All language subtitles for the_deal_with_the_devil_s_heir_full_movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,020 Please, Doctor. 2 00:00:12,340 --> 00:00:14,100 She's the only family I have left. 3 00:00:14,340 --> 00:00:15,340 We must save her. 4 00:00:15,580 --> 00:00:16,660 Time is running out. 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,140 Her condition is getting worse. 6 00:00:19,460 --> 00:00:20,900 There must be something we can do. 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,640 There is a certain experimental drug that might work. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,900 Experimental drug? I'll do whatever it takes to save my sister, please. 9 00:00:28,240 --> 00:00:29,980 But not everyone can get this drug. 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Tell me. 11 00:00:33,240 --> 00:00:34,540 How can I get the drug? 12 00:00:35,300 --> 00:00:38,840 Find a monster for Victor Volkov. Only he has the drug. 13 00:00:39,340 --> 00:00:40,340 But... 14 00:00:40,890 --> 00:00:44,610 He's not exactly known for his reasonable negotiation tactics. 15 00:00:50,910 --> 00:00:54,010 Look, someone's interested in your drug formula. 16 00:00:54,470 --> 00:00:56,570 They're asking you to pay the price. 17 00:00:56,850 --> 00:00:57,910 That's not happening. 18 00:00:58,370 --> 00:00:59,370 Period. 19 00:01:00,410 --> 00:01:01,610 I keep the formula. 20 00:01:01,870 --> 00:01:03,130 I give Quincy money. 21 00:01:03,510 --> 00:01:06,290 If they want my stuff, they play by my rules. 22 00:01:06,870 --> 00:01:07,870 You got it, buddy. 23 00:01:18,690 --> 00:01:20,550 Lily, I'm gonna get that drug. 24 00:01:22,270 --> 00:01:23,470 No matter what it takes. 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,100 Have you lost your mind? 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,439 Please, Mr. 27 00:01:53,440 --> 00:01:55,160 Rolkoff, I need to speak with you. It's an emergency. 28 00:02:03,260 --> 00:02:04,260 You're dismissed. 29 00:02:09,979 --> 00:02:10,979 Come in. 30 00:02:33,290 --> 00:02:39,450 But if it's in my office, like this, if not that, I give that. 31 00:02:40,210 --> 00:02:45,270 Mr. Volkov, where did you have the experimental drugs that can help my 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,270 Here's my whole life savings. 33 00:02:50,310 --> 00:02:51,310 Fifty grand. 34 00:02:53,870 --> 00:02:57,550 Please, sell me the drug. 35 00:02:59,710 --> 00:03:02,310 Looks like you didn't do your homework on pricing. 36 00:03:03,630 --> 00:03:10,030 You see, my miracle pill is 500k each. 37 00:03:14,570 --> 00:03:18,390 I will create the rest together. I swear. Please, just let me have the 38 00:03:18,390 --> 00:03:19,390 now. 39 00:03:19,470 --> 00:03:22,470 You see, I don't run a charity office. 40 00:03:23,250 --> 00:03:25,670 I won't make any deal that don't profit me. 41 00:03:26,270 --> 00:03:28,010 I will do anything for the medicine. 42 00:03:28,430 --> 00:03:29,430 Please. 43 00:03:29,710 --> 00:03:31,750 My sister, she won't last much longer. 44 00:03:33,570 --> 00:03:34,570 Anything. 45 00:03:42,090 --> 00:03:43,350 Take off your dress. 46 00:03:48,330 --> 00:03:49,550 Take off your dress. 47 00:03:50,930 --> 00:03:51,930 Excuse me? 48 00:03:54,850 --> 00:03:56,230 You said anything. 49 00:03:56,730 --> 00:03:58,170 Those are your words. 50 00:03:58,770 --> 00:03:59,770 Prove it. 51 00:04:02,090 --> 00:04:03,450 I have to do it. 52 00:04:03,950 --> 00:04:04,990 Lulu needs me. 53 00:04:05,450 --> 00:04:06,450 I can do this. 54 00:04:47,479 --> 00:04:48,680 Both. New. 55 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 Don't bite. 56 00:05:32,090 --> 00:05:33,090 You can have the throat. 57 00:05:50,299 --> 00:05:53,400 Saturday, 8 p .m. sharp, Maple Villa. 58 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 Don't be late. 59 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 Hey, boss. 60 00:06:18,760 --> 00:06:20,280 Want me to go bring her back for you? 61 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Patience. 62 00:06:25,120 --> 00:06:26,400 One step at a time. 63 00:06:26,600 --> 00:06:27,860 I don't want to spook her. 64 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Good news. 65 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 The drug works. 66 00:06:38,380 --> 00:06:39,880 Lily is stable for now. 67 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 That's fantastic. 68 00:06:41,860 --> 00:06:43,640 Victor's known for his ruthlessness. 69 00:06:43,940 --> 00:06:45,200 How did you get that from him? 70 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 I'll leave you to it. 71 00:07:03,120 --> 00:07:06,220 Evelyn, I'm sick and lovely and I'm stripping. 72 00:07:06,600 --> 00:07:08,140 Will you control yourself a little more? 73 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 Lily, I would do anything for you. 74 00:07:12,480 --> 00:07:15,600 But I want to be satisfied with what you just received me. 75 00:07:16,480 --> 00:07:19,960 Evelyn, you are my sister and my only family. 76 00:07:20,660 --> 00:07:22,200 Promise me, okay? 77 00:07:23,220 --> 00:07:24,220 I hope. 78 00:07:24,560 --> 00:07:26,300 I didn't do the wrong thing. 79 00:07:32,720 --> 00:07:35,720 I heard your sister is on meds now. Congratulations. 80 00:07:36,540 --> 00:07:38,900 He has got info dead fast. 81 00:07:40,000 --> 00:07:41,780 Don't forget our appointment tonight. 82 00:07:42,260 --> 00:07:44,260 8 o 'clock. Don't be late. 83 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 Lily's better now. 84 00:08:06,500 --> 00:08:09,860 Are you lost, baby girl? 85 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 Not feeling it. 86 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 What do you want? 87 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Open it. 88 00:08:38,280 --> 00:08:39,539 What is this supposed to mean? 89 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 Just a little present. 90 00:08:48,840 --> 00:08:49,900 Only for you. 91 00:08:52,560 --> 00:08:57,780 And... It's made only for you. 92 00:08:58,640 --> 00:09:00,600 And this day, always. 93 00:09:05,340 --> 00:09:06,940 What do you really want from me? 94 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Pay him. 95 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Be your favorite. 96 00:09:19,940 --> 00:09:21,780 Is this some kind of big joke? 97 00:09:22,660 --> 00:09:23,720 No, it's part of the deal. 98 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 Fine. Then I'll find another way to pay you back. 99 00:09:35,200 --> 00:09:36,820 Lily's taken a turn for the worse. 