All language subtitles for Alien.Earth.S01E04.Observation.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,833 --> 00:00:53,916
"فضائي: (الأرض)"
2
00:01:07,416 --> 00:01:08,958
فصلت قدرتها على السمع عن الشبكة.
3
00:01:09,041 --> 00:01:11,403
ذكرت أنها سمعت صوتًا عند هبوطنا.
4
00:01:11,875 --> 00:01:14,041
كان الصوت يرتفع كلما اقتربت من "زينومورف".
5
00:01:15,648 --> 00:01:18,273
وعندما استخرجت الجنين في المختبر البارحة…
6
00:01:18,458 --> 00:01:20,791
هل تظن أن للأمر علاقة بهذه المخلوقات؟
7
00:01:20,875 --> 00:01:23,541
ليس كل المخلوقات. بل فصيلة واحدة فقط.
8
00:01:29,750 --> 00:01:31,083
كفاكم عبسًا. لسنا في جنازة.
9
00:01:31,166 --> 00:01:34,333
نحن في رحلة استكشافية،
ولديّ جلسة لتنظيف القولون بعد 30 دقيقة.
10
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
اذهبي فاضغطي أزرارًا وأديري مقابض
بينما يتحدث الراشدون.
11
00:01:39,875 --> 00:01:42,583
فصلناها عن الشبكة. نظن أن بإمكانها سماع…
12
00:01:42,666 --> 00:01:45,041
"زينومورف"، أجل. فلتفترض أنني أسبقك دائمًا.
13
00:01:45,125 --> 00:01:48,916
أليس لديك تجارب تجريها؟
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,750
لن تكتشف تلك المخلوقات نفسها.
15
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
بالتأكيد.
16
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
وأنت أيضًا.
17
00:02:02,166 --> 00:02:04,833
لا. إنها خائفة. إنها تحتاج إليّ.
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,166
انتبهي. أنت لست أمها.
19
00:02:07,833 --> 00:02:09,833
إنها مشكلة تقنية وليست جلسة للثرثرة.
20
00:02:09,916 --> 00:02:13,958
وما زلت أنتظر تقييماتك الميدانية
لأداء الهجائن.
21
00:02:17,583 --> 00:02:20,291
سأعود. اتفقنا؟
22
00:02:28,458 --> 00:02:29,916
أصبحنا وحدنا أخيرًا.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
حسنًا.
24
00:02:31,083 --> 00:02:36,125
لنفعّل قدرتها على السمع
ونكتشف إن كانت المشكلة برمجية أم تقنية.
25
00:02:39,291 --> 00:02:41,250
- جيد. إنه الأخ.
- هل أنت بخير؟
26
00:02:41,791 --> 00:02:43,166
لا يمكنها سماعك.
27
00:02:43,250 --> 00:02:45,750
- لماذا؟
- فصلنا قدرتها على السمع عن الشبكة.
28
00:02:46,250 --> 00:02:47,708
- ماذا فعلتم؟
- مرحبًا.
29
00:02:49,166 --> 00:02:51,166
لم نلتق من قبل. أنت…
30
00:02:51,666 --> 00:02:54,458
أنت تعمل لديّ. أم يجدر بي قول إنك تعمل
31
00:02:55,375 --> 00:02:58,875
لدى شركة فرعية تتبع شركة فرعية
تابعة لشركة قابضة محدودة المسؤولية أملكها.
32
00:02:58,958 --> 00:03:00,250
أجل، كيف حال رئتك الجديدة؟
33
00:03:01,625 --> 00:03:03,166
إنها رائعة. شكرًا.
34
00:03:03,250 --> 00:03:05,166
لن تتخيّل ما فعلناه بالرئة القديمة.
35
00:03:06,500 --> 00:03:08,916
- ماذا؟
- أعجز عن سماعك.
36
00:03:10,541 --> 00:03:11,541
أعجز عن السمع.
37
00:03:12,333 --> 00:03:16,208
كان هناك صوت في المختبر.
آذى رأسي. أعجز عن السمع.
38
00:03:16,291 --> 00:03:17,291
حسنًا.
39
00:03:18,083 --> 00:03:19,083
ما الذي يُوجد في المختبر؟
40
00:03:27,916 --> 00:03:30,041
لا يُعقل أنكم رجعتم بتلك المخلوقات إلى هنا.
41
00:03:33,625 --> 00:03:36,750
نحن نضيع الوقت.
حسنًا، شغّل معالجاتها الصوتية.
42
00:03:37,708 --> 00:03:39,750
أجل. حسنًا.
43
00:03:46,250 --> 00:03:49,958
حسنًا. هل يمكنك سماع صوتي؟
44
00:03:52,875 --> 00:03:56,291
هل يمكنك سماع صوتي؟
45
00:03:57,166 --> 00:04:01,708
- نعم.
- حقًا؟ هل يمكنك سماع الأصوات من حولك؟
46
00:04:02,958 --> 00:04:06,666
- لا.
- لا؟ حسنًا، ما رأيك بهذا؟
47
00:04:10,166 --> 00:04:15,041
- حسنًا.
- حسنًا.
48
00:04:15,541 --> 00:04:17,791
مرحبًا بك يا عزيزتي.
49
00:04:18,666 --> 00:04:19,750
مرحبًا.
50
00:04:20,666 --> 00:04:21,666
أين كنت؟
51
00:04:22,916 --> 00:04:28,000
- خضعت لجراحة، لكن لا بأس، فأنا بخير.
- "ويندي".
52
00:04:28,083 --> 00:04:29,750
- تحسّنت.
- "ويندي".
53
00:04:31,833 --> 00:04:33,083
هلّا تخبرينني بما حدث.
54
00:04:37,708 --> 00:04:41,916
استيقظت فسمعته. كما لو كان صوت…
55
00:04:48,000 --> 00:04:49,666
صوت حشرات تحك أرجلها بعضها ببعض.
56
00:04:51,437 --> 00:04:52,687
مثل صرّار الليل؟
57
00:04:53,750 --> 00:04:57,750
لذا تبعته. وكان الصوت صادرًا من المختبر.
58
00:04:59,125 --> 00:05:00,125
كان "كيرش"…
59
00:05:02,250 --> 00:05:07,416
ثمة ما كان يجريه "كيرش" في الداخل هناك.
كان يجري تجارب على البيض.
60
00:05:13,041 --> 00:05:14,125
كان يصرخ.
61
00:05:16,083 --> 00:05:17,208
البيض؟
62
00:05:17,291 --> 00:05:18,291
لا.
63
00:05:20,875 --> 00:05:21,958
الجنين.
64
00:05:25,500 --> 00:05:26,708
كان الجنين يصرخ.
65
00:05:35,833 --> 00:05:39,958
حسنًا، سنكتشف طبيعة
ما الذي تسمعينه وما سببه،
66
00:05:40,041 --> 00:05:41,333
وسنوقفه.
67
00:05:41,833 --> 00:05:43,250
- لا.
- لا.
68
00:05:44,291 --> 00:05:45,750
- ماذا تقصدان برفضكما؟
- إنها…
69
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
يمكنها سماع لغة فضائية وتريد إبطال قدرتها؟
70
00:05:48,541 --> 00:05:51,041
إن كان الصوت يؤذيك، فيجب إيقافه.
71
00:05:51,125 --> 00:05:53,333
لا، أظن أنها اختارتني.
72
00:05:55,791 --> 00:05:59,625
- تريد التحدث إليّ. أريد سماعها.
- اتفقنا. ابدأ الاختبار.
73
00:06:03,125 --> 00:06:04,125
حسنًا.
74
00:06:06,416 --> 00:06:08,875
لنبدأ الاختبار بتردد 20 ألف هرتز.
75
00:06:17,583 --> 00:06:18,583
أسمعه.
76
00:06:20,125 --> 00:06:21,833
حسنًا، هذا تردد منخفض. فماذا لو رفعته؟
77
00:06:25,708 --> 00:06:26,833
لم يتغيّر.
78
00:06:26,916 --> 00:06:29,458
لا بد أن الصوت موزّع عبر ترددات متعددة.
79
00:06:29,541 --> 00:06:32,333
سأنتقل إلى أعلى مدى الآن.
