Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,709 --> 00:01:25,044
That's beautiful.
2
00:01:25,127 --> 00:01:26,712
It was terrible. I can't do it.
3
00:01:27,630 --> 00:01:28,631
Not yet.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,050
But you will.
5
00:01:36,806 --> 00:01:38,390
You're growing up so fast.
6
00:01:38,474 --> 00:01:41,227
- You say that all the time.
- Yeah, it's because you are.
7
00:01:45,147 --> 00:01:46,649
You look so much like your sister.
8
00:01:52,154 --> 00:01:53,823
I wish I could remember her.
9
00:02:02,164 --> 00:02:04,083
If I come back and you're a foot taller...
10
00:02:05,584 --> 00:02:06,710
gonna ground you.
11
00:04:13,087 --> 00:04:14,838
Remember what we learned, okay?
12
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Eve, come with me.
13
00:04:43,951 --> 00:04:44,952
Stay quiet.
14
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
We opened our hearts to you.
15
00:06:04,531 --> 00:06:06,617
We embraced you.
16
00:06:07,201 --> 00:06:12,873
We let you, an outsider,
marry a daughter of our clan.
17
00:06:12,956 --> 00:06:15,334
And how did you repay this kindness?
18
00:06:17,336 --> 00:06:19,963
You took what was not rightfully yours.
19
00:06:21,131 --> 00:06:26,512
And now, your wife is dead,
to atone for your transgressions.
20
00:06:27,096 --> 00:06:30,432
Did you think that
you could just walk away?
21
00:06:34,228 --> 00:06:35,229
Where is she?
22
00:06:35,979 --> 00:06:37,147
Where is Eve?
23
00:06:41,402 --> 00:06:42,694
Charming.
24
00:06:51,245 --> 00:06:52,830
You're a fucking coward.
25
00:06:54,081 --> 00:06:57,626
You're trying to convince yourself
that fate absolves you of your actions.
26
00:06:58,293 --> 00:07:00,170
There are no choices.
27
00:07:00,254 --> 00:07:02,798
Yeah. Does that make
what you do any easier?
28
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
It makes what I do...
29
00:07:06,260 --> 00:07:07,344
necessary.
30
00:07:16,728 --> 00:07:18,564
One bullet...
31
00:07:19,982 --> 00:07:20,983
well placed...
32
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
can be a magical thing.
33
00:07:26,864 --> 00:07:27,906
It's neither good...
34
00:07:28,991 --> 00:07:30,033
nor evil.
35
00:07:31,577 --> 00:07:33,495
But how a man uses it
36
00:07:34,371 --> 00:07:36,206
reveals his true character.
37
00:07:40,627 --> 00:07:42,004
You wanted choices.
38
00:07:43,088 --> 00:07:44,465
Well, here they are.
39
00:07:45,090 --> 00:07:46,467
You kill yourself,
40
00:07:47,509 --> 00:07:48,677
and your daughter lives.
41
00:07:50,471 --> 00:07:51,763
Or kill me,
42
00:07:51,847 --> 00:07:54,766
and you and your daughter die together.
43
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
Choice is yours.
44
00:08:12,201 --> 00:08:13,577
You've got your choice.
45
00:08:14,244 --> 00:08:16,622
Now, do you have the balls to do it?
46
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Papa!
47
00:09:29,695 --> 00:09:31,738
Hey, baby, look at me.
48
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
It's okay.
49
00:09:37,828 --> 00:09:38,996
Come on.
50
00:10:07,941 --> 00:10:08,984
Come on.
51
00:10:45,228 --> 00:10:46,271
Papa.
52
00:10:48,565 --> 00:10:50,192
I'm sorry, honey.
53
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
- I never wanted this for you.
- Papa.
54
00:10:54,905 --> 00:10:56,198
I'm sorry.
55
00:10:59,534 --> 00:11:00,619
Papa!
56
00:11:01,328 --> 00:11:02,496
Papa...
57
00:12:05,350 --> 00:12:08,895
Tchaikovsky. How lovely.
58
00:12:18,113 --> 00:12:21,658
At a time of loss,
there's nothing easier than pity
59
00:12:21,742 --> 00:12:26,705
and nothing more difficult than the truth,
as there are no easy answers for grief.
60
00:12:27,748 --> 00:12:29,708
I'd like to be honest with you.
61
00:12:31,251 --> 00:12:32,711
Would that be all right?
62
00:12:48,018 --> 00:12:50,061
Your father was a good man.
63
00:12:52,981 --> 00:12:56,735
He wanted a free and open life for you.
64
00:12:58,570 --> 00:13:01,990
Not like the one that he had to endure.
65
00:13:03,492 --> 00:13:07,245
But we all live
with the decisions we make.
66
00:13:10,040 --> 00:13:12,042
Now he's been taken from you.
67
00:13:12,125 --> 00:13:14,836
I can do nothing about that.
68
00:13:16,671 --> 00:13:18,298
But what I can do...
69
00:13:19,299 --> 00:13:21,510
is offer to take you to his family.
70
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
They will look after you
71
00:13:25,096 --> 00:13:27,599
and, hopefully...
72
00:13:28,391 --> 00:13:30,936
one day become your family, too.
73
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
The Director will see you now.
74
00:15:02,319 --> 00:15:04,988
Does she know who her parents really were?
75
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Come here. Sit.
76
00:15:26,968 --> 00:15:28,261
You dance, yes?
77
00:15:30,722 --> 00:15:32,515
I run this theater,
78
00:15:33,808 --> 00:15:36,311
and I am always looking for new recruits.
79
00:15:41,191 --> 00:15:42,275
I know you.
80
00:15:43,401 --> 00:15:44,986
I know your pain.
81
00:15:45,070 --> 00:15:48,448
What boils inside of you
under the surface.
82
00:15:51,117 --> 00:15:53,495
I can give you somewhere
to put that anger.
83
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
Those men took your past.
84
00:15:57,415 --> 00:15:59,501
Don't let them steal your future.
85
00:16:13,848 --> 00:16:15,308
Well?
86
00:16:15,392 --> 00:16:18,979
She says my path is now here
with the Ruska Roma.
87
00:16:23,108 --> 00:16:24,317
Very well...
88
00:16:25,443 --> 00:16:26,444
Eve.
89
00:16:29,698 --> 00:16:31,324
Thank you, Mr. Winston.
90
00:16:31,408 --> 00:16:34,869
You are most welcome, Miss MaCarro.
91
00:16:42,752 --> 00:16:46,089
And know that I will
always be at your service.
92
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
My name is Nogi.
93
00:17:05,775 --> 00:17:07,110
Did you know my father?
94
00:17:07,986 --> 00:17:09,029
I did.
95
00:17:13,575 --> 00:17:17,203
Your father was Ruska Roma, like me.
96
00:17:17,287 --> 00:17:18,621
Like you will be, too.
97
00:17:22,083 --> 00:17:24,919
He was what we call Kikimora.
