:48,658 Milton. Ik heet Milton. 496 01:08:53,079 --> 01:08:59,419 Aangenaam, Milton. Zie je? Nu ken ik je. 497 01:08:59,461 --> 01:09:03,924 Maar Skyler hier... Haar ken ik. 498 01:09:05,384 --> 01:09:10,764 Hoe oud was je toen we elkaar leerden kennen? Of, hoe jong? 499 01:09:11,140 --> 01:09:18,147 –Jong genoeg om niet beter te weten. –Ik was Skylers eerste arbeidsgever. 500 01:09:18,230 --> 01:09:25,070 Ja. Je kan zeggen dat ik Skylers eerste was...in veel opzichten. 501 01:09:26,113 --> 01:09:30,034 –Nietwaar, lieverd? –1.800 per ons. Dat was onze deal. 502 01:09:30,117 --> 01:09:35,414 Nee! Dat was de deal die ik sloot met Russell! En Russell is hier niet! 503 01:09:41,087 --> 01:09:43,798 Dan is hij waarschijnlijk dood. 504 01:09:43,881 --> 01:09:47,468 –1.600 per ons. –Dat moet wel. 505 01:09:48,428 --> 01:09:52,473 Archer, we hebben haast. 1.300 per ons. 506 01:09:52,515 --> 01:09:55,518 Oke...vertel mij... 507 01:09:56,644 --> 01:10:03,109 ...hoe kan een zwakke nietsnut als jij... 508 01:10:03,193 --> 01:10:07,989 ... een gestoorde zak als Russell afmaken? 509 01:10:08,073 --> 01:10:10,283 Veel oefening. 510 01:10:10,784 --> 01:10:13,411 "Veel oefening." 511 01:10:16,414 --> 01:10:21,002 –"Veel oefening!" –1.200. En een vlucht hiervandaan. 512 01:10:25,716 --> 01:10:27,175 Akkoord! 513 01:10:27,551 --> 01:10:33,056 Op één voorwaarde. Jij en Miles doen nog een drankje om te vieren. 514 01:10:33,140 --> 01:10:34,641 Nabiki! 515 01:10:35,601 --> 01:10:40,230 Kan je een fles van de beste champagne halen? 516 01:10:42,024 --> 01:10:44,193 Muziek, baby! 517 01:10:48,947 --> 01:10:53,327 –We willen het in cash, Archer. Nu. –Natuurlijk. 518 01:10:53,410 --> 01:11:00,543 Even kijken, 38 kilo, 1.200 dollar per ons... 519 01:11:00,626 --> 01:11:07,508 –...dat wordt...laat ons zeggen... –1.632.000 dollar. 520 01:11:08,718 --> 01:11:10,720 Mijn Skyler. 521 01:11:14,307 --> 01:11:17,810 Nabiki, hoe gaat het met de champagne? 522 01:12:25,212 --> 01:12:29,675 Stop! Stop! Stop met schieten! 523 01:12:29,759 --> 01:12:35,973 Jullie idioten schieten op elkaar! Horen jullie mij? Stop met schieten! 524 01:12:36,265 --> 01:12:41,771 Klootzaken! Verdomme. Jezus. Oke. 525 01:12:44,023 --> 01:12:47,401 Verdomme! Hou op! 526 01:12:49,821 --> 01:12:57,453 Oke. Als ik het licht aansteek schiet niemand tenzij er iets voor je staat. 527 01:12:58,663 --> 01:13:02,792 Oke. Verdomme. Hier gaan we. 528 01:13:32,489 --> 01:13:37,536 Gelukkig liet ik je het woord voeren, het had slecht kunnen aflopen. 529 01:13:37,619 --> 01:13:42,207 –Archer en ik hebben een verleden. –Nu niet meer. 530 01:13:58,599 --> 01:14:00,226 Milton... 531 01:14:01,268 --> 01:14:02,770 Milton. 532 01:14:03,479 --> 01:14:05,523 Milton... 533 01:14:06,440 --> 01:14:13,322 –Hoe gaat het daar vanachter? –Ik adem nog. En zit vol met kogels. 534 01:14:13,906 --> 01:14:17,660 Ik moest stoppen. 535 01:14:17,743 --> 01:14:21,164 Waarom? Waar zijn we? 536 01:14:21,289 --> 01:14:26,336 We zijn nergens, Milton Helemaal nergens. 537 01:14:35,970 --> 01:14:39,641 Skyler...Skyler? 538 01:14:40,475 --> 01:14:41,851 Skyler! 