Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:50,450
The true story of a 17-year-old nymphomaniac
2
00:02:11,290 --> 00:02:13,160
I don't have any money.
3
00:02:13,250 --> 00:02:15,120
It's not money I want.
4
00:02:15,950 --> 00:02:17,410
You want to—
5
00:02:18,450 --> 00:02:20,040
I have to—
6
00:02:21,330 --> 00:02:23,250
Somebody might come in.
7
00:02:31,580 --> 00:02:33,450
Open up, damn it.
8
00:02:33,540 --> 00:02:35,080
Hold the door shut.
9
00:02:51,830 --> 00:02:52,700
Was I good?
10
00:02:52,790 --> 00:02:54,410
Oh, God, yes.
11
00:02:54,500 --> 00:02:55,910
You'd better—
12
00:03:02,580 --> 00:03:04,620
Can I see you again?
13
00:03:06,750 --> 00:03:08,370
What's your phone number?
14
00:03:14,410 --> 00:03:16,870
Look at her.
15
00:03:16,950 --> 00:03:18,660
What a slut.
16
00:03:48,330 --> 00:03:49,370
What do you want?
17
00:03:50,620 --> 00:03:51,790
Come with me.
18
00:03:53,160 --> 00:03:56,080
Go with you? Are you a hooker?
19
00:03:56,160 --> 00:03:57,290
No.
20
00:03:57,370 --> 00:03:59,540
I just want you to come with me.
21
00:04:01,120 --> 00:04:02,790
Won't you?
22
00:04:25,200 --> 00:04:27,620
You felt a compulsion to leave with the man...
23
00:04:27,700 --> 00:04:30,410
even though you'd just been with the boy?
24
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
Yes.
25
00:04:32,950 --> 00:04:34,410
How's that?
26
00:04:37,040 --> 00:04:40,250
I was forced against my will.
27
00:04:43,750 --> 00:04:46,370
It would make you sick
if you knew the types of men...
28
00:04:46,450 --> 00:04:49,040
that I've felt a compulsion
to sleep with or suck off.
29
00:04:50,750 --> 00:04:52,700
Dirty old men.
30
00:04:53,870 --> 00:04:56,870
Drunks who can barely stand.
31
00:04:58,870 --> 00:05:01,250
Boys who are barely 15—
32
00:05:01,950 --> 00:05:03,790
scared to death.
33
00:05:06,620 --> 00:05:09,370
Junkies who think they're dreaming.
34
00:05:11,370 --> 00:05:14,790
And cruisers from every trashy place in town.
35
00:05:30,120 --> 00:05:31,830
Shut up, Maria!
36
00:05:46,200 --> 00:05:47,700
Poor thing...
37
00:05:48,370 --> 00:05:52,580
having to go through all this just
because you feel worthless.
38
00:06:00,700 --> 00:06:02,080
Do you live here in town?
39
00:06:05,000 --> 00:06:06,250
In a small town?
40
00:06:45,290 --> 00:06:47,450
There's that damn slut.
41
00:06:47,540 --> 00:06:49,080
She's gonna get it.
42
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
Get lost. You're done picking up guys in here.
43
00:06:54,910 --> 00:06:56,120
You're finished.
44
00:06:56,200 --> 00:06:58,950
Leave him alone, or I'll claw your eyes out.
45
00:06:59,580 --> 00:07:00,870
Bravo, Karin.
46
00:07:16,500 --> 00:07:18,250
Look, there's that cocksucker.
47
00:07:18,330 --> 00:07:20,080
Did she do you?
48
00:07:20,160 --> 00:07:22,790
No. You think I'd let a lunatic get near my cock?
49
00:07:39,370 --> 00:07:40,750
You going home to practice?
50
00:07:40,830 --> 00:07:43,200
Aren't you through sleeping around in this town?
51
00:07:46,000 --> 00:07:47,950
Let the girl be.
52
00:07:50,620 --> 00:07:52,120
Didn't you hear what I said?
53
00:07:52,200 --> 00:07:54,200
Leave the customers alone or I'll call the cops.
54
00:08:28,080 --> 00:08:31,080
Don't be too late. Please keep track of the time.
55
00:08:31,750 --> 00:08:33,160
We promise.
56
00:08:37,080 --> 00:08:39,160
Bye, Mom. Bye, Dad.
57
00:08:39,250 --> 00:08:40,750
Good-bye, girls.
58
00:08:44,790 --> 00:08:47,790
Both girls are equally sweet.
Their age is the only difference.
59
00:08:47,870 --> 00:08:51,580
On the outside, of course,
but inside, there's a big difference.
60
00:08:55,120 --> 00:08:57,080
Don't joke about this.
61
00:08:58,200 --> 00:09:00,910
You know they'll cause us trouble.
62
00:09:01,000 --> 00:09:02,330
It's going to be difficult.
63
00:09:02,750 --> 00:09:04,700
It's not funny.
64
00:09:04,790 --> 00:09:06,830
That's true.
65
00:09:13,370 --> 00:09:14,870
Would you like to dance?
66
00:09:14,950 --> 00:09:16,370
Yes.
67
00:09:33,330 --> 00:09:35,370
Did you have to bring your sister?
68
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
She really gets around.
69
00:09:41,080 --> 00:09:42,790
A friend of mine saw her downtown.
70
00:11:10,080 --> 00:11:13,200
Excuse me. Can I have one of those pretzels?
71
00:11:14,450 --> 00:11:16,910
You don't have to bag it.
I'm gonna eat it right away.
72
00:11:18,160 --> 00:11:18,950
Here you go.
73
00:11:19,040 --> 00:11:19,870
Thanks.
74
00:11:19,950 --> 00:11:21,750
Seventy-five cents.
75
00:11:39,620 --> 00:11:41,080
Again?
76
00:11:41,160 --> 00:11:42,870
I have to.
77
00:11:47,040 --> 00:11:49,750
You can't go on like this.
Everyone knows about you.
78
00:11:50,540 --> 00:11:52,620
Do you have to eat that?
79
00:11:56,750 --> 00:11:58,080
There are still some who don't.
80
00:11:58,160 --> 00:11:59,370
Where?
81
00:12:18,250 --> 00:12:22,660
Express train 46 to Flen,
Södertälje and Stockholm.
82
00:12:22,750 --> 00:12:25,540
10:34 departure is now leaving.
83
00:12:25,620 --> 00:12:27,450
Please close all doors.
84
00:12:35,910 --> 00:12:36,790
What is it?
85
00:12:36,870 --> 00:12:38,290
Do you want to help me?
86
00:12:38,790 --> 00:12:39,790
With what?
87
00:12:39,870 --> 00:12:41,000
I can't tell you here.
88
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Is this about money?
89
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
No.