98
00:17:25,003 --> 00:17:26,421
What is that?
99
00:17:27,005 --> 00:17:28,882
In Slavic mythology,
100
00:17:28,965 --> 00:17:35,180
the Kikimora is a kind of spirit
to those with darkness in their hearts.
101
00:17:35,263 --> 00:17:38,725
She can be vengeful and destructive.
102
00:17:38,808 --> 00:17:41,352
Like the boogeyman?
103
00:17:42,645 --> 00:17:43,646
Yes.
104
00:17:45,356 --> 00:17:47,776
But to the innocent...
105
00:17:47,859 --> 00:17:49,903
she can be a protector.
106
00:17:55,992 --> 00:17:57,243
It is...
107
00:17:58,953 --> 00:18:00,413
two sides...
108
00:18:01,664 --> 00:18:03,124
to the one coin.
109
00:18:04,250 --> 00:18:05,251
To kill...
110
00:18:10,048 --> 00:18:11,299
to save.
111
00:18:14,094 --> 00:18:17,305
But, ultimately...
112
00:18:21,976 --> 00:18:24,312
it is up to you to choose.
113
00:19:29,544 --> 00:19:30,837
Are you finished?
114
00:19:32,922 --> 00:19:33,923
No.
115
00:19:34,507 --> 00:19:35,508
Good.
116
00:19:36,384 --> 00:19:38,178
That will be all for today.
117
00:19:38,261 --> 00:19:42,390
Tend to your wounds before you get sepsis,
and we have to cut off your feet.
118
00:19:43,016 --> 00:19:45,101
Tell Tatiana she's next.
119
00:20:14,923 --> 00:20:16,841
"Her Majesty" says you're up.
120
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
That woman hates me.
121
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
She hates everybody.
122
00:20:28,561 --> 00:20:30,104
Christ, Eve.
123
00:20:30,188 --> 00:20:32,232
Why do you push yourself like this?
124
00:20:33,775 --> 00:20:35,026
I want to be ready.
125
00:20:36,027 --> 00:20:37,028
Ready for what?
126
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
You know what's funny?
127
00:20:42,158 --> 00:20:45,119
When I was a little girl, I actually
did want to be a real ballerina.
128
00:20:45,203 --> 00:20:47,247
You are a real ballerina.
129
00:20:48,331 --> 00:20:49,958
You're the best dancer here.
130
00:20:51,000 --> 00:20:52,835
That other shit,
you'll learn with training.
131
00:21:13,106 --> 00:21:14,274
Fire!
132
00:21:17,318 --> 00:21:18,903
One bullet,
133
00:21:18,987 --> 00:21:22,448
well placed, can change the world.
134
00:21:28,913 --> 00:21:32,917
The Kikimora's purpose is
to stop that bullet.
135
00:21:40,883 --> 00:21:41,926
Time's up!
136
00:21:47,098 --> 00:21:52,562
To become Kikimora
you must become the assassin.
137
00:21:52,645 --> 00:21:56,733
You must learn to move like him
and think like him.
138
00:22:00,069 --> 00:22:01,779
For this next exercise,
139
00:22:01,863 --> 00:22:05,033
we will be using simulated rounds.
140
00:22:05,116 --> 00:22:06,409
What are the rules?
141
00:22:06,492 --> 00:22:10,121
Protect your ward at all costs.
142
00:22:11,122 --> 00:22:13,458
That is the only rule.
143
00:22:46,991 --> 00:22:48,826
Why did you fail?
144
00:22:48,910 --> 00:22:50,244
He's too strong.
145
00:22:50,328 --> 00:22:51,662
Do you really believe
146
00:22:51,746 --> 00:22:55,041
that strength has anything to do
with whether you win or lose?
147
00:22:55,124 --> 00:22:57,377
You will always be weaker.
148
00:22:58,753 --> 00:23:01,631
You will always be smaller
and at a disadvantage.
149
00:23:03,299 --> 00:23:04,592
He is beating you
150
00:23:04,675 --> 00:23:08,513
because you are allowing him
to define the terms of the contest.
151
00:23:09,263 --> 00:23:10,306
You want to win?
152
00:23:13,851 --> 00:23:16,145
Change the terms.
153
00:23:17,814 --> 00:23:21,567
Improvise, adapt, cheat.
154
00:23:21,651 --> 00:23:24,445
Lean into your strengths,
155
00:23:25,071 --> 00:23:26,197
not his.
156
00:23:30,910 --> 00:23:32,286
Fight like a girl.
157
00:23:37,291 --> 00:23:38,418
Begin.
158
00:24:15,246 --> 00:24:16,372
Good.
159
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Where is she?
160
00:24:42,231 --> 00:24:44,942
Tatiana's things are gone.
Did something happen to her?
161
00:24:48,946 --> 00:24:49,947
Sit.
162
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Tatiana did not have
the qualities required
163
00:24:59,665 --> 00:25:01,501
to continue with the Ruska Roma.
164
00:25:03,503 --> 00:25:04,879
What are you talking about?
165
00:25:05,630 --> 00:25:07,840
She lacked the killer instinct
I see in you.
166
00:25:08,674 --> 00:25:10,343
Your childhood was taken.
167
00:25:11,302 --> 00:25:13,346
This pain is what drives you.
168
00:25:14,514 --> 00:25:18,935
Tatiana... there is sadness, not pain.
169
00:25:19,018 --> 00:25:20,728
There's a difference.
170
00:25:21,729 --> 00:25:24,232
You two are now on different paths.
171
00:25:24,815 --> 00:25:26,484
Then why are you holding me back?
172
00:25:29,403 --> 00:25:30,404
I'm ready.
173
00:25:32,240 --> 00:25:33,407
Perhaps you are right.
174
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
It is time.
175
00:25:46,879 --> 00:25:49,465
This is the final stage of your training.
176
00:26:12,697 --> 00:26:13,948
Oh, my God.
177
00:26:15,783 --> 00:26:17,368
Are you fucking kidding me?
178
00:26:18,411 --> 00:26:20,204
I'm a fucking test?
179
00:26:21,414 --> 00:26:23,416
How the mighty have fallen.
180
00:26:30,631 --> 00:26:32,049
Do you know who I am?
181
00:26:33,551 --> 00:26:34,552
No.
182
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
I'm you...
183
00:26:38,264 --> 00:26:40,391
in ten fucking years.
184
00:27:54,382 --> 00:27:57,051
Somehow you managed to get out,
185
00:27:57,134 --> 00:27:59,553
but here you are back where you began.
186
00:28:02,306 --> 00:28:04,225
All of this for what?
187
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
With this, Jardani,
188
00:28:24,662 --> 00:28:26,288
your ticket is torn.
189
00:28:33,963 --> 00:28:35,923
You can never come home again.
190
00:28:37,800 --> 00:28:39,552
Take him to the lifeboat.
