All language subtitles for Abandoned Woman in the Decaying House 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,383 BASADO EN EL P�DCAST "LA MUJER DE LA CASA ABANDONADA", 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,584 DE CHICO FELITTI. 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,175 LOS AUDIOS PRESENTADOS EN ESTE DOCUMENTAL SON REALES, 4 00:00:06,375 --> 00:00:07,800 GRABADOS POR CHICO FELITTI EN EL P�DCAST "LA MUJER DE LA CASA ABANDONADA". 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,883 LAS DRAMATIZACIONES SON RECONSTRUCCIONES LIBRES, 6 00:00:10,083 --> 00:00:13,016 BASADAS EN LOS DOCUMENTOS DEL CASO Y LOS TESTIMONIOS DE LOS PARTICIPANTES. 7 00:00:13,333 --> 00:00:14,425 EL OBJETIVO DE ESTE DOCUMENTAL ES RETRATAR LOS HECHOS 8 00:00:14,625 --> 00:00:15,716 QUE ENVUELVEN UN CASO DE NOTORIO INTER�S P�BLICO. 9 00:00:15,916 --> 00:00:18,050 REPUDIAMOS CUALQUIER ACTO DE AGRESI�N O PERSECUCI�N, DE CUALQUIER FORMA 10 00:00:18,250 --> 00:00:20,167 CONTRA LAS PERSONAS AQU� RETRATADAS. 11 00:00:20,583 --> 00:00:21,883 ADVERTENCIA: ESTA SERIE CONTIENE REPRESENTACIONES 12 00:00:22,083 --> 00:00:23,466 DE ABUSO F�SICO, PSICOL�GICO Y ACTOS DISCRIMINATORIOS 13 00:00:23,666 --> 00:00:26,198 QUE PUEDEN LLEGAR A AFECTAR LA SENSIBILIDAD DE ALGUNAS PERSONAS. 14 00:00:27,416 --> 00:00:30,133 Apariciones repentinas desde la rendija de la ventana... 15 00:00:30,333 --> 00:00:32,800 o detr�s de las rejas de la puerta. 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,925 �Qui�n es la se�ora que vive en esta casa en Higien�polis... 17 00:00:36,125 --> 00:00:37,300 en el centro de S�o Paulo? 18 00:00:37,500 --> 00:00:39,716 En casi 30 a�os de Polic�a, nunca pens�... 19 00:00:39,916 --> 00:00:41,716 que iba a participar en una situaci�n como esa. 20 00:00:41,916 --> 00:00:43,383 Durante la operaci�n policiaca... 21 00:00:43,583 --> 00:00:46,008 decenas de vecinos y curiosos... 22 00:00:46,208 --> 00:00:48,591 vinieron a echar un vistazo a la casa abandonada. 23 00:00:48,791 --> 00:00:51,508 �C�mo ha resistido esta casa hasta hoy... 24 00:00:51,708 --> 00:00:54,292 aqu� y por qu� est� en ese estado? 25 00:00:54,666 --> 00:00:58,591 La que un d�a fue una mansi�n, s�mbolo de riqueza... 26 00:00:58,791 --> 00:01:00,966 hoy se est� cayendo a pedazos. 27 00:01:01,166 --> 00:01:03,008 El caso gan� repercusi�n con el p�dcast... 28 00:01:03,208 --> 00:01:04,716 "La Mujer de la Casa Abandonada"... 29 00:01:04,916 --> 00:01:07,917 del periodista Chico Felitti para Folha de S�o Paulo. 30 00:01:08,916 --> 00:01:11,008 Creo que ning�n periodista hombre o mujer hab�a pensado... 31 00:01:11,208 --> 00:01:14,591 que esto levantar�a los �nimos a tal punto... 32 00:01:14,791 --> 00:01:15,758 al grado de que la gente dijera: 33 00:01:15,958 --> 00:01:18,042 "Voy a hacer algo al respecto". 34 00:01:18,291 --> 00:01:19,917 �Fuera, criminal! 35 00:01:20,291 --> 00:01:21,716 Y la pol�mica crece... 36 00:01:21,916 --> 00:01:23,508 porque la due�a del inmueble... 37 00:01:23,708 --> 00:01:26,008 es una pr�fuga de la justicia norteamericana... 38 00:01:26,208 --> 00:01:29,300 por un crimen grave que habr�a cometido en Estados Unidos. 39 00:01:29,500 --> 00:01:30,501 INVESTIGACI�N DEL FBI 40 00:01:32,125 --> 00:01:34,300 Era un caso que pod�amos se�alar y decir: 41 00:01:34,500 --> 00:01:38,001 "Miren, estas cosas pasan, s�, suceden en Estados Unidos. 42 00:01:38,208 --> 00:01:41,126 Est� pasando justo en nuestro patio trasero en Washington D.C.". 43 00:01:42,208 --> 00:01:44,925 Nunca pensar�as que en este lindo vecindario... 44 00:01:45,125 --> 00:01:48,834 alguien estar�a viviendo una circunstancia tan ins�lita. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,959 �Qu� necesitas para probar los elementos de este crimen? 46 00:01:55,208 --> 00:01:57,216 - Eres periodista, �no? - S�. 47 00:01:57,416 --> 00:01:58,716 Como buen periodista... 48 00:01:58,916 --> 00:02:00,716 debes escuchar a todas las partes... 49 00:02:00,916 --> 00:02:03,417 antes de publicar algo, �no es cierto? 50 00:02:03,791 --> 00:02:07,292 Si lo unimos todo, realmente tenemos la receta de la esclavitud moderna. 51 00:02:11,375 --> 00:02:17,167 ABANDONADA: LA MUJER DE LA CASA EN RUINAS 52 00:02:23,125 --> 00:02:25,501 Me llamo Chico Felitti. Soy periodista. 53 00:02:25,958 --> 00:02:29,633 Fui reportero del peri�dico durante diez a�os y termin� agotado. 54 00:02:29,833 --> 00:02:33,300 Dej� el periodismo y comenc� a escribir libros, biograf�as... 55 00:02:33,500 --> 00:02:35,758 y comenc� un p�dcast a los 30 a�os. 56 00:02:35,958 --> 00:02:36,966 Me mud� a esta casa... 57 00:02:37,166 --> 00:02:40,251 en un barrio nuevo para m� durante la pandemia. 58 00:02:40,625 --> 00:02:43,925 Y una de las pocas cosas que hac�a era salir a pasear con mis perros. 