All language subtitles for aaa00002.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:06,465 {\an8}[instrumental music] 2 00:00:34,201 --> 00:00:36,203 {\an8}[music continues] 3 00:00:56,181 --> 00:00:58,225 {\an8}[music continues] 4 00:01:28,630 --> 00:01:30,382 [music continues] 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 [music continues] 6 00:02:18,305 --> 00:02:20,307 [music continues] 7 00:02:28,148 --> 00:02:30,108 [creaking] 8 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 [Pump squeaking] 9 00:02:50,295 --> 00:02:52,339 [music continues] 10 00:03:01,848 --> 00:03:04,351 [soft dramatic music] 11 00:03:29,418 --> 00:03:30,877 Major Singleton. 12 00:03:31,002 --> 00:03:33,046 [dramatic musical sting] 13 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 Uh, Major Singleton isn't home this afternoon. 14 00:03:43,432 --> 00:03:44,641 Does you desire to enter? 15 00:03:53,734 --> 00:03:55,193 IS you're going in? 16 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Not yet, boy. 17 00:04:02,617 --> 00:04:06,121 I ain't allowed. Major Singleton will skin me for sure. 18 00:04:10,417 --> 00:04:12,210 [instrumental music] 19 00:04:17,674 --> 00:04:22,679 ♪ Saturday market day N' 20 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 [indistinct chatter] 21 00:04:38,069 --> 00:04:39,946 [bells ringing] 22 00:04:45,243 --> 00:04:47,162 [music continues] 23 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 - Howdy. - Hiya. 24 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 Nice animal. 25 00:04:55,378 --> 00:04:57,214 He'll need currying and some feed. 26 00:04:57,714 --> 00:05:00,050 Say, don't I know you from some place? 27 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 I've never been there. 28 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 [indistinct chatter] 29 00:05:14,397 --> 00:05:17,067 [instrumental music] 30 00:05:17,192 --> 00:05:18,777 Say, I couldn't be wrong, could I? 31 00:05:18,902 --> 00:05:21,196 It's six, seven years, but ain't you... 32 00:05:21,905 --> 00:05:24,366 Well, there'll be a hot time in the old town tonight 33 00:05:24,491 --> 00:05:26,785 or I ain't the corn drinking fool I certainly am. 34 00:05:26,910 --> 00:05:28,036 You know who that was? 35 00:05:29,538 --> 00:05:30,622 Brant Rowe. 36 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 Say, ain't you the fella-- 37 00:05:32,249 --> 00:05:33,625 Where's Calhoun's office? 38 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 - Lawyer Calhoun? - Yeah. 39 00:05:35,252 --> 00:05:36,795 He's in the cotton and mercantile building 40 00:05:36,920 --> 00:05:39,214 down the street a piece, at the corner of, uh... 41 00:05:39,548 --> 00:05:40,757 I'll reckon you remember. 42 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 Send a boy down and tell him I'm here. 43 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 Oh, I'm sorry. 44 00:05:50,892 --> 00:05:52,978 - I'm going out. - Brant Royle. 45 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 Who would've thought he'd ever come back? 46 00:05:55,105 --> 00:05:57,274 Urn, I'm, uh, going out. 47 00:05:57,399 --> 00:05:59,317 Uh, that is, I won't be here. 48 00:05:59,442 --> 00:06:03,154 Uh, oh, I expect to be back early, before dinner, if I can. 49 00:06:03,280 --> 00:06:04,948 And I think I can. 50 00:06:05,073 --> 00:06:08,118 Oh, if anyone asks, I'll be at Major Singleton's. 51 00:06:08,743 --> 00:06:10,161 What, Mr. Barton? 52 00:06:10,537 --> 00:06:11,788 I'm going out. 53 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 - Oh. - Yes. 54 00:06:15,083 --> 00:06:16,418 Brant Royle... 55 00:06:18,044 --> 00:06:19,379 Careful over there, now. 56 00:06:21,965 --> 00:06:23,174 [knock on door] 57 00:06:23,300 --> 00:06:24,301 Come in. 58 00:06:29,431 --> 00:06:30,765 You're Calhoun. 59 00:06:30,891 --> 00:06:34,102 It's been a long time, but I'd have recognized you, Brant. 60 00:06:34,227 --> 00:06:35,770 You favor your pa a lot. 61 00:06:35,896 --> 00:06:37,522 I'm right glad to see you back. 62 00:06:37,647 --> 00:06:40,358 You're no more glad to see me than I am to see you. 63 00:06:40,483 --> 00:06:42,777 Really, now, Brant. I declare. 64 00:06:42,903 --> 00:06:44,779 You wrote me about my uncle dying. 65 00:06:44,905 --> 00:06:46,406 I came as soon as I could. 66 00:06:46,531 --> 00:06:48,742 Well, son, he left everything to you. 67 00:06:48,867 --> 00:06:51,286 Uh, that is, uh, the cigarette factory. 