191
00:28:41,595 --> 00:28:42,972
Do svidanya.
192
00:28:46,350 --> 00:28:48,018
Do svidanya.
193
00:28:56,569 --> 00:28:57,611
You're him.
194
00:28:58,863 --> 00:29:00,865
The one they call the Baba Yaga.
195
00:29:09,331 --> 00:29:11,417
The students all talk about you.
196
00:29:15,963 --> 00:29:17,214
How do I get outta here?
197
00:29:19,383 --> 00:29:21,469
The front door is unlocked.
198
00:29:22,887 --> 00:29:24,472
No. I mean...
199
00:29:24,555 --> 00:29:27,558
how do I start doing what you do?
200
00:29:30,561 --> 00:29:32,313
Looks like you already have.
201
00:29:33,522 --> 00:29:36,233
That door will lock sooner than you think.
202
00:29:36,859 --> 00:29:38,277
You can still leave.
203
00:29:39,320 --> 00:29:41,155
You still have a choice.
204
00:29:45,117 --> 00:29:46,619
Why didn't you leave?
205
00:29:49,580 --> 00:29:50,873
I'm working on it.
206
00:29:57,046 --> 00:30:00,633
The Director feels you are ready
for your first contract.
207
00:30:02,593 --> 00:30:04,595
You will protect this woman.
208
00:30:05,387 --> 00:30:06,430
Katla Park.
209
00:30:06,514 --> 00:30:09,475
Her father is our primary charge.
210
00:30:09,558 --> 00:30:12,019
He is concerned that his competitors
211
00:30:12,102 --> 00:30:15,689
may try to get to him
by ransoming his daughter.
212
00:30:15,773 --> 00:30:18,859
Your job is to make sure
they don't get the chance.
213
00:30:19,568 --> 00:30:20,903
To infiltrate past security,
214
00:30:20,986 --> 00:30:25,658
you'll be using a modified
3D printed Glock 43X
215
00:30:25,741 --> 00:30:29,954
with reinforced carbon fiber barrel,
and polymer rounds.
216
00:30:34,041 --> 00:30:35,543
Rubber bullets?
217
00:30:35,626 --> 00:30:36,919
Problem?
218
00:30:39,547 --> 00:30:43,259
- No.
- You'll find Miss Park at Minus Eleven.
219
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
In position.
220
00:32:01,337 --> 00:32:02,379
Copy.
221
00:32:03,297 --> 00:32:04,965
I have the principal in sight.
222
00:32:06,884 --> 00:32:08,928
Hold your position.
223
00:32:10,471 --> 00:32:11,472
She can dance.
224
00:32:22,524 --> 00:32:24,985
I got movement at ten o'clock.
225
00:32:26,445 --> 00:32:27,571
A threat?
226
00:32:28,989 --> 00:32:30,157
Stand by.
227
00:32:36,914 --> 00:32:38,290
Hey!
228
00:32:38,374 --> 00:32:39,833
Definitely a threat.
229
00:32:59,228 --> 00:33:01,355
You should get out of the way.
230
00:33:01,438 --> 00:33:02,564
I can't.
231
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
I understand.
232
00:35:02,935 --> 00:35:03,936
Hey!
233
00:36:40,532 --> 00:36:43,785
No, no, no.
I don't want anyone to touch me right now.
234
00:36:43,869 --> 00:36:45,454
Hey, hey. It's okay.
235
00:36:46,580 --> 00:36:47,998
You're safe now, it's fine.
236
00:36:48,916 --> 00:36:50,083
Let's get you out of here.
237
00:38:48,160 --> 00:38:50,454
Hey, what the hell is goin' on up there?
238
00:38:50,537 --> 00:38:51,747
Somebody respond.
239
00:39:18,482 --> 00:39:19,900
Were you stuck in the elevator?
240
00:39:21,526 --> 00:39:23,612
Yes. It was very scary.
241
00:41:50,800 --> 00:41:53,845
Miss, something's leaking from your bag.
242
00:41:57,307 --> 00:41:58,475
Yes. Thank you.
243
00:41:58,558 --> 00:41:59,643
No problem.
244
00:42:06,775 --> 00:42:09,736
Is there a reason
you've brought me a severed hand?
245
00:42:09,819 --> 00:42:11,238
Look at the scar.
246
00:42:14,032 --> 00:42:15,825
I've seen this before.
247
00:42:16,409 --> 00:42:19,246
That's the same scar
as the man who murdered my father.
248
00:42:19,329 --> 00:42:21,456
It was a mark from a tribe.
249
00:42:22,040 --> 00:42:23,500
You knew who they were.
250
00:42:23,583 --> 00:42:24,834
How dare you?
251
00:42:25,460 --> 00:42:27,170
I have been protecting you.
252
00:42:27,254 --> 00:42:29,631
Why didn't you tell me who they were?
253
00:42:30,215 --> 00:42:32,634
My child, you do not understand.
254
00:42:32,717 --> 00:42:34,177
People with that mark,
255
00:42:34,261 --> 00:42:37,681
they have no rules,
no consequence, no mercy.
256
00:42:38,265 --> 00:42:42,018
They do not interfere with our business,
and we do not interfere with theirs.
257
00:42:42,102 --> 00:42:45,522
This is a pact as old as
the Ruska Roma itself.
258
00:42:45,605 --> 00:42:48,024
All these rules, who are they serving?
259
00:42:48,608 --> 00:42:51,611
When you deal in blood,
there must be rules...
260
00:42:52,779 --> 00:42:54,489
or nothing survives.
261
00:42:55,156 --> 00:42:57,200
Why would a tribe try to kidnap a child?
262
00:42:57,284 --> 00:43:00,954
I am warning you, you will not find them,
263
00:43:01,037 --> 00:43:03,873
and hunting for them
will only bring chaos.
264
00:43:03,957 --> 00:43:08,461
I'm ordering you, do not pursue this.
265
00:43:08,545 --> 00:43:10,589
Do I make myself clear?
266
00:43:20,557 --> 00:43:21,641
Please...
267
00:43:23,101 --> 00:43:24,603
take your hand.
268
00:44:04,309 --> 00:44:05,393
Welcome to the Continental.
269
00:44:05,477 --> 00:44:06,978
Checking in?
270
00:44:07,062 --> 00:44:09,731
No. I'd like to speak with the manager.
271
00:44:10,315 --> 00:44:11,983
Is he expecting you?
272
00:44:12,067 --> 00:44:13,652
No, he's not.
273
00:44:13,735 --> 00:44:16,529
I see. And what, may I ask, is your name?
274
00:44:17,656 --> 00:44:19,949
Eve. Eve MaCarro.
275
00:44:24,162 --> 00:44:25,914
Let me see what I can do.
276
00:44:39,928 --> 00:44:42,514
Eve MaCarro of the Ruska Roma.
277
00:44:42,597 --> 00:44:45,350
What a pleasure to see you again.
278
00:44:48,144 --> 00:44:49,145
Please.
