Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:08,340
Hoi.
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
Ik ben Jim Henson, en ik ben hier om je te vertellen
Een beetje over een nieuwe televisie
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,540
programma noemen we het Jim Henson Hour.
4
00:00:14,020 --> 00:00:17,580
Nu is dit vrijwel de manier
Aflevering van de serie zal beginnen, met
5
00:00:17,580 --> 00:00:18,580
Hier in de Creature Workshop.
6
00:00:18,820 --> 00:00:20,660
Omdat dit immers allemaal is
begint.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,680
Weet je, veel mensen denken hieraan
plaats als een soort magisch fantasieland
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,000
waar alles tot leven komt.
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,960
Maar het is echt helemaal niet zo. Nee,
helemaal niet.
10
00:00:29,260 --> 00:00:33,520
Zie je, wat we hier maken zijn dingen
dat lijkt te leven.
11
00:00:33,980 --> 00:00:35,700
Maar je moet je verbeelding gebruiken.
12
00:00:37,130 --> 00:00:39,190
En verbeelding is wat deze show allemaal is
over.
13
00:00:39,730 --> 00:00:43,310
In de show zul je een enorm zien
Various of personages en wezens,
14
00:00:43,310 --> 00:00:45,870
van hen heel vreemd en nieuw, sommige van
ze heel vertrouwd.
15
00:00:46,410 --> 00:00:47,410
Oh, dank je.
16
00:00:47,730 --> 00:00:52,090
Kermit zal ongetwijfeld deel uitmaken van allemaal
hiervan. En ik zie dat jij, zoals gewoonlijk,
17
00:00:52,090 --> 00:00:54,650
Laat je hand bijna alles in
hier.
18
00:00:55,210 --> 00:00:58,430
Dus hier is wat de show gaat eruit zien
leuk vinden. Op de eerste week van elke maand,
19
00:00:58,530 --> 00:01:01,150
Ik zal een versie van één uur introduceren
van de verteller.
20
00:01:01,500 --> 00:01:04,800
Nu heb je misschien al wat gezien
Afleveringen van deze Emmy Award -winning
21
00:01:04,940 --> 00:01:09,160
Ze schitteren John pijn in de titelrol,
Vreemde en prachtige verhalen vertellen
22
00:01:09,160 --> 00:01:13,720
Gebaseerd op traditionele Europese volksverhalen.
Traditioneel, maar ook Europees.
23
00:02:13,480 --> 00:02:17,920
De verteller is onze versie van
Klassieke volksverhalen gedaan in een innovatief
24
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
stijl.
25
00:02:19,640 --> 00:02:23,100
Nu, de tweede week van elke maand zal
draaien rond een zeer moderne setting,
26
00:02:23,260 --> 00:02:24,780
de binnenkant van een tv -set.
27
00:02:25,280 --> 00:02:28,300
Deze tweede show brengt ons in de
World of State -van -The -art Special
28
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
Effecten.
29
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
Hoe was dat voor speciale effecten, baas?
30
00:02:32,600 --> 00:02:34,480
Uh, Gonzo, ik had het meer over
Computers.
31
00:02:34,920 --> 00:02:38,980
Oh, geen probleem. De jongens in het lab zijn
heel dicht bij het interface van een computer
32
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
met een kip.
33
00:02:40,160 --> 00:02:42,300
Uh, je weet niet waar ik het over heb
Over, of wel?
34
00:02:42,860 --> 00:02:44,380
Ik weet niet eens waar ik het over heb
over.
35
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Oké, loop deze kant op.
36
00:02:47,580 --> 00:02:49,380
Als ik zo kon lopen, zou ik benen hebben.
37
00:02:52,240 --> 00:02:56,880
In de vele jaren zijn we aan
televisie, de mogelijkheden van tv
38
00:02:56,880 --> 00:02:57,880
dramatisch veranderd.
39
00:02:58,160 --> 00:03:01,860
Met behulp van staat -Of -The -art -technologie, wij
kunnen instellingen maken die alleen bestaan als
40
00:03:01,860 --> 00:03:02,860
elektronische informatie.
41
00:03:05,960 --> 00:03:08,300
Nu bestaat die kamer niet behalve op
het scherm.
