All language subtitles for Ballerina.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,709 --> 00:01:25,044 That's beautiful. 2 00:01:25,127 --> 00:01:26,712 It was terrible. I can't do it. 3 00:01:27,630 --> 00:01:28,631 Not yet. 4 00:01:30,007 --> 00:01:31,050 But you will. 5 00:01:36,806 --> 00:01:38,390 You're growing up so fast. 6 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 - You say that all the time. - Yeah, it's because you are. 7 00:01:45,147 --> 00:01:46,649 You look so much like your sister. 8 00:01:52,154 --> 00:01:53,823 I wish I could remember her. 9 00:02:02,164 --> 00:02:04,083 If I come back and you're a foot taller... 10 00:02:05,584 --> 00:02:06,710 gonna ground you. 11 00:04:13,087 --> 00:04:14,838 Remember what we learned, okay? 12 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Eve, come with me. 13 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Stay quiet. 14 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 We opened our hearts to you. 15 00:06:04,531 --> 00:06:06,617 We embraced you. 16 00:06:07,201 --> 00:06:12,873 We let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 17 00:06:12,956 --> 00:06:15,334 And how did you repay this kindness? 18 00:06:17,336 --> 00:06:19,963 You took what was not rightfully yours. 19 00:06:21,131 --> 00:06:26,512 And now, your wife is dead, to atone for your transgressions. 20 00:06:27,096 --> 00:06:30,432 Did you think that you could just walk away? 21 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Where is she? 22 00:06:35,979 --> 00:06:37,147 Where is Eve? 23 00:06:41,402 --> 00:06:42,694 Charming. 24 00:06:51,245 --> 00:06:52,830 You're a fucking coward. 25 00:06:54,081 --> 00:06:57,626 You're trying to convince yourself that fate absolves you of your actions. 26 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 There are no choices. 27 00:07:00,254 --> 00:07:02,798 Yeah. Does that make what you do any easier? 28 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 It makes what I do... 29 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 necessary. 30 00:07:16,728 --> 00:07:18,564 One bullet... 31 00:07:19,982 --> 00:07:20,983 well placed... 32 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 can be a magical thing. 33 00:07:26,864 --> 00:07:27,906 It's neither good... 34 00:07:28,991 --> 00:07:30,033 nor evil. 35 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 But how a man uses it 36 00:07:34,371 --> 00:07:36,206 reveals his true character. 37 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 You wanted choices. 38 00:07:43,088 --> 00:07:44,465 Well, here they are. 39 00:07:45,090 --> 00:07:46,467 You kill yourself, 40 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 and your daughter lives. 41 00:07:50,471 --> 00:07:51,763 Or kill me, 42 00:07:51,847 --> 00:07:54,766 and you and your daughter die together. 43 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 Choice is yours. 44 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 You've got your choice. 45 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Now, do you have the balls to do it? 46 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Papa! 47 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Hey, baby, look at me. 48 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 It's okay. 49 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 Come on. 50 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 Come on. 51 00:10:45,228 --> 00:10:46,271 Papa. 52 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 I'm sorry, honey. 53 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 - I never wanted this for you. - Papa. 54 00:10:54,905 --> 00:10:56,198 I'm sorry. 55 00:10:59,534 --> 00:11:00,619 Papa! 56 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Papa... 57 00:12:05,350 --> 00:12:08,895 Tchaikovsky. How lovely. 58 00:12:18,113 --> 00:12:21,658 At a time of loss, there's nothing easier than pity 59 00:12:21,742 --> 00:12:26,705 and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief. 60 00:12:27,748 --> 00:12:29,708 I'd like to be honest with you. 61 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Would that be all right? 62 00:12:48,018 --> 00:12:50,061 Your father was a good man. 63 00:12:52,981 --> 00:12:56,735 He wanted a free and open life for you. 64 00:12:58,570 --> 00:13:01,990 Not like the one that he had to endure. 65 00:13:03,492 --> 00:13:07,245 But we all live with the decisions we make. 66 00:13:10,040 --> 00:13:12,042 Now he's been taken from you. 67 00:13:12,125 --> 00:13:14,836 I can do nothing about that. 68 00:13:16,671 --> 00:13:18,298 But what I can do... 69 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 is offer to take you to his family. 70 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 They will look after you 71 00:13:25,096 --> 00:13:27,599 and, hopefully... 72 00:13:28,391 --> 00:13:30,936 one day become your family, too. 73 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 The Director will see you now. 74 00:15:02,319 --> 00:15:04,988 Does she know who her parents really were? 75 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Come here. Sit. 76 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 You dance, yes? 77 00:15:30,722 --> 00:15:32,515 I run this theater, 78 00:15:33,808 --> 00:15:36,311 and I am always looking for new recruits. 79 00:15:41,191 --> 00:15:42,275 I know you. 80 00:15:43,401 --> 00:15:44,986 I know your pain. 81 00:15:45,070 --> 00:15:48,448 What boils inside of you under the surface. 82 00:15:51,117 --> 00:15:53,495 I can give you somewhere to put that anger. 