100 00:09:37,360 --> 00:09:40,360 He needs that medication now. I can't miss any future doses. 101 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Agent. 102 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Agent. 103 00:10:22,540 --> 00:10:23,660 I think this one suits you better. 104 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Put it on. 105 00:10:44,580 --> 00:10:45,780 Red looks great on you. 106 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 Pin. 107 00:10:57,780 --> 00:11:01,220 Mr. Volkov, I need more drugs for my sister. 108 00:11:02,160 --> 00:11:03,200 Will you please help? 109 00:11:04,180 --> 00:11:06,260 I've told you, I don't run a charity. 110 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 Give me a reason. 111 00:11:16,460 --> 00:11:17,620 I could offer more. 112 00:12:05,220 --> 00:12:09,960 There are met Only 113 00:12:09,960 --> 00:12:16,920 one Seriously, I need more 114 00:12:16,920 --> 00:12:23,210 than this keep showing up Every Saturday, play your cards right. And 115 00:12:23,210 --> 00:12:25,570 your supply never runs dry. 116 00:12:36,970 --> 00:12:41,510 Why is it you? 117 00:12:44,050 --> 00:12:45,950 Looks like you're at my mercy again. 118 00:13:02,160 --> 00:13:02,979 Oh, gosh. 119 00:13:02,980 --> 00:13:06,660 Please tell me we don't... Don't get it wrong. 120 00:13:07,260 --> 00:13:10,540 I'm just here following orders to take care of you. 121 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Orders? 122 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 Whose orders? 123 00:13:14,580 --> 00:13:16,260 Please get dressed and follow me. 124 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 She looks good. 125 00:13:30,560 --> 00:13:33,530 Oh. God, what did I do when I was wasted? 126 00:13:34,490 --> 00:13:38,970 Victor, I'm so sorry for what I said last night when I was wasted. 127 00:13:41,490 --> 00:13:42,490 What now? 128 00:13:42,650 --> 00:13:43,650 Do you want to back it up? 129 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 Excuse me? 130 00:13:47,790 --> 00:13:51,230 Looks like you really don't remember what the hell it might... 131 00:13:51,230 --> 00:13:58,090 Victor. 132 00:13:58,680 --> 00:14:01,480 I will do anything to make you happy. 133 00:14:02,300 --> 00:14:03,540 Give me the document. 134 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 Remember now? 135 00:14:16,280 --> 00:14:19,080 I... Let's hear it then. 136 00:14:21,040 --> 00:14:23,360 What is your plan for keeping me happy? 137 00:14:34,990 --> 00:14:37,270 What is your plan for keeping me happy? 138 00:14:52,610 --> 00:14:53,610 Stop. 139 00:14:56,270 --> 00:14:57,310 Get up for me. 140 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 Don't use your hand. 141 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Use your mouth. 142 00:15:07,310 --> 00:15:08,310 What? 143 00:15:08,970 --> 00:15:09,970 You cannot do it. 144 00:15:10,590 --> 00:15:11,590 The door is over there. 145 00:15:16,810 --> 00:15:17,810 Pick it up. 146 00:15:32,530 --> 00:15:33,670 Not bending the knees 147 00:15:33,670 --> 00:15:47,830 Really? 148 00:15:48,030 --> 00:15:49,950 Cannot do it? The door is over there 149 00:16:12,490 --> 00:16:13,730 You did well today. 150 00:16:14,430 --> 00:16:15,750 I'm very satisfied. 151 00:16:31,670 --> 00:16:37,670 Well, you can rest at home by yourself now. But promise me, if anything goes 152 00:16:37,670 --> 00:16:39,170 wrong, tell me. 153 00:16:39,590 --> 00:16:40,590 I behave. 154 00:16:40,690 --> 00:16:41,690 I promise. 155 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Congratulations. 156 00:16:52,840 --> 00:16:54,500 I heard your sister is home now. 157 00:16:55,280 --> 00:16:56,440 Thank you for the mess. 158 00:16:57,440 --> 00:16:58,500 It really works. 159 00:16:59,680 --> 00:17:03,900 I've sent you a little surprise to celebrate your sister's recovery. 160 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Edwin. 161 00:17:15,980 --> 00:17:17,000 It's from the boss. 162 00:17:21,849 --> 00:17:22,950 What is he up to? 163 00:17:52,340 --> 00:17:55,020 Don't you try to shame me with your sick little toys again. 164 00:17:59,700 --> 00:18:02,360 Thick? Thick and twisted. 165 00:18:04,420 --> 00:18:05,660 Do you really think that? 166 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 I sure do. 167 00:18:22,910 --> 00:18:23,910 What would you do? 168 00:18:59,480 --> 00:19:01,100 Doesn't look like you hate it after all. 169 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 That's ridiculous. 170 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 Oh, really? 171 00:19:15,060 --> 00:19:16,060 Don't worry. 172 00:19:17,280 --> 00:19:20,400 Next time you won't be able to lie to yourself about what you want. 173 00:19:21,120 --> 00:19:22,160 Oh, thank you. 174 00:19:23,800 --> 00:19:25,260 There's an emergency down at the dock. 175 00:19:25,480 --> 00:19:26,820 The freighter's been intercepted. 176 00:19:27,460 --> 00:19:28,700 We need you down there right now. 177 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 That's very nice. 178 00:19:37,020 --> 00:19:38,020 Don't be late. 179 00:19:51,380 --> 00:19:52,540 Hit it off already. 180 00:19:56,140 --> 00:19:59,220 You've been totally into Miss Harrington since day one. 181 00:20:00,180 --> 00:20:02,900 Why insist on messing with her mind like this? 182 00:20:06,220 --> 00:20:08,320 Not many people like the things I like. 183 00:20:08,860 --> 00:20:10,220 Would you embrace your hope? 184 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 Karma finally caught up with him. 185 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 You're late. 186 00:21:02,740 --> 00:21:03,740 Allow me. 187 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 There you go. 188 00:21:29,120 --> 00:21:30,600 I'm not a gift patch. 189 00:21:31,560 --> 00:21:32,840 Then tie your hair. 190 00:21:35,580 --> 00:21:37,480 You deserve a Christmas Day. 191 00:21:38,600 --> 00:21:39,920 Really? Yeah. 192 00:21:43,040 --> 00:21:49,360 Um... I want... Anything but mad. 193 00:21:50,080 --> 00:21:55,020 Property, vehicles, luxury, money, everything that they want. 194 00:21:57,399 --> 00:21:58,680 Wait, I need a job. 195 00:21:59,840 --> 00:22:00,840 No, never mind. 196 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 You got it. 197 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 As my secretary? 198 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 Is this how you dress? 199 00:22:40,400 --> 00:22:44,000 Come on, come here, come a little closer. Don't be afraid, no, I don't 200 00:22:44,000 --> 00:22:47,280 hurt you. A little more, come here, let me just show you. Don't know, can't 201 00:22:47,280 --> 00:22:50,440 talk, let me just show you. Don't be obsessive, it could be intensive. 