Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,341
BASADO EN EL PODCAST
"LA CASA DE LA MUJER ABANDONADA"
2
00:00:03,541 --> 00:00:04,425
DE CHICO FELITTI.
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,008
LOS AUDIOS PRESENTADOS
EN ESTE DOCUMENTAL SON REALES,
4
00:00:06,208 --> 00:00:07,425
GRABADOS POR CHICO FELITTI EN EL P�DCAST
"LA CASA DE LA MUJER ABANDONADA".
5
00:00:07,625 --> 00:00:09,091
LAS DRAMATIZACIONES
SON RECONSTRUCCIONES LIBRES,
6
00:00:09,291 --> 00:00:12,224
BASADAS EN LOS DOCUMENTOS DEL CASO
Y LOS TESTIMONIOS DE LOS PARTICIPANTES.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,258
EL OBJETIVO DE ESTE DOCUMENTAL
ES RETRATAR LOS HECHOS
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,633
QUE ENVUELVEN UN CASO
DE NOTORIO INTER�S P�BLICO.
9
00:00:15,833 --> 00:00:17,550
REPUDIAMOS CUALQUIER FORMA
DE AGRESI�N O PERSECUCI�N
10
00:00:17,750 --> 00:00:19,501
CONTRA LAS PERSONAS AQU� RETRATADAS.
11
00:00:20,208 --> 00:00:21,550
ADVERTENCIA:
ESTA SERIE CONTIENE REPRESENTACIONES
12
00:00:21,750 --> 00:00:23,091
DE ABUSO F�SICO, PSICOL�GICO
Y ACTOS DISCRIMINATORIOS
13
00:00:23,291 --> 00:00:25,823
QUE PUEDEN LLEGAR A AFECTAR
LA SENSIBILIDAD DE ALGUNAS PERSONAS.
14
00:00:27,541 --> 00:00:30,300
Todo eso fue armado.
15
00:00:30,500 --> 00:00:33,584
Todo ese cuento
fue una invenci�n, �entiendes?
16
00:00:34,791 --> 00:00:35,758
- Ellos...
- �Ella recib�a un salario?
17
00:00:35,958 --> 00:00:37,758
Le pregunto de nuevo,
�ella recib�a un salario?
18
00:00:37,958 --> 00:00:39,258
Mira, no lo s�...
19
00:00:39,458 --> 00:00:44,800
porque nunca supe nada
de lo que pasaba entre Rene y ella.
20
00:00:45,000 --> 00:00:47,042
�l se ocupaba del dinero.
21
00:00:49,583 --> 00:00:50,959
�Por qu� vine?
22
00:00:51,291 --> 00:00:54,167
Es una buena pregunta, porque ni yo lo s�.
23
00:00:56,375 --> 00:00:58,175
Usted convivi�
durante 20 a�os con esta persona...
24
00:00:58,375 --> 00:01:00,425
�y nunca supo
que ella no recib�a un salario...
25
00:01:00,625 --> 00:01:03,050
- y que ella ten�a problemas de salud?
- No, no, no.
26
00:01:03,250 --> 00:01:04,417
Nunca lo supe.
27
00:01:06,250 --> 00:01:08,792
Se notaba que ella necesitaba ayuda.
28
00:01:10,041 --> 00:01:13,466
Los casos de servidumbre dom�stica
son especialmente tr�gicos.
29
00:01:13,666 --> 00:01:16,633
La verdad es que Hilda era bien tratada.
30
00:01:16,833 --> 00:01:20,084
No s� c�mo soport� tantos a�os.
31
00:01:21,375 --> 00:01:25,042
No s� c�mo pod�a trabajar,
incluso caminar.
32
00:01:26,125 --> 00:01:31,542
�C�mo era posible
un crimen de esclavitud en el a�o 2000?
33
00:01:33,791 --> 00:01:36,209
Definitivamente hab�a que hacer algo.
34
00:01:37,625 --> 00:01:42,550
Esa persona que inventaron,
esa Margarida Bonetti que inventaron...
35
00:01:42,750 --> 00:01:46,959
era una ficci�n,
una figura que nunca existi�.
36
00:01:47,416 --> 00:01:49,126
Es un personaje.
37
00:01:53,041 --> 00:01:58,792
ABANDONADA: LA MUJER DE LA CASA EN RUINAS
38
00:02:02,208 --> 00:02:06,459
Esto es Montgomery Village,
Maryland, un suburbio de Washington.
39
00:02:08,708 --> 00:02:10,959
Nos mudamos para ac� en 1970.
40
00:02:11,291 --> 00:02:12,758
Era un vecindario planificado.
41
00:02:12,958 --> 00:02:16,425
Y era tranquilo, estaba en la periferia.
42
00:02:16,625 --> 00:02:17,591
Las escuelas eran buenas.
43
00:02:17,791 --> 00:02:20,925
Y los ni�os pod�an jugar fuera de casa
e ir caminando a la escuela.
44
00:02:21,125 --> 00:02:22,917
Era muy tranquilo, pac�fico.
45
00:02:23,333 --> 00:02:24,834
Todos eran amigables.
46
00:02:25,416 --> 00:02:27,334
Era un lugar muy agradable para vivir.
47
00:02:28,208 --> 00:02:30,591
Nos gustaba mucho el lugar.
48
00:02:30,791 --> 00:02:33,050
Muchas familias viv�an aqu�.
49
00:02:33,250 --> 00:02:37,133
Aqu� ten�amos todo lo que necesit�bamos
para nuestra vida social.
50
00:02:37,333 --> 00:02:42,466
Creo que la gente que se mudaba para ac�,
eran especialmente profesionistas...
51
00:02:42,666 --> 00:02:44,258
por el tipo de empresas...
52
00:02:44,458 --> 00:02:47,341
compa��as cient�ficas,
compa��as tecnol�gicas...
53
00:02:47,541 --> 00:02:49,258
compa��as de inform�tica.
54
00:02:49,458 --> 00:02:51,883
INGENIERO BRASILE�O
55
00:02:52,083 --> 00:02:54,383
Rene Bonetti era ingeniero, un prodigio.
56
00:02:54,583 --> 00:02:56,008
�l creaba muchas cosas.
57
00:02:56,208 --> 00:02:59,258
Era tan talentoso que fue reconocido
con una invitaci�n a trabajar...
58
00:02:59,458 --> 00:03:01,501
en una empresa
que ten�a negocios con la NASA.
59
00:03:01,833 --> 00:03:03,716
O sea que iba a trabajar
con una tecnolog�a...
60
00:03:03,916 --> 00:03:05,591
que ten�a que ver con cohetes espaciales.