279
00:44:58,321 --> 00:44:59,906
So, what brings you here?
280
00:45:02,492 --> 00:45:05,328
I'm looking for the tribe
that killed my father.
281
00:45:05,412 --> 00:45:07,747
And if I suggested you didn't?
282
00:45:08,331 --> 00:45:11,334
I would smile and nod and then ignore you.
283
00:45:14,087 --> 00:45:17,507
The Director has already
warned me about them and the rules.
284
00:45:18,216 --> 00:45:19,884
So, I can appreciate your reluctance.
285
00:45:19,968 --> 00:45:21,761
That's very kind of you,
286
00:45:22,345 --> 00:45:24,848
but a few words of advice,
if I may, Miss MaCarro.
287
00:45:25,974 --> 00:45:28,601
Whatever information
you think these people have,
288
00:45:28,685 --> 00:45:32,397
it might not be
in your best interests to know it.
289
00:45:33,273 --> 00:45:34,733
I still need to know.
290
00:45:34,816 --> 00:45:38,653
"Needing to know" is what got us banished
from the Garden of Eden.
291
00:45:39,821 --> 00:45:43,408
Are you prepared
to be cast out again, Eve?
292
00:45:53,460 --> 00:45:54,461
Please.
293
00:46:00,759 --> 00:46:01,801
Very well.
294
00:46:04,429 --> 00:46:07,724
I'll give you this.
It's not a tribe, it's a cult.
295
00:46:08,308 --> 00:46:12,562
That kills not just for business,
but for sport.
296
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
While we live among
so-called polite society, they do not.
297
00:46:17,692 --> 00:46:19,068
Where can I find them?
298
00:46:19,778 --> 00:46:22,572
The precise location is unknown.
299
00:46:23,782 --> 00:46:26,576
But we do monitor them
when they stay at our hotels.
300
00:46:26,659 --> 00:46:28,620
They have access to the Continentals?
301
00:46:28,703 --> 00:46:33,124
Yes. Better to have them
inside the tent, pissing out,
302
00:46:33,208 --> 00:46:35,794
than outside, pissing in.
303
00:46:36,544 --> 00:46:39,464
And, yes, there is a man
who bears that mark
304
00:46:39,547 --> 00:46:42,342
staying at one of our hotels
at the present...
305
00:46:42,425 --> 00:46:43,968
in Prague, I believe.
306
00:46:44,052 --> 00:46:45,678
On what business?
307
00:46:52,393 --> 00:46:53,478
Shall we?
308
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
Hello, my dear.
309
00:47:09,702 --> 00:47:11,204
Muriel, be a darling
310
00:47:11,287 --> 00:47:15,500
and bring up the latest
Blackwire submissions on a Daniel Pine.
311
00:47:18,795 --> 00:47:20,421
Daniel Pine...
312
00:47:20,505 --> 00:47:22,382
Contract submitted three days ago.
313
00:47:22,465 --> 00:47:24,300
His bounty is set at two million.
314
00:47:24,384 --> 00:47:28,763
He's currently holed up
inside the Prague Continental room 3-1-5.
315
00:47:30,390 --> 00:47:33,142
No outside calls have been logged,
316
00:47:33,226 --> 00:47:37,480
and he's purchased
a shitload of room service.
317
00:47:37,564 --> 00:47:38,606
Mostly ice cream.
318
00:47:39,566 --> 00:47:40,567
Sweet tooth.
319
00:47:41,776 --> 00:47:42,777
Hard copy, please.
320
00:47:55,957 --> 00:47:56,958
Sir...
321
00:47:57,959 --> 00:47:59,085
there is a call for you.
322
00:47:59,836 --> 00:48:01,254
From The Director.
323
00:49:12,408 --> 00:49:13,701
Checking in.
324
00:49:14,369 --> 00:49:18,081
Certainly.
And how long will you be staying with us?
325
00:49:18,164 --> 00:49:19,248
Just the night.
326
00:49:21,417 --> 00:49:23,836
Room 314, please.
327
00:49:46,985 --> 00:49:49,696
Still no movement from Pine.
What are my orders?
328
00:49:50,613 --> 00:49:53,449
Keep your eyes on Pine.
We may have a taker.
329
00:50:09,924 --> 00:50:12,635
You're right. We have a taker.
330
00:50:13,219 --> 00:50:16,014
A woman, young, dark hair.
331
00:50:19,100 --> 00:50:20,476
She's in.
332
00:50:46,586 --> 00:50:47,837
Who are you?
333
00:50:49,547 --> 00:50:51,007
Shit.
334
00:50:51,799 --> 00:50:54,052
You're not supposed to say that word.
335
00:50:55,845 --> 00:50:57,513
Right. Sorry.
336
00:50:58,598 --> 00:51:00,683
- What's your name?
- Ella.
337
00:51:01,309 --> 00:51:02,852
I'm Eve.
338
00:51:02,935 --> 00:51:05,229
You're not here to hurt my daddy, are you?
339
00:51:07,732 --> 00:51:08,733
Your father?
340
00:51:24,248 --> 00:51:25,541
Ella, come here.
341
00:51:25,625 --> 00:51:27,251
Everything's gonna be all right.
342
00:51:27,335 --> 00:51:29,462
Why don't you come
stand behind me, sweetheart?
343
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
What do you want?
344
00:51:37,637 --> 00:51:41,140
When I was a child,
men with your mark murdered my father.
345
00:51:42,350 --> 00:51:44,185
I just want to know where to find them.
346
00:51:47,855 --> 00:51:50,399
You have no idea
what you just walked into, do you?
347
00:51:56,864 --> 00:51:58,491
No business being conducted.
348
00:51:59,283 --> 00:52:00,409
They're just talking.
349
00:52:07,625 --> 00:52:08,668
Contract services.
350
00:52:09,544 --> 00:52:10,628
How can I help you?
351
00:52:10,711 --> 00:52:13,172
Account 8-6-5-1.
352
00:52:13,840 --> 00:52:15,258
Name on contract?
353
00:52:16,342 --> 00:52:17,677
Daniel Pine.
354
00:52:20,054 --> 00:52:21,097
Double the contract.
355
00:52:49,167 --> 00:52:50,418
Fuck.
356
00:52:51,627 --> 00:52:53,713
You just made everything
a whole lot worse.
357
00:52:54,589 --> 00:52:56,591
Those people that you're looking for?
358
00:52:56,674 --> 00:52:59,010
They're surrounding this hotel right now,
359
00:52:59,093 --> 00:53:01,429
hoping somebody breaks the rules
and takes the bait.
360
00:53:02,138 --> 00:53:04,849
I think they were hoping that
somebody was gonna be you.
361
00:53:08,895 --> 00:53:10,354
Now you've just made 'em antsy.
362
00:53:16,027 --> 00:53:17,862
Why would they be at the hotel?
363
00:53:17,945 --> 00:53:19,739
They just want me dead to get to her.
