All language subtitles for Avellanedas.Moon.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,000 --> 00:01:14,400 CLUBE DA LUA 3 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 O que mauricinhos, veadinhos e d�ndis sabem? 4 00:01:21,100 --> 00:01:24,300 O que eles sabem de tango, de ritmo? 5 00:01:24,400 --> 00:01:28,200 Aqui est� a eleg�ncia. Que pinta! Que silhueta! 6 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 Que postura! Que arrog�ncia! Que classe para dan�ar! 7 00:01:31,800 --> 00:01:35,700 � assim que o tango � dan�ado, Enquanto eu fa�o um oito... 8 00:01:35,700 --> 00:01:39,100 Com estes arabescos, Eu sou como um pintor. 9 00:01:39,100 --> 00:01:43,100 Agora uma passo, uma volta, uma sentada... 10 00:01:43,200 --> 00:01:46,500 � assim que o tango � dan�ado, Um tango de elite! 11 00:01:46,500 --> 00:01:50,300 � assim que o tango � dan�ado, Sentindo na cara... 12 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 o sangue que sobe em cada compasso... 13 00:01:53,600 --> 00:01:57,700 Enquanto o bra�o da gente, como uma cobra, 14 00:01:57,700 --> 00:02:00,800 Se enrola na cintura, que vai partir. 15 00:02:00,900 --> 00:02:05,000 � assim que o tango � dan�ado, misturando respira��es, 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Fechando os olhos para ouvir melhor... 17 00:02:08,100 --> 00:02:12,100 como os violinos dizem ao bandoneon... 18 00:02:12,100 --> 00:02:15,800 Porque desde aquela noite Malena n�o cantou mais... 19 00:02:33,200 --> 00:02:34,800 Olha o passarinho! 20 00:03:16,700 --> 00:03:18,600 Olhe! 21 00:03:20,500 --> 00:03:22,000 'POSTE ENSABOADO' 22 00:03:22,100 --> 00:03:26,100 Pra cima! Pra cima! Vamos, Querida, voc� consegue. 23 00:03:33,600 --> 00:03:37,000 Nicol�s! vamos, por favor! 24 00:04:19,900 --> 00:04:22,200 Bem, bem, bem... 25 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 Muito obrigado, queridos amigos... 26 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 E uma salva de palmas para o nosso mais querido amigo... 27 00:04:27,000 --> 00:04:28,800 Alberto Castillo, o doutor em tango. 28 00:04:34,800 --> 00:04:37,700 Bem, bem, bem...Um grande aplauso. 29 00:04:37,800 --> 00:04:40,700 Grande como a Lua de Avellaneda, 30 00:04:40,800 --> 00:04:43,700 nossa amada institui��o! 31 00:04:43,900 --> 00:04:46,200 Que siga o baile! 32 00:05:03,500 --> 00:05:07,600 Por favor, parem a m�sica, rapazes. 33 00:05:07,600 --> 00:05:10,600 Senhoras e senhores, temos um probleminha, 34 00:05:10,700 --> 00:05:13,100 Luisita Maldonado est� para dar a luz. 35 00:05:13,100 --> 00:05:16,000 Tem algum m�dico no sal�o? 36 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 Com licen�a, com licen�a. 37 00:05:19,900 --> 00:05:21,400 Abram caminho! 38 00:05:36,100 --> 00:05:39,000 Uma grande salva de palmas para o doutor do tango! 39 00:05:39,000 --> 00:05:41,660 Que noite, queridos amigos! Que noite! 40 00:05:41,700 --> 00:05:45,800 Uma noite que s� poderia acontecer no nosso amado clube! 41 00:06:48,900 --> 00:06:53,000 Vamos saudar o nosso novo membro, nosso querido... 42 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 Rom�n! o que disse? 43 00:06:56,500 --> 00:07:01,200 Rom�n Alberto, ao qual desejamos que sua vida seja uma lua cheia. 44 00:07:01,200 --> 00:07:02,700 Musica, Maestro! 45 00:07:02,800 --> 00:07:05,600 Um momento... um momento, 46 00:07:05,700 --> 00:07:08,800 Um momento, por favor. 47 00:07:09,100 --> 00:07:14,400 Damas e cavalheiros, Nosso amado presidente, fundador, 48 00:07:14,500 --> 00:07:18,600 quase compatriota, Don Aquiles Vizca�no Puertas me anuncia... 49 00:07:18,600 --> 00:07:23,800 O Lua tem a honra de entregar o 1� cart�o de membro vital�cio... 50 00:07:23,800 --> 00:07:26,700 para o nosso amado Romancito! 51 00:07:26,800 --> 00:07:30,800 Desde aquela long�nqua noite em que tr�s galegos... 52 00:07:30,800 --> 00:07:33,100 rec�m chegados da Espanha decidiram... 53 00:07:33,100 --> 00:07:36,800 Uma grande salva de palmas para Don Aquiles, para o Doctor Castillo, 54 00:07:36,800 --> 00:07:39,500 para o nosso amado clube, para o grande Rom�nzinho, 55 00:07:39,500 --> 00:07:42,400 e para a m�e que o pariu! Musica! 56 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 Que a m�sica continue... 57 00:07:50,100 --> 00:07:52,600 A dan�a da minha p�tria; 58 00:07:53,700 --> 00:07:56,900 Veja a dan�a folcl�rica negra... 59 00:07:57,300 --> 00:07:59,900 da batida do tamborim 60 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 Que a dan�a continue... 61 00:08:05,000 --> 00:08:07,800 A dan�a da minha p�tria; 62 00:08:19,800 --> 00:08:21,500 Rom�n, Rom�n! 63 00:08:22,100 --> 00:08:25,700 -Rom�n, Rom�n! -N�o corra! 64 00:08:27,800 --> 00:08:31,000 Eu disse para voc� n�o correr. Voc� est� bem? 65 00:08:31,100 --> 00:08:34,100 N�o ponha as duchas na cancha! Quando v�o mudar a membrana? 66 00:08:34,100 --> 00:08:36,000 Quando voc� colocar suas cotas em dia. 67 00:08:36,000 --> 00:08:38,900 Um dia destes um garoto vai escorregar e a� quero ver... 68 00:08:38,900 --> 00:08:39,800 Ok, e da�? 69 00:08:39,800 --> 00:08:42,999 Cristina disse para ir � aula de dan�a. Aconteceu algo com uma garota... 70 00:08:42,999 --> 00:08:45,100 Fique aqui e termine de secar estas po�as. 71 00:08:45,100 --> 00:08:47,900 - Vai falar de mim hoje � noite? - Quando acertar suas cotas. 72 00:08:47,900 --> 00:08:51,700 Vim sempre que pude. Se eu pagar as cotas, como vou alimentar minha filha? 73 00:08:51,700 --> 00:08:54,700 Voc� n�o tem dinheiro para alimentar a sua filha e tatua o bra�o? 74 00:08:54,700 --> 00:08:57,500 Corte uma perna do drag�o e d� � menina para ver se ela pega. 75 00:08:57,500 --> 00:09:00,500 N�o podemos ter s� velhos no conselho deste clube! 76 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 Eu quero fazer parte! 77 00:09:02,000 --> 00:09:05,430 Voc� quer fazer parte? Coloque suas cotas em dia. 78 00:09:07,300 --> 00:09:08,600 Oi, pai. 79 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 oi, Maca. 80 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 - Passou a tosse? - Sim. 81 00:09:12,700 --> 00:09:14,600 - O que houve? - Nada, eu n�o sei. 82 00:09:14,600 --> 00:09:19,200 N�s est�vamos alongando. N�o olhe. Fizemos isto... 83 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Ela continuou e desmaiou. 84 00:09:21,200 --> 00:09:23,900 Esta garota n�o � s�cia do clube. 85 00:09:24,000 --> 00:09:27,900 - Eu sei. N�o olhe. - Por qu�? 86 00:09:27,900 --> 00:09:30,500 - Talvez ela seja um pouco... - O que? 87 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 - um pouco...! - Ela mordeu voc�? 88 00:09:32,500 --> 00:09:34,700 N�o. Acho que ela est� faminta. 89 00:09:35,500 --> 00:09:37,300 Mas, Cristina... 90 00:09:37,600 --> 00:09:39,700 N�o somos uma institui��o de caridade aqui... 91 00:09:39,700 --> 00:09:43,600 Ela � amiga da sua filha. Sua filha a trouxe. 92 00:09:43,700 --> 00:09:46,800 Ela vive do outro lado do rio; vinha todos os dias, olhava... 93 00:09:46,800 --> 00:09:50,070 com uma carinha assim. Dei uma malha para ela e ai est�. 94 00:09:55,100 --> 00:09:56,600 Ol�, querida. 95 00:09:56,700 --> 00:09:59,000 - Qual o seu nome? - Dalma. 96 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 Emilio... 97 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 Temos companhia. 98 00:10:03,800 --> 00:10:05,900 Voc� gosta de bife a milanesa? 99 00:10:06,500 --> 00:10:10,800 Fa�a uma milanesa para ela. Espere, espere... 100 00:10:11,500 --> 00:10:13,600 E de alfajor, voc� gosta? 101 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 Eu prefiro bife � milanesa. 102 00:10:15,900 --> 00:10:19,100 Espere fanfar�o. N�o conte dinheiro na frente dos pobres. 103 00:10:19,100 --> 00:10:23,800 - Uma com fritas, meio � cavalo! - Tamb�m gosto de bife � milanesa. 104 00:10:23,800 --> 00:10:30,500 Na sua idade, era meu prato favorito. Minha m�e fazia uma travessa assim. 105 00:10:32,800 --> 00:10:35,100 Olhe, isto � um clube... 106 00:10:35,200 --> 00:10:38,900 Os s�cios v�m aqui, gente que paga uma mensalidade, 107 00:10:38,900 --> 00:10:40,600 Entende? 108 00:10:40,700 --> 00:10:44,100 Adoraria t�-la aqui, mas... 109 00:10:44,700 --> 00:10:46,600 Mas n�o podemos. 110 00:10:46,700 --> 00:10:51,300 Tudo bem, eu gosto quando voc� traz uma amiguinha para o clube... 111 00:10:51,300 --> 00:10:54,800 O que acontece � que � um pouco injusto com os outros s�cios... 112 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 porque... 113 00:10:58,900 --> 00:11:02,300 O que? N�o me olhe deste jeito... Eu n�o sou... 114 00:11:03,200 --> 00:11:05,800 Eu trabalho de gra�a aqui... 115 00:11:05,900 --> 00:11:08,600 Eu passo doze, quatorze horas dirigindo o meu t�xi... 116 00:11:08,600 --> 00:11:13,800 sempre que estou livre, trabalho aqui. Ningu�m nos d� nada de gra�a. 117 00:11:16,000 --> 00:11:18,600 N�o, n�o. N�o me olhem deste jeito. 118 00:11:18,800 --> 00:11:20,900 Tem a ver um pouco com globaliza��o, 119 00:11:20,900 --> 00:11:23,800 Crescimento sustent�vel... os garotos amam isto... 120 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 Pare, Nandito! 121 00:11:26,100 --> 00:11:28,600 O tramposo n�o ligou, ligou? 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 Coma o seu bife. Eu j� volto. 123 00:11:35,800 --> 00:11:40,100 - Como podemos parar com isto? - Eu n�o sei. Devemos descobrir. 124 00:11:40,100 --> 00:11:41,700 O que est� fazendo? 125 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 Pintando os jogadores com as cores do clube. 126 00:11:43,800 --> 00:11:47,000 Ri de que? Com os problemas que temos e voc� pintando de craque? 127 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 � um detalhe, homem. 128 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 - Deus est� nos detalhes. - Que bom pra ele. 129 00:11:51,100 --> 00:11:54,200 Alo, senhorita, sim, por favor, Eu preciso falar com meu advogado. 130 00:11:54,200 --> 00:11:55,900 Graciela Fern�ndez... 131 00:11:56,000 --> 00:11:57,900 Sim, Fern�ndez, Ainda sou Fern�ndez, 132 00:11:57,900 --> 00:12:01,000 - At� que o meu advogado fa�a algo... - Ei, Graciela... 133 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Como que advogado? Meu advogado, ou seja, seu chefe. 134 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 Quem disse que ele n�o me conhece? Diga a ele... 135 00:12:06,500 --> 00:12:09,200 Para atender ao telefone, n�o seja um bosta como o meu ex-marido. 136 00:12:09,200 --> 00:12:10,700 - Me d� isto. - Pare. 137 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 - Eu n�o a insultei, senhorita. - Acalme-se. 138 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 Eu n�o chamei voc� de bosta! 139 00:12:14,500 --> 00:12:18,200 Nem o seu chefe, tamb�m. Chamei o meu ex-marido! 140 00:12:18,500 --> 00:12:21,100 - N�o a insultei, retardada de merda! - Me d� isso. 141 00:12:21,100 --> 00:12:23,600 - Para que? - Voc� est� muito louca. 142 00:12:23,600 --> 00:12:25,300 N�o, eu n�o estou louca... veja! 143 00:12:25,300 --> 00:12:27,200 E voc�s o que s�o, a irmandade da bosta? 144 00:12:27,200 --> 00:12:28,999 Desculpem, est� um pouco nervosa. 145 00:12:28,999 --> 00:12:31,600 Diga-lhe que o dentista n�o quer mais atender o Bruno. 146 00:12:31,600 --> 00:12:36,900 Diga ao advogado de bosta que o dentista n�o atende mais o Bruno. 147 00:12:36,900 --> 00:12:39,710 Que n�mero voc� discou? 148 00:12:39,900 --> 00:12:42,100 Ela est� agindo feito uma est�pida! 149 00:12:42,100 --> 00:12:44,800 Sr. Pellegrini, por favor, senhorita! 150 00:12:44,800 --> 00:12:46,500 O que? 151 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 Desculpe, querida... 152 00:12:51,300 --> 00:12:55,900 N�o meu amor, sabe que... � a situa��o, tem muita merda junta. 153 00:12:58,300 --> 00:13:00,800 N�mero errado. Voc� viu? 154 00:13:01,000 --> 00:13:04,900 Eu sempre disse a voc�, para mim nestas privatiza��es houve fraude. 155 00:13:04,900 --> 00:13:06,200 Mas o que tem agora? 156 00:13:06,200 --> 00:13:09,100 O aparelho de Bruno tem que ser removido; o dentista n�o quer atender. 157 00:13:09,100 --> 00:13:11,600 - E o plano de sa�de? - Que plano de sa�de, nen�? 158 00:13:11,600 --> 00:13:15,000 Faz 6 meses que Eduardo n�o vem, n�o v� o Bruno, n�o d� um centavo.. 159 00:13:15,000 --> 00:13:18,570 Voc� se refere ao plano n�o pago! Cuidado meu amor! 160 00:13:18,600 --> 00:13:22,500 Ponha este an�ncio onde possa ser visto. O que est� fazendo, Amadeo? 161 00:13:22,500 --> 00:13:24,800 Pintando os jogadores com as cores do clube. 162 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Que diabos. Ele passa o dia inteiro enchendo em volta. 163 00:13:28,000 --> 00:13:31,100 nota-se que voc� n�o tem quem foder a paci�ncia, hein? 164 00:13:31,100 --> 00:13:35,500 N�o como meu ex; que n�o se importa que o filho seja um retardado dental. 165 00:13:35,500 --> 00:13:37,700 Mas pagou pelos novos peitos daquela putinha, 166 00:13:37,700 --> 00:13:39,200 Acredita nisso? 167 00:13:39,200 --> 00:13:43,000 Eu queria que o Bruno os explodisse com seus dentes deformados. 168 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 - Voc� ir� dar aula de franc�s? - Sim, por qu�? 169 00:13:45,800 --> 00:13:48,900 J� disse o poeta: 'N�o aceite a derrota mesmo quando derrotado'. 170 00:13:48,900 --> 00:13:53,940 - N�o estou derrotada. O que disse? - Eu nada. O poeta que disse. 171 00:13:55,900 --> 00:13:58,100 Oi, Don Aquiles! 172 00:13:58,200 --> 00:14:00,100 Gracielita, como vai voc�? 173 00:14:00,300 --> 00:14:03,200 Eu vim da companhia de energia. 174 00:14:03,600 --> 00:14:05,800 Voc� foi at� l� sozinho? 175 00:14:06,000 --> 00:14:08,900 Eles admitiram que havia um erro na fatura. 176 00:14:08,900 --> 00:14:12,000 Que homem! N�o quer casar comigo? 177 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 Rapazes, tem uma corrida para o centro. Quem vai levar? 178 00:14:16,000 --> 00:14:17,900 A d�vida da minha conta de telefone. 179 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 Ok, v�. Estou ocupado com isso. 180 00:14:19,900 --> 00:14:23,100 - Maca, quer vir comigo? - N�o, vou ficar aqui com Dalma. 181 00:14:23,100 --> 00:14:26,040 Fique aqui, depois eu venho te buscar, ok? 182 00:14:27,800 --> 00:14:30,300 Amadeo... como voc� est�? 183 00:14:30,700 --> 00:14:35,000 - Preciso de um favor, pode ser?. - O que seja, irm�o. 184 00:14:35,000 --> 00:14:38,300 Ele n�o pode te fazer trabalhar dobrado em dias de treinamento. 185 00:14:38,300 --> 00:14:40,600 O que quer que eu fa�a? � o meu emprego. 186 00:14:40,600 --> 00:14:43,600 Eu sei, mas deixe-me falar com o cara. 187 00:14:43,700 --> 00:14:45,380 N�o, voc� n�o vai falar. 188 00:14:45,600 --> 00:14:48,700 Voc� � o nosso principal jogador, estamos perto da final. 189 00:14:48,700 --> 00:14:51,200 O que eu devo fazer? Largar o meu emprego? 190 00:14:51,200 --> 00:14:53,100 Ol�, Em p�, classe. 191 00:14:53,200 --> 00:14:55,300 - Ol�. - Boa noite, senhorita. 192 00:14:55,300 --> 00:14:58,600 - O que h�? Voc� est� com febre? - N�o, � uma tosse seca 193 00:14:58,600 --> 00:15:02,800 - Deu a ela o ...? - N�o, n�o sobrou, mas ir� melhorar. 194 00:15:02,900 --> 00:15:05,100 A m�e vai lev�-la ao m�dico amanh�, t�, amor? 195 00:15:05,100 --> 00:15:09,400 - Pai, voc� disse... - A m�e ir� lev�-la amanh� ao m�dico. 196 00:15:10,000 --> 00:15:13,200 � preciso chamar um m�dico s� por causa de uma tosse? 197 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 Vou pedir ao meu primo para v�-la. 198 00:15:15,900 --> 00:15:17,200 Legal. 199 00:15:17,200 --> 00:15:18,880 - Pode me ajudar? - Sim. 200 00:15:19,000 --> 00:15:24,670 N�o diga a ele que atrasamos a obra social... ele vai contar a sua m�e... 201 00:15:25,200 --> 00:15:29,100 Voc� sabe. Eu me sinto um pouquinho... nua. 202 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 - Bem... - Bem o que? 203 00:15:32,200 --> 00:15:35,700 N�o vai olhar para os meus peitos como olhava quando �ramos noivos? 204 00:15:35,700 --> 00:15:38,700 Quando �ramos noivos, voc� pedia para te olhar nos olhos, lembra? 205 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 Maldonado, encantado. 206 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 Como foi o seu dia? 207 00:15:43,300 --> 00:15:47,300 Mais ou menos, mas dizem que amanh� vai chover. Ent�o talvez... 208 00:15:47,300 --> 00:15:48,500 Como foi o seu? 209 00:15:48,500 --> 00:15:52,400 - Voc� vai voltar tarde da reuni�o? - Eu n�o sei, por qu�? 210 00:15:52,400 --> 00:15:55,900 - Da� podemos conversar. - Ok, se eu voltar cedo.. 211 00:15:57,100 --> 00:15:59,200 Voc� viu que C�rdenas morreu? 212 00:15:59,500 --> 00:16:02,300 - Quem? Aquele do Quiosquezinho? - N�o, n�o, o do estacionamento. 213 00:16:02,300 --> 00:16:04,800 A mulher dele n�o morreu semana passada? 214 00:16:04,800 --> 00:16:06,300 N�o, aquela foi Ercilia. 215 00:16:06,300 --> 00:16:09,000 Ningu�m nasceu? Quero dizer, para equilibrar... 216 00:16:09,000 --> 00:16:11,900 Sobre o cobrador: O sobrinho de Resias esteve aqui. 217 00:16:11,900 --> 00:16:14,600 - O garoto da ferragem? - N�o, a ferragem fica para l�. 218 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Tem um probleminha com ele... 219 00:16:16,700 --> 00:16:19,000 Ele � maneta. 220 00:16:19,000 --> 00:16:21,260 - Mas parece honesto. - Sim. 221 00:16:21,300 --> 00:16:25,000 - Ele vai se dar bem como cobrador. - Honesto e maneta. Perfeito. 222 00:16:25,000 --> 00:16:27,700 G�s, 240. Seguro social, 310. 223 00:16:27,700 --> 00:16:30,100 E nos mataram com a eletricidade, 720. 224 00:16:30,100 --> 00:16:34,000 Eu insisto, apague as luzes nos intervalos do basquete. 225 00:16:34,100 --> 00:16:35,850 Sim, mas ningu�m d� bola? 226 00:16:35,900 --> 00:16:40,900 Quero apresentar a voc�s a a nova professora de dan�a, Cristina. 227 00:16:41,000 --> 00:16:43,800 - Oi... Eu s� estava aqui... - Bem-vinda. 228 00:16:43,800 --> 00:16:47,580 - Bem-vinda, muito, muito bem-vinda. - Muito obrigada. 229 00:16:47,900 --> 00:16:49,600 As suas garotas pagaram? 230 00:16:49,800 --> 00:16:52,180 Sim, todas as garotas est�o pagas. 231 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 - Bom, muito bom. Muito bom. - Sim. 232 00:16:57,000 --> 00:17:01,410 Ismael me pediu para falar com voc� para coloc�-lo no conselho. 233 00:17:01,500 --> 00:17:05,600 Acho que outro jovem n�o faria mal, al�m de mim, � claro. 