90
00:12:43,250 --> 00:12:44,910
I've got a schedule to keep.
91
00:12:50,950 --> 00:12:54,870
Glass Shop
Windshields
92
00:13:08,870 --> 00:13:11,450
What the hell is that hooker
doing at Greta's apartment?
93
00:13:12,910 --> 00:13:15,500
That's no hooker. She doesn't charge.
94
00:13:17,250 --> 00:13:18,000
How do you know?
95
00:13:20,540 --> 00:13:22,120
I just know.
96
00:13:49,830 --> 00:13:51,700
What if I don't want to?
97
00:13:52,410 --> 00:13:53,830
You will.
98
00:14:20,410 --> 00:14:22,200
What are they doing?
99
00:14:25,450 --> 00:14:28,330
I can't make out what they're doing.
100
00:14:29,160 --> 00:14:31,700
I'm not planning to figure it out.
101
00:14:32,830 --> 00:14:35,080
Some things are better left to the imagination.
102
00:16:54,620 --> 00:16:56,620
What the heck are you crying for?
103
00:17:08,540 --> 00:17:10,200
It's terrible.
104
00:17:10,290 --> 00:17:12,000
Awful.
105
00:17:14,080 --> 00:17:16,200
I hate what I do.
106
00:17:19,290 --> 00:17:20,700
Then why do you do it?
107
00:17:22,750 --> 00:17:24,370
I don't know.
108
00:17:27,410 --> 00:17:28,910
What do you do?
109
00:17:37,750 --> 00:17:39,120
This.
110
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Did you see the glassworker again?
111
00:18:07,080 --> 00:18:08,250
No.
112
00:18:10,160 --> 00:18:11,620
And why not?
113
00:18:13,410 --> 00:18:15,000
He's worthless.
114
00:18:16,040 --> 00:18:18,330
Why is he worthless?
115
00:18:19,410 --> 00:18:20,830
He liked you.
116
00:18:20,910 --> 00:18:24,370
And anybody who likes you is worthless,
because you yourself are worthless.
117
00:18:27,160 --> 00:18:29,330
How long have you felt you were worthless?
118
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Since you were a kid?
119
00:18:35,790 --> 00:18:36,790
No.
120
00:18:37,450 --> 00:18:39,790
Not when I was really young.
121
00:18:41,450 --> 00:18:44,450
I have a sister who's a perfect hypocrite.
122
00:18:45,450 --> 00:18:48,910
She's so good in school it makes me sick.
123
00:18:52,080 --> 00:18:53,200
Are you hungry?
124
00:18:53,830 --> 00:18:54,870
Yes.
125
00:18:55,700 --> 00:18:57,410
Let's see what we can find.
126
00:18:57,500 --> 00:19:01,330
There's always something,
unless the guys have raided the fridge.
127
00:19:05,910 --> 00:19:08,000
...young Sture
128
00:19:13,660 --> 00:19:17,410
He fought in Duvnäs forest
129
00:19:17,500 --> 00:19:21,120
And if wings would carry me
130
00:19:21,200 --> 00:19:24,870
I know where I'd be flown
131
00:19:24,950 --> 00:19:28,620
Honest Dala farmers
132
00:19:28,700 --> 00:19:32,250
Shields and helmets did destroy
133
00:19:32,330 --> 00:19:35,750
We fear no one
134
00:19:36,450 --> 00:19:40,120
I see many in my army
135
00:19:44,290 --> 00:19:48,500
Fighting for their first time
136
00:19:49,040 --> 00:19:52,580
A knight he could become
137
00:19:53,160 --> 00:19:56,660
Battled by Brännkyrka village
138
00:19:56,750 --> 00:20:00,450
And if wings would carry me
139
00:20:00,790 --> 00:20:02,540
Try to beat that.
140
00:20:02,620 --> 00:20:05,000
I'm going to listen to the girls.
141
00:20:05,080 --> 00:20:07,500
I hear the older one is a bit of a tramp.
142
00:20:07,580 --> 00:20:10,450
She picked up Tvärn
in the square the other night.
143
00:20:12,000 --> 00:20:15,580
And carries our banner today
144
00:20:15,660 --> 00:20:19,410
Then, golden locked
He stepped forward
145
00:20:19,500 --> 00:20:24,000
A youngster of 40 years
146
00:20:27,160 --> 00:20:31,700
And answered I'll do it
147
00:20:43,330 --> 00:20:45,330
What nice daughters you have.
148
00:20:52,500 --> 00:20:54,330
We not only sing...
149
00:20:55,160 --> 00:20:56,330
we also dance.
150
00:21:37,080 --> 00:21:40,290
Nice, nice. Keep going.
151
00:21:54,370 --> 00:21:55,540
What the hell can we do?
152
00:21:55,620 --> 00:21:58,080
Look how the colonel is staring.
153
00:21:58,160 --> 00:21:59,250
He'd be furious.
154
00:21:59,330 --> 00:22:01,830
That whore. What if he goes further?
155
00:22:01,910 --> 00:22:02,910
But—
156
00:22:03,870 --> 00:22:05,330
My God.
157
00:22:05,410 --> 00:22:07,330
Look how she's behaving!
158
00:22:24,870 --> 00:22:26,790
This will cause a scandal.
159
00:22:26,870 --> 00:22:28,580
It's not as bad...
160
00:22:29,250 --> 00:22:32,000
as it looks.
161
00:23:07,410 --> 00:23:09,120
Were they upset with you afterwards?
162
00:23:10,120 --> 00:23:12,000
They were always upset with me.
163
00:23:12,620 --> 00:23:16,000
And condescending. Like I was nothing.
164
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
Who was worse?
165
00:23:23,330 --> 00:23:25,790
They were both equally bad.
166
00:24:16,620 --> 00:24:18,950
Evar, wake up.
167
00:24:19,040 --> 00:24:20,500
I think she's home.
168
00:24:52,790 --> 00:24:55,200
A lot of whiskey has been disappearing lately.
169
00:24:58,200 --> 00:24:59,370
Where have you been?
170
00:25:00,410 --> 00:25:02,620
Do you realize what you're doing?
171
00:25:03,790 --> 00:25:05,450
Answer me, please.
172
00:25:06,790 --> 00:25:08,790
Or is that too much to ask?
173
00:25:10,040 --> 00:25:12,250
You could have called.
174
00:25:12,330 --> 00:25:14,290
Go to bed, right now.
175
00:25:15,120 --> 00:25:16,870
Move it.
176
00:25:30,120 --> 00:25:31,250
How is she?
177
00:25:31,330 --> 00:25:32,830
Damned if I know.
178
00:25:33,700 --> 00:25:35,500
She wouldn't answer.
179
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
She was drinking whiskey.