83 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 Those men took your past. 84 00:15:57,415 --> 00:15:59,501 Don't let them steal your future. 85 00:16:13,848 --> 00:16:15,308 Well? 86 00:16:15,392 --> 00:16:18,979 She says my path is now here with the Ruska Roma. 87 00:16:23,108 --> 00:16:24,317 Very well... 88 00:16:25,443 --> 00:16:26,444 Eve. 89 00:16:29,698 --> 00:16:31,324 Thank you, Mr. Winston. 90 00:16:31,408 --> 00:16:34,869 You are most welcome, Miss MaCarro. 91 00:16:42,752 --> 00:16:46,089 And know that I will always be at your service. 92 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 My name is Nogi. 93 00:17:05,775 --> 00:17:07,110 Did you know my father? 94 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 I did. 95 00:17:13,575 --> 00:17:17,203 Your father was Ruska Roma, like me. 96 00:17:17,287 --> 00:17:18,621 Like you will be, too. 97 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 He was what we call Kikimora. 98 00:17:25,003 --> 00:17:26,421 What is that? 99 00:17:27,005 --> 00:17:28,882 In Slavic mythology, 100 00:17:28,965 --> 00:17:35,180 the Kikimora is a kind of spirit to those with darkness in their hearts. 101 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 She can be vengeful and destructive. 102 00:17:38,808 --> 00:17:41,352 Like the boogeyman? 103 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Yes. 104 00:17:45,356 --> 00:17:47,776 But to the innocent... 105 00:17:47,859 --> 00:17:49,903 she can be a protector. 106 00:17:55,992 --> 00:17:57,243 It is... 107 00:17:58,953 --> 00:18:00,413 two sides... 108 00:18:01,664 --> 00:18:03,124 to the one coin. 109 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 To kill... 110 00:18:10,048 --> 00:18:11,299 to save. 111 00:18:14,094 --> 00:18:17,305 But, ultimately... 112 00:18:21,976 --> 00:18:24,312 it is up to you to choose. 113 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Are you finished? 114 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 No. 115 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Good. 116 00:19:36,384 --> 00:19:38,178 That will be all for today. 117 00:19:38,261 --> 00:19:42,390 Tend to your wounds before you get sepsis, and we have to cut off your feet. 118 00:19:43,016 --> 00:19:45,101 Tell Tatiana she's next. 119 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 "Her Majesty" says you're up. 120 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 That woman hates me. 121 00:20:21,012 --> 00:20:22,430 She hates everybody. 122 00:20:28,561 --> 00:20:30,104 Christ, Eve. 123 00:20:30,188 --> 00:20:32,232 Why do you push yourself like this? 124 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 I want to be ready. 125 00:20:36,027 --> 00:20:37,028 Ready for what? 126 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 You know what's funny? 127 00:20:42,158 --> 00:20:45,119 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. 128 00:20:45,203 --> 00:20:47,247 You are a real ballerina. 129 00:20:48,331 --> 00:20:49,958 You're the best dancer here. 130 00:20:51,000 --> 00:20:52,835 That other shit, you'll learn with training. 131 00:21:13,106 --> 00:21:14,274 Fire! 132 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 One bullet, 133 00:21:18,987 --> 00:21:22,448 well placed, can change the world. 134 00:21:28,913 --> 00:21:32,917 The Kikimora's purpose is to stop that bullet. 135 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 Time's up! 136 00:21:47,098 --> 00:21:52,562 To become Kikimora you must become the assassin. 137 00:21:52,645 --> 00:21:56,733 You must learn to move like him and think like him. 138 00:22:00,069 --> 00:22:01,779 For this next exercise, 139 00:22:01,863 --> 00:22:05,033 we will be using simulated rounds. 140 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 What are the rules? 141 00:22:06,492 --> 00:22:10,121 Protect your ward at all costs. 142 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 That is the only rule. 143 00:22:46,991 --> 00:22:48,826 Why did you fail? 144 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 He's too strong. 145 00:22:50,328 --> 00:22:51,662 Do you really believe 146 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 that strength has anything to do with whether you win or lose? 147 00:22:55,124 --> 00:22:57,377 You will always be weaker. 148 00:22:58,753 --> 00:23:01,631 You will always be smaller and at a disadvantage. 149 00:23:03,299 --> 00:23:04,592 He is beating you 150 00:23:04,675 --> 00:23:08,513 because you are allowing him to define the terms of the contest. 151 00:23:09,263 --> 00:23:10,306 You want to win? 152 00:23:13,851 --> 00:23:16,145 Change the terms. 153 00:23:17,814 --> 00:23:21,567 Improvise, adapt, cheat. 154 00:23:21,651 --> 00:23:24,445 Lean into your strengths, 155 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 not his. 156 00:23:30,910 --> 00:23:32,286 Fight like a girl. 157 00:23:37,291 --> 00:23:38,418 Begin. 158 00:24:15,246 --> 00:24:16,372 Good. 159 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Where is she? 160 00:24:42,231 --> 00:24:44,942 Tatiana's things are gone. Did something happen to her? 161 00:24:48,946 --> 00:24:49,947 Sit. 162 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Tatiana did not have the qualities required 163 00:24:59,665 --> 00:25:01,501 to continue with the Ruska Roma. 164 00:25:03,503 --> 00:25:04,879 What are you talking about? 165 00:25:05,630 --> 00:25:07,840 She lacked the killer instinct I see in you. 166 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 Your childhood was taken. 167 00:25:11,302 --> 00:25:13,346 This pain is what drives you. 168 00:25:14,514 --> 00:25:18,935 Tatiana... there is sadness, not pain. 169 00:25:19,018 --> 00:25:20,728 There's a difference. 