61
00:03:05,791 --> 00:03:07,508
Acept� una propuesta laboral...
62
00:03:07,708 --> 00:03:09,925
imagino que muy bien pagada
para la �poca.
63
00:03:10,125 --> 00:03:13,709
Y se va a Estados Unidos con su familia
a finales de la d�cada del 70.
64
00:03:16,458 --> 00:03:18,876
Yo no quer�a ir a Estados Unidos.
65
00:03:19,083 --> 00:03:21,633
Y, bueno, �l s� lo deseaba mucho,
en serio.
66
00:03:21,833 --> 00:03:24,258
Rene s� quer�a ir.
67
00:03:24,458 --> 00:03:26,584
As� que �l se los pidi�.
68
00:03:26,875 --> 00:03:30,084
�l le pidi� a mis padres
que la dejaran ir.
69
00:03:31,625 --> 00:03:35,883
Yo le dije a Rene:
"�Quieres ir un a�o? Est� bien.
70
00:03:36,083 --> 00:03:39,167
Yo voy, pero no voy a hacer nada".
71
00:04:01,958 --> 00:04:04,876
Reconozco la casa, aunque ahora es gris.
72
00:04:05,958 --> 00:04:07,425
Durante el caso,
mi primera impresi�n de la casa fue:
73
00:04:07,625 --> 00:04:10,084
"Vaya, es un muy buen vecindario".
74
00:04:11,208 --> 00:04:14,459
Hace 25 a�os
todo esto era nuevo, residencial...
75
00:04:15,083 --> 00:04:16,084
muy bonito.
76
00:04:17,208 --> 00:04:22,084
No parec�a un vecindario
donde algo as� pudiera suceder.
77
00:04:27,625 --> 00:04:30,341
Ya saben, est�n todas
estas personas ricas viviendo aqu�...
78
00:04:30,541 --> 00:04:32,542
en casas lindas, con buenos autos.
79
00:04:42,375 --> 00:04:44,133
Uno de los primeros pasos que dimos...
80
00:04:44,333 --> 00:04:47,758
fue no ir inmediatamente
a la casa de los Bonetti.
81
00:04:47,958 --> 00:04:50,675
Intentamos obtener
informaci�n sobre el asunto...
82
00:04:50,875 --> 00:04:54,091
hablar con los vecinos, cosas de ese tipo.
83
00:04:54,291 --> 00:04:57,466
Quer�amos averiguar
c�mo �bamos a abordar el problema.
84
00:04:57,666 --> 00:05:01,501
Recib� una llamada
de mi familia en el trabajo...
85
00:05:01,708 --> 00:05:04,591
diciendo que el FBI estaba aqu�.
86
00:05:04,791 --> 00:05:08,084
Yo me acuerdo que dijeron que era el FBI.
87
00:05:09,541 --> 00:05:12,216
Llamaron a casa de la oficina
de Don Neily diciendo:
88
00:05:12,416 --> 00:05:15,258
"Nos gustar�a hacerles una visita.
89
00:05:15,458 --> 00:05:18,542
Queremos hacerles unas preguntas".
90
00:05:22,375 --> 00:05:24,459
Vivo en la casa de al lado...
91
00:05:25,125 --> 00:05:27,425
as� que, �c�mo pod�a no saber nada de eso?
92
00:05:27,625 --> 00:05:29,501
VECINA DE LA FAMILIA BONETTI EN EE.UU.
93
00:05:31,916 --> 00:05:34,133
La familia Bonetti era muy religiosa...
94
00:05:34,333 --> 00:05:37,050
as� que cuando
se mudaron a Estados Unidos...
95
00:05:37,250 --> 00:05:39,758
comenzaron a frecuentar la Iglesia local.
96
00:05:39,958 --> 00:05:43,042
Algunas veces llevaron a Hilda con ellos.
97
00:05:43,666 --> 00:05:49,258
Cuando yo estaba con ellos
y vine de S�o Paulo para ac�...
98
00:05:49,458 --> 00:05:53,917
Pas� un tiempo, una �poca buena.
Todo estaba bien.
99
00:05:54,541 --> 00:05:58,466
Sal�amos, yo paseaba con ellos...
100
00:05:58,666 --> 00:06:01,459
cuando ellos ten�an
ganas de llevarme, �no?
101
00:06:03,958 --> 00:06:08,758
Entonces, en ese tiempo,
com�a bien, dorm�a bien...
102
00:06:08,958 --> 00:06:12,751
y todo estaba tranquilo,
todo tranquilo, todo bien.
103
00:06:12,958 --> 00:06:15,758
Despu�s de llegar aqu�...
104
00:06:15,958 --> 00:06:19,792
ellos buscaron un lugar
donde me pudieran bautizar.
105
00:06:20,333 --> 00:06:24,334
Y la madre de ella,
que vino de S�o Paulo...
106
00:06:24,583 --> 00:06:27,675
pensaba que me ten�a que bautizar, �no?
107
00:06:27,875 --> 00:06:33,258
Y me dijo: "Cuando te mueras,
el diablo te va a llevar al Infierno"...
108
00:06:33,458 --> 00:06:35,626
y no s� qu�, no s� qu� m�s.
109
00:06:38,833 --> 00:06:43,084
Me gust� el vestido que ella me compr�.
110
00:06:43,375 --> 00:06:45,966
Ten�a un cuello as�, casi igual a este.
111
00:06:46,166 --> 00:06:48,709
Y me gust� mucho el vestido.
112
00:06:49,083 --> 00:06:50,758
Y los zapatos.
113
00:06:50,958 --> 00:06:53,834
Me compr� unos zapatos grises...
114
00:06:54,375 --> 00:06:58,042
para que combinaran
con el vestidito y todo.
115
00:06:59,333 --> 00:07:02,633
Yo te bautizo, Hilda Rosa dos Santos...
116
00:07:02,833 --> 00:07:05,834
con la bendici�n del Se�or Jesucristo.
117
00:07:06,041 --> 00:07:09,008
Que esta familia sea testigo
de la absoluci�n de tus pecados...
118
00:07:09,208 --> 00:07:12,376
ante la Iglesia Cat�lica
y el Esp�ritu Santo.
119
00:07:13,083 --> 00:07:14,626
Am�n.
120
00:07:20,750 --> 00:07:23,834
Despu�s las cosas dejaron de estar bien.
121
00:07:26,833 --> 00:07:29,133
Yo pensaba que ah� dentro de la casa...
122
00:07:29,333 --> 00:07:33,209
do�a Margarida estaba
medio, medio loca, o no s�.
