All language subtitles for Au revoir (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,830 --> 00:00:59,270 ¡Suscríbete al canal! 2 00:02:23,940 --> 00:02:27,500 ¿Diga? Buenas noches, ¿te conoce a María Paz Odrén? 3 00:02:28,500 --> 00:02:29,680 Sí, sí, su esposa. 4 00:03:09,770 --> 00:03:14,870 Si a la familia no le daba tiempo de llegar, ningún sentido a estirarlo. 5 00:04:52,800 --> 00:04:54,900 Y yo te dejo algo. 6 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 Ella no estaba bien. 7 00:05:17,820 --> 00:05:19,180 Vamos a decir la verdad. 8 00:05:20,600 --> 00:05:21,880 No me miras así. 9 00:05:22,340 --> 00:05:24,480 Ay, amigo. 10 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Se veía. 11 00:05:33,120 --> 00:05:36,860 Tú que dormías con ella no te daba cuenta. 12 00:05:40,260 --> 00:05:41,620 El café, ¿dónde? 13 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 Aquí. 14 00:05:44,680 --> 00:05:46,100 Sabes que tenemos compromisos, ¿no? 15 00:05:49,220 --> 00:05:50,220 Sí. 16 00:05:51,740 --> 00:05:52,740 Marco. 17 00:05:56,420 --> 00:06:00,480 Ahora lo más importante es que tú estés bien, que te repongas. 18 00:06:02,920 --> 00:06:07,140 Deberíamos hablar del tono. Yo no tengo mucho... No, no, no, tranquilo. No es el 19 00:06:07,140 --> 00:06:11,080 momento de que te pongas a pensar en ese tipo de cosas, de que te vuelvas loco. 20 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Cometí un error. 21 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 No debes firmar por no, señor. 22 00:06:16,200 --> 00:06:20,240 Está bien, está bien. Mira, no creo que sea el momento más adecuado para hablar 23 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 de ese tipo de cosas. 24 00:06:22,320 --> 00:06:27,680 Lo mejor es, no sé, que te tomes un poco de tiempo, que te relajes, que te 25 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 dediques a ti. 26 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 Marco. 27 00:06:30,740 --> 00:06:32,000 Marco, ¿me estás escuchando? 28 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 Sí. 29 00:06:36,280 --> 00:06:37,660 ¿Por qué no te vas a algún sitio? 30 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 No habrá diferencia. 31 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 Voy a cualquier otro lado y me llevo ese recuerdo. 32 00:06:44,260 --> 00:06:45,880 No quiero recordarla aquí adentro. 33 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 ¿Sentirla aquí? 34 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Sí la hay. 35 00:06:49,060 --> 00:06:52,180 Así por lo menos no estás encerrado en la casa, no estás pensando siempre en 36 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 ello. 37 00:06:53,520 --> 00:06:57,260 Vas a otro sitio, conoces otros sitios, otros lugares, otros olores. No quiero. 38 00:06:57,560 --> 00:06:58,680 Quiero recordarla. 39 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Quiero olerla. 40 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Eso es lo que quiero. 41 00:07:44,570 --> 00:07:45,570 Miren, encontré esto. 42 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 También lo va a tirar. 43 00:08:35,530 --> 00:08:37,870 Gracias. ¿Nos conocemos? 44 00:08:51,230 --> 00:08:53,970 ¿Es una pregunta o una propuesta? 45 00:08:55,810 --> 00:08:57,070 Las toco. 46 00:13:59,370 --> 00:14:00,990 ¿Quién es? ¿Qué sabe? 47 00:14:02,370 --> 00:14:03,610 ¿Sabe que soy el señor? 48 00:14:08,690 --> 00:14:10,810 Pero así te consta que tenía un amor. 49 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 No. 50 00:14:14,230 --> 00:14:16,210 Para mí te está cayendo la cabeza. 51 00:14:20,750 --> 00:14:23,490 Puede ser alguien en el trabajo. 52 00:14:23,930 --> 00:14:25,070 Podría tener amigos. 53 00:14:26,910 --> 00:14:30,510 Clara. Tenía un cajón que yo nunca había visto. 54 00:14:38,390 --> 00:14:41,050 Tenía como 25 mil llamadas en el celular. 55 00:14:42,550 --> 00:14:43,930 Y todas eran de verdad. 56 00:14:48,130 --> 00:14:49,650 Había alguien que vivía afuera. 57 00:14:54,230 --> 00:14:55,270 Nunca me habló usted. 58 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 Nunca. 59 00:15:00,380 --> 00:15:03,580 ¡Marco! Esto no es una de sus novelas. 60 00:15:06,040 --> 00:15:09,920 Esta es otra vez la que inventa historias y que Arno está calvo. 61 00:15:12,360 --> 00:15:13,640 Todo era muy raro. 62 00:15:14,220 --> 00:15:16,260 Ella actuaba de forma rara también. 63 00:15:22,420 --> 00:15:23,980 ¿Se fue Rafa en su Facebook? 