All language subtitles for Blind.S01E09.2022.1080p.Viu.WEB-DL.x264.AAC-ADWeb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,141 --> 00:01:41,300 Goodness. 2 00:01:48,481 --> 00:01:49,549 Who are you? 3 00:01:49,550 --> 00:01:51,011 I'm a producer at a broadcasting station. 4 00:01:51,311 --> 00:01:54,220 I received a tip that children are dying at Hope Welfare Center. 5 00:01:54,221 --> 00:01:55,290 Yoon Jae, stop. 6 00:01:56,690 --> 00:01:57,850 Who are you? 7 00:02:09,570 --> 00:02:11,440 Are you really a producer? 8 00:02:12,701 --> 00:02:15,011 - Can I see your ID? - Sure. 9 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Here. 10 00:02:28,650 --> 00:02:31,460 I'm filming this in secret, so the staff doesn't know. 11 00:02:31,720 --> 00:02:34,291 Do you guys live in this welfare center? 12 00:02:34,560 --> 00:02:35,990 Why are you locked in here? 13 00:02:36,060 --> 00:02:37,690 What did you do wrong? 14 00:02:37,691 --> 00:02:39,231 You should ask one question at a time. 15 00:02:39,500 --> 00:02:42,131 Oh, right. I'm sorry. 16 00:02:42,331 --> 00:02:43,701 I was in a rush. 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,201 If I tell you everything, 18 00:02:46,441 --> 00:02:47,671 what will you do? 19 00:02:47,701 --> 00:02:50,840 I have to tell the world and save you guys from here. 20 00:02:55,011 --> 00:02:56,611 Then save him first. 21 00:03:07,921 --> 00:03:09,090 No way. 22 00:03:09,831 --> 00:03:11,530 He got caught trying to run away. 23 00:03:12,500 --> 00:03:14,460 If he doesn't get treatment soon, he's going to die. 24 00:03:21,870 --> 00:03:22,941 Those jerks. 25 00:03:37,691 --> 00:03:42,959 (Episode 9: Square One) 26 00:03:42,960 --> 00:03:47,400 (There are people in here. Please save 11, 12, and 13.) 27 00:03:56,571 --> 00:03:58,071 Number seven, An Tae Ho. 28 00:03:58,881 --> 00:04:00,440 (24 hours ago) 29 00:04:00,441 --> 00:04:02,050 You betrayed us. 30 00:04:03,180 --> 00:04:05,150 This is why you must die. 31 00:04:08,191 --> 00:04:10,220 But you don't have to be in despair already. 32 00:04:10,691 --> 00:04:11,921 I'm planning... 33 00:04:12,691 --> 00:04:14,891 on giving you a chance. 34 00:04:19,530 --> 00:04:20,661 This machine... 35 00:04:21,361 --> 00:04:24,071 is set up to pull up the rope every hour. 36 00:04:25,601 --> 00:04:30,171 After 24 hours, your feet will be dangling in the air. 37 00:04:34,381 --> 00:04:37,451 But if someone comes to save you in that time, 38 00:04:37,951 --> 00:04:39,881 you'll be able to leave here alive. 39 00:04:40,980 --> 00:04:42,290 What do you think will happen? 40 00:04:43,150 --> 00:04:44,751 Do you think people will come to save you? 41 00:04:45,420 --> 00:04:48,290 Or will they turn a blind eye? 42 00:05:05,840 --> 00:05:08,650 I really don't have much time left. 43 00:05:10,480 --> 00:05:12,280 Now that I'm about to die, 44 00:05:15,420 --> 00:05:17,821 I'm reminded of the moments we were together here. 45 00:05:20,220 --> 00:05:22,530 Do you remember how we hid from Crazy Dog... 46 00:05:23,160 --> 00:05:25,860 and had a water fight in the showers? 47 00:05:27,801 --> 00:05:29,431 The reason why... 48 00:05:30,230 --> 00:05:32,670 I was able to endure each day in that nightmare... 49 00:05:33,840 --> 00:05:39,081 was because I spent that time with all of you. 50 00:05:40,141 --> 00:05:42,311 We came up with a plan to escape together, 51 00:05:42,751 --> 00:05:46,381 and we talked about the food we wanted to eat once we got out. 52 00:05:48,020 --> 00:05:50,551 If I didn't make that decision, 53 00:05:52,621 --> 00:05:55,261 we might still be living like that. 54 00:05:58,331 --> 00:06:00,730 Even in our 40s and 50s, 55 00:06:03,071 --> 00:06:05,270 we would rely on each other like back in the day. 56 00:06:16,850 --> 00:06:17,910 I'm sorry... 57 00:06:19,051 --> 00:06:21,280 that this is all I could do. 58 00:06:21,951 --> 00:06:23,090 I'm really sorry. 59 00:06:55,951 --> 00:06:58,321 An Tae Ho! No! 60 00:07:00,590 --> 00:07:01,960 Wake up, An Tae Ho! 61 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 An Tae Ho! 62 00:07:12,540 --> 00:07:13,571 Come on! 63 00:07:21,441 --> 00:07:22,511 Sung Hoon. 64 00:07:23,280 --> 00:07:24,410 An Tae Ho! 65 00:07:25,980 --> 00:07:27,020 Sung Hoon. 66 00:07:27,581 --> 00:07:29,451 - Sung Jun. - An Tae Ho! 67 00:08:24,410 --> 00:08:25,480 Sung Jun. 68 00:08:34,821 --> 00:08:36,650 An Tae Ho. Wake up. 69 00:08:41,160 --> 00:08:42,191 Stop. 70 00:08:42,991 --> 00:08:44,160 It's too late. 71 00:08:45,201 --> 00:08:47,161 I can save him. 72 00:08:47,960 --> 00:08:49,071 Wake up. 73 00:08:50,970 --> 00:08:52,970 - Sung Jun. - I can do it. 74 00:08:53,201 --> 00:08:55,140 - Darn it! - Stop! 75 00:09:01,041 --> 00:09:03,081 An Tae Ho chose this himself. 