123
00:07:34,916 --> 00:07:38,792
Tuvo un cambio medio dif�cil, �no?
124
00:07:41,041 --> 00:07:43,133
Yo quer�a volver a S�o Paulo...
125
00:07:43,333 --> 00:07:44,800
cuando me fui para all�.
126
00:07:45,000 --> 00:07:49,300
Yo ten�a reumatismo
y ten�a dolor, mucho dolor...
127
00:07:49,500 --> 00:07:50,925
y cuando me fui para all�...
128
00:07:51,125 --> 00:07:55,501
no pod�a caminar ni una cuadra, �s�?
129
00:07:56,083 --> 00:07:57,959
De lo mal que estaba.
130
00:07:58,875 --> 00:08:03,841
Una de las principales razones
de mi mal estado de salud...
131
00:08:04,041 --> 00:08:08,792
fue que yo estaba en un matrimonio
en el que no deb�a estar, �entiendes?
132
00:08:09,041 --> 00:08:11,292
Por eso mi mal estado de salud.
133
00:08:17,500 --> 00:08:23,376
En esa �poca,
ella pele� con la gente de la Iglesia.
134
00:08:23,791 --> 00:08:26,758
La gente pele� con ella tambi�n.
135
00:08:26,958 --> 00:08:31,959
Porque do�a Marg� quer�a
que el grupo de oraci�n fuera...
136
00:08:32,458 --> 00:08:35,841
igualito-igualito a como ella quer�a.
137
00:08:36,041 --> 00:08:40,542
Entonces el padre Theo
y las otras personas le dijeron que no...
138
00:08:40,833 --> 00:08:45,751
que el grupo de oraci�n
ten�a que ser como es.
139
00:08:48,500 --> 00:08:51,466
La familia Bonetti era muy reservada.
140
00:08:51,666 --> 00:08:57,084
No socializaban mucho
con los vecinos de la zona.
141
00:08:57,416 --> 00:09:00,716
Hab�a un grupo religioso en el vecindario.
142
00:09:00,916 --> 00:09:03,008
Tuvieron una diferencia con ellos...
143
00:09:03,208 --> 00:09:07,633
pero Rene Bonetti los manten�a aislados...
144
00:09:07,833 --> 00:09:10,292
porque �l ten�a
un gran secreto que ocultar.
145
00:09:14,750 --> 00:09:19,042
Hilda Rosa dos Santos era esclava
de los Bonetti en esta casa.
146
00:09:23,666 --> 00:09:26,584
Conoc� a Hilda de casualidad...
147
00:09:27,083 --> 00:09:30,883
porque ella viv�a
cerca de mi amiga, Vicky...
148
00:09:31,083 --> 00:09:34,675
y Vicky estaba muy preocupada,
que ten�a una vecina...
149
00:09:34,875 --> 00:09:37,675
tambi�n del grupo de ellos, religioso...
150
00:09:37,875 --> 00:09:40,292
y que estaba pasando por un mal momento.
151
00:09:43,250 --> 00:09:48,417
Vicky comenz� a decirme:
"Tenemos que ayudarla".
152
00:09:49,583 --> 00:09:53,501
Y do�a Vicky
fue muy especial en este asunto.
153
00:09:54,000 --> 00:10:00,292
Ella viv�a en la casa que estaba detr�s
de la casa donde viv�amos y todo.
154
00:10:01,458 --> 00:10:02,925
Cuando llegu� a Estados Unidos...
155
00:10:03,125 --> 00:10:05,966
la gente del lugar me dijo que deb�a
conocer a una se�ora llamada Vicky...
156
00:10:06,166 --> 00:10:09,466
que viv�a en una casa cercana.
As� que fui a casa de Vicky.
157
00:10:09,666 --> 00:10:12,917
Ella tard� unos d�as
en recibirme, pero me recibi�.
158
00:10:14,541 --> 00:10:16,633
Ella me dijo
que Hilda sal�a poco de casa...
159
00:10:16,833 --> 00:10:20,925
para pasear al perro,
para hacer compras para Margarida...
160
00:10:21,125 --> 00:10:22,792
hacer algunas tareas fuera...
161
00:10:23,125 --> 00:10:25,300
y que, de vez en cuando,
ella se encontraba con Vicky.
162
00:10:25,500 --> 00:10:28,126
Vicky es latina.
Vicky habla espa�ol.
163
00:10:28,583 --> 00:10:31,883
Hilda no hablaba ingl�s,
pero hablaba portugu�s.
164
00:10:32,083 --> 00:10:33,008
Y como Vicky hablaba espa�ol...
165
00:10:33,208 --> 00:10:35,542
ellas se pod�an
comunicar de alguna manera.
166
00:10:35,791 --> 00:10:37,841
Y comenzaron a acercarse.
167
00:10:38,041 --> 00:10:41,175
Hablaban de religi�n.
Hablaban de recetas.
168
00:10:41,375 --> 00:10:43,341
Hablaban un poco de la vida.
169
00:10:43,541 --> 00:10:45,341
Hilda ten�a muchas dudas.
170
00:10:45,541 --> 00:10:47,716
Por mucho tiempo no quiso hablar
de lo que estaba pasando...
171
00:10:47,916 --> 00:10:49,841
pero, poco a poco,
se fue abriendo con Vicky...
172
00:10:50,041 --> 00:10:52,425
y con un grupo de amigos
que frecuentaban la casa de Vicky...
173
00:10:52,625 --> 00:10:53,959
como Angela y Arthur.
174
00:10:56,708 --> 00:11:00,091
La primera conversaci�n
fue sobre su condici�n.
175
00:11:00,291 --> 00:11:04,300
Recuerdo que le dije:
"H�blame un poco del trabajo que tienes.
176
00:11:04,500 --> 00:11:06,376
�Tienes documentos?
177
00:11:06,958 --> 00:11:10,550
Veo que no hablas nada de ingl�s".
178
00:11:10,750 --> 00:11:12,883
Le hice varias preguntas dif�ciles.
179
00:11:13,083 --> 00:11:16,800
"�Recibes alg�n salario
por tu trabajo como empleada dom�stica?".
180
00:11:17,000 --> 00:11:18,383
Y ella me dijo: "No".
181
00:11:18,583 --> 00:11:20,591
"�Tienes pasaporte o algo as�?".
182
00:11:20,791 --> 00:11:24,376
"No.
El Sr. Rene tiene todos mis documentos".
183
00:11:24,750 --> 00:11:28,633
Y le dije: "Hilda,
por las condiciones que describes...
184
00:11:28,833 --> 00:11:31,876
eres b�sicamente una esclava".