539 01:14:50,735 --> 01:14:54,739 Mijn god. Ik leg je neer, oke? 540 01:14:58,952 --> 01:15:02,456 Geen zorgen, ik haal hulp. 541 01:15:07,544 --> 01:15:12,466 Oke, Skyler. Geen zorgen. Ik ga hulp halen. 542 01:15:22,309 --> 01:15:25,771 Het komt goed. 543 01:15:44,332 --> 01:15:48,419 Oke. Ik ga hulp halen. 544 01:17:21,723 --> 01:17:27,312 –Geen enkele vijand over. –Maar ook geen enkele vriend. 545 01:17:30,857 --> 01:17:35,820 –Skyler, luister. Je moet iets zeggen. –Ik weet het, Milton. 546 01:17:36,362 --> 01:17:39,115 Maar je moet wakker worden. 547 01:17:46,915 --> 01:17:49,292 Skyler! Skyler! 548 01:17:59,636 --> 01:18:04,391 –Ik dacht dat we eraan waren. –Maar het is niet zo. 549 01:18:17,529 --> 01:18:21,742 Ontbijt, jongens en meisjes. De belangrijkste maaltijd van de dag. 550 01:18:21,825 --> 01:18:25,538 Weet je wat ik als ontbijt wil? 551 01:19:06,329 --> 01:19:08,957 Dinsdag 552 01:19:20,802 --> 01:19:25,682 We kunnen zo niet verder, Milton. Er moet iets gebeuren. 553 01:19:25,766 --> 01:19:28,060 Ik weet het. 554 01:20:51,311 --> 01:20:53,480 Bewaking 555 01:20:56,525 --> 01:20:59,820 Video–archief 556 01:22:09,432 --> 01:22:11,434 Iemand heeft flink gewerkt. 557 01:22:11,893 --> 01:22:15,480 –Ik heb nagedacht. –Dat werd tijd. 558 01:22:15,897 --> 01:22:19,693 "Chakatoys legende zegt dat de grote strijd maanden duurde." 559 01:22:19,776 --> 01:22:23,905 "Dappere krijgers vochten dag en nacht onder het volle maanlicht." 560 01:22:23,989 --> 01:22:29,619 –Een volle maan die maanden duurt? –Het was dezelfde nacht opnieuw. 561 01:22:29,703 --> 01:22:33,540 Wat ons overkomt, is hier al eerder gebeurd. 562 01:22:33,624 --> 01:22:38,128 De kannibalistische jagers, de gangsterschietpartij, zelfmoord... 563 01:22:38,212 --> 01:22:43,717 –Het overkwam hen allemaal. –Ze kwamen hier bloed vergieten. 564 01:22:43,801 --> 01:22:49,765 –Dat is wat de cirkel veroorzaakte. –En wat stopt het? 565 01:22:49,848 --> 01:22:54,353 Je weet het? Je hebt een manier gevonden om ons weg te krijgen. 566 01:22:54,436 --> 01:22:59,233 Niet "ons". Niet ons allebei. 567 01:23:01,610 --> 01:23:03,612 Wat bedoel je? 568 01:23:04,363 --> 01:23:09,118 Kijk naar hen, Skyler. Hoe eindigen ze allemaal? 569 01:23:09,952 --> 01:23:14,373 Met een persoon die overblijft. Eén overlevende. 570 01:23:14,457 --> 01:23:18,294 Het is de enige uitweg. Eén overlevende. 571 01:23:18,669 --> 01:23:23,508 Als dit een labyrint was, was dat de deur naar buiten. 572 01:23:23,591 --> 01:23:28,137 –En slechts een van ons kan er door. –Dus als we dit willen beëindigen... 573 01:23:28,221 --> 01:23:32,100 Vermoord jij mij. Of ik jou. 574 01:23:32,850 --> 01:23:36,855 Dat verklaart je gretigheid om alles opnieuw in te richten. 575 01:23:36,938 --> 01:23:41,484 We weten allebei dat als je me wou vermoorden, je dat al had gedaan. 576 01:23:41,568 --> 01:23:46,197 –Ik wil je niet vermoorden. –Maar je wil niet dat ik jou vermoord? 577 01:23:46,281 --> 01:23:53,038 Dat wil ik niet. Maar als ik het juist heb...is er geen alternatief. 578 01:23:56,249 --> 01:23:58,627 Niet noodzakelijk. 579 01:23:58,710 --> 01:24:02,089 Elkaar vermoorden is de enige manier om dit te beëindigen. 