All language subtitles for Avril.Et.Le.Monde.Truqué.2015.1080P.Bluray.Rus.Fre.Eng.Teamhd-Sbr-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 July 18, 1870. 2 00:01:09,198 --> 00:01:11,798 On the eve of the Franco-Prussian War, 3 00:01:12,333 --> 00:01:14,333 And Napoleon Ill Emperor of France 4 00:01:14,358 --> 00:01:17,779 seeks to create a new breed of soldier 5 00:01:17,980 --> 00:01:19,780 One that will ensure victory 6 00:01:20,004 --> 00:01:20,976 to that end 7 00:01:20,900 --> 00:01:25,521 He pay a secret visit to a young scientist, Gustave Franklin. 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,680 So, Gustave, 9 00:01:35,841 --> 00:01:37,160 is my serum ready? 10 00:01:37,481 --> 00:01:41,401 Your Majesty, my research yielded surprising results. 11 00:01:41,721 --> 00:01:45,881 The serum altered my subjects, but not the way I expected. 12 00:01:46,201 --> 00:01:48,322 You'll see, it's extraordinary. 13 00:01:48,561 --> 00:01:50,201 Rodrigue! Chiméne! 14 00:01:50,362 --> 00:01:51,961 Don't be shy, kids. 15 00:01:52,122 --> 00:01:54,042 Say hello to the Emperor. 16 00:02:02,443 --> 00:02:04,002 - Hello to the Emperor! - Hello to the Emperor! 17 00:02:04,203 --> 00:02:05,922 Those animals talk? 18 00:02:06,003 --> 00:02:07,643 - Yes, they're... - Invincible? 19 00:02:07,723 --> 00:02:09,483 - No... - Don't mess with me, Gustave! 20 00:02:09,643 --> 00:02:13,083 Where's the Ultimate Serum to make my soldiers invincible? 21 00:02:13,243 --> 00:02:14,364 War is coming. 22 00:02:14,644 --> 00:02:18,243 You promised me a secret weapon, and all I see are two freaks! 23 00:02:18,604 --> 00:02:20,724 I have no time for silly games. 24 00:02:20,924 --> 00:02:23,084 Bazaine! Shoot those things. 25 00:02:23,244 --> 00:02:25,564 Too bad if they're not invincible! 26 00:02:25,724 --> 00:02:26,845 Yes, Your Majesty! 27 00:02:26,924 --> 00:02:28,524 No, wait! 28 00:02:51,647 --> 00:02:53,287 - Boom! - Boom? 29 00:03:03,488 --> 00:03:06,527 There, there... Sleep, Prosper. 30 00:03:06,688 --> 00:03:09,448 That's just Daddy working. 31 00:03:14,648 --> 00:03:19,649 And that's how Napoleon I I I, Emperor of France, met his end. 32 00:03:20,489 --> 00:03:24,129 The next day, his son Louis-Napoleon becomes Napoleon IV 33 00:03:24,249 --> 00:03:27,330 and signs a peace treaty with Prussia. 34 00:03:27,490 --> 00:03:29,090 The course of history is changed. 35 00:03:29,250 --> 00:03:31,330 The war of 1870 never happens, 36 00:03:31,490 --> 00:03:35,130 and the Napoleon dynasty continues to reign over France. 37 00:03:35,650 --> 00:03:37,611 Several years later, all over the world, 38 00:03:37,771 --> 00:03:40,810 scientists mysteriously begin to disappear. 39 00:03:41,011 --> 00:03:44,291 Police throughout the world are stumped. 40 00:03:44,451 --> 00:03:48,771 No one knows what happened to Branly, Einstein, Hertz, 41 00:03:48,931 --> 00:03:50,731 Marconi, Nobel, Pasteur 42 00:03:50,892 --> 00:03:53,612 and so many other promising young scientists. 43 00:03:53,772 --> 00:03:55,252 With the best scientists gone, 44 00:03:55,412 --> 00:03:58,292 the world is forced to rely on outdated science, 45 00:03:58,452 --> 00:04:00,852 deprived of electricity, radio, television 46 00:04:01,012 --> 00:04:04,053 and dozens of other important inventions. 47 00:04:04,213 --> 00:04:08,933 Without oil or the atom, humanity relies massively on coal. 48 00:04:09,093 --> 00:04:13,134 The mines run dry and coal is replaced by charcoal. 49 00:04:13,333 --> 00:04:17,173 European forests are flattened, and an energy crisis ensues. 50 00:04:17,334 --> 00:04:22,895 The French Empire fights the Americas for control of Canadian forest land. 51 00:04:23,094 --> 00:04:27,415 To win this war, the Empire needs scientists to improve its weaponry. 52 00:04:27,655 --> 00:04:31,655 Its best policemen pursue the few who haven't disappeared 53 00:04:31,775 --> 00:04:34,016 and refuse to work for the army. 54 00:04:34,175 --> 00:04:35,815 Thus, 70 years later, 55 00:04:35,975 --> 00:04:39,655 Gustave's son, Prosper Franklin, and his son Paul, 56 00:04:39,815 --> 00:04:43,096 are in hiding to pursue Gustave's research. 57 00:04:43,256 --> 00:04:45,696 They are fugitives now, in 1931, 58 00:04:45,856 --> 00:04:49,136 with the world still stuck in the Age of Steam! 59 00:04:53,937 --> 00:04:58,377 April and the Twisted World 60 00:05:23,819 --> 00:05:24,779 Dad? 61 00:05:25,339 --> 00:05:26,699 I knew I'd find you here. 62 00:05:26,859 --> 00:05:30,060 I can't help it. I need to see it every day. 63 00:05:30,220 --> 00:05:33,420 I know, it's the last one and reminds you of before. 64 00:05:33,580 --> 00:05:36,941 But today we have something important to finish. 65 00:05:37,101 --> 00:05:38,821 It's risky to come here. 66 00:05:38,981 --> 00:05:40,581 They'll capture you! 67 00:05:40,741 --> 00:05:43,661 I keep telling you, I can't help it. 68 00:05:47,622 --> 00:05:49,822 5 cents a song! 5 cents! 69 00:05:50,222 --> 00:05:51,182 Please! 70 00:05:58,102 --> 00:06:01,343 Charge forth! Soldiers of our Empire 71 00:06:01,422 --> 00:06:04,583 Raise your swords The enemy must perish! 72 00:06:04,663 --> 00:06:07,863 Charge forth! Mow them down without a frown! 73 00:06:08,143 --> 00:06:11,263 Shoot fearlessly For our future 74 00:06:11,423 --> 00:06:14,303 Full steam ahead We will cross 75 00:06:14,464 --> 00:06:17,704 The ocean To wage the final battle 76 00:06:17,864 --> 00:06:20,744 As the bugles blare And the bullets fly 77 00:06:20,904 --> 00:06:23,705 Their forests will be ours! Their charcoal will be ours! 78 00:06:45,426 --> 00:06:47,427 Don't tell Annette. 79 00:06:48,627 --> 00:06:49,826 I never do. 80 00:07:02,188 --> 00:07:03,508 Inspector, they're back! 81 00:07:03,667 --> 00:07:05,868 We can nab the whole family. 82 00:07:07,788 --> 00:07:10,668 Officer, it took us weeks to track them down. 83 00:07:10,828 --> 00:07:13,869 Give me 10 more minutes to finish my nap. 84 00:07:21,750 --> 00:07:23,350 Prosper, where've you been? 85 00:07:24,070 --> 00:07:25,469 I had to mix it myself! 86 00:07:25,629 --> 00:07:28,670 I'm Pops! And it's none of your business. 87 00:07:28,870 --> 00:07:30,870 Annette, darling! 88 00:07:31,030 --> 00:07:33,750 You two can argue another time. 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,871 This is supposed to be the big day! 90 00:07:35,951 --> 00:07:36,911 Filtration? 91 00:07:37,911 --> 00:07:38,871 Ready. 92 00:07:39,831 --> 00:07:41,391 Enzymatic insertion? 93 00:07:43,991 --> 00:07:44,951 Done. 94 00:07:45,511 --> 00:07:46,792 Molecular hybridization? 95 00:07:46,952 --> 00:07:47,952 Successful. 96 00:07:52,672 --> 00:07:54,232 Mutagenic agent injection? 97 00:07:54,393 --> 00:07:55,392 Injecting. 98 00:08:02,713 --> 00:08:04,273 Emulsions 1 and 2? 99 00:08:04,513 --> 00:08:05,593 Here they are! 100 00:08:06,233 --> 00:08:07,834 April, not now! 101 00:08:08,033 --> 00:08:09,754 Are we gonna mix this thing? 102 00:08:09,913 --> 00:08:11,674 Buttercup, the best way to help us 103 00:08:11,993 --> 00:08:15,034 is to stay put and not touch anything. 104 00:08:16,194 --> 00:08:17,234 Where were we? 105 00:08:17,394 --> 00:08:19,355 - Emulsions 1 and 2? - Here. 106 00:08:19,514 --> 00:08:22,235 - Hydrostatic pressure? - Good, stable... 107 00:08:22,394 --> 00:08:23,794 Stop making that face! 108 00:08:23,955 --> 00:08:26,515 Come play. Forget stinky old chemistry! 109 00:08:26,675 --> 00:08:29,355 Darwin, chemistry is what made you talk. 110 00:08:29,515 --> 00:08:32,675 You're proud of your parents? It was a failed experiment. 111 00:08:32,835 --> 00:08:35,595 I was supposed to be an invincible cat! 112 00:08:35,756 --> 00:08:38,076 This time, if we got it right, 113 00:08:39,356 --> 00:08:40,316 we've created 114 00:08:42,276 --> 00:08:43,916 the Ultimate Serum! 115 00:08:46,396 --> 00:08:48,196 The Ultimate Serum! 116 00:08:48,517 --> 00:08:51,677 All forms of life will be invincible. 117 00:08:51,837 --> 00:08:55,797 Sickness, old age and death will be no more. 118 00:08:56,997 --> 00:09:00,318 A more worthy goal than invincible soldiers, Grandpa. 119 00:09:00,797 --> 00:09:04,798 We made the same mistakes as you, but today we will finally succeed. 120 00:09:04,958 --> 00:09:07,038 We can now test on our guinea pig. 121 00:09:07,199 --> 00:09:08,159 Prosper, please... 122 00:09:08,279 --> 00:09:09,959 Pops, I'm Pops! 123 00:09:16,199 --> 00:09:17,759 Inspector Pizoni here! 124 00:09:18,200 --> 00:09:19,319 Imperial Security! 125 00:09:19,560 --> 00:09:21,760 We've got you surrounded! 126 00:09:22,040 --> 00:09:23,680 Remember, I want them alive. 127 00:09:23,960 --> 00:09:26,560 You're under arrest for breaking the law! 128 00:09:26,720 --> 00:09:29,680 All scientists must serve the Empire! 129 00:09:30,640 --> 00:09:31,641 Open up! 130 00:09:31,881 --> 00:09:34,000 The serum! They mustn't get it! 131 00:09:34,081 --> 00:09:35,041 Open up! 132 00:09:35,520 --> 00:09:36,481 The trapdoor, quick! 133 00:09:38,921 --> 00:09:40,041 Come on! Hurry! 134 00:09:40,962 --> 00:09:42,641 - Pops! - I'll distract them. 135 00:09:42,801 --> 00:09:45,202 Meet you at the Steam Mobile! Get going! 136 00:09:49,481 --> 00:09:50,562 Hands up! 137 00:09:51,162 --> 00:09:52,122 My pleasure. 138 00:10:15,684 --> 00:10:16,644 Surprise! 139 00:10:20,285 --> 00:10:21,245 Hands up! 140 00:10:39,086 --> 00:10:40,046 Turn off the boiler. 141 00:10:40,207 --> 00:10:43,647 With the hands up it won't be easy. 142 00:10:43,846 --> 00:10:45,087 Will this help? 143 00:10:48,847 --> 00:10:51,047 The boiler! Aim for the boiler! 144 00:10:54,967 --> 00:10:56,007 Dad! 145 00:10:58,367 --> 00:10:59,408 Grandpa! 