76 00:09:09,490 --> 00:09:10,821 An Tae Ho chose... 77 00:09:13,561 --> 00:09:14,990 to punish himself. 78 00:09:18,031 --> 00:09:19,230 So stop. 79 00:09:21,031 --> 00:09:22,130 Let him go. 80 00:09:33,281 --> 00:09:34,540 (Caller ID Restricted) 81 00:09:34,541 --> 00:09:36,781 ("Save Me" Big event is now over!) 82 00:09:48,561 --> 00:09:49,590 Sung Jun. 83 00:09:50,260 --> 00:09:51,331 Ryu Sung Jun! 84 00:10:07,610 --> 00:10:08,651 Sung Jun! 85 00:10:17,620 --> 00:10:18,960 We finally found you. 86 00:10:22,390 --> 00:10:23,390 Get him. 87 00:11:08,811 --> 00:11:13,210 It would've been nice if you had died the last time we caught you. 88 00:11:13,740 --> 00:11:14,980 What do you think you're doing? 89 00:11:15,311 --> 00:11:18,050 If you hurt my brother, I will kill you. 90 00:11:18,051 --> 00:11:19,280 I will kill you! 91 00:11:19,281 --> 00:11:20,681 If you wanted to save your brother, 92 00:11:20,850 --> 00:11:22,821 you shouldn't have killed my daughter. 93 00:11:23,691 --> 00:11:27,090 You should feel the pain of seeing your family die too. 94 00:11:46,610 --> 00:11:47,681 Moon Kang! 95 00:11:48,311 --> 00:11:49,350 Go. 96 00:11:57,551 --> 00:11:59,619 - Round them up! - What is this? 97 00:11:59,620 --> 00:12:01,420 Hurry up! 98 00:12:01,421 --> 00:12:03,590 - Hands in the air! - Freeze! 99 00:12:03,760 --> 00:12:05,930 - Don't move! - Hands in the air! 100 00:12:05,931 --> 00:12:08,060 - Freeze! - What? 101 00:12:08,061 --> 00:12:10,271 - Get them. - Go! 102 00:12:11,130 --> 00:12:14,000 - Darn it! - Freeze! 103 00:12:14,370 --> 00:12:15,941 - Hey! - Stop! 104 00:12:29,791 --> 00:12:30,890 (Detective) 105 00:13:14,801 --> 00:13:18,370 (Violent Crimes Team 4) 106 00:13:20,870 --> 00:13:23,171 - Seok Gu, what happened? - You're here. 107 00:13:23,441 --> 00:13:24,970 Is Detective Ryu okay? 108 00:13:29,551 --> 00:13:30,651 Is this your girlfriend? 109 00:13:34,551 --> 00:13:35,821 You've got to be joking. 110 00:13:41,090 --> 00:13:42,629 The situation is not good. 111 00:13:42,630 --> 00:13:45,090 He was arrested at the scene where An Tae Ho's body was found. 112 00:13:45,831 --> 00:13:48,460 Does the police suspect Detective Ryu in Manager An's case too? 113 00:13:49,331 --> 00:13:52,340 Detective Ryu went there to save Manager An. 114 00:13:52,571 --> 00:13:54,040 I can attest to that. 115 00:13:54,041 --> 00:13:57,411 But then the fact that you hid him all this time would be revealed. 116 00:13:57,571 --> 00:14:00,541 - Would that be okay? - That doesn't matter. I'll testify. 117 00:14:02,610 --> 00:14:05,581 No. I don't think Sung Jun would want that. 118 00:14:07,081 --> 00:14:09,820 Then what about Judge Ryu? He must've gone there too. 119 00:14:09,821 --> 00:14:11,421 Didn't you meet him there? 120 00:14:12,321 --> 00:14:15,120 We did meet him, but the thing is... 121 00:14:45,620 --> 00:14:47,590 That jerk must be the culprit. 122 00:14:53,531 --> 00:14:55,130 Why the big sigh? 123 00:14:58,531 --> 00:15:00,901 Detective Kang. How is my brother? 124 00:15:01,541 --> 00:15:04,571 He almost died because of Mr. Baek and his men. 125 00:15:05,041 --> 00:15:06,541 My brother is okay, right? 126 00:15:07,980 --> 00:15:10,051 What a touching display of brotherly love. 127 00:15:10,811 --> 00:15:13,151 You're this worried about your brother, 128 00:15:15,151 --> 00:15:16,291 but your brother is... 129 00:15:18,620 --> 00:15:20,691 - What does that mean? - Ryu Sung Jun. 130 00:15:21,390 --> 00:15:23,560 How do you think we knew... 131 00:15:23,561 --> 00:15:25,191 that you were at Hope Welfare Center? 132 00:15:30,431 --> 00:15:32,740 (Statement) 133 00:15:37,640 --> 00:15:39,980 Can you tell us why you reported it? 134 00:15:41,010 --> 00:15:45,350 Is there any other reason for wanting to know the truth? 135 00:15:50,551 --> 00:15:52,021 What truth do you mean? 136 00:15:53,260 --> 00:15:55,161 Why a serial murder happened... 137 00:15:55,490 --> 00:15:59,161 and who the culprit is. That's what I mean. 138 00:16:13,041 --> 00:16:14,140 Step outside. 139 00:16:14,311 --> 00:16:16,810 Don't let anyone in until I call you. 140 00:16:16,811 --> 00:16:17,880 Yes, sir. 141 00:16:27,390 --> 00:16:28,890 Good going. 142 00:16:29,291 --> 00:16:31,931 You should've run for it before the cops got there. 143 00:16:32,161 --> 00:16:33,960 What do you think you're doing, getting dragged in here like this? 144 00:16:36,201 --> 00:16:38,571 You must not know me very well, Chief. 