185
00:11:43,458 --> 00:11:46,258
Hilda viv�a en el s�tano
de la casa de Estados Unidos.
186
00:11:46,458 --> 00:11:48,459
Era un s�tano sin muebles.
187
00:11:49,041 --> 00:11:50,675
En alg�n momento,
ella tuvo que dormir en el piso...
188
00:11:50,875 --> 00:11:53,334
sobre un colch�n y s�banas
que estaban en el piso.
189
00:11:53,625 --> 00:11:55,966
No ten�a un lugar adecuado para comer.
190
00:11:56,166 --> 00:12:00,133
Era un lugar mal ventilado,
porque est� bajo el nivel del piso.
191
00:12:00,333 --> 00:12:02,466
Y cuando le pregunt� a Margarida...
192
00:12:02,666 --> 00:12:04,966
sobre el hecho
de que Hilda viv�a en el s�tano...
193
00:12:05,166 --> 00:12:07,042
ella me dijo: "Es elbasement".
194
00:12:07,250 --> 00:12:10,209
Ten�a todo el s�tano para ella sola.
195
00:12:10,416 --> 00:12:12,800
Era todo un piso entero para ella, �s�?
196
00:12:13,000 --> 00:12:16,633
Y el s�tano all�, en Estados Unidos,
lo que llaman elbasement...
197
00:12:16,833 --> 00:12:18,966
es un lugar que usan los j�venes.
198
00:12:19,166 --> 00:12:21,792
Los j�venes lo usan como habitaci�n.
199
00:12:22,166 --> 00:12:24,633
No era un s�tano cualquiera.
200
00:12:24,833 --> 00:12:29,292
Era un lugar alfombrado.
Estaba bien acondicionado.
201
00:12:29,916 --> 00:12:32,876
Y ella ten�a todo el piso para ella.
202
00:12:36,416 --> 00:12:38,633
Nadie se dio cuenta
de que Hilda Rosa dos Santos...
203
00:12:38,833 --> 00:12:42,792
viv�a en ese s�tano
en condiciones terribles.
204
00:12:45,666 --> 00:12:48,841
Ellos viv�an arriba y ella viv�a abajo.
205
00:12:49,041 --> 00:12:50,508
El hecho de que viviera en el s�tano...
206
00:12:50,708 --> 00:12:53,209
era como el estatus
que ella ten�a para ellos.
207
00:13:01,166 --> 00:13:02,675
Yo no ten�a...
208
00:13:02,875 --> 00:13:06,042
un ba�o para darme un ba�o.
209
00:13:07,458 --> 00:13:11,584
No hab�a nada ah�. No hab�a
agua caliente, no hab�a nada.
210
00:13:11,833 --> 00:13:17,084
S�lo era para poner mi cama,
era el lugar donde dorm�a...
211
00:13:17,291 --> 00:13:21,376
y yo le dec�a a �l
que el s�tano estaba mal.
212
00:13:21,791 --> 00:13:25,425
Hab�a lugares
donde no pod�a poner mi cama...
213
00:13:25,625 --> 00:13:29,758
porque no pod�a pegar la cama a la pared.
214
00:13:29,958 --> 00:13:32,876
La cama ten�a que estar en el medio...
215
00:13:33,166 --> 00:13:36,841
porque la mayor parte
de la pared ten�a humedad.
216
00:13:37,041 --> 00:13:41,008
Y hab�a unas puntas levantadas as�...
217
00:13:41,208 --> 00:13:43,758
que me lastimaban el cuerpo.
218
00:13:43,958 --> 00:13:46,675
As� que juntaba muchos peri�dicos...
219
00:13:46,875 --> 00:13:51,800
y forraba todo encima de esas cosas...
220
00:13:52,000 --> 00:13:55,209
para poder poner mi colch�n arriba.
221
00:13:56,833 --> 00:13:59,417
Y as� la pasaba m�s o menos.
222
00:14:07,750 --> 00:14:11,667
La m�quina
que compr� eran dos partes, �no?
223
00:14:11,958 --> 00:14:17,167
Entonces hab�a una en mi cuarto
y otra en el cuarto de ella.
224
00:14:17,708 --> 00:14:21,834
Y Rene instal� las dos m�quinas.
225
00:14:22,375 --> 00:14:25,383
Entonces pod�a ser
a cualquier hora de la noche.
226
00:14:25,583 --> 00:14:28,667
No importaba la hora.
227
00:14:29,375 --> 00:14:33,501
Cuando apenas me sentaba
en mi cama, ella tocaba...
228
00:14:40,791 --> 00:14:42,133
Ella siempre estaba trabajando.
229
00:14:42,333 --> 00:14:44,758
Siempre que Hilda estaba fuera,
la ve�a trabajando...
230
00:14:44,958 --> 00:14:47,709
lavando las ventanas,
barriendo o podando el c�sped.
231
00:14:48,375 --> 00:14:49,841
Ella siempre estaba trabajando.
232
00:14:50,041 --> 00:14:53,251
Y no sal�a jam�s a sentarse y relajarse.
233
00:15:02,916 --> 00:15:05,466
La vi algunas veces por la noche.
234
00:15:05,666 --> 00:15:08,758
Y pens�:
"Vaya, es tarde y est� trabajando".
235
00:15:08,958 --> 00:15:11,376
As� que era extra�o.
236
00:15:13,666 --> 00:15:16,633
Uno de los trabajos
de los que me hablaron...
237
00:15:16,833 --> 00:15:19,925
fue cuando cav� este t�nel...
238
00:15:20,125 --> 00:15:21,917
porque el Sr. Bonetti era...
239
00:15:22,625 --> 00:15:25,883
Creo que era muy taca�o para pagarle
a alguien para que cavara un t�nel...
240
00:15:26,083 --> 00:15:29,584
para la tuber�a del gas
que iba a la estufa.
241
00:15:29,958 --> 00:15:34,216
As� que para eso ten�an a Hilda,
es decir, mano de obra barata.
242
00:15:34,416 --> 00:15:35,425
No ten�an que pagarle.
243
00:15:35,625 --> 00:15:39,376
Ten�a que cavar un agujero
desde aquella esquina...
244
00:15:39,666 --> 00:15:42,251
hasta la esquina de la pared.
245
00:15:42,458 --> 00:15:44,758
Y el agujero ten�a que ser...
246
00:15:44,958 --> 00:15:48,334
Mi cabeza deb�a quedar debajo del agujero.
247
00:15:49,500 --> 00:15:51,459
Yo ten�a que cavar ese agujero.
248
00:15:52,541 --> 00:15:57,591
Hilda pas� todo el d�a
cavando y cavando y cavando...