68 00:06:51,411 --> 00:06:52,621 [Brant] What became of the rest? 69 00:06:52,746 --> 00:06:54,205 The warehouses, well, uh, 70 00:06:54,331 --> 00:06:56,082 your uncle lost them. 71 00:06:56,207 --> 00:06:58,293 Major Singleton took them over right after-- 72 00:06:58,418 --> 00:07:01,504 Right after he ran me and my father out of town. Is that it? 73 00:07:01,630 --> 00:07:04,257 I hope you're not fixing to get upset. 74 00:07:05,508 --> 00:07:08,136 Coming into town, I stopped at my father's place. 75 00:07:08,261 --> 00:07:10,013 Nobody's lived there since we got kicked out 76 00:07:10,138 --> 00:07:11,598 by the look of it. 77 00:07:12,223 --> 00:07:13,934 Singleton didn't really want the place. 78 00:07:14,059 --> 00:07:15,101 He has never used it. 79 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 Nobody has farmed it. 80 00:07:17,395 --> 00:07:18,647 He was just set on getting rid 81 00:07:18,772 --> 00:07:20,106 of the Royles, it appears like. 82 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Me, in particular. 83 00:07:21,566 --> 00:07:23,652 We all felt pretty bad about your trouble. 84 00:07:23,777 --> 00:07:26,696 Yeah, I bet you cried hour after hour. That's enough. 85 00:07:27,614 --> 00:07:29,991 My father worked that land up from nothing. 86 00:07:30,408 --> 00:07:32,827 Sweated over it 14, 15 hours a day. 87 00:07:32,953 --> 00:07:34,371 I know because I helped him. 88 00:07:34,788 --> 00:07:38,124 Nobody in the whole valley grew better bright leaf tobacco. 89 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Then just when it started to pay off 90 00:07:40,835 --> 00:07:43,296 the major stepped in. 91 00:07:43,421 --> 00:07:45,882 It was a nice little farm once. 92 00:07:48,093 --> 00:07:50,303 Here. Keep the change. 93 00:07:50,428 --> 00:07:53,306 Brant, I hope you don't blame any of what happened on me. 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,557 I know exactly who to blame. 95 00:07:54,933 --> 00:07:56,851 I'd do the same thing to him if I had a chance. 96 00:07:56,977 --> 00:07:58,019 Maybe more. 97 00:07:58,144 --> 00:08:00,814 Well, I won't intrude on you any longer. 98 00:08:01,231 --> 00:08:02,983 You can look over these statements. 99 00:08:03,108 --> 00:08:05,360 And here are the keys to the factory. 100 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 Is the factory worth anything at all? 101 00:08:07,487 --> 00:08:09,030 Well, it's pretty run down. 102 00:08:09,155 --> 00:08:10,657 A couple of thousand, maybe. 103 00:08:11,074 --> 00:08:12,325 Sell it, I need the money. 104 00:08:12,450 --> 00:08:15,203 Well, that might not be so easy. 105 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Singleton again? 106 00:08:16,413 --> 00:08:18,039 That's about the size of it. 107 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 Well, I've got to be getting back. 108 00:08:20,750 --> 00:08:22,752 Hope everything else is alright with you? 109 00:08:23,086 --> 00:08:24,587 Uh, how did you leave the family? 110 00:08:24,713 --> 00:08:26,089 I heard your pa was poorly. 111 00:08:26,214 --> 00:08:28,425 - Not anymore. - That's a blessing. 112 00:08:28,550 --> 00:08:31,469 - Glad to hear he's recovered. - He's dead. 113 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 I hadn't heard. 114 00:08:33,013 --> 00:08:35,473 Your father gone, now your uncle? 115 00:08:35,598 --> 00:08:37,726 - Why, that leaves on|y-- - Only me. 116 00:08:38,643 --> 00:08:40,061 Yeah. 117 00:08:40,645 --> 00:08:42,897 Well, good luck. 118 00:08:48,653 --> 00:08:50,405 [carnival music] 119 00:09:12,927 --> 00:09:14,888 Come one, come all to the free show. 120 00:09:15,013 --> 00:09:16,222 See the mysteries of the Orient. 121 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 See the giant fire eater of the Oronoco. 122 00:09:18,767 --> 00:09:20,101 It's entertaining, thrilling 123 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 and an education for men, women and children. 124 00:09:22,645 --> 00:09:24,314 Twelve exciting acts, twelve. 125 00:09:24,439 --> 00:09:25,940 Free, it's all free. 126 00:09:26,066 --> 00:09:27,817 [music continues] 127 00:09:46,127 --> 00:09:48,088 [speaking in French] 128 00:09:54,719 --> 00:09:55,845 Brant. 129 00:09:58,348 --> 00:10:02,393 Mademoiselle Sonia, come back. Come back. 130 00:10:02,519 --> 00:10:04,896 You cannot be seen like this. 131 00:10:05,021 --> 00:10:07,232 Get me a pencil, my pocket book. Hurry. 