145 00:16:38,901 --> 00:16:42,171 I didn't come in here because I didn't know how to run. 146 00:16:43,710 --> 00:16:44,911 Then what? 147 00:16:45,340 --> 00:16:47,110 Do you mean you came in here on purpose? 148 00:17:00,421 --> 00:17:01,490 Have you lost your mind? 149 00:17:02,360 --> 00:17:03,431 Don't you know where we are? 150 00:17:04,130 --> 00:17:05,801 Don't do anything stupid. 151 00:17:07,730 --> 00:17:08,801 Chief. 152 00:17:09,031 --> 00:17:11,970 Just because I bowed to you, do you think you're above me? 153 00:17:12,640 --> 00:17:15,771 The flowers on your shoulder mean nothing to me. 154 00:17:17,311 --> 00:17:20,410 You just have to do as I say from now on. 155 00:17:20,840 --> 00:17:21,910 Do you understand? 156 00:17:31,521 --> 00:17:32,590 (Doing our best, Muyeong Police) 157 00:17:34,291 --> 00:17:35,321 Judge Ryu. 158 00:17:37,791 --> 00:17:38,860 Let's talk. 159 00:17:40,231 --> 00:17:41,261 Later. 160 00:17:43,271 --> 00:17:44,531 I'd rather we talk now. 161 00:17:47,241 --> 00:17:50,271 I was told you reported Detective Ryu. 162 00:17:51,241 --> 00:17:52,311 Why? 163 00:17:53,081 --> 00:17:54,610 Did you have to go and do that? 164 00:17:54,711 --> 00:17:57,011 Why should I explain that to you? 165 00:18:02,850 --> 00:18:05,120 Oh. I get it. 166 00:18:05,791 --> 00:18:07,620 It was my wishful thinking. 167 00:18:07,991 --> 00:18:10,031 I thought we were a team. 168 00:18:11,860 --> 00:18:14,501 If you don't want to explain, don't. 169 00:18:14,731 --> 00:18:17,471 But I need to speak my mind. 170 00:18:18,571 --> 00:18:21,471 Did you ever stop to think how Detective Ryu must feel? 171 00:18:22,241 --> 00:18:25,741 How it must feel to be betrayed by the brother he trusted? 172 00:18:28,211 --> 00:18:29,350 You'd never get it. 173 00:18:30,251 --> 00:18:32,721 Because all you care about are law and principles. 174 00:18:40,190 --> 00:18:42,261 (Muyeong Police, Doing our best for the safety of our residents) 175 00:19:38,981 --> 00:19:40,420 Are you here about Sung Jun? 176 00:19:40,450 --> 00:19:41,481 I'll try to... 177 00:19:43,090 --> 00:19:44,390 You said you'd handle it. 178 00:19:44,690 --> 00:19:46,190 Is this you handling it? 179 00:19:47,890 --> 00:19:49,660 I had no choice this time. 180 00:19:50,430 --> 00:19:51,761 You had no choice? 181 00:19:52,600 --> 00:19:56,399 I trusted you and spoke to the media, the whole nation. 182 00:19:56,400 --> 00:19:58,930 And... And what? 183 00:19:59,870 --> 00:20:01,771 You should calm down. 184 00:20:01,870 --> 00:20:03,740 Let's hear what Sung Hoon has to say. 185 00:20:03,741 --> 00:20:05,811 Okay, then. Speak up. 186 00:20:06,281 --> 00:20:08,380 What could you not handle... 187 00:20:08,410 --> 00:20:11,350 that got Sung Jun ended up in a cell? 188 00:20:11,450 --> 00:20:14,481 If I hadn't called the police, both Sung Jun and I... 189 00:20:14,781 --> 00:20:16,491 would've died at Baek Moon Kang's hand. 190 00:20:18,150 --> 00:20:19,390 Who is Baek Moon Kang? 191 00:20:20,721 --> 00:20:22,090 Do you not know, Mother? 192 00:20:25,531 --> 00:20:27,461 How would I know someone like that? 193 00:20:37,640 --> 00:20:38,909 Baek Moon Kang was the head of security... 194 00:20:38,910 --> 00:20:40,180 at Hope Welfare Center. 195 00:20:41,311 --> 00:20:44,081 His daughter is the victim of the Joker Murder. 196 00:20:51,350 --> 00:20:54,991 Baek Moon Kang believes Sung Jun killed his daughter. 197 00:20:55,461 --> 00:20:57,690 I think he followed me to get to Sung Jun. 198 00:20:57,961 --> 00:21:01,061 By the time I'd noticed, it was too late. 199 00:21:02,900 --> 00:21:04,001 The police station... 200 00:21:05,271 --> 00:21:06,670 is the safest place? 201 00:21:07,971 --> 00:21:10,169 Okay. You're not entirely wrong... 202 00:21:10,170 --> 00:21:11,771 But I was wrong. 203 00:21:13,180 --> 00:21:15,981 Sung Jun's locked up with Baek Moon Kang. 204 00:21:17,950 --> 00:21:18,950 In the same station. 205 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 What? 206 00:21:39,700 --> 00:21:40,771 You asked to see me? 207 00:21:41,301 --> 00:21:43,311 Yes. What did Yoon Jae say? 208 00:21:44,541 --> 00:21:46,511 Who is "Yoon Jae"? 209 00:21:49,211 --> 00:21:51,211 Did I say "Yoon Jae"? 210 00:21:52,920 --> 00:21:55,481 I was thinking of something else and my tongue slipped. 211 00:22:00,160 --> 00:22:01,560 Did Sung Jun confess? 212 00:22:01,561 --> 00:22:04,360 No. As we thought, he denied everything. 