Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
July 18, 1870.
2
00:01:09,198 --> 00:01:11,798
On the eve of the Franco-Prussian War,
3
00:01:12,333 --> 00:01:14,333
And Napoleon Ill Emperor of France
4
00:01:14,358 --> 00:01:17,779
seeks to create
a new breed of soldier
5
00:01:17,980 --> 00:01:19,780
One that will ensure victory
6
00:01:20,004 --> 00:01:20,976
to that end
7
00:01:20,900 --> 00:01:25,521
He pay a secret visit to a young scientist, Gustave Franklin.
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,680
So, Gustave,
9
00:01:35,841 --> 00:01:37,160
is my serum ready?
10
00:01:37,481 --> 00:01:41,401
Your Majesty, my research
yielded surprising results.
11
00:01:41,721 --> 00:01:45,881
The serum altered my subjects,
but not the way I expected.
12
00:01:46,201 --> 00:01:48,322
You'll see, it's extraordinary.
13
00:01:48,561 --> 00:01:50,201
Rodrigue! Chiméne!
14
00:01:50,362 --> 00:01:51,961
Don't be shy, kids.
15
00:01:52,122 --> 00:01:54,042
Say hello to the Emperor.
16
00:02:02,443 --> 00:02:04,002
- Hello to the Emperor!
- Hello to the Emperor!
17
00:02:04,203 --> 00:02:05,922
Those animals talk?
18
00:02:06,003 --> 00:02:07,643
- Yes, they're...
- Invincible?
19
00:02:07,723 --> 00:02:09,483
- No...
- Don't mess with me, Gustave!
20
00:02:09,643 --> 00:02:13,083
Where's the Ultimate Serum
to make my soldiers invincible?
21
00:02:13,243 --> 00:02:14,364
War is coming.
22
00:02:14,644 --> 00:02:18,243
You promised me a secret weapon,
and all I see are two freaks!
23
00:02:18,604 --> 00:02:20,724
I have no time for silly games.
24
00:02:20,924 --> 00:02:23,084
Bazaine! Shoot those things.
25
00:02:23,244 --> 00:02:25,564
Too bad if they're not invincible!
26
00:02:25,724 --> 00:02:26,845
Yes, Your Majesty!
27
00:02:26,924 --> 00:02:28,524
No, wait!
28
00:02:51,647 --> 00:02:53,287
- Boom!
- Boom?
29
00:03:03,488 --> 00:03:06,527
There, there... Sleep, Prosper.
30
00:03:06,688 --> 00:03:09,448
That's just Daddy working.
31
00:03:14,648 --> 00:03:19,649
And that's how Napoleon I I I,
Emperor of France, met his end.
32
00:03:20,489 --> 00:03:24,129
The next day, his son Louis-Napoleon
becomes Napoleon IV
33
00:03:24,249 --> 00:03:27,330
and signs a peace treaty with Prussia.
34
00:03:27,490 --> 00:03:29,090
The course of history is changed.
35
00:03:29,250 --> 00:03:31,330
The war of 1870 never happens,
36
00:03:31,490 --> 00:03:35,130
and the Napoleon dynasty continues
to reign over France.
37
00:03:35,650 --> 00:03:37,611
Several years later, all over the world,
38
00:03:37,771 --> 00:03:40,810
scientists mysteriously begin to disappear.
39
00:03:41,011 --> 00:03:44,291
Police throughout the world are stumped.
40
00:03:44,451 --> 00:03:48,771
No one knows what happened
to Branly, Einstein, Hertz,
41
00:03:48,931 --> 00:03:50,731
Marconi, Nobel, Pasteur
42
00:03:50,892 --> 00:03:53,612
and so many other
promising young scientists.
43
00:03:53,772 --> 00:03:55,252
With the best scientists gone,
44
00:03:55,412 --> 00:03:58,292
the world is forced
to rely on outdated science,
45
00:03:58,452 --> 00:04:00,852
deprived of electricity, radio, television
46
00:04:01,012 --> 00:04:04,053
and dozens of other important inventions.
47
00:04:04,213 --> 00:04:08,933
Without oil or the atom,
humanity relies massively on coal.
48
00:04:09,093 --> 00:04:13,134
The mines run dry
and coal is replaced by charcoal.
49
00:04:13,333 --> 00:04:17,173
European forests are flattened,
and an energy crisis ensues.
50
00:04:17,334 --> 00:04:22,895
The French Empire fights the Americas
for control of Canadian forest land.
51
00:04:23,094 --> 00:04:27,415
To win this war, the Empire needs scientists
to improve its weaponry.
52
00:04:27,655 --> 00:04:31,655
Its best policemen pursue
the few who haven't disappeared
53
00:04:31,775 --> 00:04:34,016
and refuse to work for the army.
54
00:04:34,175 --> 00:04:35,815
Thus, 70 years later,
55
00:04:35,975 --> 00:04:39,655
Gustave's son, Prosper Franklin,
and his son Paul,
56
00:04:39,815 --> 00:04:43,096
are in hiding to pursue Gustave's research.
57
00:04:43,256 --> 00:04:45,696
They are fugitives now, in 1931,
58
00:04:45,856 --> 00:04:49,136
with the world still stuck in the Age of Steam!
59
00:04:53,937 --> 00:04:58,377
April and the Twisted World
60
00:05:23,819 --> 00:05:24,779
Dad?
61
00:05:25,339 --> 00:05:26,699
I knew I'd find you here.
62
00:05:26,859 --> 00:05:30,060
I can't help it. I need to see it every day.
63
00:05:30,220 --> 00:05:33,420
I know, it's the last one
and reminds you of before.
64
00:05:33,580 --> 00:05:36,941
But today we have something important
to finish.
65
00:05:37,101 --> 00:05:38,821
It's risky to come here.
66
00:05:38,981 --> 00:05:40,581
They'll capture you!
67
00:05:40,741 --> 00:05:43,661
I keep telling you, I can't help it.
68
00:05:47,622 --> 00:05:49,822
5 cents a song! 5 cents!
69
00:05:50,222 --> 00:05:51,182
Please!
70
00:05:58,102 --> 00:06:01,343
Charge forth!
Soldiers of our Empire
71
00:06:01,422 --> 00:06:04,583
Raise your swords
The enemy must perish!
72
00:06:04,663 --> 00:06:07,863
Charge forth!
Mow them down without a frown!
73
00:06:08,143 --> 00:06:11,263
Shoot fearlessly
For our future
74
00:06:11,423 --> 00:06:14,303
Full steam ahead
We will cross
75
00:06:14,464 --> 00:06:17,704
The ocean
To wage the final battle
76
00:06:17,864 --> 00:06:20,744
As the bugles blare
And the bullets fly
77
00:06:20,904 --> 00:06:23,705
Their forests will be ours!
Their charcoal will be ours!
78
00:06:45,426 --> 00:06:47,427
Don't tell Annette.
79
00:06:48,627 --> 00:06:49,826
I never do.
80
00:07:02,188 --> 00:07:03,508
Inspector, they're back!
81
00:07:03,667 --> 00:07:05,868
We can nab the whole family.
82
00:07:07,788 --> 00:07:10,668
Officer, it took us weeks to track them down.
83
00:07:10,828 --> 00:07:13,869
Give me 10 more minutes to finish my nap.
84
00:07:21,750 --> 00:07:23,350
Prosper, where've you been?
85
00:07:24,070 --> 00:07:25,469
I had to mix it myself!
86
00:07:25,629 --> 00:07:28,670
I'm Pops! And it's none of your business.
87
00:07:28,870 --> 00:07:30,870
Annette, darling!
88
00:07:31,030 --> 00:07:33,750
You two can argue another time.
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,871
This is supposed to be the big day!
90
00:07:35,951 --> 00:07:36,911
Filtration?
91
00:07:37,911 --> 00:07:38,871
Ready.
92
00:07:39,831 --> 00:07:41,391
Enzymatic insertion?
93
00:07:43,991 --> 00:07:44,951
Done.
94
00:07:45,511 --> 00:07:46,792
Molecular hybridization?
95
00:07:46,952 --> 00:07:47,952
Successful.
96
00:07:52,672 --> 00:07:54,232
Mutagenic agent injection?
97
00:07:54,393 --> 00:07:55,392
Injecting.
98
00:08:02,713 --> 00:08:04,273
Emulsions 1 and 2?
99
00:08:04,513 --> 00:08:05,593
Here they are!
100
00:08:06,233 --> 00:08:07,834
April, not now!
101
00:08:08,033 --> 00:08:09,754
Are we gonna mix this thing?
102
00:08:09,913 --> 00:08:11,674
Buttercup, the best way to help us
103
00:08:11,993 --> 00:08:15,034
is to stay put and not touch anything.
104
00:08:16,194 --> 00:08:17,234
Where were we?
105
00:08:17,394 --> 00:08:19,355
- Emulsions 1 and 2?
- Here.
106
00:08:19,514 --> 00:08:22,235
- Hydrostatic pressure?
- Good, stable...
107
00:08:22,394 --> 00:08:23,794
Stop making that face!
108
00:08:23,955 --> 00:08:26,515
Come play. Forget stinky old chemistry!
109
00:08:26,675 --> 00:08:29,355
Darwin, chemistry is what made you talk.
110
00:08:29,515 --> 00:08:32,675
You're proud of your parents?
It was a failed experiment.
111
00:08:32,835 --> 00:08:35,595
I was supposed to be an invincible cat!
112
00:08:35,756 --> 00:08:38,076
This time, if we got it right,
113
00:08:39,356 --> 00:08:40,316
we've created
114
00:08:42,276 --> 00:08:43,916
the Ultimate Serum!
115
00:08:46,396 --> 00:08:48,196
The Ultimate Serum!
116
00:08:48,517 --> 00:08:51,677
All forms of life will be invincible.
117
00:08:51,837 --> 00:08:55,797
Sickness, old age and death will be no more.
118
00:08:56,997 --> 00:09:00,318
A more worthy goal
than invincible soldiers, Grandpa.
119
00:09:00,797 --> 00:09:04,798
We made the same mistakes as you,
but today we will finally succeed.
120
00:09:04,958 --> 00:09:07,038
We can now test on our guinea pig.
121
00:09:07,199 --> 00:09:08,159
Prosper, please...
122
00:09:08,279 --> 00:09:09,959
Pops, I'm Pops!
123
00:09:16,199 --> 00:09:17,759
Inspector Pizoni here!
124
00:09:18,200 --> 00:09:19,319
Imperial Security!
125
00:09:19,560 --> 00:09:21,760
We've got you surrounded!
126
00:09:22,040 --> 00:09:23,680
Remember, I want them alive.
127
00:09:23,960 --> 00:09:26,560
You're under arrest for breaking the law!
128
00:09:26,720 --> 00:09:29,680
All scientists must serve the Empire!
129
00:09:30,640 --> 00:09:31,641
Open up!
130
00:09:31,881 --> 00:09:34,000
The serum! They mustn't get it!
131
00:09:34,081 --> 00:09:35,041
Open up!
132
00:09:35,520 --> 00:09:36,481
The trapdoor, quick!
133
00:09:38,921 --> 00:09:40,041
Come on! Hurry!
134
00:09:40,962 --> 00:09:42,641
- Pops!
- I'll distract them.
135
00:09:42,801 --> 00:09:45,202
Meet you at the Steam Mobile! Get going!
136
00:09:49,481 --> 00:09:50,562
Hands up!
137
00:09:51,162 --> 00:09:52,122
My pleasure.
138
00:10:15,684 --> 00:10:16,644
Surprise!
139
00:10:20,285 --> 00:10:21,245
Hands up!
140
00:10:39,086 --> 00:10:40,046
Turn off the boiler.
141
00:10:40,207 --> 00:10:43,647
With the hands up it won't be easy.
142
00:10:43,846 --> 00:10:45,087
Will this help?
143
00:10:48,847 --> 00:10:51,047
The boiler! Aim for the boiler!
144
00:10:54,967 --> 00:10:56,007
Dad!
145
00:10:58,367 --> 00:10:59,408
Grandpa!
146
00:11:08,528 --> 00:11:09,649
Freeze!
147
00:11:23,890 --> 00:11:26,090
Get back here, you swine!
148
00:11:46,252 --> 00:11:48,012
Our only hope is the train station!