64 00:15:25,000 --> 00:15:26,180 Ya lo eliminó. 65 00:15:27,470 --> 00:15:28,850 No me parecía interesante. 66 00:15:29,930 --> 00:15:31,910 Si tenía una mente, ¿qué? 67 00:15:36,850 --> 00:15:39,010 ¿Tú no tuviste otras historias? 68 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 No. 69 00:15:43,770 --> 00:15:45,310 Lo mío no fue nada. 70 00:15:50,690 --> 00:15:54,790 Tal vez lo de este tipo tampoco fue nada. 71 00:15:56,940 --> 00:15:58,820 ¿Tuvo algo con ella? 72 00:16:02,860 --> 00:16:09,780 Se lo... No sé si te 73 00:16:09,780 --> 00:16:12,340 duele más que tenía un amante. 74 00:16:13,160 --> 00:16:14,240 Se murió. 75 00:16:15,280 --> 00:16:16,540 ¡Para, idiota! 76 00:16:19,760 --> 00:16:20,840 ¿Un amante? 77 00:16:21,820 --> 00:16:23,240 ¿Te has quitado a él? 78 00:16:25,770 --> 00:16:27,070 La mujer a la que te dices que amas. 79 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Viene de morir. 80 00:16:31,110 --> 00:16:33,330 Lo único que te interesa es saber si ella tenía un amante. 81 00:16:36,050 --> 00:16:37,210 Nunca me hablas de ella. 82 00:16:39,650 --> 00:16:41,250 En verdad, solo hablas de ti. 83 00:16:43,130 --> 00:16:44,810 Siempre se trata de ti. 84 00:16:49,630 --> 00:16:51,010 No te entiendo, Marco. 85 00:16:58,670 --> 00:16:59,730 ¿La dolor a él? 86 00:17:01,550 --> 00:17:02,610 ¿El accidente? 87 00:19:18,920 --> 00:19:20,240 Oye, Leticia, una pregunta. 88 00:19:21,880 --> 00:19:28,700 ¿Tú vas a suspender el viaje que tenían a Van o llamo a la 89 00:19:28,700 --> 00:19:30,120 aerolínea para suspenderlo? 90 00:19:32,340 --> 00:19:37,000 Paz me había dicho que ustedes habían comprado el boleto y que iban a ir a la 91 00:19:37,000 --> 00:19:38,560 galería de Van. 92 00:20:07,820 --> 00:20:11,480 Marco, no lo entiendo. ¿Por qué te vas a Francia? Porque quiero saber quién eres 93 00:20:11,480 --> 00:20:12,339 el vicio. 94 00:20:12,340 --> 00:20:13,820 ¿Y qué iba a hacer Paz allá? 95 00:20:15,740 --> 00:20:17,400 Soy la sacra, Marqués Paz. 96 00:20:19,580 --> 00:20:21,140 Yo sé mi responsabilidad. 97 00:20:21,580 --> 00:20:23,520 Por favor, compórtate. 98 00:20:25,300 --> 00:20:26,300 Déjalo en paz. 99 00:20:29,040 --> 00:20:32,780 Además, tienes cosas que hacer aquí. 100 00:20:33,300 --> 00:20:35,640 No puedo. No puedo hacer nada aquí. 101 00:20:36,140 --> 00:20:37,320 No puedo concentrarme. 102 00:20:51,340 --> 00:20:52,340 Señor, 103 00:20:58,160 --> 00:21:00,700 tiene que poner su teléfono en modo avión por favor. 104 00:21:33,390 --> 00:21:37,650 Ayer soñé que estaba en Francia, en un parque. 105 00:21:41,110 --> 00:21:44,610 Lo sé porque podía escuchar las voces de las personas a mi alrededor. 106 00:21:49,990 --> 00:21:54,410 Y también sentía los rayos del sol en los primeros días de la primavera. 107 00:21:58,480 --> 00:22:03,020 De repente, alguien me susurraba al oído. 108 00:22:03,960 --> 00:22:05,860 Se te va a cumplir. 109 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Quizás un déjà vu. 110 00:22:10,240 --> 00:22:11,320 Nunca mejor dicho. 111 00:22:14,780 --> 00:22:16,820 Y luego abría los ojos y estaba sola. 112 00:22:19,920 --> 00:22:21,200 ¿Ese fue tu deseo? 113 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 ¡No! 114 00:22:25,240 --> 00:22:26,680 Entonces, ¿qué fue lo que pedí? 115 00:22:55,969 --> 00:22:57,370 Gracias. 116 00:26:52,140 --> 00:26:53,140 Gracias. 117 00:28:16,980 --> 00:28:18,380 Gracias. 118 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 ¿Hola? Sí. 119 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 ¿Estás bien? Sí. 120 00:28:56,020 --> 00:28:56,919 Muy bien. 121 00:28:56,920 --> 00:28:57,940 Un momento. 122 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 Romain, ¿tienes un estilete? 123 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Gracias. 124 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Mi amigo. 125 00:29:13,640 --> 00:29:14,640 ¿Hola? 126 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 ¿Cómo estás? 127 00:29:18,280 --> 00:29:19,380 ¿Visitando la ciudad? 128 00:29:19,760 --> 00:29:21,700 Sí. Sí. 129 00:29:21,900 --> 00:29:22,980 Vas a amar Butania. 130 00:29:24,140 --> 00:29:25,300 ¿Pero qué 131 00:29:25,300 --> 00:29:34,000 país? 132 00:29:36,420 --> 00:29:38,420 República Dominicana. 133 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Voy a... 134 00:29:47,960 --> 00:29:53,340 practicar un poco de español contigo si no te molesta. 135 00:29:53,540 --> 00:29:54,580 ¿Qué haces aquí? 136 00:29:56,800 --> 00:29:57,800 ¿Trabajas? 