132 00:10:07,357 --> 00:10:09,651 - Fauntleroy. Fauntleroy. - Yes, Ms. Sonia? 133 00:10:09,776 --> 00:10:11,569 [gasping] 134 00:10:11,694 --> 00:10:13,655 That man who just walked by, go look. 135 00:10:17,784 --> 00:10:19,828 The man with the walking stick, Ms. Sonia? 136 00:10:19,953 --> 00:10:21,913 Yes, I want you to take him a message. 137 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 - Here. - Yes, ma'am. 138 00:10:26,709 --> 00:10:27,919 Hurry up, please. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,712 [carnival music] 140 00:10:34,509 --> 00:10:36,344 [horse neighing] 141 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Margaret, isn't that... 142 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 Of course, it is. 143 00:10:52,986 --> 00:10:54,946 Afternoon, Ms. Singleton. 144 00:10:55,071 --> 00:10:57,115 I don't like you hurting his mouth that way. 145 00:10:57,240 --> 00:10:58,658 You can let go now. 146 00:11:00,160 --> 00:11:01,744 You're welcome, I'm sure. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,830 I should've said, "Thank you." 148 00:11:03,955 --> 00:11:06,666 But I'm able to handle animals without help. 149 00:11:06,791 --> 00:11:08,334 Thank you just the same. 150 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 - Now, will you let go? - I guess you've forgotten me. 151 00:11:11,212 --> 00:11:12,881 I guess maybe I have. 152 00:11:13,006 --> 00:11:14,841 Is there something special about you? 153 00:11:14,966 --> 00:11:16,384 My name is Royle. 154 00:11:16,509 --> 00:11:18,136 We had a farm not far from your place. 155 00:11:18,261 --> 00:11:20,763 You used to come and visit me in the fields. 156 00:11:21,389 --> 00:11:23,183 I don't remember any such thing. 157 00:11:23,308 --> 00:11:26,269 And If I did, I wouldn't expect anybody to refer to it. 158 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 I was just recalling myself to you. 159 00:11:30,440 --> 00:11:31,524 I kissed you. 160 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 Your father saw. See, he broke his cane on me for it. 161 00:11:35,111 --> 00:11:36,696 Maybe you'll remember now. 162 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Young man, you've been drinking. 163 00:11:38,781 --> 00:11:40,116 Why don't you shut up? 164 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 [gasping] 165 00:11:42,452 --> 00:11:44,704 Oh, I do remember you now. 166 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 You're that bad mannered, gangly farmer boy 167 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 that used to pester me. 168 00:11:48,416 --> 00:11:50,627 The one I used to laugh about so hard. 169 00:11:52,670 --> 00:11:54,464 You're wearing shoes now. 170 00:11:56,466 --> 00:11:59,802 And your pants don't need fixing like they always did then. 171 00:12:00,386 --> 00:12:02,805 But you haven't changed much otherwise. 172 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 You have, ma'am. 173 00:12:04,182 --> 00:12:06,976 You remind me a lot of your father now. 174 00:12:07,310 --> 00:12:08,811 Let go of my horse. 175 00:12:09,562 --> 00:12:12,065 [dramatic music] 176 00:12:20,031 --> 00:12:21,115 Mister? 177 00:12:21,241 --> 00:12:22,992 [music continues] 178 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 I'm very grateful to you, Major Singleton 179 00:12:38,466 --> 00:12:40,093 for the opportunity of coming out here. 180 00:12:40,218 --> 00:12:42,679 Your letter said something about an invention. 181 00:12:42,804 --> 00:12:45,348 I'm afraid I didn't read it all, to tell you the truth. 182 00:12:45,807 --> 00:12:47,684 Would you care for some refreshments, Mr. Barton? 183 00:12:47,809 --> 00:12:49,894 Oh, uh, no, thank you. I don't believe so. 184 00:12:50,019 --> 00:12:51,437 In this heat, of course, you will. 185 00:12:51,562 --> 00:12:52,689 It'll cool you off. 186 00:12:52,814 --> 00:12:54,190 Well, I never touch it, sir. 187 00:12:54,732 --> 00:12:57,652 John Barton, cigarette machine? 188 00:12:57,777 --> 00:13:00,446 Uh, yes, sir, here-here are the, uh, plans. 189 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 What's that? What's that? Speak up, speak up. 190 00:13:02,991 --> 00:13:05,743 Here are the plans for my cigarette machine. 191 00:13:06,202 --> 00:13:08,663 Well, now, I think I can save you a lot of trouble. 192 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 - I'm not interested. - Oh, but-- 193 00:13:10,581 --> 00:13:12,417 I'm afraid I don't believe in cigarettes. 