364
00:53:35,838 --> 00:53:37,506
Baby, stay down!
365
00:53:54,148 --> 00:53:55,316
Ella, come on.
366
00:54:01,072 --> 00:54:02,073
Come on.
367
00:54:05,534 --> 00:54:07,495
He's moving. Hallway.
368
00:54:43,698 --> 00:54:44,907
Damn it!
369
00:54:46,075 --> 00:54:47,076
Come on.
370
00:54:53,582 --> 00:54:55,209
Back, back, back the other way. Go!
371
00:54:56,711 --> 00:54:58,212
Wait, wait. Get behind me.
372
00:54:59,088 --> 00:55:00,172
Come on.
373
00:55:41,088 --> 00:55:42,548
Ella, honey...
374
00:55:44,175 --> 00:55:45,259
let's go.
375
00:55:51,932 --> 00:55:53,517
Why do they want her?
376
00:55:54,143 --> 00:55:55,186
It's a cult.
377
00:55:56,020 --> 00:55:58,522
No one gets out. Ever.
378
00:56:04,403 --> 00:56:06,697
You gotta help me get Ella outta here.
379
00:56:06,781 --> 00:56:08,532
She deserves a better life than this.
380
00:56:08,616 --> 00:56:10,034
I can't. That's not why I'm here.
381
00:56:10,868 --> 00:56:12,286
You're Kikimora.
382
00:56:13,204 --> 00:56:14,580
Isn't that what you do?
383
00:56:15,206 --> 00:56:18,626
Help me protect her.
I'll tell you where to find them.
384
00:56:21,253 --> 00:56:22,463
Please?
385
00:56:23,464 --> 00:56:24,924
Daddy...
386
00:56:25,800 --> 00:56:27,468
are we going to die?
387
00:56:27,551 --> 00:56:29,929
No. No, baby.
388
00:56:30,471 --> 00:56:31,764
No, not today.
389
00:56:33,974 --> 00:56:35,768
You can trust her.
390
00:57:16,434 --> 00:57:17,435
Hi.
391
00:57:21,772 --> 00:57:22,815
It's okay.
392
00:57:28,237 --> 00:57:29,572
- Hey.
- How many left?
393
00:57:29,655 --> 00:57:30,990
Two. Maybe ten.
394
00:57:31,657 --> 00:57:32,867
Fuck it.
395
00:57:58,309 --> 00:57:59,351
Daddy!
396
00:58:55,866 --> 00:58:56,867
Yes?
397
00:58:57,660 --> 00:58:58,786
We have the girl.
398
00:58:59,703 --> 00:59:00,788
Good.
399
00:59:01,455 --> 00:59:03,374
Sir, there was someone else there.
400
00:59:04,667 --> 00:59:05,668
Who?
401
00:59:05,751 --> 00:59:06,877
A woman.
402
00:59:07,795 --> 00:59:09,547
For the contract?
403
00:59:09,630 --> 00:59:10,798
I don't think so.
404
00:59:10,881 --> 00:59:12,883
I think she might have been after Ella.
405
00:59:12,967 --> 00:59:13,968
Really?
406
00:59:15,427 --> 00:59:16,845
Do we...
407
00:59:18,097 --> 00:59:19,640
Do we know who she is?
408
00:59:19,723 --> 00:59:20,724
Not yet.
409
00:59:21,308 --> 00:59:23,269
I left her for Continental security.
410
00:59:34,780 --> 00:59:35,990
They started this.
411
00:59:36,657 --> 00:59:37,783
That's bullshit.
412
00:59:39,326 --> 00:59:41,078
I did not break any rules.
413
00:59:42,538 --> 00:59:45,082
- You broke my fuckin' jaw.
- You're still using it.
414
00:59:46,667 --> 00:59:48,502
I didn't kill anyone.
415
00:59:59,263 --> 01:00:01,473
You're going to need to check out.
416
01:00:03,350 --> 01:00:04,351
Understood.
417
01:00:27,875 --> 01:00:29,501
And what will it be today, madam?
418
01:00:33,130 --> 01:00:34,465
I'd like to go hunting.
419
01:00:37,176 --> 01:00:39,553
Have you ever done business
with these people?
420
01:00:42,389 --> 01:00:43,390
I have not.
421
01:00:45,142 --> 01:00:46,644
But you know of them.
422
01:00:47,478 --> 01:00:49,647
You know more than me, I assure you.
423
01:00:51,440 --> 01:00:52,858
May I be "frank"?
424
01:00:57,279 --> 01:00:58,697
I prefer to keep it that way.
425
01:01:01,200 --> 01:01:04,703
Are we just window-shopping today,
or would you like to make a purchase?
426
01:01:05,954 --> 01:01:07,498
Depends on the merchandise.
427
01:01:20,177 --> 01:01:21,303
After you, madam.
428
01:01:33,107 --> 01:01:34,233
Pardon me.
429
01:01:38,987 --> 01:01:40,531
So...
430
01:01:40,614 --> 01:01:43,158
will this be a large or small game hunt?
431
01:01:45,786 --> 01:01:47,079
Large.
432
01:01:48,497 --> 01:01:52,209
The V Seven Harbinger TTI.
Thirty rounds of.308.
433
01:01:52,292 --> 01:01:55,421
It's got a Trijicon AccuPoint
1-to-6 optical on top,
434
01:01:55,504 --> 01:01:58,632
and in case you wanna get up close
and make it personal,
435
01:01:58,716 --> 01:02:02,094
you've got a side RMR
for the faster, dirtier stuff.
436
01:02:02,177 --> 01:02:05,389
TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip.
437
01:02:05,472 --> 01:02:09,226
Oversized charging handle,
oversized bolt release.
438
01:02:09,309 --> 01:02:11,979
This will take a bear's head off. Easily.
439
01:02:15,023 --> 01:02:17,484
Now, this is a personal favorite of mine.
This--
440
01:02:29,079 --> 01:02:31,248
Fuck! Bastards! Fuck!
441
01:05:24,421 --> 01:05:25,589
Motherfuckers.
442
01:05:30,093 --> 01:05:31,094
All right...
443
01:05:31,970 --> 01:05:33,472
you didn't hear this from me.
444
01:05:38,977 --> 01:05:41,271
Their precise location
has never been confirmed,
445
01:05:41,355 --> 01:05:44,232
since anyone who's ever gone looking
has also gone missing.
446
01:05:45,067 --> 01:05:46,276
That's bad math.
447
01:05:46,944 --> 01:05:51,239
However, whispers suggest they've been
known to gather somewhere in these peaks,
448
01:05:51,323 --> 01:05:54,242
deep in the mountains
past Abersee and Feldkirk.
449
01:05:55,369 --> 01:05:56,370
It's not much.
450
01:05:56,453 --> 01:05:58,163
It's more than I had.
451
01:05:58,830 --> 01:05:59,873
Thank you.