202 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 It could be explosive, it could be offensive. 203 00:22:52,660 --> 00:22:54,440 Don't be defensive, don't be aggressive. 204 00:22:54,640 --> 00:22:56,520 It will be a waste, because we could be expensive. 205 00:23:01,220 --> 00:23:02,220 Taking forever. 206 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 This is the first step. 207 00:23:19,080 --> 00:23:21,420 He can be gentle, after all. 208 00:23:48,590 --> 00:23:49,910 Now do I fit your standard? 209 00:23:50,710 --> 00:23:51,710 Maybe. 210 00:23:53,210 --> 00:23:54,310 What should I work on then? 211 00:23:55,090 --> 00:23:57,390 I need you to pick up some files from my place. 212 00:24:15,990 --> 00:24:16,990 You look good. 213 00:24:20,200 --> 00:24:22,500 I wasn't trying to snoop. I swear I didn't see anything. 214 00:24:24,000 --> 00:24:26,100 I see the choreography all over your face. 215 00:24:29,140 --> 00:24:30,140 What do you want? 216 00:24:32,380 --> 00:24:33,820 I would love to play around. 217 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 No way. 218 00:24:58,990 --> 00:24:59,990 You seem surprised. 219 00:25:03,910 --> 00:25:04,910 You're smart. 220 00:25:05,550 --> 00:25:07,510 You should know that this is the real me. 221 00:25:09,270 --> 00:25:10,270 Where's your stuff? 222 00:25:10,910 --> 00:25:12,230 Your sick little games? 223 00:25:12,970 --> 00:25:13,970 Not interested. 224 00:25:14,530 --> 00:25:15,530 Not happening. 225 00:25:21,450 --> 00:25:22,790 Never say never, Evelyn. 226 00:25:23,430 --> 00:25:26,850 Your limits are just an illusion that you didn't break through yet. 227 00:25:28,430 --> 00:25:30,550 You may leave. You're free for that. 228 00:25:31,450 --> 00:25:34,850 But the meds will not come anymore. 229 00:25:36,070 --> 00:25:42,950 Or unlimited meds for your assisted recovery if 230 00:25:42,950 --> 00:25:44,450 you sign the contract. 231 00:25:52,550 --> 00:25:53,550 Awesome. 232 00:25:55,690 --> 00:25:56,750 Good choice. 233 00:26:03,630 --> 00:26:10,110 So, once you sign the contract, you are my submissive. My demand is your 234 00:26:10,110 --> 00:26:13,930 command. No objection, only complete submission. 235 00:26:14,770 --> 00:26:15,870 I can do that. 236 00:26:18,350 --> 00:26:25,090 But, can we cross out from the approved list on page 237 00:26:25,090 --> 00:26:26,090 5? 238 00:26:26,850 --> 00:26:27,850 Sure. 239 00:26:30,230 --> 00:26:31,230 Are you sure? 240 00:26:35,120 --> 00:26:36,120 Consider it done. 241 00:26:48,560 --> 00:26:55,440 We can scrap all day, but remember, you must be 242 00:26:55,440 --> 00:26:56,940 available whenever I call. 243 00:26:58,260 --> 00:26:59,280 Consider it done. 244 00:27:01,000 --> 00:27:02,660 And, let's see. 245 00:27:04,270 --> 00:27:08,430 We will establish a safe word. Once you say it, I stop immediately. 246 00:27:10,150 --> 00:27:12,290 Let's go with luck. 247 00:27:26,270 --> 00:27:27,270 Excellent. 248 00:27:28,050 --> 00:27:31,090 Now, go take a shower. 249 00:27:32,110 --> 00:27:33,110 Sorry? 250 00:27:42,380 --> 00:27:43,700 You've got this, Evelyn. 251 00:28:13,700 --> 00:28:14,700 Close your eyes. 252 00:28:21,360 --> 00:28:22,360 Take it off. 253 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 Thank you. 254 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Are you enjoying it? 255 00:29:57,760 --> 00:29:58,980 I think I've heard enough. 256 00:30:00,840 --> 00:30:01,920 You're just doing it. 257 00:30:18,360 --> 00:30:19,960 It might be worth it. 258 00:30:20,820 --> 00:30:23,060 Remember, it's worth your life. 259 00:30:43,820 --> 00:30:44,820 Okay? 260 00:30:45,920 --> 00:30:47,060 Let it out. 261 00:30:55,540 --> 00:31:01,700 I'm just a plain thing to him. 262 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 Are you okay, Evelyn? 263 00:31:23,630 --> 00:31:25,110 I'm sorry, I can't. 264 00:31:25,310 --> 00:31:26,310 I just can't. 265 00:31:30,130 --> 00:31:36,710 I can't believe I just ran away. 266 00:31:37,350 --> 00:31:39,050 I'm completely tired without the house. 267 00:31:39,430 --> 00:31:40,590 I need my sister. 268 00:31:40,970 --> 00:31:41,970 Evelyn? 269 00:31:46,710 --> 00:31:48,610 Evelyn, get in the car. 270 00:31:48,910 --> 00:31:49,910 Now. 271 00:32:03,280 --> 00:32:05,880 Get in the car before you get sick. Leave me alone. 272 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Stop being difficult. 273 00:32:08,060 --> 00:32:09,540 Get in the car. We will talk there. 274 00:32:11,180 --> 00:32:12,940 Think about your sister. 275 00:32:23,820 --> 00:32:24,840 Back to the house. 276 00:32:27,240 --> 00:32:28,240 Victor. 277 00:32:30,220 --> 00:32:31,840 You only want me for my body. 278 00:32:33,040 --> 00:32:35,720 I could easily find someone better. 279 00:32:36,900 --> 00:32:40,040 Hotter, younger, more whole. 280 00:32:42,220 --> 00:32:45,120 Do you think this is just about your body? 281 00:32:45,980 --> 00:32:47,640 No. No. 282 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 No. 283 00:32:52,020 --> 00:32:53,220 I want you. 284 00:32:54,900 --> 00:32:56,480 I want all of you. 285 00:32:57,120 --> 00:32:59,900 I'm just a plaything to you. 286 00:33:01,660 --> 00:33:02,660 All of you. 287 00:33:03,880 --> 00:33:05,740 Remember the written promise. 288 00:33:06,740 --> 00:33:08,560 Obey the contract. 289 00:33:13,160 --> 00:33:14,480 Or carry it. 290 00:33:18,300 --> 00:33:19,300 Evelyn? 291 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Evelyn? Kurt, hurry! 292 00:33:30,540 --> 00:33:32,160 Get a doctor, now! 293 00:33:38,760 --> 00:33:40,020 Evelyn, I'm right here. 294 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 Don't worry. 295 00:33:45,660 --> 00:33:47,560 Did I just make you hate me? 296 00:34:09,389 --> 00:34:10,389 Doctor's prescription. 297 00:34:20,830 --> 00:34:22,810 Nobody thinks I'm from rain. 298 00:34:24,550 --> 00:34:26,230 But you stay here at all times. 299 00:34:26,690 --> 00:34:28,830 I just look dark. 300 00:34:32,989 --> 00:34:36,670 Your fever has already gone down, but you need to get some rest. 301 00:34:44,710 --> 00:34:47,330 And he becomes so nice. 302 00:34:47,969 --> 00:34:49,989 What? Are you expecting me to spoon feed you? 303 00:34:52,909 --> 00:34:54,150 What's with the sudden change? 304 00:34:55,810 --> 00:34:57,510 I thought I said our deal was off. 305 00:34:59,590 --> 00:35:02,030 Our deal is suspended for now until you get better. 306 00:35:02,830 --> 00:35:04,990 But I won't stop the meds for your sisters. 307 00:35:16,980 --> 00:35:20,040 Lily, what are you doing up so late? Is everything all right? 