194 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Much less a machine for making them. 195 00:13:14,544 --> 00:13:16,629 It turns my stomach, sir, every time I have occasion 196 00:13:16,754 --> 00:13:18,256 to witness someone poking one of those 197 00:13:18,381 --> 00:13:20,383 vile concoctions into their face. 198 00:13:20,508 --> 00:13:23,011 I deal in cigars, sir. Nothing less. 199 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 Let me tell you something, for more than a hundred years 200 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Singleton's have been growing, smoking 201 00:13:27,557 --> 00:13:29,309 living and thinking tobacco. 202 00:13:29,434 --> 00:13:31,769 And they were cigar smokers to a man. 203 00:13:31,894 --> 00:13:34,105 I'm too old a horse to change my gait. 204 00:13:34,230 --> 00:13:37,233 Won't you a-at least let me tell you how it works? 205 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 - Maybe you'd see your mistake. - What's that? Mistake? 206 00:13:40,111 --> 00:13:43,448 Uh, if you let me explain how that machine works-- 207 00:13:43,573 --> 00:13:46,326 I'm just not interested in a cigarette machine. 208 00:13:47,327 --> 00:13:48,911 Uh, I, um, uh... 209 00:13:49,037 --> 00:13:50,705 Well, speak up, man, don't mumble. 210 00:13:50,830 --> 00:13:53,541 l-l believe I'll have a drink, after all, sir. 211 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 Well, that's a mighty fine decision. 212 00:13:58,254 --> 00:14:00,131 Here we are. 213 00:14:00,256 --> 00:14:01,591 No offense meant. 214 00:14:01,716 --> 00:14:03,217 It's just that I think you've been sent 215 00:14:03,343 --> 00:14:05,136 on a wild goose chase, sir. 216 00:14:05,261 --> 00:14:07,388 I don't suppose Mr. Pendleton 217 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 and the others would be interested? 218 00:14:09,098 --> 00:14:10,600 By all means, try them. 219 00:14:10,725 --> 00:14:12,810 But I'm afraid we're all cigar men down here. 220 00:14:17,315 --> 00:14:19,359 Now, Margaret, it doesn't mean that-- 221 00:14:19,484 --> 00:14:22,111 Margaret. Margaret, I want you to meet someone. 222 00:14:23,905 --> 00:14:26,491 I swear I don't know what's come over her. 223 00:14:26,616 --> 00:14:28,743 Get me more smelling salts. I'm gonna need... 224 00:14:30,370 --> 00:14:33,664 James, you've got to do something instantly. 225 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 It's intolerable. 226 00:14:35,333 --> 00:14:37,543 - I, oh... - Tabitha, this is Mr. Barton. 227 00:14:37,668 --> 00:14:39,170 Mr. Barton, my cousin, Tabitha Singleton. 228 00:14:39,295 --> 00:14:40,380 - How do you do? - How do you do? 229 00:14:40,505 --> 00:14:42,131 Now, Tabi, what's all the fuss? 230 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 L-I think I'd better be going, sir. 231 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 - I'll have Simon drive you. - No, thank you. 232 00:14:46,094 --> 00:14:47,470 Oh, to the hotel, at least. 233 00:14:47,595 --> 00:14:48,721 Well, thank you. No, I'd rather walk. 234 00:14:48,846 --> 00:14:49,931 Oh, just as you say. 235 00:14:50,056 --> 00:14:51,391 Call and see me at the factory sometime 236 00:14:51,516 --> 00:14:53,351 when you get over this fool notion of yours. 237 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 Now, then, Tabi, what is it? 238 00:14:55,395 --> 00:14:56,896 Now, James, you know 239 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 what the doctor said about getting upset? 240 00:14:59,107 --> 00:15:00,066 I'm not upset. 241 00:15:00,191 --> 00:15:01,401 I won't have you stirring 242 00:15:01,526 --> 00:15:02,985 yourself up like this. 243 00:15:03,111 --> 00:15:06,280 He spoke to Margaret but that doesn't mean anything. 244 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 There's nothing to get excited about. 245 00:15:08,366 --> 00:15:11,786 Just like anybody else in town, passing the time of day. 246 00:15:11,911 --> 00:15:15,164 I'm sure he didn't mean to be suggestive. 247 00:15:15,289 --> 00:15:19,085 It's just that, that uncouth manner of his. 248 00:15:19,210 --> 00:15:22,130 Anyhow, there's no point in you flying off the handle. 249 00:15:22,255 --> 00:15:23,339 He is back and that's that. 250 00:15:23,464 --> 00:15:25,758 We just have to make the best of it. 251 00:15:25,883 --> 00:15:27,051 Now, I am upset. 