180
00:25:41,700 --> 00:25:43,500
Right in front of me.
181
00:26:01,660 --> 00:26:03,450
I'm going crazy.
182
00:26:06,540 --> 00:26:08,120
What do you think she's up to?
183
00:26:09,540 --> 00:26:11,620
Maybe she takes after her mother.
184
00:26:16,750 --> 00:26:18,620
Not again.
185
00:28:14,200 --> 00:28:16,120
-Would you like milk?
-Yes, please.
186
00:28:16,200 --> 00:28:18,370
You don't have to heat it up.
187
00:28:53,790 --> 00:28:55,750
How stupid of me.
188
00:28:59,620 --> 00:29:03,620
So, this compulsion that we've talked about...
189
00:29:03,700 --> 00:29:05,250
for sex...
190
00:29:06,910 --> 00:29:11,040
is it always the reason
that you perform sexual acts?
191
00:29:12,660 --> 00:29:14,500
That you sleep with somebody.
192
00:29:16,040 --> 00:29:20,540
Or have you ever performed
sexual acts for other reasons?
193
00:29:20,620 --> 00:29:22,700
For your personal enjoyment
or something like that?
194
00:29:24,410 --> 00:29:25,660
Yeah.
195
00:29:26,750 --> 00:29:29,580
A long time ago, when I was 13 years old.
196
00:29:31,370 --> 00:29:34,040
I was in love with a classmate of mine.
197
00:29:35,250 --> 00:29:37,450
Then I did it out of love...
198
00:29:37,540 --> 00:29:39,370
out of enjoyment.
199
00:29:41,040 --> 00:29:43,080
Why did it end?
200
00:29:45,040 --> 00:29:47,750
He caught me with a drunk in the park...
201
00:29:47,830 --> 00:29:49,290
and he hit me.
202
00:29:51,910 --> 00:29:53,540
I got a black eye.
203
00:29:54,830 --> 00:29:57,000
Nobody seemed to care.
204
00:29:57,700 --> 00:29:59,830
Not back then.
205
00:29:59,910 --> 00:30:01,040
No.
206
00:30:03,750 --> 00:30:06,450
Is that the only time you've done
it without feeling a compulsion to?
207
00:30:08,120 --> 00:30:09,200
Yes.
208
00:30:11,080 --> 00:30:12,500
I think it is.
209
00:30:35,950 --> 00:30:38,950
Not the slightest recollection...
210
00:30:39,040 --> 00:30:43,160
of Karl XII's Russian campaign.
211
00:30:44,700 --> 00:30:48,040
I'm guessing Anita's tired.
212
00:30:59,700 --> 00:31:01,200
Outcast.
213
00:31:01,790 --> 00:31:04,410
Thank God for that. It's the way she behaves.
214
00:31:22,870 --> 00:31:25,200
Does she really take it in her mouth?
215
00:31:25,290 --> 00:31:27,580
As a matter of fact, she does.
216
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
Did you get time off?
217
00:31:31,580 --> 00:31:33,200
Yes. It worked out.
218
00:31:47,370 --> 00:31:50,750
By the way, how do you know she does?
219
00:31:50,830 --> 00:31:54,160
Well, it was a good friend of mine. Not me.
220
00:32:18,250 --> 00:32:20,200
You would never get that from me.
221
00:32:38,540 --> 00:32:39,330
Want some?
222
00:32:39,410 --> 00:32:40,870
Please.
223
00:32:51,290 --> 00:32:52,450
What's your name?
224
00:32:52,540 --> 00:32:54,290
I'm new here in town.
225
00:32:55,120 --> 00:32:56,500
Anita.
226
00:33:01,200 --> 00:33:02,830
My name's Per.
227
00:33:03,620 --> 00:33:06,080
You're the one who makes
glass sculptures, right?
228
00:33:08,330 --> 00:33:11,000
I thought I saw you
at the glass shop the other day.
229
00:33:11,080 --> 00:33:12,750
That's right.
230
00:33:13,790 --> 00:33:16,120
I get glass fragments from him...
231
00:33:16,750 --> 00:33:19,040
that I glue together with invisible glue.
232
00:33:22,370 --> 00:33:25,410
Listen, I actually...
233
00:33:29,450 --> 00:33:30,450
need a...
234
00:33:35,410 --> 00:33:36,540
model.
235
00:33:36,620 --> 00:33:41,370
I was wondering if you'd like to do it.
236
00:34:28,620 --> 00:34:31,120
Did you use a model for these?
237
00:34:33,540 --> 00:34:34,700
No.
238
00:34:35,750 --> 00:34:37,950
Not exactly.
239
00:34:48,000 --> 00:34:50,830
Admit that the model bit was just a scam.
240
00:34:52,540 --> 00:34:54,080
You just want to fuck, right?
241
00:34:58,830 --> 00:35:00,040
Well?
242
00:35:11,540 --> 00:35:13,410
Yes, that's true.
243
00:35:13,500 --> 00:35:14,580
In that case, it's okay.
244
00:35:15,950 --> 00:35:18,000
'Cause I only want to fuck too.
245
00:36:11,910 --> 00:36:13,790
You feel good, Anita.
246
00:36:15,200 --> 00:36:16,580
Anita.
247
00:36:30,660 --> 00:36:32,750
Are you going to school dressed like that?
248
00:36:34,330 --> 00:36:36,500
Does she ever go to school?
249
00:36:36,580 --> 00:36:38,500
You're so childish.
250
00:36:38,580 --> 00:36:41,040
I often have a gap in my schedule.
251
00:36:41,120 --> 00:36:43,950
A gap, that's right.
252
00:36:47,290 --> 00:36:48,700
You ought to be ashamed.
253
00:36:48,790 --> 00:36:51,250
What are you saying? Apologize.
254
00:36:52,700 --> 00:36:55,830
I'm sorry, Mother. I'll never say it again.
255
00:37:04,660 --> 00:37:05,950
Dad?
256
00:37:08,000 --> 00:37:10,870
Did Field Marshal Montgomery
have an air base in El Alamein?
257
00:37:11,450 --> 00:37:13,120
Certainly.
258
00:37:13,790 --> 00:37:17,370
Actually, the best pilots of the time.
259
00:37:18,080 --> 00:37:19,950
Think about it, my angel.
260
00:37:21,200 --> 00:37:23,950
The so-called Desert Air Force.
261
00:37:24,040 --> 00:37:26,200
Montgomery utilized them
at the beginning of the battle...
262
00:37:26,290 --> 00:37:29,200
to subdue the enemy.
263
00:37:32,120 --> 00:37:34,580
Who was Rommel, Anita?
264
00:37:35,910 --> 00:37:39,830
Haven't you ever opened your history book?
You're too old for a spanking.