42
00:03:08,700 --> 00:03:10,440
En nu kunnen we de kamer als
dit.
43
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
Wauw.
44
00:03:13,230 --> 00:03:17,110
En we kunnen karakters in een
Milieu zo. Oh, straal me op,
45
00:03:17,390 --> 00:03:18,810
Oké. Whoa!
46
00:03:21,990 --> 00:03:25,630
Wauw! Ik ben opgehouden te bestaan, behalve als
elektronische informatie.
47
00:03:26,810 --> 00:03:30,090
Whoa! Je moet dit zien. Ze hebben
Ik heb hier alles binnen.
48
00:03:30,670 --> 00:03:31,770
Daar is mijn moeder, de auto.
49
00:03:32,610 --> 00:03:36,090
We gaan dit soort gebruiken
Technologie voor de show van de tweede week.
50
00:03:36,090 --> 00:03:39,850
over een groep nootachtige jongens die erin wonen
de achterkant van een elektronische winkel en run
51
00:03:39,850 --> 00:03:41,970
Hun eigen vlieg -door -nacht kabel -tv
station.
52
00:03:42,410 --> 00:03:46,490
Het is de Muppet -show van de toekomst met
Veel rockmuziek, snelle komedie,
53
00:03:46,790 --> 00:03:48,610
Menselijke gaststerren en speciale effecten.
54
00:03:48,850 --> 00:03:51,010
Het heet lead gratis tv.
55
00:04:12,490 --> 00:04:13,810
Iedereen kijkt overal.
56
00:04:15,950 --> 00:04:19,230
Iedereen, je bent in de lucht.
57
00:04:20,089 --> 00:04:22,730
Kijk, kijk wat je op tv kunt doen.
58
00:04:25,110 --> 00:04:28,490
Iedereen kijkt naar jou en mij.
59
00:04:29,970 --> 00:04:33,510
Iedereen kijkt in een buis.
60
00:04:34,890 --> 00:04:35,890
Ah!
61
00:04:36,330 --> 00:04:37,330
Crasher!
62
00:04:38,070 --> 00:04:40,810
Knip het uit, crasher. Kom op, kom op.
Ga daar terug.
63
00:04:42,950 --> 00:04:44,630
Kijk uit! Iemand slaat de blitz!
64
00:04:45,090 --> 00:04:46,090
Blitz! Snee!
65
00:05:56,080 --> 00:05:59,980
Omdat we dat wilden doen
weerspiegelen de rijke, heldere uitstraling van
66
00:05:59,980 --> 00:06:01,260
Prentenboeken. Prentenboeken!
67
00:06:01,640 --> 00:06:04,180
Prentenboeken! Dank je wel, dier. Dank
Jij, dier.
68
00:06:04,460 --> 00:06:08,240
De manier waarop we deze boeken hebben gebracht
Het leven geeft ons warme, kleurrijke shows dat
69
00:06:08,240 --> 00:06:12,040
toegankelijk voor jongere kijkers en bij de
Zelfde tijd plezier voor het hele gezin. Alle
70
00:06:12,040 --> 00:06:13,500
plezier! Leuk, leuk, leuk!
71
00:06:13,780 --> 00:06:17,420
Dit is een van de dingen waar we het beste in doen
de muppets, programma's met iets voor
72
00:06:17,420 --> 00:06:18,660
iedereen. Grappig konijn!
73
00:06:19,160 --> 00:06:22,820
Grappig konijn! Dit is een van onze foto
boeken, en hier zijn enkele stukjes van de
74
00:06:22,820 --> 00:06:23,820
Prentenboek speciaal.
75
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
Vinger terug.
76
00:08:03,600 --> 00:08:04,740
Goh, was dat niet geweldig?
77
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
Ja, ze waren lief.
78
00:08:07,960 --> 00:08:10,580
Onthoud de duivel van de verteller
Clip die we eerder zagen?
79
00:08:10,980 --> 00:08:13,160
Nou, dit is wat er gebeurt binnen
Dat personage.
80
00:08:13,440 --> 00:08:16,300
Ik denk dat ik hem niet met de zijne herkende
huid af.