252 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 What are you talking about? Who's back? 253 00:15:29,303 --> 00:15:32,014 Brant Royle. We saw him in town. 254 00:15:33,266 --> 00:15:34,600 Brant... 255 00:15:49,031 --> 00:15:49,991 [knock on door] 256 00:15:50,116 --> 00:15:51,284 [James] Margaret. 257 00:15:51,409 --> 00:15:52,535 Come in. 258 00:15:54,328 --> 00:15:56,706 What was the extent of your conversation with him? 259 00:15:57,123 --> 00:15:59,375 Conversation? With whom, father? 260 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 There's no need to protect him, I'm referring to Brant Royle. 261 00:16:04,255 --> 00:16:06,716 - You shouldn't have told him. - Well, I... 262 00:16:06,841 --> 00:16:07,925 What did he say to you? 263 00:16:08,050 --> 00:16:09,927 He only passed the time of day. 264 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 - It was perfectly harmless. - Harmless? 265 00:16:12,680 --> 00:16:14,474 Oh, I don't see why you're getting this vivid over it. 266 00:16:14,599 --> 00:16:16,517 I have no intention of permitting my daughter 267 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 to be the object of that man's attentions. 268 00:16:18,895 --> 00:16:20,938 I forbid you to ever speak to him again. 269 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 Don't be so old fashioned, father. 270 00:16:23,107 --> 00:16:25,026 This is 1894. 271 00:16:25,151 --> 00:16:27,236 I'm a modern girl and I'll do what I like. 272 00:16:27,653 --> 00:16:29,447 And if what I like happens to be conversing 273 00:16:29,572 --> 00:16:31,157 with Brant Royle, that's what I'll do. 274 00:16:31,282 --> 00:16:33,493 James, Margaret, please. 275 00:16:35,870 --> 00:16:37,413 I'm sorry, father. 276 00:16:37,538 --> 00:16:39,499 I didn't mean to upset you. 277 00:16:40,041 --> 00:16:41,751 I'm all mixed up, for a fact. 278 00:16:41,876 --> 00:16:43,085 I don't wonder. 279 00:16:43,211 --> 00:16:45,046 Being accosted on a public thoroughfare 280 00:16:45,171 --> 00:16:46,923 by such flfi-rafi as Rowe 281 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 the world is certainly changing. 282 00:16:48,716 --> 00:16:50,927 In my day, the man wouldn't have dared. 283 00:16:51,511 --> 00:16:53,304 Oh, I don't mind him talking to me. 284 00:16:53,638 --> 00:16:56,724 I was just not expecting to see him that gave me such a start. 285 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 As a matter of fact it was sort of exciting. 286 00:17:00,561 --> 00:17:02,063 I declare it was. 287 00:17:02,188 --> 00:17:03,397 All I could think of was remembering 288 00:17:03,523 --> 00:17:05,441 how it felt that time he kissed me. 289 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Why, Margaret! 290 00:17:07,109 --> 00:17:08,319 The mere fact that you can talk 291 00:17:08,444 --> 00:17:09,654 like this shows I have reason 292 00:17:09,779 --> 00:17:12,073 to worry where Brant Royle is concerned. 293 00:17:12,657 --> 00:17:14,116 Maybe you have. 294 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 I don't reckon he's any better than he ought to be. 295 00:17:17,286 --> 00:17:18,663 I know a young lady should blush 296 00:17:18,788 --> 00:17:19,914 at the very thought of it. 297 00:17:20,039 --> 00:17:22,708 But I'll say one thing for Brant Royle. 298 00:17:23,334 --> 00:17:25,711 When he looks at me, I know I'm a woman. 299 00:17:26,546 --> 00:17:27,672 It isn't my ruffles that charm him 300 00:17:27,797 --> 00:17:30,091 or the way I crook my finger when I hold a cup of tea. 301 00:17:30,841 --> 00:17:34,095 And you'd be surprised just how much that means to me. 302 00:17:37,431 --> 00:17:38,975 What are you going to do? 303 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 I ran Brant Royle out of town once before. 304 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 I'm not too old to do it again. 305 00:17:44,105 --> 00:17:45,690 Father, don't. 306 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 [instrumental music] 307 00:17:49,569 --> 00:17:51,737 I guess Mr. Brant Royle will think twice 308 00:17:51,862 --> 00:17:54,115 the next time he feels like passing remarks. 309 00:17:54,240 --> 00:17:55,992 You deliberately made trouble. 310 00:17:56,117 --> 00:17:57,910 - Deliberately. - Of course I did. 311 00:17:58,035 --> 00:17:59,245 [gasps] 312 00:17:59,620 --> 00:18:01,956 There hasn't been any excitement around here in months. 