308 00:35:21,540 --> 00:35:23,540 Ellie, I'm fine. 309 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 The myths are working well. 310 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 Don't worry. 311 00:35:28,860 --> 00:35:29,860 That's true. 312 00:35:30,200 --> 00:35:31,220 All the myths. 313 00:35:32,140 --> 00:35:33,680 The delivery came this afternoon. 314 00:35:34,980 --> 00:35:36,940 The myths can fix me for good, right? 315 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 Definitely. 316 00:35:39,400 --> 00:35:40,640 Everything will be all right. 317 00:36:39,120 --> 00:36:42,940 Evil. I may then take one more tab. All I need. 318 00:36:45,480 --> 00:36:48,080 You know what happens with rats. 319 00:36:49,540 --> 00:36:51,460 Pick him up. Pick him up. 320 00:36:54,000 --> 00:36:59,300 Take him away. 321 00:37:07,790 --> 00:37:08,790 You are barely recovered. 322 00:37:09,570 --> 00:37:11,390 Shouldn't you be home resting? 323 00:37:12,030 --> 00:37:13,370 I got the meds. 324 00:37:14,090 --> 00:37:18,390 I am here to honor our agreement. 325 00:37:19,450 --> 00:37:21,770 Is this her way of accepting me? 326 00:37:23,170 --> 00:37:26,290 Will you join me for lunch today? 327 00:37:27,070 --> 00:37:28,070 Sure. 328 00:37:31,230 --> 00:37:32,530 The wine is excellent. 329 00:37:32,830 --> 00:37:33,830 Have a safe. 330 00:37:34,770 --> 00:37:35,770 Thanks. 331 00:37:42,380 --> 00:37:44,180 I'm very happy that you came to me. 332 00:37:48,720 --> 00:37:49,720 Whatever. 333 00:37:50,540 --> 00:37:51,560 Thank you. 334 00:37:57,640 --> 00:38:02,020 This is... Put it in. 335 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 No. 336 00:38:14,290 --> 00:38:16,870 Victor, not an... Please. 337 00:38:19,130 --> 00:38:20,130 Victor, please! 338 00:38:26,430 --> 00:38:27,430 Miss, 339 00:38:27,790 --> 00:38:28,850 you don't look well. 340 00:38:29,470 --> 00:38:30,830 Something wrong with the mail? 341 00:38:35,110 --> 00:38:36,430 Miss, are you all right? 342 00:38:36,710 --> 00:38:37,990 She's completely fine. 343 00:38:38,410 --> 00:38:40,750 And the food is marvelous. Thank you. 344 00:38:42,890 --> 00:38:43,890 I'm fine, thank you. 345 00:38:48,350 --> 00:38:49,830 Victor, stop it. 346 00:38:50,270 --> 00:38:51,850 I loved how you just reacted. 347 00:38:52,230 --> 00:38:53,310 It was so hot. 348 00:38:53,750 --> 00:38:55,090 Hey, Victor! 349 00:38:57,710 --> 00:38:59,630 You're looking surprisingly well. 350 00:39:00,350 --> 00:39:05,070 I'd have thought that accident would have kept you down a bit longer. 351 00:39:06,630 --> 00:39:07,630 Lucky you. 352 00:39:08,610 --> 00:39:11,550 I hope you're just as lucky when it's your turn. 353 00:39:12,090 --> 00:39:14,870 Is this your toy? 354 00:39:16,010 --> 00:39:19,430 I must say, Victor, you're a kid. 355 00:39:19,890 --> 00:39:20,890 Is it true? 356 00:39:22,850 --> 00:39:25,550 Get your fucking hands off her. 357 00:39:28,550 --> 00:39:31,310 Get your fucking hands off her. 358 00:39:32,090 --> 00:39:35,170 Gotcha. Easy there. Easy, easy. 359 00:39:35,390 --> 00:39:36,790 Jump off of me, buddy. 360 00:39:57,740 --> 00:39:58,860 Here's the file you asked for. 361 00:40:01,160 --> 00:40:05,480 I dropped it. 362 00:40:13,680 --> 00:40:16,080 Evelyn, you're playing with fire. 363 00:40:17,260 --> 00:40:19,860 Tell me, are you burning it? 364 00:40:52,880 --> 00:40:54,020 You seem off today. 365 00:40:54,480 --> 00:40:56,280 Did something happen with Vicky? 366 00:40:57,260 --> 00:40:59,740 No, Kate. I think I lost her. 367 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 What's wrong? 368 00:41:01,600 --> 00:41:02,760 Did she hurt you? 369 00:41:03,660 --> 00:41:04,860 No, no. 370 00:41:06,040 --> 00:41:12,760 I used to think that people who enjoy BDSM are twisted. 371 00:41:13,700 --> 00:41:15,940 But now I can't stop thinking about it. 372 00:41:17,040 --> 00:41:18,040 BDSM? 373 00:41:19,340 --> 00:41:20,340 You... 374 00:41:21,420 --> 00:41:23,760 You and Victor are into that kind of thing? 375 00:41:24,280 --> 00:41:28,960 He's so dominant and a part of me is scared. 376 00:41:30,160 --> 00:41:35,800 But then when he hurts me, I just crave more. 377 00:41:37,220 --> 00:41:40,040 The pain and pleasure it hits. 378 00:41:41,060 --> 00:41:42,480 And I think I'm addicted. 379 00:41:43,460 --> 00:41:44,880 Never listen to me. 380 00:41:45,320 --> 00:41:46,940 Victor is a walking danger. 381 00:41:47,660 --> 00:41:50,240 He's using your weakness to trap you again. 382 00:41:50,960 --> 00:41:53,840 This has to stop now, or you're up to something. 383 00:41:55,260 --> 00:41:59,460 I know that he's dangerous, but I just can't stop myself. 384 00:42:01,380 --> 00:42:03,680 Evelyn, snap out of it. 385 00:42:04,260 --> 00:42:06,240 Tell him for him to be the biggest mistake. 386 00:42:15,700 --> 00:42:18,000 Kitty, keep my words in mind. 387 00:42:37,000 --> 00:42:38,440 I need to contact this to the back door. 388 00:42:38,780 --> 00:42:40,840 Your friend is completely wasted. 389 00:42:43,940 --> 00:42:44,940 Turn around. 390 00:43:34,030 --> 00:43:35,270 Be careful, be careful. 391 00:43:36,190 --> 00:43:39,190 Evelyn, you think of booze. 392 00:43:39,650 --> 00:43:41,390 Shower. Now. 393 00:43:41,830 --> 00:43:42,830 Me? 394 00:43:43,530 --> 00:43:45,030 Think of booze? 395 00:43:45,750 --> 00:43:48,510 Do you know that stinky is contagious? 396 00:43:49,450 --> 00:43:50,450 Yeah. 397 00:43:50,950 --> 00:43:52,970 I'm gonna make you think it too. 398 00:43:53,670 --> 00:43:55,730 Evelyn, okay, that's enough. 399 00:43:56,870 --> 00:44:01,710 Shower. When did you become so nice to me? 400 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Victor will come. 401 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Don't move. 402 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 Don't move. 403 00:44:53,520 --> 00:44:55,760 Heaven, are you sure about it? 404 00:45:51,240 --> 00:45:54,880 You will be my date for the gala today. 405 00:45:58,960 --> 00:46:00,900 You do like the red dress I choose you? 406 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 What's next? 407 00:46:02,300 --> 00:46:04,440 Do you need to use all of my outfits, actually? 408 00:46:04,840 --> 00:46:07,000 Is that the gala, by the way? Not at all. 409 00:46:07,420 --> 00:46:10,020 I'm absolutely thrilled to be attending such an important event. 410 00:46:10,400 --> 00:46:12,840 Is there something in your mind? You can tell me. 411 00:46:13,860 --> 00:46:14,860 I wouldn't dare. 412 00:46:15,120 --> 00:46:17,620 Besides, it's you who has been terribly busy. 413 00:46:18,320 --> 00:46:19,320 How about you? 414 00:46:19,460 --> 00:46:20,460 What are you saying? 