149
00:12:06,253 --> 00:12:07,974
Annette! April!
150
00:12:08,134 --> 00:12:09,614
You okay? Nothing broken?
151
00:12:09,774 --> 00:12:12,174
Attention please, Platform 2.
152
00:12:12,374 --> 00:12:15,614
Immediate boarding for the 1:47 to Berlin.
153
00:12:17,455 --> 00:12:19,934
There! Arrest them!
In the name of the Empire!
154
00:12:23,255 --> 00:12:24,415
Arrest them!
155
00:12:28,016 --> 00:12:30,896
Platform 2, Paris-Berlin is leaving.
156
00:12:46,177 --> 00:12:48,497
Third-class passengers are forbidden
157
00:12:48,657 --> 00:12:50,897
to speak to other passengers.
158
00:12:51,058 --> 00:12:54,338
We wish you a pleasant voyage.
159
00:12:54,497 --> 00:12:55,698
Farewell, Paris.
160
00:12:56,218 --> 00:12:57,218
What about Grandpa?
161
00:12:57,377 --> 00:13:00,858
He's smarter than the police,
I'm sure he's fine.
162
00:13:01,018 --> 00:13:03,539
In Berlin we'll find a way to contact him.
163
00:13:03,698 --> 00:13:07,099
There are police in Berlin, too.
We must hide the serum.
164
00:13:07,258 --> 00:13:08,258
Arrest them!
165
00:13:08,419 --> 00:13:10,099
In the name of the Empire!
166
00:13:31,461 --> 00:13:32,701
You dirty swine!
167
00:13:32,861 --> 00:13:35,141
Where are you hiding?
168
00:14:00,383 --> 00:14:01,463
The life baskets!
169
00:14:01,623 --> 00:14:02,863
Annette, quick!
170
00:14:06,383 --> 00:14:08,344
Close, you darn thing!
171
00:14:09,464 --> 00:14:10,904
Annette, what're you doing?
172
00:14:11,064 --> 00:14:12,424
Coming!
173
00:14:14,504 --> 00:14:16,304
Stop! Don't move!
174
00:14:16,625 --> 00:14:18,304
Party's over! You're under arrest.
175
00:14:18,385 --> 00:14:19,985
For real this time.
176
00:14:51,547 --> 00:14:52,548
April!
177
00:14:55,347 --> 00:14:56,908
Mom! Dad!
178
00:15:32,831 --> 00:15:34,111
A cable car destroyed!
179
00:15:34,271 --> 00:15:36,711
Prized scientists
we've been after for weeks, dead!
180
00:15:36,791 --> 00:15:37,711
IMPERIAL HOSPITAL
181
00:15:37,791 --> 00:15:40,351
Vaporized!
Like the passengers and your men.
182
00:15:40,511 --> 00:15:44,352
Prosper Franklin,
another prized scientist, missing!
183
00:15:44,512 --> 00:15:46,752
The girl is mute, useless to us.
184
00:15:46,912 --> 00:15:49,112
Pizoni, I ask you again, what happened?
185
00:15:49,272 --> 00:15:50,593
I already told you.
186
00:15:50,752 --> 00:15:53,713
A storm,
then everything blew to smithereens!
187
00:15:54,273 --> 00:15:57,273
It's the old schnook's fault!
I almost had them.
188
00:15:57,433 --> 00:15:59,193
Grandpa's gonna pay when I'm out!
189
00:15:59,593 --> 00:16:02,753
No more disasters!
No more hunting scientists!
190
00:16:03,074 --> 00:16:04,034
That's an order!
191
00:16:04,113 --> 00:16:08,794
When you're out, you'll catch
burns and potato thieves, Officer Pizoni!
192
00:16:09,393 --> 00:16:12,354
That's right, Officer.
You're an inspector no more!
193
00:16:20,675 --> 00:16:22,075
You can thank the Empire.
194
00:16:22,395 --> 00:16:25,395
You'll be cared for
and placed in an orphanage.
195
00:16:25,556 --> 00:16:28,195
They don't like head lice there.
196
00:16:54,918 --> 00:16:58,118
Halt! Police! I want a word with the little girl.
197
00:16:58,918 --> 00:17:02,238
Sorry about what happened to your parents.
198
00:17:02,398 --> 00:17:04,438
Tough break for you.
199
00:17:04,599 --> 00:17:07,319
But you still have your grandpa,
Prosper Franklin.
200
00:17:07,558 --> 00:17:09,439
You wanna find him, right?
201
00:17:11,640 --> 00:17:14,479
Come on, you must know where he is.
202
00:17:15,239 --> 00:17:18,080
Talk, say something! Cat got your tongue?
203
00:17:25,081 --> 00:17:26,281
Come back!
204
00:17:26,441 --> 00:17:27,921
Stop her!
205
00:17:40,361 --> 00:17:41,402
So?
206
00:17:41,482 --> 00:17:44,682
So nothing. She's gone. I give up.
207
00:17:47,282 --> 00:17:48,882
April Franklin!
208
00:17:49,042 --> 00:17:51,363
Hide all you like, I'll find you!
209
00:17:51,602 --> 00:17:53,642
And your grandpa, too!
210
00:17:53,803 --> 00:17:57,003
I'll throw him in the clink
and be an inspector again!
211
00:17:57,163 --> 00:17:58,763
Beware, Franklin family!
212
00:17:58,923 --> 00:18:02,524
Beware the wrath of Gaspard Pizoni!
213
00:18:13,324 --> 00:18:18,125
10 years later...
214
00:18:18,405 --> 00:18:20,085
June 18, 1941.
215
00:18:20,685 --> 00:18:22,845
Napoleon V and Victoria ll over the Channel,
216
00:18:23,005 --> 00:18:26,926
inaugurating the long-awaited bridge
linking England to France.
217
00:18:27,086 --> 00:18:29,966
Rome. Another scientist
has mysteriously disappeared.
218
00:18:30,046 --> 00:18:32,326
No trace of poor Enrico Fermi.
219
00:18:32,406 --> 00:18:36,206
Unrest in the Americas.
Battles wage off the coast of Canada.
220
00:18:36,366 --> 00:18:39,647
Once again,
our Imperial Navy was almost victorious!
221
00:18:39,807 --> 00:18:42,687
The Paris-Berlin cable car is running again!
222
00:18:42,847 --> 00:18:44,607
Enjoy high-speed travel!
223
00:18:44,687 --> 00:18:48,448
Eighty-two comfortable hours will get you
from one capital to the other.
224
00:18:48,527 --> 00:18:49,688
Summer's coming!
225
00:18:49,848 --> 00:18:54,488
Cover up, change your mask filters,
and head down to the Summer Funfair!
226
00:18:54,648 --> 00:18:58,769
Exciting rides and thrilling attractions await!
227
00:19:08,049 --> 00:19:09,249
You like chemistry?
228
00:19:09,809 --> 00:19:10,929
Got anything recent?
229
00:19:11,370 --> 00:19:12,809
'Fraid not, little lady.
230
00:19:14,569 --> 00:19:16,769
Nothing new in science for a century.
231
00:19:16,850 --> 00:19:20,370
Right. Then I'll take that one.
232
00:19:20,530 --> 00:19:21,850
Consider it done.
233
00:19:26,451 --> 00:19:27,691
CHEMISTRY TREATY
234
00:19:34,091 --> 00:19:35,372
SUMMER FUNFAIR
235
00:19:36,892 --> 00:19:39,492
Watch where you're going!
236
00:19:39,651 --> 00:19:41,972
They should chuck you in prison!
237
00:20:05,374 --> 00:20:07,134
Pardon me, sorry!
238
00:20:31,456 --> 00:20:33,136
Dang it!
239
00:21:01,059 --> 00:21:02,139
I'm home!
240
00:21:04,099 --> 00:21:05,499
French poems
241
00:21:08,499 --> 00:21:09,619
Darwin!
242
00:21:09,699 --> 00:21:12,300
You know reading wears you out.
243
00:21:12,539 --> 00:21:14,179
I'll read to you, okay?
244
00:21:16,020 --> 00:21:17,500
What's it like outside?
245
00:21:17,660 --> 00:21:19,100
Same as always. War.
246
00:21:19,500 --> 00:21:21,580
Another scientist missing, in Rome.
247
00:21:21,740 --> 00:21:24,141
And there's a bridge
between England and France.
248
00:21:24,300 --> 00:21:25,661
Blasted soot!
249
00:21:28,341 --> 00:21:29,581
I got you this.
250
00:21:30,261 --> 00:21:31,741
And some glucose.
251
00:21:32,301 --> 00:21:34,302
Perrault, Puss in Boots...
252
00:21:34,741 --> 00:21:37,341
Thanks, but we have it. Did you forget?
253
00:21:38,062 --> 00:21:41,422
It was your favorite story
back when I read to you.
254
00:21:42,622 --> 00:21:45,022
Sorry, I had no time to choose.
255
00:21:46,623 --> 00:21:48,703
Darwin, what's Rome like?
256
00:21:48,862 --> 00:21:51,583
You should've retained
my geography lessons.
257
00:21:53,183 --> 00:21:55,183
There's more to life than chemistry.
258
00:21:55,424 --> 00:21:57,744
Rome is beautiful!
259
00:21:57,903 --> 00:21:59,343
The Colosseum.
260
00:22:00,383 --> 00:22:01,944
Bernini's Throne.
261
00:22:02,144 --> 00:22:03,864
I'll never see them.
262
00:22:04,544 --> 00:22:05,864
Don't be silly.
263
00:22:06,304 --> 00:22:07,464
April!
264
00:22:07,864 --> 00:22:11,384
Reading exhausts me, my head hurts.
265
00:22:13,625 --> 00:22:16,705
I've got more soot than air in my lungs.
266
00:22:18,305 --> 00:22:20,545
Soon, it'll smell better here.
267
00:22:20,945 --> 00:22:23,626
You won't have my litter box to clean.
268
00:22:24,545 --> 00:22:27,586
Nonsense! Your brain's overheating.
269
00:22:28,386 --> 00:22:29,546
I'll take your temperature.
270
00:22:29,706 --> 00:22:32,066
Leave my backside alone!
271
00:22:32,466 --> 00:22:34,586
My muzzle's hotter than yesterday,
272
00:22:34,666 --> 00:22:37,187
and my fever's not going down.
273
00:22:39,107 --> 00:22:41,827
I'll find that serum, and you'll get well!
274
00:22:42,147 --> 00:22:44,547
A new friend is what you should find.
275
00:22:44,707 --> 00:22:46,148
I don't need anyone.
276
00:22:48,947 --> 00:22:52,188
You're afraid
you'll meet someone and lose them.
277
00:22:53,508 --> 00:22:56,828
But cable cars
only blow up once in a lifetime.
278
00:22:59,108 --> 00:23:00,109
Sorry.
279
00:23:01,309 --> 00:23:02,269
It's ready.
280
00:23:02,349 --> 00:23:05,349
Drink this and shut your feline trap!
281
00:23:10,629 --> 00:23:11,630
How's the food?
282
00:23:12,870 --> 00:23:15,310
I come here mainly for the view. So?
283
00:23:15,710 --> 00:23:19,710
No news. She goes out daily to steal stuff.
Always alone.
284
00:23:19,790 --> 00:23:22,430
Never sees anyone.
And I can't find her hideout.
285
00:23:22,511 --> 00:23:26,230
I always lose her on that square.
She exits and enters, and poof!
286
00:23:27,751 --> 00:23:28,871
And the old guy, Prosper?
287
00:23:29,151 --> 00:23:32,151
I keep telling you! She never sees anyone.
288
00:23:32,311 --> 00:23:33,472
Why don't you let it go?
289
00:23:33,711 --> 00:23:36,111
You've hunted that old guy for 10 years.
290
00:23:36,271 --> 00:23:37,512
Hunt other scientists.
291
00:23:37,792 --> 00:23:41,152
I'm getting tired of tailing that girl.
292
00:23:41,312 --> 00:23:44,593
I'd rather spy on a prettier one.
She's no prize.
293
00:23:44,833 --> 00:23:46,392
Radishes or mushrooms?
294
00:23:46,633 --> 00:23:49,873
Listen up!
You're still green so I'll explain again.
295
00:23:50,033 --> 00:23:52,553
I'll nab Prosper if it takes 10 more years!