137 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 ¿Placer? 138 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 Ambas cosas. 139 00:30:02,900 --> 00:30:03,960 Mejor así, ¿eh? 140 00:30:07,400 --> 00:30:09,160 Es muy bonita la zona. 141 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Sí. 142 00:30:11,820 --> 00:30:12,820 Sí, sí. 143 00:30:13,580 --> 00:30:15,380 ¿Y tú a qué te dedicas? 144 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Yo, 145 00:30:19,499 --> 00:30:23,820 Mira, yo administro propiedades. 146 00:30:24,740 --> 00:30:31,680 Tengo muchas cosas. Heredé unas cuentas gracias a mis padres. 147 00:30:32,220 --> 00:30:34,700 Pero hago otras cosas también. 148 00:30:35,500 --> 00:30:42,240 Un chef. Trabajo por restaurantes topes, como los hoteles en todas 149 00:30:42,240 --> 00:30:44,200 partes, todo el mundo. 150 00:30:47,310 --> 00:30:51,490 Lo que me gusta, mi pasión, es el arte. 151 00:30:52,070 --> 00:30:58,650 Por eso me gusta apoyar a los artistas nuevos. 152 00:31:00,430 --> 00:31:02,370 ¿Qué tipo de trabajo haces? 153 00:31:06,250 --> 00:31:12,110 ¿Es legal? 154 00:31:12,550 --> 00:31:13,610 Sí, sí. 155 00:31:15,250 --> 00:31:16,610 Soy escritor. 156 00:31:21,560 --> 00:31:25,580 Escribo novelas históricas, épicas y eso. 157 00:31:31,200 --> 00:31:35,260 Meses, años, mucho tiempo. 158 00:31:45,390 --> 00:31:47,730 Pero lo que hago es que te llamo un poco más tarde. 159 00:31:49,330 --> 00:31:50,330 ¿De acuerdo? 160 00:31:52,010 --> 00:31:54,010 Vale. Hasta pronto. Adiós. 161 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 Amigo. 162 00:32:01,530 --> 00:32:02,530 ¿Podemos ir? 163 00:32:03,150 --> 00:32:04,650 Ven, séntate conmigo. 164 00:32:05,590 --> 00:32:07,970 No, está bien, está bien. Sí, una bebida. Venga. 165 00:32:11,770 --> 00:32:14,690 Mi historia es algo como increíble. 166 00:32:15,120 --> 00:32:16,440 Si quieres, te la cuento. 167 00:32:17,960 --> 00:32:19,680 ¿Sí? Cosas de amor. 168 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 ¿Escribes? 169 00:32:22,080 --> 00:32:23,080 No. 170 00:32:24,180 --> 00:32:26,880 Escribo novelas épicas, históricas. 171 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 Nada que tenga que ver con el amor. 172 00:32:31,640 --> 00:32:34,800 Bueno, al final todas las historias se parecen. 173 00:32:37,040 --> 00:32:39,560 Entonces, eso es tuyo. 174 00:32:41,040 --> 00:32:43,400 ¿Te puedes quedar con él? No, es tuyo, por favor. 175 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 De verdad, ¿eh? 176 00:32:45,420 --> 00:32:48,900 No. No me gusta quedarme con lo que no es mío. 177 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Yo lo juro. 178 00:32:53,780 --> 00:32:55,020 Yo soy Frédéric. 179 00:33:01,080 --> 00:33:02,900 Damien. Placer, amigo. 180 00:33:13,960 --> 00:33:15,480 ¿Puedo tener dos cubos abiertos? Ok, por favor. 181 00:33:15,780 --> 00:33:17,160 Por lo contrario, agua caliente. 182 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Ok, gracias. 183 00:33:21,740 --> 00:33:28,740 Así se llama mi 184 00:33:28,740 --> 00:33:29,740 historia. 185 00:33:32,200 --> 00:33:34,100 Estaba como un adolescente. 186 00:33:35,520 --> 00:33:37,440 Cuando la conocí, volví a vivir. 187 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 ¿Hace cuánto tiempo? 188 00:33:44,090 --> 00:33:45,090 ¿Que la conozco? 189 00:33:46,190 --> 00:33:48,710 Un año más o menos. 190 00:33:51,350 --> 00:33:55,610 Ella es una francesa, pero vive a Samana. 191 00:33:56,190 --> 00:33:58,990 ¿Está lejos de Santo Domingo? 192 00:34:02,530 --> 00:34:04,190 Como tres horas más o menos. 193 00:34:04,590 --> 00:34:08,909 Ok, pero lo más interesante... 194 00:34:18,159 --> 00:34:19,780 Casada y del otro lado del mundo. 195 00:34:20,460 --> 00:34:21,719 Qué difícil, ¿eh? 196 00:34:21,960 --> 00:34:25,320 Sí, pero uno no elige a quién amar. 197 00:34:25,739 --> 00:34:26,800 Yo creo que sí. 198 00:34:27,159 --> 00:34:29,400 ¿Yo? Yo creo que no. 199 00:34:31,360 --> 00:34:36,580 Para mí el amor es como un rayo que te parte los huesos y 200 00:34:36,580 --> 00:34:42,600 te deja como paralizado. 201 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 Ah, gracias. 202 00:34:46,639 --> 00:34:48,080 Cuidado, está muy caliente. 203 00:34:50,139 --> 00:34:55,139 Es como cuando te toca, te mata. 204 00:34:56,560 --> 00:35:00,540 Casi como una enfermedad terminal. 205 00:35:01,180 --> 00:35:04,840 El amor es como una enfermedad terminal. 