59 00:02:44,125 --> 00:02:46,209 Eran largos paseos, varias veces al d�a... 60 00:02:46,458 --> 00:02:50,008 y una de las rutas de los paseos pasaba delante de una casa en ruinas... 61 00:02:50,208 --> 00:02:51,417 una casa abandonada. 62 00:02:51,916 --> 00:02:54,292 Y la casa me llam� mucho la atenci�n. 63 00:02:59,583 --> 00:03:01,591 Higien�polis es un barrio... 64 00:03:01,791 --> 00:03:04,300 de una clase social muy privilegiada... 65 00:03:04,500 --> 00:03:08,251 donde existe un aprecio arquitect�nico por el barrio. 66 00:03:08,625 --> 00:03:11,508 Hay muchos inmuebles preservados... 67 00:03:11,708 --> 00:03:14,175 as� que me sorprendi� mucho ver que una casa... 68 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 que estaba en un estado tan deplorable. 69 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 Higien�polis es una Isla en S�o Paulo. 70 00:03:22,500 --> 00:03:23,591 �Por qu� digo que es una Isla? 71 00:03:23,791 --> 00:03:25,584 Porque hay �rboles... 72 00:03:26,291 --> 00:03:28,862 a diferencia del resto del centro, es un vecindario muy verde. 73 00:03:29,208 --> 00:03:30,175 Hay seguridad. 74 00:03:30,375 --> 00:03:32,716 Mucha de esta seguridad es seguridad privada... 75 00:03:32,916 --> 00:03:35,591 porque la gente rica contrata seguridad para que vigile la calle. 76 00:03:35,791 --> 00:03:39,175 Era un barrio de mansiones, algunas contin�an ah�... 77 00:03:39,375 --> 00:03:41,383 y otras se volvieron mansiones verticales... 78 00:03:41,583 --> 00:03:43,310 que son edificios de millones de reales. 79 00:03:51,125 --> 00:03:53,008 No encajaba, no ten�a sentido. 80 00:03:53,208 --> 00:03:55,425 Era una construcci�n linda, de tres pisos... 81 00:03:55,625 --> 00:03:57,091 que hab�a sido un palacete... 82 00:03:57,291 --> 00:03:59,917 en alg�n momento fue una casa noble. Ten�a hasta pedigr�. 83 00:04:00,208 --> 00:04:01,591 La casa hasta ten�a nombre... 84 00:04:01,791 --> 00:04:04,126 el nombre del patriarca de la familia que la construy�. 85 00:04:06,791 --> 00:04:09,501 Pero realmente se estaba cayendo a pedazos. 86 00:04:12,125 --> 00:04:14,800 La casa de la familia era una mansi�n... 87 00:04:15,000 --> 00:04:17,675 una casa maravillosa, deslumbrante. 88 00:04:17,875 --> 00:04:22,709 Llegabas y hab�a unas escaleras con alfombra roja. 89 00:04:23,583 --> 00:04:27,126 Hab�a un comedor que ella cerraba con llave... 90 00:04:27,416 --> 00:04:30,841 y s�lo lo abr�a para cenas y fiestas... 91 00:04:31,041 --> 00:04:33,709 con personas de la alta sociedad. 92 00:04:36,708 --> 00:04:41,508 De hecho, me invitaba, yo siempre iba a peinar a do�a Lourdita... 93 00:04:41,708 --> 00:04:43,591 y ella me dec�a: "Rosita, qu�date a la fiesta... 94 00:04:43,791 --> 00:04:46,209 para que encuentres un hombre rico para que te cases". 95 00:04:46,583 --> 00:04:49,300 Y el doctor Geraldo, siempre muy educado, me dec�a: 96 00:04:49,500 --> 00:04:51,383 "Do�a Rosa, qu�dese a la cena". 97 00:04:51,583 --> 00:04:54,383 As� que yo siempre tuve un contacto... 98 00:04:54,583 --> 00:04:56,126 m�s cercano con ellos, �no? 99 00:05:02,916 --> 00:05:06,466 Un d�a, al volver a casa, cuando pasaba por ah�... 100 00:05:06,666 --> 00:05:08,841 vi a alguien vaciando una cubeta a la calle... 101 00:05:09,041 --> 00:05:11,383 a una se�ora vaciando una cubeta. 102 00:05:11,583 --> 00:05:14,167 Y dije: "Hay gente viviendo en la casa". 103 00:05:25,500 --> 00:05:29,376 Comenc� a ver a esa persona con cierta frecuencia, siempre de noche. 104 00:05:29,791 --> 00:05:33,591 Por mucho tiempo, por meses pens�: "Rayos, es una se�ora de edad... 105 00:05:33,791 --> 00:05:36,383 desamparada, sola en la casa. �D�nde est� su familia? 106 00:05:36,583 --> 00:05:38,425 �Estar� en condiciones de cuidarse?". 107 00:05:38,625 --> 00:05:40,501 Y eso me intrig� mucho. 108 00:05:42,500 --> 00:05:46,300 Entonces, decid� hacer un p�dcast para contar la historia de esa mujer... 109 00:05:46,500 --> 00:05:47,501 y de esa casa. 110 00:05:54,708 --> 00:05:57,417 Yo quer�a hablar con ella, pero entonces ella se esfum�... 111 00:05:57,708 --> 00:06:00,466 la mujer desapareci�, pas� meses sin encontrarme con ella... 112 00:06:00,666 --> 00:06:04,417 y durante esos meses trat� de contar la historia sin ella. 113 00:06:08,916 --> 00:06:12,008 Yo caminaba por el vecindario, les preguntaba a los vecinos... 114 00:06:12,208 --> 00:06:14,959 pero ella segu�a desaparecida. 115 00:06:18,166 --> 00:06:22,376 Llegu� a pasar casi 72 horas sentado frente a la casa esperando. 116 00:06:35,708 --> 00:06:38,216 No lo logr�. Durante ese periodo de vigilancia no logr� nada. 117 00:06:38,416 --> 00:06:43,091 Y cuando relaj� un poco la vigilancia y fui a tomar un caf�... 118 00:06:43,291 --> 00:06:46,133 Mari Muradas, la vecina, me mand� un mensaje: "Est� en el jard�n". 