80
00:06:42,416 --> 00:06:45,333
- توقف. اخفضه.
- ها أنا أخفضه.
81
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
ها هو الصوت.
82
00:06:48,833 --> 00:06:50,500
"كيرلي"، هل سمعت أي شيء؟
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,041
- مثل ماذا؟
- صوت لا يمكنك التعرّف عليه.
84
00:06:55,583 --> 00:06:56,583
ربما.
85
00:06:56,666 --> 00:06:58,583
لا تخبريني بما أريد سماعه.
أخبريني بالحقيقة.
86
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
تحرّك.
87
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
هل يمكنك إصدار الصوت بتردد يمكننا سماعه؟
88
00:07:12,416 --> 00:07:13,416
كيف؟
89
00:07:14,750 --> 00:07:16,583
كيف اخترقت البيانات لتراقبي أخاك؟
90
00:07:18,083 --> 00:07:19,458
قال "أسيموف"، عند بلوغ مستوى معيّن
91
00:07:19,541 --> 00:07:21,750
من التقنية، يصعب التفرقة بينها وبين السحر.
92
00:07:23,083 --> 00:07:26,791
لا تعتبريها أصواتًا، بل اعتبريها سمّاعة
93
00:07:26,875 --> 00:07:28,375
تصدر الموسيقى فحسب.
94
00:07:29,291 --> 00:07:34,458
الصوت موجود في حاسوبك المركزي،
ولذلك عليك فحسب… إصداره كما لو كان سحرًا.
95
00:08:30,083 --> 00:08:32,250
يمكنك التحدث بالفرنسية طبعًا،
ولكن أيمكنك فعل ذلك؟
96
00:08:35,541 --> 00:08:36,541
كفى.
97
00:08:37,291 --> 00:08:39,833
- ينتاب الأخ شعور ما.
- يلزمها أن ترتاح.
98
00:08:39,916 --> 00:08:41,958
بها بطارية ليثيوم أيونية
قد تزوّد مدينة صغيرة بالطاقة.
99
00:08:42,041 --> 00:08:43,250
لا تحتاج إلى الراحة.
100
00:08:43,333 --> 00:08:46,083
إنها ليست آلة. إنها طفلة وهي خائفة.
101
00:08:46,166 --> 00:08:47,250
بوسعي التحدث عن نفسي.
102
00:08:49,083 --> 00:08:52,125
إنها بحاجة إلى استراحة يا سيدي.
كانت ليلة عصيبة.
103
00:08:55,625 --> 00:08:56,625
بالتأكيد.
104
00:08:57,833 --> 00:08:59,083
خذي كل ما يلزمك من وقت.
105
00:09:04,041 --> 00:09:05,125
أتريدين أن تريني غرفتك؟
106
00:09:08,166 --> 00:09:09,166
نعم.
107
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
ما رأيك؟
108
00:09:37,958 --> 00:09:44,500
أرى أنه عندما تُقرر فصائل فضائية عدائية
أن تتكلم، فعلى المرء أن يتساءل عن السبب.
109
00:09:44,583 --> 00:09:47,625
أجل، ما لم تكن تتحدث إليها هي،
بل يتحدث أحدها إلى الآخر وهي تسمعها.
110
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
وهذا ما تدركه المخلوقات الآن أيضًا.
111
00:09:51,916 --> 00:09:54,416
أمتأكد من أنك لا تريد إعادتها إلى "يوتاني"
112
00:09:54,500 --> 00:09:55,916
والعودة إلى ما نعمل عليه حاليًا؟
113
00:09:56,000 --> 00:09:59,291
لأستيقظ ذات يوم
فأجد "زينومورف" في بطني؟ لا، شكرًا.
114
00:10:01,833 --> 00:10:04,500
أبلغ الأخ أن بإمكانه البقاء،
لكنه سيعمل لدينا.
115
00:10:05,458 --> 00:10:06,625
- الصراع.
- لا.
116
00:10:06,708 --> 00:10:10,791
للتذكير فحسب. هذا عالمي وهو يقيم فيه.
117
00:10:22,625 --> 00:10:25,375
كنت أرسم كثيرًا.
118
00:10:31,333 --> 00:10:33,666
وهذا سريري.
119
00:10:36,333 --> 00:10:39,958
إنه محطة شحن ولكنه في شكل سرير.
120
00:10:42,958 --> 00:10:43,958
ألا تنامين؟
121
00:10:45,041 --> 00:10:49,041
أنا… لا، ليس تمامًا.
122
00:11:04,375 --> 00:11:05,416
هل أنت غاضب مني؟
123
00:11:09,208 --> 00:11:10,333
لم قد أغضب منك؟
124
00:11:11,291 --> 00:11:13,583
لأنني أردت سماع أصوات الفضائيين. أنا…
125
00:11:18,958 --> 00:11:22,041
لأنك اُضطررت إلى الذهاب إلى المقابر.
من أجلي.
126
00:11:24,458 --> 00:11:25,458
لا.
127
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
بحقك.
128
00:11:30,500 --> 00:11:31,666
لست غاضبًا منك.
129
00:11:33,583 --> 00:11:34,916
أنا غاضب منهم.
130
00:11:37,333 --> 00:11:38,333
لماذا؟
131
00:11:39,250 --> 00:11:41,875
لأنهم لم يسمحوا لي برؤيتك
عندما كنت في المستشفى.
132
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
ولا أبي.
133
00:11:50,041 --> 00:11:51,041
أردت أن تأتي إذًا؟
134
00:11:53,208 --> 00:11:55,916
أردت أن آتي طبعًا.
135
00:11:58,291 --> 00:11:59,833
أنت لم تتوصّل إلى طريقة فحسب؟
136
00:12:00,875 --> 00:12:04,666
لو كان ثمة طريقة، لتوصّلت إليها.
137
00:12:05,875 --> 00:12:11,833
لكن كان ثمة حرب،
وكنت على الطرف الآخر من "الأرض".
138
00:12:17,916 --> 00:12:18,958
حسنًا.
139
00:12:22,500 --> 00:12:24,333
لكنني معك الآن.
140
00:12:42,875 --> 00:12:45,833
"كانت (نيفرلاند) خيالًا في تلك الأيام،
لكنها حقيقية الآن…
141
00:12:48,541 --> 00:12:49,833
ولم تكن هناك مصابيح ليلية،
142
00:12:51,250 --> 00:12:53,750
وكانت تزداد عتمة كل لحظة."
143
00:13:00,458 --> 00:13:01,916
متى لا تكون الآلة آلة في أساسها؟
144
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
ابتعد عني.
145
00:13:03,083 --> 00:13:05,583
متى لا تكون الآلة آلة في أساسها؟
146
00:13:09,166 --> 00:13:14,416
"من بين كل الجزر الممتعة،
فإن (نيفرلاند) الأكثر دفئًا
147
00:13:14,500 --> 00:13:16,375
وصغرًا.
148
00:13:18,458 --> 00:13:22,125
ليست كبيرة وممتدة بمسافات مضجرة
149
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
بين مغامرة وأخرى،
لكنها مزدحمة ازدحامًا سارًا.
150
00:13:27,458 --> 00:13:30,333
حين يُلعب فيها نهارًا
بالكراسي ومفرش الطاولة،
151
00:13:30,416 --> 00:13:32,500
فإنها لا تثير المخاوف على الإطلاق،
152
00:13:33,208 --> 00:13:39,041
لكنها تصبح حقيقية للغاية
قبل الخلود إلى النوم بدقيقتين.
153
00:13:40,500 --> 00:13:42,958
ولهذا وُجدت المصابيح الليلية."
154
00:13:44,416 --> 00:13:45,708
لسنا صديقين.
155
00:13:46,291 --> 00:13:48,958
لا، لا أظن ذلك. لكنني أريد أن أكون صديقك.
156
00:13:49,458 --> 00:13:52,958
لا يكذب الأصدقاء. قلت إنك من "بروديجي".
157
00:13:53,708 --> 00:13:55,958
لم أعرف إن كنت شريرًا أم بطلًا.
158
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
بطل.
159
00:14:01,333 --> 00:14:02,416
وأنا أيضًا.
160
00:14:03,250 --> 00:14:06,125
وبما أن كلينا بطل، فأنا بحاجة إلى مساعدتك.