213 00:22:04,961 --> 00:22:08,331 Okay. Then pretend to investigate him, 214 00:22:09,100 --> 00:22:13,100 and when you get the chance, take him to Baek Moon Kang. 215 00:22:13,640 --> 00:22:14,741 Do you know what I mean? 216 00:22:14,801 --> 00:22:16,210 Yes, sir. 217 00:22:16,211 --> 00:22:18,170 What's important is what happens next. 218 00:22:19,741 --> 00:22:22,180 Once Baek Moon Kang takes care of Sung Jun, 219 00:22:23,251 --> 00:22:24,450 you have to take out... 220 00:22:26,180 --> 00:22:27,221 Baek Moon Kang. 221 00:22:29,650 --> 00:22:31,850 Chief. Are you telling me... 222 00:22:33,721 --> 00:22:35,761 to murder someone? 223 00:22:38,031 --> 00:22:39,700 Why are you so surprised? 224 00:22:40,160 --> 00:22:42,001 It won't be your first time. 225 00:22:50,011 --> 00:22:51,041 Hello, it's me. 226 00:22:51,870 --> 00:22:52,910 It's done. 227 00:22:53,481 --> 00:22:55,880 Mr. Baek's people took Sung Jun. 228 00:22:56,410 --> 00:22:57,811 Live rounds were fired, 229 00:22:58,110 --> 00:23:00,081 so they won't think we lost him on purpose. 230 00:23:01,251 --> 00:23:04,791 I'll report Sung Jun killed Jung Man Chun's wife and son... 231 00:23:09,930 --> 00:23:12,491 No. There isn't a problem. 232 00:23:13,761 --> 00:23:14,801 Yes, sir. 233 00:23:21,501 --> 00:23:22,541 Shoot. 234 00:23:54,340 --> 00:23:56,140 Hush. Be quiet. 235 00:23:56,541 --> 00:23:57,541 Be quiet! 236 00:24:20,400 --> 00:24:22,900 Even if I take it down to negligent manslaughter... 237 00:24:23,071 --> 00:24:25,629 and you end up with a criminal record with no connections, 238 00:24:25,630 --> 00:24:27,041 do you think you can recover? 239 00:24:29,910 --> 00:24:32,811 To the rich and powerful, a mistake is a memory to look back on. 240 00:24:33,741 --> 00:24:36,711 To those with nothing, a mistake equals a crash. 241 00:24:38,281 --> 00:24:40,221 It will end your life. 242 00:24:55,501 --> 00:24:57,001 Baek Moon Kang. 243 00:24:58,370 --> 00:25:00,100 You dare threaten me? 244 00:25:03,640 --> 00:25:06,070 (Muyeong Community Children's Center) 245 00:25:06,071 --> 00:25:08,380 - This isn't it. - It's not it! 246 00:25:08,781 --> 00:25:10,751 Ms. Jo! 247 00:25:13,680 --> 00:25:15,081 Don't hurt yourself. 248 00:25:35,571 --> 00:25:37,140 I wonder if he ate. 249 00:25:44,251 --> 00:25:45,251 Who? 250 00:25:49,251 --> 00:25:51,750 A uniform? Did you go to school? 251 00:25:51,751 --> 00:25:53,860 You told me to sit the exam, so I did. 252 00:25:56,360 --> 00:25:58,590 All the writing sounded foreign to me. 253 00:25:59,291 --> 00:26:00,731 You literally just sat through it. 254 00:26:01,561 --> 00:26:02,870 Good for you, though. 255 00:26:06,670 --> 00:26:08,271 The detective guy got caught? 256 00:26:08,870 --> 00:26:09,940 Yes. 257 00:26:15,180 --> 00:26:16,981 When will the judge come by? 258 00:26:17,150 --> 00:26:19,081 He has no reason to anymore. 259 00:26:20,051 --> 00:26:22,781 What? You can't say that. 260 00:26:23,721 --> 00:26:25,390 You called him my mentor. 261 00:26:25,650 --> 00:26:27,961 Call him over now. I have more exams tomorrow. 262 00:26:30,061 --> 00:26:33,001 A mentor's not a private tutor that helps you cram the day before. 263 00:26:36,630 --> 00:26:38,071 What's his number? 264 00:26:39,501 --> 00:26:41,600 No, I should just go and see him. 265 00:26:43,071 --> 00:26:45,471 He works at Muyeong Local Court, right? 266 00:26:49,551 --> 00:26:52,879 (Muyeong Local Court) 267 00:26:52,880 --> 00:26:54,251 It's close by. 268 00:26:55,380 --> 00:26:56,450 Yu Na. 269 00:26:56,850 --> 00:26:59,350 Why are you so interested in Judge Ryu? 270 00:27:01,521 --> 00:27:02,620 It's fun. 271 00:27:12,731 --> 00:27:15,900 He looks like he has a lot of secrets. 272 00:27:33,190 --> 00:27:34,291 Sung Hoon. 273 00:27:35,390 --> 00:27:36,690 Sung Jun... 274 00:27:37,961 --> 00:27:40,360 is your one and only brother. 275 00:27:43,170 --> 00:27:44,400 Can you... 276 00:27:45,571 --> 00:27:47,170 get him out? 277 00:28:36,821 --> 00:28:38,150 About my chief... 278 00:28:39,491 --> 00:28:41,821 What's the real reason why he wants me to kill Ryu Sung Jun? 279 00:28:47,261 --> 00:28:49,160 You're the only one who will suffer if you stay loyal. 280 00:28:49,430 --> 00:28:52,130 Once the hunt is over, the hunting dog will be killed. 281 00:28:53,140 --> 00:28:55,199 If you tell me what Chief Yeom's secret is, 282 00:28:55,200 --> 00:28:58,311 I'll make sure to save you without letting him know. 283 00:30:13,680 --> 00:30:14,821 Detective Kang. 284 00:30:16,650 --> 00:30:18,321 Did my brother's interrogation end well? 285 00:30:20,590 --> 00:30:22,021 Did he get home safe? 286 00:30:39,541 --> 00:30:41,110 What is this? 287 00:30:41,811 --> 00:30:43,481 It's a video I just found. 