170 00:25:21,729 --> 00:25:24,232 You two are now on different paths. 171 00:25:24,815 --> 00:25:26,484 Then why are you holding me back? 172 00:25:29,403 --> 00:25:30,404 I'm ready. 173 00:25:32,240 --> 00:25:33,407 Perhaps you are right. 174 00:25:38,496 --> 00:25:39,705 It is time. 175 00:25:46,879 --> 00:25:49,465 This is the final stage of your training. 176 00:26:12,697 --> 00:26:13,948 Oh, my God. 177 00:26:15,783 --> 00:26:17,368 Are you fucking kidding me? 178 00:26:18,411 --> 00:26:20,204 I'm a fucking test? 179 00:26:21,414 --> 00:26:23,416 How the mighty have fallen. 180 00:26:30,631 --> 00:26:32,049 Do you know who I am? 181 00:26:33,551 --> 00:26:34,552 No. 182 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 I'm you... 183 00:26:38,264 --> 00:26:40,391 in ten fucking years. 184 00:27:54,382 --> 00:27:57,051 Somehow you managed to get out, 185 00:27:57,134 --> 00:27:59,553 but here you are back where you began. 186 00:28:02,306 --> 00:28:04,225 All of this for what? 187 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 With this, Jardani, 188 00:28:24,662 --> 00:28:26,288 your ticket is torn. 189 00:28:33,963 --> 00:28:35,923 You can never come home again. 190 00:28:37,800 --> 00:28:39,552 Take him to the lifeboat. 191 00:28:41,595 --> 00:28:42,972 Do svidanya. 192 00:28:46,350 --> 00:28:48,018 Do svidanya. 193 00:28:56,569 --> 00:28:57,611 You're him. 194 00:28:58,863 --> 00:29:00,865 The one they call the Baba Yaga. 195 00:29:09,331 --> 00:29:11,417 The students all talk about you. 196 00:29:15,963 --> 00:29:17,214 How do I get outta here? 197 00:29:19,383 --> 00:29:21,469 The front door is unlocked. 198 00:29:22,887 --> 00:29:24,472 No. I mean... 199 00:29:24,555 --> 00:29:27,558 how do I start doing what you do? 200 00:29:30,561 --> 00:29:32,313 Looks like you already have. 201 00:29:33,522 --> 00:29:36,233 That door will lock sooner than you think. 202 00:29:36,859 --> 00:29:38,277 You can still leave. 203 00:29:39,320 --> 00:29:41,155 You still have a choice. 204 00:29:45,117 --> 00:29:46,619 Why didn't you leave? 205 00:29:49,580 --> 00:29:50,873 I'm working on it. 206 00:29:57,046 --> 00:30:00,633 The Director feels you are ready for your first contract. 207 00:30:02,593 --> 00:30:04,595 You will protect this woman. 208 00:30:05,387 --> 00:30:06,430 Katla Park. 209 00:30:06,514 --> 00:30:09,475 Her father is our primary charge. 210 00:30:09,558 --> 00:30:12,019 He is concerned that his competitors 211 00:30:12,102 --> 00:30:15,689 may try to get to him by ransoming his daughter. 212 00:30:15,773 --> 00:30:18,859 Your job is to make sure they don't get the chance. 213 00:30:19,568 --> 00:30:20,903 To infiltrate past security, 214 00:30:20,986 --> 00:30:25,658 you'll be using a modified 3D printed Glock 43X 215 00:30:25,741 --> 00:30:29,954 with reinforced carbon fiber barrel, and polymer rounds. 216 00:30:34,041 --> 00:30:35,543 Rubber bullets? 217 00:30:35,626 --> 00:30:36,919 Problem? 218 00:30:39,547 --> 00:30:43,259 - No. - You'll find Miss Park at Minus Eleven. 219 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 In position. 220 00:32:01,337 --> 00:32:02,379 Copy. 221 00:32:03,297 --> 00:32:04,965 I have the principal in sight. 222 00:32:06,884 --> 00:32:08,928 Hold your position. 223 00:32:10,471 --> 00:32:11,472 She can dance. 224 00:32:22,524 --> 00:32:24,985 I got movement at ten o'clock. 225 00:32:26,445 --> 00:32:27,571 A threat? 226 00:32:28,989 --> 00:32:30,157 Stand by. 227 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Hey! 228 00:32:38,374 --> 00:32:39,833 Definitely a threat. 229 00:32:59,228 --> 00:33:01,355 You should get out of the way. 230 00:33:01,438 --> 00:33:02,564 I can't. 231 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 I understand. 232 00:35:02,935 --> 00:35:03,936 Hey! 233 00:36:40,532 --> 00:36:43,785 No, no, no. I don't want anyone to touch me right now. 234 00:36:43,869 --> 00:36:45,454 Hey, hey. It's okay. 235 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 You're safe now, it's fine. 236 00:36:48,916 --> 00:36:50,083 Let's get you out of here. 237 00:38:48,160 --> 00:38:50,454 Hey, what the hell is goin' on up there? 238 00:38:50,537 --> 00:38:51,747 Somebody respond. 239 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Were you stuck in the elevator? 240 00:39:21,526 --> 00:39:23,612 Yes. It was very scary. 241 00:41:50,800 --> 00:41:53,845 Miss, something's leaking from your bag. 242 00:41:57,307 --> 00:41:58,475 Yes. Thank you. 243 00:41:58,558 --> 00:41:59,643 No problem. 244 00:42:06,775 --> 00:42:09,736 Is there a reason you've brought me a severed hand? 245 00:42:09,819 --> 00:42:11,238 Look at the scar. 246 00:42:14,032 --> 00:42:15,825 I've seen this before. 247 00:42:16,409 --> 00:42:19,246 That's the same scar as the man who murdered my father. 248 00:42:19,329 --> 00:42:21,456 It was a mark from a tribe. 249 00:42:22,040 --> 00:42:23,500 You knew who they were. 250 00:42:23,583 --> 00:42:24,834 How dare you? 251 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 I have been protecting you. 252 00:42:27,254 --> 00:42:29,631 Why didn't you tell me who they were? 253 00:42:30,215 --> 00:42:32,634 My child, you do not understand. 254 00:42:32,717 --> 00:42:34,177 People with that mark, 255 00:42:34,261 --> 00:42:37,681 they have no rules, no consequence, no mercy. 256 00:42:38,265 --> 00:42:42,018 They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs. 257 00:42:42,102 --> 00:42:45,522 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 258 00:42:45,605 --> 00:42:48,024 All these rules, who are they serving? 259 00:42:48,608 --> 00:42:51,611 When you deal in blood, there must be rules... 