161
00:14:07,041 --> 00:14:10,708
اجلب شيئًا وأحضره إليّ، اتفقنا؟ بيضة.
162
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
ألا يُوجد بيض حيث تقيم؟
163
00:14:13,625 --> 00:14:14,750
ليس بيضًا من هذا النوع.
164
00:14:18,583 --> 00:14:19,583
بيضة وحش.
165
00:14:20,458 --> 00:14:22,083
يا لك من فتى ذكي.
166
00:14:23,666 --> 00:14:25,166
لا، لا أستطيع.
167
00:14:27,333 --> 00:14:31,541
- تُعتبر هذه سرقة.
- لكن مهلًا. كيف تسرق لصًا؟
168
00:14:32,875 --> 00:14:34,250
هل هذه أحجية أخرى؟
169
00:14:34,333 --> 00:14:37,916
بل تساؤل أخلاقي.
هل تعرف الفرق بين الصواب والخطأ؟
170
00:14:40,333 --> 00:14:41,333
أظن ذلك.
171
00:14:41,416 --> 00:14:45,000
حسنًا، إن كانت بيضتي وسلبني أحدهم إياها،
172
00:14:45,583 --> 00:14:47,750
فكيف تُعتبر استعادتها خطأ؟
173
00:14:49,208 --> 00:14:55,541
عالجوني هنا.
أقصد "بوي كافاليير". هذه دياري.
174
00:14:57,208 --> 00:15:02,708
تتحدث الآن عن الولاء.
هذا مبدأ مختلف تمامًا.
175
00:15:03,791 --> 00:15:07,875
يقترف الناس فظائع شتى باسم الولاء. لا.
176
00:15:08,625 --> 00:15:13,125
إن أردت اتخاذ موقف أخلاقي،
فستساعدني على استعادة ما سرقتموه.
177
00:15:14,666 --> 00:15:17,208
اعتبره ردًا للحقوق.
178
00:15:18,500 --> 00:15:20,958
ما ردّ "الحروق"؟
179
00:15:21,041 --> 00:15:23,875
يعني إعادة الأمور إلى نصابها.
180
00:15:25,333 --> 00:15:27,000
ألا تريد إعادة الأمور إلى نصابها؟
181
00:15:27,083 --> 00:15:29,041
أيمكن مناقشة الأمر مع أحدهم؟
مثل "سمي" أو غيره؟
182
00:15:29,125 --> 00:15:31,083
يعرف دائمًا بما يجيب عن التساؤلات.
183
00:15:31,166 --> 00:15:33,333
لا، لا يمكنك التحدث إلى أي أحد.
184
00:15:33,416 --> 00:15:36,666
قد يؤذيني هذا
وما الذي نعرفه عن أذية الناس؟
185
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
أنه تصرّف خطأ؟
186
00:15:41,000 --> 00:15:42,708
نعم، أحسنت.
187
00:15:44,791 --> 00:15:48,750
هل يمكنني الوثوق بك؟ يجب أن يثق أحدنا
بالآخر إن كنا نريد إنجاح الأمر.
188
00:15:50,625 --> 00:15:52,708
لذا سأخبرك باسمي.
189
00:15:54,000 --> 00:15:57,750
إنه "كومي". "كومي مورو".
190
00:15:58,375 --> 00:16:01,250
"كومي"؟ إنه اسم جميل.
191
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
إنه اسم غاني.
192
00:16:06,333 --> 00:16:07,416
ذكّرني باسمك مجددًا.
193
00:16:09,666 --> 00:16:10,666
"سلايتلي".
194
00:16:11,250 --> 00:16:12,958
لا يا سخيف. اسمك الحقيقي.
195
00:16:16,416 --> 00:16:18,208
لا يُفترض الإفصاح عنه.
196
00:16:19,500 --> 00:16:21,958
كيف لي أن أثق بك إن لم تخبرني باسمك؟
197
00:16:27,166 --> 00:16:28,416
اسمي "آروش".
198
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
"آروش" ماذا؟
199
00:16:32,041 --> 00:16:33,041
"سينغ".
200
00:16:34,666 --> 00:16:36,791
"(آروش) ماذا؟"
201
00:16:38,458 --> 00:16:40,583
لا، بل "سينغ" بحرف "غ".
202
00:16:41,250 --> 00:16:42,375
إنه اسم هندي.
203
00:16:48,875 --> 00:16:50,916
حسنًا إذًا، "آروش سينغ"…
204
00:16:53,791 --> 00:16:56,125
لنعرف كيف ستعيد الأمور إلى نصابها.
205
00:17:16,208 --> 00:17:18,583
أتعرف لما على جدارك ثلاثة قرود؟
206
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
ماذا؟
207
00:17:23,958 --> 00:17:26,625
"ميزارو" لا يرى شرًا.
208
00:17:26,708 --> 00:17:28,625
"كيكازارو" لا يسمع شرًا.
209
00:17:29,166 --> 00:17:31,750
"إيوازارو" لا ينطق شرًا.
210
00:17:32,458 --> 00:17:37,125
إنها رموز في التعاليم البوذية
عن اجتناب الشر فكرًا وفعلًا،
211
00:17:37,208 --> 00:17:41,458
لكن بمرور السنين أصبحت لها دلالات مختلفة.
212
00:17:42,166 --> 00:17:43,166
أتعرف ما هي؟
213
00:17:46,375 --> 00:17:47,708
لا.
214
00:17:47,791 --> 00:17:51,208
إن اقترفت شرًا، فهل ستبلغ عني؟
215
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
- أنا…
- إن…
216
00:17:56,666 --> 00:18:01,166
آذيت أو تسببت بأذية الآخرين،
217
00:18:02,250 --> 00:18:05,083
فهل ستردعني أم ستغضّ الطرف عني؟
218
00:18:07,375 --> 00:18:08,416
انتبه.
219
00:18:11,333 --> 00:18:12,708
هل كل شيء على ما يُرام؟
220
00:18:14,208 --> 00:18:16,666
نعم. الأمر وما فيه…
221
00:18:19,000 --> 00:18:20,500
هل هذا اختبار؟
222
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
هذا ما يعنيه أن تكون راشدًا.
الخضوع لاختبار دائم.
223
00:18:38,291 --> 00:18:39,791
كنت لأدافع عن أصدقائي وأدعمهم.
224
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
جيد.
225
00:21:11,375 --> 00:21:12,458
مذهل.
226
00:21:18,833 --> 00:21:21,875
أجل، الخطوط المتموجة مختلفة تمامًا الآن.
227
00:21:21,958 --> 00:21:23,291
هذه موجات "غاما".
228
00:21:23,375 --> 00:21:26,000
موجات حلّ المشكلات والتركيز.
أترى كيف ازدادت؟
229
00:21:26,083 --> 00:21:27,375
"الأقطاب متصلة"
230
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
هذا المخلوق حاد الذكاء.
231
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
انظر كيف يراقبنا.
232
00:22:12,166 --> 00:22:15,166
- إن هرب أحد تلك المخلوقات…
- ركّز على الجانب الإيجابي.
233
00:22:16,125 --> 00:22:18,791
اتفقنا؟ سبق أن تحدثنا عن هذا.
234
00:22:27,083 --> 00:22:30,291
مرحبًا.
235
00:22:40,375 --> 00:22:41,375
أنا.
236
00:22:43,500 --> 00:22:44,708
أجل.
237
00:22:46,750 --> 00:22:47,791
أنا.
238
00:23:16,500 --> 00:23:19,500
"آرثر"، ما الأمر؟
239
00:23:27,333 --> 00:23:30,833
"آرثر"، إلى أين تأخذني؟
240
00:23:32,791 --> 00:23:35,041
لا أفهم لما غادرنا المختبر. ماذا؟
241
00:23:35,875 --> 00:23:37,083
هل أنت جادّة؟
242
00:23:37,166 --> 00:23:40,166
عزيزي، هلّا توضح لي ما يجري رجاءً.
243
00:23:40,250 --> 00:23:42,541
وماذا نفعل هنا؟ هذا ليس علمًا.
244
00:23:42,625 --> 00:23:44,833
قطعنا شوطًا كبيرًا
في اختبار الهجائن التجريبي،
245
00:23:44,916 --> 00:23:47,833
فيُحضر عددًا
لا يعرفه أحد من الفصائل الفضائية.