249
00:15:57,791 --> 00:16:00,966
hasta que lleg�
a las ra�ces de uno de los �rboles...
250
00:16:01,166 --> 00:16:02,466
y ya no pudo cavar m�s.
251
00:16:02,666 --> 00:16:05,050
Y fue a buscar la ayuda del Sr. Bonetti...
252
00:16:05,250 --> 00:16:07,834
porque era el �nico
a quien pod�a pedirle ayuda.
253
00:16:08,458 --> 00:16:10,084
Pero �l no la ayud�.
254
00:16:16,708 --> 00:16:19,959
Es extra�o, �no?
�Qu� est� pasando aqu�?
255
00:16:21,541 --> 00:16:25,626
En mis entrevistas con los vecinos,
me llegu� a preguntar:
256
00:16:26,041 --> 00:16:29,917
"�Por qu� los vecinos
le ten�an miedo al Sr. Bonetti?".
257
00:16:30,291 --> 00:16:33,425
Bueno, ya saben,
Hilda fue a sus casas en varias ocasiones...
258
00:16:33,625 --> 00:16:35,758
mostrando moretones, mostrando heridas.
259
00:16:35,958 --> 00:16:39,050
La ve�an trabajar muy duro.
No ten�an la certeza...
260
00:16:39,250 --> 00:16:42,466
de cu�l ser�a la reacci�n
de un hombre como el Sr. Bonetti...
261
00:16:42,666 --> 00:16:46,042
si descubr�a que le estaban
dando informaci�n al FBI.
262
00:17:00,166 --> 00:17:01,751
Sal�a a pasear.
263
00:17:02,416 --> 00:17:05,751
Y paseaba y ve�a las construcciones...
264
00:17:06,041 --> 00:17:08,834
de las casas que estaban haciendo.
265
00:17:09,083 --> 00:17:13,383
Entonces tom�
unas tablas que ellos ya no quer�an...
266
00:17:13,583 --> 00:17:16,175
que sobraban de las paredes, �no?
267
00:17:16,375 --> 00:17:18,251
Las tablas que ellos no quer�an.
268
00:17:20,583 --> 00:17:22,917
Las cargu� y las llev� al s�tano.
269
00:17:43,166 --> 00:17:45,709
"�Qu� comes, Hilda?
�Qu� cocinas?".
270
00:17:47,083 --> 00:17:48,626
Solamente arroz.
271
00:17:51,083 --> 00:17:55,008
Ella comenz�
a rega�arme por el refrigerador.
272
00:17:55,208 --> 00:17:58,633
Dec�a que yo me estaba comiendo
todas las cosas del refrigerador.
273
00:17:58,833 --> 00:18:03,042
Todas las cosas del refrigerador
desparec�an y no s� qu�.
274
00:18:03,291 --> 00:18:07,376
Y su querido esposo,
un amor de hombre, �no?...
275
00:18:07,750 --> 00:18:12,292
fue al mercado y compr� un candado.
276
00:18:12,916 --> 00:18:16,792
Entonces cerr�
las dos puertas del refrigerador.
277
00:18:17,208 --> 00:18:22,584
Le dio la llave a ella y ella se calm�.
278
00:18:24,208 --> 00:18:26,091
�El refrigerador
estaba cerrado con candado...
279
00:18:26,291 --> 00:18:29,376
y los armarios de la alacena
estaban cerrados con candado?
280
00:18:29,666 --> 00:18:31,800
No.
Eso es mentira.
281
00:18:32,000 --> 00:18:33,258
- El...
- No hab�a ning�n candado.
282
00:18:33,458 --> 00:18:36,591
El FBI lo constat�. Hay documentos.
Incluso hay im�genes.
283
00:18:36,791 --> 00:18:38,716
Ella era muy mentirosa.
284
00:18:38,916 --> 00:18:42,334
Ella ten�a la p�sima costumbre de mentir.
285
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
Y eso continu� la vida entera...
286
00:18:46,000 --> 00:18:49,501
durante todo el tiempo
que tuve contacto con ella.
287
00:18:56,500 --> 00:18:59,042
Ten�an candados en el refrigerador.
288
00:18:59,583 --> 00:19:02,626
Y, bueno, eso era muy peculiar...
289
00:19:03,375 --> 00:19:05,091
as� que Hilda
comenz� a ir de puerta en puerta...
290
00:19:05,291 --> 00:19:09,126
pidiendo comida y pidiendo ropa.
291
00:19:09,583 --> 00:19:13,425
Y ellos realmente
comenzaron a preocuparse por ella.
292
00:19:13,625 --> 00:19:18,466
Una de las vecinas dijo
que incluso la ayud� a hacer un letrero...
293
00:19:18,666 --> 00:19:23,376
para que pudiera pedir
ropa, comida y esas cosas.
294
00:19:30,791 --> 00:19:31,925
ROPA (POR FAVOR)
295
00:19:32,125 --> 00:19:34,508
Entonces sal�a con un letrero.
296
00:19:34,708 --> 00:19:38,001
Y cuando no ten�an ropa, me daban dinero.
297
00:19:41,000 --> 00:19:46,376
Y yo lo fui juntando
en un agujero de algod�n...
298
00:19:47,166 --> 00:19:48,834
que estaba en elbasement.
299
00:19:49,125 --> 00:19:51,841
Tomaba un fajo de dinero...
300
00:19:52,041 --> 00:19:54,667
y lo met�a bien dentro del algod�n.
301
00:19:56,041 --> 00:20:01,834
Un d�a decid� llevar
todo el dinero a casa de una vecina.
302
00:20:02,083 --> 00:20:06,508
La se�ora lo cont� y recuerdo muy bien...
303
00:20:06,708 --> 00:20:13,209
que s�lo me faltaban
15 d�lares, no, 25 d�lares...
304
00:20:13,500 --> 00:20:17,334
para juntar el dinero
para poder irme a Brasil.
305
00:20:18,958 --> 00:20:21,133
Entonces me puse contenta.
306
00:20:21,333 --> 00:20:26,883
Tom� el dinero y lo puse
en el mismo lugar donde estaba...
307
00:20:27,083 --> 00:20:28,841
muy bien guardadito.
308
00:20:29,041 --> 00:20:32,633
Y, bueno, segu� trabajando en la casa.
309
00:20:32,833 --> 00:20:37,300
Y cuando volv�,
a las 6:00 p. m. o 7:00 p. m. de la noche...
310
00:20:37,500 --> 00:20:39,883
yo ya estaba cansada y todo lo dem�s...
311
00:20:40,083 --> 00:20:42,925
y dije: "Voy a bajar a mi cuarto".