580 01:24:02,172 --> 01:24:08,845 –Wie zegt dat dit moet stoppen? –Je bedoelt..hier blijven? 581 01:24:08,929 --> 01:24:12,724 Waarom niet? Dat is misschien het antwoord op alles. 582 01:24:12,808 --> 01:24:16,478 De enige uitweg is misschien om niet te vluchten. 583 01:24:16,520 --> 01:24:21,692 We hebben alles wat we nodig hebben. Onbeperkt eten. Water. 584 01:24:21,775 --> 01:24:27,823 We hebben elkaar. En bedenk dit, Milton. De tijd staat stil voor ons. 585 01:24:27,907 --> 01:24:33,662 We kunnen hier voor altijd blijven. Nooit oud worden, nooit sterven. 586 01:24:35,247 --> 01:24:40,002 Waar we nu vastzitten. Is misschien de hel niet. 587 01:24:40,086 --> 01:24:45,007 –Het is misschien iets anders. –Wat dan? De hemel? 588 01:24:45,800 --> 01:24:49,387 Zo dicht komen we misschien nooit. 589 01:24:50,930 --> 01:24:53,975 Ontbijt, jongens en meisjes. 590 01:24:54,475 --> 01:24:57,478 We zitten wel nog met Russell, elke ochtend. 591 01:24:57,520 --> 01:25:04,277 –Een kleine prijs voor de hemel. –Nee, nee. Laat mij. 592 01:25:13,787 --> 01:25:17,791 Jongens en meisjes! Waar is iedereen? 593 01:25:42,149 --> 01:25:44,568 Het ruikt lekker. 594 01:26:42,210 --> 01:26:46,423 Dit wordt zwaarder dan ik dacht. 595 01:26:48,341 --> 01:26:49,968 Wat? 596 01:27:10,072 --> 01:27:13,242 Je moet weten dat ik dit niet gepland had. 597 01:27:17,454 --> 01:27:22,793 Ik wist eerlijk gezegd niet dat ik dit zou doen. 598 01:27:27,131 --> 01:27:30,551 Maar je wist het, toch? 599 01:27:34,764 --> 01:27:37,808 Ik was niet zeker. 600 01:27:44,273 --> 01:27:47,360 Nu wel. 601 01:28:35,242 --> 01:28:40,247 Nabiki? Skyler. Zeg tegen Archer dat ik met een volle lading kom. 602 01:28:58,098 --> 01:29:02,311 Nabiki, je moet Skyler niet fouilleren. 603 01:29:04,146 --> 01:29:06,774 Ze is deel van de familie. 604 01:29:08,275 --> 01:29:10,277 Twaalfhonderd. 605 01:29:11,153 --> 01:29:14,782 Akkoord! Op één voorwaarde, dat je nog een drankje doet om te vieren. 606 01:29:14,865 --> 01:29:21,914 Nabiki, kan je een fles van de beste champagne halen? 607 01:29:24,333 --> 01:29:27,045 Dus...38 kilo voor... 608 01:29:27,128 --> 01:29:30,298 1.632.000 dollar. 609 01:29:32,467 --> 01:29:34,302 Mijn Skyler. 610 01:29:35,386 --> 01:29:41,059 En Archer, zeg tegen die slet dat als ze die champagne durft aanraken– 611 01:29:41,142 --> 01:29:47,232 –ik dit zo diep in haar kut steek dat ze het moet laten aborteren. 612 01:29:52,445 --> 01:29:56,450 Je geeft dat geld best snel uit, lieverd. 613 01:29:56,825 --> 01:30:03,248 Een granaat. Je hebt ballen, Skyler. Niet schieten. Ik hou van je, lieverd! 614 01:30:13,217 --> 01:30:20,099 –Roker of niet-roker? –Raad verdomme eens. 615 01:31:52,609 --> 01:31:54,361 Milton... 616 01:31:56,614 --> 01:31:59,909 –Dus dat was alles. –Milton? 617 01:32:00,451 --> 01:32:04,205 Dat is alles wat ik kan bieden. Ik laat dit bericht na– 618 01:32:04,288 --> 01:32:06,874 –want mijn werk is afgerond. 619 01:32:06,957 --> 01:32:11,337 De rest is aan jou. Want als het over die ene vraag gaat– 620 01:32:11,420 --> 01:32:16,467 –de enige resterende vraag. De enige die iets betekent. 