265
00:37:40,410 --> 00:37:43,330
You're three years older
and ought to be ashamed.
266
00:37:45,750 --> 00:37:47,950
Who was Rommel?
267
00:37:48,750 --> 00:37:51,540
Or can you tell me who Eisenhower was?
268
00:37:51,620 --> 00:37:53,830
It's an important name that you should know.
269
00:37:54,540 --> 00:37:57,290
Certainly your sister can answer the question.
270
00:38:04,620 --> 00:38:07,040
I'm ashamed of you.
271
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
I saw you pick someone up at the station once.
272
00:38:37,870 --> 00:38:39,700
The guy with the yellow overcoat.
273
00:38:39,790 --> 00:38:40,410
You saw that?
274
00:38:41,410 --> 00:38:42,500
From the train.
275
00:38:42,580 --> 00:38:43,910
It was a long time ago.
276
00:38:46,370 --> 00:38:49,580
You were smart to do it at the station.
277
00:38:53,250 --> 00:38:55,450
You had to, everybody knew you.
278
00:38:57,000 --> 00:38:58,580
It's still difficult.
279
00:38:59,200 --> 00:39:02,580
Even when I find somebody,
I don't have anywhere to go.
280
00:39:07,540 --> 00:39:09,080
If you met a guy—
281
00:39:10,580 --> 00:39:12,120
a nice guy—
282
00:39:12,200 --> 00:39:14,540
wouldn't you be able to stay with him?
283
00:39:18,910 --> 00:39:19,910
That's too bad.
284
00:39:23,450 --> 00:39:25,160
I'll watch myself.
285
00:39:43,750 --> 00:39:45,450
That was beautiful.
286
00:39:46,410 --> 00:39:48,370
I have to go.
287
00:39:52,200 --> 00:39:53,080
Anita.
288
00:39:53,750 --> 00:39:55,160
Sit down.
289
00:40:05,250 --> 00:40:10,870
What I wanted to say
with my song was much simpler.
290
00:40:14,700 --> 00:40:16,620
I like you a hell of a lot.
291
00:40:17,580 --> 00:40:20,120
It was a revelation for me
what happened last time.
292
00:40:26,910 --> 00:40:28,620
You're simply wonderful.
293
00:40:31,370 --> 00:40:34,750
Besides, you seem just as lonely as I am.
294
00:40:34,830 --> 00:40:36,660
Anita, stay here with me.
295
00:40:36,750 --> 00:40:38,410
You can live here. Please do.
296
00:40:38,500 --> 00:40:40,580
I think we need this.
297
00:40:40,660 --> 00:40:43,200
We could convert the extra room into a bedroom.
298
00:40:44,830 --> 00:40:46,870
Anita, sweetheart, stay here with me.
299
00:40:46,950 --> 00:40:48,620
No. Don't you get it?
300
00:40:48,700 --> 00:40:51,410
You're as worthless as
your damn glass sculptures.
301
00:40:51,500 --> 00:40:53,370
But why can't we—
302
00:40:53,450 --> 00:40:56,500
I don't give a damn about you or this shithole!
303
00:40:56,580 --> 00:40:58,660
Anita, why can't—
304
00:40:58,750 --> 00:41:00,910
What the hell? Are you insane?
305
00:41:03,120 --> 00:41:04,870
I probably am.
306
00:41:10,290 --> 00:41:12,540
Can I have a copy of Diaries?
307
00:41:14,330 --> 00:41:14,870
Here you go.
308
00:41:14,950 --> 00:41:15,910
Thanks.
309
00:41:16,000 --> 00:41:17,620
It's $3.50.
310
00:41:17,700 --> 00:41:18,620
Okay.
311
00:41:19,830 --> 00:41:24,040
Express train 46 from Göteborg to Flen,
Södertälje and Stockholm...
312
00:41:24,120 --> 00:41:28,120
will be arriving shortly on Track 1, Platform 1.
313
00:42:19,580 --> 00:42:24,000
Express train 46 to Flen,
Södertälje and Stockholm.
314
00:42:24,080 --> 00:42:26,870
10:34 departure is now leaving.
315
00:42:26,950 --> 00:42:29,160
Please close all doors.
316
00:43:25,870 --> 00:43:29,790
LIQUOR SHOP
317
00:43:31,450 --> 00:43:32,790
Hey, buddy.
318
00:43:33,870 --> 00:43:35,370
Can you buy something for me?
319
00:43:35,450 --> 00:43:35,950
Why?
320
00:43:36,040 --> 00:43:37,750
I can't go in. I've been barred.
321
00:43:37,830 --> 00:43:41,330
Since they can't sell to you,
I can't buy for you. Understand?
322
00:43:41,410 --> 00:43:44,040
Come on. You just bought three bottles.
323
00:43:44,120 --> 00:43:46,580
You must have been barred for a reason.
324
00:43:46,660 --> 00:43:48,370
Do you have to be such a prick?
325
00:44:18,580 --> 00:44:19,750
What are you guys doing?
326
00:44:20,540 --> 00:44:22,290
What do you think?
327
00:44:24,950 --> 00:44:26,370
Are you hurt?
328
00:44:50,750 --> 00:44:52,330
Where's my bag?
329
00:45:09,160 --> 00:45:11,500
What did he do to you?
330
00:45:11,580 --> 00:45:13,790
It wasn't him. It was me.
331
00:45:17,290 --> 00:45:18,500
How come?
332
00:45:24,250 --> 00:45:26,500
Come with me and we'll clean that up.
333
00:46:31,660 --> 00:46:34,870
Please be quiet. Put away the sax.
334
00:46:37,250 --> 00:46:39,620
Maria, please be quiet.
335
00:46:40,370 --> 00:46:44,120
It's strange that all the guys disappear
when we have to do this kind of work.
336
00:46:47,000 --> 00:46:48,450
She's proper.
337
00:46:49,250 --> 00:46:53,330
She thinks she's something special
along with the rest of the family.
338
00:46:54,790 --> 00:46:57,660
She has a couple of girlfriends
that are exactly the same.
339
00:46:58,330 --> 00:47:02,080
They're so silly when they sit around
talking that it almost makes you cry.
340
00:47:02,910 --> 00:47:04,620
But on purpose.
341
00:47:06,080 --> 00:47:07,410
And your father?
342
00:47:08,620 --> 00:47:10,540
He only thinks of his career.
343
00:47:10,620 --> 00:47:13,040
He's due for a promotion any day now.
344
00:47:14,200 --> 00:47:16,120
You should hear him when he's scolding me.
345
00:47:16,580 --> 00:47:18,870
Who was Rommel?
346
00:47:20,370 --> 00:47:22,910
Don't you ever open your schoolbooks?
347
00:47:26,750 --> 00:47:28,910
What is this compulsion like?