146 00:11:08,528 --> 00:11:09,649 Freeze! 147 00:11:23,890 --> 00:11:26,090 Get back here, you swine! 148 00:11:46,252 --> 00:11:48,012 Our only hope is the train station! 149 00:12:06,253 --> 00:12:07,974 Annette! April! 150 00:12:08,134 --> 00:12:09,614 You okay? Nothing broken? 151 00:12:09,774 --> 00:12:12,174 Attention please, Platform 2. 152 00:12:12,374 --> 00:12:15,614 Immediate boarding for the 1:47 to Berlin. 153 00:12:17,455 --> 00:12:19,934 There! Arrest them! In the name of the Empire! 154 00:12:23,255 --> 00:12:24,415 Arrest them! 155 00:12:28,016 --> 00:12:30,896 Platform 2, Paris-Berlin is leaving. 156 00:12:46,177 --> 00:12:48,497 Third-class passengers are forbidden 157 00:12:48,657 --> 00:12:50,897 to speak to other passengers. 158 00:12:51,058 --> 00:12:54,338 We wish you a pleasant voyage. 159 00:12:54,497 --> 00:12:55,698 Farewell, Paris. 160 00:12:56,218 --> 00:12:57,218 What about Grandpa? 161 00:12:57,377 --> 00:13:00,858 He's smarter than the police, I'm sure he's fine. 162 00:13:01,018 --> 00:13:03,539 In Berlin we'll find a way to contact him. 163 00:13:03,698 --> 00:13:07,099 There are police in Berlin, too. We must hide the serum. 164 00:13:07,258 --> 00:13:08,258 Arrest them! 165 00:13:08,419 --> 00:13:10,099 In the name of the Empire! 166 00:13:31,461 --> 00:13:32,701 You dirty swine! 167 00:13:32,861 --> 00:13:35,141 Where are you hiding? 168 00:14:00,383 --> 00:14:01,463 The life baskets! 169 00:14:01,623 --> 00:14:02,863 Annette, quick! 170 00:14:06,383 --> 00:14:08,344 Close, you darn thing! 171 00:14:09,464 --> 00:14:10,904 Annette, what're you doing? 172 00:14:11,064 --> 00:14:12,424 Coming! 173 00:14:14,504 --> 00:14:16,304 Stop! Don't move! 174 00:14:16,625 --> 00:14:18,304 Party's over! You're under arrest. 175 00:14:18,385 --> 00:14:19,985 For real this time. 176 00:14:51,547 --> 00:14:52,548 April! 177 00:14:55,347 --> 00:14:56,908 Mom! Dad! 178 00:15:32,831 --> 00:15:34,111 A cable car destroyed! 179 00:15:34,271 --> 00:15:36,711 Prized scientists we've been after for weeks, dead! 180 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 IMPERIAL HOSPITAL 181 00:15:37,791 --> 00:15:40,351 Vaporized! Like the passengers and your men. 182 00:15:40,511 --> 00:15:44,352 Prosper Franklin, another prized scientist, missing! 183 00:15:44,512 --> 00:15:46,752 The girl is mute, useless to us. 184 00:15:46,912 --> 00:15:49,112 Pizoni, I ask you again, what happened? 185 00:15:49,272 --> 00:15:50,593 I already told you. 186 00:15:50,752 --> 00:15:53,713 A storm, then everything blew to smithereens! 187 00:15:54,273 --> 00:15:57,273 It's the old schnook's fault! I almost had them. 188 00:15:57,433 --> 00:15:59,193 Grandpa's gonna pay when I'm out! 189 00:15:59,593 --> 00:16:02,753 No more disasters! No more hunting scientists! 190 00:16:03,074 --> 00:16:04,034 That's an order! 191 00:16:04,113 --> 00:16:08,794 When you're out, you'll catch burns and potato thieves, Officer Pizoni! 192 00:16:09,393 --> 00:16:12,354 That's right, Officer. You're an inspector no more! 193 00:16:20,675 --> 00:16:22,075 You can thank the Empire. 194 00:16:22,395 --> 00:16:25,395 You'll be cared for and placed in an orphanage. 195 00:16:25,556 --> 00:16:28,195 They don't like head lice there. 196 00:16:54,918 --> 00:16:58,118 Halt! Police! I want a word with the little girl. 197 00:16:58,918 --> 00:17:02,238 Sorry about what happened to your parents. 198 00:17:02,398 --> 00:17:04,438 Tough break for you. 199 00:17:04,599 --> 00:17:07,319 But you still have your grandpa, Prosper Franklin. 200 00:17:07,558 --> 00:17:09,439 You wanna find him, right? 201 00:17:11,640 --> 00:17:14,479 Come on, you must know where he is. 202 00:17:15,239 --> 00:17:18,080 Talk, say something! Cat got your tongue? 203 00:17:25,081 --> 00:17:26,281 Come back! 204 00:17:26,441 --> 00:17:27,921 Stop her! 205 00:17:40,361 --> 00:17:41,402 So? 206 00:17:41,482 --> 00:17:44,682 So nothing. She's gone. I give up. 207 00:17:47,282 --> 00:17:48,882 April Franklin! 208 00:17:49,042 --> 00:17:51,363 Hide all you like, I'll find you! 209 00:17:51,602 --> 00:17:53,642 And your grandpa, too! 210 00:17:53,803 --> 00:17:57,003 I'll throw him in the clink and be an inspector again! 211 00:17:57,163 --> 00:17:58,763 Beware, Franklin family! 212 00:17:58,923 --> 00:18:02,524 Beware the wrath of Gaspard Pizoni! 213 00:18:13,324 --> 00:18:18,125 10 years later... 214 00:18:18,405 --> 00:18:20,085 June 18, 1941. 215 00:18:20,685 --> 00:18:22,845 Napoleon V and Victoria ll over the Channel, 216 00:18:23,005 --> 00:18:26,926 inaugurating the long-awaited bridge linking England to France. 217 00:18:27,086 --> 00:18:29,966 Rome. Another scientist has mysteriously disappeared. 218 00:18:30,046 --> 00:18:32,326 No trace of poor Enrico Fermi. 219 00:18:32,406 --> 00:18:36,206 Unrest in the Americas. Battles wage off the coast of Canada. 220 00:18:36,366 --> 00:18:39,647 Once again, our Imperial Navy was almost victorious! 221 00:18:39,807 --> 00:18:42,687 The Paris-Berlin cable car is running again! 222 00:18:42,847 --> 00:18:44,607 Enjoy high-speed travel! 223 00:18:44,687 --> 00:18:48,448 Eighty-two comfortable hours will get you from one capital to the other. 224 00:18:48,527 --> 00:18:49,688 Summer's coming! 225 00:18:49,848 --> 00:18:54,488 Cover up, change your mask filters, and head down to the Summer Funfair! 226 00:18:54,648 --> 00:18:58,769 Exciting rides and thrilling attractions await! 227 00:19:08,049 --> 00:19:09,249 You like chemistry? 228 00:19:09,809 --> 00:19:10,929 Got anything recent? 229 00:19:11,370 --> 00:19:12,809 'Fraid not, little lady. 230 00:19:14,569 --> 00:19:16,769 Nothing new in science for a century. 231 00:19:16,850 --> 00:19:20,370 Right. Then I'll take that one. 232 00:19:20,530 --> 00:19:21,850 Consider it done. 233 00:19:26,451 --> 00:19:27,691 CHEMISTRY TREATY 234 00:19:34,091 --> 00:19:35,372 SUMMER FUNFAIR 235 00:19:36,892 --> 00:19:39,492 Watch where you're going! 236 00:19:39,651 --> 00:19:41,972 They should chuck you in prison! 237 00:20:05,374 --> 00:20:07,134 Pardon me, sorry! 238 00:20:31,456 --> 00:20:33,136 Dang it! 239 00:21:01,059 --> 00:21:02,139 I'm home! 240 00:21:04,099 --> 00:21:05,499 French poems 241 00:21:08,499 --> 00:21:09,619 Darwin! 242 00:21:09,699 --> 00:21:12,300 You know reading wears you out. 243 00:21:12,539 --> 00:21:14,179 I'll read to you, okay? 244 00:21:16,020 --> 00:21:17,500 What's it like outside? 245 00:21:17,660 --> 00:21:19,100 Same as always. War. 246 00:21:19,500 --> 00:21:21,580 Another scientist missing, in Rome. 247 00:21:21,740 --> 00:21:24,141 And there's a bridge between England and France. 248 00:21:24,300 --> 00:21:25,661 Blasted soot! 249 00:21:28,341 --> 00:21:29,581 I got you this. 250 00:21:30,261 --> 00:21:31,741 And some glucose. 251 00:21:32,301 --> 00:21:34,302 Perrault, Puss in Boots... 252 00:21:34,741 --> 00:21:37,341 Thanks, but we have it. Did you forget? 253 00:21:38,062 --> 00:21:41,422 It was your favorite story back when I read to you. 254 00:21:42,622 --> 00:21:45,022 Sorry, I had no time to choose. 255 00:21:46,623 --> 00:21:48,703 Darwin, what's Rome like? 256 00:21:48,862 --> 00:21:51,583 You should've retained my geography lessons. 257 00:21:53,183 --> 00:21:55,183 There's more to life than chemistry. 258 00:21:55,424 --> 00:21:57,744 Rome is beautiful! 259 00:21:57,903 --> 00:21:59,343 The Colosseum. 260 00:22:00,383 --> 00:22:01,944 Bernini's Throne. 261 00:22:02,144 --> 00:22:03,864 I'll never see them. 262 00:22:04,544 --> 00:22:05,864 Don't be silly. 263 00:22:06,304 --> 00:22:07,464 April! 264 00:22:07,864 --> 00:22:11,384 Reading exhausts me, my head hurts. 265 00:22:13,625 --> 00:22:16,705 I've got more soot than air in my lungs. 266 00:22:18,305 --> 00:22:20,545 Soon, it'll smell better here. 267 00:22:20,945 --> 00:22:23,626 You won't have my litter box to clean. 268 00:22:24,545 --> 00:22:27,586 Nonsense! Your brain's overheating. 269 00:22:28,386 --> 00:22:29,546 I'll take your temperature. 270 00:22:29,706 --> 00:22:32,066 Leave my backside alone! 271 00:22:32,466 --> 00:22:34,586 My muzzle's hotter than yesterday, 272 00:22:34,666 --> 00:22:37,187 and my fever's not going down. 273 00:22:39,107 --> 00:22:41,827 I'll find that serum, and you'll get well! 274 00:22:42,147 --> 00:22:44,547 A new friend is what you should find. 275 00:22:44,707 --> 00:22:46,148 I don't need anyone. 276 00:22:48,947 --> 00:22:52,188 You're afraid you'll meet someone and lose them. 277 00:22:53,508 --> 00:22:56,828 But cable cars only blow up once in a lifetime. 278 00:22:59,108 --> 00:23:00,109 Sorry. 279 00:23:01,309 --> 00:23:02,269 It's ready. 280 00:23:02,349 --> 00:23:05,349 Drink this and shut your feline trap! 281 00:23:10,629 --> 00:23:11,630 How's the food? 282 00:23:12,870 --> 00:23:15,310 I come here mainly for the view. So? 283 00:23:15,710 --> 00:23:19,710 No news. She goes out daily to steal stuff. Always alone. 284 00:23:19,790 --> 00:23:22,430 Never sees anyone. And I can't find her hideout. 285 00:23:22,511 --> 00:23:26,230 I always lose her on that square. She exits and enters, and poof! 286 00:23:27,751 --> 00:23:28,871 And the old guy, Prosper? 287 00:23:29,151 --> 00:23:32,151 I keep telling you! She never sees anyone. 288 00:23:32,311 --> 00:23:33,472 Why don't you let it go? 289 00:23:33,711 --> 00:23:36,111 You've hunted that old guy for 10 years. 290 00:23:36,271 --> 00:23:37,512 Hunt other scientists. 291 00:23:37,792 --> 00:23:41,152 I'm getting tired of tailing that girl. 292 00:23:41,312 --> 00:23:44,593 I'd rather spy on a prettier one. She's no prize. 