234 00:17:06,100 --> 00:17:08,600 Ismael n�o paga suas mensalidades h� seis meses. 235 00:17:08,600 --> 00:17:12,600 Mas cada minuto livre que ele tem ele est� trabalhando no clube. 236 00:17:12,600 --> 00:17:15,750 Como eu sempre digo: o essencial � invis�vel. 237 00:17:16,700 --> 00:17:18,900 - Aos olhos. - Ao que mais vai ser? 238 00:17:18,900 --> 00:17:23,000 Eu adoro o lsmael, mas o conselho tem que dar o exemplo. 239 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 O rapaz provou o seu comprometimento com o clube. 240 00:17:27,000 --> 00:17:30,700 - Ele parece otimista. - Tem projetos para uns 2 ou 3 anos. 241 00:17:30,700 --> 00:17:33,200 �s vezes otimista demais. 242 00:17:33,600 --> 00:17:37,310 Voc� vai ver, quando conhecer, voc� ir� se apaixonar. 243 00:17:37,310 --> 00:17:41,800 A Secretaria municipal da fazenda, em conformidade 244 00:17:41,800 --> 00:17:44,500 com as diretrizes para o semestre bl�, bl�... 245 00:17:44,500 --> 00:17:47,900 tendo verificado que o clube social e Esportivo Lua de Avellaneda ... 246 00:17:47,900 --> 00:17:50,000 n�o apresentou os balancetes... 247 00:17:50,000 --> 00:17:54,900 dos anos de '88, '89, '90, '91, bem... 2003, 248 00:17:54,900 --> 00:17:56,800 se tornou pass�vel, deixa eu ver. Pare! 249 00:17:56,800 --> 00:18:01,100 As san��es previstas no cap�tulo.. o importante, 250 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 Pare! 251 00:18:02,900 --> 00:18:07,100 Por esta raz�o deve pagar a quantia de 40 mil pesos, 252 00:18:07,100 --> 00:18:10,100 de multa por n�o... Eu n�o entendo... Pare! 253 00:18:10,100 --> 00:18:12,600 Eu n�o entendo, n�o somos isentos de impostos? 254 00:18:12,600 --> 00:18:14,900 � porque n�o emprestamos o clube para o com�cio deles. 255 00:18:14,900 --> 00:18:19,800 - Jogue isto fora. - N�o. N�o � por causa de impostos, 256 00:18:19,800 --> 00:18:24,300 � uma multa por n�o ter apresentado os balancetes nos �ltimos anos. 257 00:18:24,300 --> 00:18:26,800 N�o! Que fliperama! N�o tenho! 258 00:18:26,900 --> 00:18:30,400 A prefeitura pode ter se enganado, hein? 259 00:18:30,600 --> 00:18:33,100 O que eles ir�o nos tirar? As goteiras? Jogue isto fora 260 00:18:33,100 --> 00:18:36,900 N�o, se eles enviaram, temos que enfrentar. 261 00:18:36,900 --> 00:18:40,600 Dever�amos falar com Alejandro, a ajuda de um vereador... 262 00:18:40,600 --> 00:18:44,100 Ele � secret�rio de gov... O que Alejandro faz na prefeitura? 263 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 Eu n�o sei, ele est� l� dentro. 264 00:18:46,100 --> 00:18:49,000 Conhe�o Alejandro de outros carnavais. � uma perda de tempo. 265 00:18:49,000 --> 00:18:51,700 Deixe isto para mim. Eu o conhe�o de outros carnavais, tamb�m. 266 00:18:51,700 --> 00:18:55,300 Irei v�-lo amanh�. Se ele n�o me ouvir eu o encho de porrada. 267 00:18:55,300 --> 00:18:56,800 Deixe isto para mim! 268 00:19:00,500 --> 00:19:04,400 Est� bem, acalme-se. Eu irei. Me d� isto. 269 00:19:11,900 --> 00:19:16,800 Rom�n, fique calmo, voc� sabe como ele �. 270 00:19:16,900 --> 00:19:18,400 A� vem ele. 271 00:19:18,600 --> 00:19:19,700 Eu iria lhe telefonar. 272 00:19:19,700 --> 00:19:24,200 Don Aquiles! Que bom ver v�-lo. Jovem como sempre, ah? 273 00:19:24,200 --> 00:19:28,500 Desculpe, estou atrasado, estamos tendo um dia maluco. 274 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Vero, Maca, Dari? 275 00:19:30,200 --> 00:19:31,800 - Quem? - Bom. 276 00:19:31,900 --> 00:19:33,800 Bom, bom. 277 00:19:33,900 --> 00:19:36,200 Isto n�o � imposto, Don Aquiles, 278 00:19:36,300 --> 00:19:40,700 A prefeitura notificou voc�s de uma multa... 279 00:19:40,700 --> 00:19:43,700 por n�o haver apresentado os balancetes por 15 anos. 280 00:19:43,700 --> 00:19:49,100 Que balancetes? 1000 entram e 1200 saem. 281 00:19:49,100 --> 00:19:51,800 O que voc� acabou de dizer, � um balan�o. 282 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 Como iremos pagar $40,000! 283 00:19:54,700 --> 00:19:57,600 - Se n�o podemos gastar com o ... - telhado. 284 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 O telhado custa $58. 285 00:20:00,100 --> 00:20:02,000 Oh, bem...oh, bem... 286 00:20:02,100 --> 00:20:04,900 O que voc� quer dizer? Que v�o nos arrematar o clube? 287 00:20:04,900 --> 00:20:08,500 D�vida � d�vida, cedo ou tarde tem que ser paga. N�o � brincadeira. 288 00:20:08,500 --> 00:20:10,800 E voc� diz isto assim, 289 00:20:10,900 --> 00:20:12,600 t�o tranquilamente? 290 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 � isso que voc� se tornou? 291 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 N�o seja rid�culo. 292 00:20:17,900 --> 00:20:20,600 O �nico rid�culo aqui � voc�. Sempre foi assim! 293 00:20:20,600 --> 00:20:24,000 Vamos negociar. seja flex�vel, mudar as coisas internamente. 294 00:20:24,000 --> 00:20:26,700 O que voc� mudou? Me diga. 295 00:20:26,800 --> 00:20:29,800 Voc� sempre foi assim 296 00:20:30,000 --> 00:20:34,200 Rom�n, voc� acha que � o �nico com preocupa��es sociais? 297 00:20:34,200 --> 00:20:38,300 Voc� acha que � o �nico que sofre pelo clube? Eu tamb�m me importo. 298 00:20:38,300 --> 00:20:40,000 Ou�a, veja, 299 00:20:42,200 --> 00:20:44,000 minha carteira de s�cio. 300 00:20:44,100 --> 00:20:46,900 Minha carteira eu carrego comigo. Voc� tem a sua? 301 00:20:46,900 --> 00:20:49,800 N�o sei, n�o tenho, perdi, me roubaram. O que isso tem a ver? 302 00:20:49,800 --> 00:20:54,100 Tem a ver! � um tesouro para mim; Voc� tem a sua? Eu tenho a minha. 303 00:20:54,100 --> 00:20:56,800 Para mim o clube � um s�mbolo de outra �poca, 304 00:20:56,800 --> 00:21:00,200 - Mas � um um s�mbolo! - N�o, n�o � s�mbolo de outra �poca! 305 00:21:00,200 --> 00:21:01,700 � a realidade atual! 306 00:21:01,700 --> 00:21:04,200 392 garotos v�m diariamente fazer suas atividades. 307 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 Rom�n, me importo com as crian�as, � por isso que estou aqui. 308 00:21:07,100 --> 00:21:09,800 Tamb�m sei que as crian�as s�o a �nica esperan�a que nos resta. 309 00:21:09,800 --> 00:21:12,300 - Deixe de fodas. - Por isso estou aqui, Rom�n! 310 00:21:12,300 --> 00:21:13,700 Voc� � sempre o mesmo. 311 00:21:13,800 --> 00:21:18,300 - N�o vamos brigar. - N�o estamos brigando, Don Aquiles. 312 00:21:18,400 --> 00:21:23,500 Isto tem que ser um engano. Veja se voc� pode nos dar uma m�o, 313 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 e por favor, 314 00:21:25,100 --> 00:21:29,500 vamos cortar este papo de 'crian�as s�o a �nica esperan�a'... 315 00:21:29,700 --> 00:21:31,300 Somos crescidos. 316 00:21:31,600 --> 00:21:33,100 N�o fica bem. 317 00:21:39,000 --> 00:21:43,200 Com licen�a. Bom Dia, voc� viu a professora Battaglia sair? 318 00:21:43,200 --> 00:21:45,100 No bar da esquina. 319 00:21:57,900 --> 00:21:59,800 - Meu amor. - Ol�. 320 00:22:09,800 --> 00:22:11,300 Ol�. 321 00:22:17,700 --> 00:22:20,700 Eu lhe trouxe... 322 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 O xarope para a tosse. 323 00:22:22,900 --> 00:22:25,900 - Sim, me d�. - Est� indo para casa depois? 324 00:22:25,900 --> 00:22:29,400 Sim, agorinha... Estou indo para l�, sim. 325 00:22:30,600 --> 00:22:33,300 Quer se sentar? 326 00:22:33,500 --> 00:22:37,300 - N�o. Vou me atrasar. Eu estava... - Mesmo, fique. 327 00:22:37,300 --> 00:22:39,100 - N�o. - Vamos. 328 00:22:39,200 --> 00:22:41,300 N�o. 329 00:22:56,500 --> 00:22:59,000 - Atire! - Isso, Vai, vai, vai. 330 00:22:59,100 --> 00:23:02,000 Muito bem, Dar�o! Bom, garoto, bom. 331 00:23:02,000 --> 00:23:04,800 Vamos, � isto, bom, bom. 332 00:23:06,800 --> 00:23:08,300 Falta, homem, falta! 333 00:23:09,200 --> 00:23:11,500 - N�o viu isto? - Falta de ataque. 334 00:23:11,500 --> 00:23:14,100 Que falta de ataque?! O que est� olhando?! 335 00:23:14,100 --> 00:23:16,300 Chega. Fim de jogo! O que est� fazendo? 336 00:23:16,300 --> 00:23:18,500 N�o mulheres, n�s seremos campe�es. 337 00:23:18,500 --> 00:23:20,800 O que quer dizer com 'n�o mulheres'? Me deixe, Crist... 338 00:23:20,800 --> 00:23:22,100 - Espere. - Cristina! 339 00:23:22,100 --> 00:23:23,700 Depois teremos que carregar voc�! 340 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 O que � isto de chega de mulheres? Me solte! 341 00:23:25,700 --> 00:23:26,800 Cristina! 342 00:23:27,100 --> 00:23:29,000 Cristina! 343 00:23:33,000 --> 00:23:34,600 Como vai, do�ura? 344 00:23:34,800 --> 00:23:36,700 Que surpresa! 345 00:23:36,900 --> 00:23:39,900 - O que voc� estava fazendo? - Uma estrat�gia para o jogo. 346 00:23:39,900 --> 00:23:42,600 Escute, eu queria falar com voc�. 347 00:23:42,600 --> 00:23:45,000 - Est� ocupada agora? - Estava apenas indo para casa. 348 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Voc� gosta de comida �tnica? 349 00:23:46,800 --> 00:23:50,200 Eu conhe�o um �timo restaurante escoc�s. 350 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 tem um torneio nacional de dan�a 351 00:23:55,000 --> 00:23:58,900 Eu liguei para saber como era; eles me enviaram a papelada. 352 00:23:58,900 --> 00:24:02,100 Eu acho que seria �timo para o seu grupo, n�o? 353 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 Voc� n�o deveria beber aqui. 354 00:24:07,200 --> 00:24:09,000 Est� fresco. 355 00:24:09,100 --> 00:24:11,800 - Quer um pouco? - N�o, n�o. 356 00:24:11,900 --> 00:24:13,600 - Voc� n�o bebe? - N�o...sim. 357 00:24:13,600 --> 00:24:16,300 �s vezes, mas aqui n�o pode. 358 00:24:16,400 --> 00:24:18,600 Ent�o? Vou ajudar com a papelada. 359 00:24:18,600 --> 00:24:23,400 Sim, n�o; Eu n�o acho que as garotas j� estejam prontas para... 360 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Voc� disse um torneio nacional? 361 00:24:25,300 --> 00:24:28,900 Acho que ainda n�o est�o prontas. E se n�o vencermos? 362 00:24:28,900 --> 00:24:30,400 Perdemos, grande coisa. 363 00:24:30,400 --> 00:24:33,100 O problema � se vencemos, dai iremos para o internacional. 364 00:24:33,100 --> 00:24:34,600 Sim. 365 00:24:34,600 --> 00:24:37,000 O que? tem um torneio internacional? 366 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Eu n�o sei. Devemos descobrir. 367 00:24:41,000 --> 00:24:45,400 Se n�o vencemos, pelo menos se divertem, conhecem lugares. 368 00:24:45,700 --> 00:24:49,900 Vi a dan�a de voc�s, e se as garotas tiverem o mesmo efeito nos jurados, 369 00:24:49,900 --> 00:24:51,800 venceremos o pr�mio Nobel. 370 00:24:52,000 --> 00:24:54,900 Onde voc� me viu? Eu sempre fecho a porta do sal�o, 371 00:24:54,900 --> 00:24:57,000 Voc� n�o poderia me ver; Eu sempre fecho a porta. 372 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Sim, eu a vi. 373 00:24:58,800 --> 00:25:00,300 Porque... 374 00:25:00,300 --> 00:25:03,240 Eu estava trocando a fechadura da porta... 375 00:25:03,300 --> 00:25:05,200 A fechadura, sim, o pino. 376 00:25:05,300 --> 00:25:07,300 Estava quebrada, mas eu consertei. 377 00:25:07,300 --> 00:25:09,200 - Voc� consertou? - Sim. 378 00:25:09,300 --> 00:25:13,000 Tinha um furinho no vidro... 379 00:25:13,100 --> 00:25:15,400 bem, no painel, veja, uma coisa 380 00:25:17,300 --> 00:25:19,700 E eu coloquei o olho nele e ... 381 00:25:19,900 --> 00:25:21,700 Vi voc� dan�ar... 382 00:25:22,300 --> 00:25:25,500 e eu fiquei perplexo, voc� sabe... 383 00:25:25,700 --> 00:25:28,300 de como voc� colocava a m�o. 384 00:25:28,600 --> 00:25:31,300 Claro, mas � porque � uma posi��o que... 385 00:25:31,300 --> 00:25:32,800 Aqui! 386 00:25:32,800 --> 00:25:34,600 Sim, assim. 387 00:25:34,600 --> 00:25:36,100 Assim. 388 00:25:36,300 --> 00:25:37,800 Claro. 389 00:25:42,800 --> 00:25:45,100 Como poder�amos n�o vencer? 390 00:25:45,500 --> 00:25:48,400 Voc� est� sozinha h� muito tempo? 391 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 S� perguntando. 392 00:25:50,400 --> 00:25:53,600 Eu n�o vejo voc� no telefone, voc� n�o recebe liga��es, 393 00:25:53,600 --> 00:25:56,680 Eu te convido e n�s sa�mos. voc� � solteira. 394 00:25:56,700 --> 00:25:57,800 N�o. 395 00:25:57,800 --> 00:26:00,900 Sim, h� 3 meses e estou �tima sozinha. 396 00:26:06,100 --> 00:26:09,400 Por que voc� coloca a sua m�o na barriga? 397 00:26:09,600 --> 00:26:10,800 Eu n�o sei. 398 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 Apenas ponho minha m�o na barriga, n�o sei porque. 399 00:26:13,800 --> 00:26:16,100 Mulheres fazem isto quando gr�vidas... 400 00:26:16,200 --> 00:26:18,500 N�o, nada disso, mesmo. 401 00:26:20,000 --> 00:26:21,900 Por que voc� est� �tima sozinha? 402 00:26:21,900 --> 00:26:24,800 Voc� esteve em apuros? Estava gr�vida? 403 00:26:24,900 --> 00:26:28,200 Pare com isso, voc� est� saindo da linha; 404 00:26:28,200 --> 00:26:31,900 Quem � voc�, Sherlock Holmes? Por que, por qu�? 405 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 � assunto meu... 406 00:26:34,700 --> 00:26:38,270 - Nunca foi fodido por uma mulher? - Quem? Eu? 407 00:26:38,800 --> 00:26:40,100 M�nica. 408 00:26:40,100 --> 00:26:43,000 - Eu n�o sei, n�o me importo... - Estava completamente maluca. 409 00:26:43,000 --> 00:26:44,900 Est� bem, n�o estou te perguntando, n�o... 410 00:26:44,900 --> 00:26:47,700 - E Silvia, tamb�m. - T� bem, Tamb�m � problema seu. 411 00:26:47,700 --> 00:26:50,000 - O que est� rindo? - Estava me lembrando da Adriana. 412 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 Mais uma. 413 00:26:52,800 --> 00:26:55,400 Aquela puta me fodeu pra valer! 414 00:26:58,300 --> 00:27:00,000 V�? 415 00:27:00,800 --> 00:27:06,200 E depois de sofrer tanto... 416 00:27:06,200 --> 00:27:09,700 Voc� n�o pode dizer: Estou �timo sozinho? 417 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 Ou seja, se te perguntam, n�o vai dizer: estou �timo sozinho? 418 00:27:13,600 --> 00:27:15,100 N�o. 419 00:27:17,900 --> 00:27:20,200 Desculpe, estava brincando. 420 00:27:20,600 --> 00:27:22,100 Ai vem. 421 00:27:24,900 --> 00:27:26,900 Quer ir para a minha casa? 422 00:27:37,900 --> 00:27:39,400 Tchau. 423 00:28:22,000 --> 00:28:24,660 - Oh, voc� me assustou. - Me desculpe. 424 00:28:26,200 --> 00:28:28,300 � meia-noite. Onde voc� estava? 425 00:28:28,300 --> 00:28:30,300 Trabalhei at� tarde. 426 00:28:30,300 --> 00:28:32,200 Meu est�mago est� virado. 427 00:28:32,400 --> 00:28:34,150 - N�o se sente bem? - N�o 428 00:28:34,200 --> 00:28:36,500 Aqui, pegue um anti-�cido. 429 00:28:37,800 --> 00:28:40,300 Por favor, Rom�n, precisamos conversar. 430 00:28:40,300 --> 00:28:41,700 Pai! 431 00:28:41,700 --> 00:28:44,400 Sim, amor, sim, estou indo. V� dormir. 432 00:28:45,700 --> 00:28:47,900 Eu n�o sei o que aconteceu. 433 00:28:48,000 --> 00:28:50,300 Talvez eu esteja fr�gil agora. 434 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 N�s n�o estamos bem. 435 00:28:52,300 --> 00:28:57,200 - N�o � para tanto, n�o... - N�o, n�o estamos bem. 436 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 Sim, e agora vamos piorar. 437 00:28:59,200 --> 00:29:01,300 Quanto tempo faz que voc� n�o me d� bola? 438 00:29:01,300 --> 00:29:03,100 H� quanto tempo quero conversar? 439 00:29:03,100 --> 00:29:05,700 Voc� deveria ter me contado que era algo assim... 440 00:29:05,700 --> 00:29:09,300 Como? 'Querido, me d� um minuto para falar sobre o meu amante'? 441 00:29:09,300 --> 00:29:11,200 Pare, as crian�as v�o escutar. 442 00:29:11,200 --> 00:29:14,000 Eu n�o queria que voc� descobrisse assim. 443 00:29:14,000 --> 00:29:16,900 Eu nem sei o que eu queria. 444 00:29:17,000 --> 00:29:19,100 Talvez seja algo passageiro. 445 00:29:29,900 --> 00:29:31,800 E que... 446 00:29:32,700 --> 00:29:34,200 � s�rio? 447 00:29:36,000 --> 00:29:39,500 Eu n�o sei, n�o tenho certeza. 448 00:29:41,700 --> 00:29:43,700 O que seria 's�rio'? 449 00:29:45,000 --> 00:29:48,600 Se dormiram juntos, isso daria um toque de seriedade � situa��o. 450 00:29:48,600 --> 00:29:52,700 Que diferen�a faz se dormimos juntos? O cara se apaixonou por mim, 451 00:29:52,700 --> 00:29:54,900 Ele diz que me ama, n�o que se importe; 452 00:29:54,900 --> 00:29:58,400 Olho nos olhos dele e creio nele, porque ele treme quando fala isso! 453 00:29:58,400 --> 00:30:02,000 - Sim, pessoas podem tremer, Rom�n! - N�o sei, podem estar nervosos. 454 00:30:02,000 --> 00:30:04,100 Vejamos, como tremem? 455 00:30:04,200 --> 00:30:07,280 - N�s trememos! - Mostre-me como voc� treme. 456 00:30:08,700 --> 00:30:12,500 - Sei... - Est� vendo o que voc� me faz fazer! 457 00:30:13,000 --> 00:30:14,500 Ele treme. 458 00:30:14,700 --> 00:30:18,100 E espera ansiosamente por mim e usa perfume para me encontrar. 459 00:30:18,100 --> 00:30:20,800 - Oh, perfume � importante. - � muito importante. 460 00:30:22,000 --> 00:30:23,500 Sei, 461 00:30:23,900 --> 00:30:26,300 Ir para a cama n�o � importante. usar perfume �. 462 00:30:26,300 --> 00:30:29,500 - Pode me escutar, por favor? - Estou escutando, Ver�nica. 463 00:30:29,500 --> 00:30:31,900 T� vendo, estou ouvindo. 464 00:30:36,900 --> 00:30:39,700 Quando vai consertar este vidro? Chove dentro da garagem. 465 00:30:39,700 --> 00:30:45,100 Semana que vem o vidreiro vem aqui, Vou pedir um or�amento a ele. 466 00:30:46,200 --> 00:30:48,800 - Me beije. - O que? 467 00:30:48,800 --> 00:30:51,700 Sim, n�o um daqueles beijos matinais de tchau, 468 00:30:51,700 --> 00:30:54,200 - Um beijo molhado. - O que, t� maluca? 469 00:30:54,200 --> 00:30:57,000 Acaba de me falar da claraboia, e agora quer beijo, o que... 470 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Vamos. 471 00:31:12,100 --> 00:31:14,400 Vamos fazer algo, vamos? 472 00:31:14,600 --> 00:31:17,600 Vamos descobrir coisas um do outro como antes... 473 00:31:17,600 --> 00:31:19,700 - sim. - Sim?. 474 00:31:21,700 --> 00:31:24,080 Sim, sim...eu sei que � dif�cil... 475 00:31:24,400 --> 00:31:27,000 20 anos com a mesma pessoa. 476 00:31:28,800 --> 00:31:32,000 Quem dera fosse sempre a mesma pessoa... 477 00:31:43,400 --> 00:31:45,300 Pobre mina! 478 00:31:45,400 --> 00:31:46,900 Sim. 479 00:31:46,900 --> 00:31:49,200 Que vida de merda! 480 00:31:49,400 --> 00:31:50,800 Quem? 481 00:31:50,800 --> 00:31:55,700 M�xima. A Rainha Holandesa sofreu de stress e antecipou as f�rias. 482 00:31:55,700 --> 00:31:58,000 Oh, nen�! Voc� me assustou! 483 00:32:01,300 --> 00:32:03,100 Vejamos... 484 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 Dizem que � da vizinhan�a. 485 00:32:06,800 --> 00:32:08,700 Sim, floricultura? 