119 00:06:46,333 --> 00:06:50,417 Sal� corriendo y logr� estar frente a ella por primera vez en seis meses. 120 00:06:57,208 --> 00:06:59,716 Su apariencia era casi la de una vagabunda. 121 00:06:59,916 --> 00:07:01,508 Era una mujer con la ropa rota... 122 00:07:01,708 --> 00:07:04,300 con la cara blanca pintada con algo que yo no sab�a qu� era... 123 00:07:04,500 --> 00:07:08,084 si era maquillaje, si era crema para quemaduras... 124 00:07:08,333 --> 00:07:10,501 pero ella se comport� de una manera muy altiva. 125 00:07:10,708 --> 00:07:13,917 Entonces me dijo: "Est� bien, te dar� una entrevista. Esp�rame. Ahora vuelvo". 126 00:07:14,708 --> 00:07:17,084 Y ella entr� a la casa, cerr� la puerta... 127 00:07:17,291 --> 00:07:18,334 y no sali� m�s. 128 00:07:21,416 --> 00:07:24,959 Pero como yo le hab�a dado mi n�mero de tel�fono... 129 00:07:25,291 --> 00:07:27,542 ella me llam� m�s tarde. 130 00:07:35,916 --> 00:07:37,883 - �Hola? - �S�? �Margarida? 131 00:07:38,083 --> 00:07:40,716 Yo fui, volv� y no estabas. 132 00:07:40,916 --> 00:07:41,800 �D�nde est�s? 133 00:07:42,000 --> 00:07:44,091 La esper� media hora y despu�s me tuve que ir... 134 00:07:44,291 --> 00:07:48,001 pero contaba con que usted ten�a mi n�mero para agendar la entrevista. 135 00:07:48,458 --> 00:07:50,966 �Y por qu� tienes inter�s en esta casa? 136 00:07:51,166 --> 00:07:53,175 Porque hay una persona viviendo en una casa abandonada... 137 00:07:53,375 --> 00:07:55,917 en medio de uno de los barrios m�s ricos de Brasil. 138 00:07:56,291 --> 00:07:59,883 S�. S�lo un peque�o detalle. La casa no est� abandonada, �s�? 139 00:08:00,083 --> 00:08:03,925 Va a ser restaurada y va a quedar muy bonita, �s�? 140 00:08:04,125 --> 00:08:05,126 �Cu�ndo? 141 00:08:06,083 --> 00:08:09,216 Cuando Dios quiera y lo permita. 142 00:08:09,416 --> 00:08:11,834 Es lo que m�s deseo en la vida, �s�? 143 00:08:16,916 --> 00:08:18,883 GRABACIONES RECIENTES 144 00:08:19,083 --> 00:08:21,091 Margarida fue muy evasiva en la conversaci�n... 145 00:08:21,291 --> 00:08:23,675 y quien me ayud� a entender la raz�n fue Mari Muradas... 146 00:08:23,875 --> 00:08:26,417 que tambi�n estaba investigando esta historia. 147 00:08:28,375 --> 00:08:30,175 Una ma�ana, paseando a los perros... 148 00:08:30,375 --> 00:08:32,008 en cuanto sal� a la calle... 149 00:08:32,208 --> 00:08:36,084 una vecina pas� con sus perros y me dijo: "Esa mujer es una mujer muy mala". 150 00:08:36,916 --> 00:08:38,792 Y yo dije: "�Mala?". 151 00:08:40,708 --> 00:08:43,917 Y ella me dijo: "La due�a de la casa. Est� pr�fuga..." 152 00:08:44,500 --> 00:08:47,883 y yo, yo... no olvido que me dijo: "T� debes ser muy joven. 153 00:08:48,083 --> 00:08:51,417 No lo recuerdas, pero hace muchos a�os... 154 00:08:51,791 --> 00:08:55,300 hubo un caso de una familia que esclaviz� a una empleada... 155 00:08:55,500 --> 00:08:56,508 en Estados Unidos. 156 00:08:56,708 --> 00:08:57,709 Y es ella". 157 00:09:05,916 --> 00:09:10,209 As� que ella era buscada en Estados Unidos. 158 00:09:10,625 --> 00:09:13,508 Cuando llegu� a casa investigu� en Google: 159 00:09:13,708 --> 00:09:18,209 "Pareja brasile�a esclaviza empleada en Estados Unidos". 160 00:09:20,416 --> 00:09:24,091 Y enseguida apareci� el reportaje... 161 00:09:24,291 --> 00:09:26,334 del Washington Post del a�o 2000. 162 00:09:26,916 --> 00:09:29,584 Y el 2000 me llam� mucho la atenci�n. 163 00:09:29,791 --> 00:09:30,925 �C�mo es eso? 164 00:09:31,125 --> 00:09:32,291 �TODAV�A PUEDE SER CASTIGADA? 165 00:09:34,500 --> 00:09:37,008 El crimen cobr� relevancia... 166 00:09:37,208 --> 00:09:40,292 el p�dcast sali�... 167 00:09:40,500 --> 00:09:43,258 y la gente fue a manifestarse a la puerta de la casa. 168 00:09:43,458 --> 00:09:46,091 De acuerdo con la informaci�n divulgada por el p�dcast... 169 00:09:46,291 --> 00:09:49,550 la mujer es pr�fuga de la justicia de Estados Unidos. 170 00:09:49,750 --> 00:09:52,883 Vemos en las im�genes a toda esta gente que pasaba por la calle... 171 00:09:53,083 --> 00:09:55,800 y vino a tomar fotos, a darle un vistazo a la casa. 172 00:09:56,000 --> 00:09:58,675 Aqu� el movimiento es constante. Hay mucha gente. 173 00:09:58,875 --> 00:10:01,341 A veces hasta los autos se detienen en medio de la calle para tomar una foto... 174 00:10:01,541 --> 00:10:03,966 y luego siguen su trayecto. 175 00:10:04,166 --> 00:10:06,216 Escuch� el p�dcast y sent� curiosidad, �no? 176 00:10:06,416 --> 00:10:10,050 Porque ya conoc�a el rumbo y quise ver d�nde est� la casa. 177 00:10:10,250 --> 00:10:12,716 Conoc�a la casa, pero no sab�a todo lo que pasaba dentro. 178 00:10:12,916 --> 00:10:14,383 El lugar se volvi� un punto tur�stico... 179 00:10:14,583 --> 00:10:16,800 luego de que se divulgara el crimen en el p�dcast... 