296
00:23:52,713 --> 00:23:54,793
Do the job or go back to jail!
297
00:23:55,113 --> 00:23:57,714
Punks like you are a dime a dozen.
298
00:23:58,753 --> 00:24:01,954
Calm down, I read you! What are my orders?
299
00:24:02,114 --> 00:24:03,274
One, find her hideout.
300
00:24:03,594 --> 00:24:07,234
Two, make sure
she doesn't get caught stealing.
301
00:24:07,394 --> 00:24:10,154
Three, let me eat in peace.
302
00:24:10,554 --> 00:24:12,235
You must've had a rough childhood.
303
00:24:12,435 --> 00:24:13,434
Get lost.
304
00:24:20,755 --> 00:24:23,555
THE FLYING PIGEON
305
00:24:23,916 --> 00:24:26,356
And the cat began to speak...
306
00:24:26,516 --> 00:24:29,596
"In return for your favor,
I will make you happy.
307
00:24:30,356 --> 00:24:34,477
"Give me just a bag and a pair of boots
and I will make your fortune."
308
00:24:34,637 --> 00:24:35,597
So?
309
00:24:36,677 --> 00:24:38,717
Sorry I didn't make your fortune.
310
00:24:38,916 --> 00:24:39,917
Dummy!
311
00:24:40,517 --> 00:24:41,518
How do you feel?
312
00:24:42,917 --> 00:24:44,557
The serum should've worked.
313
00:24:45,478 --> 00:24:46,958
If I may say,
314
00:24:47,597 --> 00:24:49,158
you should change your recipe.
315
00:24:49,438 --> 00:24:53,278
Molecular hybridization failed
due to incomplete polymerization.
316
00:24:53,518 --> 00:24:55,238
I didn't have enough reagents.
317
00:24:55,398 --> 00:24:56,559
Potassium permanganate,
318
00:24:56,719 --> 00:24:58,639
- dioxygen...
- In French, please.
319
00:24:58,999 --> 00:25:02,079
I didn't have enough of certain ingredients.
320
00:25:02,319 --> 00:25:03,759
But I know where to find them!
321
00:25:08,279 --> 00:25:10,199
Summer Funfair...
322
00:25:11,080 --> 00:25:14,240
"The Magic and Wonders of Chemistry."
323
00:25:14,640 --> 00:25:16,800
With any luck, I'll find what I need.
324
00:25:17,200 --> 00:25:18,360
I'm coming with you!
325
00:25:19,440 --> 00:25:21,681
In your condition? No way!
326
00:25:35,402 --> 00:25:39,362
Come on down!
See the bearded Siamese twin ladies!
327
00:25:39,522 --> 00:25:41,882
Free admission for soldiers.
328
00:25:47,443 --> 00:25:52,043
The Lovers' Carousel
329
00:26:00,564 --> 00:26:01,524
April!
330
00:26:02,964 --> 00:26:04,364
I'd love to dance.
331
00:26:04,564 --> 00:26:06,805
Cat's don't dance. Or talk!
332
00:26:06,965 --> 00:26:08,204
So keep quiet.
333
00:26:10,525 --> 00:26:13,045
And with the magic of boric acid...
334
00:26:13,205 --> 00:26:14,805
Abracadabra...
335
00:26:16,525 --> 00:26:19,566
A green flame! The color of hope!
336
00:26:21,525 --> 00:26:25,246
THE MAGIC AND WONDERS OF CHEMISTRY
337
00:26:25,446 --> 00:26:27,006
Thank you!
338
00:26:27,086 --> 00:26:29,847
I see you're itching to see the next miracle.
339
00:26:30,127 --> 00:26:32,206
Lithium, potassium, calcium...
340
00:26:32,366 --> 00:26:33,967
A fiery rainbow!
341
00:26:34,126 --> 00:26:35,327
Hop to it!
342
00:26:36,046 --> 00:26:37,286
April!
343
00:26:37,367 --> 00:26:38,367
He's coming!
344
00:26:39,967 --> 00:26:41,087
What the heck?
345
00:26:42,167 --> 00:26:43,327
Hurry UP!
346
00:26:43,607 --> 00:26:44,727
I got you, missy!
347
00:26:48,407 --> 00:26:50,528
Stop her! Stop, thief!
348
00:26:55,408 --> 00:26:56,648
Hurry UP!
349
00:26:57,769 --> 00:26:58,769
Hurry UP!
350
00:26:58,929 --> 00:27:00,289
A talking cat!
351
00:27:00,449 --> 00:27:03,249
- Maximum surveillance, send in a rat-spy!
- Right away!
352
00:27:06,809 --> 00:27:07,769
Thief!
353
00:27:08,370 --> 00:27:09,929
Stop her!
354
00:27:11,490 --> 00:27:14,330
Honey, where've you been? I lost you!
355
00:27:16,771 --> 00:27:18,251
Open your purse!
356
00:27:19,211 --> 00:27:21,291
How dare you? Hands off my girlfriend!
357
00:27:21,450 --> 00:27:23,131
Better watch your girlfriend.
358
00:27:25,171 --> 00:27:27,891
If she weren't here I'd shove
that clown hat you know where!
359
00:27:28,051 --> 00:27:31,452
Little lost Leopold awaits his mother
by the molten boiler.
360
00:27:33,212 --> 00:27:35,292
Your tiger doesn't look so hot.
361
00:27:35,772 --> 00:27:37,532
I don't know what to say...
362
00:27:38,292 --> 00:27:39,212
Thanks.
363
00:27:39,292 --> 00:27:41,132
I think these are yours.
364
00:27:41,532 --> 00:27:42,612
Magic, eh?
365
00:27:42,772 --> 00:27:44,772
You do magic with this stuff, too?
366
00:27:44,853 --> 00:27:46,933
I'd love to see it, at your place.
367
00:27:47,333 --> 00:27:48,413
Listen...
368
00:27:48,573 --> 00:27:51,133
Thanks again,
but you wouldn't like my place.
369
00:27:51,213 --> 00:27:54,334
And I'm not alone. Better leave it at that.
370
00:28:04,854 --> 00:28:06,494
Filtration, good.
371
00:28:07,134 --> 00:28:10,175
Enzymatic insertion,
molecular hybridization,
372
00:28:10,495 --> 00:28:12,135
mutagenic agent injection...
373
00:28:12,295 --> 00:28:14,295
And colloidal solution, now!
374
00:28:15,375 --> 00:28:17,015
Oxidation-reduction...
375
00:28:18,255 --> 00:28:19,256
Glycolysis...
376
00:28:19,335 --> 00:28:21,496
Not quite what I wanted, but it could work.
377
00:28:21,856 --> 00:28:23,016
You could be cured!
378
00:28:47,298 --> 00:28:48,738
Come on, come on...
379
00:28:55,659 --> 00:28:57,899
What's it like to be kissed?
380
00:28:58,579 --> 00:29:00,179
Did he bite you?
381
00:29:00,979 --> 00:29:02,859
Lick your tongue?
382
00:29:03,859 --> 00:29:05,739
- Did you like it?
- Drink this.
383
00:29:06,099 --> 00:29:07,140
And shut up.
384
00:29:29,861 --> 00:29:31,582
It should be working.
385
00:29:32,222 --> 00:29:33,742
Do you feel anything?
386
00:29:33,902 --> 00:29:35,702
Thanks for a wonderful day.
387
00:29:38,742 --> 00:29:41,142
Now I can go...
388
00:29:41,303 --> 00:29:43,183
Go where? Silly sausage!
389
00:29:44,382 --> 00:29:46,223
I'll meet Homer,
390
00:29:46,383 --> 00:29:47,623
Plato,
391
00:29:47,783 --> 00:29:49,424
Shakespeare...
392
00:29:49,583 --> 00:29:51,184
Perrault, too.
393
00:29:51,344 --> 00:29:54,064
I have a thing or two to tell him about cats.
394
00:29:56,583 --> 00:29:59,184
April... I'm thirsty.
395
00:30:01,905 --> 00:30:02,944
Darwin?
396
00:30:03,825 --> 00:30:04,824
Darwin!
397
00:30:06,105 --> 00:30:09,064
It's your fault! Why'd I listen to you?
398
00:30:09,305 --> 00:30:12,425
You never should've gone out
in that rotten soot!
399
00:30:13,625 --> 00:30:16,345
And this... This is rotten, too!
400
00:30:19,105 --> 00:30:21,866
Everything's rotten, lousy, useless!
401
00:30:22,026 --> 00:30:23,146
Everything!
402
00:30:44,268 --> 00:30:46,828
CHEMISTRY AND COAL
THE MYSTERIES OF PARIS
403
00:31:01,989 --> 00:31:04,550
Don't expect me to clean up the mess!
404
00:31:05,589 --> 00:31:06,549
Darwin?
405
00:31:07,590 --> 00:31:09,230
You're cured?
406
00:31:09,470 --> 00:31:11,030
That tickles!
407
00:31:12,750 --> 00:31:14,031
How can it be?
408
00:31:14,191 --> 00:31:17,390
Here's your answer.
One sip and I'm fit as a fiddle!
409
00:31:17,551 --> 00:31:21,311
Hang on.
You drank this, and you're not sick anymore?
410
00:31:21,551 --> 00:31:24,752
Mom gave me this ball the last day I saw her.
411
00:31:26,471 --> 00:31:27,592
The serum!
412
00:31:27,951 --> 00:31:30,831
The last version they didn't have time to test!
413
00:31:30,992 --> 00:31:34,352
Somehow they injected it here
and you drank some.
414
00:31:35,152 --> 00:31:38,472
My parents succeeded!
The Ultimate Serum works!
415
00:31:38,832 --> 00:31:40,753
It's better than chicken soup!
416
00:31:40,913 --> 00:31:42,872
I feel like I swallowed a panther!
417
00:31:47,953 --> 00:31:49,353
You may applaud.
418
00:31:52,473 --> 00:31:54,074
What are you doing here?
419
00:31:54,234 --> 00:31:56,954
Nothing, just admiring the view! Help me!
420
00:32:01,915 --> 00:32:02,954
Thanks.
421
00:32:03,155 --> 00:32:04,875
Boy, was I scared!
422
00:32:05,035 --> 00:32:07,675
I almost peed in Napoleon's eye!
423
00:32:07,995 --> 00:32:09,395
So, Romeo?
424
00:32:09,555 --> 00:32:11,796
Love got you climbing the walls?
425
00:32:12,115 --> 00:32:13,156
Spying on me?
426
00:32:13,515 --> 00:32:14,796
I said to leave me alone.
427
00:32:16,436 --> 00:32:18,115
Is he part of your act?
428
00:32:19,796 --> 00:32:22,076
- April, buttercup, it's Dad.
- Dad'?
429
00:32:22,236 --> 00:32:24,076
Listen, I don't have much time.
430
00:32:24,236 --> 00:32:25,917
You're in danger. They're coming.
431
00:32:26,356 --> 00:32:29,557
Leave immediately. The oak!
Get to the oak, fast.
432
00:32:29,717 --> 00:32:30,997
With luck, you'll find...
433
00:32:31,477 --> 00:32:32,437
Darwin!
434
00:32:33,637 --> 00:32:35,798
Sorry, instinct.
435
00:32:35,957 --> 00:32:37,317
Can't control it.
436
00:32:38,997 --> 00:32:40,678
What is this thing?
437
00:32:41,317 --> 00:32:42,318
How can it be?
438
00:32:42,518 --> 00:32:44,358
Dad... Alive?
439
00:32:44,998 --> 00:32:46,678
Something's going on outside.
440
00:32:59,920 --> 00:33:01,599
We have to leave. Now!
441
00:33:51,163 --> 00:33:52,923
Where are you going?
442
00:33:53,084 --> 00:33:56,244
Your place. A smart aleck like you
must sleep somewhere.
443
00:33:56,404 --> 00:33:58,684
You'll put us up for the night. Thanks!
444
00:33:59,284 --> 00:34:01,524
What? Got a problem?
445
00:34:01,724 --> 00:34:04,205
Don't like people dropping in unannounced?
446
00:34:04,525 --> 00:34:06,965
And don't get fresh! No more sharing saliva.
447
00:34:07,125 --> 00:34:09,725
Darwin will keep watch while I sleep.
448
00:34:15,285 --> 00:34:16,806
I think she likes you.