313 00:18:02,081 --> 00:18:05,209 You're a strange girl. I wish I could understand you. 314 00:18:06,002 --> 00:18:08,129 If you did I'd do something else, so you wouldn't. 315 00:18:09,213 --> 00:18:12,091 - Undo me, Tab. - You can't go on like this. 316 00:18:12,216 --> 00:18:14,260 Stirring up trouble just because you're bored. 317 00:18:14,594 --> 00:18:17,763 You're never satisfied, never know what you want. 318 00:18:17,888 --> 00:18:20,016 I know what I want. 319 00:18:20,141 --> 00:18:21,058 Sure, I do. 320 00:18:21,601 --> 00:18:22,893 I wake up at night sometimes 321 00:18:23,019 --> 00:18:24,270 with my heart pounding. 322 00:18:24,770 --> 00:18:27,732 Listening, waiting for something to happen. 323 00:18:28,524 --> 00:18:31,027 But everything is so heavy and quiet all around. 324 00:18:31,444 --> 00:18:33,946 All you can hear is the dogs barking way off. 325 00:18:34,447 --> 00:18:36,782 Suddenly, it's gone, whatever it was that woke me up. 326 00:18:38,451 --> 00:18:41,162 You really think there'll be trouble in town? 327 00:18:41,287 --> 00:18:42,371 Will they fight? 328 00:18:42,705 --> 00:18:45,416 - Oh, I wish I could see it. - Margaret. 329 00:18:46,792 --> 00:18:49,420 Close that door. Hurry, close it. 330 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Excuse me, gentlemen, please. 331 00:19:00,848 --> 00:19:02,350 He's on his way down. 332 00:19:09,106 --> 00:19:10,149 [Spits] 333 00:19:17,740 --> 00:19:19,158 You wanted to see me? 334 00:19:19,283 --> 00:19:21,369 That's a pleasure I could've denied myself. 335 00:19:21,494 --> 00:19:23,287 I wish you had. What's on your mind? 336 00:19:23,412 --> 00:19:24,747 Only one thing. 337 00:19:25,122 --> 00:19:27,083 How long do you intend to remain in Kingsmont? 338 00:19:27,208 --> 00:19:28,876 I haven't decided yet, have you? 339 00:19:29,001 --> 00:19:30,336 Possibly I have. 340 00:19:31,379 --> 00:19:33,255 You seem to have prospered somewhat. 341 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 I own a good horse, a good suit of clothes. 342 00:19:36,092 --> 00:19:37,718 I've got $40 in my pocket. 343 00:19:37,843 --> 00:19:40,388 That's more than I had the last time we saw each other. 344 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 I'm informed so that you're here to settle your uncle's estate. 345 00:19:44,183 --> 00:19:47,061 May I suggest that you do so as quickly as possible? 346 00:19:47,728 --> 00:19:50,231 I don't care much for doing things in a hurry. 347 00:19:50,356 --> 00:19:51,524 You need money? 348 00:19:52,066 --> 00:19:54,026 Purely in the interest of making your stay with us 349 00:19:54,151 --> 00:19:55,528 as brief as possible. 350 00:19:55,653 --> 00:19:57,863 I'm willing to buy whatever property your uncle left you. 351 00:19:57,988 --> 00:20:00,366 Seems to me every time we have a conversation, it winds up 352 00:20:00,491 --> 00:20:02,159 with you inviting me to leave town. 353 00:20:02,576 --> 00:20:05,204 If you cross me, Royle, I'll make it my personal business 354 00:20:05,329 --> 00:20:08,541 to see that you wind up your visit here without a penny. 355 00:20:08,666 --> 00:20:10,459 We need some fresh air. 356 00:20:11,877 --> 00:20:13,504 It's beginning to stink in here. 357 00:20:18,467 --> 00:20:19,969 Thank you. 358 00:20:20,094 --> 00:20:21,220 Hello, Major Singleton. 359 00:20:23,514 --> 00:20:25,474 The years haven't changed you, Royle. 360 00:20:25,599 --> 00:20:27,268 You're still what you've always been. 361 00:20:27,393 --> 00:20:28,519 Trash, sir. 362 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 Common white trash. 363 00:20:30,062 --> 00:20:32,231 Too bad you're an old man, major, or I'd break... 364 00:20:35,735 --> 00:20:37,027 Clumsy fool. 365 00:20:37,153 --> 00:20:38,070 Oh, come now, major, 366 00:20:38,195 --> 00:20:39,864 you mustn't lose your dignity. 367 00:20:41,699 --> 00:20:43,409 I'm warning you, Royle. 368 00:20:43,534 --> 00:20:45,286 Get out and don't come back. 369 00:20:45,411 --> 00:20:46,328 Not this time. 370 00:20:46,454 --> 00:20:47,705 I'll leave Kingsmont when I'm ready 371 00:20:47,830 --> 00:20:49,540 and not a day before. 372 00:20:53,627 --> 00:20:56,422 That makes it twice, major, this is getting monotonous. 373 00:21:09,310 --> 00:21:10,728 [laughing] 374 00:21:16,317 --> 00:21:18,110 Anybody else think it's funny? 375 00:21:26,368 --> 00:21:28,162 [indistinct chatter] 376 00:21:32,875 --> 00:21:33,918 Bourbon. 