260 00:42:52,779 --> 00:42:54,489 or nothing survives. 261 00:42:55,156 --> 00:42:57,200 Why would a tribe try to kidnap a child? 262 00:42:57,284 --> 00:43:00,954 I am warning you, you will not find them, 263 00:43:01,037 --> 00:43:03,873 and hunting for them will only bring chaos. 264 00:43:03,957 --> 00:43:08,461 I'm ordering you, do not pursue this. 265 00:43:08,545 --> 00:43:10,589 Do I make myself clear? 266 00:43:20,557 --> 00:43:21,641 Please... 267 00:43:23,101 --> 00:43:24,603 take your hand. 268 00:44:04,309 --> 00:44:05,393 Welcome to the Continental. 269 00:44:05,477 --> 00:44:06,978 Checking in? 270 00:44:07,062 --> 00:44:09,731 No. I'd like to speak with the manager. 271 00:44:10,315 --> 00:44:11,983 Is he expecting you? 272 00:44:12,067 --> 00:44:13,652 No, he's not. 273 00:44:13,735 --> 00:44:16,529 I see. And what, may I ask, is your name? 274 00:44:17,656 --> 00:44:19,949 Eve. Eve MaCarro. 275 00:44:24,162 --> 00:44:25,914 Let me see what I can do. 276 00:44:39,928 --> 00:44:42,514 Eve MaCarro of the Ruska Roma. 277 00:44:42,597 --> 00:44:45,350 What a pleasure to see you again. 278 00:44:48,144 --> 00:44:49,145 Please. 279 00:44:58,321 --> 00:44:59,906 So, what brings you here? 280 00:45:02,492 --> 00:45:05,328 I'm looking for the tribe that killed my father. 281 00:45:05,412 --> 00:45:07,747 And if I suggested you didn't? 282 00:45:08,331 --> 00:45:11,334 I would smile and nod and then ignore you. 283 00:45:14,087 --> 00:45:17,507 The Director has already warned me about them and the rules. 284 00:45:18,216 --> 00:45:19,884 So, I can appreciate your reluctance. 285 00:45:19,968 --> 00:45:21,761 That's very kind of you, 286 00:45:22,345 --> 00:45:24,848 but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro. 287 00:45:25,974 --> 00:45:28,601 Whatever information you think these people have, 288 00:45:28,685 --> 00:45:32,397 it might not be in your best interests to know it. 289 00:45:33,273 --> 00:45:34,733 I still need to know. 290 00:45:34,816 --> 00:45:38,653 "Needing to know" is what got us banished from the Garden of Eden. 291 00:45:39,821 --> 00:45:43,408 Are you prepared to be cast out again, Eve? 292 00:45:53,460 --> 00:45:54,461 Please. 293 00:46:00,759 --> 00:46:01,801 Very well. 294 00:46:04,429 --> 00:46:07,724 I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult. 295 00:46:08,308 --> 00:46:12,562 That kills not just for business, but for sport. 296 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 While we live among so-called polite society, they do not. 297 00:46:17,692 --> 00:46:19,068 Where can I find them? 298 00:46:19,778 --> 00:46:22,572 The precise location is unknown. 299 00:46:23,782 --> 00:46:26,576 But we do monitor them when they stay at our hotels. 300 00:46:26,659 --> 00:46:28,620 They have access to the Continentals? 301 00:46:28,703 --> 00:46:33,124 Yes. Better to have them inside the tent, pissing out, 302 00:46:33,208 --> 00:46:35,794 than outside, pissing in. 303 00:46:36,544 --> 00:46:39,464 And, yes, there is a man who bears that mark 304 00:46:39,547 --> 00:46:42,342 staying at one of our hotels at the present... 305 00:46:42,425 --> 00:46:43,968 in Prague, I believe. 306 00:46:44,052 --> 00:46:45,678 On what business? 307 00:46:52,393 --> 00:46:53,478 Shall we? 308 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 Hello, my dear. 309 00:47:09,702 --> 00:47:11,204 Muriel, be a darling 310 00:47:11,287 --> 00:47:15,500 and bring up the latest Blackwire submissions on a Daniel Pine. 311 00:47:18,795 --> 00:47:20,421 Daniel Pine... 312 00:47:20,505 --> 00:47:22,382 Contract submitted three days ago. 313 00:47:22,465 --> 00:47:24,300 His bounty is set at two million. 314 00:47:24,384 --> 00:47:28,763 He's currently holed up inside the Prague Continental room 3-1-5. 315 00:47:30,390 --> 00:47:33,142 No outside calls have been logged, 316 00:47:33,226 --> 00:47:37,480 and he's purchased a shitload of room service. 317 00:47:37,564 --> 00:47:38,606 Mostly ice cream. 318 00:47:39,566 --> 00:47:40,567 Sweet tooth. 319 00:47:41,776 --> 00:47:42,777 Hard copy, please. 320 00:47:55,957 --> 00:47:56,958 Sir... 321 00:47:57,959 --> 00:47:59,085 there is a call for you. 322 00:47:59,836 --> 00:48:01,254 From The Director. 323 00:49:12,408 --> 00:49:13,701 Checking in. 324 00:49:14,369 --> 00:49:18,081 Certainly. And how long will you be staying with us? 325 00:49:18,164 --> 00:49:19,248 Just the night. 326 00:49:21,417 --> 00:49:23,836 Room 314, please. 327 00:49:46,985 --> 00:49:49,696 Still no movement from Pine. What are my orders? 328 00:49:50,613 --> 00:49:53,449 Keep your eyes on Pine. We may have a taker. 329 00:50:09,924 --> 00:50:12,635 You're right. We have a taker. 330 00:50:13,219 --> 00:50:16,014 A woman, young, dark hair. 331 00:50:19,100 --> 00:50:20,476 She's in. 332 00:50:46,586 --> 00:50:47,837 Who are you? 333 00:50:49,547 --> 00:50:51,007 Shit. 334 00:50:51,799 --> 00:50:54,052 You're not supposed to say that word. 335 00:50:55,845 --> 00:50:57,513 Right. Sorry. 336 00:50:58,598 --> 00:51:00,683 - What's your name? - Ella. 337 00:51:01,309 --> 00:51:02,852 I'm Eve. 338 00:51:02,935 --> 00:51:05,229 You're not here to hurt my daddy, are you? 339 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 Your father? 340 00:51:24,248 --> 00:51:25,541 Ella, come here. 341 00:51:25,625 --> 00:51:27,251 Everything's gonna be all right. 342 00:51:27,335 --> 00:51:29,462 Why don't you come stand behind me, sweetheart? 343 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 What do you want? 344 00:51:37,637 --> 00:51:41,140 When I was a child, men with your mark murdered my father. 