293 00:23:44,833 --> 00:23:46,392 Radishes or mushrooms? 294 00:23:46,633 --> 00:23:49,873 Listen up! You're still green so I'll explain again. 295 00:23:50,033 --> 00:23:52,553 I'll nab Prosper if it takes 10 more years! 296 00:23:52,713 --> 00:23:54,793 Do the job or go back to jail! 297 00:23:55,113 --> 00:23:57,714 Punks like you are a dime a dozen. 298 00:23:58,753 --> 00:24:01,954 Calm down, I read you! What are my orders? 299 00:24:02,114 --> 00:24:03,274 One, find her hideout. 300 00:24:03,594 --> 00:24:07,234 Two, make sure she doesn't get caught stealing. 301 00:24:07,394 --> 00:24:10,154 Three, let me eat in peace. 302 00:24:10,554 --> 00:24:12,235 You must've had a rough childhood. 303 00:24:12,435 --> 00:24:13,434 Get lost. 304 00:24:20,755 --> 00:24:23,555 THE FLYING PIGEON 305 00:24:23,916 --> 00:24:26,356 And the cat began to speak... 306 00:24:26,516 --> 00:24:29,596 "In return for your favor, I will make you happy. 307 00:24:30,356 --> 00:24:34,477 "Give me just a bag and a pair of boots and I will make your fortune." 308 00:24:34,637 --> 00:24:35,597 So? 309 00:24:36,677 --> 00:24:38,717 Sorry I didn't make your fortune. 310 00:24:38,916 --> 00:24:39,917 Dummy! 311 00:24:40,517 --> 00:24:41,518 How do you feel? 312 00:24:42,917 --> 00:24:44,557 The serum should've worked. 313 00:24:45,478 --> 00:24:46,958 If I may say, 314 00:24:47,597 --> 00:24:49,158 you should change your recipe. 315 00:24:49,438 --> 00:24:53,278 Molecular hybridization failed due to incomplete polymerization. 316 00:24:53,518 --> 00:24:55,238 I didn't have enough reagents. 317 00:24:55,398 --> 00:24:56,559 Potassium permanganate, 318 00:24:56,719 --> 00:24:58,639 - dioxygen... - In French, please. 319 00:24:58,999 --> 00:25:02,079 I didn't have enough of certain ingredients. 320 00:25:02,319 --> 00:25:03,759 But I know where to find them! 321 00:25:08,279 --> 00:25:10,199 Summer Funfair... 322 00:25:11,080 --> 00:25:14,240 "The Magic and Wonders of Chemistry." 323 00:25:14,640 --> 00:25:16,800 With any luck, I'll find what I need. 324 00:25:17,200 --> 00:25:18,360 I'm coming with you! 325 00:25:19,440 --> 00:25:21,681 In your condition? No way! 326 00:25:35,402 --> 00:25:39,362 Come on down! See the bearded Siamese twin ladies! 327 00:25:39,522 --> 00:25:41,882 Free admission for soldiers. 328 00:25:47,443 --> 00:25:52,043 The Lovers' Carousel 329 00:26:00,564 --> 00:26:01,524 April! 330 00:26:02,964 --> 00:26:04,364 I'd love to dance. 331 00:26:04,564 --> 00:26:06,805 Cat's don't dance. Or talk! 332 00:26:06,965 --> 00:26:08,204 So keep quiet. 333 00:26:10,525 --> 00:26:13,045 And with the magic of boric acid... 334 00:26:13,205 --> 00:26:14,805 Abracadabra... 335 00:26:16,525 --> 00:26:19,566 A green flame! The color of hope! 336 00:26:21,525 --> 00:26:25,246 THE MAGIC AND WONDERS OF CHEMISTRY 337 00:26:25,446 --> 00:26:27,006 Thank you! 338 00:26:27,086 --> 00:26:29,847 I see you're itching to see the next miracle. 339 00:26:30,127 --> 00:26:32,206 Lithium, potassium, calcium... 340 00:26:32,366 --> 00:26:33,967 A fiery rainbow! 341 00:26:34,126 --> 00:26:35,327 Hop to it! 342 00:26:36,046 --> 00:26:37,286 April! 343 00:26:37,367 --> 00:26:38,367 He's coming! 344 00:26:39,967 --> 00:26:41,087 What the heck? 345 00:26:42,167 --> 00:26:43,327 Hurry UP! 346 00:26:43,607 --> 00:26:44,727 I got you, missy! 347 00:26:48,407 --> 00:26:50,528 Stop her! Stop, thief! 348 00:26:55,408 --> 00:26:56,648 Hurry UP! 349 00:26:57,769 --> 00:26:58,769 Hurry UP! 350 00:26:58,929 --> 00:27:00,289 A talking cat! 351 00:27:00,449 --> 00:27:03,249 - Maximum surveillance, send in a rat-spy! - Right away! 352 00:27:06,809 --> 00:27:07,769 Thief! 353 00:27:08,370 --> 00:27:09,929 Stop her! 354 00:27:11,490 --> 00:27:14,330 Honey, where've you been? I lost you! 355 00:27:16,771 --> 00:27:18,251 Open your purse! 356 00:27:19,211 --> 00:27:21,291 How dare you? Hands off my girlfriend! 357 00:27:21,450 --> 00:27:23,131 Better watch your girlfriend. 358 00:27:25,171 --> 00:27:27,891 If she weren't here I'd shove that clown hat you know where! 359 00:27:28,051 --> 00:27:31,452 Little lost Leopold awaits his mother by the molten boiler. 360 00:27:33,212 --> 00:27:35,292 Your tiger doesn't look so hot. 361 00:27:35,772 --> 00:27:37,532 I don't know what to say... 362 00:27:38,292 --> 00:27:39,212 Thanks. 363 00:27:39,292 --> 00:27:41,132 I think these are yours. 364 00:27:41,532 --> 00:27:42,612 Magic, eh? 365 00:27:42,772 --> 00:27:44,772 You do magic with this stuff, too? 366 00:27:44,853 --> 00:27:46,933 I'd love to see it, at your place. 367 00:27:47,333 --> 00:27:48,413 Listen... 368 00:27:48,573 --> 00:27:51,133 Thanks again, but you wouldn't like my place. 369 00:27:51,213 --> 00:27:54,334 And I'm not alone. Better leave it at that. 370 00:28:04,854 --> 00:28:06,494 Filtration, good. 371 00:28:07,134 --> 00:28:10,175 Enzymatic insertion, molecular hybridization, 372 00:28:10,495 --> 00:28:12,135 mutagenic agent injection... 373 00:28:12,295 --> 00:28:14,295 And colloidal solution, now! 374 00:28:15,375 --> 00:28:17,015 Oxidation-reduction... 375 00:28:18,255 --> 00:28:19,256 Glycolysis... 376 00:28:19,335 --> 00:28:21,496 Not quite what I wanted, but it could work. 377 00:28:21,856 --> 00:28:23,016 You could be cured! 378 00:28:47,298 --> 00:28:48,738 Come on, come on... 379 00:28:55,659 --> 00:28:57,899 What's it like to be kissed? 380 00:28:58,579 --> 00:29:00,179 Did he bite you? 381 00:29:00,979 --> 00:29:02,859 Lick your tongue? 382 00:29:03,859 --> 00:29:05,739 - Did you like it? - Drink this. 383 00:29:06,099 --> 00:29:07,140 And shut up. 384 00:29:29,861 --> 00:29:31,582 It should be working. 385 00:29:32,222 --> 00:29:33,742 Do you feel anything? 386 00:29:33,902 --> 00:29:35,702 Thanks for a wonderful day. 387 00:29:38,742 --> 00:29:41,142 Now I can go... 388 00:29:41,303 --> 00:29:43,183 Go where? Silly sausage! 389 00:29:44,382 --> 00:29:46,223 I'll meet Homer, 390 00:29:46,383 --> 00:29:47,623 Plato, 391 00:29:47,783 --> 00:29:49,424 Shakespeare... 392 00:29:49,583 --> 00:29:51,184 Perrault, too. 393 00:29:51,344 --> 00:29:54,064 I have a thing or two to tell him about cats. 394 00:29:56,583 --> 00:29:59,184 April... I'm thirsty. 395 00:30:01,905 --> 00:30:02,944 Darwin? 396 00:30:03,825 --> 00:30:04,824 Darwin! 397 00:30:06,105 --> 00:30:09,064 It's your fault! Why'd I listen to you? 398 00:30:09,305 --> 00:30:12,425 You never should've gone out in that rotten soot! 399 00:30:13,625 --> 00:30:16,345 And this... This is rotten, too! 400 00:30:19,105 --> 00:30:21,866 Everything's rotten, lousy, useless! 401 00:30:22,026 --> 00:30:23,146 Everything! 402 00:30:44,268 --> 00:30:46,828 CHEMISTRY AND COAL THE MYSTERIES OF PARIS 403 00:31:01,989 --> 00:31:04,550 Don't expect me to clean up the mess! 404 00:31:05,589 --> 00:31:06,549 Darwin? 405 00:31:07,590 --> 00:31:09,230 You're cured? 406 00:31:09,470 --> 00:31:11,030 That tickles! 407 00:31:12,750 --> 00:31:14,031 How can it be? 408 00:31:14,191 --> 00:31:17,390 Here's your answer. One sip and I'm fit as a fiddle! 409 00:31:17,551 --> 00:31:21,311 Hang on. You drank this, and you're not sick anymore? 410 00:31:21,551 --> 00:31:24,752 Mom gave me this ball the last day I saw her. 411 00:31:26,471 --> 00:31:27,592 The serum! 412 00:31:27,951 --> 00:31:30,831 The last version they didn't have time to test! 413 00:31:30,992 --> 00:31:34,352 Somehow they injected it here and you drank some. 414 00:31:35,152 --> 00:31:38,472 My parents succeeded! The Ultimate Serum works! 415 00:31:38,832 --> 00:31:40,753 It's better than chicken soup! 416 00:31:40,913 --> 00:31:42,872 I feel like I swallowed a panther! 417 00:31:47,953 --> 00:31:49,353 You may applaud. 418 00:31:52,473 --> 00:31:54,074 What are you doing here? 419 00:31:54,234 --> 00:31:56,954 Nothing, just admiring the view! Help me! 420 00:32:01,915 --> 00:32:02,954 Thanks. 421 00:32:03,155 --> 00:32:04,875 Boy, was I scared! 422 00:32:05,035 --> 00:32:07,675 I almost peed in Napoleon's eye! 423 00:32:07,995 --> 00:32:09,395 So, Romeo? 424 00:32:09,555 --> 00:32:11,796 Love got you climbing the walls? 425 00:32:12,115 --> 00:32:13,156 Spying on me? 426 00:32:13,515 --> 00:32:14,796 I said to leave me alone. 427 00:32:16,436 --> 00:32:18,115 Is he part of your act? 428 00:32:19,796 --> 00:32:22,076 - April, buttercup, it's Dad. - Dad'? 429 00:32:22,236 --> 00:32:24,076 Listen, I don't have much time. 430 00:32:24,236 --> 00:32:25,917 You're in danger. They're coming. 431 00:32:26,356 --> 00:32:29,557 Leave immediately. The oak! Get to the oak, fast. 432 00:32:29,717 --> 00:32:30,997 With luck, you'll find... 433 00:32:31,477 --> 00:32:32,437 Darwin! 434 00:32:33,637 --> 00:32:35,798 Sorry, instinct. 435 00:32:35,957 --> 00:32:37,317 Can't control it. 436 00:32:38,997 --> 00:32:40,678 What is this thing? 437 00:32:41,317 --> 00:32:42,318 How can it be? 438 00:32:42,518 --> 00:32:44,358 Dad... Alive? 439 00:32:44,998 --> 00:32:46,678 Something's going on outside. 440 00:32:59,920 --> 00:33:01,599 We have to leave. Now! 441 00:33:51,163 --> 00:33:52,923 Where are you going? 442 00:33:53,084 --> 00:33:56,244 Your place. A smart aleck like you must sleep somewhere. 443 00:33:56,404 --> 00:33:58,684 You'll put us up for the night. Thanks! 444 00:33:59,284 --> 00:34:01,524 What? Got a problem? 445 00:34:01,724 --> 00:34:04,205 Don't like people dropping in unannounced? 446 00:34:04,525 --> 00:34:06,965 And don't get fresh! No more sharing saliva. 447 00:34:07,125 --> 00:34:09,725 Darwin will keep watch while I sleep. 