246
00:23:47,916 --> 00:23:52,458
إنها شركة متعددة العوالم.
أرى أن بالإمكان إنجاز أمرين في الوقت ذاته.
247
00:23:52,541 --> 00:23:56,083
أجل، لكنها ليست مستعدة.
"ويندي" أو أي فرد منهم.
248
00:23:56,166 --> 00:23:59,625
يثبت ما حدث صباح اليوم
أن البيانات غير متاحة.
249
00:24:00,625 --> 00:24:02,958
وضعنا تصوّرًا للخطوات.
250
00:24:05,916 --> 00:24:08,500
المجموعات الضابطة وعمليات تفقد النظام.
251
00:24:09,625 --> 00:24:14,500
إنه يرسلهم إلى موقع حادث التحطم
للخوض في قتال.
252
00:24:15,041 --> 00:24:18,500
أجل، إنه يخرق القواعد. إنه يخاطر.
253
00:24:18,583 --> 00:24:20,708
ربما لهذا السبب حقّق هذا التقدّم الهائل.
254
00:24:21,291 --> 00:24:23,416
أجل، لكنه ليس علمًا.
255
00:24:23,500 --> 00:24:26,541
لا يهمّني ما يبلغه المرء من ثراء.
إما أن يكون علمًا أو لا.
256
00:24:27,875 --> 00:24:28,916
ميكانيكا الكم.
257
00:24:30,166 --> 00:24:32,833
- حسنًا، هذا…
- الضوء جسيم وموجة.
258
00:24:32,916 --> 00:24:34,416
أجل، نظريًا، أجل.
259
00:24:34,500 --> 00:24:36,916
لكننا أخذنا عقول الأطفال
ووضعناها في أجسام اصطناعية.
260
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
هذا ليس علمًا نظريًا.
261
00:24:39,750 --> 00:24:41,458
أعني إن أخطأنا في تنفيذ التجربة،
262
00:24:41,541 --> 00:24:43,791
فأفضل احتمال
أننا حظينا بذكاء اصطناعي يظن نفسه إنسانًا.
263
00:24:43,875 --> 00:24:46,000
وأسوأ احتمال أن نكون قتلنا ستة أطفال.
264
00:24:48,416 --> 00:24:52,083
هذا ليس أمرًا نتفاخر به، مطلقًا.
265
00:24:53,666 --> 00:24:55,875
أفهمك. أنا فقط…
266
00:24:55,958 --> 00:25:01,500
أنا قلق وأريدك أن تسمعيني.
267
00:25:02,458 --> 00:25:04,875
ليس بصفتي عالمًا، بل بصفتي زوجك.
268
00:25:04,958 --> 00:25:07,000
أسمعك.
269
00:25:10,500 --> 00:25:14,916
حسنًا، علينا أن نلتزم بالبروتوكولات إذًا،
ونعيد تقييم المخاطر.
270
00:25:15,000 --> 00:25:18,083
أظن أن علينا التفكير فيما سيحدث
271
00:25:18,166 --> 00:25:19,958
إن انهار كل شيء.
272
00:25:22,083 --> 00:25:23,208
اسمع…
273
00:25:26,458 --> 00:25:30,500
سأعدّ العشاء الليلة، اتفقنا؟
دامبلنغ للمشاركة.
274
00:25:32,541 --> 00:25:33,666
سنجلس ونناقش الأمر.
275
00:25:38,500 --> 00:25:39,583
سنجد حلًا.
276
00:25:45,291 --> 00:25:46,791
مرحبًا يا عزيزتي.
277
00:25:47,375 --> 00:25:48,958
لديّ خبر سار.
278
00:25:49,833 --> 00:25:52,666
خبر سار جدًا. أنا حامل.
279
00:25:55,291 --> 00:25:56,458
ماذا؟
280
00:25:56,541 --> 00:25:57,916
سأُرزق بطفل.
281
00:25:58,000 --> 00:26:00,916
لا، هذا مستحيل. أنت آلة.
282
00:26:01,500 --> 00:26:04,333
لست آلة. لم قد تقول هذا؟
283
00:26:05,375 --> 00:26:07,791
لا، بالطبع لا يا عزيزتي.
284
00:26:07,875 --> 00:26:09,416
لم يقصد ذلك.
285
00:26:12,000 --> 00:26:15,708
أنت فقط أصغر من أن تنجبي.
286
00:26:18,791 --> 00:26:20,291
حسنًا، إنها الحقيقة.
287
00:26:20,375 --> 00:26:22,250
استيقظت صباح اليوم فعرفت فحسب.
288
00:26:23,125 --> 00:26:25,333
خلاف ما قاله عني من فظائع.
289
00:26:26,333 --> 00:26:29,583
أن ما في داخلي، يتحكم بي.
290
00:26:30,250 --> 00:26:31,708
معدن وسيليكون.
291
00:26:33,375 --> 00:26:34,500
إنه طفل.
292
00:26:37,291 --> 00:26:41,625
هذا خبر مهم.
293
00:26:45,208 --> 00:26:47,958
لم لا نذهب إلى مكتبي ونتكلم؟
294
00:26:50,000 --> 00:26:51,708
كيف تشعرين؟
295
00:26:51,791 --> 00:26:55,000
أنا متعبة جدًا. الحمل شاق.
296
00:27:06,125 --> 00:27:07,500
لم نتحدث منذ فترة.
297
00:27:12,083 --> 00:27:15,375
والآن يراودك هذا الشعور.
298
00:27:16,375 --> 00:27:17,625
ليس مجرد شعور.
299
00:27:20,666 --> 00:27:21,833
سأُرزق بطفل.
300
00:27:24,041 --> 00:27:26,208
هذا أمر مثير للاهتمام.
301
00:27:26,291 --> 00:27:31,083
هل يمكنك أن تخبريني…
هل تعرفين كيف يُخلق الأطفال؟
302
00:27:32,166 --> 00:27:33,208
يخلقهم الرب.
303
00:27:37,041 --> 00:27:39,000
أجل، إلى حد ما.
304
00:27:41,166 --> 00:27:43,791
لكن ثمة عملية أيضًا،
305
00:27:43,875 --> 00:27:48,416
عملية جسدية تطرأ بين الرجل والمرأة.
306
00:27:49,291 --> 00:27:51,583
عملية حيوية.
307
00:27:51,666 --> 00:27:54,583
أعرف كل ذلك. لقد نشأت في مزرعة.
308
00:27:55,666 --> 00:27:57,666
حسنًا، تعرفين إذًا.
309
00:27:57,750 --> 00:28:03,083
يندمج رجل وامرأة بجسديهما،
310
00:28:03,166 --> 00:28:06,500
وتخصّب حيوانات الرجل المنوية بويضة المرأة.
311
00:28:07,166 --> 00:28:09,625
ثم ينمو الجنين ليصبح طفلًا.
312
00:28:10,166 --> 00:28:11,291
باستثناء "يسوع".
313
00:28:14,000 --> 00:28:15,958
لم تفعل أمه ذلك، وقد وُلد.
314
00:28:21,375 --> 00:28:25,958
لعلمك، لقد بدأت أدرك أننا لم…
315
00:28:30,416 --> 00:28:33,666
بينما انشغلنا تمامًا في محاولة التأكد
316
00:28:33,750 --> 00:28:36,458
من أن عملية انتقالكم
تسير على خير حال، أقصدكم جميعًا،
317
00:28:37,625 --> 00:28:41,916
لم نتحدث قط عن أجسامكم الجديدة،
318
00:28:42,708 --> 00:28:46,583
كيف تعمل ومدى اختلافها.
319
00:28:48,708 --> 00:28:53,500
تعرفين أنه مختلف، صحيح؟ جسمك الجديد.
320
00:28:55,666 --> 00:28:57,041
إنه كبير.
321
00:28:57,125 --> 00:29:02,291
صحيح، لكن ليس الحجم فحسب.
أتكلّم عمّا بداخله.
322
00:29:03,583 --> 00:29:06,375
سأريك رسمًا بيانيًا.
323
00:29:08,208 --> 00:29:09,333
لا أريد النظر إليه.