288 00:30:44,251 --> 00:30:47,450 The person who really killed Jung Man Chun is in here. 289 00:30:54,120 --> 00:30:55,190 (Ad Balloon Video) 290 00:30:55,821 --> 00:30:56,831 (Ad Balloon Video) 291 00:31:15,340 --> 00:31:16,410 Stop. 292 00:31:17,551 --> 00:31:18,811 Zoom in. 293 00:31:28,890 --> 00:31:29,991 That's... 294 00:31:42,541 --> 00:31:43,571 Dad! 295 00:33:31,850 --> 00:33:36,149 When you go to the afterlife, your wife and kid... 296 00:33:36,150 --> 00:33:38,521 - will be waiting for you. - No... 297 00:34:23,650 --> 00:34:24,820 Where's Baek Moon Kang right now? 298 00:34:24,821 --> 00:34:26,750 Detective Kang took him to ask him some more questions. 299 00:34:27,451 --> 00:34:29,221 Captain Oh, we're in trouble. 300 00:34:29,721 --> 00:34:32,261 Detective Kang was attacked by Baek Moon Kang. 301 00:34:32,520 --> 00:34:34,760 What? What do you mean he was attacked? 302 00:34:34,761 --> 00:34:36,800 Well... It was in the bathroom... 303 00:34:36,801 --> 00:34:39,101 Darn it. Hurry up. 304 00:34:40,770 --> 00:34:41,831 Wait. 305 00:34:43,770 --> 00:34:45,200 Where's Sung Jun? 306 00:34:45,201 --> 00:34:46,840 He's in the interrogation room... 307 00:35:29,810 --> 00:35:31,350 Sung Jun! 308 00:35:31,351 --> 00:35:32,479 - Detective Ryu! - Detective Ryu! 309 00:35:32,480 --> 00:35:34,919 - Stop it! - Sung Jun, stop! 310 00:35:34,920 --> 00:35:36,051 Detective Ryu! 311 00:35:38,520 --> 00:35:39,590 Sung Jun! 312 00:35:43,060 --> 00:35:45,130 Sung Jun! Stop! 313 00:35:48,471 --> 00:35:49,500 Sung Jun! 314 00:36:24,701 --> 00:36:25,701 Wait. 315 00:36:42,520 --> 00:36:43,991 Sung Jun. Wait. 316 00:37:00,340 --> 00:37:01,810 Don't worry about things here. 317 00:37:02,911 --> 00:37:04,480 Just get some rest for a few days. 318 00:37:06,880 --> 00:37:08,011 Oh, by the way. 319 00:37:09,210 --> 00:37:10,321 That evidence... 320 00:37:12,520 --> 00:37:13,891 Your brother brought it in. 321 00:37:14,891 --> 00:37:17,190 He found it within a few hours of turning you in. 322 00:37:20,161 --> 00:37:22,590 Well, I'm just letting you know. 323 00:37:34,241 --> 00:37:35,741 (Muyeong Police, Doing our best for the safety of our residents) 324 00:37:44,851 --> 00:37:47,689 (Muyeong Local Court) 325 00:37:47,690 --> 00:37:48,750 I'm home. 326 00:37:51,721 --> 00:37:52,790 Do you want to eat? 327 00:37:53,860 --> 00:37:54,960 Sit if you're going to eat. 328 00:37:58,431 --> 00:38:00,770 Do you not want any? If not, I'll eat it by myself. 329 00:38:01,931 --> 00:38:04,170 Wait. I'll eat. 330 00:38:46,681 --> 00:38:47,710 By the way, 331 00:38:49,210 --> 00:38:50,621 how did you find it? 332 00:38:55,190 --> 00:38:56,520 Captain Oh told me. 333 00:38:57,060 --> 00:38:58,460 The timing was perfect, wasn't it? 334 00:38:59,161 --> 00:39:00,360 You got lucky. 335 00:39:06,860 --> 00:39:08,170 So what if I'm lucky? 336 00:39:08,831 --> 00:39:11,040 You almost died because of me. 337 00:39:14,310 --> 00:39:17,840 I dragged you into this mess just so I could live, 338 00:39:18,940 --> 00:39:23,051 and you ended up getting hurt by that piece of trash, Baek Moon Kang. 339 00:39:27,351 --> 00:39:28,590 This will never happen again. 340 00:39:31,060 --> 00:39:33,020 I will never drag you into my mess again. 341 00:39:34,031 --> 00:39:36,730 So you can stop caring about my affairs too. 342 00:39:40,000 --> 00:39:41,071 It's too late for that. 343 00:39:54,851 --> 00:39:55,951 Tae Ho is dead? 344 00:39:56,710 --> 00:39:59,451 My goodness. How? 345 00:40:00,750 --> 00:40:03,721 The investigation is still ongoing, so I don't know the details either. 346 00:40:04,761 --> 00:40:07,230 Actually, Director, the reason I called today is... 347 00:40:07,431 --> 00:40:09,030 Would you happen to know anyone... 348 00:40:09,031 --> 00:40:11,161 who has information on Hope Welfare Center? 349 00:40:11,431 --> 00:40:14,801 I'm not sure, but I'll look around. 350 00:40:14,871 --> 00:40:16,701 Yes, I'd appreciate it. 351 00:40:40,190 --> 00:40:41,860 Revenge begot revenge. 352 00:40:42,891 --> 00:40:44,900 Yes. All of this... 353 00:40:45,560 --> 00:40:47,801 started at Hope Welfare Center. 354 00:40:48,301 --> 00:40:50,770 Did you remember anything else when you were there this time? 355 00:40:52,900 --> 00:40:55,170 It's all a mess. 356 00:40:56,440 --> 00:40:57,511 I'm not sure. 357 00:40:57,610 --> 00:41:01,610 Could it be you're instinctively trying not to remember? 358 00:41:02,911 --> 00:41:05,451 As I saw Manager An's last moments, 359 00:41:05,980 --> 00:41:10,190 I somehow thought that might be the case. 360 00:41:14,761 --> 00:41:16,031 Hope Welfare Center... 361 00:41:17,460 --> 00:41:19,229 What on earth happened there... 362 00:41:19,230 --> 00:41:21,471 that it left this kind of trauma on you? 363 00:41:22,871 --> 00:41:25,440 And the dozens of kids who were there... 