448 00:34:15,285 --> 00:34:16,806 I think she likes you. 449 00:34:16,966 --> 00:34:18,166 Where do you live? 450 00:34:32,487 --> 00:34:34,647 - What happened? - There you are! 451 00:34:34,727 --> 00:34:36,927 - Where's the rat? - Got him, he's in the lab. 452 00:34:37,008 --> 00:34:41,408 What happened? We had the serum, but she fled like she'd been warned. 453 00:34:41,568 --> 00:34:45,248 She was. Someone hijacked the rat-spy. 454 00:34:45,809 --> 00:34:47,808 Come, everything's ready. 455 00:34:47,968 --> 00:34:50,768 My love, you're too easy on those humans. 456 00:34:51,328 --> 00:34:54,529 The scientists have too much freedom. Punish him. 457 00:34:54,689 --> 00:34:57,610 Brutality is against our principles. 458 00:35:08,810 --> 00:35:10,491 Paul Franklin, please rise. 459 00:35:11,690 --> 00:35:13,730 You erased your transmission. 460 00:35:13,891 --> 00:35:16,010 What'd you tell your daughter? 461 00:35:16,731 --> 00:35:20,651 You know the project could succeed, with April's help. 462 00:35:20,811 --> 00:35:22,331 Where can we find her? 463 00:35:23,571 --> 00:35:27,531 You'll soon be smiling less and talking more. 464 00:35:27,691 --> 00:35:28,652 Rodrigue! 465 00:35:28,932 --> 00:35:30,532 Just a little intimidation. 466 00:35:30,692 --> 00:35:32,492 You don't want to tell us, 467 00:35:32,572 --> 00:35:34,972 but might be more chatty with someone else. 468 00:35:35,132 --> 00:35:36,653 You may enter now. 469 00:36:08,975 --> 00:36:10,856 Sweet! 470 00:36:12,736 --> 00:36:14,055 Do these pay the rent? 471 00:36:14,216 --> 00:36:17,576 I found them. I'm a collector. Got a problem with that? 472 00:36:18,336 --> 00:36:20,776 Sleep there, I'll take the corner. 473 00:36:20,976 --> 00:36:23,536 There's the bucket for... You know what. 474 00:36:24,377 --> 00:36:26,536 Do you stand up or go like normal cats? 475 00:36:26,697 --> 00:36:29,376 I'm normal! I like my privacy. 476 00:36:36,537 --> 00:36:38,057 By the way, I'm Julius. 477 00:36:39,018 --> 00:36:40,418 Good night, Julius. 478 00:36:41,098 --> 00:36:43,298 What happened at the statue? 479 00:36:43,378 --> 00:36:44,418 No idea. 480 00:36:44,698 --> 00:36:46,258 Why does your cat talk? 481 00:36:46,418 --> 00:36:47,898 He just does. 482 00:36:48,058 --> 00:36:50,419 Was that rat like Darwin? 483 00:36:50,579 --> 00:36:51,939 I don't think so. 484 00:36:52,819 --> 00:36:54,059 Did you lose your parents? 485 00:36:54,339 --> 00:36:56,419 What's it to you? Why the questions? 486 00:36:56,899 --> 00:36:58,539 You're young, 487 00:36:58,659 --> 00:37:01,659 you live alone... I doubt it's for fun. 488 00:37:02,059 --> 00:37:03,380 I know how it is. 489 00:37:03,700 --> 00:37:06,260 I never knew who my dad and mom were. 490 00:37:07,860 --> 00:37:10,381 At least you don't know what you're missing. 491 00:37:10,820 --> 00:37:13,140 So, you've got nobody? 492 00:37:13,300 --> 00:37:15,981 A brother, an uncle, a grandfather? 493 00:37:16,221 --> 00:37:17,541 None of your business! 494 00:37:17,701 --> 00:37:19,421 Darwin and I are leaving tomorrow. 495 00:37:19,661 --> 00:37:22,061 You can go on collecting watches. 496 00:37:22,221 --> 00:37:23,662 Now let me sleep. 497 00:37:39,143 --> 00:37:42,063 I could help you. Think it over. 498 00:37:43,063 --> 00:37:45,663 I already told you, I don't need anyone. 499 00:37:47,623 --> 00:37:51,664 Thanks to him, you avoided arrest and got your dad's message! 500 00:38:00,464 --> 00:38:03,665 Julius, do you know where to find an oak in Paris? 501 00:38:03,825 --> 00:38:06,345 - A what? - An oak. A tree. 502 00:38:06,865 --> 00:38:09,225 I know one place, just one. 503 00:38:20,307 --> 00:38:23,106 We've been here for hours. What're we waiting for? 504 00:38:23,266 --> 00:38:24,987 I have no idea. Be quiet and wait. 505 00:38:25,067 --> 00:38:26,227 OAK (QUERCUS) 506 00:38:28,147 --> 00:38:31,028 "Some strains could live 1,100 years. 507 00:38:31,507 --> 00:38:34,268 "Oak trees were found throughout Europe. 508 00:38:34,428 --> 00:38:37,107 "Three specimens remain." 509 00:38:38,388 --> 00:38:39,508 Not interested? 510 00:38:39,668 --> 00:38:42,348 No, Dr. Darwin, the Boring Scientist! 511 00:38:43,148 --> 00:38:44,388 Don't look at me. 512 00:38:45,348 --> 00:38:46,909 Don't look at me! 513 00:38:47,069 --> 00:38:49,589 101 Bayonet Street tn Sevres. 514 00:38:49,749 --> 00:38:51,709 To get in press "1931." 515 00:38:51,789 --> 00:38:55,309 Stay here another hour. I must leave alone. 516 00:39:07,870 --> 00:39:09,791 What're you doing? He said to wait! 517 00:39:09,951 --> 00:39:11,431 Weren't you in a hurry? 518 00:39:13,391 --> 00:39:16,031 Annette! I watched those screens for 10 years! 519 00:39:16,151 --> 00:39:19,631 I finally find April, and you play cop for those wackos! 520 00:39:19,791 --> 00:39:22,872 Don't you realize April has what we're looking for? 521 00:39:22,952 --> 00:39:26,472 Here, despite the best equipment and biologists, 522 00:39:26,552 --> 00:39:28,312 we've failed every time. 523 00:39:28,512 --> 00:39:32,912 Thanks to her, and to the Ultimate Serum, the project will become a reality! 524 00:39:35,873 --> 00:39:38,873 Where is April? What did you tell her? 525 00:39:40,913 --> 00:39:43,113 Paul, April will be safe here. 526 00:39:43,273 --> 00:39:45,833 We'll be a family again. We'll work together. 527 00:39:45,994 --> 00:39:48,393 Together? You don't want to find her. 528 00:39:48,714 --> 00:39:51,754 You want to recruit her for your sick dream! 529 00:39:51,874 --> 00:39:53,674 It used to be your dream, too. 530 00:39:53,834 --> 00:39:55,114 I woke up! 531 00:39:55,274 --> 00:39:57,275 April will not be safe here! 532 00:39:57,435 --> 00:40:01,434 There's no scientific proof the project won't end in disaster! 533 00:40:01,515 --> 00:40:04,835 I'm sorry, I don't want my daughter anywhere near this insanity. 534 00:40:05,475 --> 00:40:07,115 Our daughter. 535 00:40:15,996 --> 00:40:19,716 BOUTARDIEU BOILERS 536 00:40:42,279 --> 00:40:43,519 Anyone home? 537 00:41:00,279 --> 00:41:01,440 They're real! 538 00:41:02,480 --> 00:41:03,520 Did you see? 539 00:41:03,960 --> 00:41:04,920 April? 540 00:41:07,880 --> 00:41:09,360 Know where we are? 541 00:41:09,600 --> 00:41:10,601 Yes. 542 00:41:25,922 --> 00:41:27,042 April! 543 00:41:28,002 --> 00:41:30,683 Why didn't you wait like I told you? 544 00:41:31,962 --> 00:41:34,282 Ten years I've looked for you. Everywhere. 545 00:41:34,483 --> 00:41:37,683 Orphanages, hospitals... Even cemeteries! 546 00:41:37,883 --> 00:41:40,483 At the Memorial, I wasn't sure. 547 00:41:40,643 --> 00:41:42,723 But I saw Darwin and knew it was you! 548 00:41:43,763 --> 00:41:45,924 How you've grown! 549 00:41:46,243 --> 00:41:47,684 You too, Darwin. 550 00:41:48,364 --> 00:41:51,324 Look! I even bought some cakes. 551 00:41:52,444 --> 00:41:54,444 Who is this young man? 552 00:41:55,844 --> 00:41:58,004 Why'd you come so early? 553 00:41:58,245 --> 00:42:02,085 I wanted to wait for you and make it a surprise. 554 00:42:02,245 --> 00:42:04,445 The party is spoiled. 555 00:42:05,405 --> 00:42:07,805 Some reunion this is! 556 00:42:09,366 --> 00:42:11,725 It's a swell reunion, Grandpa. 557 00:42:12,005 --> 00:42:14,206 Pops! I'm Pops. 558 00:42:14,726 --> 00:42:16,046 You forgot. 559 00:42:18,606 --> 00:42:20,167 How'd you find me? 560 00:42:20,327 --> 00:42:23,887 That tree was a secret between me and your father. 561 00:42:24,047 --> 00:42:26,367 Yesterday I got a message from Dad. 562 00:42:27,208 --> 00:42:29,928 If he's alive, Mom must be, too. 563 00:42:30,687 --> 00:42:32,607 And that's not all. In here... 564 00:42:32,768 --> 00:42:35,047 The formula from 10 years ago. 565 00:42:35,208 --> 00:42:36,448 It cured Darwin! 566 00:42:37,208 --> 00:42:39,968 You succeeded! It's the Ultimate Serum! 567 00:42:40,728 --> 00:42:41,729 Can you explain? 568 00:42:41,888 --> 00:42:43,929 Not a good time. 569 00:42:44,329 --> 00:42:46,489 Paul and Annette, alive? 570 00:42:47,528 --> 00:42:48,888 Impossible! 571 00:42:59,210 --> 00:43:01,330 Were you better at convincing him? 572 00:43:01,490 --> 00:43:04,651 Paul won't talk. You won't hurt him, will you? 573 00:43:05,130 --> 00:43:06,650 You know we won't. 574 00:43:07,850 --> 00:43:11,051 Darwin swallowed the serum in the ball. 575 00:43:11,211 --> 00:43:14,731 After his recovery, Paul transmitted a message to you 576 00:43:14,891 --> 00:43:17,891 via a rat fitted with unknown technology. 577 00:43:18,052 --> 00:43:21,092 Then, the black cloud and lightning, 578 00:43:21,251 --> 00:43:22,932 and your lab, kaput! 579 00:43:24,052 --> 00:43:27,133 Who's behind all this, and why? 580 00:43:27,292 --> 00:43:28,932 Maybe to get this? 581 00:43:29,252 --> 00:43:30,212 The serum. 582 00:43:30,612 --> 00:43:32,372 What's this? What's it do? 583 00:43:32,532 --> 00:43:34,813 It's a prototype, never used. 584 00:43:34,972 --> 00:43:37,373 Get your paws off it! 585 00:43:37,533 --> 00:43:41,254 So... Let's assume your aggressors 586 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 are trying to procure the serum. 587 00:43:43,414 --> 00:43:46,614 But that won't help us find your parents. 588 00:43:47,534 --> 00:43:49,734 We have no leads, no clues... 589 00:43:49,894 --> 00:43:51,374 Yes, we do. The rat. 590 00:43:51,894 --> 00:43:56,615 You're right! If I examine him, I'll surely unearth a clue. 591 00:43:56,774 --> 00:43:58,694 - I'm going to the statue. - Me, too. 592 00:43:59,775 --> 00:44:01,295 Is that a good idea? 593 00:44:01,455 --> 00:44:03,055 He's right, it's too dangerous. 594 00:44:03,255 --> 00:44:05,975 I lost you once, that's enough. 