81
00:08:17,200 --> 00:08:20,300
Een van de dingen die we hier zullen doen, is
je een beetje laten zien over hoe dingen
82
00:08:20,300 --> 00:08:24,240
werk. Nu zie je deze duivel hier is
gecontroleerd door kabels. En dit
83
00:08:24,240 --> 00:08:26,400
Men heeft ongeveer 35 kabels die naar hem toe gaan.
84
00:08:26,600 --> 00:08:29,640
We hebben enkele van onze personages met AS
Velen als 75 of 80.
85
00:08:30,860 --> 00:08:35,059
Kabels regelen kleine mechanismen zoals de
Degenen die zijn verbonden met deze draden die
86
00:08:35,059 --> 00:08:36,059
de lippen verwoorden.
87
00:08:36,720 --> 00:08:41,380
Geavanceerde technologie zoals deze laat
Wij creëren dat zeer realistische beweging
88
00:08:41,380 --> 00:08:43,620
zal naadloos opgaan met onze mens
artiesten.
89
00:08:45,400 --> 00:08:49,200
Wij denken dat het laat zien hoe dingen werken een
Extra laag van entertainment.
90
00:08:49,460 --> 00:08:52,240
Dus dit is een van de dingen die we zullen zijn
doen in onze vierde week shows.
91
00:08:52,840 --> 00:08:56,140
Dit is een groep shows die ik ben
bijzonder enthousiast over omdat
92
00:08:56,140 --> 00:08:58,120
kan gebeuren. Een kopje koffie, Mr. Henson?
93
00:08:58,400 --> 00:09:00,100
Zeker. Heel erg bedankt.
94
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
helemaal niet.
95
00:09:01,790 --> 00:09:05,450
Veel van deze shows zullen worden ingesteld in de
echte wereld met een mix van mensen en
96
00:09:05,450 --> 00:09:09,810
poppen. We kunnen een mysterie doen
Kermit en de bende, of een komedie over
97
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Enchanted Bowling Ball.
98
00:09:11,450 --> 00:09:14,890
We kunnen ook een musical doen die neemt
Plaats in een ruimteschip met wezens
99
00:09:14,890 --> 00:09:16,190
alles wat je ooit eerder hebt gezien.
100
00:09:16,950 --> 00:09:19,870
Waarom, Jimmy, en meer in deze show?
101
00:09:20,290 --> 00:09:23,250
Uh, uh, piggy, eigenlijk was hij gewoon
Praten over dit deel van de show. I
102
00:09:23,250 --> 00:09:24,830
niet tegen je praten.
103
00:09:25,290 --> 00:09:26,290
Oh.
104
00:09:31,720 --> 00:09:35,260
Om je een idee te geven van de vierde week
Show, hier is een blik op het soort
105
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
Dingen die we in gedachten hebben.
106
00:10:58,600 --> 00:11:01,740
Controleer het in, bekijk het.
107
00:11:40,430 --> 00:11:42,510
In de vierde week kan bijna alles
gebeuren.
108
00:11:44,310 --> 00:11:48,350
Alles wat er gebeurt is wat meestal is
gebeurt hier rond.
109
00:11:50,530 --> 00:11:55,770
Dus daar heb je het. De Jim Henson
Uur, waardoor je de klassieke folk brengt
110
00:11:55,770 --> 00:12:00,790
van de verteller, onze variëteitshow van
de toekomst, leiden gratis tv, de kleur en
111
00:12:00,790 --> 00:12:04,570
warmte van prentenboekspecials, en de
onbeperkte mogelijkheden van de vierde
112
00:12:04,570 --> 00:12:05,449
Week -show.
113
00:12:05,450 --> 00:12:09,130
We denken dat het een uur is dat gezinnen zullen doen
wil samen doorbrengen met het kijken naar kwaliteit
114
00:12:09,130 --> 00:12:11,680
televisie. Wat kan ik nog meer zeggen? Tot snel
spoedig.
115
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Welterusten, jongens.
116
00:12:18,420 --> 00:12:20,120
Nou, jongens, wat dacht je ervan?
117
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Geweldige show.
118
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Geweldig.
119
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Geweldig.
10461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.