348
00:47:30,790 --> 00:47:33,870
It's like a craving down here...
349
00:47:34,700 --> 00:47:36,660
that I can't resist.
350
00:47:37,660 --> 00:47:40,080
But when it's over, I don't want to see him again.
351
00:47:42,080 --> 00:47:43,540
Ever?
352
00:47:43,620 --> 00:47:44,700
No.
353
00:47:44,790 --> 00:47:46,290
Never.
354
00:47:47,540 --> 00:47:50,080
That's what made it difficult back home.
355
00:47:52,160 --> 00:47:53,790
I ran out of men.
356
00:48:00,160 --> 00:48:03,790
Have you ever considered
that your compulsive promiscuity—
357
00:48:03,870 --> 00:48:05,790
What's that?
358
00:48:05,870 --> 00:48:07,660
Promiscuity.
359
00:48:08,580 --> 00:48:09,910
Looseness.
360
00:48:13,330 --> 00:48:16,910
That it might come from your parents' loveless...
361
00:48:17,000 --> 00:48:19,040
and degrading behavior towards you.
362
00:48:21,370 --> 00:48:22,750
Yes.
363
00:48:29,120 --> 00:48:31,750
When I feel the compulsion...
364
00:48:31,830 --> 00:48:33,790
I can't resist it.
365
00:48:34,870 --> 00:48:38,700
So I sleep with a man, suck him off, or jerk him off.
366
00:48:41,700 --> 00:48:43,500
It helps for a while.
367
00:48:45,250 --> 00:48:47,330
Then I begin to regret it.
368
00:48:50,160 --> 00:48:52,290
So I cure that with a new man...
369
00:48:55,830 --> 00:48:59,790
which makes me feel regret
and self-contempt all over again.
370
00:49:01,290 --> 00:49:04,080
And around and around it goes.
371
00:49:12,750 --> 00:49:14,910
That's what we're going to try to change.
372
00:49:16,580 --> 00:49:17,750
Do you want some more?
373
00:49:17,830 --> 00:49:18,790
No, thanks.
374
00:49:46,040 --> 00:49:48,450
That's where we sat that first day, remember?
375
00:49:49,450 --> 00:49:52,250
You tried like hell to get me in bed.
376
00:49:52,330 --> 00:49:53,580
But I held out.
377
00:49:53,660 --> 00:49:54,950
It's good that I'm still around, huh?
378
00:49:55,040 --> 00:49:56,410
Yes, it's good.
379
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
Who else would bandage me up?
380
00:50:02,370 --> 00:50:03,750
Will you dry?
381
00:50:12,040 --> 00:50:13,830
But it almost went wrong.
382
00:50:33,290 --> 00:50:35,330
Think of me as a doctor.
383
00:50:36,500 --> 00:50:38,950
Otherwise, it won't be long
before you reject me as well.
384
00:50:41,370 --> 00:50:43,080
Use your hand instead.
385
00:50:43,160 --> 00:50:47,080
Erik, should it really be
a viola in the third movement?
386
00:50:47,160 --> 00:50:48,700
Come take a look.
387
00:50:50,250 --> 00:50:51,830
What is it?
388
00:50:52,540 --> 00:50:53,500
Here.
389
00:51:52,540 --> 00:51:55,160
Leif! Phone!
390
00:51:57,660 --> 00:51:58,830
Leif!
391
00:52:25,290 --> 00:52:26,870
Hello.
392
00:52:26,950 --> 00:52:29,290
What? No.
393
00:52:30,000 --> 00:52:31,910
I can't talk right now.
394
00:52:41,370 --> 00:52:42,500
Where were we?
395
00:52:42,580 --> 00:52:45,700
It shouldn't be violas in the fourth movement.
396
00:52:45,790 --> 00:52:47,910
Where's the original?
397
00:54:54,160 --> 00:54:56,580
I'm sick of her being around here.
398
00:54:56,660 --> 00:54:59,910
We can't rehearse. She ruins everything.
399
00:55:00,580 --> 00:55:01,790
What has she done?
400
00:55:01,870 --> 00:55:03,620
Ask the guys.
401
00:55:05,580 --> 00:55:07,120
She doesn't know a thing about music.
402
00:55:07,200 --> 00:55:09,910
She can't even tell Vivaldi from Beethoven.
403
00:55:10,000 --> 00:55:13,250
That's right. She'd be better at Top 20.
404
00:55:13,330 --> 00:55:15,290
What about you and your damn Verdi?
405
00:55:15,370 --> 00:55:16,410
You're all wrong.
406
00:55:16,500 --> 00:55:18,870
It's not always her fault if something breaks.
407
00:55:18,950 --> 00:55:22,040
She's in hell. She's a rare,
authentic nymphomaniac.
408
00:55:22,120 --> 00:55:23,500
And it's not her fault.
409
00:55:25,580 --> 00:55:28,700
She's damaged and needs
all the understanding we can give her.
410
00:55:41,080 --> 00:55:45,950
Erik might be right, but leave Leif alone.
411
00:55:59,120 --> 00:56:00,620
Does it hurt?
412
00:56:04,040 --> 00:56:05,620
It doesn't look too good.
413
00:56:11,660 --> 00:56:13,370
Hold this.
414
00:56:18,910 --> 00:56:20,700
I'll put on a Band-Aid.
415
00:56:38,250 --> 00:56:40,410
You should be happy about that black eye.
416
00:56:40,500 --> 00:56:41,950
Why?
417
00:56:42,040 --> 00:56:44,040
It proves you're worth something.
418
00:56:45,540 --> 00:56:46,450
How?
419
00:56:47,870 --> 00:56:51,450
The boys are so crazy about you,
they forgot both Haydn and Vivaldi.
420
00:56:51,540 --> 00:56:53,450
The girls went nuts.
421
00:57:10,540 --> 00:57:12,450
I hadn't thought of that.
422
00:57:15,120 --> 00:57:17,500
No, you hadn't thought of that.
423
00:57:17,580 --> 00:57:19,500
Like a lot of other things.
424
00:57:25,500 --> 00:57:26,830
There we go.
425
00:57:27,540 --> 00:57:30,580
If you can go without food for a while,
we can do some good.
426
00:57:32,330 --> 00:57:34,160
Not like that.
427
00:57:35,370 --> 00:57:37,660
Is that how it's done in the colonel's home?
428
00:58:23,000 --> 00:58:24,910
No. Not today.
429
00:58:25,000 --> 00:58:27,250
You know I like you. Come on.
430
00:58:31,620 --> 00:58:33,160
Thanks.
431
00:58:37,750 --> 00:58:38,830
What do you think about this?
432
00:58:38,910 --> 00:58:40,250
I don't know.