595 00:44:06,135 --> 00:44:09,216 Stay here, it's safe. I've seen to that. 596 00:44:09,776 --> 00:44:10,976 Don't worry about me. 597 00:44:11,296 --> 00:44:14,976 In 10 years, I've become an expert at blending in. 598 00:44:15,056 --> 00:44:16,016 Pops? 599 00:44:16,097 --> 00:44:18,417 - Yes? - You have chalk on your nose. 600 00:44:20,816 --> 00:44:23,297 One last thing, don't touch the serum. 601 00:44:23,457 --> 00:44:25,857 We must examine it, test it. 602 00:44:27,857 --> 00:44:31,217 You'll find a change of clothing upstairs. 603 00:44:37,538 --> 00:44:40,178 Pizoni! You're wanted on the iteraphone! 604 00:44:40,499 --> 00:44:41,459 Pizoni! 605 00:44:44,979 --> 00:44:46,139 About time. 606 00:44:48,899 --> 00:44:51,499 Pizoni, Imperial Police. Yes? 607 00:44:51,979 --> 00:44:54,460 It's me. I found the old guy, Pops. 608 00:44:54,620 --> 00:44:56,299 I know where to nab him. 609 00:44:56,820 --> 00:44:58,260 But you must keep your word. 610 00:44:58,420 --> 00:45:01,020 Not until he's in handcuffs. And the girl? 611 00:45:02,900 --> 00:45:06,340 Gone. Don't ask me where, I have no idea. 612 00:45:26,982 --> 00:45:28,022 Julius? 613 00:45:31,422 --> 00:45:33,023 Julius... 614 00:45:33,423 --> 00:45:34,823 What do you think? 615 00:45:36,783 --> 00:45:37,863 Julius? 616 00:45:39,863 --> 00:45:40,984 Julius? 617 00:46:12,226 --> 00:46:14,426 A signal! Electromagnetic activity! 618 00:46:14,506 --> 00:46:16,387 Another one discovered electricity. 619 00:46:16,546 --> 00:46:18,707 Send a rat-spy to scout it out. 620 00:46:25,467 --> 00:46:27,228 Don't just stand there! 621 00:46:27,387 --> 00:46:29,948 Help me! Do something! 622 00:46:42,549 --> 00:46:44,149 What's with you? You okay? 623 00:46:56,390 --> 00:46:59,030 Don't make a sound, freeze. Turn around. 624 00:46:59,990 --> 00:47:03,470 Make up your mind. Do I turn around or do I freeze? 625 00:47:03,910 --> 00:47:07,071 Always the wise guy, Pops. Turn around. 626 00:47:10,271 --> 00:47:11,271 Souvenir! 627 00:47:11,951 --> 00:47:13,471 Bring back memories? 628 00:47:29,952 --> 00:47:33,233 Prosper Franklin! Better late than never. 629 00:47:33,913 --> 00:47:35,713 Now you can fix my career. 630 00:47:36,754 --> 00:47:38,193 Right away! 631 00:47:38,593 --> 00:47:39,713 Arrest him. 632 00:47:40,353 --> 00:47:42,074 What? Seriously? 633 00:47:42,234 --> 00:47:43,474 Stop in 634 00:47:43,633 --> 00:47:45,594 Thanks for the capture, Pizoni. 635 00:47:45,794 --> 00:47:47,954 But orders are orders, even 10 years on. 636 00:47:48,354 --> 00:47:50,755 You were forbidden to approach scientists. 637 00:47:50,914 --> 00:47:53,155 You could've caused another disaster 638 00:47:53,635 --> 00:47:54,795 with your talents. 639 00:47:54,955 --> 00:47:56,635 - Pops! - Darwin! 640 00:47:56,835 --> 00:47:59,396 Warn April. In case of danger, use the globe! 641 00:47:59,555 --> 00:48:02,435 Uruguay! With a U, like urgency! 642 00:48:02,595 --> 00:48:03,715 You swine! 643 00:48:04,436 --> 00:48:06,876 - Come on! Off we go! - This is an outrage! 644 00:48:07,316 --> 00:48:08,276 To Fort La Latte! 645 00:48:08,356 --> 00:48:09,476 Let me go! 646 00:48:09,676 --> 00:48:11,716 Let me go! Let me go! 647 00:48:14,717 --> 00:48:16,316 You won't tell me where you were? 648 00:48:16,596 --> 00:48:19,757 Outside. I needed to think. 649 00:48:20,277 --> 00:48:22,477 - I have to tell you something. - I'm listening. 650 00:48:23,637 --> 00:48:24,878 The thing is... 651 00:48:25,397 --> 00:48:26,518 I can't stay. 652 00:48:30,878 --> 00:48:32,438 We found her, at last. 653 00:48:32,598 --> 00:48:33,958 How'd you locate her? 654 00:48:34,078 --> 00:48:35,238 An electric signal. 655 00:48:35,398 --> 00:48:37,958 This time we'll get the serum. 656 00:48:39,878 --> 00:48:40,958 So you're leaving? 657 00:48:41,319 --> 00:48:42,679 In the middle of the night? 658 00:48:42,959 --> 00:48:45,119 You could've told Pops goodbye. 659 00:48:46,119 --> 00:48:48,839 Sorry, but it's really for the best. 660 00:48:49,519 --> 00:48:51,720 Darwin will be so sad. 661 00:48:52,040 --> 00:48:53,920 I think he liked you. 662 00:48:55,160 --> 00:48:56,120 Darwin? 663 00:48:56,520 --> 00:48:57,720 Darwin! 664 00:48:57,800 --> 00:49:00,360 April, April! Pops has been arrested! 665 00:49:00,880 --> 00:49:02,201 What? How? 666 00:49:02,360 --> 00:49:03,760 Where'd they take him? 667 00:49:03,921 --> 00:49:06,641 To Fort La Latte. Wherever that is! 668 00:49:21,842 --> 00:49:24,642 Gentlemen, the Fort La Latte staff welcomes you 669 00:49:24,803 --> 00:49:27,202 to the Empire's most secure secret base. 670 00:49:27,362 --> 00:49:30,283 A place immune to your disasters, Pizoni. 671 00:49:30,762 --> 00:49:33,603 A charming 14th century chamber awaits you! 672 00:49:34,243 --> 00:49:35,404 Prosper Franklin, 673 00:49:35,563 --> 00:49:39,204 your brain cells will be working for the Empire now. 674 00:49:39,884 --> 00:49:42,364 Try to help us win the war. That'll be all. 675 00:49:48,164 --> 00:49:51,125 My good man, what exactly is this place? 676 00:49:51,245 --> 00:49:54,925 A research lab. People like you try to make new weapons. 677 00:49:55,085 --> 00:49:56,685 They pulled a wreck from the sea. 678 00:49:57,325 --> 00:49:58,925 We don't know what it is. 679 00:49:59,725 --> 00:50:01,726 This is our 19th attempt. 680 00:50:01,885 --> 00:50:03,926 I have a bad feeling. 681 00:50:04,085 --> 00:50:05,366 Here we go. 682 00:50:12,606 --> 00:50:14,126 Let's get lunch. 683 00:50:17,887 --> 00:50:21,127 What an absolute marvel! 684 00:50:21,687 --> 00:50:24,647 We don't know where it's from or who made it. 685 00:50:24,807 --> 00:50:27,967 If you have any ideas we missed, get to work. 686 00:50:38,368 --> 00:50:40,249 "Fort La Latte, Brittany. 687 00:50:40,769 --> 00:50:44,849 "A deserted medieval fort on a cliff." 688 00:50:45,009 --> 00:50:47,569 How do we get there? By paw? 689 00:50:47,729 --> 00:50:49,129 Julius, any idea? 690 00:51:32,213 --> 00:51:34,653 - What're you doing? - Geography does come in handy! 691 00:51:56,335 --> 00:52:00,575 Dear visitor, if you can hear me, you're in dire straits! 692 00:52:00,736 --> 00:52:02,896 Welcome to my Meta-Mansion! 693 00:52:03,056 --> 00:52:06,536 To steer the Meta-Mansion to the location of your choice, 694 00:52:06,616 --> 00:52:08,737 type your destination on the keyboard. 695 00:52:08,816 --> 00:52:12,697 For all other information, refer to the user's manual. 696 00:52:49,820 --> 00:52:52,620 What is this place? Where are we going? 697 00:52:52,779 --> 00:52:54,060 To find Pops. 698 00:53:03,381 --> 00:53:05,021 Where are we? 699 00:53:17,022 --> 00:53:18,022 The bottom of the Seine. 700 00:53:42,984 --> 00:53:44,704 April could've been hurt. 701 00:53:44,865 --> 00:53:46,864 Change your methods. 702 00:53:47,025 --> 00:53:49,545 My dear, if you know a peaceful way 703 00:53:49,704 --> 00:53:52,705 to wipe out that shack on legs, wonderful. 704 00:53:52,865 --> 00:53:55,586 Meanwhile let me fly. Thank you. 705 00:54:05,106 --> 00:54:07,107 This is Normandy? 706 00:54:08,346 --> 00:54:11,386 No wonder we're stuck eating fish and mushrooms. 707 00:54:12,226 --> 00:54:13,907 The countryside's gone. 708 00:54:14,787 --> 00:54:17,267 - This trip's got me down! - Be patient. 709 00:54:17,587 --> 00:54:19,347 Just a few more hours. 710 00:54:19,907 --> 00:54:21,868 - Julius? - Yeah? 711 00:54:22,387 --> 00:54:26,788 I know you didn't have a choice, but thanks for helping me find Pops. 712 00:54:27,708 --> 00:54:29,748 At your service. 713 00:54:29,908 --> 00:54:31,868 You're in love! 714 00:54:32,148 --> 00:54:33,908 Don't you have cat stuff to do? 715 00:54:34,229 --> 00:54:36,029 Lick your butt or eat a rat? 716 00:54:36,669 --> 00:54:39,068 You're in love! 717 00:54:39,589 --> 00:54:41,429 Give that cat a shot! 718 00:54:41,589 --> 00:54:43,430 His brains are boiling over! 719 00:54:43,590 --> 00:54:46,550 No time. I'm kind of preparing an attack. 720 00:55:08,231 --> 00:55:11,871 My dear colleagues, your method is totally wrong. 721 00:55:12,031 --> 00:55:15,672 The energy generated by this machine clearly flows here. 722 00:55:15,832 --> 00:55:19,513 So the cables should be plugged in here and here. 723 00:55:19,672 --> 00:55:21,352 We've wondered for years. 724 00:55:21,792 --> 00:55:23,353 What's the energy? 725 00:55:23,512 --> 00:55:27,513 A phenomenon long known, but never mastered. 726 00:55:28,073 --> 00:55:30,233 Electricity! 727 00:55:30,634 --> 00:55:32,554 Magnetism, or lightning... 728 00:55:32,713 --> 00:55:34,474 Tremendous! 729 00:55:35,274 --> 00:55:36,994 This machine is a masterpiece. 730 00:55:37,154 --> 00:55:38,954 A bouquet of cables! 731 00:55:40,074 --> 00:55:42,474 What's going on? The doors! Quick! 732 00:55:42,634 --> 00:55:43,915 Alert! Alert! 733 00:55:43,994 --> 00:55:44,995 Evacuate! 734 00:55:46,355 --> 00:55:47,554 Everyone out! 735 00:55:47,715 --> 00:55:49,635 Run! To the stairs! 736 00:56:05,597 --> 00:56:06,876 Ready? 737 00:56:07,196 --> 00:56:08,477 Here we go. 738 00:56:20,637 --> 00:56:23,438 Help! Open up! Open UP! 739 00:56:29,599 --> 00:56:32,599 This down here, this up there... 740 00:56:34,998 --> 00:56:36,039 Pops! 741 00:56:37,839 --> 00:56:38,959 Pops! 742 00:56:39,399 --> 00:56:40,599 Dang! 743 00:56:41,439 --> 00:56:42,679 Where's the blasted exit? 744 00:56:42,839 --> 00:56:44,759 No idea. Keep going! 745 00:56:58,320 --> 00:56:59,281 Pops! 746 00:57:10,641 --> 00:57:11,601 Pops? 747 00:57:13,202 --> 00:57:14,242 Pops? 748 00:57:14,322 --> 00:57:15,283 April? 749 00:57:25,763 --> 00:57:27,963 You shouldn't have, it's too dangerous. 750 00:57:28,123 --> 00:57:32,124 Excuse me, but we're kind of surrounded in a sinking castle. 