449
00:34:16,966 --> 00:34:18,166
Where do you live?
450
00:34:32,487 --> 00:34:34,647
- What happened?
- There you are!
451
00:34:34,727 --> 00:34:36,927
- Where's the rat?
- Got him, he's in the lab.
452
00:34:37,008 --> 00:34:41,408
What happened? We had the serum,
but she fled like she'd been warned.
453
00:34:41,568 --> 00:34:45,248
She was. Someone hijacked the rat-spy.
454
00:34:45,809 --> 00:34:47,808
Come, everything's ready.
455
00:34:47,968 --> 00:34:50,768
My love, you're too easy on those humans.
456
00:34:51,328 --> 00:34:54,529
The scientists have too much freedom.
Punish him.
457
00:34:54,689 --> 00:34:57,610
Brutality is against our principles.
458
00:35:08,810 --> 00:35:10,491
Paul Franklin, please rise.
459
00:35:11,690 --> 00:35:13,730
You erased your transmission.
460
00:35:13,891 --> 00:35:16,010
What'd you tell your daughter?
461
00:35:16,731 --> 00:35:20,651
You know the project could succeed,
with April's help.
462
00:35:20,811 --> 00:35:22,331
Where can we find her?
463
00:35:23,571 --> 00:35:27,531
You'll soon be smiling less and talking more.
464
00:35:27,691 --> 00:35:28,652
Rodrigue!
465
00:35:28,932 --> 00:35:30,532
Just a little intimidation.
466
00:35:30,692 --> 00:35:32,492
You don't want to tell us,
467
00:35:32,572 --> 00:35:34,972
but might be more chatty with someone else.
468
00:35:35,132 --> 00:35:36,653
You may enter now.
469
00:36:08,975 --> 00:36:10,856
Sweet!
470
00:36:12,736 --> 00:36:14,055
Do these pay the rent?
471
00:36:14,216 --> 00:36:17,576
I found them. I'm a collector.
Got a problem with that?
472
00:36:18,336 --> 00:36:20,776
Sleep there, I'll take the corner.
473
00:36:20,976 --> 00:36:23,536
There's the bucket for... You know what.
474
00:36:24,377 --> 00:36:26,536
Do you stand up or go like normal cats?
475
00:36:26,697 --> 00:36:29,376
I'm normal! I like my privacy.
476
00:36:36,537 --> 00:36:38,057
By the way, I'm Julius.
477
00:36:39,018 --> 00:36:40,418
Good night, Julius.
478
00:36:41,098 --> 00:36:43,298
What happened at the statue?
479
00:36:43,378 --> 00:36:44,418
No idea.
480
00:36:44,698 --> 00:36:46,258
Why does your cat talk?
481
00:36:46,418 --> 00:36:47,898
He just does.
482
00:36:48,058 --> 00:36:50,419
Was that rat like Darwin?
483
00:36:50,579 --> 00:36:51,939
I don't think so.
484
00:36:52,819 --> 00:36:54,059
Did you lose your parents?
485
00:36:54,339 --> 00:36:56,419
What's it to you? Why the questions?
486
00:36:56,899 --> 00:36:58,539
You're young,
487
00:36:58,659 --> 00:37:01,659
you live alone... I doubt it's for fun.
488
00:37:02,059 --> 00:37:03,380
I know how it is.
489
00:37:03,700 --> 00:37:06,260
I never knew who my dad and mom were.
490
00:37:07,860 --> 00:37:10,381
At least you don't know what you're missing.
491
00:37:10,820 --> 00:37:13,140
So, you've got nobody?
492
00:37:13,300 --> 00:37:15,981
A brother, an uncle, a grandfather?
493
00:37:16,221 --> 00:37:17,541
None of your business!
494
00:37:17,701 --> 00:37:19,421
Darwin and I are leaving tomorrow.
495
00:37:19,661 --> 00:37:22,061
You can go on collecting watches.
496
00:37:22,221 --> 00:37:23,662
Now let me sleep.
497
00:37:39,143 --> 00:37:42,063
I could help you. Think it over.
498
00:37:43,063 --> 00:37:45,663
I already told you, I don't need anyone.
499
00:37:47,623 --> 00:37:51,664
Thanks to him, you avoided arrest
and got your dad's message!
500
00:38:00,464 --> 00:38:03,665
Julius, do you know where
to find an oak in Paris?
501
00:38:03,825 --> 00:38:06,345
- A what?
- An oak. A tree.
502
00:38:06,865 --> 00:38:09,225
I know one place, just one.
503
00:38:20,307 --> 00:38:23,106
We've been here for hours.
What're we waiting for?
504
00:38:23,266 --> 00:38:24,987
I have no idea. Be quiet and wait.
505
00:38:25,067 --> 00:38:26,227
OAK (QUERCUS)
506
00:38:28,147 --> 00:38:31,028
"Some strains could live 1,100 years.
507
00:38:31,507 --> 00:38:34,268
"Oak trees were found throughout Europe.
508
00:38:34,428 --> 00:38:37,107
"Three specimens remain."
509
00:38:38,388 --> 00:38:39,508
Not interested?
510
00:38:39,668 --> 00:38:42,348
No, Dr. Darwin, the Boring Scientist!
511
00:38:43,148 --> 00:38:44,388
Don't look at me.
512
00:38:45,348 --> 00:38:46,909
Don't look at me!
513
00:38:47,069 --> 00:38:49,589
101 Bayonet Street tn Sevres.
514
00:38:49,749 --> 00:38:51,709
To get in press "1931."
515
00:38:51,789 --> 00:38:55,309
Stay here another hour. I must leave alone.
516
00:39:07,870 --> 00:39:09,791
What're you doing? He said to wait!
517
00:39:09,951 --> 00:39:11,431
Weren't you in a hurry?
518
00:39:13,391 --> 00:39:16,031
Annette!
I watched those screens for 10 years!
519
00:39:16,151 --> 00:39:19,631
I finally find April,
and you play cop for those wackos!
520
00:39:19,791 --> 00:39:22,872
Don't you realize
April has what we're looking for?
521
00:39:22,952 --> 00:39:26,472
Here, despite the best equipment
and biologists,
522
00:39:26,552 --> 00:39:28,312
we've failed every time.
523
00:39:28,512 --> 00:39:32,912
Thanks to her, and to the Ultimate Serum,
the project will become a reality!
524
00:39:35,873 --> 00:39:38,873
Where is April? What did you tell her?
525
00:39:40,913 --> 00:39:43,113
Paul, April will be safe here.
526
00:39:43,273 --> 00:39:45,833
We'll be a family again. We'll work together.
527
00:39:45,994 --> 00:39:48,393
Together? You don't want to find her.
528
00:39:48,714 --> 00:39:51,754
You want to recruit her for your sick dream!
529
00:39:51,874 --> 00:39:53,674
It used to be your dream, too.
530
00:39:53,834 --> 00:39:55,114
I woke up!
531
00:39:55,274 --> 00:39:57,275
April will not be safe here!
532
00:39:57,435 --> 00:40:01,434
There's no scientific proof
the project won't end in disaster!
533
00:40:01,515 --> 00:40:04,835
I'm sorry, I don't want my daughter
anywhere near this insanity.
534
00:40:05,475 --> 00:40:07,115
Our daughter.
535
00:40:15,996 --> 00:40:19,716
BOUTARDIEU BOILERS
536
00:40:42,279 --> 00:40:43,519
Anyone home?
537
00:41:00,279 --> 00:41:01,440
They're real!
538
00:41:02,480 --> 00:41:03,520
Did you see?
539
00:41:03,960 --> 00:41:04,920
April?
540
00:41:07,880 --> 00:41:09,360
Know where we are?
541
00:41:09,600 --> 00:41:10,601
Yes.
542
00:41:25,922 --> 00:41:27,042
April!
543
00:41:28,002 --> 00:41:30,683
Why didn't you wait like I told you?
544
00:41:31,962 --> 00:41:34,282
Ten years I've looked for you. Everywhere.
545
00:41:34,483 --> 00:41:37,683
Orphanages, hospitals... Even cemeteries!
546
00:41:37,883 --> 00:41:40,483
At the Memorial, I wasn't sure.
547
00:41:40,643 --> 00:41:42,723
But I saw Darwin and knew it was you!
548
00:41:43,763 --> 00:41:45,924
How you've grown!
549
00:41:46,243 --> 00:41:47,684
You too, Darwin.
550
00:41:48,364 --> 00:41:51,324
Look! I even bought some cakes.
551
00:41:52,444 --> 00:41:54,444
Who is this young man?
552
00:41:55,844 --> 00:41:58,004
Why'd you come so early?
553
00:41:58,245 --> 00:42:02,085
I wanted to wait for you
and make it a surprise.
554
00:42:02,245 --> 00:42:04,445
The party is spoiled.
555
00:42:05,405 --> 00:42:07,805
Some reunion this is!
556
00:42:09,366 --> 00:42:11,725
It's a swell reunion, Grandpa.
557
00:42:12,005 --> 00:42:14,206
Pops! I'm Pops.
558
00:42:14,726 --> 00:42:16,046
You forgot.
559
00:42:18,606 --> 00:42:20,167
How'd you find me?
560
00:42:20,327 --> 00:42:23,887
That tree was a secret
between me and your father.
561
00:42:24,047 --> 00:42:26,367
Yesterday I got a message from Dad.
562
00:42:27,208 --> 00:42:29,928
If he's alive, Mom must be, too.
563
00:42:30,687 --> 00:42:32,607
And that's not all. In here...
564
00:42:32,768 --> 00:42:35,047
The formula from 10 years ago.
565
00:42:35,208 --> 00:42:36,448
It cured Darwin!
566
00:42:37,208 --> 00:42:39,968
You succeeded! It's the Ultimate Serum!
567
00:42:40,728 --> 00:42:41,729
Can you explain?
568
00:42:41,888 --> 00:42:43,929
Not a good time.
569
00:42:44,329 --> 00:42:46,489
Paul and Annette, alive?
570
00:42:47,528 --> 00:42:48,888
Impossible!
571
00:42:59,210 --> 00:43:01,330
Were you better at convincing him?
572
00:43:01,490 --> 00:43:04,651
Paul won't talk. You won't hurt him, will you?
573
00:43:05,130 --> 00:43:06,650
You know we won't.
574
00:43:07,850 --> 00:43:11,051
Darwin swallowed the serum in the ball.
575
00:43:11,211 --> 00:43:14,731
After his recovery,
Paul transmitted a message to you
576
00:43:14,891 --> 00:43:17,891
via a rat fitted with unknown technology.
577
00:43:18,052 --> 00:43:21,092
Then, the black cloud and lightning,
578
00:43:21,251 --> 00:43:22,932
and your lab, kaput!
579
00:43:24,052 --> 00:43:27,133
Who's behind all this, and why?
580
00:43:27,292 --> 00:43:28,932
Maybe to get this?
581
00:43:29,252 --> 00:43:30,212
The serum.
582
00:43:30,612 --> 00:43:32,372
What's this? What's it do?
583
00:43:32,532 --> 00:43:34,813
It's a prototype, never used.
584
00:43:34,972 --> 00:43:37,373
Get your paws off it!
585
00:43:37,533 --> 00:43:41,254
So... Let's assume your aggressors
586
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
are trying to procure the serum.
587
00:43:43,414 --> 00:43:46,614
But that won't help us find your parents.
588
00:43:47,534 --> 00:43:49,734
We have no leads, no clues...
589
00:43:49,894 --> 00:43:51,374
Yes, we do. The rat.
590
00:43:51,894 --> 00:43:56,615
You're right!
If I examine him, I'll surely unearth a clue.
591
00:43:56,774 --> 00:43:58,694
- I'm going to the statue.
- Me, too.
592
00:43:59,775 --> 00:44:01,295
Is that a good idea?
593
00:44:01,455 --> 00:44:03,055
He's right, it's too dangerous.
594
00:44:03,255 --> 00:44:05,975
I lost you once, that's enough.
595
00:44:06,135 --> 00:44:09,216
Stay here, it's safe. I've seen to that.
596
00:44:09,776 --> 00:44:10,976
Don't worry about me.
597
00:44:11,296 --> 00:44:14,976
In 10 years,
I've become an expert at blending in.
598
00:44:15,056 --> 00:44:16,016
Pops?