206 00:35:05,260 --> 00:35:07,720 Bueno, quiero decir, en el sentido. 207 00:35:09,460 --> 00:35:11,960 ¿Tú nunca enamoraste? 208 00:35:13,380 --> 00:35:14,700 Sí, claro. 209 00:35:15,230 --> 00:35:16,450 ¿Sólo sabes de qué hablo? 210 00:35:22,930 --> 00:35:23,930 ¿Ella? 211 00:35:26,550 --> 00:35:27,610 Es Pablo. 212 00:35:34,130 --> 00:35:39,210 Antes de conocerla... 213 00:35:39,210 --> 00:35:44,450 Cuidado, está muy caliente. 214 00:35:50,500 --> 00:35:57,380 Entonces, antes de conocerla, mi vida era como una película en blanco 215 00:35:57,380 --> 00:35:58,380 y negro. 216 00:35:59,720 --> 00:36:02,500 Tenía muchos amigos, amigas. 217 00:36:03,100 --> 00:36:09,220 Iba a las partes las más importantes e interesantes del mundo, 218 00:36:09,520 --> 00:36:13,020 bebiendo champaña, vino, todo eso. 219 00:36:14,540 --> 00:36:15,540 Pero es que. 220 00:36:16,500 --> 00:36:18,340 Es que algo faltaba. 221 00:36:19,020 --> 00:36:20,380 Y había un vid. 222 00:36:21,740 --> 00:36:23,080 Me sentía como. 223 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 Vacío. 224 00:36:27,840 --> 00:36:30,540 Puedes tener todo. Pero también no tienes nada. 225 00:36:31,660 --> 00:36:34,560 Si no tienes alguien con quien compartirlo. 226 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 Y ahí. 227 00:36:37,460 --> 00:36:38,460 Viene paz. 228 00:36:41,200 --> 00:36:42,380 Y yo me dio. 229 00:36:43,850 --> 00:36:47,250 Un sentido que no sé cómo explicarlo. 230 00:36:48,050 --> 00:36:49,230 ¿Y el marido? 231 00:36:49,750 --> 00:36:52,710 Creo que sospecha algo. 232 00:36:55,610 --> 00:36:56,690 ¿Por qué? 233 00:36:57,350 --> 00:37:03,910 Cada noche... Ella me llamaba todos los días porque... 234 00:37:03,910 --> 00:37:09,290 ella quería que le dijera... qué pequeña tenuera. 235 00:37:10,990 --> 00:37:12,190 Qué color. 236 00:37:30,649 --> 00:37:34,570 Fue algo increíble. 237 00:37:34,830 --> 00:37:38,950 Ella va a venir aquí dentro de dos días. 238 00:37:39,390 --> 00:37:44,630 Yo espero que el marido no le arruine. 239 00:37:45,900 --> 00:37:47,280 Él no le gusta viajar. 240 00:37:48,960 --> 00:37:52,500 Nunca. Pienso que es muy, ¿cómo se dice? 241 00:37:54,120 --> 00:37:55,420 Muy radón. 242 00:37:55,980 --> 00:37:58,180 Tacaña. Sí, tacaña. 243 00:38:03,040 --> 00:38:04,400 Debe ser buen tipo. 244 00:38:04,840 --> 00:38:11,080 Él y yo somos... Bueno, tenemos 245 00:38:11,080 --> 00:38:12,920 algo en común. 246 00:38:14,890 --> 00:38:15,890 ¿Qué pasa, Miguel? 247 00:38:16,850 --> 00:38:17,850 ¿Qué pasa? 248 00:38:22,190 --> 00:38:22,529 ¿Qué pasa? 249 00:38:22,530 --> 00:38:23,530 ¿Qué pasa? 250 00:38:31,330 --> 00:38:32,730 ¿Qué 251 00:38:32,730 --> 00:38:38,910 pasa? 252 00:38:46,250 --> 00:38:48,810 Es una oportunidad para absorber esas emociones, ¿sabes? 253 00:38:49,850 --> 00:38:50,930 Soy casi enojado. 254 00:39:01,670 --> 00:39:06,190 Bueno... Si no te has enamorado, también es bueno. 255 00:39:08,110 --> 00:39:14,850 Hay algo que me dice 256 00:39:14,850 --> 00:39:15,850 que... 257 00:39:17,580 --> 00:39:20,080 No es este escenario que te lleva a este estado. 258 00:39:24,640 --> 00:39:24,960 De todas 259 00:39:24,960 --> 00:39:31,920 maneras, los 260 00:39:31,920 --> 00:39:34,720 escenarios son excusas. 261 00:39:38,980 --> 00:39:39,980 Justamente. 262 00:39:42,500 --> 00:39:44,040 Es tu culpa, por favor. 263 00:40:22,970 --> 00:40:25,050 Un momento. 264 00:40:25,590 --> 00:40:28,030 No, no, no, aquí no. 265 00:40:28,470 --> 00:40:31,050 No se puede. 266 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 Sí, Mateo. 267 00:40:35,520 --> 00:40:38,300 Está biencito. 268 00:40:42,880 --> 00:40:44,140 Vamos a la casa. 269 00:40:44,440 --> 00:40:45,440 ¿Sí? 270 00:40:45,800 --> 00:40:49,100 Necesitas mis direcciones, ¿eh? 271 00:40:53,340 --> 00:40:59,980 Muchas gracias. 272 00:41:02,980 --> 00:41:05,140 Voy a tomar una ducha. 273 00:41:06,060 --> 00:41:09,140 Voy a tomar una ducha. 274 00:41:10,040 --> 00:41:11,300 Te lo voy a poner de este lado. 275 00:41:11,660 --> 00:41:12,760 Sí, sí, por allá, sí. 276 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 Hey, hombre. 277 00:43:10,810 --> 00:43:11,810 ¿Qué tal? 278 00:43:11,870 --> 00:43:14,710 Todo bien. Mira, tú lees francés ahora. 279 00:43:15,030 --> 00:43:16,170 Qué bien. Bravo. 280 00:43:19,110 --> 00:43:22,010 Muchas gracias para lo de anoche. 281 00:43:23,090 --> 00:43:24,790 He dormido como un bebé. 282 00:43:25,210 --> 00:43:26,450 ¿Qué haces hoy? 283 00:43:28,310 --> 00:43:31,270 Leyendo el periódico un poco y... Ok. 284 00:43:33,930 --> 00:43:35,310 Para compensar. 