751 00:57:32,284 --> 00:57:34,004 Just give me a minute. 752 00:57:34,164 --> 00:57:36,764 I'm about to get this marvel working. 753 00:57:36,924 --> 00:57:38,284 Got a screw loose? Come on! 754 00:57:38,644 --> 00:57:40,084 To your motor shack! 755 00:57:46,605 --> 00:57:47,965 - My house! - Sorry. 756 00:57:48,125 --> 00:57:49,805 We have to find another way out. 757 00:57:50,565 --> 00:57:52,285 Hands up! Next time we won't miss! 758 00:57:52,885 --> 00:57:53,845 Get in! 759 00:57:59,246 --> 00:58:00,246 Hang on! 760 00:58:08,567 --> 00:58:10,967 - There's a door... - I'm on it, young man! 761 00:58:28,968 --> 00:58:32,049 It's calm now. Maybe we should land? 762 00:58:32,368 --> 00:58:34,609 We need to know our position first. 763 00:58:35,289 --> 00:58:37,929 We're flying at night with no visibility, 764 00:58:38,089 --> 00:58:40,689 and the guidance system doesn't work. 765 00:58:41,250 --> 00:58:45,370 So... We're lost at sea in a busted contraption? 766 00:58:45,530 --> 00:58:46,850 There's no danger. 767 00:58:47,010 --> 00:58:48,890 Automatic pilot. 768 00:58:52,050 --> 00:58:55,771 It works. I must say, I'm doing a pretty good job. 769 00:58:55,931 --> 00:58:58,570 - If you're so good, where are we? - No idea. 770 00:58:58,731 --> 00:59:01,371 Could be the North Pole, could be Madagascar. 771 00:59:01,451 --> 00:59:05,371 We'll know once I repair the locating machine. 772 00:59:05,891 --> 00:59:06,892 But first, 773 00:59:06,971 --> 00:59:11,452 I'd like some explanations from you, young man. 774 00:59:11,772 --> 00:59:14,733 Pizoni, the officer who handled my arrest, 775 00:59:14,892 --> 00:59:16,732 had two bits of information 776 00:59:17,532 --> 00:59:19,692 he wasn't supposed to have. 777 00:59:20,012 --> 00:59:23,413 One, my family nickname... Pops! 778 00:59:23,573 --> 00:59:26,413 Two, the place I was going, 779 00:59:26,493 --> 00:59:28,533 the statue of Napoleon. 780 00:59:29,134 --> 00:59:33,454 I see no reason why April, Darwin or myself 781 00:59:33,614 --> 00:59:35,094 would've turned me in. 782 00:59:35,733 --> 00:59:38,974 Julius, why did you do that? 783 00:59:40,174 --> 00:59:42,494 You lied to me? The whole time? 784 00:59:42,654 --> 00:59:45,655 You used me, just to give Pops to the cops! 785 00:59:45,774 --> 00:59:48,055 I had no choice. It was that or jail! 786 00:59:48,214 --> 00:59:49,575 But I came back. For you! 787 00:59:49,735 --> 00:59:50,895 Just to say goodbye. 788 00:59:50,975 --> 00:59:52,935 I wish you hadn't. Don't touch me! 789 00:59:53,136 --> 00:59:54,815 And don't talk to me. 790 01:00:11,017 --> 01:00:13,858 Pizoni told me Pops would work for the Empire 791 01:00:14,017 --> 01:00:15,297 and be well-treated. 792 01:00:15,457 --> 01:00:17,418 I figured it was okay. 793 01:00:18,577 --> 01:00:20,898 But all that was before... 794 01:00:21,538 --> 01:00:23,458 Before you fell in love. 795 01:00:23,618 --> 01:00:25,618 You were just dumb at the wrong time. 796 01:00:27,338 --> 01:00:28,618 Thanks. 797 01:00:29,059 --> 01:00:30,019 Okay... 798 01:00:30,179 --> 01:00:31,899 Now it's going to work. 799 01:00:36,059 --> 01:00:37,539 Now what? Come on! 800 01:00:38,339 --> 01:00:40,899 Dear scientist, welcome aboard. 801 01:00:42,780 --> 01:00:45,220 We're Rodrigue and Chiméne, your new masters. 802 01:00:45,380 --> 01:00:48,100 In nice surroundings far from your government's stupidity, 803 01:00:48,260 --> 01:00:49,940 your talents are at our service. 804 01:00:50,220 --> 01:00:51,580 All science is useful. 805 01:00:51,740 --> 01:00:55,261 Like your cruel species, we have learned that power is knowledge. 806 01:00:55,420 --> 01:00:56,461 With your expertise, 807 01:00:56,621 --> 01:00:59,581 our technological superiority will forever prevail. 808 01:00:59,741 --> 01:01:02,662 We will explain our aim at a later stage. 809 01:01:02,822 --> 01:01:06,662 If you have an illness or defect, please report it. 810 01:01:06,742 --> 01:01:09,222 Your diet will be strictly vegetarian. 811 01:01:09,382 --> 01:01:12,462 In case of airsickness, please use the sick bags. 812 01:01:12,622 --> 01:01:14,662 We wish you a pleasant trip. 813 01:01:23,703 --> 01:01:24,904 Lizards? 814 01:01:26,583 --> 01:01:28,984 Lizards kidnapped Mom and Dad? 815 01:01:29,384 --> 01:01:33,344 I believe, in actual fact, they're dragons. 816 01:01:34,224 --> 01:01:35,584 Where are they? 817 01:01:36,104 --> 01:01:37,544 On Airocopter 13. 818 01:01:37,704 --> 01:01:40,424 We can locate and hear them, but not see them. 819 01:01:40,584 --> 01:01:42,705 Airocopter 13 was lost in a storm. 820 01:01:42,865 --> 01:01:44,145 How'd they get it? 821 01:01:44,305 --> 01:01:47,145 Doesn't matter, we located April. 822 01:01:47,305 --> 01:01:50,025 Prepare for takeoff! I'll bring that Airocopter back! 823 01:01:50,185 --> 01:01:52,105 No. We know the outcome of your methods. 824 01:01:52,265 --> 01:01:54,025 Rodrigue, let me handle this. 825 01:01:54,346 --> 01:01:56,426 Sorry I got carried away. 826 01:01:56,586 --> 01:01:59,466 If you know a way to bring April back safely, 827 01:01:59,626 --> 01:02:01,226 I'm at your service. 828 01:02:01,546 --> 01:02:05,386 Chimene, never criticize me in front of the children! 829 01:02:10,427 --> 01:02:13,747 Reptiles who talk... Like Darwin. 830 01:02:13,907 --> 01:02:15,947 We'll figure that out later. 831 01:02:16,107 --> 01:02:18,388 First we need to know where we are. 832 01:02:18,547 --> 01:02:22,028 If I can get this pile of junk working! 833 01:02:22,708 --> 01:02:24,668 Dear friends, thanks for coming. 834 01:02:24,829 --> 01:02:28,748 April, I can't wait to see you, and your serum. 835 01:02:37,509 --> 01:02:39,350 They've taken over the Airocopter! 836 01:02:39,510 --> 01:02:41,430 The controls have stopped working! 837 01:03:19,953 --> 01:03:21,073 Where are you going? 838 01:03:21,233 --> 01:03:22,473 Down to the hold! 839 01:03:23,153 --> 01:03:26,674 The propulsion's out of order. I'll try to fix it. 840 01:03:33,954 --> 01:03:35,434 You're insane! Stop! 841 01:03:35,594 --> 01:03:37,554 Stay back, Gramps! I heard everything! 842 01:03:37,714 --> 01:03:40,115 No lizard's taking me prisoner! 843 01:03:40,275 --> 01:03:42,195 This contraption's going down! 844 01:03:43,034 --> 01:03:44,275 Right now! 845 01:04:15,638 --> 01:04:16,878 Music... 846 01:04:17,358 --> 01:04:21,358 One of the rare pleasures created by humans. 847 01:04:22,078 --> 01:04:23,518 So, Fleming? 848 01:04:23,678 --> 01:04:25,758 You're very tense. Too much stress. 849 01:04:25,919 --> 01:04:27,959 You need a vacation. 850 01:04:29,359 --> 01:04:32,199 Rodrigue, we got control of the Airocopter. 851 01:04:32,359 --> 01:04:35,159 Congratulations, my love. And? 852 01:04:35,319 --> 01:04:37,440 We lost contact. It crashed on the base. 853 01:04:37,600 --> 01:04:38,599 Remarkable! 854 01:04:38,759 --> 01:04:41,319 Our fugitives must love the outcome of your methods. 855 01:04:41,479 --> 01:04:43,239 Letting them come alone was stupid! 856 01:04:43,400 --> 01:04:45,920 April could be in pieces now! 857 01:04:46,080 --> 01:04:47,440 Don't be childish. 858 01:04:47,601 --> 01:04:50,361 To be useful, we must search the jungle. 859 01:04:56,601 --> 01:04:57,881 Pops? 860 01:05:00,601 --> 01:05:01,562 Pops? 861 01:05:07,522 --> 01:05:08,482 Pops? 862 01:05:44,325 --> 01:05:45,725 Where are we? 863 01:05:58,966 --> 01:06:00,886 Come now, Pizoni, be brave! 864 01:06:01,046 --> 01:06:04,046 I did it, and I could be your father! 865 01:06:04,367 --> 01:06:05,607 I don't care, I'm not moving! 866 01:06:05,767 --> 01:06:08,847 Hurry up, I've got a granddaughter to find. 867 01:06:09,007 --> 01:06:10,848 Why don't these trees have stairs? 868 01:06:11,008 --> 01:06:16,128 Pizoni, close your eyes and just slide down this lovely vine. 869 01:06:26,688 --> 01:06:29,649 So this is what those lizards want? But why? 870 01:06:29,808 --> 01:06:32,089 They're dragons. 871 01:06:33,249 --> 01:06:35,010 So beautiful, all these trees... 872 01:06:35,690 --> 01:06:37,050 All these plants... 873 01:06:38,770 --> 01:06:40,249 All this clean air... 874 01:06:43,650 --> 01:06:44,611 Do you hate me? 875 01:06:44,770 --> 01:06:46,130 What do you want me to do? 876 01:06:46,290 --> 01:06:48,250 Say we're meant for each other? 877 01:06:48,411 --> 01:06:49,931 Kiss and make up? 878 01:06:50,611 --> 01:06:51,610 Yeah! 879 01:06:51,691 --> 01:06:53,771 Julius, you're the love of my life! 880 01:06:53,931 --> 01:06:57,011 So what if you sold Pops to the cops and lied to me! 881 01:06:57,171 --> 01:07:00,291 If they hadn't nabbed Pops we wouldn't be here! 882 01:07:00,612 --> 01:07:03,332 Thanks to me you might find your parents! 883 01:07:03,492 --> 01:07:06,372 I went looking for them and ended up with you. 884 01:07:06,532 --> 01:07:08,772 Is that it? Are you through? 885 01:07:08,932 --> 01:07:10,212 What do we do now? 886 01:07:10,373 --> 01:07:13,373 How do I know? Go sniff ahead, see what you find. 887 01:07:13,533 --> 01:07:16,293 I gotta take all the risks? Brilliant! 888 01:07:16,452 --> 01:07:17,853 Go sniff ahead yourself. 889 01:07:18,013 --> 01:07:20,893 Darwin, don't be upset. Come back. 890 01:07:21,053 --> 01:07:24,173 I have a little private need to attend to. 891 01:07:29,534 --> 01:07:31,774 For a cop, I'm behind bars a lot. 892 01:07:36,894 --> 01:07:39,175 Incredible! 893 01:07:41,655 --> 01:07:43,975 Do you like your enclosure? 894 01:07:44,295 --> 01:07:46,296 It wasn't me! He wrecked your machine! 895 01:07:46,375 --> 01:07:48,056 Let me out, I'll work for you. 896 01:07:48,135 --> 01:07:50,055 Discipline is my middle name! 897 01:07:51,496 --> 01:07:52,936 Where's April? 