364 00:41:27,810 --> 00:41:29,110 How do you think they're doing now? 365 00:41:32,480 --> 00:41:34,880 I'll keep looking for the kids who were there. 366 00:41:34,980 --> 00:41:36,351 I hope you feel better too. 367 00:41:40,020 --> 00:41:41,420 Can I see your phone? 368 00:41:54,331 --> 00:41:55,500 Press that if you're in an emergency. 369 00:41:56,900 --> 00:41:57,940 What's this? 370 00:41:58,641 --> 00:41:59,940 If you're curious, try pressing it. 371 00:42:01,911 --> 00:42:02,971 (Emergency alert) 372 00:42:07,310 --> 00:42:08,511 It's an emergency call service. 373 00:42:12,121 --> 00:42:14,221 (Emergency alert) 374 00:42:14,851 --> 00:42:17,520 I will now give you... 375 00:42:18,321 --> 00:42:20,790 an interim investigative report of the Joker Murders. 376 00:42:21,790 --> 00:42:25,760 First, the suspect, Detective Ryu Sung Jun of this police station, 377 00:42:25,761 --> 00:42:28,130 has been cleared of all charges. 378 00:42:29,000 --> 00:42:32,701 We sincerely apologize to Detective Ryu and his family, 379 00:42:33,071 --> 00:42:36,871 as well as the public, for causing confusion. 380 00:42:37,911 --> 00:42:41,250 (Jung Man Chun's Family's Murder Case Investigation Update) 381 00:42:43,710 --> 00:42:45,980 The culprit of the Jung Man Chun Family Murder Case is... 382 00:42:47,551 --> 00:42:52,190 the father of the Joker Murder victim, Mr. Baek Moon Kang. 383 00:42:52,590 --> 00:42:53,590 (Jung and Baek's relationship) 384 00:42:53,591 --> 00:42:57,189 We have arrested Baek Moon Kang for the murder of Jung Man Chun... 385 00:42:57,190 --> 00:42:59,960 by pushing him off of the hospital roof on April 22, 386 00:43:00,301 --> 00:43:04,371 and also for the murders of his wife and son... 387 00:43:04,601 --> 00:43:06,741 who were staying in a motel. 388 00:43:07,340 --> 00:43:11,011 Next, I will describe Baek Moon Kang's crime methods. 389 00:43:11,380 --> 00:43:12,741 The suspect, Baek Moon Kang, 390 00:43:13,340 --> 00:43:15,680 killed Jung Man Chun's wife and son at the motel, 391 00:43:15,681 --> 00:43:18,581 then went to the hospital to kill Jung Man Chun. 392 00:43:19,081 --> 00:43:20,950 The button found at the scene, which belonged to... 393 00:43:20,951 --> 00:43:22,721 Detective Ryu Sung Jun, 394 00:43:22,891 --> 00:43:27,359 was confirmed to have been taken by the suspect's subordinate. 395 00:43:27,360 --> 00:43:28,360 (Security footage from outside the motel) 396 00:43:28,361 --> 00:43:32,661 Also, he seriously injured a police officer who was watching him, 397 00:43:32,730 --> 00:43:34,230 making him lose consciousness. 398 00:43:34,630 --> 00:43:36,899 And he testified that... 399 00:43:36,900 --> 00:43:40,540 he used the fact that Ryu had been there and attempted to frame him. 400 00:43:42,371 --> 00:43:43,440 (The assailant, Baek) 401 00:43:50,081 --> 00:43:51,920 (Mother) 402 00:43:54,750 --> 00:43:55,820 Yes, Mother. 403 00:43:55,821 --> 00:43:58,761 Son. You did well. 404 00:44:00,460 --> 00:44:01,560 There's no need for that. 405 00:44:02,460 --> 00:44:05,831 I only did what I had to do. 406 00:44:20,011 --> 00:44:24,081 He will be buried at an arboretum near the unwed mothers' shelter. 407 00:44:24,980 --> 00:44:26,581 I went there and saw the place too. 408 00:44:26,621 --> 00:44:29,321 The view is great, so I'm sure Manager An will like it. 409 00:44:31,121 --> 00:44:32,420 I'll leave it to the two of you. 410 00:44:32,661 --> 00:44:35,460 I wish I could help, but I'm not well enough. 411 00:44:36,560 --> 00:44:37,761 Are you ill? 412 00:44:38,101 --> 00:44:40,801 No, I just saw the news that the culprit had been caught. 413 00:44:41,170 --> 00:44:43,371 I felt so relieved and had a lot to drink for a few days. 414 00:44:43,701 --> 00:44:44,971 My stomach feels terrible. 415 00:44:46,900 --> 00:44:48,839 Actually, I always woke up around 3am every night... 416 00:44:48,840 --> 00:44:50,471 because of some stomach issues. 417 00:44:50,710 --> 00:44:51,810 But today, 418 00:44:52,610 --> 00:44:55,681 I was rolling on the floor. Gosh, I feel like I almost died. 419 00:44:56,110 --> 00:44:57,420 Should I get you some medicine? 420 00:44:58,520 --> 00:45:01,250 It's fine. I'm sure it'll get better with time. 421 00:45:02,051 --> 00:45:03,920 What's this about the culprit being caught? 422 00:45:04,020 --> 00:45:06,391 Watch the news, will you? 423 00:45:06,420 --> 00:45:08,491 They say Detective Ryu Sung Jun has been caught. 424 00:45:10,661 --> 00:45:13,560 I'm only saying this now, 425 00:45:13,661 --> 00:45:15,801 but I met the culprit when he was young. 