415 00:46:21,120 --> 00:46:25,500 Nothing. Just very afraid of just even having enough. 416 00:46:27,260 --> 00:46:33,100 Are you jealous of that woman this morning who tried to flirt with me and 417 00:46:33,100 --> 00:46:33,819 thrown out? 418 00:46:33,820 --> 00:46:34,820 Jealous? 419 00:46:34,970 --> 00:46:37,330 Please, I would never do such a foolish thing. 420 00:46:38,790 --> 00:46:39,790 Oh, I see. 421 00:46:40,330 --> 00:46:41,590 So jealousy is foolish. 422 00:46:49,330 --> 00:46:52,970 Boss, I've got a situation that requires your immediate attention. 423 00:46:56,690 --> 00:46:58,910 I'd like to go inside and get something to drink. 424 00:46:59,590 --> 00:47:00,590 I won't be long. 425 00:47:16,200 --> 00:47:18,060 Come here everybody. Yeah. 426 00:47:41,420 --> 00:47:42,640 You're looking at it all lost. 427 00:47:42,840 --> 00:47:44,100 You need someone to keep you company. 428 00:47:47,360 --> 00:47:48,360 Drink with me. 429 00:47:48,380 --> 00:47:49,380 I'll pass. 430 00:47:49,800 --> 00:47:51,060 Soft drinks are for kids. 431 00:47:51,680 --> 00:47:52,680 Drink something stronger. 432 00:47:54,420 --> 00:47:56,140 I'm sorry. I don't know you. 433 00:47:57,340 --> 00:47:58,340 Whoa. 434 00:47:58,700 --> 00:48:02,320 You think that fancy dress hides what you do for money? Excuse me? 435 00:48:03,780 --> 00:48:05,620 Suddenly selective about your client. 436 00:48:05,940 --> 00:48:07,140 I've got cash to burn. 437 00:48:07,500 --> 00:48:08,800 Please show someone certain. 438 00:48:12,130 --> 00:48:16,890 Ladies and gentlemen, this lovely performer is here to liven up our 439 00:48:16,890 --> 00:48:17,930 a special dance. 440 00:48:18,190 --> 00:48:21,550 What are you doing? Let go of me. What am I doing? Whatever I want with you. 441 00:48:21,870 --> 00:48:23,490 This is a crime. Let me go. 442 00:48:23,890 --> 00:48:25,730 Crime? Around here, I make the rules. 443 00:48:26,690 --> 00:48:29,330 Everyone give it up for our star stripper here. 444 00:48:37,610 --> 00:48:40,290 Do you have a death wish? 445 00:48:47,850 --> 00:48:51,430 Victor, she was being difficult. I was just showing her how it works around 446 00:48:51,430 --> 00:48:52,430 here. 447 00:48:58,050 --> 00:48:59,690 It's okay, Henry. I've got you. 448 00:49:02,430 --> 00:49:04,490 Victor, I'm sorry. Please, have mercy. 449 00:49:05,070 --> 00:49:08,370 Boss, just say the word and he's dead. 450 00:49:08,990 --> 00:49:11,450 Whoa, whoa, whoa. Let's not get carried away. 451 00:49:12,450 --> 00:49:15,070 Victor, my man didn't recognize the lady. 452 00:49:15,450 --> 00:49:17,920 Thought she was one of the... Hey, girl. 453 00:49:18,640 --> 00:49:19,920 Honest mistake, right? 454 00:49:21,400 --> 00:49:23,240 Can't blame someone who didn't know better. 455 00:49:26,540 --> 00:49:27,960 We're all friends here. 456 00:49:29,040 --> 00:49:32,520 Let's not ruin relationships over some woman. 457 00:49:49,420 --> 00:49:52,640 Touch what belongs to me again, and there will be blood. 458 00:49:58,240 --> 00:50:01,580 Touch her again, and you're declaring war on me. 459 00:50:02,700 --> 00:50:07,280 Victor, you'd really start a war with me over a bitch. 460 00:50:08,260 --> 00:50:09,880 Your man made his choice. 461 00:50:10,560 --> 00:50:12,460 You should know his outcome. 462 00:50:14,560 --> 00:50:18,620 Victor, I don't want you to get into any more trouble because of me. 463 00:50:20,040 --> 00:50:23,200 For the sake of everyone, I'll let it slide. 464 00:50:24,080 --> 00:50:25,080 This time. 465 00:50:25,920 --> 00:50:26,920 Let it slide? 466 00:50:27,840 --> 00:50:31,340 Mark! I think you misunderstood the situation here. 467 00:50:32,240 --> 00:50:33,240 Excuse me? 468 00:50:33,580 --> 00:50:36,780 Next time, I won't stop shooting at the arm. 469 00:50:42,540 --> 00:50:44,120 I see it now, Victor. 470 00:50:45,620 --> 00:50:47,080 She's your Achilles heel. 471 00:50:51,080 --> 00:50:53,000 Victor, thank you for defending me earlier. 472 00:50:55,160 --> 00:50:56,180 I was careless. 473 00:50:57,140 --> 00:50:58,980 I shouldn't have left you on your own. 474 00:51:00,340 --> 00:51:02,020 You can't be with me all the time. 475 00:51:02,680 --> 00:51:04,540 I need to learn to handle things myself. 476 00:51:07,340 --> 00:51:09,620 Ebony, understand something. 477 00:51:10,180 --> 00:51:14,460 In this entire world, I'm the only one with the permission to mess with you. 478 00:51:16,500 --> 00:51:17,820 So you confess to bullying? 479 00:51:24,120 --> 00:51:26,720 So, are you saying that you don't like my way of bullying? 480 00:51:36,480 --> 00:51:38,000 What are you up to now, Victor? 481 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Happy birthday, Evelyn. 482 00:51:41,240 --> 00:51:43,860 Victor! How did you know it was my birthday? 483 00:51:44,420 --> 00:51:47,000 If I want to know something, I just find out. 484 00:51:47,260 --> 00:51:48,260 It's that simple. 485 00:52:14,510 --> 00:52:15,890 You're in. You're happy. 486 00:52:42,450 --> 00:52:43,650 Hold on. 487 00:52:44,110 --> 00:52:45,110 Hold on, something. 488 00:52:45,690 --> 00:52:50,630 There's something I need to tell you. What's going on? What happened? Did I do 489 00:52:50,630 --> 00:52:51,468 something wrong? 490 00:52:51,470 --> 00:52:52,630 No, not at all. 491 00:52:53,850 --> 00:52:54,850 It's about me. 492 00:52:56,530 --> 00:52:59,710 There is something that I've been needing to tell you. 493 00:53:01,690 --> 00:53:08,410 You know, those dark impulses of mine, it goes 494 00:53:08,410 --> 00:53:10,470 all the way back to my father. 495 00:53:11,310 --> 00:53:13,610 Brother Cut, this is for you, brother. 496 00:53:14,010 --> 00:53:15,270 You deserve death. 497 00:53:18,870 --> 00:53:20,450 Why are you telling me all of this? 498 00:53:21,270 --> 00:53:22,270 Because I'm afraid. 499 00:53:25,530 --> 00:53:26,870 What are you afraid of, Victor? 500 00:53:33,230 --> 00:53:36,590 I'm afraid that you will reject me. 501 00:53:37,790 --> 00:53:39,370 So you admit that you like me. 502 00:53:41,190 --> 00:53:42,190 Since when? 503 00:53:45,840 --> 00:53:47,360 Can I bum a cigarette off of you? 504 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 Um, 505 00:53:56,260 --> 00:53:57,260 you know what? 506 00:53:57,540 --> 00:53:58,920 It really doesn't matter. 507 00:54:00,200 --> 00:54:02,200 It is enough knowing that you care. 508 00:54:17,710 --> 00:54:18,870 You know what to do, Victor. 509 00:54:22,250 --> 00:54:24,530 Evelyn, are you sure about it? 510 00:54:25,050 --> 00:54:26,050 Absolutely. 511 00:54:26,410 --> 00:54:28,110 I accept you and your history. 512 00:55:07,380 --> 00:55:08,660 Good morning. 