180 00:10:17,000 --> 00:10:18,758 "La Mujer de la Casa Abandonada"... 181 00:10:18,958 --> 00:10:20,716 del periodista Chico Felitti. 182 00:10:20,916 --> 00:10:22,425 Se volvi� un sitio tur�stico. 183 00:10:22,625 --> 00:10:25,716 A veces hay 50 o 100 personas frente a la casa tom�ndose selfis... 184 00:10:25,916 --> 00:10:27,216 haciendo bailes de TikTok. 185 00:10:27,416 --> 00:10:30,008 PELEA POR LA HERENCIA DE LA CASA ABANDONADA 186 00:10:30,208 --> 00:10:31,425 VEA LO QUE DICEN DEL CASO 187 00:10:31,625 --> 00:10:33,626 "LA CASA DE LA MUJER ABANDONADA" 188 00:10:35,125 --> 00:10:36,626 POLIC�A REALIZA INSPECCI�N EN LA CASA 189 00:10:39,375 --> 00:10:42,591 Fue haci�ndose evidente que Margarida generaba incomodidad... 190 00:10:42,791 --> 00:10:44,883 y ese fue un punto que se fue... 191 00:10:45,083 --> 00:10:48,042 volviendo com�n con el resto de los vecinos. 192 00:10:56,583 --> 00:11:00,300 Sab�amos que ella ocultaba algo, �no? 193 00:11:00,500 --> 00:11:04,209 Porque estaba muy recluida, no ten�a vida social. 194 00:11:05,041 --> 00:11:06,800 Y las personas con m�s tiempo aqu�... 195 00:11:07,000 --> 00:11:09,175 hab�an tenido amistad con sus padres... 196 00:11:09,375 --> 00:11:12,425 y dec�an que ella se hab�a llevado a esa empleada... 197 00:11:12,625 --> 00:11:16,800 pero no sab�an que ella hab�a maltratado a esa empleada, �no? 198 00:11:17,000 --> 00:11:18,792 Fue un shock descubrirlo, �no? 199 00:11:22,000 --> 00:11:23,675 Margarida no ten�a una relaci�n... 200 00:11:23,875 --> 00:11:25,883 de igualdad con los vecinos del barrio. 201 00:11:26,083 --> 00:11:27,675 Ella se sent�a superior. 202 00:11:27,875 --> 00:11:30,883 Se sent�a con sangre azul, una arist�crata... 203 00:11:31,083 --> 00:11:33,216 una cuatrocentona, que es el t�rmino que se usa... 204 00:11:33,416 --> 00:11:35,251 para describir a la �lite de S�o Paulo. 205 00:11:38,625 --> 00:11:41,966 Ella cre�a que ten�a alg�n tipo de enfermedad en la piel... 206 00:11:42,166 --> 00:11:44,758 y que era alguien d�bil, una persona fr�gil... 207 00:11:44,958 --> 00:11:47,591 pero cuando hablaba, no hablaba con debilidad... 208 00:11:47,791 --> 00:11:50,466 hablaba con bastante autoridad. 209 00:11:50,666 --> 00:11:53,209 Hablaba con altivez. 210 00:12:02,208 --> 00:12:03,591 POLIC�A ESPERA DECLARACI�N DE DO�A MARGARIDA 211 00:12:03,791 --> 00:12:06,300 Despu�s de muchas denuncias de los vecinos... 212 00:12:06,500 --> 00:12:09,591 y un mes despu�s del lanzamiento y de toda la repercusi�n del p�dcast... 213 00:12:09,791 --> 00:12:12,341 la Polic�a decidi� presentarse en la casa. 214 00:12:12,541 --> 00:12:13,425 POLIC�A ESCOLTAR� HOY A LA RESIDENTE 215 00:12:13,625 --> 00:12:16,508 La casa abandonada est� a punto de ser allanada... 216 00:12:16,708 --> 00:12:18,758 La Polic�a acaba de informar que ella se niega... 217 00:12:18,958 --> 00:12:22,008 a abrir la puerta de la residencia, por eso ahora los Agentes... 218 00:12:22,208 --> 00:12:24,300 est�n tratando de abrir la puerta para entrar... 219 00:12:24,500 --> 00:12:26,133 y poder establecer contacto con la mujer. 220 00:12:26,333 --> 00:12:28,425 LA POLIC�A ESPERA INTERROGAR A DO�A MARGARIDA 221 00:12:28,625 --> 00:12:30,008 La Polic�a no escoge. 222 00:12:30,208 --> 00:12:33,091 Si hay una denuncia, la tienes que investigar. No importa. 223 00:12:33,291 --> 00:12:37,508 Recibimos la denuncia por medio de dos denuncias... 224 00:12:37,708 --> 00:12:40,209 por lo menos, curiosas. 225 00:12:40,500 --> 00:12:44,675 Una fue una denuncia de maltrato a animales... 226 00:12:44,875 --> 00:12:50,633 y enseguida recibimos una denuncia de que exist�a ah�... 227 00:12:50,833 --> 00:12:54,175 una persona de edad avanzada sufriendo abandono... 228 00:12:54,375 --> 00:12:57,300 lo que llamamos abandono de incapaz. 229 00:12:57,500 --> 00:12:59,216 Entonces tomamos las dos denuncias... 230 00:12:59,416 --> 00:13:01,300 y ten�amos que verificarlas... 231 00:13:01,500 --> 00:13:03,209 averiguar qu� estaba sucediendo. 232 00:13:06,708 --> 00:13:08,383 MISTERIO DE LA CASA ABANDONADA LA POLIC�A ENTRA A LA MANSI�N DE MARGARIDA 233 00:13:08,583 --> 00:13:10,917 El movimiento frente a su casa... 234 00:13:11,125 --> 00:13:14,300 frente a mi edificio, incluso en la calle Piau�... 235 00:13:14,500 --> 00:13:17,383 se hab�a vuelto algo incontrolable. 236 00:13:17,583 --> 00:13:19,008 As� que decid� hacer algo. 237 00:13:19,208 --> 00:13:21,800 Vamos a tratar de ayudar y ver qu� est� pasando. 238 00:13:22,000 --> 00:13:24,091 La situaci�n en que vive la v�ctima... 239 00:13:24,291 --> 00:13:25,508 revisi�n del lugar, ante probables condiciones... 240 00:13:25,708 --> 00:13:28,716 insalubres o inhumanas... 241 00:13:28,916 --> 00:13:32,008 Vinieron de dos delegaciones, un helic�ptero... 