486 00:32:08,800 --> 00:32:13,100 Sim, gostaria de fazer um pedido. Quantas flores voc� tem por ... 487 00:32:13,100 --> 00:32:14,800 cinco pesos? 488 00:32:19,200 --> 00:32:21,930 Ah�... e as sementes crescem r�pido? 489 00:32:25,400 --> 00:32:27,100 - Al�. - Al�. 490 00:32:27,200 --> 00:32:31,100 Veja, eu n�o compro perfume h� muito tempo; 491 00:32:31,200 --> 00:32:34,900 Gostaria de saber se ainda fabricam um que eu usava, da Calvin Klein. 492 00:32:34,900 --> 00:32:37,200 Sim, senhor. Temos v�rias fragr�ncias aqui. 493 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 Espere, espere, mais ou menos a que pre�o est�o? 494 00:32:39,400 --> 00:32:41,900 A partir de 67 pesos. 495 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 E os que chegam a 67, partem de quanto? 496 00:32:46,100 --> 00:32:49,600 Temos uma s�rie de fragr�ncias nacionais que s�o muito boas, 497 00:32:49,600 --> 00:32:53,300 Esta Skittish, que est� saindo muito bem... 32 pesos. 498 00:32:53,300 --> 00:32:55,700 � um pouco caro pra mim. 499 00:32:55,800 --> 00:32:56,700 Bem, 500 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 - Venha comigo ao anexo, por favor. - Claro 501 00:32:59,000 --> 00:33:02,200 O que tenho aqui � uma linha de imita��o, que � muito boa. 502 00:33:02,200 --> 00:33:05,800 Temos o Fashion Fantasy, que � uma fragr�ncia tipo Calvin Klein. 503 00:33:05,800 --> 00:33:08,040 - Igual ao Calvin Klein? - Tipo. 504 00:33:08,100 --> 00:33:09,600 Taiwan�s. 505 00:33:09,700 --> 00:33:12,220 � bem 'cheir�vel'. Somente 22 pesos. 506 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 Xii! � muito. 507 00:33:15,700 --> 00:33:18,900 Aqui tem uma s�rie de fragr�ncias artesanais, feitas em nosso pa�s. 508 00:33:18,900 --> 00:33:21,000 �timo, ent�o colaboramos. 509 00:33:21,200 --> 00:33:23,800 Tem a fragr�ncia Mar del Plata, Mango Caribe, Ocean Splash. 510 00:33:23,800 --> 00:33:27,100 - A Mar del Plata tem cheiro de que? - Mar�timo, fresca. 511 00:33:27,100 --> 00:33:31,200 - N�o, n�o, quero outra coisa. - Bem, tem o Spice Tangerine, 512 00:33:31,200 --> 00:33:34,140 Semente de Cardamomo que � uma fragr�ncia. 513 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 - Mais new age, contempor�nea. - Essa, essa. 514 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Se � nova, vou provar a Semente de Cardamomo. 515 00:33:38,000 --> 00:33:39,300 �tima escolha. Perfeito. 516 00:33:39,300 --> 00:33:43,400 A vantagem � que como n�o t�m gastos de marketing ou embalagem, 517 00:33:43,400 --> 00:33:45,800 sem uma embalagem ostentosa, 518 00:33:45,900 --> 00:33:47,600 ent�o eles custam s� alguns pesos, 519 00:33:47,600 --> 00:33:51,300 e al�m disso, voc� ganha um sabonetinho de brinde. 520 00:34:13,100 --> 00:34:14,600 Rom�n, 521 00:34:15,000 --> 00:34:17,380 por favor, voc� tem que me ajudar. 522 00:34:18,300 --> 00:34:22,400 Calma, deixe-me prender este fio, pois se eu corto aqui... 523 00:34:22,400 --> 00:34:24,600 Aquilo, l�... N�o � nada, calma. 524 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 Abra sua boca e fica calado. 525 00:34:27,400 --> 00:34:29,600 - O que? Voc� o machucou? - N�o, n�o. 526 00:34:29,600 --> 00:34:32,000 N�o se queixe, Bruno! V� se queixar com seu pai... 527 00:34:32,000 --> 00:34:34,400 que te abandonou feito uma camisinha usada, entende?. 528 00:34:34,400 --> 00:34:37,400 Que est� dizendo, louca? As mulheres ficam assim quando se separam? 529 00:34:37,400 --> 00:34:41,200 � a verdade! Isto aqui fede a mijo de gato. 530 00:34:41,200 --> 00:34:42,800 - Ai! Filho da... - O que houve? 531 00:34:42,800 --> 00:34:45,700 Nada, eu me cortei com esta mer... Isto � um arame farpado. 532 00:34:45,700 --> 00:34:48,700 Eu n�o ficaria surpreso; com o plano de sa�de de merda que temos. 533 00:34:48,700 --> 00:34:50,200 - Vejamos. - Olhe Rom�n, quer saber? 534 00:34:50,200 --> 00:34:55,000 Vou colocar um ponto final na rela��o com este bosta, ele que enfie o anel 535 00:34:55,000 --> 00:34:56,800 no cu. 536 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Ai, puta que pariu! Encolheu! 537 00:34:58,800 --> 00:35:01,670 - Me alcance um alicate, Rom�n. - Espera. 538 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 O que fazem no meu escrit�rio? 539 00:35:03,500 --> 00:35:06,300 O que est� fazendo animal! O que est� fazendo para o garoto? 540 00:35:06,300 --> 00:35:08,800 N�o empurre a minha m�o! Eu ia pegar este e voc� me tirou. 541 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 Deixe-me fazer, espere um pouco. Voc� fique frio, ok? 542 00:35:11,200 --> 00:35:12,400 - Ai. - Com cuidado. 543 00:35:12,400 --> 00:35:15,200 - Cheira a funcho, n�o? - tenho que ir. 544 00:35:15,300 --> 00:35:17,280 - Espere um pouco. - Devagarzinho. 545 00:35:17,300 --> 00:35:19,300 Para que tenho que trocar as ferramentas, ok? 546 00:35:19,300 --> 00:35:21,700 Fique de boca aberta, que est� com um arame solto. 547 00:35:21,700 --> 00:35:24,900 - Pronto. Aqui est�. Acabamos. - O que est� fazendo, idiota? 548 00:35:24,900 --> 00:35:26,700 - � uma brincadeira! - O que est� fazendo? 549 00:35:26,700 --> 00:35:29,080 Me alcance a pin�a pequena, vamos. 550 00:35:34,100 --> 00:35:37,110 Olhe toda a merda que eu tirei da sua boca. 551 00:35:39,300 --> 00:35:43,300 - Alejandro! Que bom v�-lo! - Como vai? 552 00:35:43,900 --> 00:35:47,100 4 a 1, 4 a 1... 553 00:35:47,200 --> 00:35:50,140 O jogo foi h� 20 anos... nem me recordava. 554 00:35:50,200 --> 00:35:53,300 4 a 1, 4 a 1, 4 a 1! 555 00:35:53,900 --> 00:35:57,700 - Levou a bola embora, filho da puta. - Bem esquentadinho voc� ficou. 556 00:35:57,700 --> 00:35:59,200 Aquele garoto � bom. 557 00:35:59,400 --> 00:36:01,700 Sim, Dar�o, o filho de Rom�n... 558 00:36:01,800 --> 00:36:03,100 e de Ver�nica. 559 00:36:03,100 --> 00:36:06,110 Talvez um dia destes a gente ven�a, certo? 560 00:36:07,300 --> 00:36:11,400 Como poderemos pagar 2,000 pesos por m�s? 561 00:36:11,400 --> 00:36:14,200 � um bom trato. 562 00:36:14,300 --> 00:36:17,100 Pre�o de baixo interesse, em 2 anos voc� est� livre. 563 00:36:17,100 --> 00:36:20,400 E estaremos de volta aonde est�vamos 10 anos atr�s. 564 00:36:20,400 --> 00:36:21,700 Outubro de 98. 565 00:36:21,700 --> 00:36:25,000 Foi a �ltima vez que emprestamos o clube para um com�cio do partido. 566 00:36:25,000 --> 00:36:27,500 - Desapareceram 72 cavaletes. -76. 567 00:36:27,800 --> 00:36:31,440 Fiquem com elas como pagamento e n�o aconteceu nada. 568 00:36:32,100 --> 00:36:36,000 Don Aquiles, por que n�o explica a eles que � uma boa proposta? 569 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 Rapazes, sejamos razo�veis. 570 00:36:39,000 --> 00:36:42,300 Como eles podem aplicar uma multa de 40 mil pesos? 571 00:36:42,300 --> 00:36:44,200 - Eles podem. - N�o pode ser, � uma loucura! 572 00:36:44,200 --> 00:36:45,300 Ol�! 573 00:36:45,300 --> 00:36:46,200 Ol�. 574 00:36:46,200 --> 00:36:48,160 Absolutamente inacredit�vel. 575 00:36:48,300 --> 00:36:51,000 estes caras dizem tal quantia e � tal quantia. 576 00:36:51,000 --> 00:36:53,300 Bem, mas � assim no mundo todo. 577 00:36:53,300 --> 00:36:56,300 Os veteranos das Malvinas tiveram seus campos desapropriados, 578 00:36:56,300 --> 00:36:59,900 E depois veio o prefeito colocar canchas de futebol indoor. 579 00:36:59,900 --> 00:37:01,700 - E dai? - O que quer dizer com 'e dai'? 580 00:37:01,700 --> 00:37:03,900 - Digo, o que tem a ver? - O que tem a ver, o que? 581 00:37:03,900 --> 00:37:06,400 - Qualquer um pode falar aqui? - Como qualquer um? 582 00:37:06,400 --> 00:37:10,100 Ele n�o � qualquer um. Ismael est� no conselho. 583 00:37:10,100 --> 00:37:11,300 N�o fode. 584 00:37:11,300 --> 00:37:13,200 Escute-me, Don Aquiles. 585 00:37:13,400 --> 00:37:17,200 N�o temos mais nada para alugar. N�o sei onde vamos arranjar $2,000. 586 00:37:17,200 --> 00:37:21,500 N�o, mas vamos fazer barulho. 587 00:37:21,700 --> 00:37:25,200 Vamos chamar a TV, colocar uma c�mera escondida no rabo deles... 588 00:37:25,200 --> 00:37:28,300 e transmitir ao vivo toda a merda que eles fazem. 589 00:37:28,300 --> 00:37:30,400 Estamos falando s�rio. 590 00:37:30,400 --> 00:37:31,900 Dou por terminada a conversa 591 00:37:31,900 --> 00:37:34,400 e que se re�na o conselho para tratar do tema. 592 00:37:34,400 --> 00:37:37,000 O que? Voc� est� fora do conselho, por ser um idiota. 593 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 Al�m do mais, quando voc� levou a bola embora faltavam 15 minutos. 594 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 Perdiam de 4 a 1! 595 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 - Em 15 minutos pode-se fazer muito. - E pode-se n�o fazer nada. 596 00:37:43,900 --> 00:37:46,000 Terminem com esta partida de merda! 597 00:37:46,000 --> 00:37:48,900 Alejandro, pense em algo para ajudar o clube. 598 00:37:48,900 --> 00:37:50,700 N�s fazemos o que podemos, Rom�n. 599 00:37:50,700 --> 00:37:52,200 - Quem somos 'n�s'? - A Prefeitura. 600 00:37:52,200 --> 00:37:55,900 N�o, a Prefeitura somos n�s. Voc�s s�o voc�s; 601 00:37:56,000 --> 00:37:59,900 Se voc� diz 'voc�s' significando 'n�s', voc� dir� 'n�s' significando 'voc�s', 602 00:37:59,900 --> 00:38:02,400 E assim ficamos, voc�s de um lado e n�s do outro. 603 00:38:02,400 --> 00:38:05,000 At� que voc�s acabem conosco, ou que n�s acabemos com voc�s. 604 00:38:05,000 --> 00:38:08,850 - Hei, voc� � o fedorento! - N�o! estou usando col�nia! 605 00:38:09,100 --> 00:38:10,600 Escute, velho, 606 00:38:12,300 --> 00:38:14,200 Voc� pode nos ajudar. 607 00:38:14,700 --> 00:38:16,900 Ent�o agora eu posso ajudar? 608 00:38:17,000 --> 00:38:19,900 E como quer que te ajude? Quer que engavete o expediente? 609 00:38:19,900 --> 00:38:22,800 Que exer�a alguma influ�ncia? Quer ajeitar por baixo dos panos? 610 00:38:22,800 --> 00:38:25,300 Voc� fez isto a vida toda, n�o vai se sair mal. 611 00:38:25,300 --> 00:38:27,700 Voc� acha que as ma��s flutuavam antes de Newton? 612 00:38:27,700 --> 00:38:30,000 Deixa de falar asneiras, gamb� de merda! 613 00:38:30,100 --> 00:38:32,100 Rom�n! 614 00:38:59,700 --> 00:39:01,200 Bem, 615 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 - Quanto pelo ch�? - Nada, nada, deixa. 616 00:39:04,400 --> 00:39:06,000 2 pesos. 617 00:39:08,900 --> 00:39:10,400 Amadeo! 618 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Amadeo... 619 00:39:16,300 --> 00:39:18,300 - Ol�. - Ol�. 620 00:39:18,500 --> 00:39:21,800 Obrigado pela pulseirinha, � linda. 621 00:39:21,900 --> 00:39:23,500 Eu a fiz com os arames do Bruno. 622 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 - Mesmo? - Sim. 623 00:39:24,900 --> 00:39:28,300 Que surpreendente! 624 00:39:33,100 --> 00:39:37,100 - E o bote anda? - N�o, patina a embreagem. 625 00:39:37,100 --> 00:39:39,200 � um bote, como n�o vai andar? 626 00:39:39,800 --> 00:39:42,000 Oh, voc� tem raz�o. 627 00:39:46,100 --> 00:39:50,100 Posso imaginar algo mais rom�ntico para um primeiro encontro. 628 00:39:50,100 --> 00:39:51,300 Por qu�? 629 00:39:51,300 --> 00:39:55,100 Por que a paisagem � feia e n�o h� grandes �rvores? 630 00:39:55,400 --> 00:39:56,900 Bem, 631 00:39:57,000 --> 00:39:58,800 a fauna tamb�m n�o ajuda, n�? 632 00:39:58,800 --> 00:40:03,100 Voc� conhece a hist�ria da garota da caixa de f�sforos? 633 00:40:03,100 --> 00:40:05,400 Voc� tem que parar de remar, s�. 634 00:40:07,500 --> 00:40:09,110 Na v�spera de ano novo, 635 00:40:09,200 --> 00:40:11,700 - uma garota vende f�sforos na rua. - Aqui? 636 00:40:11,700 --> 00:40:16,000 Onde voc� quiser. Uma garota vende f�sforos na rua 637 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Ela est� congelando de frio na neve. 638 00:40:18,200 --> 00:40:22,000 Ent�o n�o � aqui. A �ltima coisa que precisamos, neve. 639 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 E ela tenta acender um f�sforo para se esquentar; 640 00:40:26,000 --> 00:40:27,300 ent�o ela acende e ... 641 00:40:27,300 --> 00:40:31,300 a chama � forte, como uma... 642 00:40:31,300 --> 00:40:34,800 uma estufa de madeira, a aquecendo, 643 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 o corpo dela inteiro. Ela tenta aquecer seus p�s, 644 00:40:37,000 --> 00:40:39,500 mas o f�sforo apaga. 645 00:40:39,800 --> 00:40:46,500 Acende outro e um imenso banquete aparece com: peru, marzip�... 646 00:40:46,500 --> 00:40:48,800 H� anos que n�o vejo marzip�. 647 00:40:48,900 --> 00:40:51,800 sidra, eu n�o sei, todo tipo de coisas. 648 00:40:51,800 --> 00:40:54,810 Ent�o ela acende mais um, e outro, e outro, 649 00:40:54,900 --> 00:40:57,500 at� o �ltimo... 650 00:40:59,300 --> 00:41:02,100 e a av� dela aparece. 651 00:41:02,100 --> 00:41:07,500 Eu n�o sei porque n�o os pais dela, ela n�o deve ter, mais triste ainda. 652 00:41:07,500 --> 00:41:12,400 ent�o ela pede para a av� lev�-la, 653 00:41:12,400 --> 00:41:14,800 porque ela sabe que depois... 654 00:41:14,900 --> 00:41:17,000 n�o vai sobrar nada... 655 00:41:17,100 --> 00:41:22,100 nenhum peru, marzip�, doces, aquecimento, nada. 656 00:41:22,200 --> 00:41:25,100 ent�o a vov�... 657 00:41:25,100 --> 00:41:27,200 a abra�a forte 658 00:41:27,300 --> 00:41:28,900 e... 659 00:41:29,100 --> 00:41:31,300 a leva para longe de tudo aquilo... 660 00:41:31,300 --> 00:41:33,400 do frio, 661 00:41:33,500 --> 00:41:36,400 da tristeza, 662 00:41:36,400 --> 00:41:38,360 e de tudo o mais que � feio. 663 00:41:38,500 --> 00:41:40,500 No dia seguinte 664 00:41:40,800 --> 00:41:44,600 algumas pessoas que caminhavam passam por ela 665 00:41:44,800 --> 00:41:47,500 e a encontram morta, cercada de f�sforos, 666 00:41:47,500 --> 00:41:52,000 Um rapaz diz: ela deve ter tentando se aquecer... 667 00:41:52,100 --> 00:41:57,600 e ningu�m pensa que ela encontrou a felicidade, 668 00:41:57,700 --> 00:42:03,200 que ela estava no c�u, longe da tristeza com a av� dela 669 00:42:03,200 --> 00:42:05,900 � uma est�ria que eu... 670 00:42:06,000 --> 00:42:07,900 que mexe tanto comigo. 671 00:42:08,100 --> 00:42:11,800 - O que isso tem a ver comigo? - Eu n�o sei... 672 00:42:11,800 --> 00:42:15,200 Voc� tamb�m mexe comigo... bastante. 673 00:42:15,300 --> 00:42:18,400 Porque voc� continua acendendo f�sforos... 674 00:42:18,500 --> 00:42:21,000 para todo mundo, para as garotas na... 675 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 aula de dan�a, ou Brunito, eu n�o sei... 676 00:42:24,100 --> 00:42:25,400 e... 677 00:42:25,400 --> 00:42:29,810 Queria te dizer que n�o me importo com o que falam de voc�, 678 00:42:29,900 --> 00:42:32,400 Eu acho que voc� � muito valioso, 679 00:42:32,500 --> 00:42:35,000 Voc� � um cara precioso. 680 00:42:38,900 --> 00:42:41,200 Que olhar � este no seu rosto? 681 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 A verdade? 682 00:42:47,800 --> 00:42:49,300 � s�... 683 00:42:49,400 --> 00:42:50,900 O que? 684 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 - N�o, n�o me conte. - Estou apaixonado por voc�. 685 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 Oh, n�o, n�o. 686 00:42:55,500 --> 00:43:03,000 - Por que, como? - N�o, n�o, tire da cabe�a. 687 00:43:03,000 --> 00:43:05,600 - N�o, n�o posso, te juro. - N�s vamos cair os dois na �gua. 688 00:43:05,600 --> 00:43:07,900 � que te olho e n�o sei o que me acontece. 689 00:43:07,900 --> 00:43:09,400 Os rapazes tamb�m n�o sabem. 690 00:43:09,400 --> 00:43:11,300 Mas o que v�o te dizer os rapazes? 691 00:43:11,300 --> 00:43:14,500 N�o, n�o, Amadeo, vou cair na �gua. N�o, n�o, s�rio... n�o!. 692 00:43:14,500 --> 00:43:18,200 Rema, rema!, Te imploro, esta situa��o. 693 00:43:18,200 --> 00:43:21,200 Vamos remar, eu te acompanho, vamos. 694 00:43:23,300 --> 00:43:26,000 Tem que tirar isto da cabe�a... 695 00:43:32,100 --> 00:43:36,000 Mas n�o reme irritado, porque voc� est� irritado. 696 00:43:36,700 --> 00:43:38,200 O que? 697 00:43:38,300 --> 00:43:40,500 - N�o vai mais falar comigo? - N�o. 698 00:43:40,500 --> 00:43:43,300 E n�o me venha mais com est�rias, hein? 699 00:43:43,300 --> 00:43:45,800 - Isso.. Sabe o que aconteceu com a pentelha? - Que pentelha? 700 00:43:45,800 --> 00:43:51,300 Essa pentelha, a dinamarquesa. Morreu s�, congelada, louca; 701 00:43:51,400 --> 00:43:54,000 Se acha que com estas fabulazinhas vai me ajudar, voc� se cagou! 702 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 S� vai me fazer ficar mais apaixonado, 703 00:43:56,000 --> 00:43:59,900 te ver como a mulher mais bonita e mais doce do mundo, 704 00:44:00,000 --> 00:44:04,100 Se n�o acontece o mesmo contigo, � uma merda que me fa�a isto. 705 00:44:04,100 --> 00:44:08,100 O amor n�o � um f�sforo, querida! N�o � foda, e voc� n�o pode segurar. 706 00:44:08,100 --> 00:44:09,500 - Claro que posso. - N�o pode. 707 00:44:09,500 --> 00:44:12,400 - Posso inteiramente. - Me mostre. 708 00:44:16,700 --> 00:44:18,200 N�o, n�o, n�o. 709 00:44:18,200 --> 00:44:21,900 - Vamos Cristina, mostre o amor. - N�o, j� me machucaram demais. 710 00:44:21,900 --> 00:44:23,400 A mim tamb�m e n�o me importa! 711 00:44:23,400 --> 00:44:27,670 Eu n�o estou legal, Amadeu. S�rio, eu sempre escolho mal, v�, 712 00:44:27,700 --> 00:44:29,900 E n�o se pode ser est�pida ontem, hoje e amanh�. 713 00:44:29,900 --> 00:44:33,820 Ontem, pode ser, certamente, hoje, n�o sei, amanh�, n�o. 714 00:44:33,900 --> 00:44:36,000 Eu estou tentando 715 00:44:36,100 --> 00:44:39,300 me rearmar, devagar, bem, com as aulas, com o clube, com as coisas. 716 00:44:39,300 --> 00:44:42,730 Estou tentando tomar decis�es ra-cio-nais, ponto. 717 00:44:42,800 --> 00:44:45,800 N�o tem nada a ver com voc� e n�o � nada com o teu cabelo e nada disso. 718 00:44:45,800 --> 00:44:48,100 - O que tem o meu cabelo? - Nada. 719 00:44:48,100 --> 00:44:52,600 N�o � nada com o teu cabelo, pelo contr�rio, eu gosto dele. 720 00:44:52,800 --> 00:44:56,900 � tudo, n�o sei, que bebas, v�, eu quero um cara s�rio, 721 00:44:56,900 --> 00:44:58,800 Com um emprego. 722 00:44:58,900 --> 00:45:03,600 A verdade � que voc� est� aqui e o cara que eu procuro est� l�! 723 00:45:03,800 --> 00:45:05,900 N�o quero me envolver, v�, com a solid�o de outro, 724 00:45:05,900 --> 00:45:08,100 Vamos ver se te tiro de onde est�. 725 00:45:08,100 --> 00:45:13,400 N�o quero mais ser m�e! Quero algo s�o! Eu quero ser filha! 726 00:45:13,400 --> 00:45:16,400 Ent�o, sejamos... adultos. 