312
00:20:43,125 --> 00:20:45,084
Y cuando llegu�...
313
00:20:45,791 --> 00:20:49,917
vi un agujero as�, mal cerrado...
314
00:20:50,500 --> 00:20:52,917
y un mont�n de algod�n en el piso.
315
00:20:54,125 --> 00:20:58,834
Yo no sab�a que la condenada sat�nica...
316
00:20:59,625 --> 00:21:02,542
se hab�a dado cuenta de todo.
317
00:21:02,958 --> 00:21:07,751
Entonces met� la mano dentro
y no hab�a ni un centavo.
318
00:21:09,541 --> 00:21:10,917
No hab�a nada.
319
00:21:12,166 --> 00:21:15,550
Luego ella tom� un mont�n de billetes...
320
00:21:15,750 --> 00:21:18,341
y le dijo a Rene, su esposo:
321
00:21:18,541 --> 00:21:22,792
"Rene, Rene, Rene,
ahora ya tienes dinero".
322
00:21:37,375 --> 00:21:39,841
Cuando me di cuenta...
323
00:21:40,041 --> 00:21:43,542
ten�a esta pierna bien hinchada.
324
00:21:43,750 --> 00:21:48,084
No pod�a ni caminar con la pierna ni nada.
325
00:21:48,375 --> 00:21:51,209
Y sal�a mucha agua de la herida.
326
00:21:54,125 --> 00:21:59,126
El patr�n pod�a ayudarme,
llevarme a la farmacia o algo as�.
327
00:21:59,833 --> 00:22:05,959
Porque yo sola, si sal�a y me perd�a,
no val�a la pena y todo eso.
328
00:22:06,250 --> 00:22:08,591
Pero �l pod�a ir...
329
00:22:08,791 --> 00:22:13,334
y comprarme alguna pomada
o algo para mi pierna.
330
00:22:17,208 --> 00:22:22,626
Ella ten�a esos signos
cuando tuvo la infecci�n en la pierna.
331
00:22:25,916 --> 00:22:29,008
�l podr�a haberla llevado
a un Hospital para que fuera tratada...
332
00:22:29,208 --> 00:22:30,417
pero en vez de eso...
333
00:22:30,708 --> 00:22:33,959
Hilda no ten�a ninguna cobertura de salud.
334
00:22:35,791 --> 00:22:37,800
Los Hospitales no son gratuitos aqu�.
335
00:22:38,000 --> 00:22:40,383
En cuanto pones un pie
en la sala de urgencias...
336
00:22:40,583 --> 00:22:42,626
en ese momento tendr�s que pagar.
337
00:22:44,958 --> 00:22:46,542
�l no quiso gastar dinero.
338
00:22:46,750 --> 00:22:49,133
No quer�a tratarla
como a un miembro de la familia.
339
00:22:49,333 --> 00:22:50,751
Ella estaba por debajo.
340
00:22:53,375 --> 00:22:57,258
Hay registro de algunos actos
de violencia de Margarida contra Hilda.
341
00:22:57,458 --> 00:22:58,550
Hilda cuenta, por ejemplo...
342
00:22:58,750 --> 00:23:02,459
que una vez hizo una sopa
que no fue del agrado de Margarida.
343
00:23:06,416 --> 00:23:09,334
Y Margarida le lanz�
la sopa caliente a la cara.
344
00:23:11,458 --> 00:23:17,042
Yo sent� mucho odio,
pero mucho odio, �sabe?
345
00:23:17,333 --> 00:23:20,758
Tanto que si hubiera tenido
dinero en las manos...
346
00:23:20,958 --> 00:23:24,001
tomaba un avi�n y me iba de regreso.
347
00:23:31,333 --> 00:23:34,792
Bueno, en la parte m�dica,
ella siempre se quejaba de mucho dolor.
348
00:23:37,583 --> 00:23:40,883
Ella ten�a
dolores abdominales muy, muy fuertes.
349
00:23:41,083 --> 00:23:42,209
Y ten�a...
350
00:23:42,458 --> 00:23:46,167
se ve�a una, como una, una bola.
351
00:23:49,125 --> 00:23:54,917
Puse la mano en su abdomen
y not� un enorme bulto.
352
00:23:55,250 --> 00:23:58,758
Y me asust� y dije:
"Angela, tienes, tienes...
353
00:23:58,958 --> 00:24:02,584
tienes que ocuparte
de esta persona inmediatamente".
354
00:24:04,125 --> 00:24:07,966
Finalmente, uno de los vecinos
le reclam� al Sr. Bonetti.
355
00:24:08,166 --> 00:24:11,133
Y s�lo despu�s de eso,
el Sr. Bonetti la llev� al m�dico.
356
00:24:11,333 --> 00:24:14,209
Y vamos, vamos al m�dico.
357
00:24:14,583 --> 00:24:16,508
Y recuerdo que yo me recost�...
358
00:24:16,708 --> 00:24:20,417
para que el m�dico
me pudiera examinar la pierna.
359
00:24:20,833 --> 00:24:24,300
Y cuando el m�dico me apret� el est�mago...
360
00:24:24,500 --> 00:24:28,216
yo le grit� al doctor,
porque era muy doloroso.
361
00:24:28,416 --> 00:24:30,251
Y �l me dijo: "No...
362
00:24:31,500 --> 00:24:34,417
tengo que llamarle la atenci�n a Rene...
363
00:24:35,250 --> 00:24:36,591
porque t�...
364
00:24:36,791 --> 00:24:40,042
�l te trajo por la pierna...
365
00:24:40,416 --> 00:24:44,126
pero tu est�mago est� peor que la pierna".
366
00:24:44,666 --> 00:24:48,209
Era algo que necesitaba
operaci�n enseguida.
367
00:24:53,750 --> 00:24:57,966
Entonces salieron del Hospital
y el Sr. Bonetti pens�:
368
00:24:58,166 --> 00:25:01,633
"Bueno, tengo que poner
un ba�o en el s�tano...
369
00:25:01,833 --> 00:25:06,292
porque cuando le hagan la cirug�a,
no podr� subir y bajar las escaleras".
370
00:25:07,958 --> 00:25:12,758
As� que cav� un agujero en el s�tano,
llen� de polvo todo el lugar...
371
00:25:12,958 --> 00:25:17,800
y dej� ese agujero y ese ba�o ah�
sin funcionar durante a�os...
372
00:25:18,000 --> 00:25:20,084
e Hilda tuvo que vivir con eso.
373
00:25:24,708 --> 00:25:27,542
Y no le hicieron la cirug�a.