898 01:07:53,376 --> 01:07:55,336 I wish I knew. 899 01:07:55,496 --> 01:07:56,456 Me, too. 900 01:07:56,696 --> 01:07:58,937 I'm sure you're lying. 901 01:08:00,937 --> 01:08:02,536 Rodrigue, 902 01:08:02,617 --> 01:08:04,737 stop playing the cruel male. 903 01:08:04,897 --> 01:08:06,377 They don't know. 904 01:08:06,617 --> 01:08:09,537 The children found part of the Airocopter, and footprints. 905 01:08:09,618 --> 01:08:11,457 We must keep searching. 906 01:08:19,018 --> 01:08:21,178 See that? I nearly tricked him. 907 01:08:21,338 --> 01:08:23,378 He almost set us free. 908 01:08:23,538 --> 01:08:24,539 Dad? 909 01:08:28,459 --> 01:08:29,739 Paul? 910 01:08:35,820 --> 01:08:37,219 Smells buonissimo! 911 01:08:37,300 --> 01:08:38,420 Can I try it? 912 01:08:38,500 --> 01:08:40,900 If you like. It's cockroach pété. 913 01:08:41,580 --> 01:08:44,700 Grazié mille, ma I'd hate to deprive you of your protein. 914 01:08:44,980 --> 01:08:46,420 Sure you don't want any? 915 01:08:46,700 --> 01:08:48,740 My friend, I have work to do. 916 01:08:48,900 --> 01:08:50,940 I thought those scientists were prisoners? 917 01:08:51,541 --> 01:08:54,701 I'm sick of Schumann. Couldn't they play some Verdi? 918 01:09:19,184 --> 01:09:20,463 How's tricks? 919 01:09:20,944 --> 01:09:22,663 Tell me, dear colleague, 920 01:09:22,823 --> 01:09:25,383 have you seen Annette and Paul Franklin? 921 01:09:25,864 --> 01:09:27,784 Scusi, ma... Who are you? 922 01:09:30,464 --> 01:09:31,944 Where are the Franklins? 923 01:09:32,185 --> 01:09:34,144 You don't know who you are? 924 01:09:34,225 --> 01:09:37,864 Why are you looking for Mr. Franklin? That traitor! Who are you? 925 01:09:38,025 --> 01:09:40,625 Security! We've got spies! 926 01:09:43,425 --> 01:09:44,625 No, not here! 927 01:10:01,747 --> 01:10:03,347 I forgot to save my file! 928 01:10:03,507 --> 01:10:05,227 Activate the emergency generators. 929 01:10:05,387 --> 01:10:06,507 It takes time. 930 01:10:06,667 --> 01:10:08,427 Go check the power plant. 931 01:10:09,867 --> 01:10:11,747 Night falls fast around here. 932 01:10:14,268 --> 01:10:16,028 - Dad? - Paul! 933 01:10:18,548 --> 01:10:19,708 Now what do we do? 934 01:10:19,868 --> 01:10:21,269 We must find April! 935 01:10:21,429 --> 01:10:22,468 Where's Annette? 936 01:10:22,629 --> 01:10:24,189 Don't worry about her. 937 01:10:32,150 --> 01:10:33,949 Hey, tadpole! Here, boy! 938 01:10:34,109 --> 01:10:35,390 Heel! 939 01:10:59,992 --> 01:11:02,592 No, mercy! I'm afraid of heights! 940 01:11:04,152 --> 01:11:05,912 Where are the Franklins? 941 01:11:06,072 --> 01:11:08,672 The female, I don't know. The male is locked up! 942 01:11:08,832 --> 01:11:10,553 Dad, imprisoned? Where? 943 01:11:10,633 --> 01:11:13,353 The cellular zone. Follow the blue lights. 944 01:11:15,233 --> 01:11:17,753 I've had it with these dang vines! 945 01:11:18,234 --> 01:11:19,233 Where are we going? 946 01:11:19,314 --> 01:11:21,914 To find my daughter. I think I know where she is. 947 01:11:22,633 --> 01:11:24,153 I'm over your family. 948 01:11:24,314 --> 01:11:25,754 I just want out of here. 949 01:11:25,914 --> 01:11:27,834 Where's the blasted exit? 950 01:11:28,394 --> 01:11:30,514 Bloody vegetation! 951 01:11:31,554 --> 01:11:34,555 We should survive without his abilities. 952 01:11:35,355 --> 01:11:36,354 Right. 953 01:11:36,435 --> 01:11:38,595 The surveillance system is disabled. 954 01:11:38,955 --> 01:11:40,835 You can go out the chimney. 955 01:11:40,996 --> 01:11:42,395 The chimney? 956 01:11:44,956 --> 01:11:46,795 Dad? 521 here. 957 01:11:46,956 --> 01:11:49,276 I'll pass you 238. We just found him. 958 01:11:49,436 --> 01:11:51,996 What happened, 238? Was it April and her gang? 959 01:11:52,636 --> 01:11:54,557 Yes. They're headed for the cells. 960 01:11:54,717 --> 01:11:56,637 Looking for Paul Franklin. 961 01:11:57,756 --> 01:12:00,356 They got my ray lance. Sorry, Dad. 962 01:12:01,517 --> 01:12:02,797 They're here. 963 01:12:03,117 --> 01:12:05,278 We've got them. Capture is near... 964 01:12:05,437 --> 01:12:06,557 But delicate. 965 01:12:06,717 --> 01:12:08,877 We must avoid a shootout. 966 01:12:09,037 --> 01:12:11,597 Chiméne, I just got an idea. 967 01:12:11,757 --> 01:12:12,998 A pacifist idea. 968 01:12:13,158 --> 01:12:14,758 It will be to your liking. 969 01:12:15,878 --> 01:12:16,998 Paul! 970 01:12:17,078 --> 01:12:19,838 Paul, slow down. I'm not 60 anymore. 971 01:12:23,519 --> 01:12:25,599 Where are we going? 972 01:12:27,599 --> 01:12:30,879 April doesn't know this jungle. She's surely been captured. 973 01:12:31,200 --> 01:12:33,399 I know where they'll take her. 974 01:12:34,840 --> 01:12:36,640 What's she look like now? 975 01:12:38,880 --> 01:12:40,480 Follow the blue lights! 976 01:12:40,640 --> 01:12:41,840 Piece of cake. 977 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Too easy for this one! 978 01:12:44,160 --> 01:12:47,361 This one wanted to blend into the scenery like an animal! 979 01:12:47,521 --> 01:12:49,681 This one didn't want to be seen! 980 01:12:49,921 --> 01:12:51,841 So this one got us lost! 981 01:12:52,001 --> 01:12:53,641 Fight quietly, please. 982 01:12:53,802 --> 01:12:55,641 You can be heard for miles. 983 01:13:29,684 --> 01:13:30,884 Mom? 984 01:13:31,925 --> 01:13:33,204 April! 985 01:13:33,845 --> 01:13:35,045 Mom! 986 01:13:44,325 --> 01:13:47,406 Mom, look! It's Darwin. 987 01:13:47,566 --> 01:13:49,886 And that's... Julius. 988 01:13:50,046 --> 01:13:53,487 We'll get acquainted later. We can't stay here. 989 01:13:59,406 --> 01:14:00,967 So, you escaped? 990 01:14:01,127 --> 01:14:03,647 Were you in prison, like Dad? 991 01:14:04,927 --> 01:14:06,447 Know how to get him out? 992 01:14:06,608 --> 01:14:08,327 I'll explain everything. 993 01:14:11,928 --> 01:14:13,128 Beautiful, isn't it? 994 01:14:13,288 --> 01:14:15,328 A technological paradise. 995 01:14:15,488 --> 01:14:17,609 A paradise with prisoners. 996 01:14:18,088 --> 01:14:19,048 Where's Dad? 997 01:14:19,288 --> 01:14:22,809 Here, the world's smartest people work with animals. 998 01:14:22,969 --> 01:14:27,289 Dragons and scientists, working together for the Project. 999 01:14:27,929 --> 01:14:29,930 What do you mean? What project? 1000 01:14:30,090 --> 01:14:32,089 Anything to do with the serum? 1001 01:14:32,530 --> 01:14:34,570 Why aren't you in prison like Dad? 1002 01:14:34,730 --> 01:14:35,770 Hang on. 1003 01:15:12,293 --> 01:15:14,973 Welcome, little female! 1004 01:15:21,293 --> 01:15:23,974 You lied to me. You betrayed us! 1005 01:15:24,134 --> 01:15:25,655 I did neither. 1006 01:15:25,974 --> 01:15:28,454 You're here for the greatest cause. 1007 01:15:28,614 --> 01:15:30,054 Excellent work, thanks. 1008 01:15:33,455 --> 01:15:35,535 The Franklins' little runt. 1009 01:15:35,695 --> 01:15:39,655 What a pleasure, knowing this family for so long... Not! 1010 01:15:40,056 --> 01:15:42,256 Here's your serum. That's what you want. 1011 01:15:42,415 --> 01:15:44,856 It's yours! Give me back my dad and let us go. 1012 01:15:53,816 --> 01:15:57,937 Idiot! We don't want that stupid ball, we want your mind! 1013 01:15:58,176 --> 01:16:01,858 We want the formula you worked so hard to find. 1014 01:16:01,937 --> 01:16:03,257 It saved your cat. 1015 01:16:03,417 --> 01:16:05,258 The real Ultimate Serum. 1016 01:16:05,418 --> 01:16:06,817 What are you on about? 1017 01:16:06,898 --> 01:16:09,938 My cat was saved by my parents' serum, in the ball. 1018 01:16:10,018 --> 01:16:11,498 My formula never worked. 1019 01:16:11,658 --> 01:16:15,178 April, the serum we left you 10 years ago was ineffective. 1020 01:16:15,338 --> 01:16:18,498 We recreated it here, and it failed. 1021 01:16:20,739 --> 01:16:22,059 329! 1022 01:16:24,059 --> 01:16:26,140 I'm 156, Mom! 1023 01:16:27,500 --> 01:16:31,300 This is Spy 217. We sent him to your laboratory. 1024 01:16:31,379 --> 01:16:35,700 Two drops of your serum revived him after he met your cat. 1025 01:16:56,782 --> 01:16:58,822 Like Darwin, the rodent mutated. 1026 01:16:58,982 --> 01:17:01,902 He can regenerate, survive any attack. 1027 01:17:02,063 --> 01:17:04,103 Hear that? I'm a cat-warrior! 1028 01:17:04,263 --> 01:17:06,023 I'm kittenvinciblel 1029 01:17:06,583 --> 01:17:09,303 How could I have done that in my crummy lab? 1030 01:17:14,944 --> 01:17:16,344 Murderer! 1031 01:17:17,503 --> 01:17:18,744 psychopath! 1032 01:17:18,904 --> 01:17:22,104 Shut up! And watch... 1033 01:17:30,705 --> 01:17:33,265 Kittenvinciblel 1034 01:17:34,545 --> 01:17:36,345 That really wasn't necessary. 1035 01:17:36,506 --> 01:17:41,386 You will recreate the Ultimate Serum here, for the Project. 1036 01:17:41,625 --> 01:17:42,985 The Project? 1037 01:17:43,066 --> 01:17:46,666 The emergency generators are working! Activate! 1038 01:18:20,029 --> 01:18:23,550 This is a rocket. It'll explode way out in space. 1039 01:18:23,950 --> 01:18:25,749 Scattering the leaves and vines, 1040 01:18:26,229 --> 01:18:29,069 spreading billions of spores from our jungle. 1041 01:18:29,390 --> 01:18:31,350 These organisms, treated with your formula, 1042 01:18:31,509 --> 01:18:34,270 will survive the explosion and interstellar space. 1043 01:18:34,750 --> 01:18:37,230 They'll live and multiply on new planets. 1044 01:18:37,391 --> 01:18:40,511 April, thanks to your discovery, life will never die! 1045 01:18:40,631 --> 01:18:43,391 The rocket vegetation awaits your serum. 1046 01:18:43,551 --> 01:18:46,151 "Project Second Life" is finally happening! 