599
00:44:16,097 --> 00:44:18,417
- Yes?
- You have chalk on your nose.
600
00:44:20,816 --> 00:44:23,297
One last thing, don't touch the serum.
601
00:44:23,457 --> 00:44:25,857
We must examine it, test it.
602
00:44:27,857 --> 00:44:31,217
You'll find a change of clothing upstairs.
603
00:44:37,538 --> 00:44:40,178
Pizoni! You're wanted on the iteraphone!
604
00:44:40,499 --> 00:44:41,459
Pizoni!
605
00:44:44,979 --> 00:44:46,139
About time.
606
00:44:48,899 --> 00:44:51,499
Pizoni, Imperial Police. Yes?
607
00:44:51,979 --> 00:44:54,460
It's me. I found the old guy, Pops.
608
00:44:54,620 --> 00:44:56,299
I know where to nab him.
609
00:44:56,820 --> 00:44:58,260
But you must keep your word.
610
00:44:58,420 --> 00:45:01,020
Not until he's in handcuffs. And the girl?
611
00:45:02,900 --> 00:45:06,340
Gone. Don't ask me where, I have no idea.
612
00:45:26,982 --> 00:45:28,022
Julius?
613
00:45:31,422 --> 00:45:33,023
Julius...
614
00:45:33,423 --> 00:45:34,823
What do you think?
615
00:45:36,783 --> 00:45:37,863
Julius?
616
00:45:39,863 --> 00:45:40,984
Julius?
617
00:46:12,226 --> 00:46:14,426
A signal! Electromagnetic activity!
618
00:46:14,506 --> 00:46:16,387
Another one discovered electricity.
619
00:46:16,546 --> 00:46:18,707
Send a rat-spy to scout it out.
620
00:46:25,467 --> 00:46:27,228
Don't just stand there!
621
00:46:27,387 --> 00:46:29,948
Help me! Do something!
622
00:46:42,549 --> 00:46:44,149
What's with you? You okay?
623
00:46:56,390 --> 00:46:59,030
Don't make a sound, freeze. Turn around.
624
00:46:59,990 --> 00:47:03,470
Make up your mind.
Do I turn around or do I freeze?
625
00:47:03,910 --> 00:47:07,071
Always the wise guy, Pops. Turn around.
626
00:47:10,271 --> 00:47:11,271
Souvenir!
627
00:47:11,951 --> 00:47:13,471
Bring back memories?
628
00:47:29,952 --> 00:47:33,233
Prosper Franklin! Better late than never.
629
00:47:33,913 --> 00:47:35,713
Now you can fix my career.
630
00:47:36,754 --> 00:47:38,193
Right away!
631
00:47:38,593 --> 00:47:39,713
Arrest him.
632
00:47:40,353 --> 00:47:42,074
What? Seriously?
633
00:47:42,234 --> 00:47:43,474
Stop in
634
00:47:43,633 --> 00:47:45,594
Thanks for the capture, Pizoni.
635
00:47:45,794 --> 00:47:47,954
But orders are orders, even 10 years on.
636
00:47:48,354 --> 00:47:50,755
You were forbidden to approach scientists.
637
00:47:50,914 --> 00:47:53,155
You could've caused another disaster
638
00:47:53,635 --> 00:47:54,795
with your talents.
639
00:47:54,955 --> 00:47:56,635
- Pops!
- Darwin!
640
00:47:56,835 --> 00:47:59,396
Warn April. In case of danger, use the globe!
641
00:47:59,555 --> 00:48:02,435
Uruguay! With a U, like urgency!
642
00:48:02,595 --> 00:48:03,715
You swine!
643
00:48:04,436 --> 00:48:06,876
- Come on! Off we go!
- This is an outrage!
644
00:48:07,316 --> 00:48:08,276
To Fort La Latte!
645
00:48:08,356 --> 00:48:09,476
Let me go!
646
00:48:09,676 --> 00:48:11,716
Let me go! Let me go!
647
00:48:14,717 --> 00:48:16,316
You won't tell me where you were?
648
00:48:16,596 --> 00:48:19,757
Outside. I needed to think.
649
00:48:20,277 --> 00:48:22,477
- I have to tell you something.
- I'm listening.
650
00:48:23,637 --> 00:48:24,878
The thing is...
651
00:48:25,397 --> 00:48:26,518
I can't stay.
652
00:48:30,878 --> 00:48:32,438
We found her, at last.
653
00:48:32,598 --> 00:48:33,958
How'd you locate her?
654
00:48:34,078 --> 00:48:35,238
An electric signal.
655
00:48:35,398 --> 00:48:37,958
This time we'll get the serum.
656
00:48:39,878 --> 00:48:40,958
So you're leaving?
657
00:48:41,319 --> 00:48:42,679
In the middle of the night?
658
00:48:42,959 --> 00:48:45,119
You could've told Pops goodbye.
659
00:48:46,119 --> 00:48:48,839
Sorry, but it's really for the best.
660
00:48:49,519 --> 00:48:51,720
Darwin will be so sad.
661
00:48:52,040 --> 00:48:53,920
I think he liked you.
662
00:48:55,160 --> 00:48:56,120
Darwin?
663
00:48:56,520 --> 00:48:57,720
Darwin!
664
00:48:57,800 --> 00:49:00,360
April, April! Pops has been arrested!
665
00:49:00,880 --> 00:49:02,201
What? How?
666
00:49:02,360 --> 00:49:03,760
Where'd they take him?
667
00:49:03,921 --> 00:49:06,641
To Fort La Latte. Wherever that is!
668
00:49:21,842 --> 00:49:24,642
Gentlemen, the Fort La Latte staff
welcomes you
669
00:49:24,803 --> 00:49:27,202
to the Empire's most secure secret base.
670
00:49:27,362 --> 00:49:30,283
A place immune to your disasters, Pizoni.
671
00:49:30,762 --> 00:49:33,603
A charming 14th century chamber
awaits you!
672
00:49:34,243 --> 00:49:35,404
Prosper Franklin,
673
00:49:35,563 --> 00:49:39,204
your brain cells
will be working for the Empire now.
674
00:49:39,884 --> 00:49:42,364
Try to help us win the war. That'll be all.
675
00:49:48,164 --> 00:49:51,125
My good man, what exactly is this place?
676
00:49:51,245 --> 00:49:54,925
A research lab.
People like you try to make new weapons.
677
00:49:55,085 --> 00:49:56,685
They pulled a wreck from the sea.
678
00:49:57,325 --> 00:49:58,925
We don't know what it is.
679
00:49:59,725 --> 00:50:01,726
This is our 19th attempt.
680
00:50:01,885 --> 00:50:03,926
I have a bad feeling.
681
00:50:04,085 --> 00:50:05,366
Here we go.
682
00:50:12,606 --> 00:50:14,126
Let's get lunch.
683
00:50:17,887 --> 00:50:21,127
What an absolute marvel!
684
00:50:21,687 --> 00:50:24,647
We don't know
where it's from or who made it.
685
00:50:24,807 --> 00:50:27,967
If you have any ideas we missed, get to work.
686
00:50:38,368 --> 00:50:40,249
"Fort La Latte, Brittany.
687
00:50:40,769 --> 00:50:44,849
"A deserted medieval fort on a cliff."
688
00:50:45,009 --> 00:50:47,569
How do we get there? By paw?
689
00:50:47,729 --> 00:50:49,129
Julius, any idea?
690
00:51:32,213 --> 00:51:34,653
- What're you doing?
- Geography does come in handy!
691
00:51:56,335 --> 00:52:00,575
Dear visitor, if you can hear me,
you're in dire straits!
692
00:52:00,736 --> 00:52:02,896
Welcome to my Meta-Mansion!
693
00:52:03,056 --> 00:52:06,536
To steer the Meta-Mansion
to the location of your choice,
694
00:52:06,616 --> 00:52:08,737
type your destination on the keyboard.
695
00:52:08,816 --> 00:52:12,697
For all other information,
refer to the user's manual.
696
00:52:49,820 --> 00:52:52,620
What is this place? Where are we going?
697
00:52:52,779 --> 00:52:54,060
To find Pops.
698
00:53:03,381 --> 00:53:05,021
Where are we?
699
00:53:17,022 --> 00:53:18,022
The bottom of the Seine.
700
00:53:42,984 --> 00:53:44,704
April could've been hurt.
701
00:53:44,865 --> 00:53:46,864
Change your methods.
702
00:53:47,025 --> 00:53:49,545
My dear, if you know a peaceful way
703
00:53:49,704 --> 00:53:52,705
to wipe out that shack on legs, wonderful.
704
00:53:52,865 --> 00:53:55,586
Meanwhile let me fly. Thank you.
705
00:54:05,106 --> 00:54:07,107
This is Normandy?
706
00:54:08,346 --> 00:54:11,386
No wonder we're stuck
eating fish and mushrooms.
707
00:54:12,226 --> 00:54:13,907
The countryside's gone.
708
00:54:14,787 --> 00:54:17,267
- This trip's got me down!
- Be patient.
709
00:54:17,587 --> 00:54:19,347
Just a few more hours.
710
00:54:19,907 --> 00:54:21,868
- Julius?
- Yeah?
711
00:54:22,387 --> 00:54:26,788
I know you didn't have a choice,
but thanks for helping me find Pops.
712
00:54:27,708 --> 00:54:29,748
At your service.
713
00:54:29,908 --> 00:54:31,868
You're in love!
714
00:54:32,148 --> 00:54:33,908
Don't you have cat stuff to do?
715
00:54:34,229 --> 00:54:36,029
Lick your butt or eat a rat?
716
00:54:36,669 --> 00:54:39,068
You're in love!
717
00:54:39,589 --> 00:54:41,429
Give that cat a shot!
718
00:54:41,589 --> 00:54:43,430
His brains are boiling over!
719
00:54:43,590 --> 00:54:46,550
No time. I'm kind of preparing an attack.
720
00:55:08,231 --> 00:55:11,871
My dear colleagues,
your method is totally wrong.
721
00:55:12,031 --> 00:55:15,672
The energy generated by this machine
clearly flows here.
722
00:55:15,832 --> 00:55:19,513
So the cables should be plugged in
here and here.
723
00:55:19,672 --> 00:55:21,352
We've wondered for years.
724
00:55:21,792 --> 00:55:23,353
What's the energy?
725
00:55:23,512 --> 00:55:27,513
A phenomenon long known,
but never mastered.
726
00:55:28,073 --> 00:55:30,233
Electricity!
727
00:55:30,634 --> 00:55:32,554
Magnetism, or lightning...
728
00:55:32,713 --> 00:55:34,474
Tremendous!
729
00:55:35,274 --> 00:55:36,994
This machine is a masterpiece.
730
00:55:37,154 --> 00:55:38,954
A bouquet of cables!
731
00:55:40,074 --> 00:55:42,474
What's going on? The doors! Quick!
732
00:55:42,634 --> 00:55:43,915
Alert! Alert!
733
00:55:43,994 --> 00:55:44,995
Evacuate!
734
00:55:46,355 --> 00:55:47,554
Everyone out!
735
00:55:47,715 --> 00:55:49,635
Run! To the stairs!
736
00:56:05,597 --> 00:56:06,876
Ready?
737
00:56:07,196 --> 00:56:08,477
Here we go.
738
00:56:20,637 --> 00:56:23,438
Help! Open up! Open UP!
739
00:56:29,599 --> 00:56:32,599
This down here, this up there...
740
00:56:34,998 --> 00:56:36,039
Pops!
741
00:56:37,839 --> 00:56:38,959
Pops!
742
00:56:39,399 --> 00:56:40,599
Dang!
743
00:56:41,439 --> 00:56:42,679
Where's the blasted exit?
744
00:56:42,839 --> 00:56:44,759
No idea. Keep going!
745
00:56:58,320 --> 00:56:59,281
Pops!
746
00:57:10,641 --> 00:57:11,601
Pops?
747
00:57:13,202 --> 00:57:14,242
Pops?
748
00:57:14,322 --> 00:57:15,283
April?
749
00:57:25,763 --> 00:57:27,963
You shouldn't have, it's too dangerous.
750
00:57:28,123 --> 00:57:32,124
Excuse me, but we're kind of
surrounded in a sinking castle.