426 00:45:18,270 --> 00:45:20,940 Who knew that it would turn out to be Ryu Sung Jun? 427 00:45:28,610 --> 00:45:29,610 Why? 428 00:45:32,351 --> 00:45:35,790 Gosh, why are you all looking at me like that? 429 00:45:36,721 --> 00:45:38,060 You fool. 430 00:45:38,590 --> 00:45:40,931 You're the one who doesn't watch the news, not me. 431 00:45:41,661 --> 00:45:43,060 My gosh. 432 00:45:43,761 --> 00:45:45,460 Here. 433 00:45:49,871 --> 00:45:52,801 ("Joker Murder Investigation Back to Square One") 434 00:45:54,340 --> 00:45:56,011 (The Rooftop Hero has been cleared of all charges.) 435 00:45:56,741 --> 00:45:58,110 So the killer... 436 00:45:59,741 --> 00:46:01,250 They still haven't caught the killer? 437 00:46:02,781 --> 00:46:03,880 Goodness. 438 00:46:29,971 --> 00:46:31,081 Judge Ryu. 439 00:46:33,840 --> 00:46:35,551 What are you doing out here? 440 00:46:36,650 --> 00:46:38,821 I came here to offer my condolences. I was just about to leave. 441 00:46:39,520 --> 00:46:40,650 Bye. 442 00:46:42,090 --> 00:46:43,650 I'm sorry about the other day. 443 00:46:46,460 --> 00:46:48,531 I got the wrong idea. 444 00:46:48,931 --> 00:46:50,761 I have a short fuse. 445 00:46:52,601 --> 00:46:55,230 - I'm sorry. - You don't need to apologize. 446 00:46:55,900 --> 00:46:57,641 It was my fault that you got the wrong idea. 447 00:47:00,871 --> 00:47:02,210 Eun Ki, you're here. 448 00:47:03,170 --> 00:47:05,479 I'm late, aren't I? Is everyone here? 449 00:47:05,480 --> 00:47:07,110 Yes, they're at the cafeteria. 450 00:47:08,610 --> 00:47:10,081 You know Judge Ryu, right? 451 00:47:10,511 --> 00:47:11,551 Of course, I do. 452 00:47:11,750 --> 00:47:13,520 I didn't expect to run into you here, Judge Ryu. 453 00:47:13,951 --> 00:47:14,951 Right, hello. 454 00:47:18,321 --> 00:47:19,920 In Seong, what happened to your lips? 455 00:47:22,360 --> 00:47:23,431 Oh, this? 456 00:47:26,060 --> 00:47:27,701 It's cracked, probably because I'm tired. 457 00:47:29,801 --> 00:47:31,801 - I'll get going, then. - Okay. 458 00:47:35,270 --> 00:47:36,440 Hello, Director. 459 00:47:39,340 --> 00:47:41,810 That nun knows about Hope Welfare Center? 460 00:47:46,281 --> 00:47:47,851 Okay, I'll contact her and meet her in person. 461 00:47:48,420 --> 00:47:49,790 Thank you, Director. 462 00:48:04,990 --> 00:48:06,160 What is this? 463 00:48:06,560 --> 00:48:08,490 Sung Jun, come over here for a moment! 464 00:48:09,030 --> 00:48:10,290 What is it? 465 00:48:25,979 --> 00:48:27,379 (Detective Kang Chang Wook) 466 00:48:28,209 --> 00:48:29,950 (Call Log, Baek Moon Kang) 467 00:48:45,260 --> 00:48:47,830 Mr. Baek and Detective Kang never called each other. 468 00:48:50,229 --> 00:48:53,499 Does it mean Detective Kang wasn't the one who leaked my info? 469 00:49:03,780 --> 00:49:05,780 Here's Detective Kang's call log. 470 00:49:05,979 --> 00:49:07,049 Thanks. 471 00:49:25,999 --> 00:49:30,040 (Call Log) 472 00:49:42,549 --> 00:49:44,919 (Call Log) 473 00:49:56,269 --> 00:49:57,970 (Calling) 474 00:50:02,410 --> 00:50:03,410 Hello? 475 00:50:06,540 --> 00:50:08,549 (In Seong's Place) 476 00:50:30,399 --> 00:50:31,540 Don't mind us. 477 00:51:00,760 --> 00:51:04,030 When Chief Yeom and Chang Wook suspected you, 478 00:51:06,499 --> 00:51:08,540 I should've put my foot down and stopped them. 479 00:51:15,310 --> 00:51:16,609 I'm sorry, Sung Jun. 480 00:51:18,149 --> 00:51:20,049 Just blame my incompetence. 481 00:51:22,419 --> 00:51:23,990 Both you and Chang Wook... 482 00:51:29,160 --> 00:51:30,689 Chang Wook, that fool... 483 00:51:40,499 --> 00:51:41,569 Captain. 484 00:51:43,010 --> 00:51:45,609 - What do you know about Chief Yeom? - Chief Yeom? 485 00:51:47,850 --> 00:51:49,249 All he cares about is moving up the ranks. 486 00:51:51,519 --> 00:51:52,819 Don't even get me started. 487 00:51:53,280 --> 00:51:56,149 His palm lines are gone from all the fawning and begging. 488 00:51:59,359 --> 00:52:01,359 So he struggled to get to where he is now. 489 00:52:02,290 --> 00:52:03,959 Is that why he has a lot to hide? 490 00:52:07,930 --> 00:52:09,269 What do you mean? 491 00:52:13,140 --> 00:52:17,240 The person Mr. Baek has been talking to most frequently these days... 492 00:52:17,839 --> 00:52:19,379 is Chief Yeom. 493 00:52:20,709 --> 00:52:24,149 They spoke very often on the phone. They can't just be acquaintances. 494 00:52:25,220 --> 00:52:26,819 They must be really close. 495 00:52:28,950 --> 00:52:30,490 What is it... 496 00:52:31,390 --> 00:52:33,089 that Chief Yeom is hiding? 