345 00:51:42,350 --> 00:51:44,185 I just want to know where to find them. 346 00:51:47,855 --> 00:51:50,399 You have no idea what you just walked into, do you? 347 00:51:56,864 --> 00:51:58,491 No business being conducted. 348 00:51:59,283 --> 00:52:00,409 They're just talking. 349 00:52:07,625 --> 00:52:08,668 Contract services. 350 00:52:09,544 --> 00:52:10,628 How can I help you? 351 00:52:10,711 --> 00:52:13,172 Account 8-6-5-1. 352 00:52:13,840 --> 00:52:15,258 Name on contract? 353 00:52:16,342 --> 00:52:17,677 Daniel Pine. 354 00:52:20,054 --> 00:52:21,097 Double the contract. 355 00:52:49,167 --> 00:52:50,418 Fuck. 356 00:52:51,627 --> 00:52:53,713 You just made everything a whole lot worse. 357 00:52:54,589 --> 00:52:56,591 Those people that you're looking for? 358 00:52:56,674 --> 00:52:59,010 They're surrounding this hotel right now, 359 00:52:59,093 --> 00:53:01,429 hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 360 00:53:02,138 --> 00:53:04,849 I think they were hoping that somebody was gonna be you. 361 00:53:08,895 --> 00:53:10,354 Now you've just made 'em antsy. 362 00:53:16,027 --> 00:53:17,862 Why would they be at the hotel? 363 00:53:17,945 --> 00:53:19,739 They just want me dead to get to her. 364 00:53:35,838 --> 00:53:37,506 Baby, stay down! 365 00:53:54,148 --> 00:53:55,316 Ella, come on. 366 00:54:01,072 --> 00:54:02,073 Come on. 367 00:54:05,534 --> 00:54:07,495 He's moving. Hallway. 368 00:54:43,698 --> 00:54:44,907 Damn it! 369 00:54:46,075 --> 00:54:47,076 Come on. 370 00:54:53,582 --> 00:54:55,209 Back, back, back the other way. Go! 371 00:54:56,711 --> 00:54:58,212 Wait, wait. Get behind me. 372 00:54:59,088 --> 00:55:00,172 Come on. 373 00:55:41,088 --> 00:55:42,548 Ella, honey... 374 00:55:44,175 --> 00:55:45,259 let's go. 375 00:55:51,932 --> 00:55:53,517 Why do they want her? 376 00:55:54,143 --> 00:55:55,186 It's a cult. 377 00:55:56,020 --> 00:55:58,522 No one gets out. Ever. 378 00:56:04,403 --> 00:56:06,697 You gotta help me get Ella outta here. 379 00:56:06,781 --> 00:56:08,532 She deserves a better life than this. 380 00:56:08,616 --> 00:56:10,034 I can't. That's not why I'm here. 381 00:56:10,868 --> 00:56:12,286 You're Kikimora. 382 00:56:13,204 --> 00:56:14,580 Isn't that what you do? 383 00:56:15,206 --> 00:56:18,626 Help me protect her. I'll tell you where to find them. 384 00:56:21,253 --> 00:56:22,463 Please? 385 00:56:23,464 --> 00:56:24,924 Daddy... 386 00:56:25,800 --> 00:56:27,468 are we going to die? 387 00:56:27,551 --> 00:56:29,929 No. No, baby. 388 00:56:30,471 --> 00:56:31,764 No, not today. 389 00:56:33,974 --> 00:56:35,768 You can trust her. 390 00:57:16,434 --> 00:57:17,435 Hi. 391 00:57:21,772 --> 00:57:22,815 It's okay. 392 00:57:28,237 --> 00:57:29,572 - Hey. - How many left? 393 00:57:29,655 --> 00:57:30,990 Two. Maybe ten. 394 00:57:31,657 --> 00:57:32,867 Fuck it. 395 00:57:58,309 --> 00:57:59,351 Daddy! 396 00:58:55,866 --> 00:58:56,867 Yes? 397 00:58:57,660 --> 00:58:58,786 We have the girl. 398 00:58:59,703 --> 00:59:00,788 Good. 399 00:59:01,455 --> 00:59:03,374 Sir, there was someone else there. 400 00:59:04,667 --> 00:59:05,668 Who? 401 00:59:05,751 --> 00:59:06,877 A woman. 402 00:59:07,795 --> 00:59:09,547 For the contract? 403 00:59:09,630 --> 00:59:10,798 I don't think so. 404 00:59:10,881 --> 00:59:12,883 I think she might have been after Ella. 405 00:59:12,967 --> 00:59:13,968 Really? 406 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Do we... 407 00:59:18,097 --> 00:59:19,640 Do we know who she is? 408 00:59:19,723 --> 00:59:20,724 Not yet. 409 00:59:21,308 --> 00:59:23,269 I left her for Continental security. 410 00:59:34,780 --> 00:59:35,990 They started this. 411 00:59:36,657 --> 00:59:37,783 That's bullshit. 412 00:59:39,326 --> 00:59:41,078 I did not break any rules. 413 00:59:42,538 --> 00:59:45,082 - You broke my fuckin' jaw. - You're still using it. 414 00:59:46,667 --> 00:59:48,502 I didn't kill anyone. 415 00:59:59,263 --> 01:00:01,473 You're going to need to check out. 416 01:00:03,350 --> 01:00:04,351 Understood. 417 01:00:27,875 --> 01:00:29,501 And what will it be today, madam? 418 01:00:33,130 --> 01:00:34,465 I'd like to go hunting. 419 01:00:37,176 --> 01:00:39,553 Have you ever done business with these people? 420 01:00:42,389 --> 01:00:43,390 I have not. 421 01:00:45,142 --> 01:00:46,644 But you know of them. 422 01:00:47,478 --> 01:00:49,647 You know more than me, I assure you. 423 01:00:51,440 --> 01:00:52,858 May I be "frank"? 424 01:00:57,279 --> 01:00:58,697 I prefer to keep it that way. 425 01:01:01,200 --> 01:01:04,703 Are we just window-shopping today, or would you like to make a purchase? 426 01:01:05,954 --> 01:01:07,498 Depends on the merchandise. 427 01:01:20,177 --> 01:01:21,303 After you, madam. 428 01:01:33,107 --> 01:01:34,233 Pardon me. 429 01:01:38,987 --> 01:01:40,531 So... 430 01:01:40,614 --> 01:01:43,158 will this be a large or small game hunt? 431 01:01:45,786 --> 01:01:47,079 Large. 432 01:01:48,497 --> 01:01:52,209 The V Seven Harbinger TTI. Thirty rounds of.308. 433 01:01:52,292 --> 01:01:55,421 It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top, 434 01:01:55,504 --> 01:01:58,632 and in case you wanna get up close and make it personal, 435 01:01:58,716 --> 01:02:02,094 you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff. 436 01:02:02,177 --> 01:02:05,389 TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip. 437 01:02:05,472 --> 01:02:09,226 Oversized charging handle, oversized bolt release. 438 01:02:09,309 --> 01:02:11,979 This will take a bear's head off. Easily. 439 01:02:15,023 --> 01:02:17,484 Now, this is a personal favorite of mine. This-- 440 01:02:29,079 --> 01:02:31,248 Fuck! Bastards! Fuck! 441 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 Motherfuckers. 