727 00:45:17,700 --> 00:45:19,300 - Me devolva a pulseira! - N�o. 728 00:45:19,300 --> 00:45:21,200 - Me d� a pulseira, � minha! - N�o vou te dar! 729 00:45:21,200 --> 00:45:22,100 Puta que pariu! 730 00:45:22,100 --> 00:45:23,900 - O que houve com voc�? - Nada, me feri. 731 00:45:23,900 --> 00:45:26,300 - Eu te feri? - Sim, n�o. me solta. Desculpe! 732 00:45:26,300 --> 00:45:30,000 Que desculpe? Nunca mais fale comigo e meta os f�sforos no cu. 733 00:45:33,500 --> 00:45:37,200 Os anticiclones do Atl�ntico sul e do Pac�fico sul... 734 00:45:37,200 --> 00:45:39,500 afetam o nosso territ�rio... 735 00:45:43,800 --> 00:45:46,740 O anticiclone do Atl�ntico sul no ver�o... 736 00:45:51,100 --> 00:45:52,900 Quem foi? 737 00:45:56,400 --> 00:45:59,000 Chega! Sil�ncio! Sil�ncio! O que est� havendo? 738 00:45:59,000 --> 00:46:01,800 Mas professora, n�o se da conta que isto � uma enrola��o? 739 00:46:01,800 --> 00:46:05,200 - Quem se importa com os ventos da Patag�nia? - � muito importante. 740 00:46:05,200 --> 00:46:06,700 Para que? 741 00:46:08,300 --> 00:46:09,700 Na economia. 742 00:46:09,700 --> 00:46:13,200 Na economia? N�o serve para nada! Cai na real professora! 743 00:46:13,200 --> 00:46:17,000 Se voc� prefere ser um ignorante, n�o perca mais tempo aprendendo; 744 00:46:17,000 --> 00:46:20,300 E eu n�o perco o meu tempo te ensinando, retire-se. 745 00:46:20,300 --> 00:46:22,500 Legal. 746 00:46:26,900 --> 00:46:29,800 - Aonde voc� vai? - N�o mandou eu me retirar. 747 00:46:29,800 --> 00:46:31,800 N�o fique assim. 748 00:46:34,100 --> 00:46:37,900 Acha que n�o posso te ensinar nada? Acha que sabe tudo? 749 00:46:37,900 --> 00:46:42,300 Posso contar o que vai acontecer no resto da sua vida. � assim, idiota! 750 00:46:42,300 --> 00:46:46,000 Como vai engravidar a namorada porque � esperto de usar camisinha. 751 00:46:46,000 --> 00:46:47,300 Ou n�o? 752 00:46:47,300 --> 00:46:50,300 Como vai acabar com um trabalho enojante para manter a sua fam�lia. 753 00:46:50,300 --> 00:46:54,000 E no dia de amanh�, ao come�arem a te pressionar, vai pedir perd�o. 754 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Comece a usar isto, que com esta cara de nabo... 755 00:46:57,000 --> 00:46:58,830 � s� o que te resta. 756 00:47:00,200 --> 00:47:02,510 Voc� n�o sabe nada da minha vida. 757 00:47:11,300 --> 00:47:15,200 Bem, em resumo, n�o acontece nada, n�o vai dar em nada. 758 00:47:15,200 --> 00:47:17,930 - N�o. - Sim, sim,al�m disso, no final, 759 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Voc� gastava mais do que ganhava. 760 00:47:20,000 --> 00:47:22,300 Ou seja, nem para ganhar grana. 761 00:47:22,400 --> 00:47:24,500 Nada. Imprest�vel total. 762 00:47:25,300 --> 00:47:29,200 Cai no pau com os garotos que est�o mais perdidos que n�s. 763 00:47:29,200 --> 00:47:32,400 - N�o � para tanto, Ver�nica. - Claro que � para tanto. 764 00:47:32,400 --> 00:47:34,900 Voc� lembra dos sonhos que t�nhamos? 765 00:47:34,900 --> 00:47:38,400 O melhor casal, os melhores filhos, uma vida diferente... 766 00:47:38,400 --> 00:47:41,300 E veja, 767 00:47:41,400 --> 00:47:43,900 Nem como m�e. 768 00:47:44,000 --> 00:47:47,100 Macarena se voc� n�o est�, n�o se ria. 769 00:47:47,100 --> 00:47:50,900 - Vamos... - N�o, n�o... 770 00:47:51,300 --> 00:47:54,600 Que cheiro de desinfetante que tem neste bar! 771 00:47:55,800 --> 00:47:58,500 Dar�o n�o se d� com nenhum dos dois. 772 00:47:58,800 --> 00:48:02,500 O que est� dizendo? Eu o vejo todos os dias. Est� jogando muito. 773 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 E isto � tudo para voc�, nada mais? 774 00:48:05,300 --> 00:48:09,300 N�o sabe nada dele. Tem namorada? Ambi��es? 775 00:48:09,300 --> 00:48:10,900 N�o sabemos nada dele. 776 00:48:11,000 --> 00:48:15,500 Tem que estudar, fazer algo. Se n�o, vai ser um imprest�vel como n�s. 777 00:48:15,500 --> 00:48:18,500 - Sebastian tem raz�o. - N�o me diga esta nome! 778 00:48:18,500 --> 00:48:21,900 Sebastian, o garoto que me peguei a pau. 779 00:48:22,000 --> 00:48:23,600 Oh...sim 780 00:48:24,500 --> 00:48:26,500 Desculpe. 781 00:48:30,500 --> 00:48:32,950 Voc� � o homem da minha vida, bobo. 782 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 - Quem, eu? - Sim, voc�. 783 00:48:36,100 --> 00:48:37,600 N�o se nota. 784 00:48:37,900 --> 00:48:40,000 Ah, n�o? 785 00:48:40,200 --> 00:48:44,900 Nas reuni�es da faculdade, quando voc� falava, eu mal podia respirar. 786 00:48:44,900 --> 00:48:49,800 S�rio, n�o podia respirar de amor, de paix�o, de admira��o, tudo. 787 00:48:49,900 --> 00:48:53,000 Vamos, Rom�n, 788 00:48:53,000 --> 00:48:57,480 N�o gostaria de encontrar algu�m que te desperte isto tudo? 789 00:49:00,100 --> 00:49:02,500 N�s dois merecemos. 790 00:49:22,300 --> 00:49:24,500 Dorme, meu amor. 791 00:49:24,800 --> 00:49:26,300 Dorme. 792 00:49:34,800 --> 00:49:37,000 Voc� cheira bem, pai. 793 00:49:45,800 --> 00:49:47,600 Obrigado, filha. 794 00:49:59,200 --> 00:50:01,700 - O que voc� est� fazendo aqui? - Vamos, sobe que te levo. 795 00:50:01,700 --> 00:50:03,000 N�o! estou pertinho. 796 00:50:03,000 --> 00:50:06,100 - Eu sei, n�o d� nada. - N�o, estou a duas quadras. 797 00:50:06,100 --> 00:50:09,580 N�o seja teimoso, n�o d� nada, venha, vamos, te deixo l�. 798 00:50:09,800 --> 00:50:12,460 - Que tal, boc�, tudo bem? - Tudo bem. 799 00:50:12,500 --> 00:50:14,000 legal. 800 00:50:14,900 --> 00:50:16,800 O que h�? 801 00:50:17,200 --> 00:50:19,500 Nada. 802 00:50:20,200 --> 00:50:22,200 Que eu saiba.. 803 00:50:23,800 --> 00:50:25,300 N�o, nada, que... 804 00:50:26,700 --> 00:50:29,400 Estivemos conversando, sua m�e e eu... 805 00:50:31,800 --> 00:50:35,100 Decidimos nos separar por um tempo. 806 00:50:35,200 --> 00:50:37,900 N�o diga nada a Maca ainda, porque n�o � algo que esteja... 807 00:50:37,900 --> 00:50:39,400 Como? 808 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 Por qu�? 809 00:50:44,100 --> 00:50:46,200 Bem, � dif�cil... 810 00:50:47,400 --> 00:50:52,500 S�o 20 anos... sabe? 811 00:50:53,400 --> 00:50:55,100 E dai? 812 00:50:57,000 --> 00:51:00,200 Bem, talvez seja algo passageiro, 813 00:51:00,200 --> 00:51:01,800 N�o tenho certeza. 814 00:51:01,900 --> 00:51:06,200 O importante � que a tua vida e da tua irm� continue a mesma. 815 00:51:06,300 --> 00:51:09,400 Por isso quis te trazer... 816 00:51:09,400 --> 00:51:11,800 Porque.. a nossa vida tem que continuar como sempre. 817 00:51:11,800 --> 00:51:15,000 - Voc� nunca me trouxe! - Bem, a partir de agora,... 818 00:51:15,000 --> 00:51:16,500 Como todos os dias 819 00:51:16,500 --> 00:51:17,900 Escute, deixa eu terminar de falar. 820 00:51:17,900 --> 00:51:20,100 O que quer falar se j� decidiram tudo? 821 00:51:20,100 --> 00:51:22,900 - N�o, mas.. quero que voc� entenda. - N�o h� nada para falar. 822 00:51:22,900 --> 00:51:24,900 - Chacha, meu velho... - Como vai? 823 00:51:24,900 --> 00:51:25,900 Ol�, 824 00:51:25,900 --> 00:51:27,100 Como vai? 825 00:51:27,100 --> 00:51:30,100 Venho te buscar depois, te levo para a partida e conversamos. 826 00:51:30,100 --> 00:51:32,200 N�o, vamos fazer como todos os dias. 827 00:51:32,200 --> 00:51:35,100 Dar�o, tenho que falar com voc� um minuto. 828 00:51:35,100 --> 00:51:37,200 Quem � este boc� que est� aqui? 829 00:51:37,200 --> 00:51:40,400 Oh, � um cara aqui de Gerli, Escuta... 830 00:51:41,300 --> 00:51:43,400 N�o vou mais precisar de voc�. 831 00:51:43,500 --> 00:51:44,900 Cara, 832 00:51:44,900 --> 00:51:48,470 - Esta cabine � uma sauna. - Sim, mas n�o te cobro. 833 00:51:52,000 --> 00:51:53,200 Est� brincando comigo. 834 00:51:53,200 --> 00:51:54,900 N�o, sabe o que �? 835 00:51:54,900 --> 00:51:59,400 Voc� me custa um dinheir�o e n�o me fecham os n�meros. 836 00:51:59,400 --> 00:52:01,900 Como, se voc� est� me pagando 300 pesos, gordo?! 837 00:52:01,900 --> 00:52:05,100 O que voc� quer? Yucat�n trabalha pra mim pela metade. 838 00:52:05,100 --> 00:52:08,100 - Jonathan. - Faz um ano que trabalho aqui! 839 00:52:08,100 --> 00:52:11,740 Trabalha pra mim pela grana que trabalha este tonto, 840 00:52:11,900 --> 00:52:14,900 - Dou um pontap� no rabo dele... - Para, para um pouco. 841 00:52:14,900 --> 00:52:19,400 Mas eu n�o era como o seu segundo filho? 842 00:52:19,500 --> 00:52:22,800 Entenda a mim tamb�m, n�o posso, n�o posso aguentar, louco! 843 00:52:22,800 --> 00:52:25,200 Eu nunca faltei um dia, irm�o! 844 00:52:25,500 --> 00:52:27,300 Bem, � isto. 845 00:52:27,400 --> 00:52:31,460 - N�o pode ser t�o filho da puta. - Sim, pode. 846 00:52:33,300 --> 00:52:35,400 Dari, venha, vamos, acalme-se. 847 00:52:35,600 --> 00:52:38,300 - Gordo de merda! - Bem, bem. 848 00:52:38,300 --> 00:52:42,300 - Gordo de merda! - anda, maric�o, chor�o. 849 00:52:42,300 --> 00:52:43,400 Vai com o pai, vai! 850 00:52:43,400 --> 00:52:46,200 - Quem chamou de chor�o, seu monte de merda? - Voc�. 851 00:52:46,200 --> 00:52:49,210 Quem voc� chamou de chor�o, monte de merda? 852 00:52:49,300 --> 00:52:53,600 - O que est� fazendo? Est� maluco? - Sim, estou maluco, venha, venha. 853 00:52:53,600 --> 00:52:57,200 - Chama a pol�cia. - Vem, vem, a puta que te pariu. 854 00:52:57,300 --> 00:53:00,900 Sim, vamos, chama. Chama a pol�cia, cag�o de merda! 855 00:53:04,200 --> 00:53:06,400 Todos os dias ser�o assim? 856 00:53:07,900 --> 00:53:10,500 � a primeira vez que vejo uma cadeia por dentro. 857 00:53:10,500 --> 00:53:12,300 No come�o � legal, 858 00:53:13,000 --> 00:53:15,500 Depois de v�rias vezes, perde a magia, 859 00:53:15,500 --> 00:53:17,400 E depois voc� se cansa. 860 00:53:18,000 --> 00:53:19,900 Eu j� estou cansado. 861 00:53:21,600 --> 00:53:24,600 N�o trabalhei merda nenhuma. 862 00:53:25,300 --> 00:53:27,400 Juntei para a passagem, 863 00:53:27,800 --> 00:53:30,000 - Um pouco mais. - Que passagem? 864 00:53:30,000 --> 00:53:32,400 Rom�n Maldonado e filho. 865 00:53:40,500 --> 00:53:43,300 Como nos velhos tempos, ah. 866 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 Quanto voc� me deve? 867 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 - Vamos. - Abra. 868 00:53:48,200 --> 00:53:49,900 Meu Deus, voc�s est�o loucos! 869 00:53:49,900 --> 00:53:53,200 - Voc� est� bem? Sim, estou bem - Eu tamb�m. 870 00:53:53,200 --> 00:53:56,300 - Com licen�a, posso? - Como n�o vai poder? 871 00:53:56,400 --> 00:53:58,000 Entre! 872 00:53:58,100 --> 00:54:00,000 - Como vai? - Bem e voc�! 873 00:54:00,100 --> 00:54:02,100 Que bestas que somos... 874 00:54:02,300 --> 00:54:04,700 Sente-se... Quer um caf�? 875 00:54:04,900 --> 00:54:07,000 Vou tomar um banho, estou fedendo. 876 00:54:07,000 --> 00:54:09,200 Me diga o que voc� faz para estar cada dia mais linda? 877 00:54:09,200 --> 00:54:11,600 Ah, por favor, me chamam de senhora at� pelo telefone. 878 00:54:11,600 --> 00:54:13,770 Mas voc� est� feito uma menina. 879 00:54:14,400 --> 00:54:17,300 Muito obrigado. 880 00:54:17,400 --> 00:54:20,600 - Eu n�o sabia a quem chamar. - Esque�a isso. 881 00:54:20,900 --> 00:54:24,400 - Vou fazer um caf�, forte? - Para mim, bem fraco. 882 00:54:26,400 --> 00:54:28,400 O que estava dizendo? 883 00:54:28,600 --> 00:54:30,500 Voc� n�o ia tomar banho? 884 00:54:33,100 --> 00:54:35,000 - Voc� me ouviu. - O que? 885 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 N�o � este, �? 886 00:54:41,800 --> 00:54:44,460 - Est� vendo que voc� �... - Desculpe. 887 00:54:46,200 --> 00:54:48,400 Ainda te falta bater o recorde. 888 00:54:48,500 --> 00:54:51,100 - como recorde? - O recorde do teu pai. 889 00:54:51,100 --> 00:54:54,800 Levou a mina mais bonita do bairro e nem sequer pode te contar, 890 00:54:54,800 --> 00:54:57,500 'Voc� n�o sabe o que era a sua velha h� 20 anos' 891 00:54:57,500 --> 00:54:59,000 porque continua a mesma, linda. 892 00:54:59,000 --> 00:55:00,500 E quando vamos conhec�-la? 893 00:55:00,500 --> 00:55:03,000 - Quem? - Yanina, a namorada de Dario. 894 00:55:03,000 --> 00:55:04,820 Como namorada? Voc� sabia? 895 00:55:04,900 --> 00:55:06,300 E assim que eu descubro? 896 00:55:06,300 --> 00:55:09,200 M�e! Yanina, est� tudo bem. 897 00:55:09,300 --> 00:55:10,900 Hei, eles se preocupam com voc�s, 898 00:55:10,900 --> 00:55:12,900 Oxal� as pessoas se preocupassem comigo. 899 00:55:12,900 --> 00:55:15,700 Fica tranquilo, com voc� as pessoas j� est�o bem preocupadas. 900 00:55:15,700 --> 00:55:18,500 - Da pr�xima vez, te deixo l� dentro. - Ok, chega de bl� bl� bl�. 901 00:55:18,500 --> 00:55:19,900 Que bl� bl�? Ningu�m disse nada! 902 00:55:19,900 --> 00:55:22,000 Como pode ser que n�o saibamos de nada? 903 00:55:22,000 --> 00:55:24,600 E voc�s que v�o se separar e n�o disseram nada? 904 00:55:24,600 --> 00:55:25,500 Quem te contou? 905 00:55:25,500 --> 00:55:28,440 Eu, podemos falar disto depois? 906 00:55:28,500 --> 00:55:31,000 Por que temos que falar depois? Vamos falar agora. 907 00:55:31,000 --> 00:55:32,900 N�o � hora para falar deste assunto. 908 00:55:32,900 --> 00:55:35,960 - Vero, estou indo. Tchau Rom�n. - Tchau, obrigado, Tchau. 909 00:55:36,100 --> 00:55:39,000 N�o � hora, n�? Tudo junto. 910 00:55:39,200 --> 00:55:43,600 - Como tudo? Que tudo? - O garoto indo, voc�s. 911 00:55:43,600 --> 00:55:48,100 Como voc� vai? Est�o gozando comigo? Para onde? 912 00:55:48,100 --> 00:55:49,600 Bem... 913 00:55:50,200 --> 00:55:52,720 Eu quero ir viver na Espanha, m�e. 914 00:55:55,100 --> 00:55:56,900 Rom�n! 915 00:55:57,200 --> 00:55:59,500 - O que est� fazendo? - Sabia que Dar�o vai � Espanha? 916 00:55:59,500 --> 00:56:02,500 Descobri na delegacia. Podemos falar disto depois? 917 00:56:02,500 --> 00:56:04,200 N�o, voc� n�o vai fazer nada? 918 00:56:04,200 --> 00:56:06,200 O que quer que eu fa�a? Estou pelado no banho! 919 00:56:06,200 --> 00:56:08,600 - Eu n�o vou permitir isto! - Eu j� decidi, j� decidi. 920 00:56:08,600 --> 00:56:11,900 - Voc� disse que guardou dinheiro. - Pai, eu j� te disse! 921 00:56:11,900 --> 00:56:15,750 Que estava juntando dinheiro, n�o que j� est� decidido. 922 00:56:16,000 --> 00:56:18,400 O que eu vou fazer aqui? 923 00:56:30,500 --> 00:56:34,100 Por que n�o vem trabalhar comigo na prefeitura? 924 00:56:34,300 --> 00:56:35,600 Para que n�o continuem indo... 925 00:56:35,600 --> 00:56:38,400 Dar�o n�o vai a lugar nenhum. Ele est� muito feliz aqui. 926 00:56:38,400 --> 00:56:40,400 N�o � momento de ser apol�tico. 927 00:56:40,400 --> 00:56:43,400 - Eu fa�o pol�tica no clube. - Para 20 minas que queiram dan�ar. 928 00:56:43,400 --> 00:56:46,300 Para mais de 300; voc� sabe perfeitamente. 929 00:56:46,300 --> 00:56:49,000 Deixa de merda, Rom�n. 930 00:56:49,200 --> 00:56:52,800 Voc� n�o imagina o que era o seu velho 20 anos atr�s. 931 00:56:52,800 --> 00:56:56,200 Lembra da assembleia para o refeit�rio? Quanta gente tinha? 932 00:56:56,200 --> 00:56:58,200 - 300, 500? - Eu n�o sei. 933 00:56:58,400 --> 00:57:00,400 O audit�rio estava lotado, 934 00:57:00,500 --> 00:57:04,000 E o cara ali parado, ali, falando diante de todos, 935 00:57:05,300 --> 00:57:07,100 E eles o escutavam... 936 00:57:07,300 --> 00:57:09,900 Eles o escutavam. 937 00:57:10,300 --> 00:57:12,500 Este poder de ser ouvido, 938 00:57:12,800 --> 00:57:15,100 Essa convocat�ria, 939 00:57:15,200 --> 00:57:17,300 Ningu�m a tem. 940 00:57:17,400 --> 00:57:19,300 Lembra, Vero? 941 00:57:19,900 --> 00:57:22,500 Lembra ou n�o? 942 00:57:25,900 --> 00:57:27,500 O que houve? 943 00:57:28,900 --> 00:57:30,500 Cai fora. 944 00:57:33,600 --> 00:57:37,100 O que seria se estiv�ssemos de acordo voc� e eu. 945 00:57:37,600 --> 00:57:39,300 Anda, sai. 946 00:57:52,100 --> 00:57:53,600 Dalma! 947 00:57:54,100 --> 00:57:55,600 Dalma! 948 00:57:57,100 --> 00:58:00,300 Gladys! 949 00:58:00,400 --> 00:58:03,400 Est�o chamando Dalma, do clube! 950 00:58:08,400 --> 00:58:09,900 Dalma! 951 00:58:11,600 --> 00:58:14,100 - Voc� vai a escola? - Sim. 952 00:58:14,200 --> 00:58:15,700 Com certeza? 953 00:58:16,900 --> 00:58:19,400 Como se chama a sua escola? 954 00:58:19,600 --> 00:58:21,200 Escola. 955 00:58:22,500 --> 00:58:25,600 Agora sim, agora fico mais tranquilo. 956 00:58:25,800 --> 00:58:27,600 Vamos bem, voc� e eu. 957 00:58:51,200 --> 00:58:57,100 -Chegou a Babysitter. -Louco, que cagada! 958 00:58:57,200 --> 00:59:00,600 Entra, entra. 959 00:59:01,300 --> 00:59:03,400 Sinta-se em casa. 960 00:59:03,500 --> 00:59:05,300 Esquece o outro dia. 961 00:59:05,400 --> 00:59:07,100 De que? 962 00:59:07,300 --> 00:59:09,100 Que me meteram em cana, 963 00:59:09,200 --> 00:59:12,900 Que me separei, que Dar�o ficou sem trabalho ou que ficaremos sem clube? 964 00:59:12,900 --> 00:59:14,400 Bem... voc� j� esqueceu. 965 00:59:14,400 --> 00:59:17,500 - N�o, n�o me esqueci, desculpe. - N�o, tinha raz�o. Quer? 966 00:59:17,500 --> 00:59:20,000 N�o, que raz�o! N�o vamos tomar agora. 967 00:59:20,000 --> 00:59:22,500 T� com vontade de tomar um sorvetinho? 968 00:59:22,500 --> 00:59:24,500 Tudo bem, se voc� quer. 969 00:59:29,200 --> 00:59:33,100 - Voc� tem cabo? - Sim, pirata, est� �timo. 970 00:59:33,100 --> 00:59:36,200 Voc� tem 80 canais e 100 anos de perd�o. 971 00:59:37,200 --> 00:59:41,000 O Sr. Julio Quintana, N�o sei se est� me esperando... 972 00:59:41,000 --> 00:59:43,100 Sim, um momentinho, por favor. 973 00:59:47,200 --> 00:59:48,700 Me acompanha? 974 00:59:56,400 --> 00:59:57,600 Boa noite, madame. 975 00:59:57,600 --> 01:00:00,900 N�o, eu n�o sou mais madame, Eu sou senhorita. 976 01:00:01,000 --> 01:00:04,600 Voc� me matou, n�o entendi nada. V� por que preciso aulas de franc�s? 977 01:00:04,600 --> 01:00:06,100 - Encantado. 978 01:00:06,200 --> 01:00:07,600 - Julio. - Jules. 979 01:00:07,600 --> 01:00:11,800 Est� me humilhando. Assim n�o vale, voc� joga com vantagem 980 01:00:11,800 --> 01:00:13,600 N�o � minha inten��o. 981 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 Obrigado. 982 01:00:17,000 --> 01:00:21,800 Agrade�o por ter vindo, na empresa n�o pod�amos nem falar. 983 01:00:22,000 --> 01:00:24,100 Me deixam louco! Espero n�o te incomodar. 984 01:00:24,100 --> 01:00:25,900 N�o, n�o, n�o, pelo contr�rio. 985 01:00:25,900 --> 01:00:28,300 Eu conhe�o outra palavra em franc�s. 986 01:00:28,300 --> 01:00:30,000 Champanhe. 987 01:00:30,500 --> 01:00:32,700 Vejamos, esta. 988 01:00:33,000 --> 01:00:34,300 Diga em voz alta. 989 01:00:34,300 --> 01:00:36,000 Esta? 990 01:00:36,200 --> 01:00:38,200 N�o quer uma mais de cima? 991 01:00:38,500 --> 01:00:41,300 - Dom Perignon. - Soa bem! 992 01:00:41,400 --> 01:00:45,300 - N�o � doce demais? - N�o, um pouquinho mais salgado. 