621 01:32:17,385 --> 01:32:22,598 Dan kan ik alleen zeggen wat ik weet. Je de puzzelstukken geven. 622 01:32:22,682 --> 01:32:27,645 Jij hebt het antwoord. Als je dit antwoord nog maar krijgt– 623 01:32:27,729 --> 01:32:31,065 –als je nu naar me luistert– 624 01:32:31,149 --> 01:32:33,860 –kan het maar een ding betekenen. 625 01:32:33,943 --> 01:32:40,283 Je moet je vermannen en die kut nu eindelijk vermoorden. 626 01:32:41,159 --> 01:32:44,788 En het speelt geen rol of ze binnenin goed of slecht is– 627 01:32:44,871 --> 01:32:48,541 –want er is geen goed of slecht. 628 01:32:48,625 --> 01:32:51,711 Geen goed of fout, geen zwart of wit. 629 01:32:51,795 --> 01:32:57,008 Goed of slecht, je zal maar een van de twee zijn in deze wereld... 630 01:32:57,592 --> 01:33:01,596 ...levend, of dood. 631 01:33:09,521 --> 01:33:11,190 Milton. 632 01:33:12,441 --> 01:33:16,278 –Vermoordde je Russell gisteren? –Jongens en meisjes! 633 01:33:16,361 --> 01:33:21,825 Je liet hem leven. Daarom ging het niet. 634 01:33:21,909 --> 01:33:26,080 Daarom zijn we terug hier. Ik was niet de enige overlevende. 635 01:33:26,163 --> 01:33:29,542 Russell was nog in leven. 636 01:33:30,459 --> 01:33:35,548 Verdomme, Milton. Goed gespeeld. Serieus. Bravo. 637 01:33:35,631 --> 01:33:40,678 Ik zou je een applaus geven, maar dat is niet zo makkelijk nu. 638 01:33:42,471 --> 01:33:46,601 Ik moest het weten. De waarheid te weten komen. 639 01:33:47,393 --> 01:33:49,812 Ik zal je de waarheid vertellen. 640 01:33:49,896 --> 01:33:56,736 Weet je wat ik voelde toen ik ontwaakte en hier was? Opluchting. 641 01:33:56,819 --> 01:34:02,158 Opluchting dat je niet dood was. Omdat ik je weer zou zien. 642 01:34:02,241 --> 01:34:07,497 –Je zegt maar wat. –Ik zeg je dit nu. 643 01:34:07,580 --> 01:34:12,710 Ik voelde iets dat ik dacht dat ik nooit zou voelen. Ik voelde geluk. 644 01:34:12,752 --> 01:34:16,047 Ik voelde... 645 01:34:18,133 --> 01:34:23,680 Ik wil dit ontroerend moment niet onderbreken, maar we zijn niet klaar. 646 01:34:26,391 --> 01:34:30,395 Kom op. Wakker worden, slaapkoppen. 647 01:34:32,147 --> 01:34:34,107 Wakker worden! 648 01:34:39,446 --> 01:34:42,366 Kan je dit geloven? 649 01:34:46,578 --> 01:34:52,334 Het wordt tijd dat ik jullie neerschiet en hier buiten ga als miljonair. 650 01:34:52,418 --> 01:34:56,213 Dat had je met mij ook gedaan, niet. schat? 651 01:34:57,840 --> 01:35:01,177 Dat had ik met jou gedaan. 652 01:35:02,887 --> 01:35:08,851 En jij, partner? Zou jij dat doen? Kan je het met haar doen? 653 01:35:11,854 --> 01:35:16,025 –Niet zonder geweer. –Dat is het net. 654 01:35:16,108 --> 01:35:21,864 Slechts een van ons gaat buiten met alle meth. Maar laat ons eerlijk zijn. 655 01:35:22,281 --> 01:35:28,079 Geen van ons verdient het. Dus geen van ons mag het beslissen. 656 01:35:28,579 --> 01:35:32,584 Ik vind dat we het lot moeten laten beslissen. 657 01:35:37,755 --> 01:35:41,718 Ik vind dat we de kogels moeten laten beslissen. 658 01:35:48,683 --> 01:35:51,686 Oke. Zo werkt het. 659 01:35:53,355 --> 01:35:58,068 Een kogel in de cylinder. We draaien om de beurt. 