324
00:29:14,833 --> 00:29:16,708
- انظري.
- قلت لا.
325
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
حسنًا.
326
00:29:34,375 --> 00:29:38,083
إنها فتاة، على ما أظن. "كلاريسا".
327
00:29:39,166 --> 00:29:40,583
- "نيبس".
- هذا هو اسمها.
328
00:29:41,791 --> 00:29:43,166
الاسم الذي تريد أن تُنادى به.
329
00:29:45,750 --> 00:29:48,083
ماذا حدث في الأبراج؟
330
00:29:53,458 --> 00:29:54,791
لا أريد التحدث عن ذلك.
331
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
قالت "كيرلي" إنك كنت في غاية الشجاعة.
332
00:30:02,041 --> 00:30:03,541
قلت إنني لا أريد التحدث عن هذا.
333
00:30:08,416 --> 00:30:11,375
ليس بإمكان تلك المخلوقات أن تؤذيك،
تعرفين ذلك، صحيح؟
334
00:30:12,000 --> 00:30:14,125
- اُحتجزت كلها.
- أمرتك بالتوقف عن الكلام.
335
00:30:19,916 --> 00:30:23,083
حسنًا يا عزيزتي. أنا آسفة.
336
00:30:29,375 --> 00:30:31,250
هل ترغبين بشرب الشاي؟
337
00:30:33,875 --> 00:30:36,375
كنت أفكّر في احتساء كوب من الشاي.
338
00:30:47,041 --> 00:30:48,125
أنا آسفة.
339
00:31:00,208 --> 00:31:05,666
أحضرت شرائط النكهات الجديدة التي طلبتها،
340
00:31:06,958 --> 00:31:08,916
البابونج والنعناع.
341
00:31:09,750 --> 00:31:10,750
أحب التفاح مع القرفة.
342
00:31:12,000 --> 00:31:15,333
التفاح مع القرفة، أجل.
حسنًا، أجل، لديّ هذه النكهة أيضًا.
343
00:31:16,958 --> 00:31:20,208
إن كان صبيًا، فما رأيك باسم "تريفور"؟
344
00:31:21,708 --> 00:31:26,791
"تريفور"، إنه اسم جيد. اسم قوي.
345
00:31:32,791 --> 00:31:37,958
عزيزتي، لم أدرك
أنني سأُطلب لمقابلة السيد "كافاليير".
346
00:31:38,399 --> 00:31:41,566
سيساعدك هذان السيدان
في العودة إلى غرفتك، اتفقنا؟
347
00:31:42,875 --> 00:31:44,250
هل يمكنني الاحتفاظ به؟
348
00:31:45,541 --> 00:31:46,583
بالتأكيد.
349
00:31:49,958 --> 00:31:52,416
اسمعي، سنتحدث مجددًا قريبًا، اتفقنا؟
350
00:31:54,500 --> 00:31:56,083
- اشتقت إلى محادثاتنا.
- حسنًا.
351
00:32:04,416 --> 00:32:05,666
أعدها إلى غرفتها.
352
00:32:05,750 --> 00:32:07,083
أمّن الباب.
353
00:32:07,166 --> 00:32:09,375
أخبر مشرفك
بأن لدينا حدثًا من المستوى الثالث.
354
00:32:09,458 --> 00:32:10,458
سيعرف ما يجب فعله.
355
00:32:11,125 --> 00:32:12,125
أمرك يا سيدتي.
356
00:32:26,212 --> 00:32:27,379
هل أردت رؤيتي؟
357
00:32:29,000 --> 00:32:32,208
خطر لي أن نناقش مستقبلك في هذه الشركة.
358
00:32:34,000 --> 00:32:39,333
وحدتي يا سيدي،
تحديدًا "رشيدي" و"سايبريان"، هل هما بخير؟
359
00:32:39,916 --> 00:32:41,750
هذه معلومات سرّية.
360
00:32:42,666 --> 00:32:45,875
ولأصدقك القول،
المعلومات المتعلقة بـ"ويندي" سرّية أيضًا.
361
00:32:46,583 --> 00:32:49,583
"مارسي". أختي تُدعى "مارسي".
362
00:32:52,625 --> 00:32:54,333
تصدّق إذًا أنها أختك؟
363
00:32:55,375 --> 00:33:01,458
لديها ذكرياتها وروح دعابتها.
أفلا تكون "مارسي" بناءً على ذلك؟
364
00:33:02,458 --> 00:33:06,416
في الواقع، هذا أمر نود معرفته أيضًا. منك.
365
00:33:08,000 --> 00:33:09,250
مني؟
366
00:33:09,333 --> 00:33:12,041
نريد تأكيدًا من شخص يعرفها
367
00:33:12,125 --> 00:33:15,416
على أن الانتقال تم بنجاح.
368
00:33:16,375 --> 00:33:17,833
هي تظن أنها أختي.
369
00:33:18,916 --> 00:33:19,916
ما رأيك أنت؟
370
00:33:23,291 --> 00:33:25,333
أظن أن هذه المحادثة انتهت.
371
00:33:26,125 --> 00:33:27,458
من شروط توظيفك
372
00:33:27,541 --> 00:33:29,666
أن تجيب عن كل الأسئلة التي يطرحها رئيسك.
373
00:33:29,750 --> 00:33:30,958
حسنًا، أنا أستقيل إذًا.
374
00:33:33,958 --> 00:33:34,958
بكل سرور.
375
00:33:37,208 --> 00:33:41,166
بما أن هذه جزيرة خاصة،
فعلينا أن نعيدك إلى الديار في أول مكوك.
376
00:33:41,250 --> 00:33:43,083
للحفاظ على السرّية، أنت تفهم ذلك.
377
00:33:44,083 --> 00:33:46,916
يجب أن أخبرك بأنك إن لم تعد موظفًا لدينا،
378
00:33:47,000 --> 00:33:49,750
فكل سبل التواصل
مع الوحدة التي تعتبرها أختك
379
00:33:49,833 --> 00:33:51,416
- ستُلغى.
- لا.
380
00:33:51,500 --> 00:33:55,208
وكما يذكّرك جسمك باستمرار،
فإن لديك رئة جديدة.
381
00:33:55,291 --> 00:33:59,250
ومع أن شركة "بروديجي" تكرّمت عليك بها،
فإنها ليست مجانية.
382
00:33:59,333 --> 00:34:01,416
يمكنك تسديد ثمنها بالعمل هنا،
383
00:34:01,500 --> 00:34:05,625
إذ ستعمل على تقييم أداء "ويندي"،
فتُنقل وتسدد الثمن بعقد لمدى الحياة،
384
00:34:05,708 --> 00:34:09,166
أو تعود إلى البيت بكل بساطة،
وتصلك منا فاتورة.
385
00:34:22,958 --> 00:34:26,666
هل نقلتم وعي أختي إلى ذلك الجسم فعلًا؟
386
00:34:29,166 --> 00:34:30,583
هل هي هذا الجسم؟
387
00:34:30,666 --> 00:34:32,666
هذان سؤالان مختلفان.
388
00:34:33,791 --> 00:34:38,541
الأول سؤال عملي والآخر، في الواقع،
سؤال يمثّل جوهر الوجودية،
389
00:34:39,500 --> 00:34:43,916
ويجدر بي أن أضيف،
إنه الفرق بين شركة قيمتها تريليون دولار
390
00:34:44,000 --> 00:34:45,750
وبطانية بكُمّين.
391
00:34:46,750 --> 00:34:47,958
ماذا؟
392
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
اختراع لم يرده أحد.
393
00:34:52,000 --> 00:34:55,541
إذًا، هل ما زلت موظفًا في شركة "بروديجي"،
394
00:34:55,625 --> 00:34:57,875
أم أطلب من الأمن أن يخرجك من الجزيرة؟
395
00:34:58,458 --> 00:34:59,458
لا.
396
00:35:02,750 --> 00:35:03,833
أنا من رجالك.
397
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
ممتاز.
398
00:35:09,000 --> 00:35:10,458
ومتى يمكنني أخذها إلى الديار؟
399
00:35:14,708 --> 00:35:17,791
دعني أوضح لك أمرًا،
يا مسعف "بروديجي"، "هرميت".