993 01:00:45,300 --> 01:00:47,700 ...os bons vinhos, a boa comida, 994 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 formam uma parte importante da boa vida... 995 01:00:51,000 --> 01:00:53,800 - Deixa eu provar esta merda? - N�o era voc� que odiava lim�o? 996 01:00:53,800 --> 01:00:55,400 Agora eu gosto. 997 01:00:55,500 --> 01:00:57,200 Deve ser a idade. 998 01:00:58,200 --> 01:01:00,200 O que Macarena achou? 999 01:01:00,200 --> 01:01:01,600 Eu n�o disse nada pra ela. 1000 01:01:01,600 --> 01:01:04,900 Eu disse que tinha que cuidar de voc� que estava gripado. 1001 01:01:04,900 --> 01:01:07,200 N�o, idiota. Como vai dizer isto? 1002 01:01:07,200 --> 01:01:09,200 Ela vai ficar preocupada. 1003 01:01:09,300 --> 01:01:12,200 Se voc� quer eu chamo ela e digo que a m�e me deixou por outro cara. 1004 01:01:12,200 --> 01:01:14,900 N�o seria m� ideia... 1005 01:01:15,100 --> 01:01:16,600 Para, para! 1006 01:01:16,600 --> 01:01:20,240 Para, asqueroso de merda! Voc� chupou a colher toda! 1007 01:01:20,300 --> 01:01:23,600 - Lambe a minha cara. - Oh! A senhora! 1008 01:01:26,000 --> 01:01:28,300 Que se foda. 1009 01:01:29,000 --> 01:01:31,100 Olha como s�o as mulheres, 1010 01:01:31,100 --> 01:01:34,700 a gente se preocupa e quando elas querem cair fora, n�o est�o nem ai. 1011 01:01:34,700 --> 01:01:36,700 Para uma mulher, quando passou, passou. 1012 01:01:36,700 --> 01:01:38,700 Esque�a. E te faz 'Flit' e zero culpa. 1013 01:01:38,700 --> 01:01:40,500 at� com certo prazer, eu diria. 1014 01:01:40,500 --> 01:01:42,460 Nascemos para sofrer, louco. 1015 01:01:49,400 --> 01:01:52,000 Isto � a felicidade. 1016 01:01:52,700 --> 01:01:56,700 Em duas semanas chega um grupo de empres�rios franceses, 1017 01:01:56,700 --> 01:01:58,700 e quero impression�-los um pouco. 1018 01:01:58,700 --> 01:02:01,500 � um contrato milion�rio, sabe? 1019 01:02:05,200 --> 01:02:08,500 N�o quer uma mousse de salm�o para acompanhar? 1020 01:02:09,600 --> 01:02:11,500 -Salm�o? - Sim. 1021 01:02:11,600 --> 01:02:13,600 - Sim. - Sim, claro que sim. 1022 01:02:13,700 --> 01:02:16,600 Por favor, uma mousse de salm�o para a senhorita, obrigado. 1023 01:02:16,600 --> 01:02:18,200 O que estava me dizendo? 1024 01:02:18,200 --> 01:02:23,200 Acho que 3 ou 4 vezes por semana. Se voc� pode todos os dias, melhor. 1025 01:02:23,200 --> 01:02:25,200 N�o sei se em duas semanas voc� chega. 1026 01:02:25,200 --> 01:02:27,900 E se voc� vem comigo? Como int�rprete. 1027 01:02:27,900 --> 01:02:30,350 Eu te pagaria a parte, com certeza. 1028 01:02:30,600 --> 01:02:32,400 Me encantaria, 1029 01:02:32,500 --> 01:02:36,200 - Mas n�o sei se me animo. - Como n�o vai se animar? 1030 01:02:36,200 --> 01:02:39,400 Falas um excelente franc�s, segundo minha humilde opini�o. 1031 01:02:39,400 --> 01:02:40,900 Obrigado. 1032 01:02:41,000 --> 01:02:42,610 Voc� � muito simp�tica. 1033 01:02:42,800 --> 01:02:44,100 Obrigado. 1034 01:02:44,100 --> 01:02:46,300 Voc� � uma mulher bonita. 1035 01:02:46,300 --> 01:02:48,400 E me salva a vida. 1036 01:02:50,600 --> 01:02:52,100 Obrigado. 1037 01:02:53,000 --> 01:02:54,900 E tive que encar�-lo, viu? 1038 01:02:55,900 --> 01:02:57,600 Te digo: 1039 01:02:57,800 --> 01:03:01,200 Se voc� est� t�o apaixonado por esta puta, vai com ela! 1040 01:03:01,200 --> 01:03:03,000 Muito bem, e o que ele te disse? 1041 01:03:03,000 --> 01:03:05,800 Nada, se foi. Faz seis meses que n�o manda um tost�o. 1042 01:03:05,800 --> 01:03:09,900 - Acabou - Eu n�o sei franc�s, mas me lembro de um tango. 1043 01:03:10,000 --> 01:03:14,300 'Se adivinha com o olhar que te quiseram bem' 1044 01:03:14,400 --> 01:03:17,700 - Bem. Quando come�amos? - Quando voc� quiser. 1045 01:03:17,700 --> 01:03:18,900 Amanh�. 1046 01:03:18,900 --> 01:03:20,400 - Amanh�. - Amanh�. 1047 01:03:20,600 --> 01:03:21,900 - Vamos ver como �? - Amanh�. 1048 01:03:21,900 --> 01:03:24,700 N�o, demain. 1049 01:03:28,400 --> 01:03:30,400 Me compra uma flor? 1050 01:03:37,500 --> 01:03:39,700 - D� licen�a um minuto. - Onde voc� vai? Para, para. 1051 01:03:39,700 --> 01:03:42,400 - N�o. - O Que? 1052 01:03:42,600 --> 01:03:44,700 - um romancezinho? - N�o... 1053 01:03:44,800 --> 01:03:47,100 Romantismo. 1054 01:03:54,400 --> 01:03:56,900 Vou fazer uma liga��o para casa para saber das crian�as. 1055 01:03:56,900 --> 01:03:59,000 - Me cortaram o telefone. - Como? 1056 01:03:59,100 --> 01:04:03,200 Sei l�, dizem que foi por falta de pagamento, n�o sei, que v�o � merda. 1057 01:04:03,200 --> 01:04:05,600 - Liga do teu celular. - N�o, n�o. 1058 01:04:05,800 --> 01:04:08,100 S� pode receber chamadas. 1059 01:04:08,300 --> 01:04:11,800 Que cagada. De quem voc� comprou isto? De um faquir? 1060 01:04:11,800 --> 01:04:13,500 Ah, voc� quer macio tamb�m? 1061 01:04:13,500 --> 01:04:17,200 - Deixa eu te dar um pouco de clima - Tem controle remoto no banheiro? 1062 01:04:17,200 --> 01:04:20,800 E o �nico lugar da casa em que n�o consigo chegar ao equipamento. 1063 01:04:20,800 --> 01:04:22,900 N�o, tira isso, por favor! Tira isso! 1064 01:04:22,900 --> 01:04:27,000 - � Creedence! Isto arranca a cabe�a! - N�o preciso que arranquem a cabe�a! 1065 01:04:27,000 --> 01:04:28,800 Bem, louco. 1066 01:04:30,300 --> 01:04:32,200 - N�o vai tirar as cal�as? - N�o. 1067 01:04:32,200 --> 01:04:33,400 Por qu�? 1068 01:04:33,400 --> 01:04:36,100 Estou bem assim, n�o sei, depois vou ao clube, depois eu vejo. 1069 01:04:36,100 --> 01:04:37,700 Depressa, pai. 1070 01:04:40,800 --> 01:04:42,800 Um pouco mais de len�ol. 1071 01:04:43,000 --> 01:04:45,940 Pode me dizer de onde vamos tirar 40 paus? 1072 01:04:46,100 --> 01:04:48,200 E... temos que descobrir. 1073 01:04:48,400 --> 01:04:50,800 Bem, vai me contar o que houve com Ver�nica? 1074 01:04:50,800 --> 01:04:52,800 N�o sei... 1075 01:04:53,100 --> 01:04:56,500 Sente o mesmo cheiro que eu? Que cheiro de chul� filho da puta, 1076 01:04:56,500 --> 01:04:59,200 O que est� acontecendo? Voc� tem um zumbi? Onde, no arm�rio? 1077 01:04:59,200 --> 01:05:02,400 Que chul�? Deve ser este perfume de anchova que voc� comprou! 1078 01:05:02,400 --> 01:05:04,400 N�o, s�o estes t�nis de merda que est�o podres! 1079 01:05:04,400 --> 01:05:06,700 J� deveria jogado fora h� horas. 1080 01:05:06,900 --> 01:05:09,900 Bem, vai me contar ou n�o o que houve com a tua mina? 1081 01:05:09,900 --> 01:05:14,100 E eu sei? N�o sei. Bateu a velhice, quer... romance, paix�o, eu sei l�. 1082 01:05:14,800 --> 01:05:17,700 - Meteu chifres em voc�? - N�o, palha�o, n�o, n�o... 1083 01:05:17,700 --> 01:05:21,600 Conheceu um cara, sei l� eu. 1084 01:05:22,000 --> 01:05:25,100 Est� tipo... com amn�sia agora. 1085 01:05:25,400 --> 01:05:27,500 Mas ela trepou com ele ou n�o? 1086 01:05:27,500 --> 01:05:29,800 - Que import�ncia tem isso? - Muita import�ncia! 1087 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 Se ela trepou com ele, voc� est� fodido. 1088 01:05:31,800 --> 01:05:35,000 - Sim, e se ela s� se apaixonou? - Dai voc� est� fodido tamb�m. 1089 01:05:35,000 --> 01:05:37,900 E ent�o, se � a mesma coisa que import�ncia pode ter? 1090 01:05:37,900 --> 01:05:40,400 - Seu trouxa, vamos segui-los! - Est� louco? Por que n�o? 1091 01:05:40,400 --> 01:05:42,600 - Para que?! - Como pra que? pra fazer um bolo! 1092 01:05:42,600 --> 01:05:46,500 - Para peg�-los em flagrante. - N�o adianta nada isto. 1093 01:05:46,700 --> 01:05:49,000 Voc� acha? 1094 01:05:49,800 --> 01:05:54,700 Sabe o que ela me disse? 1095 01:05:58,000 --> 01:06:00,200 Que com este cara 1096 01:06:00,500 --> 01:06:02,600 treme, 1097 01:06:03,200 --> 01:06:08,200 n�o sei, que ele a faz sentir coisas que eu j� n�o... 1098 01:06:08,400 --> 01:06:09,500 Sei l�, n�o sei. 1099 01:06:09,500 --> 01:06:12,400 - Ela trepou com ele, que filha da puta. - Bem, vou ao clube, cara. 1100 01:06:12,400 --> 01:06:14,900 - N�o, para cara! O que te disse? - N�o � uma filha da puta. 1101 01:06:14,900 --> 01:06:17,000 - Por que n�o? - N�o � uma filha da puta. 1102 01:06:17,000 --> 01:06:17,900 Est� sozinha..., 1103 01:06:17,900 --> 01:06:21,000 est� com d�vidas, insatisfeita. Eu n�o soube dar o que ela necessitava, 1104 01:06:21,000 --> 01:06:23,800 - n�o � uma filha da puta. - Vendo por este lado, pobrezinha. 1105 01:06:23,800 --> 01:06:27,200 N�o v� que voc� est� louco? Era uma filha da puta, agora � a pobrezinha! 1106 01:06:27,200 --> 01:06:30,300 - O que, a culpa � minha? - N�o vamos mais falar de Ver�nica. 1107 01:06:30,300 --> 01:06:33,300 - Bem, est� bem. - N�o vamos mais falar de minas. 1108 01:06:33,600 --> 01:06:35,700 Na verdade, te fodem a cabe�a. 1109 01:06:35,700 --> 01:06:37,660 Chega, n�o vamos falar mais. 1110 01:06:38,900 --> 01:06:41,500 Como a hist�rica da Cristina. 1111 01:06:41,600 --> 01:06:45,000 - O que houve com Cristina? - Nada, que eu saiba. 1112 01:06:45,000 --> 01:06:46,800 Sa�mos um par de vezes.. 1113 01:06:46,900 --> 01:06:51,000 A mina tudo bem, t� vendo, toda muito sedutora, l� sei eu. 1114 01:06:51,100 --> 01:06:53,100 E depois, n�o sei. 1115 01:06:53,400 --> 01:06:54,900 Que n�o sou o cara, 1116 01:06:55,100 --> 01:06:58,900 Que precisa algo s�lido e confi�vel que a leve ao seu objetivo. 1117 01:06:58,900 --> 01:07:03,730 D� o telefone do Angelito pra ela que ele vende um Falcon 79 pra ela. 1118 01:07:05,600 --> 01:07:09,900 Igual, te digo a verdade, me serviu para reavaliar um monte de coisas, 1119 01:07:09,900 --> 01:07:12,100 - Sim? - Sim, por que agora estou bem aqui? 1120 01:07:12,100 --> 01:07:15,300 L� sei eu, n�o sei. Tenho meu viol�o, 1121 01:07:15,900 --> 01:07:17,600 minha TV a cabo... 1122 01:07:17,900 --> 01:07:19,100 meu filho. 1123 01:07:19,100 --> 01:07:21,800 N�o enche o saco, vou ao clube, 1124 01:07:21,900 --> 01:07:24,800 - Sabia que ia me pegar pra foder. - Mas se voc� precisa carinho. 1125 01:07:24,800 --> 01:07:28,510 Fecha a porta do banheiro pelo menos, puta que pariu! 1126 01:07:38,200 --> 01:07:39,500 Sra. Graciela? 1127 01:07:39,500 --> 01:07:41,000 - Sim. - Uma liga��o. 1128 01:07:41,000 --> 01:07:43,030 - Para mim? - Sim, para voc�. 1129 01:07:43,100 --> 01:07:45,600 - Al�? - � o Julio. 1130 01:07:45,800 --> 01:07:47,300 - Al�? - Julio, lembra? 1131 01:07:47,300 --> 01:07:48,400 Onde voc� est�? 1132 01:07:48,400 --> 01:07:50,920 Na merda e n�o consigo me acostumar. 1133 01:07:51,100 --> 01:07:54,800 Eu juro que voc� me caiu bem. 1134 01:07:54,800 --> 01:07:58,000 - O que? - Me desculpe. 1135 01:08:04,000 --> 01:08:07,570 Este bund�o poderia ter me levado a um buf� livre 1136 01:08:07,600 --> 01:08:12,100 Bem... total estavam por me encerrar o cart�o por falta de uso, e dai... 1137 01:08:12,100 --> 01:08:15,700 Vou te devolver, Rom�n, te juro... d� um tempo... 1138 01:08:15,800 --> 01:08:18,800 - N�o se preocupe. - Mas te vou devolver. 1139 01:08:18,900 --> 01:08:20,800 Que idiota! 1140 01:08:21,000 --> 01:08:25,300 Como n�o me dei conta, era t�o �bvio? 1141 01:08:25,800 --> 01:08:30,300 Aonde ele iria me levar como tradutora? Que imbecil que eu sou! 1142 01:08:33,100 --> 01:08:37,800 - Me faz lembrar desta mina, a jornalista, como se chama? - Qual? 1143 01:08:37,900 --> 01:08:40,900 - Essa mina... a... - Onde ela trabalha? 1144 01:08:41,100 --> 01:08:42,600 Louise... 1145 01:08:42,700 --> 01:08:44,800 - N�o, trabalhava no jornal... - Delfino? 1146 01:08:44,800 --> 01:08:49,300 - N�o, n�o... a que... Louise Lane, 1147 01:08:49,500 --> 01:08:51,700 Que tinha Super Homem ao lado, viu? 1148 01:08:51,700 --> 01:08:54,200 N�o se dava conta que era s� tirar os �culos 1149 01:08:54,200 --> 01:08:56,600 E o teria ali. 1150 01:08:57,000 --> 01:08:59,200 Igual, Super Homem, 1151 01:08:59,600 --> 01:09:01,600 outro bund�o... 1152 01:09:13,100 --> 01:09:14,700 Ei, cara. 1153 01:09:18,600 --> 01:09:20,100 Ei. 1154 01:09:27,100 --> 01:09:29,200 Ol�, quem �? 1155 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 O que est� fazendo Cristina? 1156 01:09:34,400 --> 01:09:36,100 Deixa eu ver? 1157 01:09:39,000 --> 01:09:41,100 Passa, passa... sobe. 1158 01:09:42,200 --> 01:09:43,900 Ei, cara, 1159 01:09:44,100 --> 01:09:46,100 Amadeo. Acorda. 1160 01:09:47,900 --> 01:09:50,300 Acorda! A Cristina est� subindo. 1161 01:09:50,500 --> 01:09:52,810 - Que Cristina? - Cristina, cara! 1162 01:09:52,900 --> 01:09:57,200 - O que est� fazendo, cara! Por que abriu? - Tocou a campainha! 1163 01:09:57,200 --> 01:09:58,700 - A esta hora? - e... 1164 01:09:58,900 --> 01:10:01,600 - Bem, que me telefone. - Se voc� n�o tem telefone! 1165 01:10:01,600 --> 01:10:03,350 - D� o seu celular a ela! 1166 01:10:14,700 --> 01:10:16,200 - Ah, Oi... - Oi, como vai? 1167 01:10:16,200 --> 01:10:17,800 Que tal? 1168 01:10:18,000 --> 01:10:21,200 Perdoem a hora, queria falar com o Amadeo, ele est�? 1169 01:10:21,200 --> 01:10:22,800 Amadeo? 1170 01:10:23,800 --> 01:10:25,300 Amadeo! 1171 01:10:25,600 --> 01:10:26,900 Quem �? 1172 01:10:26,900 --> 01:10:28,400 Cristina. 1173 01:10:29,600 --> 01:10:31,100 Que Cristina? 1174 01:10:31,200 --> 01:10:33,000 Cristina eu. 1175 01:10:35,700 --> 01:10:37,200 Bem, 1176 01:10:37,500 --> 01:10:39,800 N�o sei, n�o quer me responder. 1177 01:10:39,900 --> 01:10:44,000 D� pra ver que fiz merda com o que eu disse pra ele, porque n�o... 1178 01:10:44,000 --> 01:10:46,300 Veja, te deixo... Posso te deixar? 1179 01:10:46,300 --> 01:10:48,100 S�o dois an�is... 1180 01:10:48,300 --> 01:10:53,900 ...� o mesmo motivo da pulseira. Com os arames do Bruninho... 1181 01:10:57,800 --> 01:11:00,300 - Me espere um segundo. - Bem... 1182 01:11:07,900 --> 01:11:10,100 Est� te esperando ai na porta, olha o que ela te fez. 1183 01:11:10,100 --> 01:11:13,100 O que ela me fez? O que � isto? Cara, me furei! 1184 01:11:13,100 --> 01:11:15,600 - O que �? - � um artesanato, n�o seja cag�o, sai... 1185 01:11:15,600 --> 01:11:18,600 N�o deverias t�-la deixado entrar. 1186 01:11:18,800 --> 01:11:21,400 Vou te encher de porrada, 1187 01:11:21,700 --> 01:11:24,900 Saia! N�o seja cag�o! 1188 01:13:48,100 --> 01:13:50,400 Senhoras e senhores... 1189 01:13:50,700 --> 01:13:53,000 Do alto do pau ensaboado 1190 01:13:53,100 --> 01:13:56,000 setenta anos de hist�ria nos contemplam. 1191 01:13:56,000 --> 01:13:59,010 E hoje vamos demonstrar a toda a comunidade 1192 01:13:59,100 --> 01:14:00,800 que n�o estamos em decad�ncia, 1193 01:14:00,800 --> 01:14:03,100 porque essa � uma palavra que temos que erradicar 1194 01:14:03,100 --> 01:14:08,000 do nosso vocabul�rio, reiterando palavras como... 1195 01:14:08,100 --> 01:14:09,700 Don Aquiles. 1196 01:14:09,800 --> 01:14:13,580 Desde aquele dia em que tr�s galeguinhos que vinham... 1197 01:14:35,900 --> 01:14:38,200 Bruni... venha, venha. 1198 01:14:38,500 --> 01:14:40,200 Voc� sabe que a m�e n�o tem um tost�o. 1199 01:14:40,200 --> 01:14:43,400 Voc� sabe que n�o � por culpa sua, que n�o � por culpa minha, 1200 01:14:43,400 --> 01:14:45,100 - � culpa do ...? - Pai. - Muito bem. 1201 01:14:45,100 --> 01:14:47,300 Tr�s coisas fundamentais: N�o pe�a nada, 1202 01:14:47,300 --> 01:14:50,400 n�o compre nada e n�o toque em nada, ok? 1203 01:14:50,700 --> 01:14:53,900 Ok, vamos, vamos nos divertir! 1204 01:14:54,100 --> 01:14:56,700 - E o que eu fa�o? - E o que eu fa�o? 1205 01:14:56,800 --> 01:15:01,100 Olha como os outros se divertem. Venha, venha que eu te ensino. 1206 01:15:01,100 --> 01:15:06,400 Sobe, sobe, sobe, sobe! 1207 01:15:08,300 --> 01:15:12,500 Sobe, sobe, sobe, sobe, Aaaahhhhhh! 1208 01:15:15,600 --> 01:15:17,770 Fazemos isto por amor ao clube! 1209 01:15:17,800 --> 01:15:21,000 Um, dois, e tr�s! 1210 01:15:24,300 --> 01:15:28,200 Chegou o momento de premiar na categoria de Mini basquete 1211 01:15:28,200 --> 01:15:31,200 ao melhor companheiro: e o ganhador �... 1212 01:15:31,400 --> 01:15:32,900 Ramiro Cohen! 1213 01:15:45,800 --> 01:15:48,200 Quem paga um peso pode pagar um peso e vinte. 1214 01:15:48,200 --> 01:15:50,600 Mas � vinte por cento de uma sentada, � uma barbaridade! 1215 01:15:50,600 --> 01:15:54,100 Mas temos que arrecadar, por isso estamos fazendo isto. 1216 01:15:54,100 --> 01:15:58,100 Tem uns caras que eu via brigando por este assunto do clube 1217 01:15:58,100 --> 01:16:01,200 Que est�o muito interessados em comprar as instala��es 1218 01:16:01,200 --> 01:16:04,700 para colocar um centro recreativo de jogos de azar. 1219 01:16:04,700 --> 01:16:07,500 - O que? um... cassino. - Bem, se quer chamar de cassino... 1220 01:16:07,500 --> 01:16:09,900 - N�o � Las Vegas. - Voc� est� b�bado? 1221 01:16:09,900 --> 01:16:12,700 Quer vender o clube e por um cassino? - Mas se � a solu��o! 1222 01:16:12,700 --> 01:16:14,300 Assumem toda a d�vida, 1223 01:16:14,600 --> 01:16:18,000 E oferecem duzentos empregos para todos os s�cios do clube. 1224 01:16:18,000 --> 01:16:22,000 Estive vendo com os comerciantes e os caras est�o muito contentes. 1225 01:16:22,000 --> 01:16:24,700 N�o podem fazer uma coisa assim, o estatuto diz claramente... 1226 01:16:24,700 --> 01:16:27,600 O estatuto diz que o clube � vendido se os s�cios quiserem. 1227 01:16:27,600 --> 01:16:30,700 Sim, mas tamb�m diz que em caso de venda, o dinheiro v� para caridade. 1228 01:16:30,700 --> 01:16:32,700 Sim, mas os 200 empregos s�o para os s�cios; 1229 01:16:32,700 --> 01:16:34,200 Vamos convocar uma Assembleia. 1230 01:16:34,200 --> 01:16:36,300 Voc� est� louco se pensa que v�o dissolver o clube. 1231 01:16:36,300 --> 01:16:41,000 Convoca uma Assembleia e ou�a. O pessoal quer trabalho! 1232 01:16:41,000 --> 01:16:43,800 Estou disposto a ajudar, agora, se n�o me derem uma m�o... 1233 01:16:43,800 --> 01:16:45,700 Por que n�o usa a que tem na cara? 1234 01:16:45,700 --> 01:16:47,400 Est� me chamando de trapaceiro? 1235 01:16:47,400 --> 01:16:49,900 - N�o se ofenda. - Est� me chamando de trapaceiro? 1236 01:16:49,900 --> 01:16:51,500 Voc� n�o me conhece? 1237 01:16:51,500 --> 01:16:53,300 Chega, caralho! 1238 01:16:53,700 --> 01:16:56,200 N�o aguento mais nenhum dos dois. 1239 01:16:56,400 --> 01:17:01,200 Se n�o � pela bola, � por Ver�nica e se n�o por uma foto rid�cula; 1240 01:17:01,200 --> 01:17:03,300 O clube n�o est� a venda, 1241 01:17:03,600 --> 01:17:08,400 Eu vou salvar o trabalho de gente honrada, sen�o iremos para a justi�a; 1242 01:17:08,400 --> 01:17:12,390 E se n�o serve a honradez, nem o trabalho, nem a justi�a, 1243 01:17:12,400 --> 01:17:16,400 colocaremos um advogado. 