751
00:57:32,284 --> 00:57:34,004
Just give me a minute.
752
00:57:34,164 --> 00:57:36,764
I'm about to get this marvel working.
753
00:57:36,924 --> 00:57:38,284
Got a screw loose? Come on!
754
00:57:38,644 --> 00:57:40,084
To your motor shack!
755
00:57:46,605 --> 00:57:47,965
- My house!
- Sorry.
756
00:57:48,125 --> 00:57:49,805
We have to find another way out.
757
00:57:50,565 --> 00:57:52,285
Hands up! Next time we won't miss!
758
00:57:52,885 --> 00:57:53,845
Get in!
759
00:57:59,246 --> 00:58:00,246
Hang on!
760
00:58:08,567 --> 00:58:10,967
- There's a door...
- I'm on it, young man!
761
00:58:28,968 --> 00:58:32,049
It's calm now. Maybe we should land?
762
00:58:32,368 --> 00:58:34,609
We need to know our position first.
763
00:58:35,289 --> 00:58:37,929
We're flying at night with no visibility,
764
00:58:38,089 --> 00:58:40,689
and the guidance system doesn't work.
765
00:58:41,250 --> 00:58:45,370
So... We're lost
at sea in a busted contraption?
766
00:58:45,530 --> 00:58:46,850
There's no danger.
767
00:58:47,010 --> 00:58:48,890
Automatic pilot.
768
00:58:52,050 --> 00:58:55,771
It works.
I must say, I'm doing a pretty good job.
769
00:58:55,931 --> 00:58:58,570
- If you're so good, where are we?
- No idea.
770
00:58:58,731 --> 00:59:01,371
Could be the North Pole,
could be Madagascar.
771
00:59:01,451 --> 00:59:05,371
We'll know
once I repair the locating machine.
772
00:59:05,891 --> 00:59:06,892
But first,
773
00:59:06,971 --> 00:59:11,452
I'd like some explanations
from you, young man.
774
00:59:11,772 --> 00:59:14,733
Pizoni, the officer who handled my arrest,
775
00:59:14,892 --> 00:59:16,732
had two bits of information
776
00:59:17,532 --> 00:59:19,692
he wasn't supposed to have.
777
00:59:20,012 --> 00:59:23,413
One, my family nickname... Pops!
778
00:59:23,573 --> 00:59:26,413
Two, the place I was going,
779
00:59:26,493 --> 00:59:28,533
the statue of Napoleon.
780
00:59:29,134 --> 00:59:33,454
I see no reason why April, Darwin or myself
781
00:59:33,614 --> 00:59:35,094
would've turned me in.
782
00:59:35,733 --> 00:59:38,974
Julius, why did you do that?
783
00:59:40,174 --> 00:59:42,494
You lied to me? The whole time?
784
00:59:42,654 --> 00:59:45,655
You used me, just to give Pops to the cops!
785
00:59:45,774 --> 00:59:48,055
I had no choice. It was that or jail!
786
00:59:48,214 --> 00:59:49,575
But I came back. For you!
787
00:59:49,735 --> 00:59:50,895
Just to say goodbye.
788
00:59:50,975 --> 00:59:52,935
I wish you hadn't. Don't touch me!
789
00:59:53,136 --> 00:59:54,815
And don't talk to me.
790
01:00:11,017 --> 01:00:13,858
Pizoni told me
Pops would work for the Empire
791
01:00:14,017 --> 01:00:15,297
and be well-treated.
792
01:00:15,457 --> 01:00:17,418
I figured it was okay.
793
01:00:18,577 --> 01:00:20,898
But all that was before...
794
01:00:21,538 --> 01:00:23,458
Before you fell in love.
795
01:00:23,618 --> 01:00:25,618
You were just dumb at the wrong time.
796
01:00:27,338 --> 01:00:28,618
Thanks.
797
01:00:29,059 --> 01:00:30,019
Okay...
798
01:00:30,179 --> 01:00:31,899
Now it's going to work.
799
01:00:36,059 --> 01:00:37,539
Now what? Come on!
800
01:00:38,339 --> 01:00:40,899
Dear scientist, welcome aboard.
801
01:00:42,780 --> 01:00:45,220
We're Rodrigue and Chiméne,
your new masters.
802
01:00:45,380 --> 01:00:48,100
In nice surroundings
far from your government's stupidity,
803
01:00:48,260 --> 01:00:49,940
your talents are at our service.
804
01:00:50,220 --> 01:00:51,580
All science is useful.
805
01:00:51,740 --> 01:00:55,261
Like your cruel species, we have learned
that power is knowledge.
806
01:00:55,420 --> 01:00:56,461
With your expertise,
807
01:00:56,621 --> 01:00:59,581
our technological superiority
will forever prevail.
808
01:00:59,741 --> 01:01:02,662
We will explain our aim at a later stage.
809
01:01:02,822 --> 01:01:06,662
If you have an illness or defect,
please report it.
810
01:01:06,742 --> 01:01:09,222
Your diet will be strictly vegetarian.
811
01:01:09,382 --> 01:01:12,462
In case of airsickness,
please use the sick bags.
812
01:01:12,622 --> 01:01:14,662
We wish you a pleasant trip.
813
01:01:23,703 --> 01:01:24,904
Lizards?
814
01:01:26,583 --> 01:01:28,984
Lizards kidnapped Mom and Dad?
815
01:01:29,384 --> 01:01:33,344
I believe, in actual fact, they're dragons.
816
01:01:34,224 --> 01:01:35,584
Where are they?
817
01:01:36,104 --> 01:01:37,544
On Airocopter 13.
818
01:01:37,704 --> 01:01:40,424
We can locate and hear them,
but not see them.
819
01:01:40,584 --> 01:01:42,705
Airocopter 13 was lost in a storm.
820
01:01:42,865 --> 01:01:44,145
How'd they get it?
821
01:01:44,305 --> 01:01:47,145
Doesn't matter, we located April.
822
01:01:47,305 --> 01:01:50,025
Prepare for takeoff!
I'll bring that Airocopter back!
823
01:01:50,185 --> 01:01:52,105
No. We know the outcome of your methods.
824
01:01:52,265 --> 01:01:54,025
Rodrigue, let me handle this.
825
01:01:54,346 --> 01:01:56,426
Sorry I got carried away.
826
01:01:56,586 --> 01:01:59,466
If you know a way to bring April back safely,
827
01:01:59,626 --> 01:02:01,226
I'm at your service.
828
01:02:01,546 --> 01:02:05,386
Chimene, never criticize me
in front of the children!
829
01:02:10,427 --> 01:02:13,747
Reptiles who talk... Like Darwin.
830
01:02:13,907 --> 01:02:15,947
We'll figure that out later.
831
01:02:16,107 --> 01:02:18,388
First we need to know where we are.
832
01:02:18,547 --> 01:02:22,028
If I can get this pile of junk working!
833
01:02:22,708 --> 01:02:24,668
Dear friends, thanks for coming.
834
01:02:24,829 --> 01:02:28,748
April, I can't wait to see you, and your serum.
835
01:02:37,509 --> 01:02:39,350
They've taken over the Airocopter!
836
01:02:39,510 --> 01:02:41,430
The controls have stopped working!
837
01:03:19,953 --> 01:03:21,073
Where are you going?
838
01:03:21,233 --> 01:03:22,473
Down to the hold!
839
01:03:23,153 --> 01:03:26,674
The propulsion's out of order. I'll try to fix it.
840
01:03:33,954 --> 01:03:35,434
You're insane! Stop!
841
01:03:35,594 --> 01:03:37,554
Stay back, Gramps! I heard everything!
842
01:03:37,714 --> 01:03:40,115
No lizard's taking me prisoner!
843
01:03:40,275 --> 01:03:42,195
This contraption's going down!
844
01:03:43,034 --> 01:03:44,275
Right now!
845
01:04:15,638 --> 01:04:16,878
Music...
846
01:04:17,358 --> 01:04:21,358
One of the rare pleasures created by humans.
847
01:04:22,078 --> 01:04:23,518
So, Fleming?
848
01:04:23,678 --> 01:04:25,758
You're very tense. Too much stress.
849
01:04:25,919 --> 01:04:27,959
You need a vacation.
850
01:04:29,359 --> 01:04:32,199
Rodrigue, we got control of the Airocopter.
851
01:04:32,359 --> 01:04:35,159
Congratulations, my love. And?
852
01:04:35,319 --> 01:04:37,440
We lost contact. It crashed on the base.
853
01:04:37,600 --> 01:04:38,599
Remarkable!
854
01:04:38,759 --> 01:04:41,319
Our fugitives must love
the outcome of your methods.
855
01:04:41,479 --> 01:04:43,239
Letting them come alone was stupid!
856
01:04:43,400 --> 01:04:45,920
April could be in pieces now!
857
01:04:46,080 --> 01:04:47,440
Don't be childish.
858
01:04:47,601 --> 01:04:50,361
To be useful, we must search the jungle.
859
01:04:56,601 --> 01:04:57,881
Pops?
860
01:05:00,601 --> 01:05:01,562
Pops?
861
01:05:07,522 --> 01:05:08,482
Pops?
862
01:05:44,325 --> 01:05:45,725
Where are we?
863
01:05:58,966 --> 01:06:00,886
Come now, Pizoni, be brave!
864
01:06:01,046 --> 01:06:04,046
I did it, and I could be your father!
865
01:06:04,367 --> 01:06:05,607
I don't care, I'm not moving!
866
01:06:05,767 --> 01:06:08,847
Hurry up, I've got a granddaughter to find.
867
01:06:09,007 --> 01:06:10,848
Why don't these trees have stairs?
868
01:06:11,008 --> 01:06:16,128
Pizoni, close your eyes
and just slide down this lovely vine.
869
01:06:26,688 --> 01:06:29,649
So this is what those lizards want? But why?
870
01:06:29,808 --> 01:06:32,089
They're dragons.
871
01:06:33,249 --> 01:06:35,010
So beautiful, all these trees...
872
01:06:35,690 --> 01:06:37,050
All these plants...
873
01:06:38,770 --> 01:06:40,249
All this clean air...
874
01:06:43,650 --> 01:06:44,611
Do you hate me?
875
01:06:44,770 --> 01:06:46,130
What do you want me to do?
876
01:06:46,290 --> 01:06:48,250
Say we're meant for each other?
877
01:06:48,411 --> 01:06:49,931
Kiss and make up?
878
01:06:50,611 --> 01:06:51,610
Yeah!
879
01:06:51,691 --> 01:06:53,771
Julius, you're the love of my life!
880
01:06:53,931 --> 01:06:57,011
So what if you sold Pops to the cops
and lied to me!
881
01:06:57,171 --> 01:07:00,291
If they hadn't nabbed Pops
we wouldn't be here!
882
01:07:00,612 --> 01:07:03,332
Thanks to me you might find your parents!
883
01:07:03,492 --> 01:07:06,372
I went looking for them
and ended up with you.
884
01:07:06,532 --> 01:07:08,772
Is that it? Are you through?
885
01:07:08,932 --> 01:07:10,212
What do we do now?
886
01:07:10,373 --> 01:07:13,373
How do I know?
Go sniff ahead, see what you find.
887
01:07:13,533 --> 01:07:16,293
I gotta take all the risks? Brilliant!
888
01:07:16,452 --> 01:07:17,853
Go sniff ahead yourself.
889
01:07:18,013 --> 01:07:20,893
Darwin, don't be upset. Come back.
890
01:07:21,053 --> 01:07:24,173
I have a little private need to attend to.
891
01:07:29,534 --> 01:07:31,774
For a cop, I'm behind bars a lot.
892
01:07:36,894 --> 01:07:39,175
Incredible!
893
01:07:41,655 --> 01:07:43,975
Do you like your enclosure?
894
01:07:44,295 --> 01:07:46,296
It wasn't me! He wrecked your machine!
895
01:07:46,375 --> 01:07:48,056
Let me out, I'll work for you.
896
01:07:48,135 --> 01:07:50,055
Discipline is my middle name!
897
01:07:51,496 --> 01:07:52,936
Where's April?
898
01:07:53,376 --> 01:07:55,336
I wish I knew.
899
01:07:55,496 --> 01:07:56,456
Me, too.
900
01:07:56,696 --> 01:07:58,937
I'm sure you're lying.