433
00:58:40,330 --> 00:58:42,660
Nobody does.
434
00:58:43,620 --> 00:58:45,330
But it's a good thing to try.
435
00:58:45,410 --> 00:58:46,700
We have to try.
436
00:58:47,250 --> 00:58:49,410
Not a lot of passers-by.
437
00:58:50,200 --> 00:58:51,160
Come on.
438
00:58:51,250 --> 00:58:53,200
STOP PANTING
START PLAYING
439
00:58:54,950 --> 00:58:57,080
Check the list to see how many we have left.
440
00:59:00,000 --> 00:59:01,580
There are only three left.
441
00:59:03,910 --> 00:59:06,790
Can't we forget about this
for a while? Aren't you hungry?
442
00:59:07,330 --> 00:59:09,580
I'm starving.
443
00:59:23,410 --> 00:59:25,700
This picnic was a great idea.
444
00:59:25,790 --> 00:59:27,370
Not too bad, eh?
445
00:59:27,450 --> 00:59:29,540
It's nice to get away for a while.
446
00:59:29,620 --> 00:59:31,580
Look at that cabin.
447
00:59:31,660 --> 00:59:34,200
You're all musicians. Can't you sing a little?
448
00:59:34,290 --> 00:59:37,000
No, we're off today.
449
00:59:40,040 --> 00:59:43,870
Look how beautiful it is there.
Can we stop there on the hill?
450
00:59:46,620 --> 00:59:48,620
Can we stop?
451
00:59:48,700 --> 00:59:50,370
That looks great.
452
00:59:50,450 --> 00:59:52,040
Can we drive up there?
453
01:00:21,790 --> 01:00:23,290
Look what I found.
454
01:00:23,370 --> 01:00:24,250
Those are protected.
455
01:00:24,330 --> 01:00:26,540
You picked blue windflowers.
456
01:00:26,620 --> 01:00:29,290
You're not allowed to pick those.
They're to be left alone.
457
01:00:29,370 --> 01:00:31,660
You can pick the white ones.
458
01:00:33,580 --> 01:00:36,450
We're gonna have a talk while you guys set up.
459
01:01:58,000 --> 01:01:59,620
We're rehearsing, Maria.
460
01:01:59,700 --> 01:02:02,080
Really? Rehearsing.
461
01:02:02,160 --> 01:02:03,500
Rehearsing.
462
01:02:04,790 --> 01:02:06,040
They don't want any.
463
01:02:06,450 --> 01:02:07,830
You never asked.
464
01:02:07,910 --> 01:02:09,910
I didn't have time.
465
01:02:10,000 --> 01:02:12,790
I started reading up on this after I met you.
466
01:02:12,870 --> 01:02:15,330
There are many different kinds of nymphomania.
467
01:02:16,080 --> 01:02:19,080
The word nymphomaniac
is actually often misused.
468
01:02:19,870 --> 01:02:24,160
People use it for almost any
woman who has a healthy sex life.
469
01:02:24,250 --> 01:02:25,250
But—
470
01:02:26,040 --> 01:02:27,660
Where's Leif? Did you ask him?
471
01:02:30,120 --> 01:02:31,830
Leif, do you want some tea?
472
01:02:32,950 --> 01:02:33,870
Leif?
473
01:02:35,330 --> 01:02:37,000
He's not listening.
474
01:02:37,830 --> 01:02:39,500
Then I can have another sandwich.
475
01:02:46,410 --> 01:02:47,750
Where was I?
476
01:02:49,700 --> 01:02:51,910
That's right. The word is misused.
477
01:02:54,580 --> 01:02:59,000
The only thing that indicates
a true case of nymphomania...
478
01:03:00,120 --> 01:03:01,750
is compulsive promiscuity.
479
01:03:03,910 --> 01:03:07,580
Then there are different reasons
for becoming a nymphomaniac.
480
01:03:07,660 --> 01:03:10,250
There are physical reasons...
481
01:03:10,330 --> 01:03:15,700
and, as in your case, psychological reasons.
482
01:03:16,620 --> 01:03:18,450
How do you know so much about this?
483
01:03:18,540 --> 01:03:22,160
I've been reading about it.
It's part of my psychology studies.
484
01:03:23,000 --> 01:03:24,750
Don’t you ever get tired?
485
01:03:26,120 --> 01:03:29,080
If you're not interested,
you don't have to pay attention...
486
01:03:29,160 --> 01:03:31,950
but it's important for Anita, understand?
487
01:03:34,660 --> 01:03:36,160
Where was I?
488
01:03:37,200 --> 01:03:38,330
That's right.
489
01:03:40,660 --> 01:03:46,080
One common cause of nymphomania
is the inability to have an orgasm.
490
01:03:50,910 --> 01:03:52,290
Do you have orgasms?
491
01:03:55,290 --> 01:03:56,290
No.
492
01:03:58,620 --> 01:03:59,700
You're not alone.
493
01:03:59,790 --> 01:04:04,450
History is full of women who became
nymphomaniacs for that same reason.
494
01:04:04,950 --> 01:04:07,120
Theodora and Messalina.
495
01:04:07,750 --> 01:04:09,290
Catherine the Great.
496
01:04:09,370 --> 01:04:11,160
How were they cured?
497
01:04:11,660 --> 01:04:13,450
They weren't.
498
01:04:14,250 --> 01:04:16,500
But now there are ways.
499
01:04:16,580 --> 01:04:19,410
And in your case, I thought I would use something...
500
01:04:19,500 --> 01:04:21,950
called rational emotive behavior therapy.
501
01:04:22,040 --> 01:04:24,700
Erik, could you translate that?
502
01:04:26,080 --> 01:04:28,370
There's no better word for it.
503
01:04:29,700 --> 01:04:32,830
It's rather simple.
We can call it the inherited method.
504
01:04:32,910 --> 01:04:35,410
The point is to show the rebellious...
505
01:04:35,500 --> 01:04:38,450
that they hurt themselves
through their rebellion.
506
01:04:39,750 --> 01:04:43,540
Your nymphomania
is a rebellion against your parents.
507
01:04:44,250 --> 01:04:48,040
It only worsens your relationship
with your parents...
508
01:04:48,120 --> 01:04:51,660
gives you additional remorse,
and creates further compulsions...
509
01:04:51,750 --> 01:04:54,250
that your parents dislike, and so on.
510
01:04:55,120 --> 01:04:57,000
But how do you intend to cure me?
511
01:04:58,370 --> 01:05:01,290
By talking with you every day...
512
01:05:01,700 --> 01:05:03,290
and by giving you homework.
513
01:05:04,700 --> 01:05:06,450
Homework?
514
01:05:06,540 --> 01:05:07,830
What do you mean?