452
01:06:02,960 --> 01:06:04,294
Sorry about your shop.
453
01:06:08,215 --> 01:06:09,216
I need a car.
454
01:07:06,857 --> 01:07:09,109
Did you think I would not find out?
455
01:07:09,192 --> 01:07:11,570
That you expressly disobeyed my orders?
456
01:07:11,653 --> 01:07:13,030
Then tell me who they are.
457
01:07:13,113 --> 01:07:15,323
I told you, we do not engage with them.
458
01:07:15,407 --> 01:07:18,618
You risk the destruction of our family,
and for what?
459
01:07:18,702 --> 01:07:20,245
Your own selfish reasons.
460
01:07:20,328 --> 01:07:23,331
Return at once or I will have no choice.
461
01:08:46,206 --> 01:08:47,541
Can I get you anything?
462
01:08:52,879 --> 01:08:54,131
Just a coffee.
463
01:09:05,475 --> 01:09:06,810
Come, let's go.
464
01:10:24,429 --> 01:10:28,475
It's Agnetha!
Send somebody to the restaurant! Hurry!
465
01:11:16,773 --> 01:11:18,149
Go around the back.
466
01:11:18,775 --> 01:11:19,943
Don't let her escape!
467
01:11:37,711 --> 01:11:38,878
I'm not gonna hurt you.
468
01:12:36,603 --> 01:12:37,812
The fuck?
469
01:14:38,057 --> 01:14:39,309
Chancellor, this is The Eye.
470
01:14:41,436 --> 01:14:42,645
What is it?
471
01:14:43,354 --> 01:14:45,482
The outsider has not been contained.
472
01:14:46,983 --> 01:14:49,068
Engage full protocols.
473
01:16:11,150 --> 01:16:12,235
Find her!
474
01:17:23,348 --> 01:17:25,016
You're having a little tea party.
475
01:17:28,770 --> 01:17:31,564
Aren't you going to say hello
to your grandfather?
476
01:17:32,315 --> 01:17:34,817
Where is Daddy? Is he okay?
477
01:17:38,071 --> 01:17:43,034
You have no idea, Ella, how worried I was.
All of us.
478
01:17:48,539 --> 01:17:49,874
Your father...
479
01:17:50,750 --> 01:17:53,419
well, he broke our customs.
480
01:17:54,212 --> 01:17:55,963
He was trying to take you away.
481
01:17:56,798 --> 01:17:58,174
Away from me.
482
01:17:58,883 --> 01:18:00,927
Away from your family.
483
01:18:01,010 --> 01:18:02,303
I hate you.
484
01:18:04,681 --> 01:18:07,725
That hate will make you strong, Ella.
485
01:18:07,809 --> 01:18:09,394
I hate you.
486
01:18:12,522 --> 01:18:13,523
Chancellor.
487
01:18:19,028 --> 01:18:20,071
We got her.
488
01:18:21,239 --> 01:18:22,240
Is she dead?
489
01:18:23,991 --> 01:18:25,201
She's Ruska Roma.
490
01:18:25,743 --> 01:18:27,370
She has their mark.
491
01:18:58,234 --> 01:19:00,653
You know, I met your Director once.
492
01:19:01,654 --> 01:19:03,489
It was many years ago in Moscow.
493
01:19:05,074 --> 01:19:06,492
Not a very pleasant lady.
494
01:19:07,201 --> 01:19:10,872
But we did have a respectful conversation,
nonetheless.
495
01:19:12,123 --> 01:19:15,501
A shared understanding
of the roles that we both play...
496
01:19:16,544 --> 01:19:19,547
and, more importantly,
the roles that we don't play.
497
01:19:19,630 --> 01:19:21,507
The Director didn't send me here.
498
01:19:21,591 --> 01:19:23,468
The Ruska Roma
has nothing to do with this.
499
01:19:24,719 --> 01:19:26,262
Well, it does now.
500
01:19:34,187 --> 01:19:35,188
Why are you here?
501
01:19:37,023 --> 01:19:39,525
If you've come for the girl,
you are gravely mistaken.
502
01:19:40,485 --> 01:19:41,903
Ella is my granddaughter.
503
01:19:42,695 --> 01:19:45,907
Someday, all of this will be hers.
504
01:19:46,491 --> 01:19:47,784
My son...
505
01:19:48,659 --> 01:19:52,997
well, he tried to deprive her
of her true heritage.
506
01:19:54,123 --> 01:19:56,584
You put a contract on your own son?
507
01:19:58,252 --> 01:20:02,173
You may have noticed we don't take well
to outsiders meddling in our town.
508
01:20:03,716 --> 01:20:07,845
This is where people
like yourself come to live,
509
01:20:08,513 --> 01:20:10,640
to have real lives.
510
01:20:11,390 --> 01:20:13,267
To raise families.
511
01:20:16,103 --> 01:20:21,317
Would you not like to someday
have a family of your own?
512
01:20:21,943 --> 01:20:23,402
I had a family!
513
01:20:23,486 --> 01:20:25,154
I was a child.
514
01:20:25,238 --> 01:20:28,366
Men came into my house.
Men from your tribe.
515
01:20:29,659 --> 01:20:30,910
I see.
516
01:20:32,161 --> 01:20:34,247
This is about vengeance.
517
01:20:34,330 --> 01:20:37,416
They killed my father
and tried to take me.
518
01:20:40,920 --> 01:20:42,255
Tried to take you?
519
01:20:51,013 --> 01:20:53,766
Fate is a very humbling thing.
520
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
What is it?
521
01:21:15,705 --> 01:21:18,916
Well, she... she wasn't working for Pine.
522
01:21:20,918 --> 01:21:25,047
She's here because I killed her father
when she was a child.
523
01:21:27,341 --> 01:21:28,801
She's your sister.
524
01:21:30,970 --> 01:21:31,971
No.
525
01:21:33,806 --> 01:21:34,891
For God's sake!
526
01:21:43,482 --> 01:21:44,525
What are you doing?
527
01:21:48,154 --> 01:21:49,447
Lena!
528
01:22:39,872 --> 01:22:41,791
All this time, I thought you were dead.
529
01:22:43,459 --> 01:22:45,252
What are you talkin' about?
530
01:22:49,131 --> 01:22:50,883
You don't remember me, do you?
531
01:22:54,679 --> 01:22:56,180
You were born here, Eve.
532
01:22:57,515 --> 01:22:58,683
We both were.
533
01:23:00,810 --> 01:23:02,979
My little sister has come home.
534
01:23:06,899 --> 01:23:08,901
When I was younger, I used to wonder...
535
01:23:10,528 --> 01:23:12,279
"Why did he take you and not me?"
536
01:23:13,489 --> 01:23:16,075
I mean, later I realized
it was too late for me.
537
01:23:17,076 --> 01:23:18,661
I'd already taken a life.
538
01:23:20,871 --> 01:23:21,872
But you...