374
00:25:32,750 --> 00:25:35,508
No se sab�a cu�n grave.
375
00:25:35,708 --> 00:25:40,966
No se sab�a si era
un tumor canceroso o si no era c�ncer.
376
00:25:41,166 --> 00:25:47,042
Eso no se sab�a,
pero s� se sab�a que ten�a un, un tumor...
377
00:25:47,666 --> 00:25:49,417
y que ten�a que ser operado.
378
00:25:50,916 --> 00:25:55,091
Y el Sr. Bonetti
nunca contempl� mudar a Hilda.
379
00:25:55,291 --> 00:25:59,834
Algo como: "Vamos a operarte
y te quedar�s arriba con nosotros".
380
00:26:00,125 --> 00:26:02,591
�l prefer�a construir un ba�o
para ella abajo despu�s de la cirug�a...
381
00:26:02,791 --> 00:26:06,751
que llevarla arriba durante una semana.
382
00:26:08,833 --> 00:26:12,876
Mi est�mago segu�a
creciendo y creciendo y creciendo.
383
00:26:15,791 --> 00:26:21,300
Creci� mucho por cargar
mucho peso y tanto trabajo...
384
00:26:21,500 --> 00:26:24,209
y el est�mago ya no aguantaba m�s, �no?
385
00:26:27,083 --> 00:26:29,216
Incluso hubo una vecina
que compar� la apariencia de Hilda...
386
00:26:29,416 --> 00:26:32,126
con la de una mujer
que siempre estaba embarazada.
387
00:26:34,125 --> 00:26:35,959
Que estaba embarazada y nunca daba a luz.
388
00:26:44,000 --> 00:26:45,050
Toda la familia viajaba...
389
00:26:45,250 --> 00:26:48,709
y pasaba tres o cuatro meses
en Brasil a final de a�o...
390
00:26:48,916 --> 00:26:50,334
pero Hilda no iba.
391
00:26:51,208 --> 00:26:54,167
Todos los a�os llegaba Santa Clos...
392
00:26:54,750 --> 00:26:57,584
y siempre me daba lo mismo:
393
00:26:57,791 --> 00:27:02,133
La condenada de do�a Margarida
siempre se iba a S�o Paulo.
394
00:27:02,333 --> 00:27:05,675
Y su hijo y su esposo,
todos se iban a S�o Paulo.
395
00:27:05,875 --> 00:27:08,876
Y yo siempre me quedaba sola en la casa.
396
00:27:09,875 --> 00:27:13,091
La familia viajaba
y ella se quedaba despierta de noche...
397
00:27:13,291 --> 00:27:15,841
porque estaba limpiando, haciendo cosas...
398
00:27:16,041 --> 00:27:17,834
arreglando el jard�n
y esa clase de cosas.
399
00:27:18,458 --> 00:27:20,550
Yo ven�a a pasar Navidad con mi familia.
400
00:27:20,750 --> 00:27:22,466
Porque la Navidad era muy...
401
00:27:22,666 --> 00:27:24,841
digamos, muy agitada.
402
00:27:25,041 --> 00:27:28,300
Hab�a muchos lugares a donde ir,
entre el d�a 24 y el d�a 25.
403
00:27:28,500 --> 00:27:29,834
Era una delicia.
404
00:27:30,416 --> 00:27:33,675
As� que ella se quedaba
con la casa entera para ella.
405
00:27:33,875 --> 00:27:35,508
Ella hac�a all� lo que quer�a.
406
00:27:35,708 --> 00:27:38,792
Ella ten�a la llave
de la casa, �entiendes?
407
00:27:41,041 --> 00:27:43,966
Estaba enferma, muy enferma.
Ten�a dolor.
408
00:27:44,166 --> 00:27:47,008
Y deb�a trabajar todas sus horas.
409
00:27:47,208 --> 00:27:49,751
A veces hasta tarde.
410
00:27:51,833 --> 00:27:55,626
Y un d�a que los Bonetti
estaban en Brasil y fuimos para all�:
411
00:27:56,708 --> 00:27:59,501
"Hilda, Hilda, aqu� estamos.
Hilda, Hilda".
412
00:28:01,375 --> 00:28:04,466
Y nada.
Vicky dijo: "Abre, soy Vicky".
413
00:28:04,666 --> 00:28:08,209
Y yo dije: "Soy Angela. Por favor.
Vinimos a visitarte, Hilda".
414
00:28:09,125 --> 00:28:11,008
Ella dijo: "No pueden entrar.
415
00:28:11,208 --> 00:28:15,167
Los Bonetti no me dan permiso
de abrirle la puerta a nadie".
416
00:28:15,916 --> 00:28:18,925
Y do�a Vicky
todo el tiempo me dec�a lo mismo:
417
00:28:19,125 --> 00:28:22,584
"Hilda, si no sales de esa casa...
418
00:28:22,875 --> 00:28:26,001
vas a terminar muerta ah� dentro".
419
00:28:28,583 --> 00:28:31,716
Fue muy dif�cil convencerla...
420
00:28:31,916 --> 00:28:35,792
de que ten�a que salir
de aquel Infierno que estaba viviendo.
421
00:28:37,458 --> 00:28:41,133
Y un d�a, Vicky me llam� muy entusiasmada...
422
00:28:41,333 --> 00:28:44,175
y me dijo:
"Oye, tengo muy buenas noticias.
423
00:28:44,375 --> 00:28:48,167
Creo que ya tenemos una soluci�n...
424
00:28:48,458 --> 00:28:52,841
porque alguien
me dio el nombre de una monja...
425
00:28:53,041 --> 00:28:57,841
y tenemos que convencer a Hilda
de que tiene que venir con nosotras...
426
00:28:58,041 --> 00:29:00,959
a Washington, a ver a esta monja".
427
00:29:04,875 --> 00:29:07,883
Ella dijo que s�,
aunque no estaba muy convencida.
428
00:29:08,083 --> 00:29:10,417
Pero fuimos a Washington D.C.
429
00:29:15,166 --> 00:29:18,792
Vimos a la monja,
la hermana Manuela de Pancel�.
430
00:29:22,708 --> 00:29:26,716
Ella estaba muy enojada,
muy enojada, y de pronto dijo:
431
00:29:26,916 --> 00:29:28,584
"�No, tenemos que hacer algo!".
432
00:29:31,708 --> 00:29:35,417
La hermana Manuela me llev� al Hospital.
433
00:29:35,916 --> 00:29:37,341
Me llev� al Hospital.
434
00:29:37,541 --> 00:29:41,334
El doctor me examin�
de los pies a la cabeza.