901
01:08:00,937 --> 01:08:02,536
Rodrigue,
902
01:08:02,617 --> 01:08:04,737
stop playing the cruel male.
903
01:08:04,897 --> 01:08:06,377
They don't know.
904
01:08:06,617 --> 01:08:09,537
The children found part
of the Airocopter, and footprints.
905
01:08:09,618 --> 01:08:11,457
We must keep searching.
906
01:08:19,018 --> 01:08:21,178
See that? I nearly tricked him.
907
01:08:21,338 --> 01:08:23,378
He almost set us free.
908
01:08:23,538 --> 01:08:24,539
Dad?
909
01:08:28,459 --> 01:08:29,739
Paul?
910
01:08:35,820 --> 01:08:37,219
Smells buonissimo!
911
01:08:37,300 --> 01:08:38,420
Can I try it?
912
01:08:38,500 --> 01:08:40,900
If you like. It's cockroach pété.
913
01:08:41,580 --> 01:08:44,700
Grazié mille, ma I'd hate
to deprive you of your protein.
914
01:08:44,980 --> 01:08:46,420
Sure you don't want any?
915
01:08:46,700 --> 01:08:48,740
My friend, I have work to do.
916
01:08:48,900 --> 01:08:50,940
I thought those scientists were prisoners?
917
01:08:51,541 --> 01:08:54,701
I'm sick of Schumann.
Couldn't they play some Verdi?
918
01:09:19,184 --> 01:09:20,463
How's tricks?
919
01:09:20,944 --> 01:09:22,663
Tell me, dear colleague,
920
01:09:22,823 --> 01:09:25,383
have you seen Annette and Paul Franklin?
921
01:09:25,864 --> 01:09:27,784
Scusi, ma... Who are you?
922
01:09:30,464 --> 01:09:31,944
Where are the Franklins?
923
01:09:32,185 --> 01:09:34,144
You don't know who you are?
924
01:09:34,225 --> 01:09:37,864
Why are you looking for Mr. Franklin?
That traitor! Who are you?
925
01:09:38,025 --> 01:09:40,625
Security! We've got spies!
926
01:09:43,425 --> 01:09:44,625
No, not here!
927
01:10:01,747 --> 01:10:03,347
I forgot to save my file!
928
01:10:03,507 --> 01:10:05,227
Activate the emergency generators.
929
01:10:05,387 --> 01:10:06,507
It takes time.
930
01:10:06,667 --> 01:10:08,427
Go check the power plant.
931
01:10:09,867 --> 01:10:11,747
Night falls fast around here.
932
01:10:14,268 --> 01:10:16,028
- Dad?
- Paul!
933
01:10:18,548 --> 01:10:19,708
Now what do we do?
934
01:10:19,868 --> 01:10:21,269
We must find April!
935
01:10:21,429 --> 01:10:22,468
Where's Annette?
936
01:10:22,629 --> 01:10:24,189
Don't worry about her.
937
01:10:32,150 --> 01:10:33,949
Hey, tadpole! Here, boy!
938
01:10:34,109 --> 01:10:35,390
Heel!
939
01:10:59,992 --> 01:11:02,592
No, mercy! I'm afraid of heights!
940
01:11:04,152 --> 01:11:05,912
Where are the Franklins?
941
01:11:06,072 --> 01:11:08,672
The female, I don't know.
The male is locked up!
942
01:11:08,832 --> 01:11:10,553
Dad, imprisoned? Where?
943
01:11:10,633 --> 01:11:13,353
The cellular zone. Follow the blue lights.
944
01:11:15,233 --> 01:11:17,753
I've had it with these dang vines!
945
01:11:18,234 --> 01:11:19,233
Where are we going?
946
01:11:19,314 --> 01:11:21,914
To find my daughter.
I think I know where she is.
947
01:11:22,633 --> 01:11:24,153
I'm over your family.
948
01:11:24,314 --> 01:11:25,754
I just want out of here.
949
01:11:25,914 --> 01:11:27,834
Where's the blasted exit?
950
01:11:28,394 --> 01:11:30,514
Bloody vegetation!
951
01:11:31,554 --> 01:11:34,555
We should survive without his abilities.
952
01:11:35,355 --> 01:11:36,354
Right.
953
01:11:36,435 --> 01:11:38,595
The surveillance system is disabled.
954
01:11:38,955 --> 01:11:40,835
You can go out the chimney.
955
01:11:40,996 --> 01:11:42,395
The chimney?
956
01:11:44,956 --> 01:11:46,795
Dad? 521 here.
957
01:11:46,956 --> 01:11:49,276
I'll pass you 238. We just found him.
958
01:11:49,436 --> 01:11:51,996
What happened, 238?
Was it April and her gang?
959
01:11:52,636 --> 01:11:54,557
Yes. They're headed for the cells.
960
01:11:54,717 --> 01:11:56,637
Looking for Paul Franklin.
961
01:11:57,756 --> 01:12:00,356
They got my ray lance. Sorry, Dad.
962
01:12:01,517 --> 01:12:02,797
They're here.
963
01:12:03,117 --> 01:12:05,278
We've got them. Capture is near...
964
01:12:05,437 --> 01:12:06,557
But delicate.
965
01:12:06,717 --> 01:12:08,877
We must avoid a shootout.
966
01:12:09,037 --> 01:12:11,597
Chiméne, I just got an idea.
967
01:12:11,757 --> 01:12:12,998
A pacifist idea.
968
01:12:13,158 --> 01:12:14,758
It will be to your liking.
969
01:12:15,878 --> 01:12:16,998
Paul!
970
01:12:17,078 --> 01:12:19,838
Paul, slow down. I'm not 60 anymore.
971
01:12:23,519 --> 01:12:25,599
Where are we going?
972
01:12:27,599 --> 01:12:30,879
April doesn't know this jungle.
She's surely been captured.
973
01:12:31,200 --> 01:12:33,399
I know where they'll take her.
974
01:12:34,840 --> 01:12:36,640
What's she look like now?
975
01:12:38,880 --> 01:12:40,480
Follow the blue lights!
976
01:12:40,640 --> 01:12:41,840
Piece of cake.
977
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
Too easy for this one!
978
01:12:44,160 --> 01:12:47,361
This one wanted to blend into the scenery
like an animal!
979
01:12:47,521 --> 01:12:49,681
This one didn't want to be seen!
980
01:12:49,921 --> 01:12:51,841
So this one got us lost!
981
01:12:52,001 --> 01:12:53,641
Fight quietly, please.
982
01:12:53,802 --> 01:12:55,641
You can be heard for miles.
983
01:13:29,684 --> 01:13:30,884
Mom?
984
01:13:31,925 --> 01:13:33,204
April!
985
01:13:33,845 --> 01:13:35,045
Mom!
986
01:13:44,325 --> 01:13:47,406
Mom, look! It's Darwin.
987
01:13:47,566 --> 01:13:49,886
And that's... Julius.
988
01:13:50,046 --> 01:13:53,487
We'll get acquainted later. We can't stay here.
989
01:13:59,406 --> 01:14:00,967
So, you escaped?
990
01:14:01,127 --> 01:14:03,647
Were you in prison, like Dad?
991
01:14:04,927 --> 01:14:06,447
Know how to get him out?
992
01:14:06,608 --> 01:14:08,327
I'll explain everything.
993
01:14:11,928 --> 01:14:13,128
Beautiful, isn't it?
994
01:14:13,288 --> 01:14:15,328
A technological paradise.
995
01:14:15,488 --> 01:14:17,609
A paradise with prisoners.
996
01:14:18,088 --> 01:14:19,048
Where's Dad?
997
01:14:19,288 --> 01:14:22,809
Here, the world's smartest people
work with animals.
998
01:14:22,969 --> 01:14:27,289
Dragons and scientists,
working together for the Project.
999
01:14:27,929 --> 01:14:29,930
What do you mean? What project?
1000
01:14:30,090 --> 01:14:32,089
Anything to do with the serum?
1001
01:14:32,530 --> 01:14:34,570
Why aren't you in prison like Dad?
1002
01:14:34,730 --> 01:14:35,770
Hang on.
1003
01:15:12,293 --> 01:15:14,973
Welcome, little female!
1004
01:15:21,293 --> 01:15:23,974
You lied to me. You betrayed us!
1005
01:15:24,134 --> 01:15:25,655
I did neither.
1006
01:15:25,974 --> 01:15:28,454
You're here for the greatest cause.
1007
01:15:28,614 --> 01:15:30,054
Excellent work, thanks.
1008
01:15:33,455 --> 01:15:35,535
The Franklins' little runt.
1009
01:15:35,695 --> 01:15:39,655
What a pleasure,
knowing this family for so long... Not!
1010
01:15:40,056 --> 01:15:42,256
Here's your serum. That's what you want.
1011
01:15:42,415 --> 01:15:44,856
It's yours!
Give me back my dad and let us go.
1012
01:15:53,816 --> 01:15:57,937
Idiot! We don't want that stupid ball,
we want your mind!
1013
01:15:58,176 --> 01:16:01,858
We want the formula
you worked so hard to find.
1014
01:16:01,937 --> 01:16:03,257
It saved your cat.
1015
01:16:03,417 --> 01:16:05,258
The real Ultimate Serum.
1016
01:16:05,418 --> 01:16:06,817
What are you on about?
1017
01:16:06,898 --> 01:16:09,938
My cat was saved by my parents' serum,
in the ball.
1018
01:16:10,018 --> 01:16:11,498
My formula never worked.
1019
01:16:11,658 --> 01:16:15,178
April, the serum we left you
10 years ago was ineffective.
1020
01:16:15,338 --> 01:16:18,498
We recreated it here, and it failed.
1021
01:16:20,739 --> 01:16:22,059
329!
1022
01:16:24,059 --> 01:16:26,140
I'm 156, Mom!
1023
01:16:27,500 --> 01:16:31,300
This is Spy 217.
We sent him to your laboratory.
1024
01:16:31,379 --> 01:16:35,700
Two drops of your serum revived him
after he met your cat.
1025
01:16:56,782 --> 01:16:58,822
Like Darwin, the rodent mutated.
1026
01:16:58,982 --> 01:17:01,902
He can regenerate, survive any attack.
1027
01:17:02,063 --> 01:17:04,103
Hear that? I'm a cat-warrior!
1028
01:17:04,263 --> 01:17:06,023
I'm kittenvinciblel
1029
01:17:06,583 --> 01:17:09,303
How could I have done that
in my crummy lab?
1030
01:17:14,944 --> 01:17:16,344
Murderer!
1031
01:17:17,503 --> 01:17:18,744
psychopath!
1032
01:17:18,904 --> 01:17:22,104
Shut up! And watch...
1033
01:17:30,705 --> 01:17:33,265
Kittenvinciblel
1034
01:17:34,545 --> 01:17:36,345
That really wasn't necessary.
1035
01:17:36,506 --> 01:17:41,386
You will recreate the Ultimate Serum
here, for the Project.
1036
01:17:41,625 --> 01:17:42,985
The Project?
1037
01:17:43,066 --> 01:17:46,666
The emergency generators are working!
Activate!
1038
01:18:20,029 --> 01:18:23,550
This is a rocket.
It'll explode way out in space.
1039
01:18:23,950 --> 01:18:25,749
Scattering the leaves and vines,
1040
01:18:26,229 --> 01:18:29,069
spreading billions of spores from our jungle.
1041
01:18:29,390 --> 01:18:31,350
These organisms, treated with your formula,
1042
01:18:31,509 --> 01:18:34,270
will survive the explosion
and interstellar space.
1043
01:18:34,750 --> 01:18:37,230
They'll live and multiply on new planets.
1044
01:18:37,391 --> 01:18:40,511
April, thanks to your discovery,
life will never die!
1045
01:18:40,631 --> 01:18:43,391
The rocket vegetation awaits your serum.
1046
01:18:43,551 --> 01:18:46,151
"Project Second Life" is finally happening!
1047
01:18:46,311 --> 01:18:47,272
Hang on...
1048
01:18:47,711 --> 01:18:51,271
You're gonna blow up
a giant bomb to save life?
1049
01:18:51,431 --> 01:18:53,272
All this science for that?
1050
01:18:53,351 --> 01:18:54,392
April,
1051
01:18:54,711 --> 01:18:59,552
your ancestor, Gustave, showed us
how you humans use science.