285 00:43:36,910 --> 00:43:39,250 Te ganaste un paseo conmigo. 286 00:43:39,890 --> 00:43:41,890 No, no. No, mira, es mi hospital. 287 00:43:42,790 --> 00:43:44,970 Por favor, termina tu café. 288 00:43:45,670 --> 00:43:47,130 Vuelvo dentro de poco, ¿ok? 289 00:43:47,410 --> 00:43:48,470 Dame cinco minutos. 290 00:43:48,770 --> 00:43:49,890 Nos vemos, ¿ok? ¡Hasta luego! 291 00:44:00,230 --> 00:44:03,110 Me molesta bastante que no pueda hablar con ella. 292 00:44:04,040 --> 00:44:06,360 No sé, tal vez lo robaron su teléfono. 293 00:44:07,900 --> 00:44:10,120 ¿Qué tal las cosas ahí a Santo Domingo? 294 00:44:11,340 --> 00:44:13,080 Están un poco difíciles en estos días. 295 00:44:13,780 --> 00:44:15,860 ¿Tú has podido hablar con tu mujer? 296 00:44:16,140 --> 00:44:17,140 Sí, mamá. 297 00:44:17,540 --> 00:44:18,540 María. 298 00:44:19,480 --> 00:44:20,880 ¿Has hablado con María? 299 00:44:23,380 --> 00:44:24,800 No estáis en crisis, ¿no? 300 00:44:28,580 --> 00:44:30,180 ¿Hace cuánto tiempo que estáis juntos? 301 00:44:31,880 --> 00:44:35,420 El próximo tour a cumplir 16 años. 16 años. 302 00:44:35,840 --> 00:44:37,540 Qué bien. 303 00:44:39,840 --> 00:44:42,540 Aquí estamos, hablando de este tema. 304 00:44:43,020 --> 00:44:44,040 Ven conmigo. 305 00:44:47,960 --> 00:44:48,960 Buen día, señor. 306 00:44:49,560 --> 00:44:51,240 ¿Podemos ver los momentos, no? 307 00:44:51,460 --> 00:44:52,580 Ok, genial. 308 00:44:53,020 --> 00:44:54,600 Me gustaría tu opinión. 309 00:44:55,700 --> 00:44:57,640 Voy a proponer matrimonio. 310 00:44:58,240 --> 00:44:59,500 No se lo esperan. 311 00:45:04,360 --> 00:45:05,420 Pero ella está casada. 312 00:45:06,200 --> 00:45:08,740 Sí, pero eso tiene fecha de vencimiento. 313 00:45:09,260 --> 00:45:10,280 Te lo firmo. 314 00:45:10,880 --> 00:45:11,880 ¿Cómo lo sabes? 315 00:45:12,960 --> 00:45:17,860 Cuando miras para el otro lado es porque tu pareja ya se acabó. 316 00:45:20,560 --> 00:45:21,560 Por favor, señor. 317 00:45:22,940 --> 00:45:29,600 Yo estaré eventualmente interesado por una vaca de fianza. Muy bien. 318 00:45:31,880 --> 00:45:33,660 Ah, no, no. No está con él. 319 00:45:34,190 --> 00:45:38,730 Ah, perdón, pensé que estabas... No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 320 00:45:39,330 --> 00:45:41,250 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 321 00:45:41,630 --> 00:45:42,630 no, 322 00:45:43,130 --> 00:45:44,230 no, 323 00:45:45,610 --> 00:45:47,750 no, no, 324 00:45:49,350 --> 00:45:51,490 no, no, 325 00:46:04,110 --> 00:46:05,130 Tiene buen gusto. 326 00:46:06,430 --> 00:46:13,030 Espero que sea 327 00:46:13,030 --> 00:46:14,030 su talla. 328 00:46:15,090 --> 00:46:17,410 Con esto, la maté. 329 00:46:19,350 --> 00:46:20,930 Te espero allá afuera. 330 00:46:47,050 --> 00:46:48,050 Vamos hablando. 331 00:46:51,790 --> 00:46:53,610 Un momentito más, por favor. 332 00:47:09,590 --> 00:47:11,030 Es simpático el tipo. 333 00:47:11,430 --> 00:47:12,570 Ah, sí. Está bueno. 334 00:47:25,680 --> 00:47:27,060 ¿Tú tienes una foto de tu mujer? 335 00:47:29,380 --> 00:47:31,400 No, no me gusta. 336 00:47:32,800 --> 00:47:36,920 ¿No te gusta qué? ¿No te gustan las fotos de tu mujer o qué? 337 00:47:38,620 --> 00:47:40,700 No, las fotos en general no me gustan. 338 00:47:42,880 --> 00:47:43,920 ¿Tienes Instagram? 339 00:47:48,100 --> 00:47:51,100 No, demasiado vanidad para mí. 340 00:47:54,700 --> 00:47:56,200 Pero las fotos son importantes. 341 00:47:57,180 --> 00:47:59,180 Especialmente para los nietos. 342 00:47:59,780 --> 00:48:01,280 La familia, ¿sabes? 343 00:48:06,740 --> 00:48:07,940 No tuvimos hijos. 344 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 ¿No? No. 345 00:48:14,940 --> 00:48:16,340 Yo fui muy egoísta. 346 00:48:17,200 --> 00:48:18,480 Nunca quise darle un hijo. 347 00:48:19,880 --> 00:48:23,920 Cuando yo quería, a ella se le hizo demasiado tarde. 348 00:48:25,930 --> 00:48:26,930 Lo siento. 349 00:48:27,050 --> 00:48:28,050 Está bien. 350 00:48:30,850 --> 00:48:31,850 ¿Y tú? 351 00:48:32,470 --> 00:48:34,630 ¿Qué? ¿Tienes hijos? 352 00:48:34,970 --> 00:48:35,970 Sí. 353 00:48:36,730 --> 00:48:37,930 Tengo una hija. 354 00:48:39,610 --> 00:48:40,610 Belísima. 355 00:48:44,370 --> 00:48:47,650 ¿Y nunca has pensado en adoptar? 356 00:48:55,150 --> 00:48:56,450 Nunca me ha pasado en la cabeza. 357 00:48:59,510 --> 00:49:00,510 ¿Por qué? 358 00:49:01,370 --> 00:49:02,370 ¿Adoptaste o qué? 359 00:49:02,910 --> 00:49:06,890 Bueno, yo... Yo soy adoptado. 