1244 01:17:16,600 --> 01:17:18,900 Vamos trabalhar. 1245 01:17:25,700 --> 01:17:28,080 Por isso jogou fora a carteirinha? 1246 01:17:28,100 --> 01:17:31,110 - Pela foto, n�o? - N�o joguei fora, perdi. 1247 01:17:35,900 --> 01:17:38,900 - Oi meu amor, oi. - Oi. 1248 01:17:40,000 --> 01:17:42,700 N�o, n�o beba. 1249 01:17:42,900 --> 01:17:44,600 N�o, um pouquinho, 1250 01:17:44,800 --> 01:17:49,350 - Ora, � s� para molhar os l�bios. - Eu te molho os l�bios. 1251 01:17:49,700 --> 01:17:51,400 Voc� tem um bom lugar? 1252 01:17:51,700 --> 01:17:53,500 - Voc� vai fazer aonde? - Atr�s do palco. 1253 01:17:53,500 --> 01:17:56,900 N�o, ent�o o meu � um porcaria porque se v� somente o cen�rio. 1254 01:17:56,900 --> 01:17:58,800 Tamb�m queremos dar um pr�mio. 1255 01:17:58,800 --> 01:18:03,400 Os da 1� do basquete tivemos que fazer um pr�mio apenas. 1256 01:18:03,600 --> 01:18:07,400 Melhor amigo, melhor desportista, melhor movimento e pior f�lego 1257 01:18:07,400 --> 01:18:09,900 ao glorioso Amadeo Grimberg. 1258 01:18:10,300 --> 01:18:13,800 A-ma-deo! A-ma-deo! 1259 01:18:38,100 --> 01:18:40,000 Eduardo. 1260 01:18:40,300 --> 01:18:42,900 - Oi. - Oi, como vai? 1261 01:18:43,100 --> 01:18:44,400 Que surpresa. 1262 01:18:44,400 --> 01:18:46,900 - Como vai? - Bem, bem, muito bem. 1263 01:18:47,000 --> 01:18:50,300 Se tivesse dito, nos encontrar�amos em um lugar mais tranquilo. 1264 01:18:50,300 --> 01:18:53,600 - Acontece que o Bruninho chamou. - Ah, o Bruninho te chamou? 1265 01:18:53,600 --> 01:18:58,100 Cuidado com a conta do telefone filhinho, que a m�e � que paga. 1266 01:18:58,100 --> 01:19:00,410 � uma brincadeira, n�o se zangue. 1267 01:19:00,700 --> 01:19:03,200 Me alegra v�-lo. 1268 01:19:03,400 --> 01:19:05,700 Veja que elegante que est� o pai. 1269 01:19:05,700 --> 01:19:08,200 Veja que gravata e eu assim maltrapilha. 1270 01:19:08,200 --> 01:19:10,500 � que temos um anivers�rio de 15 anos depois. 1271 01:19:10,500 --> 01:19:14,000 - Ah, pois n�o, Bruno n�o poder� ir. - Vamos indo amorzinho. 1272 01:19:14,000 --> 01:19:16,300 Ah, sim meu amor, �.. bem... 1273 01:19:16,900 --> 01:19:19,500 Graciela, Heidi; Heidi, Graciela. 1274 01:19:20,400 --> 01:19:22,900 Oi. Est� lindo, n�o? Est� �timo. 1275 01:19:23,200 --> 01:19:25,600 Ent�o esta � a 'jeidi'. 1276 01:19:25,800 --> 01:19:28,000 'Vovozinho me diga'. 1277 01:19:28,300 --> 01:19:30,400 Simp�tica, te disse, n�o? 1278 01:19:30,800 --> 01:19:32,400 - Nos vemos na quinta-feira? - Claro... 1279 01:19:32,400 --> 01:19:34,400 A que horas? onde? 1280 01:19:34,500 --> 01:19:37,400 - No Juizado, Graciela, na audi�ncia. - Ah. 1281 01:19:37,400 --> 01:19:39,500 Tchau campe�o, fique bem. 1282 01:19:40,200 --> 01:19:42,900 Tchau. 1283 01:19:48,700 --> 01:19:51,850 Sobe, sobe, sobe, sobe, sobe ooooh h h h h h. 1284 01:20:13,300 --> 01:20:16,300 Oi, boa noite, que tal? 1285 01:20:16,500 --> 01:20:18,500 Eu sou Cristina, 1286 01:20:18,800 --> 01:20:24,400 A professora de dan�a do clube, preparamos isto com as meninas, 1287 01:20:24,400 --> 01:20:28,000 um pouco para que vejam o que fizemos durante o ano, 1288 01:20:28,000 --> 01:20:30,450 Bem, ainda que tenham me abatido, 1289 01:20:30,700 --> 01:20:33,430 gostaria de dedicar a Amadeo, meu amor. 1290 01:20:35,200 --> 01:20:37,000 Bem, 1291 01:20:37,100 --> 01:20:39,300 que deve estar por ai, 1292 01:20:39,400 --> 01:20:41,400 n�o sei. Voc� est� por ai? 1293 01:20:41,700 --> 01:20:42,700 N�o. 1294 01:20:42,700 --> 01:20:44,200 Bem, e... 1295 01:20:45,100 --> 01:20:47,100 Com certeza voc� n�o est� ai, 1296 01:20:47,100 --> 01:20:49,100 Na mesa do fundo? 1297 01:20:49,300 --> 01:20:50,900 Bem, 1298 01:20:51,100 --> 01:20:52,780 Podemos apagar as luzes? 1299 01:20:52,800 --> 01:20:54,300 Sim? 1300 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 Bem, tchau, obrigado. 1301 01:21:15,000 --> 01:21:17,300 Duas meninas dan�ando juntas? 1302 01:21:17,500 --> 01:21:21,070 Sim, sim, porque me pareceu mais sexy, Don Aquiles. 1303 01:21:33,200 --> 01:21:36,400 Querida, isto � andaluz! 1304 01:21:36,700 --> 01:21:39,000 Mas voc� n�o me pediu m�sica espanhola, Don Aquiles? 1305 01:21:39,000 --> 01:21:42,500 Uma dan�a galega, aragonesa, n�o isto. 1306 01:21:42,800 --> 01:21:46,000 Bem, isto � assim, � assim, n�o sei, tem vida, tem sexo. 1307 01:21:46,000 --> 01:21:47,500 � assim. J� volto. 1308 01:21:49,700 --> 01:21:53,000 - Se trata de p�r dentro da caixinha - Sim. 1309 01:21:53,000 --> 01:21:55,400 - Meu pai, Yanina. - Como vai? 1310 01:21:55,700 --> 01:21:58,290 - Encantado, encantado. - Igualmente. 1311 01:21:58,500 --> 01:22:02,700 - Voc� tem um segundinho? - Me espere, espera um segundinho. 1312 01:22:07,100 --> 01:22:10,000 Dari, como est� a sua velha? 1313 01:22:22,300 --> 01:22:25,000 - E voc�? - Eu o que? 1314 01:22:25,000 --> 01:22:26,100 Como vai? 1315 01:22:26,100 --> 01:22:28,700 - Bem. Perfeito. Sim. Muito bem. - Com certeza? 1316 01:22:28,700 --> 01:22:30,500 Sim, sim. Por qu�? 1317 01:22:31,400 --> 01:22:33,200 Por que n�o vem comigo? 1318 01:22:34,200 --> 01:22:36,400 - Eu? N�o. - Sim. 1319 01:22:36,700 --> 01:22:38,700 - N�o, eu n�o. - Venha comigo, vamos! 1320 01:22:38,700 --> 01:22:42,100 - Mas, n�o. Eu n�o. - Mas por que n�o? O que tem aqui? 1321 01:22:42,100 --> 01:22:44,100 Como o que tenho? Voc� est� louco? 1322 01:22:44,100 --> 01:22:47,900 - Maca, tudo isto... - Tudo isto? Tudo isto o que? 1323 01:22:48,000 --> 01:22:51,400 Algu�m que tenha jogado na primeira divis�o? 1324 01:22:51,400 --> 01:22:53,900 O clube te estragou a vida. 1325 01:22:55,400 --> 01:22:58,400 O que voc� fez? A que chegou? 1326 01:23:11,900 --> 01:23:15,800 - Desculpe, n�o quis te dizer. - Entendo. 1327 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 N�o, me desculpe. 1328 01:23:19,200 --> 01:23:21,900 Mas � diferente agora, � diferente, 1329 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 voc� pode ligar, 1330 01:23:23,600 --> 01:23:26,100 Pode conversar, tem internet; 1331 01:23:26,500 --> 01:23:28,950 N�o � como na �poca de Don Aquiles, 1332 01:23:29,000 --> 01:23:30,200 � diferente. 1333 01:23:30,200 --> 01:23:35,400 Bem diferente, agora os mandamos sabendo ler e escrever. � diferente. 1334 01:23:35,400 --> 01:23:37,400 Amadeo. 1335 01:23:40,300 --> 01:23:42,500 - O que est� fazendo? - Nada, estava descansando. 1336 01:23:42,500 --> 01:23:45,000 Venha. Voc� andou bebendo. 1337 01:23:45,000 --> 01:23:48,300 - Vamos, venha que eu te ajudo. - N�o, te digo que posso sozinho.. 1338 01:23:48,300 --> 01:23:50,000 - Venha. - Me deixa. 1339 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Me deixa! N�o enche o saco. 1340 01:23:56,000 --> 01:23:58,200 O que h�? Por que est� falando assim comigo? 1341 01:23:58,200 --> 01:24:00,000 N�o h� nada, n�o me enche o saco. 1342 01:24:00,200 --> 01:24:01,900 O que? 1343 01:24:02,000 --> 01:24:04,500 Nada, cai fora. 1344 01:24:05,300 --> 01:24:07,200 O que est� me olhando? Cai fora! 1345 01:24:07,200 --> 01:24:09,000 Cai fora! 1346 01:24:10,400 --> 01:24:13,200 - Mas o que.. o que h� com voc�? - Anda Cristina, esta b�bado. 1347 01:24:13,200 --> 01:24:16,200 Quem est� b�bado? Cara! O que est� me olhando? 1348 01:24:16,200 --> 01:24:19,350 O que est� me olhando? O que est� me olhando? 1349 01:24:21,200 --> 01:24:24,400 - O que est� me olhando? - Sim, estou te olhando filho da puta! 1350 01:24:24,400 --> 01:24:28,300 N�o posso te olhar? hein?? 1351 01:24:29,000 --> 01:24:31,900 Preparei o baile para voc� como uma idiota, seu idiota! 1352 01:24:31,900 --> 01:24:34,400 - O que est� me olhando? - Doente! N�o posso te olhar? 1353 01:24:34,400 --> 01:24:36,200 - N�o pode olhar! - Est� b�bado. 1354 01:24:36,200 --> 01:24:39,100 Eu sei, eu sei, est� b�bado! Que novidade! 1355 01:24:39,100 --> 01:24:42,250 N�o estou b�bado nada. O que est� me olhando? 1356 01:24:43,900 --> 01:24:48,300 - Doente, n�o queria estar contigo. - N�o me olha! 1357 01:24:48,400 --> 01:24:50,900 Voc� � um est�pido! 1358 01:24:53,800 --> 01:24:55,300 Como � que ...? 1359 01:24:55,500 --> 01:24:58,000 Quem � que n�o banca o amor? 1360 01:25:00,400 --> 01:25:02,500 Est� b�bado, deixa ele. 1361 01:27:49,500 --> 01:27:51,100 Bem, 1362 01:27:51,200 --> 01:27:54,300 - C'est tout. - Aqui tem mais um pacotinho. 1363 01:27:54,500 --> 01:27:56,100 Me d�. 1364 01:27:56,200 --> 01:27:57,900 As pessoas querem, 1365 01:27:58,100 --> 01:28:00,000 Mas n�o pode. 1366 01:28:00,200 --> 01:28:02,400 - Vou levar isto para o cofre. - Aqui? 1367 01:28:02,400 --> 01:28:05,200 Sim, n�o vou levar para o banco, para ver se me roubam. 1368 01:28:05,200 --> 01:28:06,600 Don Aquiles, 1369 01:28:06,600 --> 01:28:08,900 Como era essa estorinha dos... 1370 01:28:09,000 --> 01:28:11,800 galeguinhos? A que ia contar e que o interromperam... 1371 01:28:11,800 --> 01:28:15,300 J� contei um monte de vezes, n�o? 1372 01:28:15,400 --> 01:28:18,300 - Bem, mas... � uma boa est�ria. - Sim, conte novamente, vamos. 1373 01:28:18,300 --> 01:28:21,100 Conte! Conte! 1374 01:28:21,900 --> 01:28:27,700 Tr�s galeguinhos, que voltavam de uma partida de futebol, 1375 01:28:27,900 --> 01:28:33,000 e a sucata que os trazia estragou no meio do campo. 1376 01:28:33,000 --> 01:28:36,900 - J� lhes contei isso outras vezes. - Mas � lindo, conte. 1377 01:28:36,900 --> 01:28:39,200 Isso da sucata eu nunca ouvi. 1378 01:28:39,400 --> 01:28:41,150 Enquanto um o consertava, 1379 01:28:41,200 --> 01:28:44,700 os outros tentaram jogar um pouquinho. 1380 01:28:44,900 --> 01:28:48,600 E em seguida come�aram a se acostumar com a escurid�o, 1381 01:28:48,600 --> 01:28:50,630 E se enxergava perfeitamente, 1382 01:28:51,000 --> 01:28:52,500 perfeito; 1383 01:28:52,600 --> 01:28:54,100 e l� eles viram, 1384 01:28:54,200 --> 01:28:56,400 uma lua cheia 1385 01:28:56,500 --> 01:28:59,100 ro�ando o horizonte, 1386 01:28:59,300 --> 01:29:02,100 enorme, amarela; 1387 01:29:02,900 --> 01:29:04,600 na Gal�cia, 1388 01:29:06,300 --> 01:29:08,400 entre as montanhas 1389 01:29:08,600 --> 01:29:12,200 nunca se via assim com tanta luz. 1390 01:29:13,400 --> 01:29:16,700 no final da partida pensamos que... 1391 01:29:17,400 --> 01:29:22,200 que seria bom ter um lugar assim, 1392 01:29:22,200 --> 01:29:25,400 sempre com luz, com lua permanente, 1393 01:29:25,500 --> 01:29:27,000 parece bobagem. 1394 01:29:27,100 --> 01:29:30,400 E por que n�o poderia ser este mesmo lugar? 1395 01:29:30,900 --> 01:29:33,600 Que parecia ter magia, magia. 1396 01:29:36,100 --> 01:29:38,600 Neste campinho constru�ram o clube? 1397 01:29:38,800 --> 01:29:42,000 N�o, no final colocaram um...um.. mi... mini 1398 01:29:42,200 --> 01:29:44,700 - Minimax - Minimax, sim. 1399 01:29:47,300 --> 01:29:50,500 N�o se viu mais a lua, 1400 01:29:50,500 --> 01:29:53,500 Mas, fundamos nosso pr�prio clube. 1401 01:29:59,500 --> 01:30:01,100 Bem. 1402 01:31:01,200 --> 01:31:04,000 N�o sei como se faz para mudar. 1403 01:31:04,500 --> 01:31:06,700 teria que descobrir. 1404 01:31:10,100 --> 01:31:12,700 Eu fa�o o que voc� quiser. 1405 01:31:18,400 --> 01:31:20,500 Fa�a o que voc� puder. 1406 01:31:40,300 --> 01:31:42,500 O que houve? O que est� fazendo Rom�n? 1407 01:31:42,500 --> 01:31:46,300 N�o sei, parece que � um pequeno pr�-infarto, 1408 01:31:46,500 --> 01:31:49,200 S� o que sei � que est�vamos tomando mate. 1409 01:31:49,200 --> 01:31:51,500 - Posso entrar? - Anda. 1410 01:32:14,300 --> 01:32:16,100 Don Aquiles. 1411 01:32:17,500 --> 01:32:19,500 Rom�n. 1412 01:32:19,700 --> 01:32:22,100 Que susto, n�o? 1413 01:32:24,500 --> 01:32:27,700 Me abre um pouco a janela? 1414 01:32:31,600 --> 01:32:34,300 N�o, n�o tem janelas. 1415 01:32:34,400 --> 01:32:36,600 Quero ver a lua. 1416 01:32:37,700 --> 01:32:40,500 � que est� nublado, n�o se v� agora. 1417 01:32:41,500 --> 01:32:44,500 Ent�o despreocupe-se, 1418 01:32:44,600 --> 01:32:46,700 Porque n�o morro hoje. 1419 01:32:47,000 --> 01:32:48,700 Claro que n�o, homem! 1420 01:32:49,000 --> 01:32:51,600 Veio gente do clube? 1421 01:32:52,200 --> 01:32:54,500 Sim claro. Todo mundo. 1422 01:32:55,200 --> 01:32:57,500 E a m�e? 1423 01:32:57,600 --> 01:33:01,700 N�o a deixe s�. N�o v� me faltar agora. 1424 01:33:01,900 --> 01:33:03,100 N�o, 1425 01:33:03,100 --> 01:33:04,600 claro que n�o. 1426 01:33:04,600 --> 01:33:06,400 Me abra 1427 01:33:06,500 --> 01:33:08,400 um pouco a janela. 1428 01:33:14,300 --> 01:33:18,500 - � que a lua ainda n�o saiu. - Ah, melhor ent�o, 1429 01:33:18,500 --> 01:33:20,600 Assim a vejo assim. 1430 01:33:21,000 --> 01:33:22,700 Sinto frio. 1431 01:33:23,000 --> 01:33:25,400 Tenho frio aqui. 1432 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 Antonia tinha raz�o... 1433 01:33:31,100 --> 01:33:33,400 O russo havia me dito 1434 01:33:33,500 --> 01:33:35,500 'venha comigo', 1435 01:33:35,600 --> 01:33:38,200 at� a imigra��o 1436 01:33:38,400 --> 01:33:40,700 assim dizia que era meu pai; 1437 01:33:41,000 --> 01:33:42,500 Imagine, eu 1438 01:33:42,500 --> 01:33:45,200 8 anos, sozinho, 1439 01:33:45,300 --> 01:33:48,200 bem, com meu irm�o Miguel, 1440 01:33:49,000 --> 01:33:52,500 s� falava galego, 1441 01:33:52,600 --> 01:33:54,700 com um pai russo... 1442 01:33:55,200 --> 01:33:57,300 est�vamos aterrorizados. 1443 01:33:58,400 --> 01:34:03,200 O careca da aduana olhou 1444 01:34:03,200 --> 01:34:05,400 para o russo e come�ou a rir, 1445 01:34:06,100 --> 01:34:09,200 e o russo tamb�m, 1446 01:34:10,600 --> 01:34:13,300 nos deixou entrar por pena. 1447 01:34:15,300 --> 01:34:18,200 N�o pode abrir a janela? 1448 01:34:18,400 --> 01:34:22,200 Por favor abra-a, um pouquinho. 1449 01:35:16,100 --> 01:35:19,400 Se voc� vir o careca, 1450 01:35:19,500 --> 01:35:22,200 o agrade�a. 1451 01:35:35,400 --> 01:35:41,000 Esta mina vale ouro. Mudou minha vida, Ontem foi a minha primeira reuni�o. 1452 01:35:41,000 --> 01:35:43,520 - De que? - Dos Alco�licos An�nimos. 1453 01:35:43,600 --> 01:35:45,700 N�o! Que bom, cara! Est� vendo, 1454 01:35:45,700 --> 01:35:48,700 Quando uma mina vale. Eu ia te dizer e voc� me mandava longe. 1455 01:35:48,700 --> 01:35:51,150 Es-pe-ta-cu-lar, Rom�n. Voc� sabia 1456 01:35:51,200 --> 01:35:53,400 que sempre vai haver um dia melhor e outro dia pior? 1457 01:35:53,400 --> 01:35:56,400 ou seja, aconte�a o que acontecer, hoje vai ser um dia m�dio. 1458 01:35:56,400 --> 01:35:57,400 N�o fode. 1459 01:35:57,400 --> 01:36:01,300 Temos que nos bancar esta felicidade, isto tamb�m te avisam. 1460 01:36:01,300 --> 01:36:04,520 - Te vejo bem. - Sim, n�o sabe, estou assim... 1461 01:36:05,000 --> 01:36:07,520 Ssshhh, para, baixa, baixa um pouco. 1462 01:36:08,500 --> 01:36:11,200 Mas voc� est� bem, que bom, cara. 1463 01:36:13,400 --> 01:36:15,100 N�o posso, n�o alcan�o. 1464 01:36:19,300 --> 01:36:21,400 Vamos basquete. 1465 01:36:24,100 --> 01:36:26,200 Em nome do pai, 1466 01:36:26,300 --> 01:36:27,600 do filho 1467 01:36:27,600 --> 01:36:29,600 e do Espirito Santo, Am�m. 1468 01:36:29,700 --> 01:36:32,500 Pai Nosso que est�s no c�u... 1469 01:36:48,000 --> 01:36:50,600 - O que est� fazendo? - Ai caralho! 1470 01:36:50,600 --> 01:36:53,200 Como voc� me assusta assim em um cemit�rio! 1471 01:36:53,200 --> 01:36:54,300 Est� roubando flores? 1472 01:36:54,300 --> 01:36:56,700 O que quer, se as que eu trouxe a Graciela me tirou? 1473 01:36:56,700 --> 01:36:58,500 e hoje completo um m�s com Cris. 1474 01:36:58,500 --> 01:37:00,200 E vai levar para ela flores de um t�mulo? 1475 01:37:00,200 --> 01:37:03,500 Que culpa eu tenho se Don Aquiles morre justo no meu melhor momento? 1476 01:37:03,500 --> 01:37:06,200 Mas voc� est� louco? Isto � uma falta de respeito, 1477 01:37:06,200 --> 01:37:10,100 - O que voc� �, um profanador? - A gente n�o escolhe os momentos... 1478 01:37:10,100 --> 01:37:12,600 Dia a dia, dia-a-dia. 1479 01:37:12,700 --> 01:37:15,100 Olha, tem que ter... 1480 01:37:15,200 --> 01:37:19,400 serenidade para mudar as coisas que podemos mudar; 1481 01:37:19,500 --> 01:37:22,400 sabedoria para aceitar 1482 01:37:22,500 --> 01:37:26,420 as que n�o podemos mudar, e coragem para mudar as que... 1483 01:37:27,600 --> 01:37:30,200 n�o, valor, valor, valor para mudar 1484 01:37:30,500 --> 01:37:32,600 ... n�o, como era? 1485 01:37:33,800 --> 01:37:35,200 Voltou a mamar, imbecil. 1486 01:37:35,200 --> 01:37:38,280 N�o, mas s�rio, o importante � mudar, Rom�n. 1487 01:37:38,300 --> 01:37:43,800 estou repensando muitas coisas, minha rela��o com o clube tamb�m. 1488 01:37:44,200 --> 01:37:46,300 O que voc� tem que pensar com rela��o ao clube? 1489 01:37:46,300 --> 01:37:47,600 Nada. 1490 01:37:47,600 --> 01:37:51,000 Pergunto, � t�o m� a ideia do cassino ou uma oportunidade? 1491 01:37:51,000 --> 01:37:54,200 - Para, est� me fodendo a paci�ncia? - Nada, cara, te lan�o, digo n�o..., 1492 01:37:54,200 --> 01:37:55,600 Agora que... 1493 01:37:55,800 --> 01:38:00,600 que mudei, digo, que estou com a mulher que eu amo, 1494 01:38:00,600 --> 01:38:04,000 que posso construir uma coisa mais est�vel, mais... 1495 01:38:04,000 --> 01:38:05,600 � ruim querer ficar melhor? 1496 01:38:05,600 --> 01:38:08,700 Voc� est� misturando uma coisa com outra, o que tem a ver? 1497 01:38:08,700 --> 01:38:10,900 N�o, tem a ver, porque n�o, sei eu, 1498 01:38:11,100 --> 01:38:15,300 Alejandro me disse que eu podia me encarregar da manuten��o. 1499 01:38:15,500 --> 01:38:19,500 - Quando disse isto? Falou com ele? - N�o, sim, outro dia. 1500 01:38:19,500 --> 01:38:23,200 Voc� sabe que isto � um trabalho e v�o te dar uma migalha, nada mais? 1501 01:38:23,200 --> 01:38:27,000 Mas eu n�o posso mudar isto, posso mudar a minha vi.. � isto: 1502 01:38:27,000 --> 01:38:29,800 sabedoria para reconhecer a diferen�a. 1503 01:38:30,600 --> 01:38:32,800 Voc� vai votar contra. 1504 01:38:33,800 --> 01:38:36,600 N�o posso continuar com brincadeiras, Rom�n, 1505 01:38:36,600 --> 01:38:41,710 quero come�ar uma vida nova... pela primeira vez na minha vida. 1506 01:38:42,600 --> 01:38:44,700 Quero cuidar do que tenho, 1507 01:38:45,600 --> 01:38:47,300 da Cristina, bah... 1508 01:38:49,400 --> 01:38:51,700 Por favor, me ajude Rom�n. 1509 01:38:52,700 --> 01:38:54,200 Olha, se voc� me ajudar, 1510 01:38:54,200 --> 01:38:57,210 - Eu te ajudo. - No que voc� vai me ajudar? 1511 01:39:04,300 --> 01:39:05,980 N�o, n�o quero, vamos... 