377 00:21:37,797 --> 00:21:38,964 I'll pour it. 378 00:21:43,302 --> 00:21:47,306 Mr. Royle, my name is Barton, uh, John Barton that is. 379 00:21:47,431 --> 00:21:49,642 Uh, I couldn't help overhearing 380 00:21:49,767 --> 00:21:51,435 uh, seeing that as I was out 381 00:21:51,560 --> 00:21:53,270 in the lobby a moment ago... 382 00:21:53,854 --> 00:21:55,815 Mr. Royle, I gather you and Mr. Singleton 383 00:21:55,940 --> 00:21:57,525 aren't very friendly. 384 00:21:57,650 --> 00:21:58,943 I mean, Major Singleton. 385 00:21:59,068 --> 00:22:01,779 I can't get used to the titles everybody... 386 00:22:01,904 --> 00:22:04,990 You see, I'm from Connecticut. Up north, that is. 387 00:22:05,115 --> 00:22:06,700 I haven't been here very long... 388 00:22:06,826 --> 00:22:09,620 Uh, what I came down here for... 389 00:22:09,745 --> 00:22:11,038 Mr. Royle... 390 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 Suppose I could show you how to make a fortune? 391 00:22:13,874 --> 00:22:15,334 Have a drink, Mr. Barton. 392 00:22:17,002 --> 00:22:18,045 Thank you. 393 00:22:23,926 --> 00:22:26,720 Please excuse my persistence, Mr. Royle. 394 00:22:26,846 --> 00:22:29,974 Uh, but this is an invention of mine, I've worked on it 395 00:22:30,099 --> 00:22:31,559 up in Connecticut that is. 396 00:22:31,684 --> 00:22:33,394 I was born there. 397 00:22:33,811 --> 00:22:37,231 And, uh...| got into this business 398 00:22:37,356 --> 00:22:40,359 and I always figured there must be some way it could work. 399 00:22:40,484 --> 00:22:41,777 And there is. 400 00:22:41,902 --> 00:22:43,904 - Uh, that is, I found it. - Doesn't seem possible. 401 00:22:44,029 --> 00:22:45,781 What I think you're trying to sell something. 402 00:22:45,906 --> 00:22:49,702 Yes, sir. A machine for manufacturing cigarettes. 403 00:22:52,496 --> 00:22:54,790 You mean... Now, wait a minute. 404 00:22:55,374 --> 00:22:56,500 You mean you got a machine 405 00:22:56,625 --> 00:22:58,294 that'll roll cigarettes? Put the paper on them? 406 00:22:58,419 --> 00:23:00,713 And package them, too, all in the same operation. 407 00:23:01,046 --> 00:23:04,008 I've been tinkering with this idea for a long time, 408 00:23:04,133 --> 00:23:05,968 day and night for years now. 409 00:23:06,093 --> 00:23:07,761 It came to be slow but 410 00:23:07,887 --> 00:23:09,763 when I was done I was sure it would work. 411 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 It does work, Mr. Royle. 412 00:23:13,267 --> 00:23:16,604 Anything like that would make an awful lot of money. 413 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 How come you haven't been able to peddle it yet? 414 00:23:19,273 --> 00:23:21,066 Well, I have to find someone who agrees 415 00:23:21,191 --> 00:23:23,402 with my idea well enough to build it, that is. 416 00:23:23,527 --> 00:23:25,446 - Singleton wouldn't? - Oh, Singleton won't touch it. 417 00:23:25,571 --> 00:23:27,656 Nobody else will, I guess everybody does 418 00:23:27,781 --> 00:23:28,949 what Singleton does. 419 00:23:29,700 --> 00:23:31,952 Looks to me like everybody is afraid to cross him. 420 00:23:32,077 --> 00:23:33,871 And that's why when I saw you and the major, I-- 421 00:23:33,996 --> 00:23:35,581 Whatever else he is, the major's supposed 422 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 to be pretty smart about tobacco. 423 00:23:37,708 --> 00:23:39,835 Are the Dukes smart? Piedmont? Reynolds? 424 00:23:39,960 --> 00:23:41,337 They've been trying to develop a cigarette machine 425 00:23:41,462 --> 00:23:42,796 for a long time. 426 00:23:42,922 --> 00:23:45,215 My machine works right now. 427 00:23:45,341 --> 00:23:47,509 It'll make cigarettes fast and cheap. 428 00:23:48,761 --> 00:23:50,137 How fast and how cheap? 429 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 How much does it cost to hand roll a 1000 cigarettes? 430 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 You Yankees always answer an important question 431 00:23:55,351 --> 00:23:56,226 by asking one. 432 00:23:56,352 --> 00:23:57,603 Ninety cents a thousand, 433 00:23:57,728 --> 00:23:59,563 that's what they cost hand rolled. 434 00:23:59,688 --> 00:24:01,440 This 15 cents a thousand 435 00:24:01,565 --> 00:24:04,109 makes cigarette smoking the cheapest habit in America. 436 00:24:04,234 --> 00:24:05,736 And you're looking for somebody with money? 437 00:24:05,861 --> 00:24:08,238 - [Barton] Yes, sir. - To go partners with you. 438 00:24:08,364 --> 00:24:09,365 Exactly right. 439 00:24:10,532 --> 00:24:14,286 Well, you haven't found him yet. I'm flat on my uppers. 