360 00:49:09,490 --> 00:49:10,490 ¿Sí? 361 00:49:12,630 --> 00:49:16,010 Pienso que es... Una buena cosa. 362 00:49:22,390 --> 00:49:23,510 Yo no... 363 00:49:24,360 --> 00:49:31,060 Sé mucho de mi familia, de verdad, son de Haití, pero mi familia aquí 364 00:49:31,060 --> 00:49:35,080 me han dado todo, todo, ver a dónde estamos. 365 00:49:41,520 --> 00:49:42,780 ¿Has tenido sueño? 366 00:49:43,140 --> 00:49:45,120 Sí, creo que sí. 367 00:49:48,700 --> 00:49:53,100 ¿No te da miedo caerte al agua? 368 00:49:53,900 --> 00:49:54,900 Miedo. 369 00:49:56,020 --> 00:50:00,020 No, yo no tengo miedo. Nunca tengo miedo ahora. 370 00:50:00,240 --> 00:50:02,040 Solamente yo vivo. 371 00:50:03,480 --> 00:50:09,220 Pasó algo muy interesante cuando era niño. 372 00:50:10,420 --> 00:50:17,420 Fuimos con la escuela, los amigos, la profesora, en 373 00:50:17,420 --> 00:50:21,640 una isla donde puedes caminar porque la marea. 374 00:50:22,480 --> 00:50:23,680 Baja y sube. 375 00:50:27,920 --> 00:50:29,800 Cuando fue la hora. 376 00:50:30,760 --> 00:50:31,860 De volver. 377 00:50:34,960 --> 00:50:37,780 Yo estaba en un lado. Yo solo. 378 00:50:39,040 --> 00:50:40,160 Solo porque. 379 00:50:41,420 --> 00:50:43,460 Realmente. A veces. 380 00:50:44,340 --> 00:50:46,760 Fue bastante difícil para mí. 381 00:50:47,600 --> 00:50:49,960 Porque siempre los niños me. 382 00:50:51,420 --> 00:50:52,420 ¿Cómo se dice? 383 00:50:52,940 --> 00:50:54,480 Y se moque de moi. 384 00:50:55,020 --> 00:50:57,860 Se burlaba. Sí. 385 00:50:59,960 --> 00:51:06,840 Es el único negro de la escuela, por supuesto, que pasa cosas así. 386 00:51:07,040 --> 00:51:11,520 Pero a mí no me molestaba porque así va la vida, ¿sabes? 387 00:51:13,840 --> 00:51:17,280 En esta isla no me doy cuenta. 388 00:51:17,940 --> 00:51:20,360 La María sube. 389 00:51:20,720 --> 00:51:24,160 Los demás vuelvan y yo estaba solo. 390 00:51:36,700 --> 00:51:38,940 Tenía miedo muchísimo. 391 00:52:32,300 --> 00:52:38,980 He visto una imagen, la imagen de mi mamá, pero mi mamá de verdad, que no 392 00:52:38,980 --> 00:52:40,700 conozco, pero la vi. 393 00:52:41,580 --> 00:52:48,060 Es como había una energía que me ayudó toda la noche. 394 00:52:49,240 --> 00:52:55,860 La verdad es que no lo entiendo, pero yo sé que me ayuda mucho en mi vida. 395 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Mira. 396 00:53:00,970 --> 00:53:02,110 ¿Quieres probar un poco? 397 00:53:02,810 --> 00:53:03,810 No, sí. 398 00:53:04,150 --> 00:53:05,150 Mira aquí. 399 00:53:06,790 --> 00:53:08,250 No tienes que hacer mucho. 400 00:53:12,690 --> 00:53:13,690 Ahí. 401 00:53:14,770 --> 00:53:16,730 Sí, mueve un poquito solamente. 402 00:53:18,570 --> 00:53:20,910 ¿Sí? Sí, está bien. 403 00:53:48,490 --> 00:53:50,290 Hey, ¿todo bien? Fernando. 404 00:53:52,430 --> 00:53:54,150 Sí, sí, no estoy allá ahora mismo. 405 00:53:56,550 --> 00:53:58,310 Regreso el martes. 406 00:54:01,210 --> 00:54:02,370 Sí, sí. 407 00:54:02,910 --> 00:54:03,910 Yo te aviso. 408 00:54:04,890 --> 00:54:05,890 Perfecto. 409 00:54:06,350 --> 00:54:07,370 Ok, está bien. 410 00:54:10,570 --> 00:54:13,030 Me llamaron de Santo Domingo. Sí. 411 00:54:15,630 --> 00:54:17,450 Quería hablar con Paz, pero no está. 412 00:54:18,030 --> 00:54:19,170 Bueno, no pasa nada. 413 00:54:19,870 --> 00:54:23,750 Pero la cosa es que viene dentro de dos días. 414 00:54:25,470 --> 00:54:26,910 Vas a conocerla. 415 00:54:28,310 --> 00:54:29,310 Sí. 416 00:54:31,110 --> 00:54:32,850 Vas a conocer a mi paz. 417 00:54:39,710 --> 00:54:40,890 ¿En qué piensas? 418 00:54:42,530 --> 00:54:43,530 ¿Por qué? 419 00:54:44,890 --> 00:54:45,890 Porque me fui. 420 00:54:50,990 --> 00:54:51,990 ¿Por qué te fuiste con él? 421 00:54:55,490 --> 00:54:57,310 Porque no sabía que te había sido de tiempo. 422 00:55:13,390 --> 00:55:20,090 La receta original lleva vino blanco, pero yo lo voy a poner. 423 00:55:20,940 --> 00:55:22,200 Estirón haitiano. 424 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 Vas a ver. 425 00:55:28,420 --> 00:55:30,300 Te pones muy caliente. 426 00:55:33,620 --> 00:55:36,120 ¿Cómo se llama la isla donde te perdiste? 427 00:55:36,780 --> 00:55:37,780 Yo. 428 00:55:39,160 --> 00:55:42,400 Fue perder que está aquí. 429 00:55:43,900 --> 00:55:49,620 Estamos como aquí está ahí. Si quieres, te llevo. No es tan lejos. 430 00:55:56,720 --> 00:55:57,720 ¿Cuándo está en tu baño? 431 00:55:57,860 --> 00:55:58,860 Por supuesto. 