242 00:13:32,208 --> 00:13:35,091 hasta apareci� el batall�n de operaciones para entrar a la casa. 243 00:13:35,291 --> 00:13:37,008 Margarida estaba acorralada, ten�a miedo... 244 00:13:37,208 --> 00:13:39,216 y no quiso abrir la puerta. 245 00:13:39,416 --> 00:13:42,959 Si hubiera salido de casa en ese momento, creo que habr�a sido linchada. 246 00:13:43,500 --> 00:13:45,417 En esa situaci�n habr�a sido linchada. 247 00:13:46,791 --> 00:13:49,008 Llegamos con la orden de registro... 248 00:13:49,208 --> 00:13:50,716 abrimos el port�n, entramos... 249 00:13:50,916 --> 00:13:54,792 y llamamos a la puerta para ver si ella nos recib�a. 250 00:13:55,166 --> 00:13:58,626 Tocamos, tocamos, una, dos, tres, cuatro veces y nada. 251 00:14:00,916 --> 00:14:06,008 Margarida estaba asustada con toda esa multitud en su casa. 252 00:14:06,208 --> 00:14:10,508 Pasaron otros 40 minutos, una hora y ella segu�a sin salir. 253 00:14:10,708 --> 00:14:12,584 Y entonces la abogada la llam� de nuevo. 254 00:14:14,500 --> 00:14:16,883 Le ped� varias veces que abriera la puerta. 255 00:14:17,083 --> 00:14:20,292 Ella dijo que iba a abrir, que esper�ramos un poco. 256 00:14:21,416 --> 00:14:24,334 Y pasa una hora m�s. 257 00:14:25,208 --> 00:14:28,716 Y en cierto momento la Polic�a perdi� la paciencia. 258 00:14:28,916 --> 00:14:31,216 Casi tres horas esperando a que abriera la puerta. 259 00:14:31,416 --> 00:14:33,508 La misma abogada dijo: 260 00:14:33,708 --> 00:14:35,175 "Bueno, creo que ella no va a abrir". 261 00:14:35,375 --> 00:14:36,300 EN VIVO - CASA ABANDONADA 262 00:14:36,500 --> 00:14:38,216 PR�FUGA DEL FBI SE NIEGA A ABRIR LA PUERTA 263 00:14:38,416 --> 00:14:43,425 Y decidimos cumplir con la orden de registro de una forma m�s efectiva... 264 00:14:43,625 --> 00:14:45,334 ya que ella no nos abr�a la puerta. 265 00:14:50,125 --> 00:14:53,091 Ahora la Polic�a comenz� a abrir la ventana... 266 00:14:53,291 --> 00:14:56,584 y los curiosos comienzan a gritar con felicidad. 267 00:15:02,208 --> 00:15:04,508 PR�FUGA DEL FBI SE NIEGA A ABRIR LA PUERTA 268 00:15:04,708 --> 00:15:08,508 No ten�an por qu� entrar a su casa. Ella no quer�a que entraran. 269 00:15:08,708 --> 00:15:09,633 Era su casa. 270 00:15:09,833 --> 00:15:13,216 La Polic�a no ten�a por qu� invadir su casa. 271 00:15:13,416 --> 00:15:15,709 No entend�a lo que estaba pasando. 272 00:15:23,208 --> 00:15:24,501 �Abrieron la ventana! 273 00:15:24,791 --> 00:15:27,883 La Polic�a abri� la ventana y va a entrar a la casa abandonada. 274 00:15:28,083 --> 00:15:30,376 Al fin logramos entrar. 275 00:15:48,208 --> 00:15:52,300 Un lugar donde no exist�a la menor condici�n... 276 00:15:52,500 --> 00:15:54,008 ni siquiera para caminar. 277 00:15:54,208 --> 00:15:57,216 Y el olor que hab�a en la casa, ni siquiera pod�amos identificar... 278 00:15:57,416 --> 00:15:59,091 exactamente de qu� se trataba. 279 00:15:59,291 --> 00:16:01,216 Era un olor a comida podrida... 280 00:16:01,416 --> 00:16:04,716 a restos de... de... de drenaje. 281 00:16:04,916 --> 00:16:06,584 No pod�amos identificarlo. 282 00:16:07,500 --> 00:16:09,216 No era algo muy agradable. 283 00:16:09,416 --> 00:16:11,383 Una casa que est� pr�cticamente cerrada, �no? 284 00:16:11,583 --> 00:16:13,084 Que s�lo abren alguna ventana. 285 00:16:14,916 --> 00:16:18,209 Hab�a basura en el piso, muchos objetos tirados... 286 00:16:18,791 --> 00:16:19,883 tapetes viejos. 287 00:16:20,083 --> 00:16:21,758 Era una persona acumuladora... 288 00:16:21,958 --> 00:16:24,334 pero ese no es motivo para sacar a alguien de su casa. 289 00:16:27,291 --> 00:16:29,508 Esta es una situaci�n horrible para m�. 290 00:16:29,708 --> 00:16:30,591 - Estoy siendo... - Do�a Margarida, abra. 291 00:16:30,791 --> 00:16:31,716 - Buenas tardes. - Abra la puerta. 292 00:16:31,916 --> 00:16:32,925 Ya est�. Aqu� est�n. 293 00:16:33,125 --> 00:16:34,716 Abra la puerta para que entre su abogada. 294 00:16:34,916 --> 00:16:35,917 No. 295 00:16:38,333 --> 00:16:40,716 La interacci�n con do�a Margarida fue muy dif�cil. 296 00:16:40,916 --> 00:16:42,883 Ella no quer�a que los oficiales vieran nada. 297 00:16:43,083 --> 00:16:44,383 "No. Ya vieron esto. Ya no van a ver m�s". 298 00:16:44,583 --> 00:16:47,716 No quer�a que revis�ramos la parte de arriba de la casa, no quer�a... 299 00:16:47,916 --> 00:16:50,709 Ella quer�a limitar la orden de registro. 300 00:16:51,375 --> 00:16:54,091 Fue muy il�gico el registro de la casa... 301 00:16:54,291 --> 00:16:56,001 porque no hab�a qu� buscar. 302 00:16:56,416 --> 00:16:59,175 Revisaron la casa, andaban de un lado para el otro. 303 00:16:59,375 --> 00:17:02,008 No hab�a nada. El objetivo era sacarla de la casa. 304 00:17:02,208 --> 00:17:03,716 Ese era el objetivo de todo. 305 00:17:03,916 --> 00:17:06,126 Le pedimos a Datena que mandara al servicio m�dico... 306 00:17:06,500 --> 00:17:08,508 para tener una evaluaci�n m�dica. 307 00:17:08,708 --> 00:17:11,216 Tambi�n llamamos al cuerpo de bomberos. 