1047 01:18:46,311 --> 01:18:47,272 Hang on... 1048 01:18:47,711 --> 01:18:51,271 You're gonna blow up a giant bomb to save life? 1049 01:18:51,431 --> 01:18:53,272 All this science for that? 1050 01:18:53,351 --> 01:18:54,392 April, 1051 01:18:54,711 --> 01:18:59,552 your ancestor, Gustave, showed us how you humans use science. 1052 01:18:59,712 --> 01:19:02,353 You'll end up destroying everything. 1053 01:19:02,512 --> 01:19:05,633 Using your science to preserve life is our only hope. 1054 01:19:05,993 --> 01:19:08,433 Far from humans, nature could survive. 1055 01:19:08,593 --> 01:19:09,913 Some pacifists you are! 1056 01:19:09,993 --> 01:19:13,393 You kidnapped my parents and blew up a cable car, killing everyone! 1057 01:19:13,474 --> 01:19:14,554 That was an accident. 1058 01:19:14,713 --> 01:19:16,913 Nothing compared to your wars. 1059 01:19:17,394 --> 01:19:20,473 If you refuse to help us, though it repels me, 1060 01:19:20,634 --> 01:19:22,795 Rodrigue will have to deal with your mother. 1061 01:19:23,954 --> 01:19:25,515 Sorry, Annette. 1062 01:19:25,675 --> 01:19:27,715 But we have to save nature. 1063 01:19:29,355 --> 01:19:31,034 Where's your lab? 1064 01:19:49,476 --> 01:19:50,516 Need a hand? 1065 01:19:50,676 --> 01:19:52,077 Pass me the catalyst. 1066 01:19:52,196 --> 01:19:53,317 That liquid there. 1067 01:19:56,317 --> 01:19:59,278 Should you give your serum to those lizards? 1068 01:19:59,437 --> 01:20:02,077 Julius, it's water. 1069 01:20:26,280 --> 01:20:27,360 There, done. 1070 01:20:27,520 --> 01:20:29,160 Let's test it. 1071 01:20:29,440 --> 01:20:30,839 132! 1072 01:20:35,081 --> 01:20:36,480 Hold it. 1073 01:21:00,242 --> 01:21:03,123 The Ultimate Serum! You did it! 1074 01:21:06,243 --> 01:21:07,443 The vial! 1075 01:21:15,484 --> 01:21:16,444 You're welcome. 1076 01:21:16,604 --> 01:21:17,564 Final phase! 1077 01:21:17,724 --> 01:21:19,804 Injecting the serum into the rocket vines! 1078 01:21:19,964 --> 01:21:21,284 Checking guidance. 1079 01:21:21,444 --> 01:21:24,604 Firing the engines. Clearing the launch pad! 1080 01:21:24,764 --> 01:21:27,165 Rodrigue, will you give me the serum? 1081 01:21:28,005 --> 01:21:29,325 Rodrigue! 1082 01:21:34,326 --> 01:21:36,605 The serum is for the rocket only! 1083 01:21:38,126 --> 01:21:40,726 Korolevl Fire the engines! Blastoff time! 1084 01:21:41,006 --> 01:21:42,606 The serum hasn't been injected! 1085 01:21:42,766 --> 01:21:45,046 Verifications are not finished... 1086 01:21:45,206 --> 01:21:49,007 I handled it. Prepare for blastoff if you want to keep your legs. 1087 01:21:55,807 --> 01:21:59,847 How great it feels to be invincible! 1088 01:22:00,007 --> 01:22:03,088 Chiméne! I adjusted the bomb's altimeter. 1089 01:22:03,248 --> 01:22:05,928 The rocket will explode at 500 meters. 1090 01:22:06,088 --> 01:22:08,128 All earthly life will be destroyed! 1091 01:22:08,328 --> 01:22:11,288 Firing the engines! Phase 1... 1092 01:22:17,569 --> 01:22:19,730 Humans will meet the fate they deserve. 1093 01:22:19,889 --> 01:22:21,409 We'll dance on their ashes! 1094 01:22:21,569 --> 01:22:24,370 We, the dragons, will reign to the end of time, 1095 01:22:24,530 --> 01:22:27,610 invincible, immune to sickness and death! 1096 01:22:27,770 --> 01:22:29,690 Chiméne, we will protect life, 1097 01:22:29,850 --> 01:22:32,010 the lives of the deserving, our lives! 1098 01:22:32,530 --> 01:22:34,251 Let's drink the serum! 1099 01:22:34,410 --> 01:22:37,890 Never! I can't let you commit such an abomination! 1100 01:22:39,090 --> 01:22:40,450 Chiméne... 1101 01:22:40,611 --> 01:22:42,171 My Chiméne... 1102 01:22:42,331 --> 01:22:44,451 I can no longer bear your orders. 1103 01:22:44,611 --> 01:22:47,812 I am appalled at how you treat this human trash. 1104 01:22:48,131 --> 01:22:51,732 We no longer see eye to eye. It's time for us to part! 1105 01:22:53,772 --> 01:22:55,532 And I'll take the children! 1106 01:23:00,332 --> 01:23:02,573 Children! Make up your minds. 1107 01:23:02,893 --> 01:23:05,213 Live and reign with Dad, 1108 01:23:05,373 --> 01:23:07,293 or die with Mom? 1109 01:23:09,894 --> 01:23:10,933 Leave her alone! 1110 01:23:13,653 --> 01:23:14,694 Mom! 1111 01:23:40,416 --> 01:23:41,615 Dad! 1112 01:23:42,096 --> 01:23:43,216 Mom! 1113 01:23:43,496 --> 01:23:44,456 Dad! 1114 01:23:44,536 --> 01:23:46,696 Firing the engines, phase 2... 1115 01:23:54,937 --> 01:23:56,698 The dragons have gone bananas! 1116 01:23:56,857 --> 01:23:58,217 To the monorail, quick! 1117 01:23:58,377 --> 01:24:00,498 Doctors first! 1118 01:24:01,018 --> 01:24:02,337 Make room! 1119 01:24:03,738 --> 01:24:04,738 Wait for me! 1120 01:24:08,258 --> 01:24:09,898 Julius! Julius! 1121 01:24:09,979 --> 01:24:10,939 Mom! 1122 01:24:11,339 --> 01:24:13,139 The Project... Our lives... 1123 01:24:13,298 --> 01:24:14,579 All a failure. 1124 01:24:14,899 --> 01:24:17,819 April, if you only knew how sorry I am... 1125 01:24:18,659 --> 01:24:22,180 We must find Chimene. Only she can prevent the disaster. 1126 01:24:22,499 --> 01:24:23,899 I can't leave you. 1127 01:24:24,299 --> 01:24:26,140 Go. I'll manage. 1128 01:24:41,861 --> 01:24:42,821 April. 1129 01:24:43,421 --> 01:24:44,661 Chiméne! 1130 01:24:45,061 --> 01:24:48,542 Listen to me. We have one last chance. The altimeter. 1131 01:24:48,861 --> 01:24:51,342 Go in the rocket and adjust the bomb's altimeter. 1132 01:24:52,342 --> 01:24:54,262 So it'll explode in space. 1133 01:24:57,942 --> 01:24:58,903 Chiméne, 1134 01:25:07,663 --> 01:25:09,104 April. 1135 01:25:09,823 --> 01:25:12,224 Thanks again for everything. 1136 01:25:19,265 --> 01:25:20,704 Yoo-hoo, lizard! 1137 01:25:20,864 --> 01:25:23,105 Idiot! I'm invincible! 1138 01:25:27,385 --> 01:25:30,105 That's right, tadpole! Here's the serum! 1139 01:25:30,265 --> 01:25:31,665 I gave you water! 1140 01:25:32,065 --> 01:25:36,145 Rodrigue, king of the universe, you drank good old H20! 1141 01:25:52,667 --> 01:25:54,187 Lift-off in three minutes. 1142 01:25:54,347 --> 01:25:56,428 Evacuate the launch pad, please. 1143 01:25:56,587 --> 01:25:57,547 Come on! 1144 01:25:57,707 --> 01:25:58,947 To the rocket! 1145 01:25:59,108 --> 01:26:01,468 The rocket? Are you crazy? 1146 01:26:01,628 --> 01:26:02,588 April, wait! Hey! 1147 01:26:13,509 --> 01:26:15,669 Lift-off in two minutes. 1148 01:26:16,389 --> 01:26:19,149 Attention, doors sealing. 1149 01:26:29,670 --> 01:26:31,590 Darwin! Darwin! 1150 01:26:32,510 --> 01:26:33,510 Too late! 1151 01:26:47,432 --> 01:26:50,632 Firing the engines, phase 3. 1152 01:26:58,953 --> 01:27:00,112 April! 1153 01:27:00,273 --> 01:27:01,233 Dad! 1154 01:27:03,313 --> 01:27:04,353 Come on, hurry! 1155 01:27:14,634 --> 01:27:16,074 April, what're you doing? 1156 01:28:33,561 --> 01:28:34,561 What? 1157 01:29:02,163 --> 01:29:05,363 - Where are we? - No time to explain. Go! 1158 01:29:35,766 --> 01:29:37,406 Keep going! 1159 01:29:38,126 --> 01:29:39,126 This way! 1160 01:29:42,047 --> 01:29:43,967 Hurry, as far away as possible! 1161 01:29:44,047 --> 01:29:45,766 TOILET IMPERIAL 1162 01:29:53,527 --> 01:29:54,727 Get in! 1163 01:30:05,769 --> 01:30:07,208 The bomb's going to explode! 1164 01:30:07,369 --> 01:30:11,169 We have to try to get as far away as possible! 1165 01:30:11,329 --> 01:30:12,809 Unless Darwin succeeds! 1166 01:30:12,969 --> 01:30:14,369 What do you mean? 1167 01:30:24,290 --> 01:30:26,930 What have we done? Science will know sin. 1168 01:30:27,090 --> 01:30:28,411 Big time! 1169 01:30:30,011 --> 01:30:32,010 Lousy rotten chimney! 1170 01:31:02,814 --> 01:31:05,213 September 16, 1941. 1171 01:31:05,373 --> 01:31:09,054 To thank him for his invaluable services to the Empire, 1172 01:31:09,214 --> 01:31:13,454 Napoleon V has named the fearless Pizoni Head of Secret Services. 1173 01:31:13,614 --> 01:31:15,014 Beware, criminals! 1174 01:31:15,175 --> 01:31:17,375 Pizoni will smoke you out and punish you, 1175 01:31:17,534 --> 01:31:22,335 as he single-handedly liquidated the villains who terrorized our civilization! 1176 01:31:22,975 --> 01:31:25,135 July 20, 1951. 1177 01:31:25,295 --> 01:31:29,615 Thanks to clean and limitless oil, the energy wars are over. 1178 01:31:29,775 --> 01:31:32,856 Despite working with the best scientists, 1179 01:31:33,015 --> 01:31:35,256 April Franklin has still not succeeded. 1180 01:31:35,416 --> 01:31:37,257 Our biologist hasn't yet managed 1181 01:31:37,416 --> 01:31:41,696 to make her Ultimate Serum compatible with the human organism. 1182 01:31:41,856 --> 01:31:46,337 The Eiffel Tower destroyers' dastardly scheme seems to be working. 1183 01:31:46,497 --> 01:31:50,018 Vegetal life is flourishing on the Moon, Mars and Venus. 1184 01:31:50,177 --> 01:31:51,778 July 21, 2001. 1185 01:31:51,938 --> 01:31:55,458 One small step for me, but one giant leap for the Democratic Union. 1186 01:31:55,618 --> 01:31:57,338 I'm walking on the Moon! 1187 01:31:57,498 --> 01:31:59,618 My detectors indicate a safe atmosphere. 1188 01:31:59,778 --> 01:32:02,058 Something's moving... I'm not alone! 1189 01:32:02,499 --> 01:32:05,418 What took you so long, lazybones? 1190 01:32:05,658 --> 01:32:07,819 April, I'm coming! 1191 01:32:09,019 --> 01:32:10,139 April! 1192 01:32:10,219 --> 01:32:12,139 They found Darwin! 1193 01:32:12,299 --> 01:32:13,659 On the Moon! 1194 01:32:15,619 --> 01:32:16,620 April? 1195 01:32:17,179 --> 01:32:18,139 April! 1196 01:32:21,220 --> 01:32:23,140 You scared the life out of me! 1197 01:32:23,300 --> 01:32:24,380 Have a drink. 1198 01:32:24,500 --> 01:32:27,021 It's no serum, but it'll give you a lift. 1199 01:32:52,143 --> 01:32:55,983 The End 84013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.