442 01:05:30,093 --> 01:05:31,094 All right... 443 01:05:31,970 --> 01:05:33,472 you didn't hear this from me. 444 01:05:38,977 --> 01:05:41,271 Their precise location has never been confirmed, 445 01:05:41,355 --> 01:05:44,232 since anyone who's ever gone looking has also gone missing. 446 01:05:45,067 --> 01:05:46,276 That's bad math. 447 01:05:46,944 --> 01:05:51,239 However, whispers suggest they've been known to gather somewhere in these peaks, 448 01:05:51,323 --> 01:05:54,242 deep in the mountains past Abersee and Feldkirk. 449 01:05:55,369 --> 01:05:56,370 It's not much. 450 01:05:56,453 --> 01:05:58,163 It's more than I had. 451 01:05:58,830 --> 01:05:59,873 Thank you. 452 01:06:02,960 --> 01:06:04,294 Sorry about your shop. 453 01:06:08,215 --> 01:06:09,216 I need a car. 454 01:07:06,857 --> 01:07:09,109 Did you think I would not find out? 455 01:07:09,192 --> 01:07:11,570 That you expressly disobeyed my orders? 456 01:07:11,653 --> 01:07:13,030 Then tell me who they are. 457 01:07:13,113 --> 01:07:15,323 I told you, we do not engage with them. 458 01:07:15,407 --> 01:07:18,618 You risk the destruction of our family, and for what? 459 01:07:18,702 --> 01:07:20,245 Your own selfish reasons. 460 01:07:20,328 --> 01:07:23,331 Return at once or I will have no choice. 461 01:08:46,206 --> 01:08:47,541 Can I get you anything? 462 01:08:52,879 --> 01:08:54,131 Just a coffee. 463 01:09:05,475 --> 01:09:06,810 Come, let's go. 464 01:10:24,429 --> 01:10:28,475 It's Agnetha! Send somebody to the restaurant! Hurry! 465 01:11:16,773 --> 01:11:18,149 Go around the back. 466 01:11:18,775 --> 01:11:19,943 Don't let her escape! 467 01:11:37,711 --> 01:11:38,878 I'm not gonna hurt you. 468 01:12:36,603 --> 01:12:37,812 The fuck? 469 01:14:38,057 --> 01:14:39,309 Chancellor, this is The Eye. 470 01:14:41,436 --> 01:14:42,645 What is it? 471 01:14:43,354 --> 01:14:45,482 The outsider has not been contained. 472 01:14:46,983 --> 01:14:49,068 Engage full protocols. 473 01:16:11,150 --> 01:16:12,235 Find her! 474 01:17:23,348 --> 01:17:25,016 You're having a little tea party. 475 01:17:28,770 --> 01:17:31,564 Aren't you going to say hello to your grandfather? 476 01:17:32,315 --> 01:17:34,817 Where is Daddy? Is he okay? 477 01:17:38,071 --> 01:17:43,034 You have no idea, Ella, how worried I was. All of us. 478 01:17:48,539 --> 01:17:49,874 Your father... 479 01:17:50,750 --> 01:17:53,419 well, he broke our customs. 480 01:17:54,212 --> 01:17:55,963 He was trying to take you away. 481 01:17:56,798 --> 01:17:58,174 Away from me. 482 01:17:58,883 --> 01:18:00,927 Away from your family. 483 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 I hate you. 484 01:18:04,681 --> 01:18:07,725 That hate will make you strong, Ella. 485 01:18:07,809 --> 01:18:09,394 I hate you. 486 01:18:12,522 --> 01:18:13,523 Chancellor. 487 01:18:19,028 --> 01:18:20,071 We got her. 488 01:18:21,239 --> 01:18:22,240 Is she dead? 489 01:18:23,991 --> 01:18:25,201 She's Ruska Roma. 490 01:18:25,743 --> 01:18:27,370 She has their mark. 491 01:18:58,234 --> 01:19:00,653 You know, I met your Director once. 492 01:19:01,654 --> 01:19:03,489 It was many years ago in Moscow. 493 01:19:05,074 --> 01:19:06,492 Not a very pleasant lady. 494 01:19:07,201 --> 01:19:10,872 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 495 01:19:12,123 --> 01:19:15,501 A shared understanding of the roles that we both play... 496 01:19:16,544 --> 01:19:19,547 and, more importantly, the roles that we don't play. 497 01:19:19,630 --> 01:19:21,507 The Director didn't send me here. 498 01:19:21,591 --> 01:19:23,468 The Ruska Roma has nothing to do with this. 499 01:19:24,719 --> 01:19:26,262 Well, it does now. 500 01:19:34,187 --> 01:19:35,188 Why are you here? 501 01:19:37,023 --> 01:19:39,525 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 502 01:19:40,485 --> 01:19:41,903 Ella is my granddaughter. 503 01:19:42,695 --> 01:19:45,907 Someday, all of this will be hers. 504 01:19:46,491 --> 01:19:47,784 My son... 505 01:19:48,659 --> 01:19:52,997 well, he tried to deprive her of her true heritage. 506 01:19:54,123 --> 01:19:56,584 You put a contract on your own son? 507 01:19:58,252 --> 01:20:02,173 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 508 01:20:03,716 --> 01:20:07,845 This is where people like yourself come to live, 509 01:20:08,513 --> 01:20:10,640 to have real lives. 510 01:20:11,390 --> 01:20:13,267 To raise families. 511 01:20:16,103 --> 01:20:21,317 Would you not like to someday have a family of your own? 512 01:20:21,943 --> 01:20:23,402 I had a family! 513 01:20:23,486 --> 01:20:25,154 I was a child. 514 01:20:25,238 --> 01:20:28,366 Men came into my house. Men from your tribe. 515 01:20:29,659 --> 01:20:30,910 I see. 516 01:20:32,161 --> 01:20:34,247 This is about vengeance. 517 01:20:34,330 --> 01:20:37,416 They killed my father and tried to take me. 518 01:20:40,920 --> 01:20:42,255 Tried to take you? 519 01:20:51,013 --> 01:20:53,766 Fate is a very humbling thing. 520 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 What is it? 521 01:21:15,705 --> 01:21:18,916 Well, she... she wasn't working for Pine. 522 01:21:20,918 --> 01:21:25,047 She's here because I killed her father when she was a child. 523 01:21:27,341 --> 01:21:28,801 She's your sister. 524 01:21:30,970 --> 01:21:31,971 No. 525 01:21:33,806 --> 01:21:34,891 For God's sake! 526 01:21:43,482 --> 01:21:44,525 What are you doing? 527 01:21:48,154 --> 01:21:49,447 Lena! 528 01:22:39,872 --> 01:22:41,791 All this time, I thought you were dead. 529 01:22:43,459 --> 01:22:45,252 What are you talkin' about? 