400
00:35:18,958 --> 00:35:24,125
الوحدة التي تعتبرها أختك
تملكها شركة "بروديجي".
401
00:35:24,208 --> 00:35:26,500
إنها نموذج أولي لمنتج ما بعد الإنسانية،
402
00:35:26,583 --> 00:35:30,833
ما إن يُحسّن، سيُتاح الخلود للبشر.
403
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
إنها تُعتبر بذلك الخطوة التطورية التالية
404
00:35:32,791 --> 00:35:36,166
بين ماضينا الحيواني
ومستقبلنا ما بعد الإنسانية.
405
00:35:38,750 --> 00:35:44,666
ما من كون يمكنك فيه أخذها إلى الديار.
هل هذا واضح؟
406
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
ما زالت بشرية.
407
00:35:46,541 --> 00:35:48,958
لا، ليست كذلك.
408
00:35:51,291 --> 00:35:52,291
ليس بعد الآن.
409
00:36:01,958 --> 00:36:04,333
هل تشمين هذه الرائحة؟ ماذا تكون؟
410
00:36:04,416 --> 00:36:08,750
لا أعرف. كما لو أنها رائحة مزيج
قوامه الحظ العاثر والفشل.
411
00:36:09,375 --> 00:36:11,500
كيف يُعقل هذا؟
412
00:36:17,208 --> 00:36:19,375
إذًا، هل تعملان هنا الآن؟
413
00:36:20,500 --> 00:36:22,125
نعم. الفريق بأكمله.
414
00:36:22,208 --> 00:36:23,416
بل ما تبقى منا.
415
00:36:35,625 --> 00:36:36,708
إنه يوم غريب.
416
00:36:40,375 --> 00:36:41,750
يُفترض بي أن ألتقي بـ"سيلفيا".
417
00:36:43,875 --> 00:36:44,875
اجلسي.
418
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
قراصنة أم هنود حمر؟
419
00:37:07,041 --> 00:37:08,291
عندما قاتلت الفضائي،
420
00:37:09,166 --> 00:37:11,833
هل كان قتالًا أشبه بقتال القراصنة
أم الهنود الحمر؟
421
00:37:15,541 --> 00:37:17,250
إنه "بيتر بان".
422
00:37:18,541 --> 00:37:20,416
مهلًا، التمساح.
423
00:37:21,000 --> 00:37:27,500
قاتلت التمساح،
ويمكنك الآن سماع صوت الساعة.
424
00:37:30,750 --> 00:37:32,083
كان يؤذي "جو".
425
00:37:32,166 --> 00:37:34,375
صحيح، الأخ.
426
00:37:34,458 --> 00:37:36,583
ماذا تقول في تصوّرك؟ الكائنات الفضائية.
427
00:37:37,791 --> 00:37:39,250
ما كان يجب أن تشق أجسامها.
428
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
هل قالت ذلك؟
429
00:37:41,541 --> 00:37:44,875
لا، لا أعرف.
430
00:37:48,208 --> 00:37:50,333
بم ستشعر إن شقّت جسمك؟
431
00:37:50,416 --> 00:37:53,166
أو التصقت بوجهي أو شربت دمي
432
00:37:53,250 --> 00:37:55,541
أو اقتلعت مقلة عيني ودخلت إلى دماغي.
433
00:37:55,625 --> 00:37:58,875
كانت لتفعل ذلك إن استطاعت،
فلم لا تُشق أجسامها؟
434
00:38:01,541 --> 00:38:04,916
أيجدر بي السماح له بالبقاء برأيك؟ الأخ؟
435
00:38:05,000 --> 00:38:08,083
ومنحه صلاحية الوصول إلى كل هذا؟ إليك؟
436
00:38:09,250 --> 00:38:11,708
أرجوك. إنه لطيف.
437
00:38:14,583 --> 00:38:17,750
محبة الإخوة لأمر رائع وأنا لا أحبهم.
438
00:38:19,500 --> 00:38:24,416
أو الآباء أو الأمهات،
فهم يملون علينا أفعالنا دائمًا.
439
00:38:25,541 --> 00:38:29,041
لم كانت تريدهم في تصوّرك؟
"يوتاني"، المخلوقات الفضائية.
440
00:38:31,833 --> 00:38:33,666
أرى أن علينا إعادتها.
441
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
لأنها آذتك؟
442
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
لأن من الخطأ الاحتفاظ بها.
443
00:38:38,750 --> 00:38:40,958
لا، سأخبرك من يجب أن نعيد. أخوك.
444
00:38:43,875 --> 00:38:44,875
لا تفعل هذا رجاءً.
445
00:38:44,958 --> 00:38:46,541
حسنًا، لم يحظ الآخرون بإخوتهم.
446
00:38:46,625 --> 00:38:49,250
- فما الذي يميّزك عنهم؟
- لست مميّزة. أنا فقط…
447
00:38:55,208 --> 00:38:57,291
- أرجوك.
- بحقك.
448
00:38:58,041 --> 00:39:00,041
أي أنواع الحجج العقلية
تمثّلها كلمة "أرجوك"؟
449
00:39:00,125 --> 00:39:02,791
لا، آسف. يجب أن نعيده
على متن الطائرة التالية إلى الديار.
450
00:39:02,875 --> 00:39:04,375
إن فكّرت في الأمر،
451
00:39:04,958 --> 00:39:07,041
فستجدين أنه لم يزرك حتى عندما كنت مريضة.
452
00:39:11,416 --> 00:39:14,750
كان "جو" يعمل. كان بعيدًا عني.
453
00:39:14,833 --> 00:39:17,375
ويلاه. المسافة بعيدة للغاية
والمشقة لا تُحتمل.
454
00:39:17,458 --> 00:39:20,875
كل ما أعرفه هو أنني إن كنت أخاك،
لوجدت طريقة أزورك بها.
455
00:39:28,750 --> 00:39:30,083
سأخبرك بأمر ما.
456
00:39:31,750 --> 00:39:35,125
إن ساعدتني
في فهم ما تقوله المخلوقات الفضائية،
457
00:39:36,250 --> 00:39:37,416
فسأدعك تحظين به.
458
00:39:38,125 --> 00:39:39,750
اتفقنا؟ لكن بمجرد أن يشتتنا…
459
00:39:39,833 --> 00:39:42,208
لن يفعل. أعدك.
460
00:39:45,708 --> 00:39:46,750
سأعدك بالخنصر.
461
00:40:00,666 --> 00:40:01,833
حسنًا.
462
00:40:04,125 --> 00:40:05,166
انصرفي.
463
00:40:21,583 --> 00:40:25,041
"جار فحص العيّنة، التحليل الإدراكي"
464
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
أتعلم؟
465
00:40:41,208 --> 00:40:42,375
هل يمكنني تغيير اسمي؟
466
00:40:45,583 --> 00:40:46,916
أتريد التحدث عن هذا الآن؟
467
00:40:48,541 --> 00:40:51,250
أنا رجل راشد. عالم.
468
00:40:51,333 --> 00:40:54,375
أريد اسمًا حقيقيًا.
469
00:40:56,833 --> 00:40:58,458
سمّاك قائدنا عندما وُلدت.
470
00:40:58,541 --> 00:41:04,958
أعرف، ولكنه أشبه باسم رمزي
مثل "صديق" أو "زعيم".
471
00:41:05,041 --> 00:41:08,708
إنه ليس اسمًا تطلقه على رجل. رجل جادّ.
472
00:41:10,833 --> 00:41:12,208
ماذا تحب أن تُسمى؟
473
00:41:12,291 --> 00:41:14,333
كنت أفكّر في العلماء.
474
00:41:14,416 --> 00:41:19,333
مثل المفكرين المشهورين.
وكنت أفكّر في "أيزاك".
475
00:41:20,083 --> 00:41:21,500
- على اسم…
- "أيزاك نيوتن".
476
00:41:26,000 --> 00:41:27,708
أجل، أرى أن هذا صائب.
477
00:41:43,666 --> 00:41:44,791
- مرحبًا.
- مرحبًا.
478
00:41:44,875 --> 00:41:45,875
كنت فقط…
479
00:41:47,500 --> 00:41:50,833
أمارس العلم ممارسة فعلية الآن.
يعتمد عليّ "كيرش" بجدية.