308 00:17:11,416 --> 00:17:14,417 Vamos a escuchar a los t�cnicos para conocer las condiciones... 309 00:17:14,791 --> 00:17:16,459 de habitabilidad del inmueble. 310 00:17:18,916 --> 00:17:21,300 Los oficiales dijeron que no exist�an las condiciones... 311 00:17:21,500 --> 00:17:22,946 para que ella habitara la casa... 312 00:17:23,291 --> 00:17:26,216 argumentando que la casa ten�a problemas estructurales... 313 00:17:26,416 --> 00:17:29,209 que la casa se estaba cayendo a pedazos... 314 00:17:29,416 --> 00:17:30,675 y que ella no pod�a vivir ah�. 315 00:17:30,875 --> 00:17:34,800 As� que llamamos a un ingeniero de la municipalidad para que verificara... 316 00:17:35,000 --> 00:17:37,591 las condiciones de la construcci�n... 317 00:17:37,791 --> 00:17:40,417 si hab�a riesgo de explosi�n, de derrumbe... 318 00:17:41,083 --> 00:17:42,800 Lo que puedo asegurarles es... 319 00:17:43,000 --> 00:17:46,251 que en cuanto a la estabilidad del inmueble... 320 00:17:46,500 --> 00:17:49,091 es seguro, no existe riesgo inminente. 321 00:17:49,291 --> 00:17:52,008 La cuesti�n de insalubridad puede ser temporal... 322 00:17:52,208 --> 00:17:53,716 insalubridad temporal... 323 00:17:53,916 --> 00:17:55,550 una limpieza resolver�a el problema. 324 00:17:55,750 --> 00:17:57,008 La casa puede ser habitada. 325 00:17:57,208 --> 00:17:59,716 POLIC�A ENTRA EN LA MANSI�N DE MARGARIDA 326 00:17:59,916 --> 00:18:01,417 Pero a pesar de eso... 327 00:18:01,708 --> 00:18:05,675 ellos insistieron en que ella no pod�a quedarse... 328 00:18:05,875 --> 00:18:07,716 que ella ten�a que salir de la casa. 329 00:18:07,916 --> 00:18:10,550 A�n deb�amos esperar un an�lisis... 330 00:18:10,750 --> 00:18:12,959 de la salud f�sica y mental de Margarida. 331 00:18:14,125 --> 00:18:15,383 Lleg� el m�dico. El m�dico que esperaban... 332 00:18:15,583 --> 00:18:19,584 que es el m�dico del servicio de emergencias, acaba de llegar. 333 00:18:21,958 --> 00:18:24,917 Logr� que viniera un m�dico de la municipalidad. 334 00:18:25,708 --> 00:18:28,834 Habl� con ella, creo que por unas dos horas. 335 00:18:29,250 --> 00:18:33,709 Y logramos demostrar que ella pod�a quedarse en la casa... 336 00:18:34,708 --> 00:18:37,626 y la Polic�a, despu�s de todo ese tiempo, termin� por retirarse. 337 00:18:40,583 --> 00:18:44,501 Y ella realmente estaba en condiciones, �no? 338 00:18:45,000 --> 00:18:49,126 F�sicas y mentales de continuar viviendo en su casa. 339 00:18:52,708 --> 00:18:55,216 La verdad quer�amos terminar esa orden de registro... 340 00:18:55,416 --> 00:18:59,091 y terminar cuanto antes para aclarar el hecho... 341 00:18:59,291 --> 00:19:03,383 porque realmente era un ambiente, no voy a decir hostil... 342 00:19:03,583 --> 00:19:07,917 un... una cosa, un... una cuesti�n de energ�a. 343 00:19:11,583 --> 00:19:14,251 Bueno, mi lectura fue que todo fue un carnaval. 344 00:19:14,625 --> 00:19:17,758 Todo comenz� con el p�dcast de, de Chico Felitti... 345 00:19:17,958 --> 00:19:21,091 quien simplemente detuvo la vida de una persona de un momento a otro... 346 00:19:21,291 --> 00:19:23,126 una persona que viv�a en el barrio. 347 00:19:25,208 --> 00:19:26,758 �Por qu� estaban haciendo eso? 348 00:19:26,958 --> 00:19:30,209 �Qu� derecho tienen las personas de quitarle su libertad a alguien m�s? 349 00:19:45,208 --> 00:19:49,626 En el 2000 yo era corresponsal de Folha de S�o Paulo en Washington. 350 00:19:51,791 --> 00:19:54,300 Y me enter� de que una pareja de brasile�os... 351 00:19:54,500 --> 00:19:57,834 ser�a juzgada en Estados Unidos, en Washington... 352 00:19:58,083 --> 00:20:00,716 por maltratar a una empleada dom�stica... 353 00:20:00,916 --> 00:20:03,341 que hab�an llevado de Brasil a Estados Unidos. 354 00:20:03,541 --> 00:20:04,466 6.6 A�OS 355 00:20:04,666 --> 00:20:06,959 BRASILE�O RECIBE 6.5 A�OS DE PRISI�N EN ESTADOS UNIDOS 356 00:20:09,916 --> 00:20:11,216 A�os despu�s del juicio... 357 00:20:11,416 --> 00:20:13,709 volv� a Brasil y fui a vivir a un edificio... 358 00:20:14,041 --> 00:20:17,501 pr�ximo a una casa donde viv�a una mujer... 359 00:20:18,083 --> 00:20:19,292 muy extra�a... 360 00:20:19,791 --> 00:20:21,209 con h�bitos extra�os... 361 00:20:21,500 --> 00:20:23,508 y fue una coincidencia divina... 362 00:20:23,708 --> 00:20:27,084 porque descubr� que mi vecina era pr�fuga del FBI... 363 00:20:27,500 --> 00:20:31,133 y era justamente el personaje m�s importante del juicio... 364 00:20:31,333 --> 00:20:32,900 que yo hab�a cubierto en Washington. 365 00:20:35,125 --> 00:20:36,542 Tan lejos y tan cerca. 