1512 01:39:06,000 --> 01:39:08,600 - Tire-me daqui. - Vamos Rom�n, bolas, bolas. 1513 01:39:08,600 --> 01:39:11,820 Cara, vamos, vamos que vai vir a cana, Vamos. 1514 01:39:21,400 --> 01:39:23,300 - N�o, n�o posso. - N�o senhor! 1515 01:39:23,300 --> 01:39:25,260 Bolas, bolas, aposta a vida. 1516 01:39:25,300 --> 01:39:28,300 Tenho mais chances na loteria. Ela tem pouco respeito comigo. 1517 01:39:28,300 --> 01:39:30,700 - Mulher, mulher n�o se esque�a. - Eu sei a letra. 1518 01:39:30,700 --> 01:39:32,400 Arranca ent�o! 1519 01:39:37,700 --> 01:39:41,700 Mulher, mulher, n�o se esque�a, 1520 01:39:42,400 --> 01:39:45,100 aquele que foi e cantou para voc�... 1521 01:39:46,700 --> 01:39:48,400 Veja se est� com ele. 1522 01:39:48,600 --> 01:39:52,170 Melhor, melhor, confia, bolas Rom�n, confia, vamos. 1523 01:40:00,300 --> 01:40:03,400 Mulher, mulher n�o se esque�a, 1524 01:40:04,600 --> 01:40:06,900 Aquele que foi e te cantou... 1525 01:40:08,200 --> 01:40:11,200 Em noites de lua cheia 1526 01:40:12,100 --> 01:40:14,700 junto � grade o seu amor... 1527 01:40:16,500 --> 01:40:19,900 e ao evocar do trovador, 1528 01:40:20,400 --> 01:40:23,500 a doce estrofe galante, 1529 01:40:24,300 --> 01:40:27,500 abrindo-se uma janela um... 1530 01:40:28,900 --> 01:40:31,800 Muito obrigado se ouviu 1531 01:40:32,700 --> 01:40:35,400 Cortem-na, pode ser? Voc�s est�o loucos? 1532 01:40:35,400 --> 01:40:38,300 Desculpe, desculpe, j� estragamos vamos. 1533 01:40:38,300 --> 01:40:41,200 Mas, aposte na vida, linda aposte no amor! 1534 01:40:41,200 --> 01:40:42,700 Sim, sim, Rom�n! 1535 01:40:43,100 --> 01:40:44,700 Sim meu amor, o que? 1536 01:40:47,000 --> 01:40:49,500 Ah, que lindo. 1537 01:40:49,700 --> 01:40:53,300 - Vamos para o living. - N�o quero que Maca nos ou�a. 1538 01:40:53,300 --> 01:40:55,800 - De quem foi a ideia desta serenata? - Foi ideia do Amadeo. 1539 01:40:55,800 --> 01:40:57,300 Que divino, adorei, 1540 01:40:57,300 --> 01:41:01,400 - Adorei faz�-la. - Adorei ouvi-la. 1541 01:41:02,600 --> 01:41:04,600 Mas bem. 1542 01:41:04,800 --> 01:41:07,300 Eu n�o quero voltar ao mesmo de antes. 1543 01:41:07,300 --> 01:41:10,900 Eu quero uma mudan�a profunda... 1544 01:41:12,300 --> 01:41:14,200 Est� se sentindo mal? 1545 01:41:14,300 --> 01:41:17,900 - Estou com um pouco de n�useas. - Toma, chupa um anti�cido. 1546 01:41:17,900 --> 01:41:20,700 - N�o, s� tem uma. - Tenho outra cartela, pega. 1547 01:41:20,700 --> 01:41:22,300 Bem, obrigado. 1548 01:41:22,500 --> 01:41:25,700 - Este.. venho assim assim com... - N�o, n�o me diga o nome. 1549 01:41:25,700 --> 01:41:28,700 Voc� n�o era o meu melhor amigo? 1550 01:41:29,200 --> 01:41:31,800 N�o sei quem te disse essa bobagem. 1551 01:41:32,800 --> 01:41:35,700 N�o, Se voc� anda mal e precisa de apoio, claro. 1552 01:41:35,700 --> 01:41:39,900 - N�o, � que andei mal, n�o ando mal. - Prefiro que voc� n�o me conte nada. 1553 01:41:39,900 --> 01:41:41,300 � que... 1554 01:41:41,300 --> 01:41:44,100 Ningu�m me ensinou a come�ar uma rela��o aos quarenta, 1555 01:41:44,100 --> 01:41:46,500 Deveria ensinar isto no col�gio! 1556 01:41:46,600 --> 01:41:49,800 O que acontece que � voc� tamb�m, surge este cara e come�a e tremer. 1557 01:41:49,800 --> 01:41:52,200 A vomitar, a se borrar toda; 1558 01:41:52,300 --> 01:41:56,400 Este cara parece o v�rus do Ebola. Al�m disso largou todo o nosso... 1559 01:41:56,400 --> 01:42:00,400 - Mas o que � todo o nosso? - A casa, as crian�as, tudo! 1560 01:42:00,500 --> 01:42:06,100 Estava apavorada que quando voc� descobrisse n�o iria suportar 1561 01:42:06,200 --> 01:42:10,200 Que ia me matar, que ia mat�-lo. Que sei eu o que sonhava? 1562 01:42:10,200 --> 01:42:11,900 Algo mais... 1563 01:42:12,300 --> 01:42:15,500 Mas n�o, voc� n�o me matou, n�o correu sangue, 1564 01:42:15,500 --> 01:42:18,300 - Nem sequer me seguiu, n�o fez nada! - O que queria que eu fizesse? 1565 01:42:18,300 --> 01:42:21,300 A casa, as crian�as, as crian�as v�o se embora. 1566 01:42:21,300 --> 01:42:24,100 - Dar�o j� vai, voc� disse algo a ele? - O que quer que eu diga? 1567 01:42:24,100 --> 01:42:28,000 Mas o que voc� quer dizer a ele? O que quer fazer? 1568 01:42:28,300 --> 01:42:30,500 O que voc� quer, Rom�n? 1569 01:42:30,700 --> 01:42:32,200 Se d� conta? 1570 01:42:32,200 --> 01:42:35,100 Cada vez queremos menos e por isso cada vez temos menos. 1571 01:42:35,100 --> 01:42:37,700 e queremos menos, temos menos... 1572 01:42:37,800 --> 01:42:41,800 At� que n�o queiramos nem tenhamos mais nada! 1573 01:42:44,200 --> 01:42:46,900 A casa vem abaixo, veja, 1574 01:42:48,200 --> 01:42:50,700 eu quero algo mais... 1575 01:42:50,800 --> 01:42:52,500 algo... 1576 01:42:52,600 --> 01:42:57,400 Veja, eu sei que as coisas n�o sa�ram como n�s sonhamos, mas 1577 01:42:57,400 --> 01:42:59,900 se colocar as coisas no d�bito e no cr�dito, o balan�o... 1578 01:42:59,900 --> 01:43:03,600 Que d�bito e cr�dito? Minha vida n�o � um armaz�m. Como se abre isto? 1579 01:43:03,600 --> 01:43:09,400 Onde voc� andou nestes 22 anos? Nunca te vi vestida de odalisca. 1580 01:43:10,600 --> 01:43:13,400 Quem me empurrou para pegar o t�xi? 1581 01:43:13,500 --> 01:43:17,600 Quem me encheu com as contas, a casa, as crian�as, a roupa? 1582 01:43:17,600 --> 01:43:22,700 Este armaz�m armamos juntos, eu n�o tomei sozinho as decis�es. 1583 01:43:22,800 --> 01:43:25,300 Eu n�o fracassei sozinho; 1584 01:43:25,400 --> 01:43:27,500 E se n�o for assim, se eu fui a pique sozinho 1585 01:43:27,500 --> 01:43:30,300 E voc� estando ao meu lado n�o fez um caralho para me ajudar, 1586 01:43:30,300 --> 01:43:33,300 ent�o devo pensar que voc� � uma filha da puta. 1587 01:43:33,300 --> 01:43:35,700 Porque constru�mos isto juntos, 1588 01:43:36,200 --> 01:43:38,400 n�o fui eu sozinho. 1589 01:44:20,800 --> 01:44:23,600 Me joga um pau que n�o esteja ensaboado! 1590 01:45:11,600 --> 01:45:14,800 - O que est� fazendo, puta que pa.. - Ah puta! Tarado! 1591 01:45:14,800 --> 01:45:17,200 - Vai me matar de susto. - O que est� fazendo? 1592 01:45:17,200 --> 01:45:19,400 Nada, estou fazendo um arquivo. 1593 01:45:28,800 --> 01:45:32,300 Que susto, quase morro de infarte. 1594 01:45:32,300 --> 01:45:34,700 O que estava fazendo aqui? 1595 01:45:35,200 --> 01:45:36,700 O que voc� fazia? 1596 01:45:36,800 --> 01:45:39,600 J� te disse, um arquivo, j� estava indo. 1597 01:45:50,000 --> 01:45:51,800 N�o tenho um tost�o, 1598 01:45:52,400 --> 01:45:54,300 estou desesperada. 1599 01:45:54,600 --> 01:45:58,200 N�o sei o que fazer, me perdoa Rom�n, j� vendi tudo. 1600 01:45:58,200 --> 01:46:02,900 Perdoe-me, te pe�o, perdoe-me Rom�n, perdoe-me. 1601 01:46:07,800 --> 01:46:10,200 - Calma. - N�o diga a ningu�m. 1602 01:46:10,400 --> 01:46:11,700 Rom�n, 1603 01:46:11,700 --> 01:46:13,800 - n�o diga ao Bruno, hein? - N�o, acalme-se. 1604 01:46:13,800 --> 01:46:17,900 Me promete, n�o conta ao Bruno, te pe�o por favor. 1605 01:46:18,200 --> 01:46:21,070 N�o, acalme-se um pouco, vamos. 1606 01:46:21,100 --> 01:46:23,130 Te juro, eu ia devolver tudo, 1607 01:46:23,200 --> 01:46:25,800 veja, anotei tudo aqui, pensava em devolver, te juro. 1608 01:46:25,800 --> 01:46:27,300 Eu sei, acalme-se. 1609 01:46:27,500 --> 01:46:29,900 - Sou uma merda. - N�o. Me escute, 1610 01:46:30,200 --> 01:46:31,800 Me escute, 1611 01:46:32,400 --> 01:46:34,600 Eu sei quem � voc�. 1612 01:46:34,900 --> 01:46:37,200 Vamos, acalme-se. 1613 01:46:42,600 --> 01:46:45,700 - Me diga, de quanto precisa? - N�o, chega... 1614 01:46:45,700 --> 01:46:49,000 Que me cortem a luz, que me importa, total, para a merda que tem a ver. 1615 01:46:49,000 --> 01:46:51,400 - Voc� est� vivendo no clube? - E dai? 1616 01:46:51,400 --> 01:46:54,600 - E agora v�o te desalojar? - Sim, em cima disso. 1617 01:46:54,600 --> 01:46:56,200 Voc� pode acreditar neste cara? 1618 01:46:56,200 --> 01:47:00,470 Se criou no clube e agora convence todo mundo para que venda. 1619 01:47:00,600 --> 01:47:02,900 O que mais me incomoda s�o os garotos. 1620 01:47:02,900 --> 01:47:05,600 O que v�o fazer todos estes garotos agora? 1621 01:47:05,600 --> 01:47:07,100 Sim, e voc�. 1622 01:47:07,400 --> 01:47:08,900 Eu o que? 1623 01:47:09,000 --> 01:47:14,100 N�o, estou dizendo, que voc� est� sempre pensando nos garotos, 1624 01:47:14,300 --> 01:47:17,730 O que vai ser de voc� se n�o houver mais o clube? 1625 01:47:18,800 --> 01:47:20,600 Bem, 1626 01:47:20,700 --> 01:47:22,800 -...vamos dormir? - vamos. 1627 01:47:23,500 --> 01:47:26,700 - Vamos, at� amanh�. Descanse. - Voc� tamb�m. 1628 01:47:26,800 --> 01:47:28,200 O que acha? 1629 01:47:28,200 --> 01:47:30,700 - O que? - Que o pessoal votar�? 1630 01:47:30,800 --> 01:47:31,900 E l� sei eu, 1631 01:47:31,900 --> 01:47:36,600 �s vezes fico pensando, o pessoal � t�o bund�o. 1632 01:47:36,700 --> 01:47:38,900 Voc� est� dormindo bem no clube? 1633 01:47:38,900 --> 01:47:41,350 Sim, mais ou menos. � o clube. 1634 01:47:43,200 --> 01:47:45,500 N�o, porque... 1635 01:47:45,700 --> 01:47:47,600 l� sei eu, n�o nada. 1636 01:47:47,700 --> 01:47:50,600 Voc� viu que o Bruno ficou com meus velhos, n�o sei, 1637 01:47:50,600 --> 01:47:54,500 Se voc� quiser ficar para dormir, pode dormir na cama dele. 1638 01:47:54,500 --> 01:47:57,800 N�o, deixa, n�o se incomode, obrigado, est� tudo bem. 1639 01:47:57,800 --> 01:48:00,300 Com certeza? Bem... 1640 01:48:01,600 --> 01:48:03,500 Tchau. 1641 01:48:03,600 --> 01:48:05,700 Gosto muito de voc�. 1642 01:48:09,300 --> 01:48:13,000 - Quer que fa�amos algo? - Sim, sim. 1643 01:48:13,300 --> 01:48:16,500 - Pelo clube, digo. - Sim, tamb�m, tamb�m. 1644 01:48:19,800 --> 01:48:23,400 Que... quer ficar... 1645 01:48:23,500 --> 01:48:26,000 - e quer conversar? - Vamos, se n�o te incomodar. 1646 01:48:26,000 --> 01:48:29,010 Digo, porque temos que pensar em algo, n�o? 1647 01:48:29,700 --> 01:48:32,400 - Sim, n�o, n�o me incomoda. - N�o. 1648 01:48:32,600 --> 01:48:34,700 N�o, vamos pensar em algo. 1649 01:48:40,400 --> 01:48:42,300 Voc� � forte Rom�n. 1650 01:48:42,500 --> 01:48:44,800 - Voc� vai poder convenc�-los. - O que quer que eu fa�a? 1651 01:48:44,800 --> 01:48:47,700 N�o sei, n�o sei, fala com eles, e que ... 1652 01:48:47,700 --> 01:48:50,900 que n�o nos ganhem, viu, porque n�o somos uma merda. 1653 01:48:50,900 --> 01:48:53,000 N�o, n�o somos uma merda. 1654 01:48:53,500 --> 01:48:55,900 N�o, vamos ser uma merda? 1655 01:48:56,300 --> 01:48:58,500 Temos que lutar, isso � que temos que fazer. 1656 01:48:58,500 --> 01:49:00,300 Sim. 1657 01:49:00,400 --> 01:49:02,000 Voc� tem que ser duro. 1658 01:49:02,300 --> 01:49:04,700 Estou um pouco nervoso. 1659 01:49:04,900 --> 01:49:08,100 - Com as pessoas. - Sim, com as pessoas tamb�m. 1660 01:49:08,100 --> 01:49:10,500 N�s somos boa gente, ou n�o? 1661 01:49:10,600 --> 01:49:13,500 - Sim, somos b�rbaros. - Somos b�rbaros. 1662 01:49:18,200 --> 01:49:21,600 Eu continuo engatada no bund�o, sabia? 1663 01:49:21,800 --> 01:49:23,800 E eu na esquisita. 1664 01:49:29,400 --> 01:49:31,850 Bem, t�o logo tivermos esclarecido. 1665 01:49:49,800 --> 01:49:53,000 Emilio, faz meia hora que o pessoal est� esperando, temos que come�ar. 1666 01:49:53,000 --> 01:49:55,600 Mas como vamos come�ar se Rom�n, que � a primeira voz do clube? 1667 01:49:55,600 --> 01:49:57,300 E bem.. � o esmo, velho. 1668 01:49:57,500 --> 01:49:59,500 - Oi Emilio. - Oi, como vai? 1669 01:49:59,700 --> 01:50:02,800 - Venho para votar, onde est�? - Voc� � s�cia? 1670 01:50:02,800 --> 01:50:07,600 Acha que Rom�n teria tido dois filhos comigo se eu n�o fosse s�cia? 1671 01:50:07,600 --> 01:50:09,500 Emilio, eu come�o. 1672 01:50:09,700 --> 01:50:16,800 Antes de tudo, gostaria de agradecer ao Sr. Bengoa. - Perd�o, que Bengoa? 1673 01:50:16,800 --> 01:50:19,400 � o que comprou a T�xtil Santa Marta para desmantel�-la? 1674 01:50:19,400 --> 01:50:24,200 Meu velho que � um dos 78 caras que foi pra rua te manda uma mensagem: 1675 01:50:24,200 --> 01:50:26,230 Vai para a puta que te pariu! 1676 01:50:26,300 --> 01:50:28,680 N�o vou permitir que me diga isso! 1677 01:50:29,700 --> 01:50:33,000 J� era hora, velho! O que estavam fazendo? 1678 01:50:33,100 --> 01:50:35,270 - Ficamos agarrados... - Vamos! 1679 01:50:39,500 --> 01:50:42,400 Ainda que n�o estejamos todos, 1680 01:50:42,500 --> 01:50:45,700 Eu gostaria de refrescar um pouquinho a proposta. 1681 01:50:45,700 --> 01:50:47,800 Bem, j� era hora. 1682 01:50:55,400 --> 01:50:56,900 Olha pra ele. 1683 01:50:57,800 --> 01:50:59,300 Desculpe, continue. 1684 01:50:59,500 --> 01:51:02,300 Bem, estava dizendo, se trata de algo muito simples 1685 01:51:02,300 --> 01:51:06,500 200 empregos para todos os s�cios do clube; 1686 01:51:07,700 --> 01:51:10,100 concess�es para tr�s bares 1687 01:51:10,500 --> 01:51:12,000 e dois restaurantes, 1688 01:51:12,300 --> 01:51:16,000 isto � uma reativa��o muito importante que fica aqui, 1689 01:51:16,000 --> 01:51:18,800 em Avellaneda, 1690 01:51:18,900 --> 01:51:23,600 estes 200 empregos � um capital que nos resta... 1691 01:51:23,600 --> 01:51:24,800 O que est� olhando garota? 1692 01:51:24,800 --> 01:51:26,500 O nome dela � Dalma. 1693 01:51:26,600 --> 01:51:28,300 - Seu, eu quero lembrar... - A m�o. 1694 01:51:28,300 --> 01:51:29,800 Rom�n tem a palavra. 1695 01:51:30,000 --> 01:51:32,900 Quero lembrar que para que isto ocorra � preciso dissolver o clube. 1696 01:51:32,900 --> 01:51:35,000 N�o tem que dissolver o clube. 1697 01:51:35,000 --> 01:51:39,200 O clube que Don Aquiles fundou j� n�o existe, o que penso... 1698 01:51:39,300 --> 01:51:43,000 J� sabemos o que voc� pensa. Quero saber o que pensam os s�cios. 1699 01:51:43,000 --> 01:51:45,500 Levantem a m�o os que s�o favor�veis a vender? 1700 01:51:45,500 --> 01:51:47,300 - Voc�s querem que votemos agora. - N�o... 1701 01:51:47,300 --> 01:51:50,600 Quero saber o que pensam os s�cios. 1702 01:51:50,700 --> 01:51:53,100 Que levantem a m�o, mas n�o � vinculante. 1703 01:51:53,100 --> 01:51:57,370 - O que � vinculante? - Levantem a m�o para ver que votam. 1704 01:51:57,600 --> 01:51:59,100 Bem, vejamos... 1705 01:51:59,400 --> 01:52:01,700 1, 2... 1706 01:52:03,000 --> 01:52:06,400 Amadeo se equivocou. Amadeo, que est� fazendo? Baixe a m�o. 1707 01:52:06,400 --> 01:52:07,400 N�o, n�o me equivoquei. 1708 01:52:07,400 --> 01:52:09,400 Voc� � louco? Baixa a m�o! 1709 01:52:09,700 --> 01:52:12,200 43 a favor da venda. 1710 01:52:12,400 --> 01:52:15,800 - Tem que encarar a realidade. - Devolva o pr�mio, louco! 1711 01:52:15,800 --> 01:52:16,900 O senhor tem a palavra. 1712 01:52:16,900 --> 01:52:19,700 Rom�n, eu tinha o a�ougue aqui em Mitre, se lembra? 1713 01:52:19,700 --> 01:52:22,900 Eu tinha que vender 1200 quilos de carne por semana 1714 01:52:22,900 --> 01:52:27,000 800 pelo menos, para n�o dizer que estou passando fome. 1715 01:52:27,300 --> 01:52:30,800 Sabe quantos estava vendendo? 500 quilos por semana. 1716 01:52:30,800 --> 01:52:32,900 O a�ougue tinha o nome das minhas duas filhas, 1717 01:52:32,900 --> 01:52:35,400 Sabe como se chama o a�ougue agora? 1718 01:52:35,400 --> 01:52:38,060 'A�ougues Associados A Vaca que Ri'!. 1719 01:52:38,900 --> 01:52:41,600 Ou�a, a mim n�o d� gra�a. 1720 01:52:43,000 --> 01:52:45,800 Quando as coisas n�o v�o bem, tem que vender. Tem que vender. 1721 01:52:45,800 --> 01:52:48,500 Se a carne que vendia era sola de sapato. 1722 01:52:48,500 --> 01:52:51,400 Ou�a, olha o que est� dizendo. 1723 01:53:09,500 --> 01:53:12,000 Quando conhecer, voc� vai se apaixonar, 1724 01:53:12,000 --> 01:53:13,500 n�o? 1725 01:53:14,600 --> 01:53:16,100 Sim. 1726 01:53:17,900 --> 01:53:19,500 E est� bem... 1727 01:53:20,400 --> 01:53:21,900 Est� muito bem. 1728 01:53:22,900 --> 01:53:24,300 Vejamos Andrea. 1729 01:53:24,300 --> 01:53:27,900 Sim, a mim realmente custa a decidir, porque aqui, 1730 01:53:27,900 --> 01:53:31,000 minha m�e ganhou o primeiro pr�mio de fantasia de gueixa, 1731 01:53:31,000 --> 01:53:33,700 e esta � uma lembran�a que eu n�o posso apagar. 1732 01:53:33,700 --> 01:53:36,400 - Estamos nos cagando de fome! - N�o, n�o, busquemos propostas... 1733 01:53:36,400 --> 01:53:38,400 Vamos fazer outra quermesse como j� fizemos. 1734 01:53:38,400 --> 01:53:40,900 Fizemos uma e n�o veio nem o papagaio 1735 01:53:40,900 --> 01:53:43,860 passei duas semanas comendo massa podre. 1736 01:53:45,700 --> 01:53:50,700 Quero dizer que est� discuss�o est� me fazendo muito mal; 1737 01:53:50,800 --> 01:53:53,400 sim, estamos nos machucando, lastimando, 1738 01:53:53,400 --> 01:53:56,700 estamos nos agredindo sem necessidade alguma. 1739 01:53:56,800 --> 01:53:58,830 Isto me faz mal, me incomoda. 1740 01:53:59,000 --> 01:54:01,700 - Ent�o cai fora! - Cala a boca! 1741 01:54:09,300 --> 01:54:13,100 Vejamos, vejamos, digamos que podemos pagar a d�vida, hein? 1742 01:54:13,100 --> 01:54:18,000 Com que dinheiro vamos pagar o teto que chove ou as vigas que caem, 1743 01:54:18,000 --> 01:54:22,800 ou vamos esperar que caia em cima duma crian�a para encarar a realidade. 1744 01:54:22,800 --> 01:54:27,800 - O concreto � real. - Eu tenho uma contra-proposta. 1745 01:54:28,000 --> 01:54:30,520 � algo que trabalhamos com Graciela. 1746 01:54:30,600 --> 01:54:35,900 Para, esta Assembleia foi convocada para discutir minha proposta. O est... 1747 01:54:35,900 --> 01:54:38,600 Se est� decidindo a vida do clube, 1748 01:54:38,600 --> 01:54:41,600 Estou cagando para o estatuto e menos ainda para o que voc� diga. 1749 01:54:41,600 --> 01:54:44,000 �? Por que somos poucos que as paredes venham abaixo? 1750 01:54:44,000 --> 01:54:48,400 mas foram erguidas por milhares de pessoas ao longo de 70 anos... 1751 01:54:48,400 --> 01:54:50,800 ainda que n�o seja por eles, voc� vai me escutar. 1752 01:54:50,800 --> 01:54:52,800 Um momentinho, momentinho. Garotos, venham. 1753 01:54:52,800 --> 01:54:55,500 Quero que as crian�as testemunhem o que estamos por fazer. 1754 01:54:55,500 --> 01:54:59,400 N�o, isto � uma Assembleia e aqui n�o podem estar os s�cios menores. 1755 01:54:59,400 --> 01:55:01,700 mas t�m idade suficiente para enfrentar a realidade, 1756 01:55:01,700 --> 01:55:06,500 Conte a todos Alejandro. Quanto voc� vai levar com isto do cassino? 1757 01:55:06,600 --> 01:55:09,500 N�o se d�o conta que estes caras querem roubar o clube? 