513 00:55:09,900 --> 00:55:11,640 Did you make all of this? 514 00:55:11,980 --> 00:55:13,180 Mm -hmm. That's it. 515 00:55:14,760 --> 00:55:17,580 Wow. I am starving. 516 00:55:18,060 --> 00:55:22,340 Yeah? Well, ironically, I would rather have you. 517 00:55:22,780 --> 00:55:23,780 for breakfast instead. 518 00:55:29,040 --> 00:55:31,160 Then where should we take the first bite? 519 00:55:39,980 --> 00:55:40,980 Anna? 520 00:55:44,400 --> 00:55:45,440 Surprised to see me? 521 00:55:46,660 --> 00:55:47,680 Why are you here? 522 00:55:50,700 --> 00:55:53,680 Victor, your taste has really gone downhill. 523 00:55:54,280 --> 00:55:55,280 Isn't it? 524 00:55:59,400 --> 00:56:00,400 Anna, enough. 525 00:56:08,260 --> 00:56:12,260 Victor, is it really how you want to speak to me? 526 00:56:13,520 --> 00:56:15,280 Who the hell is Anna? 527 00:56:15,800 --> 00:56:17,400 And what is she to Victor? 528 00:56:23,370 --> 00:56:25,470 Evelyn, maybe time for you to go home now. 529 00:56:25,750 --> 00:56:27,390 I will come to see you later, alright? 530 00:56:40,830 --> 00:56:44,990 So tell me, what exactly are you doing here today? 531 00:56:45,550 --> 00:56:47,570 Victor, don't be so cold. 532 00:56:48,850 --> 00:56:50,730 I'm your fiancée after all. 533 00:56:52,760 --> 00:56:54,700 Victor, say something. 534 00:56:54,940 --> 00:56:57,360 Don't tell me she's telling the truth. 535 00:57:14,300 --> 00:57:17,500 Emily, what's going on? You look terrible. 536 00:57:18,120 --> 00:57:19,600 Nothing, just exhausted. 537 00:57:21,550 --> 00:57:23,410 Don't lie to me. Did someone hurt you? 538 00:57:24,170 --> 00:57:26,110 I swear, I'm good. 539 00:57:27,290 --> 00:57:28,290 Good. 540 00:57:28,590 --> 00:57:34,290 Evelyn, listen. You sacrificed everything for my health and now I'm 541 00:57:34,290 --> 00:57:36,530 it's finally your turn to be happy. 542 00:57:37,990 --> 00:57:38,990 Thank you. 543 00:57:39,750 --> 00:57:41,970 I promise I will be. 544 00:57:42,210 --> 00:57:46,930 But be careful who you date and be away from married men. 545 00:57:47,810 --> 00:57:53,400 I just... found a new story about a home worker who broke up a marriage and get 546 00:57:53,400 --> 00:57:55,360 murdered by the wife. It's too fine. 547 00:57:56,680 --> 00:57:58,860 Victor, don't be so cold. 548 00:58:00,040 --> 00:58:02,020 I'm your fiance after all. 549 00:58:03,480 --> 00:58:04,920 I promise. 550 00:58:05,660 --> 00:58:06,780 I would never. 551 00:58:07,480 --> 00:58:11,380 Next time I see Victor, I'm getting the damn truth. 552 00:58:21,800 --> 00:58:22,800 Come on, Victor. 553 00:58:25,520 --> 00:58:26,560 Are you even coming? 554 00:58:53,360 --> 00:58:55,120 Victor has a freaking fiancé. 555 00:58:56,020 --> 00:58:58,940 So why the hell was he hitting on you, that lying jerk? 556 00:58:59,200 --> 00:59:00,200 I know, right? 557 00:59:00,660 --> 00:59:01,660 Such a fraud. 558 00:59:02,540 --> 00:59:04,280 Hey, don't be so sad about it. 559 00:59:05,120 --> 00:59:07,720 Sad? Please, I'm livid. 560 00:59:09,560 --> 00:59:10,560 Thanks to him. 561 00:59:12,480 --> 00:59:16,400 I've hurt someone I don't even know. He made me the villain in someone else's 562 00:59:16,400 --> 00:59:17,400 love story. 563 00:59:18,220 --> 00:59:19,560 God, I hate him. 564 00:59:20,560 --> 00:59:27,510 Evelyn. Is all this anger just about his life, or have you actually fallen 565 00:59:27,510 --> 00:59:28,510 for him? 566 00:59:28,690 --> 00:59:30,670 Fallen? I... no. 567 00:59:31,450 --> 00:59:35,850 Look, if you love him, don't give up based on hearsay. 568 00:59:36,490 --> 00:59:38,630 What if there is more to this story? 569 00:59:40,450 --> 00:59:42,550 Okay, I think you might be right. 570 00:59:43,570 --> 00:59:44,750 I need to see him. 571 00:59:45,470 --> 00:59:47,010 I need to get to the bottom. 572 00:59:54,350 --> 00:59:58,470 His life, or have you actually fallen for him? 573 01:00:08,730 --> 01:00:09,730 Miss Harrington. 574 01:00:11,330 --> 01:00:14,170 Kurt, I really need to speak to Victor right now. 575 01:00:14,730 --> 01:00:15,730 Sorry, Miss Harrington. 576 01:00:16,190 --> 01:00:18,610 The boss says your agreement has been terminated. 577 01:00:19,210 --> 01:00:20,590 You can't see him again. 578 01:00:20,850 --> 01:00:21,850 Terminated? 579 01:00:22,190 --> 01:00:23,570 What are you talking about? 580 01:00:24,360 --> 01:00:26,200 If it's about Anna? 581 01:00:28,320 --> 01:00:29,500 Kurt, answer me! 582 01:00:30,140 --> 01:00:31,920 Is Anna really his fiancé? 583 01:00:32,820 --> 01:00:35,300 Harrington, I can't discuss this any further. 584 01:00:36,840 --> 01:00:40,040 Look, if it's about your medication, even though the agreement's been 585 01:00:40,040 --> 01:00:41,680 terminated, it'll still be provided. 586 01:00:42,300 --> 01:00:43,340 Just don't come here. 587 01:00:43,940 --> 01:00:44,940 No. 588 01:00:45,240 --> 01:00:46,920 He needs to speak to me himself. 589 01:00:47,300 --> 01:00:48,460 He can't just hide. 590 01:00:49,820 --> 01:00:51,420 My orders are clear, Miss Harrington. 591 01:00:53,310 --> 01:00:55,110 Don't make this any harder than it has to be. 592 01:01:02,490 --> 01:01:02,850 What 593 01:01:02,850 --> 01:01:11,270 is 594 01:01:11,270 --> 01:01:12,270 it? 595 01:01:13,850 --> 01:01:16,870 Jake doesn't want me anymore. 596 01:01:26,030 --> 01:01:27,030 Evelyn, enough. 597 01:01:27,410 --> 01:01:29,750 Your body can't handle much more of this. 598 01:01:30,410 --> 01:01:32,030 I just don't get it, Kate. 599 01:01:35,130 --> 01:01:36,990 Why is Victor avoiding me? 600 01:01:38,810 --> 01:01:42,270 Does he think I'm some queen hypo? 601 01:01:43,750 --> 01:01:47,450 You know, all I want is to hear the truth from his own mother. 602 01:01:48,410 --> 01:01:50,710 Evelyn, I was wrong before. 603 01:01:51,250 --> 01:01:53,530 Victor just now is a heartless humanizer. 604 01:01:54,190 --> 01:01:55,970 Don't waste your tears on that. 605 01:01:56,510 --> 01:01:58,470 You were sad about it. 606 01:02:00,410 --> 01:02:02,410 Jack, get about over here. 607 01:02:03,430 --> 01:02:05,470 Evelyn, leave your cat. 608 01:02:05,810 --> 01:02:06,810 Hold on. 609 01:02:07,290 --> 01:02:09,710 You two should definitely get to know each other. 610 01:02:10,030 --> 01:02:11,690 Come on, I'm not in the mood for this. 611 01:02:12,130 --> 01:02:12,690 Hold 612 01:02:12,690 --> 01:02:19,510 on. 613 01:02:20,510 --> 01:02:22,890 I recognize that. 614 01:02:33,260 --> 01:02:36,520 As you have been watching, we're tearing them pretty consistently. 615 01:02:36,820 --> 01:02:39,320 But there's no signs of any direct action so far. 616 01:02:40,280 --> 01:02:41,740 Double the security details. 617 01:02:42,680 --> 01:02:44,780 Evelyn's safety is non -negotiable. 