366 00:20:50,166 --> 00:20:51,814 WASHINGTON, D.C. ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 367 00:20:54,916 --> 00:20:57,126 GAITHERSBURG A 35 KIL�METROS DE WASHINGTON, D.C. 368 00:21:00,583 --> 00:21:03,175 Margarida Bonetti se mud� con su familia a Estados Unidos... 369 00:21:03,375 --> 00:21:05,209 a finales de la d�cada de los 70. 370 00:21:05,875 --> 00:21:08,633 As� que llegan a Washington el se�or Rene Bonetti... 371 00:21:08,833 --> 00:21:12,008 que era este ingeniero genial y prometedor... 372 00:21:12,208 --> 00:21:13,925 con muchas ofertas de empleo... 373 00:21:14,125 --> 00:21:16,425 Margarida Bonnet, que se hab�a graduado... 374 00:21:16,625 --> 00:21:18,300 pero que nunca hab�a ejercido ninguna profesi�n. 375 00:21:18,500 --> 00:21:21,876 Era una socialit� y viv�a entre la �lite de S�o Paulo... 376 00:21:22,208 --> 00:21:23,716 y su hijo que era un ni�o. 377 00:21:23,916 --> 00:21:26,126 Y junto con la familia va Hilda Rosa dos Santos... 378 00:21:27,791 --> 00:21:30,917 que hab�a sido empleada dom�stica de la madre de Margarida... 379 00:21:31,125 --> 00:21:32,425 desde que ella era adolescente. 380 00:21:32,625 --> 00:21:33,925 Se va con ellos a Estados Unidos... 381 00:21:34,125 --> 00:21:35,758 para cuidar al hijo del matrimonio... 382 00:21:35,958 --> 00:21:37,709 y para cuidar su casa en Norteam�rica... 383 00:21:38,000 --> 00:21:39,326 como lo hab�a hecho en Brasil. 384 00:21:47,625 --> 00:21:49,633 Despu�s de llegar a Estados Unidos... 385 00:21:49,833 --> 00:21:53,334 yo quer�a volver a S�o Paulo para estar con mis padres. 386 00:21:56,291 --> 00:21:59,508 Yo extra�aba mucho a mis padres, �entiendes? 387 00:21:59,708 --> 00:22:02,126 Extra�aba mucho a mi familia. 388 00:22:05,625 --> 00:22:07,466 Una de las formas que la familia encontr�... 389 00:22:07,666 --> 00:22:09,508 para convencerla de ir a Estados Unidos... 390 00:22:09,708 --> 00:22:10,716 porque ella no quer�a ir... 391 00:22:10,916 --> 00:22:13,501 fue acordar que ser�a por un periodo de un a�o... 392 00:22:13,791 --> 00:22:16,425 y que Hilda ir�a con ellos para ayudar con todo... 393 00:22:16,625 --> 00:22:18,216 que ella no tendr�a que hacer nada... 394 00:22:18,416 --> 00:22:22,334 porque Hilda, la empleada que ella conoc�a desde ni�a, estar�a con ella. 395 00:22:30,041 --> 00:22:34,667 GAITHERSBURG, MARYLAND ESTADOS UNIDOS 396 00:22:36,916 --> 00:22:38,334 CALLE SENECA 397 00:22:46,958 --> 00:22:51,925 Yo estaba muy feliz cuando o� hablar de los Bonetti. 398 00:22:52,125 --> 00:22:56,126 Los brasile�os son tan c�lidos, parlanchines y amigables. 399 00:22:56,833 --> 00:23:01,091 As� que un d�a mi madre y yo est�bamos paseando a nuestro perro... 400 00:23:01,291 --> 00:23:04,300 por el camino detr�s de su casa... 401 00:23:04,500 --> 00:23:07,008 y los Bonetti estaban afuera... 402 00:23:07,208 --> 00:23:09,800 y mi madre y yo nos presentamos... 403 00:23:10,000 --> 00:23:12,084 y ellos apenas nos saludaron. 404 00:23:12,625 --> 00:23:15,917 Simplemente nos ignoraron y fue muy extra�o y... 405 00:23:17,083 --> 00:23:18,084 grosero. 406 00:23:19,083 --> 00:23:21,091 Los Bonetti llegaron aqu� despu�s que nosotros... 407 00:23:21,291 --> 00:23:24,209 y eran muy reservados as� que, realmente, nunca hablamos con ellos. 408 00:23:24,666 --> 00:23:28,008 Ten�an un hijo. No s� si �l ten�a amigos. S�lo lo ve�a pasar. 409 00:23:28,208 --> 00:23:29,550 KARI SALMONSEN - VECINA DE LA FAMILIA BONETTI EN ESTADOS UNIDOS 410 00:23:29,750 --> 00:23:30,751 Nunca habl� con ellos. 411 00:23:31,791 --> 00:23:35,792 Y un d�a, una mujer estaba afuera... 412 00:23:36,208 --> 00:23:37,508 y yo nunca la hab�a visto antes. 413 00:23:37,708 --> 00:23:39,542 Pens� que era la empleada dom�stica. 414 00:23:40,000 --> 00:23:43,209 Yo no conoc�a su nombre ni sab�a nada de lo que pasaba dentro de la casa. 415 00:23:43,500 --> 00:23:44,709 Ning�n vecino lo sab�a. 416 00:24:12,666 --> 00:24:15,876 LLAMADA ENTRANTE 417 00:24:20,583 --> 00:24:22,001 �Diga? 418 00:24:29,416 --> 00:24:30,792 �Diga? 419 00:24:37,208 --> 00:24:38,091 �Diga? 420 00:24:38,291 --> 00:24:39,292 Hola. 421 00:24:40,000 --> 00:24:42,834 Al fin. �Y qui�n habla? 422 00:24:52,208 --> 00:24:54,591 No entiendo nada de ingl�s. 423 00:24:54,791 --> 00:24:56,417 No entiendo nada de ingl�s. 424 00:24:58,500 --> 00:25:00,834 Qu� graciosa. Yo no entiendo nada y ella sigue... 425 00:25:08,708 --> 00:25:10,209 Muy graciosa. 426 00:25:32,208 --> 00:25:35,542 Tengo tantas historias que contar, tantas... 427 00:25:38,208 --> 00:25:41,084 Yo vine de S�o Paulo para ac�... 428 00:25:41,875 --> 00:25:45,008 para ayudar en todo, �no? 429 00:25:45,208 --> 00:25:47,417 Para hacerles un poco de compa��a... 430 00:25:47,666 --> 00:25:52,584 para trabajar para ellos y todo eso, pero todo sali� mal. 431 00:25:55,208 --> 00:25:59,091 Cuando llegu� aqu�, me cost� mucho acostumbrarme. 