515
01:05:11,040 --> 01:05:12,410
You have to—
516
01:05:13,120 --> 01:05:14,950
no matter how—
517
01:05:16,040 --> 01:05:19,660
one way or another, as soon as possible...
518
01:05:20,660 --> 01:05:22,290
you have to have an orgasm.
519
01:07:53,660 --> 01:07:57,290
Friends, I found a beautiful girl this afternoon.
520
01:07:57,370 --> 01:07:59,040
Her name is Anita.
521
01:07:59,120 --> 01:08:03,040
And she'll do it all for free.
522
01:08:03,620 --> 01:08:05,290
Swedish girl.
523
01:09:37,250 --> 01:09:39,160
This is the fifth night she's been gone.
524
01:09:42,160 --> 01:09:45,080
She's spending the night
with one of her boyfriends of course.
525
01:09:59,660 --> 01:10:01,200
She can stay there.
526
01:10:08,540 --> 01:10:11,330
I hope Erika never gives us any problems.
527
01:10:20,450 --> 01:10:22,080
Dammit.
528
01:10:31,750 --> 01:10:33,200
What do you want?
529
01:10:33,750 --> 01:10:35,200
What do you want?
530
01:10:39,700 --> 01:10:42,290
No! Stop it!
531
01:10:46,660 --> 01:10:47,830
Stop it!
532
01:10:49,250 --> 01:10:52,830
Stop it! Let go of me!
533
01:10:52,910 --> 01:10:54,790
Damn pig.
534
01:10:58,120 --> 01:10:59,330
Put those on.
535
01:11:03,830 --> 01:11:06,620
I don't know whether to laugh or cry.
536
01:11:06,700 --> 01:11:09,080
But laughing is always healthier.
537
01:11:09,160 --> 01:11:12,870
So you mean six Spaniards and Italians...
538
01:11:12,950 --> 01:11:14,580
who also are drug dealers—
539
01:11:14,660 --> 01:11:17,290
Now I've heard it all.
540
01:11:18,120 --> 01:11:21,250
Society condemns anyone
who is sexually different.
541
01:11:21,330 --> 01:11:26,040
Society discriminates against
anyone who deviates from the norm.
542
01:11:26,120 --> 01:11:28,700
That might be a new definition for equality.
543
01:11:30,330 --> 01:11:34,250
Erik, have you ever thought about this
for your dissertation?
544
01:11:35,000 --> 01:11:37,410
You could present the case from beginning to end.
545
01:11:38,830 --> 01:11:40,410
It's possible, but—
546
01:11:42,790 --> 01:11:46,290
Do you think she's healthy enough...
547
01:11:46,950 --> 01:11:48,040
that she's come far enough—
548
01:11:48,540 --> 01:11:52,660
That you could go to bed with her without risk?
549
01:11:55,410 --> 01:11:56,950
Are you in love with her?
550
01:12:01,910 --> 01:12:03,950
Of course I'm in love.
551
01:12:12,950 --> 01:12:14,910
Only theoretical interest.
552
01:12:50,790 --> 01:12:52,910
Go to hell!
553
01:13:02,580 --> 01:13:06,500
There, there. Don't cry.
Everything will be all right.
554
01:13:10,790 --> 01:13:14,120
You really didn't know those men?
555
01:13:14,200 --> 01:13:15,200
No.
556
01:13:16,540 --> 01:13:18,620
I was only there one night.
557
01:13:20,450 --> 01:13:22,370
Did you sleep with all of them?
558
01:13:37,250 --> 01:13:39,040
I'm so unhappy.
559
01:13:49,290 --> 01:13:50,450
Kiss me.
560
01:13:58,750 --> 01:14:00,500
Are you there, Agnes?
561
01:14:00,910 --> 01:14:02,500
I'm leaving now.
562
01:14:03,910 --> 01:14:04,790
Yes.
563
01:14:06,370 --> 01:14:08,000
I'm leaving now also.
564
01:14:25,450 --> 01:14:28,120
No, not here. You should have something to eat.
565
01:14:28,200 --> 01:14:30,330
We'll go to my place. Get dressed.
566
01:14:32,160 --> 01:14:33,370
Hurry up.
567
01:14:38,700 --> 01:14:42,080
I'm named Agnes, after Indra's daughter...
568
01:14:42,160 --> 01:14:45,160
according to my father,
who was a teacher in Skövde.
569
01:16:38,540 --> 01:16:40,540
I'm ashamed, Anita.
570
01:16:40,620 --> 01:16:42,660
You're giving me an orgasm.
571
01:16:42,750 --> 01:16:46,500
It should be the other way around.
You need the release.
572
01:16:48,160 --> 01:16:50,120
Can you tell that I like you?
573
01:16:51,410 --> 01:16:53,580
I want to make love to you.
574
01:16:54,580 --> 01:16:56,580
I feel that you want me to.
575
01:16:57,700 --> 01:17:00,000
You're so wet.
576
01:17:01,160 --> 01:17:02,160
Feel.
577
01:17:48,370 --> 01:17:50,290
How come you're called Anita?
578
01:17:50,370 --> 01:17:52,660
According to the paperwork, your name is Anna.
579
01:18:02,700 --> 01:18:05,120
That's what my parents wanted to call me.
580
01:19:44,200 --> 01:19:45,620
Good crowd, huh?
581
01:19:45,700 --> 01:19:47,080
Yes.
582
01:19:48,000 --> 01:19:49,750
Erik understood the whole truth.
583
01:19:49,830 --> 01:19:51,830
He realized I couldn't help it.
584
01:19:56,580 --> 01:19:58,040
Have you heard this one?
585
01:19:58,120 --> 01:20:00,750
Two old men are out fishing.
586
01:20:01,290 --> 01:20:05,370
They're fishing like crazy,
and one of them loses his false teeth.
587
01:20:06,870 --> 01:20:10,660
So his buddy tells him
that he'll try to bring them up on his line.
588
01:20:10,750 --> 01:20:12,370
So he's trying like crazy...
589
01:20:12,450 --> 01:20:15,040
and the guy who's missing his teeth says—
590
01:20:15,120 --> 01:20:18,660
Put a piece of snapper on that line,
those teeth will sink right into it.
591
01:20:27,580 --> 01:20:29,250
He was very nice to me.
592
01:20:29,330 --> 01:20:31,000
Why didn't you stay with him?
593
01:20:31,910 --> 01:20:35,120
I was so ashamed of what I'd done
that I couldn't stay.
594
01:20:35,200 --> 01:20:36,830
What did you do?
595
01:20:36,910 --> 01:20:38,290
I slept with men.
596
01:20:39,620 --> 01:20:42,120
I'm a nymphomaniac. It's compulsive.
597
01:20:43,370 --> 01:20:48,200
You should work at one of those
sex clubs where they entertain men.