618 01:02:45,140 --> 01:02:51,940 All right, but this whole pulling away from her to keep her safe bit... 619 01:02:52,490 --> 01:02:53,990 I think she's going to appreciate it. 620 01:03:02,390 --> 01:03:04,230 I'm getting, you know, the owner of the phone. 621 01:03:04,510 --> 01:03:05,510 She's waiting. 622 01:03:06,190 --> 01:03:07,570 Someone needs to take her home. 623 01:03:14,130 --> 01:03:15,130 Thanks, John. 624 01:03:16,010 --> 01:03:19,170 The guy who came for you before is someone special, huh? 625 01:03:20,030 --> 01:03:21,030 That's right. 626 01:03:21,080 --> 01:03:23,360 It's different this time. He just hung up. 627 01:03:23,580 --> 01:03:24,900 I'm not sure he's coming. No. 628 01:03:25,560 --> 01:03:26,560 He will come. 629 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 I'm sure of it. 630 01:03:50,830 --> 01:03:51,830 Stop waiting. 631 01:03:51,990 --> 01:03:53,850 This guy is a total dirtbag. 632 01:03:58,530 --> 01:04:00,250 For God's sake, Evelyn. 633 01:04:00,850 --> 01:04:02,310 He's not showing up. 634 01:04:03,150 --> 01:04:06,450 The man is an emotional iceberg. Don't break your heart over him. 635 01:04:07,030 --> 01:04:09,490 Kate, I take this very well. 636 01:04:10,150 --> 01:04:11,890 Hear it from his own lips. 637 01:04:12,390 --> 01:04:16,830 Why? You're so... Why are you so stubborn? 638 01:04:17,950 --> 01:04:19,430 Come on. Just... 639 01:04:19,640 --> 01:04:20,640 A little longer. 640 01:04:22,100 --> 01:04:23,200 I'm sure it will show. 641 01:05:10,230 --> 01:05:13,390 Miss Harrington, your ride home is waiting. 642 01:05:14,830 --> 01:05:15,830 Why you? 643 01:05:17,670 --> 01:05:18,670 Where's Victor? 644 01:05:20,630 --> 01:05:21,990 Why didn't he come himself? 645 01:05:23,050 --> 01:05:24,970 Please, come with me. 646 01:05:25,710 --> 01:05:27,110 The car's waiting outside. 647 01:05:27,710 --> 01:05:30,750 He just didn't want to see me. 648 01:05:32,390 --> 01:05:33,390 Did he? 649 01:05:34,910 --> 01:05:37,730 Miss Harrington, you've had enough. 650 01:05:39,299 --> 01:05:41,080 Leave me alone. 651 01:05:45,120 --> 01:05:47,780 Enough. Come on. I'm getting over here. 652 01:05:48,580 --> 01:05:50,480 Come on, Evelyn. We need to go now. 653 01:06:10,560 --> 01:06:11,560 Sarrington Cove. 654 01:06:11,960 --> 01:06:12,960 Safe and sound. 655 01:06:21,380 --> 01:06:22,800 Just a little longer, Alan. 656 01:06:24,160 --> 01:06:25,380 Just a little longer. 657 01:06:47,880 --> 01:06:48,880 What do you want? 658 01:06:49,360 --> 01:06:50,360 Picture. 659 01:06:50,800 --> 01:06:55,980 We should get married. You know, my father is a founding member of Camerona 660 01:06:55,980 --> 01:07:02,880 Alien. Marry me, and if all the wars come to the ring, your position 661 01:07:02,880 --> 01:07:03,880 will be the bullet. 662 01:07:07,420 --> 01:07:08,420 Elena, please. 663 01:07:10,920 --> 01:07:14,540 We know about your positioning of your father. 664 01:07:16,170 --> 01:07:17,730 It's like hanging by a thread. 665 01:07:18,450 --> 01:07:20,370 I'm just a legend for him, right? 666 01:07:20,910 --> 01:07:23,450 True, my father has problems right now. 667 01:07:23,810 --> 01:07:28,730 But from what I heard, you have your own problems. 668 01:07:29,910 --> 01:07:32,910 Mark, for instance. 669 01:07:34,510 --> 01:07:41,210 Victor married me and Mark becomes non -issue. My father gave his standing. 670 01:07:41,870 --> 01:07:42,970 Everyone met. 671 01:07:51,400 --> 01:07:57,140 I promise, once you marry your side -person, 672 01:07:57,480 --> 01:08:00,000 it's your business. 673 01:08:00,560 --> 01:08:05,280 But the title of Mrs. 674 01:08:05,520 --> 01:08:08,640 Wilcox, that's nice. 675 01:08:21,350 --> 01:08:22,550 Absolutely not. 676 01:08:23,770 --> 01:08:25,490 I'm not marrying you. 677 01:08:25,870 --> 01:08:26,870 Ever. 678 01:08:27,450 --> 01:08:28,450 Why? 679 01:08:29,850 --> 01:08:32,550 Because you're beneath me. 680 01:08:34,569 --> 01:08:36,210 Is that a woman? 681 01:08:37,450 --> 01:08:41,830 You're choosing some whore over me. 682 01:08:42,470 --> 01:08:44,450 The Camara Princess? 683 01:08:45,710 --> 01:08:47,630 Shut the fuck up. 684 01:08:47,910 --> 01:08:54,200 If I hear you insulting her once again, Even by Hylum, you will regret it. 685 01:08:57,899 --> 01:08:59,840 You will regret that, Wictor! 686 01:09:21,200 --> 01:09:22,220 Are you Anna? 687 01:09:22,840 --> 01:09:28,960 Mark? How do you two... Mark, 688 01:09:29,160 --> 01:09:30,920 I'm accepting your offer. 689 01:09:32,439 --> 01:09:33,819 How do we know each other? 690 01:09:34,260 --> 01:09:35,260 Temple. 691 01:09:35,640 --> 01:09:37,060 We share the same enemy. 692 01:09:37,740 --> 01:09:38,740 What do you want? 693 01:09:40,380 --> 01:09:41,460 What do we want? 694 01:09:42,080 --> 01:09:44,800 To show you that you don't deserve to be with Victor. 695 01:09:45,200 --> 01:09:48,740 He must be blind to have fallen for someone like you. 696 01:09:49,390 --> 01:09:53,189 Victor makes his own choices. You can't even imagine how strong he is. 697 01:09:53,470 --> 01:09:56,230 And infinitely more decent than either of you. 698 01:09:56,910 --> 01:09:58,430 Shut up, the damn pipe! 699 01:09:58,810 --> 01:10:00,370 Who do you think you are? 700 01:10:00,690 --> 01:10:01,690 We're on a schedule. 701 01:10:02,650 --> 01:10:04,750 What is that supposed to mean? 702 01:10:05,510 --> 01:10:07,770 Don't tell me that you have fallen for her, T. 703 01:10:08,210 --> 01:10:14,990 The most brutal revenge is forcing Victor to watch the woman he loves. 704 01:10:17,520 --> 01:10:18,640 Right in front of him. 705 01:10:19,220 --> 01:10:20,980 He will destroy you. 706 01:10:21,680 --> 01:10:22,680 Both of you. 707 01:10:29,520 --> 01:10:30,520 I got Evelyn. 708 01:10:31,860 --> 01:10:32,860 One hour. 709 01:10:33,720 --> 01:10:35,440 Come alone, Orwell. 710 01:10:37,540 --> 01:10:40,880 That one hair on her head, and I will make you beg for death. 711 01:10:41,840 --> 01:10:43,100 You know what follows. 712 01:10:48,519 --> 01:10:53,600 Touch one hair on her head, and I'll make you wish a quick death. 713 01:10:54,700 --> 01:10:55,700 You hear me? 714 01:10:59,360 --> 01:11:00,440 They took Evelyn? 715 01:11:01,720 --> 01:11:03,420 I'll get every one of our guys down. 716 01:11:04,060 --> 01:11:05,060 No. 717 01:11:05,660 --> 01:11:07,180 We need to be careful here. 718 01:11:08,700 --> 01:11:10,360 I'm going back to Sodom. 719 01:11:10,980 --> 01:11:12,200 Busted. Suicide. 720 01:11:13,500 --> 01:11:14,900 Heavenly safety is priority. 721 01:11:15,640 --> 01:11:16,720 At all costs. 722 01:11:17,520 --> 01:11:19,760 Boss, you can't do this. It's suicide. 