1052
01:18:59,712 --> 01:19:02,353
You'll end up destroying everything.
1053
01:19:02,512 --> 01:19:05,633
Using your science to preserve life
is our only hope.
1054
01:19:05,993 --> 01:19:08,433
Far from humans, nature could survive.
1055
01:19:08,593 --> 01:19:09,913
Some pacifists you are!
1056
01:19:09,993 --> 01:19:13,393
You kidnapped my parents
and blew up a cable car, killing everyone!
1057
01:19:13,474 --> 01:19:14,554
That was an accident.
1058
01:19:14,713 --> 01:19:16,913
Nothing compared to your wars.
1059
01:19:17,394 --> 01:19:20,473
If you refuse to help us, though it repels me,
1060
01:19:20,634 --> 01:19:22,795
Rodrigue will have to deal with your mother.
1061
01:19:23,954 --> 01:19:25,515
Sorry, Annette.
1062
01:19:25,675 --> 01:19:27,715
But we have to save nature.
1063
01:19:29,355 --> 01:19:31,034
Where's your lab?
1064
01:19:49,476 --> 01:19:50,516
Need a hand?
1065
01:19:50,676 --> 01:19:52,077
Pass me the catalyst.
1066
01:19:52,196 --> 01:19:53,317
That liquid there.
1067
01:19:56,317 --> 01:19:59,278
Should you give your serum
to those lizards?
1068
01:19:59,437 --> 01:20:02,077
Julius, it's water.
1069
01:20:26,280 --> 01:20:27,360
There, done.
1070
01:20:27,520 --> 01:20:29,160
Let's test it.
1071
01:20:29,440 --> 01:20:30,839
132!
1072
01:20:35,081 --> 01:20:36,480
Hold it.
1073
01:21:00,242 --> 01:21:03,123
The Ultimate Serum! You did it!
1074
01:21:06,243 --> 01:21:07,443
The vial!
1075
01:21:15,484 --> 01:21:16,444
You're welcome.
1076
01:21:16,604 --> 01:21:17,564
Final phase!
1077
01:21:17,724 --> 01:21:19,804
Injecting the serum into the rocket vines!
1078
01:21:19,964 --> 01:21:21,284
Checking guidance.
1079
01:21:21,444 --> 01:21:24,604
Firing the engines. Clearing the launch pad!
1080
01:21:24,764 --> 01:21:27,165
Rodrigue, will you give me the serum?
1081
01:21:28,005 --> 01:21:29,325
Rodrigue!
1082
01:21:34,326 --> 01:21:36,605
The serum is for the rocket only!
1083
01:21:38,126 --> 01:21:40,726
Korolevl Fire the engines! Blastoff time!
1084
01:21:41,006 --> 01:21:42,606
The serum hasn't been injected!
1085
01:21:42,766 --> 01:21:45,046
Verifications are not finished...
1086
01:21:45,206 --> 01:21:49,007
I handled it. Prepare for blastoff
if you want to keep your legs.
1087
01:21:55,807 --> 01:21:59,847
How great it feels to be invincible!
1088
01:22:00,007 --> 01:22:03,088
Chiméne! I adjusted the bomb's altimeter.
1089
01:22:03,248 --> 01:22:05,928
The rocket will explode at 500 meters.
1090
01:22:06,088 --> 01:22:08,128
All earthly life will be destroyed!
1091
01:22:08,328 --> 01:22:11,288
Firing the engines! Phase 1...
1092
01:22:17,569 --> 01:22:19,730
Humans will meet the fate they deserve.
1093
01:22:19,889 --> 01:22:21,409
We'll dance on their ashes!
1094
01:22:21,569 --> 01:22:24,370
We, the dragons,
will reign to the end of time,
1095
01:22:24,530 --> 01:22:27,610
invincible, immune to sickness and death!
1096
01:22:27,770 --> 01:22:29,690
Chiméne, we will protect life,
1097
01:22:29,850 --> 01:22:32,010
the lives of the deserving, our lives!
1098
01:22:32,530 --> 01:22:34,251
Let's drink the serum!
1099
01:22:34,410 --> 01:22:37,890
Never! I can't let you commit
such an abomination!
1100
01:22:39,090 --> 01:22:40,450
Chiméne...
1101
01:22:40,611 --> 01:22:42,171
My Chiméne...
1102
01:22:42,331 --> 01:22:44,451
I can no longer bear your orders.
1103
01:22:44,611 --> 01:22:47,812
I am appalled
at how you treat this human trash.
1104
01:22:48,131 --> 01:22:51,732
We no longer see eye to eye.
It's time for us to part!
1105
01:22:53,772 --> 01:22:55,532
And I'll take the children!
1106
01:23:00,332 --> 01:23:02,573
Children! Make up your minds.
1107
01:23:02,893 --> 01:23:05,213
Live and reign with Dad,
1108
01:23:05,373 --> 01:23:07,293
or die with Mom?
1109
01:23:09,894 --> 01:23:10,933
Leave her alone!
1110
01:23:13,653 --> 01:23:14,694
Mom!
1111
01:23:40,416 --> 01:23:41,615
Dad!
1112
01:23:42,096 --> 01:23:43,216
Mom!
1113
01:23:43,496 --> 01:23:44,456
Dad!
1114
01:23:44,536 --> 01:23:46,696
Firing the engines, phase 2...
1115
01:23:54,937 --> 01:23:56,698
The dragons have gone bananas!
1116
01:23:56,857 --> 01:23:58,217
To the monorail, quick!
1117
01:23:58,377 --> 01:24:00,498
Doctors first!
1118
01:24:01,018 --> 01:24:02,337
Make room!
1119
01:24:03,738 --> 01:24:04,738
Wait for me!
1120
01:24:08,258 --> 01:24:09,898
Julius! Julius!
1121
01:24:09,979 --> 01:24:10,939
Mom!
1122
01:24:11,339 --> 01:24:13,139
The Project... Our lives...
1123
01:24:13,298 --> 01:24:14,579
All a failure.
1124
01:24:14,899 --> 01:24:17,819
April, if you only knew how sorry I am...
1125
01:24:18,659 --> 01:24:22,180
We must find Chimene.
Only she can prevent the disaster.
1126
01:24:22,499 --> 01:24:23,899
I can't leave you.
1127
01:24:24,299 --> 01:24:26,140
Go. I'll manage.
1128
01:24:41,861 --> 01:24:42,821
April.
1129
01:24:43,421 --> 01:24:44,661
Chiméne!
1130
01:24:45,061 --> 01:24:48,542
Listen to me. We have one last chance.
The altimeter.
1131
01:24:48,861 --> 01:24:51,342
Go in the rocket
and adjust the bomb's altimeter.
1132
01:24:52,342 --> 01:24:54,262
So it'll explode in space.
1133
01:24:57,942 --> 01:24:58,903
Chiméne,
1134
01:25:07,663 --> 01:25:09,104
April.
1135
01:25:09,823 --> 01:25:12,224
Thanks again for everything.
1136
01:25:19,265 --> 01:25:20,704
Yoo-hoo, lizard!
1137
01:25:20,864 --> 01:25:23,105
Idiot! I'm invincible!
1138
01:25:27,385 --> 01:25:30,105
That's right, tadpole! Here's the serum!
1139
01:25:30,265 --> 01:25:31,665
I gave you water!
1140
01:25:32,065 --> 01:25:36,145
Rodrigue, king of the universe,
you drank good old H20!
1141
01:25:52,667 --> 01:25:54,187
Lift-off in three minutes.
1142
01:25:54,347 --> 01:25:56,428
Evacuate the launch pad, please.
1143
01:25:56,587 --> 01:25:57,547
Come on!
1144
01:25:57,707 --> 01:25:58,947
To the rocket!
1145
01:25:59,108 --> 01:26:01,468
The rocket? Are you crazy?
1146
01:26:01,628 --> 01:26:02,588
April, wait! Hey!
1147
01:26:13,509 --> 01:26:15,669
Lift-off in two minutes.
1148
01:26:16,389 --> 01:26:19,149
Attention, doors sealing.
1149
01:26:29,670 --> 01:26:31,590
Darwin! Darwin!
1150
01:26:32,510 --> 01:26:33,510
Too late!
1151
01:26:47,432 --> 01:26:50,632
Firing the engines, phase 3.
1152
01:26:58,953 --> 01:27:00,112
April!
1153
01:27:00,273 --> 01:27:01,233
Dad!
1154
01:27:03,313 --> 01:27:04,353
Come on, hurry!
1155
01:27:14,634 --> 01:27:16,074
April, what're you doing?
1156
01:28:33,561 --> 01:28:34,561
What?
1157
01:29:02,163 --> 01:29:05,363
- Where are we?
- No time to explain. Go!
1158
01:29:35,766 --> 01:29:37,406
Keep going!
1159
01:29:38,126 --> 01:29:39,126
This way!
1160
01:29:42,047 --> 01:29:43,967
Hurry, as far away as possible!
1161
01:29:44,047 --> 01:29:45,766
TOILET
IMPERIAL
1162
01:29:53,527 --> 01:29:54,727
Get in!
1163
01:30:05,769 --> 01:30:07,208
The bomb's going to explode!
1164
01:30:07,369 --> 01:30:11,169
We have to try to get as far away as possible!
1165
01:30:11,329 --> 01:30:12,809
Unless Darwin succeeds!
1166
01:30:12,969 --> 01:30:14,369
What do you mean?
1167
01:30:24,290 --> 01:30:26,930
What have we done? Science will know sin.
1168
01:30:27,090 --> 01:30:28,411
Big time!
1169
01:30:30,011 --> 01:30:32,010
Lousy rotten chimney!
1170
01:31:02,814 --> 01:31:05,213
September 16, 1941.
1171
01:31:05,373 --> 01:31:09,054
To thank him
for his invaluable services to the Empire,
1172
01:31:09,214 --> 01:31:13,454
Napoleon V has named the fearless Pizoni
Head of Secret Services.
1173
01:31:13,614 --> 01:31:15,014
Beware, criminals!
1174
01:31:15,175 --> 01:31:17,375
Pizoni will smoke you out and punish you,
1175
01:31:17,534 --> 01:31:22,335
as he single-handedly liquidated
the villains who terrorized our civilization!
1176
01:31:22,975 --> 01:31:25,135
July 20, 1951.
1177
01:31:25,295 --> 01:31:29,615
Thanks to clean and limitless oil,
the energy wars are over.
1178
01:31:29,775 --> 01:31:32,856
Despite working with the best scientists,
1179
01:31:33,015 --> 01:31:35,256
April Franklin has still not succeeded.
1180
01:31:35,416 --> 01:31:37,257
Our biologist hasn't yet managed
1181
01:31:37,416 --> 01:31:41,696
to make her Ultimate Serum
compatible with the human organism.
1182
01:31:41,856 --> 01:31:46,337
The Eiffel Tower destroyers'
dastardly scheme seems to be working.
1183
01:31:46,497 --> 01:31:50,018
Vegetal life is flourishing on the Moon,
Mars and Venus.
1184
01:31:50,177 --> 01:31:51,778
July 21, 2001.
1185
01:31:51,938 --> 01:31:55,458
One small step for me,
but one giant leap for the Democratic Union.
1186
01:31:55,618 --> 01:31:57,338
I'm walking on the Moon!
1187
01:31:57,498 --> 01:31:59,618
My detectors indicate a safe atmosphere.
1188
01:31:59,778 --> 01:32:02,058
Something's moving... I'm not alone!
1189
01:32:02,499 --> 01:32:05,418
What took you so long, lazybones?
1190
01:32:05,658 --> 01:32:07,819
April, I'm coming!
1191
01:32:09,019 --> 01:32:10,139
April!
1192
01:32:10,219 --> 01:32:12,139
They found Darwin!
1193
01:32:12,299 --> 01:32:13,659
On the Moon!
1194
01:32:15,619 --> 01:32:16,620
April?
1195
01:32:17,179 --> 01:32:18,139
April!
1196
01:32:21,220 --> 01:32:23,140
You scared the life out of me!
1197
01:32:23,300 --> 01:32:24,380
Have a drink.
1198
01:32:24,500 --> 01:32:27,021
It's no serum, but it'll give you a lift.
1199
01:32:52,143 --> 01:32:55,983
The End
84013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.