432 00:55:59,040 --> 00:56:00,220 Ya sabes dónde está. 433 00:56:29,100 --> 00:56:33,080 Frédéric, ven, ¿por qué no vienes? 434 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 ¡Ven! 435 00:57:16,430 --> 00:57:17,430 ¿Tenemos miel? 436 00:57:18,470 --> 00:57:20,670 Sí, sí. A table, hay que comer. 437 00:57:30,150 --> 00:57:31,150 Venga, ya. 438 00:57:31,650 --> 00:57:32,650 Voy. 439 00:57:35,910 --> 00:57:38,070 Bueno, bon appétit. 440 00:57:40,410 --> 00:57:41,410 Buen divino. 441 00:57:54,090 --> 00:57:55,190 ¿Y ese tatuaje? 442 00:57:57,150 --> 00:57:58,670 Lo tengo hace poco. 443 00:57:59,570 --> 00:58:01,510 Nos hemos hecho uno cada uno. 444 00:58:03,070 --> 00:58:04,390 Se lo hicieron juntos. 445 00:58:05,990 --> 00:58:10,090 Bueno, un día nos dio ganas. 446 00:58:10,510 --> 00:58:11,510 ¿Ganas? 447 00:58:12,310 --> 00:58:18,330 No te digo que sea un chaval, pero a veces hay que 448 00:58:18,330 --> 00:58:22,810 dejarse elevar las ganas. ¿Por qué no? 449 00:58:25,230 --> 00:58:26,230 ¿Qué significa? 450 00:58:28,770 --> 00:58:35,690 Mira, aquí es paz y con 451 00:58:35,690 --> 00:58:38,150 una gaviota. 452 00:58:39,210 --> 00:58:40,710 Ella tiene la misma. 453 00:58:41,330 --> 00:58:46,750 Es como una promesa que siempre vamos a vernos aquí, en esta zona. 454 00:58:54,060 --> 00:58:55,160 ¿Y el de ella qué significa? 455 00:58:56,900 --> 00:58:59,100 Para ella, fe. 456 00:59:00,180 --> 00:59:01,440 Mis iniciales. 457 00:59:02,400 --> 00:59:03,560 Frédéric, Eugène. 458 00:59:05,080 --> 00:59:06,080 ¿Te gusta? 459 00:59:06,920 --> 00:59:08,260 Ah, fe. 460 00:59:08,720 --> 00:59:09,740 Hay que comer. 461 00:59:10,600 --> 00:59:12,420 Eso está bueno para ti, ¿sabes? 462 00:59:13,600 --> 00:59:16,560 Te pone muy, muy caliente. 463 00:59:17,460 --> 00:59:22,660 El deber de tu mujer. 464 00:59:28,110 --> 00:59:34,270 Mira, aquí por las mañanas tú puedes caminar, pero después de las once no 465 00:59:34,270 --> 00:59:38,550 caminar. Hay agua en todas partes, aquí y ahí en todas partes. 466 00:59:44,610 --> 00:59:46,150 Mira esta vista por allá. 467 00:59:57,960 --> 01:00:00,860 Y en este momento, ¿qué estás escribiendo? 468 01:00:02,780 --> 01:00:04,260 Una novela histórica. 469 01:00:04,700 --> 01:00:06,380 ¿Ah, sí? Sí. 470 01:00:06,720 --> 01:00:08,400 ¿De qué trata? 471 01:00:09,140 --> 01:00:14,860 Sobre un personaje que estuvo en la independencia, se llama Santiago Basora. 472 01:00:15,740 --> 01:00:21,720 Sí, un comandante de tropa que los independentistas 473 01:00:21,720 --> 01:00:26,040 dominicanos querían su apoyo y él le dijo que... 474 01:00:26,640 --> 01:00:29,920 Lo podía hacer solo si abolían la esclavitud. 475 01:00:32,820 --> 01:00:39,700 Fiel, ¿eh? Sí, me gusta mucho porque él tiene fidelidad por sus principios 476 01:00:39,700 --> 01:00:42,360 y eso me motivó bastante. 477 01:00:43,360 --> 01:00:48,660 Pienso que el ser humano debe ser fiel a las cosas que hace, a lo que tiene, a 478 01:00:48,660 --> 01:00:49,660 todo lo que lo rodea. 479 01:00:50,620 --> 01:00:54,500 Sí, pienso también, pero... 480 01:00:55,100 --> 01:01:00,260 La actividad no es algo natural para nosotros, hombres y mujeres. 481 01:01:01,500 --> 01:01:07,680 ¿Sabes? Bueno, yo creo que sí. Yo pienso que así como 482 01:01:07,680 --> 01:01:10,320 los seres humanos, igual los animales. 483 01:01:10,560 --> 01:01:12,400 Por ejemplo, las palomas son fieles. 484 01:01:13,060 --> 01:01:19,880 Sí, pero no somos palomas. Sí, pero la infidelidad afecta a la familia y 485 01:01:19,880 --> 01:01:20,960 a la gente que uno quiere. 486 01:01:21,220 --> 01:01:22,220 Entiendo. 487 01:01:22,730 --> 01:01:27,350 Pero a veces hay casos que no puedes controlar, ¿sabes? 488 01:01:28,170 --> 01:01:29,470 Mira, por ejemplo. 489 01:01:31,610 --> 01:01:32,650 Mi chica. 490 01:01:33,670 --> 01:01:34,670 Paz. 491 01:01:35,910 --> 01:01:36,910 El anciano. 492 01:01:37,150 --> 01:01:38,150 ¿Entiendes? 493 01:01:40,130 --> 01:01:42,030 Embarazada. Embarazada. 494 01:01:43,090 --> 01:01:45,190 Pero no sabe de quién es. 495 01:01:46,010 --> 01:01:48,070 ¿De su marido o de él? 496 01:01:49,890 --> 01:01:51,650 Son cosas de la vida. 497 01:01:52,970 --> 01:01:56,130 Ella no está mala, pero... 498 01:02:42,610 --> 01:02:43,610 ¿Pero qué haces? 499 01:02:44,230 --> 01:02:45,230 ¿Ah? 500 01:02:45,650 --> 01:02:46,670 ¿Tú crees que yo soy un tonto? 501 01:02:47,150 --> 01:02:48,390 Esa es mi mujer. ¿Tú la quieres a todas? 502 01:03:17,670 --> 01:03:19,790 ¡El Samu! ¡El Samu! ¡El 15! 