1758 01:55:09,500 --> 01:55:13,000 Estou te trazendo a solu��o e agora acaba que eu tenho a culpa. 1759 01:55:13,000 --> 01:55:15,999 Olhe para o garoto, n�o o insulte porque te parto a cara a porrada. 1760 01:55:15,999 --> 01:55:18,100 Logo agora que estamos para ser campe�es! 1761 01:55:18,100 --> 01:55:23,000 Vamos, vamos! Ol�, ol�, ol�, ol�, basquete! Basquete! 1762 01:55:24,400 --> 01:55:29,200 Ol�, ol�, ol�, ol�, basquete! Basquete! 1763 01:55:30,800 --> 01:55:32,500 � esse o seu sonho? 1764 01:55:32,700 --> 01:55:35,400 Isso � que preocupa voc�, 1765 01:55:35,500 --> 01:55:37,400 Esse � o seu sonho. 1766 01:55:37,500 --> 01:55:39,800 Est� vendo Rom�n porque precisamos de trabalho? 1767 01:55:39,800 --> 01:55:42,800 Para que todos possamos voltar a sonhar grande, 1768 01:55:42,800 --> 01:55:46,500 n�o tr�s ou quatro que fazem muito barulho. Todos. 1769 01:55:46,700 --> 01:55:48,000 Eu tenho um sonho. 1770 01:55:48,000 --> 01:55:50,900 Que te metam em cana e a todos os filhos da puta como voc� 1771 01:55:50,900 --> 01:55:52,900 e tenham que costurar o cu com fio de costura! 1772 01:55:52,900 --> 01:55:54,700 Fa�a algo, imbecil! fa�a algo! 1773 01:55:54,700 --> 01:55:56,100 Se voc� queria vender! 1774 01:55:56,100 --> 01:55:59,320 Me soltem! Este � o meu clube! Eu quero votar! 1775 01:56:02,600 --> 01:56:05,100 Voc� levou a bola, filho da puta. 1776 01:56:05,400 --> 01:56:07,920 Quero pedir desculpas por Amadeo. 1777 01:56:08,800 --> 01:56:12,400 Alejandro tem raz�o, assim o clube n�o vai mais, 1778 01:56:12,600 --> 01:56:16,100 n�s j� chegamos a ter oito mil s�cios, 1779 01:56:16,100 --> 01:56:20,700 - e hoje, bem, todo mundo sabe. - Isso � o que estou tentando dizer. 1780 01:56:20,700 --> 01:56:23,100 Cada vez, temos menos, 1781 01:56:23,400 --> 01:56:25,600 cada vez queremos menos, 1782 01:56:25,700 --> 01:56:27,400 a coisa n�o d� para mais nada. 1783 01:56:27,400 --> 01:56:30,700 Minha proposta, nossa proposta, perd�o, 1784 01:56:30,800 --> 01:56:32,900 � voltar a ter oito mil s�cios, 1785 01:56:32,900 --> 01:56:36,470 e para isso proponho que dupliquemos a mensalidade. 1786 01:56:46,800 --> 01:56:49,100 E voc� quer que votemos isto agora? 1787 01:56:49,100 --> 01:56:52,040 N�o, me deixe explicar, deixa eu concluir. 1788 01:56:52,700 --> 01:56:54,300 Somos sessenta ativos, 1789 01:56:54,600 --> 01:57:00,100 mais 200 menores, mais os que n�o pagam somos 392. 1790 01:57:00,500 --> 01:57:02,700 Se fizermos um pequeno esfor�o 1791 01:57:02,800 --> 01:57:04,600 e em vez de cinco pesos colocarmos dez, 1792 01:57:04,600 --> 01:57:07,800 podemos conseguir que outras 300 pessoas venham de gra�a ao clube; 1793 01:57:07,800 --> 01:57:11,900 se destas 300, conseguimos que 60, nada mais que sessenta 1794 01:57:11,900 --> 01:57:16,000 sintam um pouco de amor pelo clube a ponto de colocar mais dez pesos, 1795 01:57:16,000 --> 01:57:20,100 podemos ter outras 300 pessoas dentro do clube, somos 1000; 1796 01:57:20,100 --> 01:57:25,700 se destas mil, cada um conseguir trazer uma s� pessoa mais, 1797 01:57:25,700 --> 01:57:27,450 em um ano somos duas mil. 1798 01:57:27,600 --> 01:57:29,800 Duas mil pessoas. 1799 01:57:30,400 --> 01:57:32,300 Ah.. mas, mas claro, 1800 01:57:32,600 --> 01:57:37,200 como n�o me dei conta antes, n�o vi a estrat�gia, que idiota! 1801 01:57:37,200 --> 01:57:40,500 Juntos podemos porque somos bons, 1802 01:57:40,600 --> 01:57:44,000 � como o cara que manda os e-mails, 1803 01:57:44,100 --> 01:57:45,600 n�o? para o amigo, 1804 01:57:45,700 --> 01:57:49,300 10 e-mails, e 10 amigos, e 100 e 100 mil e em seguida 1805 01:57:49,300 --> 01:57:53,700 somos 40 milh�es pedindo a Bush que n�o fa�a a guerra contra o Iraque, 1806 01:57:53,700 --> 01:57:58,100 a verdade � que Bush est� se cagando para estes 40 milh�es, 1807 01:57:58,100 --> 01:58:01,000 porque a realidade � um pouquinho mais complexa 1808 01:58:01,000 --> 01:58:04,400 - E n�o se resolve nada com del�rios. - N�o � um del�rio! 1809 01:58:04,400 --> 01:58:07,100 - O clube foi formado assim! - � um del�rio! 1810 01:58:07,100 --> 01:58:10,200 E � totalmente ing�nuo e voc� � voluntarista 1811 01:58:10,500 --> 01:58:14,900 E at� te digo que voc� � perigoso porque est� nos levando ao desastre. 1812 01:58:14,900 --> 01:58:19,400 O clube se formou cercado de f�bricas, com gente que trabalhava 1813 01:58:19,600 --> 01:58:23,700 e que ganhava bem, hoje o bairro � um cemit�rio de concreto. 1814 01:58:23,700 --> 01:58:26,400 - As coisas mudaram! - Que mudem novamente! 1815 01:58:26,400 --> 01:58:30,600 Se j� foi feito, n�o � t�o dif�cil, se fez durante d�cadas, 1816 01:58:30,700 --> 01:58:32,700 As pessoas vinham ao clube para 1817 01:58:32,700 --> 01:58:36,100 se encontrar com seus amigos, a... a... a preocupar-se com o outro; 1818 01:58:36,100 --> 01:58:39,300 vivia, vivia no clube. Ai est�, � isso, viver 1819 01:58:39,500 --> 01:58:43,420 n�o sobreviver, como viver, em como viver est� a chave. 1820 01:58:43,500 --> 01:58:44,800 Agora, 1821 01:58:44,800 --> 01:58:47,200 nos trazem uma mis�ria 1822 01:58:47,500 --> 01:58:50,100 e pretende que fiquemos contentes? Est�o nos comprando! 1823 01:58:50,100 --> 01:58:54,900 Sim, est�o nos comprando a �nica coisa que nos resta para vender, 1824 01:58:54,900 --> 01:58:58,000 que � nossa capacidade de trabalho., n�o vejo o que tem de mal nisso. 1825 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 Votemos! 1826 01:59:02,500 --> 01:59:04,500 Por favor, 1827 01:59:04,800 --> 01:59:07,400 Escutem, quero dizer algo a voc�s. 1828 01:59:07,400 --> 01:59:09,900 O clube est� criado, nos foi deixado, 1829 01:59:09,900 --> 01:59:13,700 agora n�s n�o podemos manter o clube simplesmente? 1830 01:59:15,600 --> 01:59:17,600 Mas � um bom neg�cio, velho. 1831 01:59:18,000 --> 01:59:21,100 - Para. Bom neg�cio? - Bom neg�cio, sim. 1832 01:59:21,200 --> 01:59:23,500 E o que h� de mal em fazer bons neg�cios? 1833 01:59:23,500 --> 01:59:27,900 Sim, claro, s�o os bons neg�cios que jogam um pa�s pra cima, 1834 01:59:27,900 --> 01:59:31,900 e n�o um romantismo, me perdoe, idiota que nos levou a ru�na. 1835 01:59:31,900 --> 01:59:33,800 De que romantismo voc� est� falando? 1836 01:59:33,800 --> 01:59:36,900 N�o se usa o romantismo h� anos, nem um idiota nem outro; 1837 01:59:36,900 --> 01:59:40,500 N�o sei o que nos levou � ru�na, mas n�o foi o romantismo. 1838 01:59:40,500 --> 01:59:44,000 Eu n�o estou dizendo: N�o fa�amos neg�cios, digo, fa�amos n�s, 1839 01:59:44,000 --> 01:59:47,100 dar aulas, ter uma hora, fabricar algo. 1840 01:59:47,200 --> 01:59:49,600 Por que n�o fabricamos algo? Se lembram de como era? 1841 01:59:49,600 --> 01:59:54,400 Eu chegava em casa e dizia a Vero: Hoje eu fabriquei cem geladeiras; 1842 01:59:54,400 --> 01:59:56,100 O que eu digo agora? 1843 01:59:57,900 --> 01:59:59,900 Ganhou a banca, 1844 02:00:00,100 --> 02:00:01,900 perdeu o ponto. Como sempre. 1845 02:00:01,900 --> 02:00:05,700 Eu entendo totalmente a posi��o de Rom�n, 1846 02:00:05,900 --> 02:00:11,100 Mas acho que a de Alejandro pode resultar mais vistosa, n�o? 1847 02:00:12,700 --> 02:00:17,100 - Vamos pensar em Dalma? - Em Dalma, vamos pensar em Dalma. 1848 02:00:18,800 --> 02:00:22,300 Que aqui, ainda que pare�a uma bobagem, 1849 02:00:22,600 --> 02:00:24,100 encontrou um lugar. 1850 02:00:24,100 --> 02:00:27,500 - N�o � bobagem alguma. - Sim, � uma bobagem, 1851 02:00:27,600 --> 02:00:29,700 Me desculpe mas � uma bobagem, 1852 02:00:29,800 --> 02:00:32,400 Porque agora resulta que temos que perder 1853 02:00:32,400 --> 02:00:34,700 uma oportunidade de trabalho para muitos 1854 02:00:34,700 --> 02:00:38,000 por uma crian�a que quer dan�ar bal� 1855 02:00:38,000 --> 02:00:40,000 como se fosse uma grande estrela. 1856 02:00:40,100 --> 02:00:44,900 Eu defendo o mesmo que voc�, que voc� e que muitos de voc�s, 1857 02:00:44,900 --> 02:00:47,300 Mas racionalmente; 1858 02:00:47,600 --> 02:00:53,600 os sonhos dos 200 que est�o para conseguir trabalho n�o contam; 1859 02:00:53,600 --> 02:00:56,900 aqui tem 200 pessoas que t�m um clube mas que n�o o podem usar, 1860 02:00:56,900 --> 02:00:59,000 porque n�o tem grana para sapatilhas, 1861 02:00:59,000 --> 02:01:02,800 ou se chove neles quando v�m, o que dizemos a esta gente? 1862 02:01:02,800 --> 02:01:04,500 Ah, n�o pessoal, calma, 1863 02:01:04,700 --> 02:01:09,700 fiquem tranquilos sem trabalho que Don Aquiles lhe sorri l� do c�u. 1864 02:01:09,700 --> 02:01:13,500 Temos que recuperar a dignidade, 1865 02:01:13,700 --> 02:01:17,300 e a dignidade n�o se recupera jogando truco, 1866 02:01:17,500 --> 02:01:22,000 nem fazendo pulseirinhas, nem piruetas com uma pipa. 1867 02:01:22,100 --> 02:01:25,700 A dignidade se recupera com trabalho. 1868 02:01:47,800 --> 02:01:49,300 Tem raz�o, 1869 02:01:53,500 --> 02:01:55,000 tem raz�o. 1870 02:01:55,600 --> 02:01:57,100 Voc� tem raz�o. 1871 02:01:59,500 --> 02:02:01,200 Tem raz�o. 1872 02:02:03,800 --> 02:02:05,900 N�o posso dizer nada. 1873 02:02:08,600 --> 02:02:11,680 Deixa eu esclarecer uma coisa s�, nada mais, 1874 02:02:12,000 --> 02:02:13,600 Aqui, 1875 02:02:15,300 --> 02:02:19,000 Dalma � um pouco mais do que uma grande estrela, 1876 02:02:20,600 --> 02:02:22,100 Aqui � feliz. 1877 02:02:22,200 --> 02:02:24,930 - Dirija a Assembleia. - Eles j� sabem, 1878 02:02:25,500 --> 02:02:30,300 J� sabem, mas que... que valor pode ter isso de ser racional. 1879 02:02:32,600 --> 02:02:36,200 Que valor pode ter conhecer um cara como 1880 02:02:36,600 --> 02:02:38,200 Don Aquiles? 1881 02:02:38,500 --> 02:02:40,900 Ou ser amigo de Emilio? 1882 02:02:41,000 --> 02:02:44,100 Com certeza que n�o tanto como o trabalho que voc� oferece. 1883 02:02:44,100 --> 02:02:48,600 Ah, mais uma coisinha, nada mais eu n�o sei voc�, 1884 02:02:48,700 --> 02:02:52,130 mas eu n�o tenho que recuperar a minha dignidade, 1885 02:02:52,500 --> 02:02:54,900 porque ainda n�o a perdi, 1886 02:02:55,000 --> 02:02:59,600 Estive perto, admito, mas ainda n�o a perdi, 1887 02:02:59,900 --> 02:03:05,700 porque quando l� fora comprei a ideia do trabalhinho que depois perdi, 1888 02:03:05,700 --> 02:03:08,700 ou o liquidificador que me queimou, 1889 02:03:08,800 --> 02:03:13,000 ou o v�deo-cassete que terminou me aborrecendo feito um idiota, 1890 02:03:13,000 --> 02:03:16,300 aqui dentro eu continuava sendo o mesmo cara, 1891 02:03:16,600 --> 02:03:18,800 e me sentia o... 1892 02:03:19,000 --> 02:03:23,400 o melhor amigo, o mais admirado, o mais querido, 1893 02:03:23,600 --> 02:03:26,800 Igual a Dalma, e a todos n�s; 1894 02:03:26,800 --> 02:03:29,600 e isso deve ter algum valor, 1895 02:03:29,800 --> 02:03:31,700 n�o? 1896 02:03:32,500 --> 02:03:36,980 Porque eu aprendi muitas coisas ultimamente, � for�a, reconhe�o, 1897 02:03:37,600 --> 02:03:39,600 aprendi que posso viver 1898 02:03:42,000 --> 02:03:44,900 sem TV � cabo, 1899 02:03:45,000 --> 02:03:49,900 sem... sem v�deo, sem ir ao cinema, sem plano de sa�de, sem seguran�a, 1900 02:03:49,900 --> 02:03:54,100 sem roupa nova, sem luz, sem g�s, sem perfumes, 1901 02:03:55,000 --> 02:03:57,800 mas n�o posso viver sem a admira��o da minha mulher 1902 02:03:57,800 --> 02:04:00,800 e do meu filho, dos meus filhos, 1903 02:04:01,700 --> 02:04:03,200 eu, n�o posso, 1904 02:04:05,300 --> 02:04:07,000 n�o posso. 1905 02:04:17,500 --> 02:04:19,000 Vamos votar agora. 1906 02:04:19,100 --> 02:04:20,900 - Sim. - Vamos votar! 1907 02:04:21,100 --> 02:04:24,200 Quero dizer uma �ltima coisa, 1908 02:04:24,900 --> 02:04:27,300 200 postos de trabalho. 1909 02:05:06,600 --> 02:05:08,100 Bem, 1910 02:05:08,300 --> 02:05:10,200 temos 1911 02:05:10,500 --> 02:05:12,900 26 votos para n�o vender 1912 02:05:13,000 --> 02:05:16,100 e 33 para vender. 1913 02:05:59,600 --> 02:06:01,400 e Rom�n? 1914 02:06:03,700 --> 02:06:05,300 Rom�n! 1915 02:06:08,800 --> 02:06:11,100 Rom�n! 1916 02:06:11,600 --> 02:06:13,500 Espera. 1917 02:06:16,500 --> 02:06:18,700 Espera Rom�n, espera. 1918 02:06:27,600 --> 02:06:29,200 Sou eu! Pare! 1919 02:06:50,600 --> 02:06:54,380 Mova-se voc� um pouquinho que j� n�o sou uma pentelha. 1920 02:07:44,000 --> 02:07:45,900 - Bem, at� ai, at� ai. - Continua, continua. 1921 02:07:45,900 --> 02:07:47,600 N�o, at� ai. 1922 02:07:47,900 --> 02:07:50,900 A tenho at� ai, por fon�tica aprendi, o resto � mais dif�cil. 1923 02:07:50,900 --> 02:07:52,100 E Emilio? 1924 02:07:52,100 --> 02:07:54,410 - Saem moelas? - Sim, saem caras, 1925 02:07:54,600 --> 02:07:57,700 voc� tem que se conformar com mi�dos, vazio e tripa gorda. 1926 02:07:57,700 --> 02:07:59,520 Eu quero propor um brinde. 1927 02:07:59,700 --> 02:08:02,500 Quero que brindemos pela viagem de Dar�o e Yanina. 1928 02:08:02,500 --> 02:08:04,200 - � isto. - Eu n�o vou brincar a isto. 1929 02:08:04,200 --> 02:08:05,100 O que? 1930 02:08:05,100 --> 02:08:06,600 Eu n�o brindo a isto! 1931 02:08:06,800 --> 02:08:11,000 Vamos Emilio, n�o fure os bal�es, vamos. 1932 02:08:11,000 --> 02:08:13,900 Bem, est� bem, vamos brindar por outra coisa, 1933 02:08:13,900 --> 02:08:16,100 Brindemos porque consegui comprador para a casa. 1934 02:08:16,100 --> 02:08:18,400 Tamb�m n�o brindo a isto. 1935 02:08:18,800 --> 02:08:20,700 O que h� com voc� Emilio? 1936 02:08:20,900 --> 02:08:22,400 Por que voc� veio? 1937 02:08:22,600 --> 02:08:24,600 Vim fazer o assado que voc� me pediu. 1938 02:08:24,600 --> 02:08:28,600 Se quer que eu me v�. Mas n�o estou festejando a partida de todos. 1939 02:08:28,600 --> 02:08:31,700 Parece que est� falando comigo como se eu fosse um traidor. 1940 02:08:31,700 --> 02:08:34,700 Voc� vai para a Espanha, vende a casa, quer que te trate como her�i? 1941 02:08:34,700 --> 02:08:37,200 � que a coisa n�o � t�o f�cil, Emilio. 1942 02:08:37,200 --> 02:08:39,770 O que, tenho que passar em um teste com voc� agora? 1943 02:08:40,000 --> 02:08:43,500 Depois de termos rasgado o cu para que venham 33 idiotas e o destruam? 1944 02:08:43,500 --> 02:08:46,300 Quantas vezes quer que eu me arrebente a cabe�a contra a parede? 1945 02:08:46,300 --> 02:08:47,700 Diga-me, quantas vezes? 1946 02:08:47,700 --> 02:08:49,520 - E os outros 26? - O que? 1947 02:08:49,700 --> 02:08:51,200 N�o, digo, 1948 02:08:51,200 --> 02:08:54,210 Houve outras 26 pessoas que votamos contra. 1949 02:08:54,900 --> 02:08:57,800 N�o sei, que cuidem de si como eu estou fazendo 1950 02:08:57,800 --> 02:09:00,000 Com minha mulher e meus filhos, nada mais. 1951 02:09:00,000 --> 02:09:01,300 � assim. 1952 02:09:01,300 --> 02:09:04,200 Est� bem Rom�n, se � o que voc� quer fazer, est� bem. 1953 02:09:04,200 --> 02:09:06,720 N�o � o que eu quero, � assim que �. 1954 02:09:06,800 --> 02:09:10,300 Podemos conversar mais calmamente sobre isto depois, t�? 1955 02:09:10,300 --> 02:09:13,500 N�o h� nada para conversar. Chega. 1956 02:09:20,000 --> 02:09:22,400 Bem, podemos brincar � minha gravidez ent�o. 1957 02:09:22,400 --> 02:09:24,000 Voc� est� gr�vida? 1958 02:09:24,100 --> 02:09:26,300 De quem? 1959 02:09:26,600 --> 02:09:29,000 Parab�ns. 1960 02:09:37,700 --> 02:09:40,200 Venha aqui! 1961 02:09:41,100 --> 02:09:43,000 Venha aqui 1962 02:09:43,100 --> 02:09:46,500 Ou vou te buscar ai, venha aqui! 1963 02:09:49,800 --> 02:09:52,900 Mas logo esta que est� estragada Rom�n! 1964 02:09:54,200 --> 02:09:57,900 Na garagem, tem outra valise, anda, vai buscar outra. 1965 02:09:57,900 --> 02:10:00,300 Vamos que v�o perder o avi�o. 1966 02:11:22,700 --> 02:11:24,100 Hei! O que houve? 1967 02:11:24,100 --> 02:11:29,200 A sua mala � uma bosta, tudo bem. Pode ajudar o Rom�n na garagem? 1968 02:11:40,300 --> 02:11:41,800 Vamos? 1969 02:11:51,400 --> 02:11:53,220 Como se faz um clube novo? 1970 02:11:59,500 --> 02:12:01,000 e... 1971 02:12:01,000 --> 02:12:02,680 ... teria que descobrir. 1972 02:12:11,300 --> 02:12:14,500 Siga, siga o baile 1973 02:12:15,000 --> 02:12:17,500 o baile do meu pa�s 1974 02:12:18,800 --> 02:12:22,200 a dan�a folcl�rica dos negros 1975 02:12:22,400 --> 02:12:24,900 ao compasso do tamborim 1976 02:13:03,100 --> 02:13:06,100 Que lindo. Porque tinha vontade... 1977 02:13:06,100 --> 02:13:10,000 que pass�ssemos para outra fase. Deix�ssemos os rancores para tr�s, 1978 02:13:10,000 --> 02:13:13,200 Por isto que quis convidar voc� para vir neste restaurante, 1979 02:13:13,200 --> 02:13:16,000 porque, segundo a minha opini�o, � onde melhor se come. 1980 02:13:16,000 --> 02:13:19,400 - N�o, verdade que se come bem, vai te custar uma fortuna. N�o 1981 02:13:19,400 --> 02:13:22,000 - N�o tenho cart�o de cr�dito... - N�o se preocupe. 1982 02:13:22,000 --> 02:13:25,100 ... faz dois meses que me cortaram. 1983 02:13:25,300 --> 02:13:30,130 N�o se preocupe, estou indo bem com as aulas de franc�s. 1984 02:13:31,400 --> 02:13:34,550 Al�m disso, se precisar de dinheiro, me pe�a. 1985 02:13:35,200 --> 02:13:37,900 N�o, n�o, qualquer coisa eu te aviso Graciela, mas, agora n�o. 1986 02:13:37,900 --> 02:13:40,500 N�o, n�o quero que voc� passe necessidade de forma alguma. 1987 02:13:40,500 --> 02:13:43,200 Gar�om, outro creme brul�e. 1988 02:13:43,300 --> 02:13:46,500 Ah, e outra garrafa de Dom Perignon. 1989 02:13:46,700 --> 02:13:48,000 um dia de vida � vida. 1990 02:13:48,000 --> 02:13:51,100 - Est� me fazendo passar vergonha. - Por que vergonha? 1991 02:13:51,100 --> 02:13:54,200 N�o, n�o, n�o, nada de vergonha. 1992 02:13:54,300 --> 02:13:57,400 - Me d� um cigarro. - N�o tenho mais, fiquei sem. 1993 02:13:57,400 --> 02:13:59,100 Ah, bem, espera, vou comprar. 1994 02:13:59,100 --> 02:14:01,270 Como voc� vai comprar cigarros? 1995 02:14:01,300 --> 02:14:03,300 Sim, vou comprar cigarros, por que n�o? 1996 02:14:03,300 --> 02:14:06,200 Quero que seja 'uma noite memor�vel' 1997 02:14:06,400 --> 02:14:08,300 'Para mim'. 1998 02:14:47,500 --> 02:14:50,200 - Sa�de. - Sa�de. 1999 02:16:24,900 --> 02:16:26,400 - Senhor Eduardo? - Sim. 2000 02:16:26,400 --> 02:16:27,900 Telefone para o senhor. 2001 02:16:27,900 --> 02:16:30,000 - Para mim? - Sim, para o senhor. 2002 02:16:30,000 --> 02:16:31,500 Obrigado. 2003 02:16:31,500 --> 02:16:34,100 2004 02:16:34,100 --> 02:16:35,600 Al�? 2005 02:16:38,600 --> 02:16:41,600 Legendas: Postmaster Revis�o e muitos ajustes: Volzen 2006 02:16:41,600 --> 02:16:44,600 2007 02:16:45,305 --> 02:17:45,494 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 159958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.