539
01:23:24,792 --> 01:23:27,586
He thought he could raise you
with no memory of this place,
540
01:23:27,670 --> 01:23:29,422
of your true home.
541
01:23:30,965 --> 01:23:32,842
But I guess it never
leaves your blood, does it?
542
01:23:33,676 --> 01:23:34,760
In the end,
543
01:23:35,636 --> 01:23:36,971
we are who we are.
544
01:23:37,054 --> 01:23:38,347
We are not the same.
545
01:23:40,182 --> 01:23:41,434
Your people...
546
01:23:42,810 --> 01:23:44,103
killed my father.
547
01:23:44,186 --> 01:23:46,856
Our father. Yes. For betraying us.
548
01:23:46,939 --> 01:23:49,275
And then our mother had to pay the price.
549
01:23:50,484 --> 01:23:52,653
The Chancellor was trying
to save you that night.
550
01:23:53,946 --> 01:23:56,407
He was trying to bring you back home,
as he would with anyone.
551
01:23:56,490 --> 01:23:59,201
My father was trying
to give me a normal life!
552
01:24:00,953 --> 01:24:02,288
Well, he would be very proud.
553
01:24:02,371 --> 01:24:04,123
You're forcing children into this life!
554
01:24:04,206 --> 01:24:06,083
As Ruska Roma has with you.
555
01:24:06,167 --> 01:24:09,754
No! She gave me a choice! I chose this!
556
01:24:09,837 --> 01:24:10,921
Did you?
557
01:24:13,007 --> 01:24:15,384
Or did fate just find
another path for you?
558
01:24:22,850 --> 01:24:25,311
At least here we're honest
about who we are.
559
01:24:25,936 --> 01:24:27,938
No Kikimora lies.
560
01:24:32,276 --> 01:24:33,444
We've got eyes on her.
561
01:24:35,946 --> 01:24:37,114
Cabin 83.
562
01:24:39,867 --> 01:24:41,952
She's inside with Lena, sir, talking.
563
01:24:45,539 --> 01:24:46,707
Take them out.
564
01:24:47,625 --> 01:24:48,626
Sir?
565
01:24:52,129 --> 01:24:53,172
Kill them both.
566
01:24:58,761 --> 01:25:00,846
You heard The Chancellor. Blow it.
567
01:25:43,222 --> 01:25:46,392
I was only nine
when they told us you were dead.
568
01:25:47,143 --> 01:25:48,310
Save your breath.
569
01:25:51,438 --> 01:25:52,940
I missed you.
570
01:26:11,792 --> 01:26:12,918
Everyone, move in.
571
01:26:23,554 --> 01:26:24,722
Check for survivors.
572
01:26:57,671 --> 01:27:01,675
Strike team... Strike team, do you copy?
573
01:27:06,222 --> 01:27:07,264
Is it done?
574
01:27:17,191 --> 01:27:19,068
This isn't done until you're dead.
575
01:27:33,666 --> 01:27:34,667
Yes?
576
01:27:35,459 --> 01:27:38,337
We have a problem, you and I.
577
01:27:40,089 --> 01:27:42,049
And what problem might that be?
578
01:27:42,132 --> 01:27:46,679
That a member of your tribe
has contravened a centuries old truce.
579
01:27:46,762 --> 01:27:50,057
The Ruska Roma have no desire for a war.
580
01:27:52,017 --> 01:27:53,686
Especially not with you.
581
01:27:54,270 --> 01:27:57,356
Whether you sent her or not
is of no interest to me.
582
01:27:57,439 --> 01:28:00,526
You will accept full consequences
of her actions.
583
01:28:00,609 --> 01:28:03,946
- Which are?
- The end of your tribe.
584
01:28:04,029 --> 01:28:06,991
Your students,
your fucking pets, everything.
585
01:28:07,866 --> 01:28:09,702
Call her off.
586
01:28:10,286 --> 01:28:14,164
Chancellor, she's operating
against Ruska Roma.
587
01:28:15,040 --> 01:28:17,459
I could not call her off if I tried.
588
01:28:18,794 --> 01:28:21,255
Then war it shall be.
589
01:28:23,048 --> 01:28:25,384
Perhaps an agreement could be struck.
590
01:28:26,302 --> 01:28:28,804
I can send someone to solve the problem.
591
01:28:30,055 --> 01:28:33,058
Someone capable. No more bloodshed.
592
01:28:34,268 --> 01:28:35,894
If you agree to this,
593
01:28:35,978 --> 01:28:39,023
you must also agree
that your men will not engage.
594
01:28:39,982 --> 01:28:46,030
If come midnight she still breathes,
retaliation will be inevitable and total.
595
01:28:47,156 --> 01:28:49,575
And if the problem is taken care of?
596
01:28:50,200 --> 01:28:54,955
Then I will reconsider my response.
597
01:28:56,206 --> 01:28:57,541
Very well.
598
01:28:58,542 --> 01:29:00,878
I will, of course, need your location.
599
01:29:03,339 --> 01:29:06,300
A secret I assure you will die with me.
600
01:29:14,016 --> 01:29:16,727
Madam, she is family.
601
01:29:16,810 --> 01:29:18,395
She has made her choice.
602
01:30:22,501 --> 01:30:23,836
The Baba Yaga.
603
01:30:32,428 --> 01:30:34,430
Citizens of Hallstatt...
604
01:30:35,139 --> 01:30:39,560
this order stays in effect
until the bells ring out.
605
01:30:40,269 --> 01:30:43,272
As of now, you do not engage.
606
01:30:44,231 --> 01:30:48,652
Anyone who feels compelled
to go against this order will be cast out.
607
01:30:50,070 --> 01:30:52,614
Leave the wolf to its prey.
608
01:31:52,049 --> 01:31:53,634
She sent you here to kill me?
609
01:31:55,594 --> 01:31:57,095
That's up to you.
610
01:31:58,722 --> 01:31:59,723
Or you can leave.
611
01:32:02,351 --> 01:32:03,519
Your choice.
612
01:32:08,732 --> 01:32:10,067
Do you remember me?
613
01:32:11,860 --> 01:32:12,945
From the theater?
614
01:32:16,448 --> 01:32:17,950
Remember what you said to me?
615
01:32:19,576 --> 01:32:23,080
You told me I could leave,
that it was my choice.
616
01:32:26,124 --> 01:32:27,668
It still is.
617
01:32:38,845 --> 01:32:40,180
I'm not leaving.
618
01:32:54,778 --> 01:32:56,822
You don't have to do this.
619
01:33:19,177 --> 01:33:21,179
Just leave.
620
01:33:36,862 --> 01:33:37,863
Leave.
621
01:34:14,358 --> 01:34:16,943
Just... go.
622
01:34:22,491 --> 01:34:23,992
He killed my father.
623
01:34:25,744 --> 01:34:27,120
I know.
624
01:34:34,628 --> 01:34:36,046
Let me finish this.