598
01:20:48,290 --> 01:20:49,500
No, I can't.
599
01:20:50,000 --> 01:20:51,540
I don't want to.
600
01:20:54,200 --> 01:20:55,330
Chris.
601
01:20:57,000 --> 01:20:58,870
I don't want to.
602
01:20:59,910 --> 01:21:02,540
The urge is gone.
603
01:21:03,790 --> 01:21:07,450
Don't grab me. I don't like it outside of work.
604
01:21:08,120 --> 01:21:09,950
Don't get upset.
605
01:21:10,040 --> 01:21:13,080
I'll speak to Ulrika so we can do a show together.
606
01:21:13,160 --> 01:21:14,660
You'd like that, right?
607
01:21:14,750 --> 01:21:16,290
She's good.
608
01:21:16,370 --> 01:21:19,830
The girl who did it before now performs with a guy.
609
01:21:19,910 --> 01:21:22,250
Has anybody seen my outfit?
610
01:21:22,330 --> 01:21:25,790
It was right here.
611
01:21:29,250 --> 01:21:31,450
Where have you hidden it?
612
01:21:31,540 --> 01:21:34,040
Take a look at this
and see if you can see anything.
613
01:21:43,290 --> 01:21:46,000
You have to sit down or you won't see anything.
614
01:21:50,450 --> 01:21:51,700
Does this look good?
615
01:21:52,870 --> 01:21:54,540
Looks great.
616
01:21:54,620 --> 01:21:56,700
Much ado about nothing.
617
01:21:56,790 --> 01:22:00,080
Hey, this is serious business.
618
01:22:00,160 --> 01:22:02,370
Our pussies are our livelihood.
619
01:22:02,450 --> 01:22:04,910
Maybe for you. Not me.
620
01:22:07,410 --> 01:22:08,410
See what—
621
01:22:08,500 --> 01:22:10,540
Hey, give me a second.
622
01:22:23,290 --> 01:22:25,870
What do you think, darling?
623
01:22:25,950 --> 01:22:27,040
What?
624
01:22:27,700 --> 01:22:29,330
Can you help me?
625
01:22:40,910 --> 01:22:44,410
What's deadly serious
for me is just a game to her.
626
01:22:46,040 --> 01:22:48,540
You want to see my pussy, darling?
627
01:22:49,250 --> 01:22:51,660
I said, "Do you want to see my pussy. "
628
01:22:53,750 --> 01:22:55,540
See, he wants to.
629
01:23:23,700 --> 01:23:25,620
Somebody's waiting for you.
630
01:23:33,830 --> 01:23:36,700
Erik, I think we can be together now.
631
01:23:36,790 --> 01:23:38,910
I know, Lundberg said the same thing.
632
01:23:40,410 --> 01:23:41,200
Who's Lundberg?
633
01:23:41,290 --> 01:23:44,160
My psychology professor.
He thought the risk was over.
634
01:23:45,950 --> 01:23:47,540
I love you.
635
01:23:47,620 --> 01:23:49,830
You're insane.
636
01:23:49,910 --> 01:23:51,160
Not here.
637
01:24:22,450 --> 01:24:24,290
What terrible weather.
638
01:24:31,500 --> 01:24:32,660
It's a flood out there.
639
01:24:32,750 --> 01:24:34,290
Only the ark is missing.
640
01:24:34,370 --> 01:24:35,870
You're soaked.
641
01:24:36,540 --> 01:24:38,250
Let's take off our coats.
642
01:24:45,950 --> 01:24:47,410
Will you take mine also?
643
01:25:28,080 --> 01:25:29,330
Strange...
644
01:25:33,950 --> 01:25:38,290
I've waited for this for so long,
and now I barely dare to.
645
01:25:47,080 --> 01:25:48,790
It's the first time.
646
01:25:48,870 --> 01:25:49,910
What?
647
01:25:52,540 --> 01:25:55,910
It's my first time. Kind of.
648
01:26:01,410 --> 01:26:03,160
Virgin.
649
01:28:59,410 --> 01:29:01,000
Are you happy?
650
01:29:06,500 --> 01:29:07,540
Was it good?
651
01:29:08,620 --> 01:29:09,750
Yes.
652
01:29:12,080 --> 01:29:13,410
And for you?
653
01:29:16,000 --> 01:29:17,200
I love you.
654
01:29:27,370 --> 01:29:28,660
What are you thinking?
655
01:29:30,250 --> 01:29:32,500
Imagine that Lundberg understood this.
656
01:29:33,910 --> 01:29:35,250
Not as well as I.
657
01:29:35,950 --> 01:29:36,870
No.
658
01:29:41,410 --> 01:29:44,290
Let's go home and tear down the walls of Jericho.
659
01:30:55,120 --> 01:30:56,500
They're sleeping, right?
660
01:30:57,000 --> 01:30:58,370
Then let's wake them.
661
01:30:59,370 --> 01:31:02,000
That's good. Conversations
at night are like telegrams.
662
01:31:02,080 --> 01:31:04,870
You underline what's said. I'm sure it's needed.
663
01:31:04,950 --> 01:31:06,080
Come.
664
01:31:23,910 --> 01:31:26,080
Look. They changed it.
665
01:31:34,700 --> 01:31:35,750
Come here.
666
01:31:45,660 --> 01:31:47,120
Fantastic.
667
01:31:47,790 --> 01:31:49,330
They've locked themselves up.
668
01:31:50,830 --> 01:31:52,620
They've locked me out.
669
01:31:53,620 --> 01:31:54,830
I'm free.
670
01:31:58,620 --> 01:31:59,540
Come.
671
01:32:20,330 --> 01:32:21,830
Did you see the church?
672
01:32:21,910 --> 01:32:23,080
Yes.
673
01:32:23,160 --> 01:32:24,290
It's beautiful.
674
01:32:24,370 --> 01:32:25,500
And old.
675
01:32:27,370 --> 01:32:28,700
Do you want to look at it?
676
01:32:28,790 --> 01:32:29,410
Yes.
677
01:33:03,750 --> 01:33:06,160
What happened to Mary Magdalene?
678
01:33:07,540 --> 01:33:08,790
Afterwards?
679
01:33:12,200 --> 01:33:13,830
That's not Mary Magdalene.
680
01:33:15,620 --> 01:33:16,830
Let's see.
681
01:33:20,540 --> 01:33:21,950
It is—
682
01:33:23,080 --> 01:33:24,250
Margaret is her name.
683
01:33:25,410 --> 01:33:26,830
I know that.
684
01:33:26,910 --> 01:33:28,330
But what happened?
685
01:33:32,790 --> 01:33:36,000
She was gathered into the bounty of the Lord.
45924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.