530 01:22:49,131 --> 01:22:50,883 You don't remember me, do you? 531 01:22:54,679 --> 01:22:56,180 You were born here, Eve. 532 01:22:57,515 --> 01:22:58,683 We both were. 533 01:23:00,810 --> 01:23:02,979 My little sister has come home. 534 01:23:06,899 --> 01:23:08,901 When I was younger, I used to wonder... 535 01:23:10,528 --> 01:23:12,279 "Why did he take you and not me?" 536 01:23:13,489 --> 01:23:16,075 I mean, later I realized it was too late for me. 537 01:23:17,076 --> 01:23:18,661 I'd already taken a life. 538 01:23:20,871 --> 01:23:21,872 But you... 539 01:23:24,792 --> 01:23:27,586 He thought he could raise you with no memory of this place, 540 01:23:27,670 --> 01:23:29,422 of your true home. 541 01:23:30,965 --> 01:23:32,842 But I guess it never leaves your blood, does it? 542 01:23:33,676 --> 01:23:34,760 In the end, 543 01:23:35,636 --> 01:23:36,971 we are who we are. 544 01:23:37,054 --> 01:23:38,347 We are not the same. 545 01:23:40,182 --> 01:23:41,434 Your people... 546 01:23:42,810 --> 01:23:44,103 killed my father. 547 01:23:44,186 --> 01:23:46,856 Our father. Yes. For betraying us. 548 01:23:46,939 --> 01:23:49,275 And then our mother had to pay the price. 549 01:23:50,484 --> 01:23:52,653 The Chancellor was trying to save you that night. 550 01:23:53,946 --> 01:23:56,407 He was trying to bring you back home, as he would with anyone. 551 01:23:56,490 --> 01:23:59,201 My father was trying to give me a normal life! 552 01:24:00,953 --> 01:24:02,288 Well, he would be very proud. 553 01:24:02,371 --> 01:24:04,123 You're forcing children into this life! 554 01:24:04,206 --> 01:24:06,083 As Ruska Roma has with you. 555 01:24:06,167 --> 01:24:09,754 No! She gave me a choice! I chose this! 556 01:24:09,837 --> 01:24:10,921 Did you? 557 01:24:13,007 --> 01:24:15,384 Or did fate just find another path for you? 558 01:24:22,850 --> 01:24:25,311 At least here we're honest about who we are. 559 01:24:25,936 --> 01:24:27,938 No Kikimora lies. 560 01:24:32,276 --> 01:24:33,444 We've got eyes on her. 561 01:24:35,946 --> 01:24:37,114 Cabin 83. 562 01:24:39,867 --> 01:24:41,952 She's inside with Lena, sir, talking. 563 01:24:45,539 --> 01:24:46,707 Take them out. 564 01:24:47,625 --> 01:24:48,626 Sir? 565 01:24:52,129 --> 01:24:53,172 Kill them both. 566 01:24:58,761 --> 01:25:00,846 You heard The Chancellor. Blow it. 567 01:25:43,222 --> 01:25:46,392 I was only nine when they told us you were dead. 568 01:25:47,143 --> 01:25:48,310 Save your breath. 569 01:25:51,438 --> 01:25:52,940 I missed you. 570 01:26:11,792 --> 01:26:12,918 Everyone, move in. 571 01:26:23,554 --> 01:26:24,722 Check for survivors. 572 01:26:57,671 --> 01:27:01,675 Strike team... Strike team, do you copy? 573 01:27:06,222 --> 01:27:07,264 Is it done? 574 01:27:17,191 --> 01:27:19,068 This isn't done until you're dead. 575 01:27:33,666 --> 01:27:34,667 Yes? 576 01:27:35,459 --> 01:27:38,337 We have a problem, you and I. 577 01:27:40,089 --> 01:27:42,049 And what problem might that be? 578 01:27:42,132 --> 01:27:46,679 That a member of your tribe has contravened a centuries old truce. 579 01:27:46,762 --> 01:27:50,057 The Ruska Roma have no desire for a war. 580 01:27:52,017 --> 01:27:53,686 Especially not with you. 581 01:27:54,270 --> 01:27:57,356 Whether you sent her or not is of no interest to me. 582 01:27:57,439 --> 01:28:00,526 You will accept full consequences of her actions. 583 01:28:00,609 --> 01:28:03,946 - Which are? - The end of your tribe. 584 01:28:04,029 --> 01:28:06,991 Your students, your fucking pets, everything. 585 01:28:07,866 --> 01:28:09,702 Call her off. 586 01:28:10,286 --> 01:28:14,164 Chancellor, she's operating against Ruska Roma. 587 01:28:15,040 --> 01:28:17,459 I could not call her off if I tried. 588 01:28:18,794 --> 01:28:21,255 Then war it shall be. 589 01:28:23,048 --> 01:28:25,384 Perhaps an agreement could be struck. 590 01:28:26,302 --> 01:28:28,804 I can send someone to solve the problem. 591 01:28:30,055 --> 01:28:33,058 Someone capable. No more bloodshed. 592 01:28:34,268 --> 01:28:35,894 If you agree to this, 593 01:28:35,978 --> 01:28:39,023 you must also agree that your men will not engage. 594 01:28:39,982 --> 01:28:46,030 If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total. 595 01:28:47,156 --> 01:28:49,575 And if the problem is taken care of? 596 01:28:50,200 --> 01:28:54,955 Then I will reconsider my response. 597 01:28:56,206 --> 01:28:57,541 Very well. 598 01:28:58,542 --> 01:29:00,878 I will, of course, need your location. 599 01:29:03,339 --> 01:29:06,300 A secret I assure you will die with me. 600 01:29:14,016 --> 01:29:16,727 Madam, she is family. 601 01:29:16,810 --> 01:29:18,395 She has made her choice. 602 01:30:22,501 --> 01:30:23,836 The Baba Yaga. 603 01:30:32,428 --> 01:30:34,430 Citizens of Hallstatt... 604 01:30:35,139 --> 01:30:39,560 this order stays in effect until the bells ring out. 605 01:30:40,269 --> 01:30:43,272 As of now, you do not engage. 606 01:30:44,231 --> 01:30:48,652 Anyone who feels compelled to go against this order will be cast out. 607 01:30:50,070 --> 01:30:52,614 Leave the wolf to its prey. 608 01:31:52,049 --> 01:31:53,634 She sent you here to kill me? 609 01:31:55,594 --> 01:31:57,095 That's up to you. 610 01:31:58,722 --> 01:31:59,723 Or you can leave. 611 01:32:02,351 --> 01:32:03,519 Your choice. 612 01:32:08,732 --> 01:32:10,067 Do you remember me? 613 01:32:11,860 --> 01:32:12,945 From the theater? 614 01:32:16,448 --> 01:32:17,950 Remember what you said to me? 615 01:32:19,576 --> 01:32:23,080 You told me I could leave, that it was my choice. 616 01:32:26,124 --> 01:32:27,668 It still is. 617 01:32:38,845 --> 01:32:40,180 I'm not leaving. 