480
00:41:51,625 --> 00:41:54,500
"كيرش". عجبًا. إنه أمر رائع.
481
00:41:54,583 --> 00:41:56,250
أجل. وحظيت باسم جديد.
482
00:41:56,333 --> 00:41:58,625
"أيزاك"، تيمنًا بعالم الزمن القديم.
483
00:42:00,083 --> 00:42:01,291
من أين حظيت به؟
484
00:42:01,375 --> 00:42:02,708
منحته لنفسي.
485
00:42:02,791 --> 00:42:04,041
عجبًا، هل بإمكاننا فعل ذلك؟
486
00:42:05,041 --> 00:42:08,708
لا أعرف إن كان بالإمكان ذلك، لكنني فعلت.
بأي حال، قال "كيرش" إنه لا بأس بذلك ولهذا…
487
00:42:10,583 --> 00:42:12,041
سأقدّم المساعدة أيضًا.
488
00:42:12,791 --> 00:42:16,125
قال "آرثر" إنه يحتاج إلى شيء من المختبر.
489
00:42:18,916 --> 00:42:21,083
رائع. ما هو؟
490
00:42:24,916 --> 00:42:26,666
أجل، ما الذي يحتاج إليه "آرثر" من المختبر؟
491
00:42:29,375 --> 00:42:30,375
كان…
492
00:42:35,916 --> 00:42:38,125
حسنًا، سنذهب لنلعب عددًا من الألعاب.
493
00:42:39,333 --> 00:42:44,208
لذا تعال. وعندئذ ستتذكّر، على الأرجح.
494
00:42:46,416 --> 00:42:51,333
في الواقع، سأتمشى قليلًا. لأصفّي ذهني فحسب.
495
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
هل أنت متأكد؟
496
00:42:53,208 --> 00:42:57,833
أجل، أنا فقط… أراك لاحقًا. إلى اللقاء.
497
00:42:59,125 --> 00:43:00,125
رائع.
498
00:43:18,791 --> 00:43:20,541
"(سلايتلي سي إم)"
499
00:43:20,625 --> 00:43:23,208
مرحبًا، هل تسمعني؟
500
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
هذا أنا.
501
00:43:27,375 --> 00:43:29,041
لا أعرف كيف يتم الاتصال لكن…
502
00:43:31,458 --> 00:43:32,625
هل تسمعني؟
503
00:43:34,083 --> 00:43:35,125
يمكنني سماعك.
504
00:43:36,250 --> 00:43:38,166
حسنًا، رائع.
505
00:43:38,250 --> 00:43:40,208
تفقدت المختبر.
506
00:43:41,375 --> 00:43:44,083
ويستحيل تنفيذ المطلوب.
507
00:43:44,166 --> 00:43:46,958
أنت فتى ذكي جدًا. ستتوصّل إلى طريقة.
508
00:43:47,041 --> 00:43:52,708
لا. ما أحاول قوله
هو أنني أعجز عن فعل الأمر.
509
00:43:53,541 --> 00:43:55,583
تعجز عن فعله أم ترفض فعله؟
510
00:44:00,375 --> 00:44:01,500
إنهم أصدقائي.
511
00:44:02,541 --> 00:44:03,541
أنت ترفض إذًا.
512
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
أنا آسف يا "كومي".
513
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
أخشى أن الاعتذار لن يجدي نفعًا يا "آروش".
514
00:44:10,250 --> 00:44:11,750
من الغريب أنك اتصلت.
515
00:44:11,833 --> 00:44:13,583
كنت أتكلّم عنك للتو.
516
00:44:14,583 --> 00:44:15,583
مع أمك.
517
00:44:18,500 --> 00:44:19,500
أمي…
518
00:44:19,583 --> 00:44:22,708
ظنّت أنك مت. أليس أمرًا مريعًا؟
519
00:44:23,875 --> 00:44:25,958
- أمي؟
- لا يمكنها سماعك.
520
00:44:26,041 --> 00:44:27,791
إنه خط اتصال خاص بيني وبينك.
521
00:44:27,875 --> 00:44:29,625
لكن أتعرف ماذا قالت لي؟
522
00:44:29,708 --> 00:44:34,083
سيصل إخوتك إلى البيت قريبًا.
أتحرّق شوقًا للقائهم.
523
00:44:34,166 --> 00:44:35,916
لا. أرجوك.
524
00:44:37,791 --> 00:44:40,166
تترجّاني الآن؟
525
00:44:40,250 --> 00:44:42,791
أردت أن نكون صديقين فعلًا يا "آروش".
526
00:44:42,875 --> 00:44:45,125
نحن صديقان، أليس كذلك؟ نحن صديقان.
527
00:44:45,666 --> 00:44:48,000
أرجو ذلك،
لكن ألا يساعد الأصدقاء بعضهم بعضًا؟
528
00:44:53,291 --> 00:44:54,291
سأساعدك.
529
00:44:55,500 --> 00:44:58,083
حسنًا، هذا رائع. يا للارتياح.
530
00:44:58,166 --> 00:45:00,291
- سيساعدني.
- لا أعرف فحسب كيف أساعدك.
531
00:45:00,375 --> 00:45:01,750
لا يُوجد سواي
532
00:45:01,833 --> 00:45:04,041
وثمة الكثير من الحرّاس وبحوزتهم أسلحة…
533
00:45:04,125 --> 00:45:05,708
حسنًا، سأخبرك بما تفعله.
534
00:45:06,541 --> 00:45:10,083
عوضًا عن إخراج بيضة خلسة،
فإنك سُتدخل شخصًا خلسة.
535
00:45:12,791 --> 00:45:13,791
شخص؟
536
00:45:14,291 --> 00:45:16,875
إلى المختبر. أي شخص تريده.
537
00:45:17,500 --> 00:45:20,083
خذه ليرى البيض. وليكن على مقربة منه.
538
00:45:21,916 --> 00:45:23,083
لماذا؟
539
00:45:23,166 --> 00:45:25,541
ستفقس البيضة ويخرج شيء ما منها.
540
00:45:25,625 --> 00:45:28,666
لا تقلق، فالمخلوق لا يريدك.
541
00:45:28,750 --> 00:45:32,041
سيخرج شيء ويلتصق بوجه الشخص.
542
00:45:32,125 --> 00:45:34,791
وسيسقط هو أو هي،
543
00:45:34,875 --> 00:45:39,208
وعليك أن تجد مكانًا هادئًا تبقيه فيه.
544
00:45:39,291 --> 00:45:41,166
ليس لمدة طويلة، بل ليوم أو يومين فقط.
545
00:45:42,416 --> 00:45:45,583
وسيسقط الشيء عن وجه الشخص.
546
00:45:46,666 --> 00:45:47,875
ويستيقظ.
547
00:45:52,125 --> 00:45:54,125
وعندئذ أحضره إليك؟
548
00:45:54,208 --> 00:45:58,458
بالضبط. لكن عليك أن تسرع، اتفقنا؟
549
00:45:59,541 --> 00:46:00,916
حسنًا، لكن كيف…
550
00:46:01,000 --> 00:46:03,500
لا تقلق، سأكون قريبًا.
551
00:46:03,583 --> 00:46:06,291
اتصل بي وسأقابلك.
552
00:46:10,750 --> 00:46:12,333
ماذا سيحدث للشخص الذي أختاره؟
553
00:46:12,416 --> 00:46:16,333
سيواجه يومين عصيبين بالتأكيد،
554
00:46:16,416 --> 00:46:20,541
لكنني سأحرص على إراحته. مفهوم؟
555
00:46:22,666 --> 00:46:26,416
لا، لا أفهم، كيف أختار؟
556
00:46:27,625 --> 00:46:30,208
يبدو أن أمك تريد أن تقول شيئًا.
557
00:46:31,208 --> 00:46:33,125
هل أردت أن تقولي شيئًا لـ"آروش"؟
558
00:46:36,416 --> 00:46:37,416
"آروش".
559
00:46:38,583 --> 00:46:39,583
أمي؟
560
00:46:40,500 --> 00:46:41,625
نحبك يا بني.