497 00:52:51,010 --> 00:52:52,040 Hey! 498 00:52:52,680 --> 00:52:55,478 Where is Chief Yeom? Tell him to come out! 499 00:52:55,479 --> 00:52:57,409 - Captain, please. - Darn it! 500 00:52:57,410 --> 00:52:59,850 Hey, Chief Yeom! Darn you... 501 00:53:00,580 --> 00:53:03,249 Hey, where is Chief Yeom? 502 00:53:03,549 --> 00:53:05,560 Where is he? Gosh. 503 00:53:05,720 --> 00:53:07,018 What's with Captain Oh? 504 00:53:07,019 --> 00:53:09,529 He said he had to speak with you in person, sir. 505 00:53:09,530 --> 00:53:10,759 - Is that Chief Yeom? - Yes. 506 00:53:10,760 --> 00:53:11,899 Oh! 507 00:53:14,030 --> 00:53:17,100 Chief... Chief, my foot. 508 00:53:17,430 --> 00:53:18,899 If you're a chief, 509 00:53:19,169 --> 00:53:21,208 I am the president of this country, you jerk! 510 00:53:21,209 --> 00:53:22,640 Have you completely lost your mind? 511 00:53:22,970 --> 00:53:25,479 On top of drinking while on duty, 512 00:53:25,810 --> 00:53:27,640 you dare to yell at your boss in a drunken frenzy! 513 00:53:28,080 --> 00:53:30,510 Captain Oh! 514 00:53:31,010 --> 00:53:33,350 I'm giving you a zero on your performance review! 515 00:53:34,350 --> 00:53:35,490 Hey. 516 00:53:35,950 --> 00:53:39,060 I don't care whether I get a zero or below zero. 517 00:53:39,819 --> 00:53:43,629 I'm embarrassed that a jerk like you is evaluating me. 518 00:53:44,030 --> 00:53:45,259 I don't want it! 519 00:53:45,260 --> 00:53:47,970 - You little... How dare you! - Hey! 520 00:53:49,729 --> 00:53:52,470 - Stop. Hey! - How could you... 521 00:53:53,040 --> 00:53:55,338 - How could you do such a thing? - Hey, get him off me! 522 00:53:55,339 --> 00:53:57,568 - Why do you even live? - Hey! 523 00:53:57,569 --> 00:53:58,809 - Captain, that's enough. - You punk! 524 00:53:58,810 --> 00:54:01,849 - You're despicable! - Goodness. 525 00:54:01,850 --> 00:54:03,048 How... 526 00:54:03,049 --> 00:54:06,620 You call yourself a chief? 527 00:54:07,819 --> 00:54:09,319 - Gosh. - How... 528 00:54:09,450 --> 00:54:12,919 How could you... 529 00:54:13,890 --> 00:54:15,359 That idiot. 530 00:54:27,540 --> 00:54:28,540 (Recents) 531 00:54:29,740 --> 00:54:31,809 (Mr. Baek, Min Ho, Mr. Baek) 532 00:54:31,810 --> 00:54:33,779 (Min Ho's babysitter, Detective Kang Chang Wook, Mr. Baek) 533 00:54:33,780 --> 00:54:35,010 Mr. Baek... 534 00:54:38,850 --> 00:54:40,580 (Messages) 535 00:54:42,490 --> 00:54:43,849 (Detective Kang Chang Wook: Yes, sir.) 536 00:54:43,850 --> 00:54:46,789 (My daughter Hye Jin, Video) 537 00:54:46,790 --> 00:54:47,818 (April 19) 538 00:54:47,819 --> 00:54:48,930 April 19? 539 00:54:50,859 --> 00:54:52,930 But Yeom Hye Jin died on April 15. 540 00:54:54,669 --> 00:54:55,700 Open it. 541 00:54:56,169 --> 00:54:57,330 (My daughter Hye Jin, Video) 542 00:54:57,999 --> 00:54:59,040 What is this? 543 00:55:03,709 --> 00:55:05,839 Why are you doing this to me? 544 00:55:07,180 --> 00:55:08,580 Why am I doing this? 545 00:55:09,209 --> 00:55:11,850 Ask your father, Chief Yeom Ki Nam. 546 00:55:14,350 --> 00:55:19,019 I don't know what my father did to you, 547 00:55:20,220 --> 00:55:21,959 but I apologize on his behalf. 548 00:55:22,859 --> 00:55:24,560 Please forgive him. 549 00:55:25,129 --> 00:55:27,760 My son is waiting for me at home. 550 00:55:28,569 --> 00:55:30,669 Please don't kill me. 551 00:55:36,740 --> 00:55:39,240 Chief Yeom Ki Nam, are you watching this? 552 00:55:40,709 --> 00:55:42,479 Your daughter is begging me not to kill her. 553 00:55:46,080 --> 00:55:47,149 Chief Yeom. 554 00:55:48,689 --> 00:55:50,189 Open your eyes wide and watch. 555 00:55:53,319 --> 00:55:56,890 Your poor daughter has to die because of you. 556 00:58:42,859 --> 00:58:44,088 (Our priority is to protect child actors...) 557 00:58:44,089 --> 00:58:45,429 (and animals and the dangerous scenes...) 558 00:58:45,430 --> 00:58:46,699 (were not shot with real children or animals...) 559 00:58:46,700 --> 00:58:47,999 (but with doubles and dummies.) 560 00:59:07,649 --> 00:59:11,490 (Blind) 561 00:59:11,919 --> 00:59:14,490 If they're all connected to Hope Welfare Center, 562 00:59:15,129 --> 00:59:16,290 the killer's next target will be... 563 00:59:18,189 --> 00:59:22,569 You said your name was Jung Yoon Jae before you were adopted. 564 00:59:23,430 --> 00:59:25,769 I think that memory is false. 565 00:59:26,640 --> 00:59:28,140 If it's not Jung Yoon Jae, who could it be? 566 00:59:28,169 --> 00:59:29,970 Someone who resents you enough... 567 00:59:30,640 --> 00:59:32,978 to want to kill your daughter. 568 00:59:32,979 --> 00:59:34,310 The suspect in Kang Ha Na's murder? 569 00:59:34,879 --> 00:59:37,148 So far, all the victims were their family members. 570 00:59:37,149 --> 00:59:38,819 - My daughter, Eun Ki... - Eun Ki! 571 00:59:39,479 --> 00:59:41,019 Sung Hoon. Who are you, really? 39822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.