723 01:11:22,000 --> 01:11:25,100 You are absolutely vile. 724 01:11:26,460 --> 01:11:32,660 Aren't you curious whether your precious Victor gives a damn about you? Victor's 725 01:11:32,660 --> 01:11:35,200 love for me isn't for you, Victor. 726 01:11:36,640 --> 01:11:37,660 Getting nervous? 727 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 He won't come for you? 728 01:11:50,619 --> 01:11:53,280 Anna, I hope you understand what you're doing. 729 01:11:53,600 --> 01:11:55,900 Oh, does it hurt to see her in pain? 730 01:12:00,200 --> 01:12:07,160 Victor, I gave you a shot, and you blew it. Now Mark and I will save my father's 731 01:12:07,160 --> 01:12:08,320 empire without cheat. 732 01:12:08,740 --> 01:12:14,440 Mark? Why don't you ask him if he still has all his power left? 733 01:12:15,020 --> 01:12:16,760 What is Victor talking about? 734 01:12:19,470 --> 01:12:21,210 I've destroyed Mark's operation. 735 01:12:22,390 --> 01:12:24,770 His territory curved up. 736 01:12:25,330 --> 01:12:27,730 His resources gone. 737 01:12:29,110 --> 01:12:30,670 He's running on fumes. 738 01:12:31,990 --> 01:12:32,990 What? 739 01:12:36,410 --> 01:12:38,510 Is Victor telling the truth? 740 01:12:40,110 --> 01:12:46,870 You lied to me. You get me to work with you. And you turned out to be completely 741 01:12:46,870 --> 01:12:52,570 worthless. Anna, I can help your father. I can boost his position up. You know 742 01:12:52,570 --> 01:12:57,470 that. But first, you have to let Evelyn go. 743 01:12:57,830 --> 01:12:58,830 Right now! 744 01:12:59,210 --> 01:13:03,830 Anna, you really think he's gonna let you go after all that you've done? 745 01:13:04,870 --> 01:13:07,710 Victor Volkov always keeps his promises. 746 01:13:09,290 --> 01:13:11,430 Nobody moves or I'll kill her now! 747 01:13:14,390 --> 01:13:16,950 Clark, have you lost your mind? 748 01:13:18,030 --> 01:13:19,670 Drop the weapon! 749 01:13:20,170 --> 01:13:22,710 Victor, you've ruined everything for me. 750 01:13:23,010 --> 01:13:27,070 Now, we're going to find out what matters more to you. 751 01:13:27,590 --> 01:13:29,770 Her life, or yours? 752 01:13:30,950 --> 01:13:33,850 Victor, forget about me. Please cope. 753 01:13:34,810 --> 01:13:36,390 I'm not leaving without you. 754 01:13:36,850 --> 01:13:40,090 Victor! Mr. All -Powerful! 755 01:13:41,030 --> 01:13:42,250 Here's what we're going to do. 756 01:13:42,950 --> 01:13:43,950 Kill yourself. 757 01:13:44,830 --> 01:13:46,030 Or I'll kill her! 758 01:13:49,390 --> 01:13:50,390 Kill yourself. 759 01:13:50,990 --> 01:13:52,170 Or I'll kill her. 760 01:14:03,430 --> 01:14:04,970 Victor, just go. 761 01:14:07,770 --> 01:14:10,430 Mark, have you completely lost your mind? 762 01:14:15,250 --> 01:14:16,990 What are you waiting for? 763 01:14:17,640 --> 01:14:20,040 Hold the trigger now, or she dies! 764 01:14:58,760 --> 01:15:00,640 Victor, are you okay? Are you all right? 765 01:15:01,360 --> 01:15:02,360 You're safe now. 766 01:15:02,680 --> 01:15:03,680 You're safe now. 767 01:15:03,840 --> 01:15:04,839 It's all gone. 768 01:15:04,840 --> 01:15:05,920 I'm right here, okay? 769 01:15:06,720 --> 01:15:09,080 Really nailed the timing on that shot, didn't I, boss? 770 01:15:09,720 --> 01:15:11,580 A second later, and I would be dead. 771 01:15:11,940 --> 01:15:13,620 What if I'd cut it that close? 772 01:15:18,060 --> 01:15:19,019 Damn it, Kurt! 773 01:15:19,020 --> 01:15:20,020 What were you doing to her? 774 01:15:20,760 --> 01:15:21,760 My bad. 775 01:15:25,060 --> 01:15:26,060 Baby. 776 01:15:27,430 --> 01:15:29,590 I'm sorry to drag you into this nightmare. 777 01:15:30,810 --> 01:15:32,350 But I'm promising to you. 778 01:15:33,010 --> 01:15:35,990 No one will ever, ever touch you. 779 01:15:41,470 --> 01:15:43,890 Well, that's a very good job on this one, boss. 780 01:15:47,350 --> 01:15:48,350 Victor? 781 01:15:48,790 --> 01:15:50,010 I screwed up. 782 01:15:50,750 --> 01:15:52,130 Mark manipulated me. 783 01:15:52,450 --> 01:15:54,730 I never should have touched Evelina. 784 01:15:55,850 --> 01:15:56,850 Quick. 785 01:15:57,580 --> 01:15:58,620 Don't kill me. 786 01:15:59,780 --> 01:16:01,260 I will help your father. 787 01:16:02,040 --> 01:16:07,280 But touching Evelyn... That will come with a payment. 788 01:16:08,160 --> 01:16:10,240 What? What are you going to do? 789 01:16:14,780 --> 01:16:16,460 You're going to leave this town. 790 01:16:17,320 --> 01:16:21,020 And you will not show your face to Evelyn or me again. 791 01:16:22,000 --> 01:16:25,860 You will make your father transfer 50 %... 792 01:16:26,380 --> 01:16:29,700 of his shares to me as a restitution. 793 01:16:30,240 --> 01:16:31,660 Half of the company? 794 01:16:31,920 --> 01:16:36,360 That's practically... Anna, this isn't an negotiation. 795 01:16:38,820 --> 01:16:40,740 Fine, I'll do it. 796 01:16:41,920 --> 01:16:47,640 Double -cross me again, and what happens next is on you. 797 01:16:49,360 --> 01:16:50,380 Make it happen. 798 01:16:55,880 --> 01:16:56,880 Time to go home. 799 01:17:01,820 --> 01:17:03,300 Evelyn, please forgive me. 800 01:17:04,080 --> 01:17:09,320 When I shut you out, when I disappeared, it was Anne I feared. 801 01:17:09,740 --> 01:17:12,300 She would have destroyed anything I loved. 802 01:17:13,240 --> 01:17:15,560 I was trying to keep you safe from my words. 803 01:17:17,000 --> 01:17:20,080 Victor, I figured it out a while ago. 804 01:17:21,060 --> 01:17:23,000 Although you may seem cold on the outside, 805 01:17:23,740 --> 01:17:25,900 I knew that you were trying to protect me in your own way. 806 01:17:27,200 --> 01:17:30,520 You don't resent me for it. 807 01:17:31,660 --> 01:17:32,920 How could I blame you? 808 01:17:33,640 --> 01:17:37,700 But promise me that you will never shut me out again. 809 01:17:40,360 --> 01:17:45,580 Evelyn, I never imagined someone would mean so much to me. That I would be 810 01:17:45,580 --> 01:17:46,980 terrified of losing someone. 811 01:17:47,900 --> 01:17:49,240 It's the same for me, Victor. 812 01:17:50,560 --> 01:17:51,800 Whatever comes next. 813 01:17:52,350 --> 01:17:53,350 Whatever darkness. 814 01:17:54,010 --> 01:17:55,490 I choose you. 815 01:17:56,270 --> 01:18:01,030 You... You're saying... You choose me? 816 01:18:01,830 --> 01:18:04,610 Victor. I love you. 817 01:18:05,990 --> 01:18:10,370 And... I think I've loved you even before I met that woman. 818 01:18:15,270 --> 01:18:18,570 Heavenly. I love you too. 819 01:18:19,730 --> 01:18:21,370 And from this day forward, 820 01:18:22,830 --> 01:18:25,610 I will never let anything harm you again. 821 01:18:29,290 --> 01:18:31,030 You're going to lose me if you're nothing. 822 01:18:52,480 --> 01:18:53,480 Oh, dear. 52857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.