561
00:46:42,416 --> 00:46:46,416
نحن نتحدث عنك يوميًا أنا وإخوتك. "آروش"…
562
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
أمي؟
563
00:46:50,375 --> 00:46:51,916
أليس أمرًا لطيفًا؟
564
00:46:52,958 --> 00:46:55,208
لكن عليّ إنهاء الاتصال، تعرف ما عليك فعله.
565
00:46:55,958 --> 00:47:00,750
لنقل إن لديك 24 ساعة
لاختيار شخص وأخذه للوقوف أمام البيض.
566
00:47:01,916 --> 00:47:04,458
- 20…
- أقصد يومًا واحدًا.
567
00:47:04,541 --> 00:47:06,125
- يوم. حسنًا.
- في مثل هذا الوقت غدًا.
568
00:47:09,291 --> 00:47:12,500
هل تتذكّر ما حدث من قبل؟
569
00:47:12,583 --> 00:47:14,416
عندما تحدثنا وقلت كلامًا
570
00:47:14,500 --> 00:47:17,833
تصف به استعدادك لفعل أي شيء لحماية والديك؟
571
00:47:20,125 --> 00:47:23,708
هذا هو المطلوب. هل هذا واضح؟
572
00:47:25,041 --> 00:47:29,041
أجل، واضح. حسنًا.
573
00:47:31,583 --> 00:47:34,208
حسنًا. رائع.
574
00:47:34,833 --> 00:47:38,416
أنت تبلي حسنًا. اذهب الآن لإحضار المخلوق.
575
00:47:44,833 --> 00:47:50,416
"مفتوح، مُقفل"
576
00:48:36,125 --> 00:48:38,333
- لا.
- لا، ليست هذه.
577
00:48:38,416 --> 00:48:40,208
- لا. جرّب هذه.
- ألا يحق لي الاختيار؟
578
00:48:40,291 --> 00:48:41,500
إنها شوكولاتة.
579
00:48:41,583 --> 00:48:42,833
إنها لذيذة. ستعجبك.
580
00:48:47,875 --> 00:48:49,666
مذاقها كمذاق زيت المحركات. ويلاه.
581
00:48:49,750 --> 00:48:52,708
ليست لها نكهة. بل إنها تسلسل تابع للأصل.
582
00:48:52,791 --> 00:48:54,250
إنه سطر برمجي في واقع الأمر.
583
00:48:54,333 --> 00:48:58,416
كأنه برنامج فرعي
يفعّل ذاكرة اصطناعية لنكهة ما.
584
00:48:58,500 --> 00:48:59,583
كما لو كان نصًا برمجيًا.
585
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
أراك تتذاكى.
586
00:49:01,250 --> 00:49:02,291
كنت أقرأ كثيرًا.
587
00:49:02,375 --> 00:49:06,000
لدى "آرثر" رقاقات حاسوبية، كأنها مكتبة.
588
00:49:06,083 --> 00:49:07,250
نحمّلها فحسب،
589
00:49:07,333 --> 00:49:09,791
فيتوفر فجأةً
كل ما في الكتاب من معلومات في الرأس.
590
00:49:09,875 --> 00:49:12,541
- مهلًا، هل بإمكاننا فعل هذا؟
- أيًا كان ما تريده.
591
00:49:12,625 --> 00:49:16,625
أنا أتعلّم علم الحيوان وعلم الأحياء المتقدم
لأتمكن من مساعدة "كيرش" في المختبر.
592
00:49:18,208 --> 00:49:19,708
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
593
00:49:21,333 --> 00:49:22,416
نعم، بالطبع.
594
00:49:23,916 --> 00:49:25,083
ما الحكم الخماسي؟
595
00:49:26,333 --> 00:49:28,125
يتحدث الرئيس باستمرار عن "الحكم الخماسي".
596
00:49:29,000 --> 00:49:33,125
كان لدى الكوكب القديم ما يُسمى بالحكومات،
597
00:49:33,208 --> 00:49:34,250
كان الناس…
598
00:49:34,833 --> 00:49:37,166
كانوا يصوّتون
لمن يريدون أن يتولى عنهم اتخاذ القرارات.
599
00:49:38,916 --> 00:49:39,958
لم ينجح الأمر.
600
00:49:40,666 --> 00:49:43,666
فنهضت تلك الشركات الخمسة،
601
00:49:43,750 --> 00:49:46,833
وعالجت كلّ تلك المشكلات على ما يبدو.
602
00:49:46,916 --> 00:49:49,166
وهي تتعاون معًا الآن
في إدارة مجريات الأمور.
603
00:49:49,250 --> 00:49:51,375
"بروديجي" و"ويلاند يوتاني"…
604
00:49:51,458 --> 00:49:53,791
- "ثريشولد" و"ديناميك" و"لينتش".
- و"لينتش". أجل.
605
00:49:53,875 --> 00:49:56,583
والسفينة التي تحطمت كانت لـ"يوتاني"،
ونحن أخذناها.
606
00:49:56,666 --> 00:49:57,875
فثار غضبهم.
607
00:49:59,083 --> 00:50:02,625
ولذلك يطالبون الحكم الخماسي بالتدخل
لإعادة ما يخصّهم.
608
00:50:03,958 --> 00:50:04,958
مخلوقاتهم.
609
00:50:05,958 --> 00:50:06,958
أجل.
610
00:50:07,041 --> 00:50:08,375
إنها كائنات حية.
611
00:50:08,458 --> 00:50:10,375
تعلّمنا منها الكثير بالفعل.
612
00:50:10,458 --> 00:50:13,333
إن كنت تحبها كل هذا الحب، فلم لا تتزوجها؟
613
00:50:15,125 --> 00:50:19,041
مرحبًا. نحن نتناول المثلجات ونتحدث.
614
00:50:20,708 --> 00:50:22,125
كيف له أن يكون هنا؟
615
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
إنه أخي.
616
00:50:27,833 --> 00:50:29,375
لديّ إخوة أيضًا.
617
00:50:29,458 --> 00:50:31,625
- لدينا جميعًا إخوة وأمهات.
- "سلايتلي".
618
00:50:31,708 --> 00:50:32,958
وبما أنهم ليسوا هنا،
619
00:50:33,041 --> 00:50:35,250
- فيجب ألّا يكون هنا أيضًا.
- أنت تتصرّف بوقاحة.
620
00:50:37,041 --> 00:50:38,625
لست رئيستنا.
621
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
أنا الأكبر سنًا.
622
00:50:42,416 --> 00:50:46,750
لا، كم يبلغ سن "كيرلي"؟ 12 عامًا؟
623
00:50:46,833 --> 00:50:48,041
و"أيزاك" أيضًا.
624
00:50:48,125 --> 00:50:49,166
أوافقك الرأي.
625
00:50:50,125 --> 00:50:52,416
يجب أن تكون عائلاتكم هنا، جميعهم.
626
00:50:54,083 --> 00:50:57,250
بدلًا من إقامة جنازات،
كان يجب أن يقيموا حفلات.
627
00:50:58,083 --> 00:51:02,625
كنتم تُحتضرون وتأملوا حالكم الآن.
628
00:51:05,333 --> 00:51:08,958
أجل، يجب أن نطلب رؤية عائلاتنا.
629
00:51:09,041 --> 00:51:11,166
لا، بل نصرّ على الأمر.
630
00:51:11,250 --> 00:51:12,750
أجل. أن أرى أمي.
631
00:51:12,833 --> 00:51:14,791
لا، سيغضبون وقد يبعدوننا.
632
00:51:14,875 --> 00:51:16,125
- ويعجبني المكان هنا.
- وأنا أيضًا.
633
00:51:16,208 --> 00:51:19,458
نحن نحظى بالاحترام هنا، وقد منحونا قيمة.
634
00:51:19,541 --> 00:51:20,541
أجل.
635
00:51:27,833 --> 00:51:28,916
سأغادر.
636
00:51:30,666 --> 00:51:33,791
طلب مني الفتى العبقري
أن أذهب إلى المختبر ولذلك سأذهب.
637
00:51:34,625 --> 00:51:36,000
لست مجبرة على ذلك.
638
00:51:36,791 --> 00:51:38,041
هذا ما أريده.
639
00:55:46,377 --> 00:56:20,478
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
640
00:58:36,291 --> 00:58:38,291
ترجمة "وليد مُحرّم"
59668