618 01:32:54,778 --> 01:32:56,822 You don't have to do this. 619 01:33:19,177 --> 01:33:21,179 Just leave. 620 01:33:36,862 --> 01:33:37,863 Leave. 621 01:34:14,358 --> 01:34:16,943 Just... go. 622 01:34:22,491 --> 01:34:23,992 He killed my father. 623 01:34:25,744 --> 01:34:27,120 I know. 624 01:34:34,628 --> 01:34:36,046 Let me finish this. 625 01:34:47,974 --> 01:34:49,476 Midnight. 626 01:34:50,769 --> 01:34:52,604 If it isn't done... 627 01:34:54,898 --> 01:34:55,899 Rules. 628 01:34:58,026 --> 01:35:00,112 And consequences. 629 01:36:26,865 --> 01:36:29,409 Sir, he's let her go and she's on the attack. 630 01:36:30,619 --> 01:36:33,288 I recommend we re-engage full protocols. 631 01:36:38,418 --> 01:36:43,465 Attention. Every citizen is now being called to hunt the outsider. 632 01:36:48,220 --> 01:36:49,262 Let's go. 633 01:36:56,770 --> 01:36:58,104 Let's move, let's move! 634 01:37:00,315 --> 01:37:01,483 Check the boathouse. 635 01:37:04,986 --> 01:37:05,987 You see anything? 636 01:38:40,749 --> 01:38:41,750 She's here! 637 01:38:41,833 --> 01:38:44,711 Hurry up! With me. Be on alert. 638 01:38:45,629 --> 01:38:47,047 Make sure everything is clear. 639 01:39:42,060 --> 01:39:43,061 Cool. 640 01:39:44,437 --> 01:39:48,358 Attention. The outsider has entered the armory. 641 01:39:48,441 --> 01:39:51,027 All teams proceed to the armory. 642 01:39:52,487 --> 01:39:53,697 She wants me... 643 01:39:55,281 --> 01:39:56,282 and she wants Ella. 644 01:39:57,867 --> 01:39:58,868 Orders? 645 01:39:58,952 --> 01:40:00,245 You find her... 646 01:40:01,496 --> 01:40:03,707 and you destroy her. 647 01:40:05,834 --> 01:40:06,876 Come on. 648 01:40:06,960 --> 01:40:08,003 Keep your eyes open. 649 01:40:08,086 --> 01:40:10,046 Two men down at the armory entrance. 650 01:40:10,130 --> 01:40:12,632 I repeat, two men down at the armory entrance. 651 01:40:12,716 --> 01:40:14,009 Hold there. Hold. 652 01:40:21,474 --> 01:40:22,475 Go! Go! 653 01:40:34,571 --> 01:40:37,907 Requesting all citizens to the tunnels immediately. 654 01:40:37,991 --> 01:40:40,410 All citizens proceed to the tunnels. 655 01:40:40,493 --> 01:40:42,328 Move in. I got your six. 656 01:41:00,555 --> 01:41:02,807 Shit. 657 01:41:43,515 --> 01:41:44,724 Over there! 658 01:42:31,521 --> 01:42:33,064 Go, go! 659 01:43:57,315 --> 01:43:58,316 She's there! 660 01:44:27,053 --> 01:44:29,055 We have lost sight of the outsider. 661 01:44:29,138 --> 01:44:31,099 All teams be on alert. 662 01:44:31,182 --> 01:44:33,101 Continue to patrol the perimeter. 663 01:44:34,310 --> 01:44:37,188 We're on the square. Eye, report back. Report back. 664 01:44:37,272 --> 01:44:38,606 We're on the square. 665 01:44:48,157 --> 01:44:50,326 Alpha Team, halt! 666 01:44:52,662 --> 01:44:54,956 She has exited the tunnels. Check behind you. 667 01:45:39,959 --> 01:45:41,002 Sir. 668 01:45:42,837 --> 01:45:44,964 In the interest of Hallstatt's survival, 669 01:45:45,965 --> 01:45:47,383 it would be best to relocate you. 670 01:45:48,301 --> 01:45:51,471 In 200 years, no leader of Hallstatt 671 01:45:51,554 --> 01:45:55,224 has ever left the seat of power to seek shelter. 672 01:45:56,726 --> 01:45:58,269 I understand. 673 01:45:58,353 --> 01:46:01,314 But, sir, we've also lost track of John Wick. 674 01:46:07,945 --> 01:46:09,197 Let go! 675 01:46:10,365 --> 01:46:11,783 Let go of me. 676 01:48:28,044 --> 01:48:30,963 Attention. Requesting all citizens... 677 01:49:18,010 --> 01:49:20,263 This is suicide. It's fucking John Wick. 678 01:49:20,346 --> 01:49:21,681 Come on. He's only one man. 679 01:49:36,821 --> 01:49:38,239 Cut across here. 680 01:50:32,043 --> 01:50:33,586 Don't you think we've had enough? 681 01:50:36,672 --> 01:50:40,259 Do you really think you're going to save her from me? 682 01:50:40,343 --> 01:50:42,595 From... From all of this? 683 01:50:45,181 --> 01:50:46,932 Whatever happens here... 684 01:50:48,100 --> 01:50:50,519 nothing is going to change. 685 01:50:52,521 --> 01:50:56,192 The village will remain, the children will be raised, 686 01:50:56,275 --> 01:51:00,905 and the system will continue as it has for the last thousand years. 687 01:51:01,864 --> 01:51:02,865 Look at you. 688 01:51:03,991 --> 01:51:07,828 You know that you don't choose to be a killer, you are chosen. 689 01:51:08,954 --> 01:51:11,374 Just like your sister was chosen. 690 01:51:12,124 --> 01:51:14,085 Just like Ella has been chosen. 691 01:51:15,836 --> 01:51:19,924 It is your fate and you cannot change it. 692 01:51:20,925 --> 01:51:22,760 The only person you're fighting is yourself-- 693 01:52:11,976 --> 01:52:13,102 It's okay. 694 01:52:16,772 --> 01:52:17,857 Let's go. 695 01:52:32,747 --> 01:52:34,081 Jardani? 696 01:52:39,503 --> 01:52:41,255 So, she is dead? 697 01:52:43,048 --> 01:52:44,383 He is dead. 698 01:52:51,098 --> 01:52:52,099 Fine. 699 01:53:26,300 --> 01:53:28,010 Daddy? 700 01:53:35,726 --> 01:53:36,727 Hey, sweetie. 701 01:53:39,688 --> 01:53:40,689 Come here. 702 01:53:42,024 --> 01:53:43,025 Get up here. 703 01:53:50,282 --> 01:53:51,826 Room 814. 704 01:53:53,035 --> 01:53:55,496 I trust the talk went well? 705 01:53:57,081 --> 01:53:58,415 Checking in? 706 01:53:59,542 --> 01:54:00,543 Yes. 707 01:54:01,669 --> 01:54:04,004 Safe haven, Miss MaCarro. 708 01:54:06,298 --> 01:54:11,679 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 709 01:54:13,222 --> 01:54:15,474 They'll be looking for you. 710 01:54:53,554 --> 01:54:55,973 Contract services. How may I help you? 711 01:54:56,056 --> 01:54:57,600 Name on the account? 712 01:55:00,477 --> 01:55:01,478 Processing. 48070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.