625
01:34:47,974 --> 01:34:49,476
Midnight.
626
01:34:50,769 --> 01:34:52,604
If it isn't done...
627
01:34:54,898 --> 01:34:55,899
Rules.
628
01:34:58,026 --> 01:35:00,112
And consequences.
629
01:36:26,865 --> 01:36:29,409
Sir, he's let her go
and she's on the attack.
630
01:36:30,619 --> 01:36:33,288
I recommend we re-engage full protocols.
631
01:36:38,418 --> 01:36:43,465
Attention. Every citizen
is now being called to hunt the outsider.
632
01:36:48,220 --> 01:36:49,262
Let's go.
633
01:36:56,770 --> 01:36:58,104
Let's move, let's move!
634
01:37:00,315 --> 01:37:01,483
Check the boathouse.
635
01:37:04,986 --> 01:37:05,987
You see anything?
636
01:38:40,749 --> 01:38:41,750
She's here!
637
01:38:41,833 --> 01:38:44,711
Hurry up! With me. Be on alert.
638
01:38:45,629 --> 01:38:47,047
Make sure everything is clear.
639
01:39:42,060 --> 01:39:43,061
Cool.
640
01:39:44,437 --> 01:39:48,358
Attention.
The outsider has entered the armory.
641
01:39:48,441 --> 01:39:51,027
All teams proceed to the armory.
642
01:39:52,487 --> 01:39:53,697
She wants me...
643
01:39:55,281 --> 01:39:56,282
and she wants Ella.
644
01:39:57,867 --> 01:39:58,868
Orders?
645
01:39:58,952 --> 01:40:00,245
You find her...
646
01:40:01,496 --> 01:40:03,707
and you destroy her.
647
01:40:05,834 --> 01:40:06,876
Come on.
648
01:40:06,960 --> 01:40:08,003
Keep your eyes open.
649
01:40:08,086 --> 01:40:10,046
Two men down at the armory entrance.
650
01:40:10,130 --> 01:40:12,632
I repeat, two men down
at the armory entrance.
651
01:40:12,716 --> 01:40:14,009
Hold there. Hold.
652
01:40:21,474 --> 01:40:22,475
Go! Go!
653
01:40:34,571 --> 01:40:37,907
Requesting all citizens
to the tunnels immediately.
654
01:40:37,991 --> 01:40:40,410
All citizens proceed to the tunnels.
655
01:40:40,493 --> 01:40:42,328
Move in. I got your six.
656
01:41:00,555 --> 01:41:02,807
Shit.
657
01:41:43,515 --> 01:41:44,724
Over there!
658
01:42:31,521 --> 01:42:33,064
Go, go!
659
01:43:57,315 --> 01:43:58,316
She's there!
660
01:44:27,053 --> 01:44:29,055
We have lost sight of the outsider.
661
01:44:29,138 --> 01:44:31,099
All teams be on alert.
662
01:44:31,182 --> 01:44:33,101
Continue to patrol the perimeter.
663
01:44:34,310 --> 01:44:37,188
We're on the square.
Eye, report back. Report back.
664
01:44:37,272 --> 01:44:38,606
We're on the square.
665
01:44:48,157 --> 01:44:50,326
Alpha Team, halt!
666
01:44:52,662 --> 01:44:54,956
She has exited the tunnels.
Check behind you.
667
01:45:39,959 --> 01:45:41,002
Sir.
668
01:45:42,837 --> 01:45:44,964
In the interest of Hallstatt's survival,
669
01:45:45,965 --> 01:45:47,383
it would be best to relocate you.
670
01:45:48,301 --> 01:45:51,471
In 200 years, no leader of Hallstatt
671
01:45:51,554 --> 01:45:55,224
has ever left the seat of power
to seek shelter.
672
01:45:56,726 --> 01:45:58,269
I understand.
673
01:45:58,353 --> 01:46:01,314
But, sir, we've also
lost track of John Wick.
674
01:46:07,945 --> 01:46:09,197
Let go!
675
01:46:10,365 --> 01:46:11,783
Let go of me.
676
01:48:28,044 --> 01:48:30,963
Attention. Requesting all citizens...
677
01:49:18,010 --> 01:49:20,263
This is suicide. It's fucking John Wick.
678
01:49:20,346 --> 01:49:21,681
Come on. He's only one man.
679
01:49:36,821 --> 01:49:38,239
Cut across here.
680
01:50:32,043 --> 01:50:33,586
Don't you think we've had enough?
681
01:50:36,672 --> 01:50:40,259
Do you really think
you're going to save her from me?
682
01:50:40,343 --> 01:50:42,595
From... From all of this?
683
01:50:45,181 --> 01:50:46,932
Whatever happens here...
684
01:50:48,100 --> 01:50:50,519
nothing is going to change.
685
01:50:52,521 --> 01:50:56,192
The village will remain,
the children will be raised,
686
01:50:56,275 --> 01:51:00,905
and the system will continue as it has
for the last thousand years.
687
01:51:01,864 --> 01:51:02,865
Look at you.
688
01:51:03,991 --> 01:51:07,828
You know that you don't choose
to be a killer, you are chosen.
689
01:51:08,954 --> 01:51:11,374
Just like your sister was chosen.
690
01:51:12,124 --> 01:51:14,085
Just like Ella has been chosen.
691
01:51:15,836 --> 01:51:19,924
It is your fate and you cannot change it.
692
01:51:20,925 --> 01:51:22,760
The only person
you're fighting is yourself--
693
01:52:11,976 --> 01:52:13,102
It's okay.
694
01:52:16,772 --> 01:52:17,857
Let's go.
695
01:52:32,747 --> 01:52:34,081
Jardani?
696
01:52:39,503 --> 01:52:41,255
So, she is dead?
697
01:52:43,048 --> 01:52:44,383
He is dead.
698
01:52:51,098 --> 01:52:52,099
Fine.
699
01:53:26,300 --> 01:53:28,010
Daddy?
700
01:53:35,726 --> 01:53:36,727
Hey, sweetie.
701
01:53:39,688 --> 01:53:40,689
Come here.
702
01:53:42,024 --> 01:53:43,025
Get up here.
703
01:53:50,282 --> 01:53:51,826
Room 814.
704
01:53:53,035 --> 01:53:55,496
I trust the talk went well?
705
01:53:57,081 --> 01:53:58,415
Checking in?
706
01:53:59,542 --> 01:54:00,543
Yes.
707
01:54:01,669 --> 01:54:04,004
Safe haven, Miss MaCarro.
708
01:54:06,298 --> 01:54:11,679
You may have cut the snake's head,
but the body still lives.
709
01:54:13,222 --> 01:54:15,474
They'll be looking for you.
710
01:54:53,554 --> 01:54:55,973
Contract services. How may I help you?
711
01:54:56,056 --> 01:54:57,600
Name on the account?
712
01:55:00,477 --> 01:55:01,478
Processing.
48070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.