660 01:35:58,151 --> 01:36:01,488 Sluiten het, en halen over. 661 01:36:01,530 --> 01:36:06,159 En we geven het geweer verder door. 662 01:36:06,576 --> 01:36:09,371 Tot er maar een overblijft. 663 01:36:09,454 --> 01:36:13,876 En die gelukzak is diegene van ons die hier weg mag. 664 01:36:13,959 --> 01:36:19,465 Voor altijd weg. Eens en voor altijd. Akkoord? 665 01:36:35,940 --> 01:36:39,485 Wie begint er met je rad van fortuin, Russell? 666 01:36:42,238 --> 01:36:48,369 Wel, omdat jij de enige bent wiens hoofd er nog niet werd afgeschoten– 667 01:36:48,452 --> 01:36:50,371 –vind ik dat jij mag. 668 01:36:50,454 --> 01:36:56,919 Maar omdat ik een gentleman ben, en het mijn idee is...begin ik. 669 01:36:57,503 --> 01:37:01,299 Maar maak geen fout, we gaan verder, en verder... 670 01:37:09,516 --> 01:37:12,435 Milton, nee! Milton! 671 01:37:13,311 --> 01:37:17,857 Milton, stop! We hoeven dit niet te doen. We kunnen dit beëindigen. 672 01:37:17,941 --> 01:37:21,653 Het zal hier eindigen. Ik beloof het. 673 01:37:22,028 --> 01:37:26,700 We kunnen voor altijd samen zijn. Net zoals je zei. 674 01:37:27,576 --> 01:37:30,537 Leeg het geweer neer. 675 01:37:34,624 --> 01:37:38,587 Ik weet dat je van me houdt, Milton. 676 01:37:40,964 --> 01:37:44,927 Dat heb ik altijd gedaan. Maar van wie jij houdt... 677 01:37:46,637 --> 01:37:49,473 ...is je eigen klote zaak. 678 01:37:49,515 --> 01:37:51,850 Milton, nee! 679 01:38:34,477 --> 01:38:38,273 Woensdag 680 01:38:51,453 --> 01:38:54,331 Jezus Christus, Skyler. 681 01:38:54,414 --> 01:38:59,503 Ik wist dat je van kinky dingen hield, maar verdomme! 682 01:39:07,594 --> 01:39:11,807 Het is voorbij. Het is morgen. 683 01:39:20,733 --> 01:39:23,736 Een storm. We moeten hier misschien overnachten. 684 01:39:23,819 --> 01:39:28,157 Waarom niet? Ziet er warm en knus uit. 685 01:39:28,240 --> 01:39:31,493 Serieus, Skyler. Wat is hier gebeurd? 686 01:39:31,577 --> 01:39:36,707 Je weet hoe het is, Archer. Een paar glazen, wat gelach. 687 01:39:36,791 --> 01:39:38,793 Miljoenen in crystal meth? 688 01:39:38,876 --> 01:39:41,295 4.248.000 dollar. 689 01:39:41,379 --> 01:39:46,717 Dat was de deal die ik sloot met Russell. Of wat er van hem rest. 690 01:39:47,009 --> 01:39:49,762 We hebben een nieuwe deal voor jou. 691 01:39:49,846 --> 01:39:54,809 Laat me raden. Jullie nemen alle meth. Ik krijg de kogel. 692 01:39:56,394 --> 01:40:00,440 Je bent een harde zakenvrouw, Skyler, maar akkoord! 693 01:40:02,066 --> 01:40:03,359 Nabiki... 694 01:40:11,284 --> 01:40:14,746 Een geluidsdemper? Serieus? 695 01:40:14,829 --> 01:40:21,419 Archer, kan iemand die slet uitleggen dat we alleen zijn in dit klote bos? 696 01:40:31,555 --> 01:40:38,562 Ik wil zeggen dat het niet persoonlijk is, maar dat zou niet waar zijn. 697 01:40:39,438 --> 01:40:42,024 Waarschijnlijk niet. 698 01:40:42,566 --> 01:40:47,863 Wel...dan zeggen we tot in de hel en laten het daarbij. 699 01:40:47,946 --> 01:40:52,034 Tuurlijk, Archer. Misschien tot in de hel. 700 01:40:52,826 --> 01:40:57,414 Of misschien...tot morgen. 701 01:41:46,005 --> 01:41:50,302 Vertaling: Jenne Maes 59065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.