432 00:25:59,291 --> 00:26:03,667 Yo ten�a ganas de regresar a mi tierra. 433 00:26:07,416 --> 00:26:12,334 Ellos nunca se preocuparon por m�, s�lo se preocupaban por ellos. 434 00:26:12,958 --> 00:26:16,542 Nunca les import� nada de nada. 435 00:26:17,416 --> 00:26:21,675 �Por qu� se aprovecharon de m� y me trajeron de S�o Paulo para ac�... 436 00:26:21,875 --> 00:26:24,917 para hacerme sufrir tanto? 437 00:26:35,500 --> 00:26:40,001 Ella hac�a lo que quer�a, lo que ella pod�a. 438 00:26:40,208 --> 00:26:43,126 As� que cuando ella sent�a que no... 439 00:26:43,791 --> 00:26:45,417 que no se sal�a con la suya... 440 00:26:45,833 --> 00:26:47,959 entonces comenzaban los golpes. 441 00:26:53,625 --> 00:26:58,383 Eso era como... recibir un golpe... 442 00:26:58,583 --> 00:27:01,626 que te lastima por el resto de tu vida. 443 00:27:07,791 --> 00:27:09,508 Hilda no ten�a dinero en Estados Unidos... 444 00:27:09,708 --> 00:27:10,917 ella no recib�a un salario. 445 00:27:11,291 --> 00:27:13,300 Hilda no ten�a libertad para salir. 446 00:27:13,500 --> 00:27:16,883 S�, pod�a salir de la casa, pero la familia le prohibi�... 447 00:27:17,083 --> 00:27:18,383 tener contacto con los vecinos. 448 00:27:18,583 --> 00:27:20,966 La situaci�n de Hilda se va agravando y ella comienza a aislarse... 449 00:27:21,166 --> 00:27:24,376 cada vez m�s dentro de la casa y cada vez la explotaban m�s. 450 00:27:26,500 --> 00:27:28,042 �Usted agred�a a Hilda? 451 00:27:28,416 --> 00:27:30,334 - �Qu�? - �Usted agred�a a Hilda? 452 00:27:30,791 --> 00:27:34,591 Nunca en mi vida agred� a Hilda. 453 00:27:34,791 --> 00:27:36,591 Nunca. Jam�s. 454 00:27:36,791 --> 00:27:37,925 En ning�n momento. 455 00:27:38,125 --> 00:27:39,883 Yo la quer�a mucho. 456 00:27:40,083 --> 00:27:44,334 En realidad, ella era mi mejor amiga, para que lo sepas. 457 00:27:47,083 --> 00:27:50,800 Margarida siempre trat� muy bien a Hilda. 458 00:27:51,000 --> 00:27:54,001 Siempre fue muy bien tratada por la familia. 459 00:27:56,000 --> 00:27:59,383 Margarida es una persona muy inteligente... 460 00:27:59,583 --> 00:28:01,126 una persona culta... 461 00:28:01,583 --> 00:28:06,334 y no creo que ella pudiera hacerle algo malo a nadie. 462 00:28:07,708 --> 00:28:10,008 Hubo muchas acusaciones dram�ticas... 463 00:28:10,208 --> 00:28:13,709 de abuso f�sico, abuso psicol�gico... 464 00:28:13,916 --> 00:28:17,216 b�sicamente de mantener esclavizada a la v�ctima... 465 00:28:17,416 --> 00:28:20,834 y sin posibilidades de, de, de irse. 466 00:28:24,291 --> 00:28:29,584 El pasaporte, hac�a muchos a�os que yo no sab�a d�nde estaba el pasaporte. 467 00:28:32,791 --> 00:28:35,709 El pasaporte de Hilda lo ten�a Rene en su empresa... 468 00:28:36,291 --> 00:28:39,008 pero perdi� su validez despu�s de un tiempo, porque expir�... 469 00:28:39,208 --> 00:28:42,591 su visa hab�a expirado, as� que Hilda estaba ilegalmente... 470 00:28:42,791 --> 00:28:44,675 en Estados Unidos y era como si no estuviera ah�... 471 00:28:44,875 --> 00:28:46,209 no hab�a registro de ella. 472 00:28:46,458 --> 00:28:48,709 Hab�a dejado de existir en suelo norteamericano. 473 00:28:56,500 --> 00:29:00,542 Ese de ah� es un coraz�n despedazado. 474 00:29:02,625 --> 00:29:03,883 El aislamiento y la violencia... 475 00:29:04,083 --> 00:29:06,126 fueron aumentando cada vez m�s. 476 00:29:07,583 --> 00:29:12,376 Y eso llev� a Hilda a salir de la casa y a buscar ayuda con los vecinos. 477 00:29:13,291 --> 00:29:16,209 Entonces, otra vecina busc� a una abogada... 478 00:29:16,583 --> 00:29:20,667 para que la ayudara a establecer contacto con el FBI... 479 00:29:20,916 --> 00:29:23,008 para hacer una denuncia formal de abuso laboral al grado de esclavitud. 480 00:29:23,208 --> 00:29:27,001 Fue visto, b�sicamente, como un caso de derechos civiles. 481 00:29:28,541 --> 00:29:31,591 Yo pensaba que era s�lo, ya sabe, una vecina... 482 00:29:31,791 --> 00:29:34,633 una empleada dom�stica, alguien que jugaba con mi perro... 483 00:29:34,833 --> 00:29:36,917 y las cosas no son lo que parecen. 484 00:29:38,500 --> 00:29:39,834 �Qu� est� pasando? 485 00:29:40,125 --> 00:29:41,925 La verdad, la historia de Margarida Bonetti... 486 00:29:42,125 --> 00:29:44,709 era mucho m�s macabra de lo que yo esperaba. 487 00:29:45,916 --> 00:29:47,716 Mucha gente no pod�a entender... 488 00:29:47,916 --> 00:29:51,334 c�mo es que Hilda simplemente no se fue de la casa. 489 00:29:52,458 --> 00:29:53,459 S�lo vete. 490 00:29:59,375 --> 00:30:02,675 MARGARIDA, RENE Y SUS FAMILIARES 491 00:30:02,875 --> 00:30:07,042 NO QUISIERON PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL. 41713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.