435
00:29:42,291 --> 00:29:45,292
Y el doctor le dijo a la hermana...
436
00:29:45,833 --> 00:29:48,709
que ten�a que quedarme en el Hospital...
437
00:29:49,333 --> 00:29:52,792
que no iba a volver a casa...
438
00:29:53,375 --> 00:29:57,633
y dijo que no sab�a
si iba a volver a la casa...
439
00:29:57,833 --> 00:29:59,876
viva o tal vez muerta.
440
00:30:05,500 --> 00:30:07,876
Primero revis� su abdomen.
441
00:30:08,250 --> 00:30:10,925
Y ten�a una masa considerable.
442
00:30:11,125 --> 00:30:13,042
Era un tumor muy grande.
443
00:30:13,541 --> 00:30:16,917
Y hab�a sido ignorado.
Debi� tenerlo durante mucho tiempo...
444
00:30:17,208 --> 00:30:21,008
porque alcanz� un tama�o
de unos 12 cent�metros.
445
00:30:21,208 --> 00:30:25,175
Si se trataba de un tumor maligno,
es decir, canceroso...
446
00:30:25,375 --> 00:30:26,709
pudo haber sido fatal.
447
00:30:30,625 --> 00:30:33,258
La internaron, en parte por ese tumor...
448
00:30:33,458 --> 00:30:35,216
pero tambi�n por una cuesti�n social.
449
00:30:35,416 --> 00:30:37,716
Para eso tenemos
las cl�nicas de cuidados primarios...
450
00:30:37,916 --> 00:30:39,341
que atienden a los pobres.
451
00:30:39,541 --> 00:30:41,334
Y eso fue lo que hicimos con Hilda.
452
00:30:43,666 --> 00:30:45,508
Vimos ese enorme tumor.
453
00:30:45,708 --> 00:30:49,376
Era tan grande
que se notaba a trav�s de la ropa.
454
00:30:51,041 --> 00:30:54,341
Utilizaron el tumor para hacer...
455
00:30:54,541 --> 00:30:58,001
�C�mo se llama?
Sensacionalismo, �entiendes?
456
00:31:00,833 --> 00:31:05,758
Yo ve�a que Hilda
parec�a un gatito t�mido y asustado.
457
00:31:05,958 --> 00:31:09,126
Y habl� con el traductor
y le dije: "�Qu� sucede?".
458
00:31:14,666 --> 00:31:18,550
La cirug�a
para removerle el tumor fue larga...
459
00:31:18,750 --> 00:31:21,758
porque no s�lo removieron el mioma...
460
00:31:21,958 --> 00:31:23,633
despu�s repararon la hernia.
461
00:31:23,833 --> 00:31:25,917
As� que fueron dos cirug�as en una.
462
00:31:26,291 --> 00:31:28,466
Vicky cuenta que despu�s
de la operaci�n de Hilda...
463
00:31:28,666 --> 00:31:32,216
ella pas� varios d�as insistiendo
para que Hilda hablara con la Polic�a...
464
00:31:32,416 --> 00:31:34,959
pero Hilda a�n ten�a miedo
y no estaba segura.
465
00:31:36,791 --> 00:31:40,050
Sus estados de �nimo eran altos y bajos.
466
00:31:40,250 --> 00:31:42,001
Porque se sent�a culpada.
467
00:31:42,291 --> 00:31:47,008
Sent�a que hab�a traicionado
a esta familia Bonetti...
468
00:31:47,208 --> 00:31:50,917
porque desapareci�
sin avisar, sin decir nada.
469
00:31:54,125 --> 00:31:56,841
Entonces, como Hilda ten�a mucho miedo...
470
00:31:57,041 --> 00:31:59,716
ellos la cambiaban
de cuarto todo el tiempo...
471
00:31:59,916 --> 00:32:04,542
porque nadie sab�a cu�ndo
iba a volver a casa la familia Bonetti.
472
00:32:10,916 --> 00:32:14,626
Hilda se mor�a de miedo
de ver al Sr. Bonetti.
473
00:32:16,791 --> 00:32:18,633
La familia Bonetti volvi� de su viaje...
474
00:32:18,833 --> 00:32:20,175
lleg� a Estados Unidos...
475
00:32:20,375 --> 00:32:22,834
y Rene comenz� a buscar
a Hilda en la casa.
476
00:32:47,750 --> 00:32:49,133
Mientras tanto,
en ese tiempo en el Hospital...
477
00:32:49,333 --> 00:32:51,716
Vicky dice que apareci� una monja
que ten�a relaci�n con el Hospital...
478
00:32:51,916 --> 00:32:54,300
pero que desconoce su nombre,
pero que hablaba portugu�s...
479
00:32:54,500 --> 00:32:59,084
que fue a la cama de Hilda y le dijo:
"Hilda, yo pas� por lo mismo que t�".
480
00:33:03,333 --> 00:33:07,376
Y cuenta que, en ese momento,
Hilda decidi� hablar con el FBI.
481
00:33:09,791 --> 00:33:11,300
Despu�s de hablar
con varios de los vecinos...
482
00:33:11,500 --> 00:33:13,591
llamamos a la puerta, entramos...
483
00:33:13,791 --> 00:33:16,508
y el Sr. y la Sra. Bonetti
estaban en casa.
484
00:33:16,708 --> 00:33:19,300
Los dos trataron de ser muy amigables.
485
00:33:19,500 --> 00:33:22,216
Fueron muy cordiales conmigo,
profesionales.
486
00:33:22,416 --> 00:33:24,633
Y tomamos algunas fotograf�as.
487
00:33:24,833 --> 00:33:28,459
Y yo comienzo a escribir los reportes
para envi�rselos a la Fiscal�a.
488
00:33:28,666 --> 00:33:30,175
Iba a ser un caso criminal...
489
00:33:30,375 --> 00:33:33,292
del Gobierno estadounidense
contra el matrimonio Bonetti.
490
00:33:35,333 --> 00:33:39,834
La acusaci�n se formaliz�
en el verano de 1999.
491
00:33:40,291 --> 00:33:43,133
Lo primero que pas�,
en cuanto se formaliz� la acusaci�n...
492
00:33:43,333 --> 00:33:46,042
fue que Margarida sali� del pa�s.
493
00:33:48,166 --> 00:33:52,709
Y entonces ahora, �c�mo demostramos
conspiraci�n con un s�lo acusado?
494
00:33:57,041 --> 00:34:01,925
MARGARIDA, RENE Y SUS FAMILIARES
495
00:34:02,125 --> 00:34:07,751
NO QUISIERON PARTICIPAR
EN ESTE DOCUMENTAL.
41852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.