503 01:03:20,070 --> 01:03:21,070 ¡Tienes que llamar al 15! 504 01:03:28,550 --> 01:03:30,170 ¿Qué desea realizar? 505 01:03:31,030 --> 01:03:32,650 Quiero cambiar mi vuelo. 506 01:03:32,970 --> 01:03:35,050 Su código de vuelo, por favor. 507 01:03:36,210 --> 01:03:37,210 HK15. 508 01:03:38,010 --> 01:03:39,290 Marco Rodríguez. 509 01:03:40,050 --> 01:03:41,250 Un momento, por favor. 510 01:03:41,530 --> 01:03:43,610 Va a tener un costo adicional. 511 01:03:43,950 --> 01:03:44,950 Bueno, está bien. 512 01:04:33,740 --> 01:04:35,060 ¿Y crees que vine a vengarme? 513 01:04:36,140 --> 01:04:37,140 Sí. 514 01:04:37,780 --> 01:04:38,780 A eso vine. 515 01:04:41,340 --> 01:04:43,160 Deberías agradecerme que te salve la vida. 516 01:04:43,740 --> 01:04:45,300 En cambio tú a mí me la jodiste. 517 01:04:51,220 --> 01:04:52,220 Me duele. 518 01:04:53,540 --> 01:04:55,460 Me duele haber pasado por un pendejo. 519 01:04:57,080 --> 01:04:58,480 Ni siquiera le di un hijo. 520 01:04:59,680 --> 01:05:01,220 Y solamente me miraba a mí. 521 01:05:03,150 --> 01:05:04,350 Como si ella no existiera. 522 01:05:06,650 --> 01:05:07,850 ¿La de la llamada? 523 01:05:10,010 --> 01:05:11,010 Era mi hija. 524 01:05:16,010 --> 01:05:17,010 Eso es lo peor. 525 01:05:18,150 --> 01:05:19,690 Que al final tú eres un buen tipo. 526 01:05:20,170 --> 01:05:22,050 Ni Paz ni tú eran el problema. 527 01:05:24,150 --> 01:05:25,270 Pero ella te quiere. 528 01:05:27,570 --> 01:05:28,570 Te quiere mucho. 529 01:05:31,170 --> 01:05:32,230 Por eso... 530 01:05:32,780 --> 01:05:33,780 No te has dejado. 531 01:05:35,440 --> 01:05:41,240 Por lo menos debo agradecer que... Aquí conocí a la gran mujer que fue. 532 01:05:45,120 --> 01:05:46,120 ¿Qué fue? 533 01:05:50,240 --> 01:05:51,240 Que lo hiciste. 534 01:05:53,420 --> 01:05:55,120 ¡Qué mierda! ¡Yo lo hiciste! 535 01:05:55,380 --> 01:05:57,840 Fue un accidente. ¿Un accidente? ¿De qué hablas? Sí. 536 01:05:58,380 --> 01:05:59,700 Me llamaron a mi casa. 537 01:06:01,340 --> 01:06:02,460 Es mentiroso. 538 01:06:03,680 --> 01:06:09,420 Pero ella me manda un mensaje diciendo que... Que vino al teléfono de un amigo 539 01:06:09,420 --> 01:06:12,060 que su esposo sospechó. 540 01:06:33,900 --> 01:06:35,340 Yo jamás le haría daño. 541 01:06:37,860 --> 01:06:40,060 Estaba locamente enamorado de ella. 542 01:06:42,620 --> 01:06:44,160 Peor cuando vino a pensar. 543 01:06:45,060 --> 01:06:46,360 La llamada. 544 01:06:47,320 --> 01:06:48,560 Decidí hacer este viaje. 545 01:06:51,500 --> 01:06:53,240 Para saber quién eras. 546 01:06:56,680 --> 01:06:58,480 Eres esta papá tirándose. 547 01:07:04,780 --> 01:07:06,500 Encontré esto en sus cosas. 548 01:07:10,120 --> 01:07:11,840 No lo abrí por respeto. 549 01:07:21,060 --> 01:07:25,040 Lo único que me queda en la cabeza es no saber de quién era. 550 01:07:25,260 --> 01:07:26,920 ¿Qué importa quién era? 551 01:07:27,740 --> 01:07:29,900 ¿Qué importa? 552 01:07:34,670 --> 01:07:36,850 Tal vez de ninguna, porque era... 553 01:08:33,040 --> 01:08:34,040 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 554 01:08:37,120 --> 01:08:38,859 Había tantas cosas que compartir con ella. 555 01:08:40,240 --> 01:08:44,720 Y luego, desgraciadamente, a veces pienso en ella. 556 01:08:44,979 --> 01:08:49,680 Y me digo, teníamos tantos proyectos, tantos recuerdos juntos. 557 01:08:51,500 --> 01:08:52,459 Pero es así. 558 01:08:52,460 --> 01:08:59,279 Hay que hacerlo con los momentos que pasan, y los momentos que... que se han 559 01:08:59,279 --> 01:09:00,279 olvidado en un tiempo. 560 01:09:03,050 --> 01:09:06,990 Lo que más me falta, y lo que más me arrepiento, es no haberlo entendido 561 01:09:06,990 --> 01:09:07,990 siempre, obviamente. 562 01:09:09,010 --> 01:09:09,868 ¿Y cómo? 563 01:09:09,870 --> 01:09:11,750 ¿Cómo hacer? ¿Cómo hacer de nuevo sobre todas las cosas? 564 01:09:12,529 --> 01:09:17,470 Proyectos, pero desgraciadamente, el tiempo no me permite haberlo hecho. 565 01:09:18,950 --> 01:09:23,750 Pero bueno, cada uno tiene su vida, cada uno tiene sus momentos de febleza y su 566 01:09:23,750 --> 01:09:24,750 fardo. 567 01:09:26,450 --> 01:09:27,450 Ella no lo tenía. 568 01:09:28,470 --> 01:09:31,850 Entonces, de vez en cuando, yo paso al hospital, yo hago una oración para ella. 569 01:09:33,210 --> 01:09:39,930 Y me digo que ella está bien donde está, que nos está en permanencia, que tiene 570 01:09:39,930 --> 01:09:41,350 su mirada en nosotros. 35978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.