440 00:24:19,875 --> 00:24:21,210 Hey... 441 00:24:22,086 --> 00:24:23,337 How long will it take to build and install 442 00:24:23,462 --> 00:24:24,922 one of your machines? 443 00:24:25,047 --> 00:24:27,549 Well, if I could get the parts on time 444 00:24:27,675 --> 00:24:30,094 and the money, about two months. 445 00:24:30,219 --> 00:24:34,181 If I get the money, I want first rights on a partnership basis. 446 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 [Barton] That-that's agreeable with me, certainly. 447 00:24:36,934 --> 00:24:39,311 Well, I just might be able to get you the money. 448 00:24:40,771 --> 00:24:41,897 You've had enough. 449 00:24:44,233 --> 00:24:45,985 [carnival music] 450 00:24:58,330 --> 00:24:59,581 Please, no applause. 451 00:24:59,707 --> 00:25:01,250 This is a solemn moment, my friends. 452 00:25:01,375 --> 00:25:03,711 I bring to you that marvelous boon to mankind 453 00:25:03,836 --> 00:25:05,295 Dr. Monaco's miracle medicine. 454 00:25:05,421 --> 00:25:06,630 I'll take some. 455 00:25:06,755 --> 00:25:08,465 Well, give the little lady some of the Savon remedy. 456 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 There you are. Thank you, thank you, kindly. 457 00:25:11,593 --> 00:25:14,221 Gathered by laughing Indonesians made in the forest leaves 458 00:25:14,346 --> 00:25:15,597 of far off Cathay 459 00:25:15,723 --> 00:25:17,975 and brought directly here by camel and caravan 460 00:25:18,100 --> 00:25:21,895 to this delightful little city of, uh, Kingsmont. 461 00:25:22,021 --> 00:25:23,147 You're the fella. 462 00:25:23,272 --> 00:25:24,565 Yes, friends, yes, I am the fella 463 00:25:24,690 --> 00:25:26,150 who can cure what ails you now... 464 00:25:26,275 --> 00:25:27,985 You're the fella that killed my mule. 465 00:25:28,110 --> 00:25:29,361 Naughs] 466 00:25:29,486 --> 00:25:32,239 Another satisfied user of Dr. Monaco's miracle medicine. 467 00:25:32,364 --> 00:25:34,324 You say your wife was sickly, near death's door 468 00:25:34,450 --> 00:25:35,701 until you used the magic potion. 469 00:25:35,826 --> 00:25:37,870 Thank you, my friend. Hey, get away. 470 00:25:37,995 --> 00:25:40,831 Now, in this subtle container poses the elixir of elixirs. 471 00:25:40,956 --> 00:25:42,124 It will cure the many disease 472 00:25:42,249 --> 00:25:43,542 from which I'm sure you must suffer. 473 00:25:43,667 --> 00:25:45,335 Which intelligent gentleman wants to try 474 00:25:45,461 --> 00:25:47,421 Dr. Monaco's miracle medicine? 475 00:25:47,880 --> 00:25:49,506 [bell ringing] 476 00:25:50,049 --> 00:25:51,592 - Oh, it's you. - Yes. 477 00:25:52,009 --> 00:25:54,386 You expecting somebody special, Miss Sonia? 478 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 I was. I guess it's too late now. 479 00:25:57,056 --> 00:25:58,182 Guess so. 480 00:25:58,307 --> 00:26:00,225 The nice thing about waiting for Brant Royle is 481 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 if he don't show up you're better off. 482 00:26:02,227 --> 00:26:03,937 I'll tell you, if I were a man-- 483 00:26:04,063 --> 00:26:06,148 You're a long way to toward it with that build. 484 00:26:06,273 --> 00:26:09,276 [woman singing] 485 00:26:16,909 --> 00:26:17,868 What's that for? 486 00:26:17,993 --> 00:26:20,037 My heart been bothering me, Ms. Rose. 487 00:26:20,162 --> 00:26:22,331 It go bumpity bump at night. 488 00:26:22,456 --> 00:26:24,416 No wonder if it's down there. 489 00:26:27,419 --> 00:26:30,464 I declare, ma'am, you can do just about anything. 490 00:26:31,507 --> 00:26:32,966 [man 2] Now, there you are for 25 cents. 491 00:26:33,092 --> 00:26:34,968 I'm sure it would help you. Thank you very much, sir. 492 00:26:35,094 --> 00:26:36,178 Here you are. 493 00:26:36,678 --> 00:26:38,305 [bell ringing] 494 00:26:40,557 --> 00:26:41,892 [man 1] You're the fella that killed my mule. 495 00:26:42,017 --> 00:26:44,478 Well, we're letting ' down the bars a little, I see. 496 00:26:45,979 --> 00:26:47,898 What you doing back in Kingsmont? 497 00:26:48,023 --> 00:26:49,483 Couldn't stay away from you another day. 498 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 You always meant so much to me. 499 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 And my grandfather. 500 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Brant. 501 00:26:56,156 --> 00:26:58,492 I've been waiting all afternoon. 502 00:26:59,284 --> 00:27:00,786 - Oh! - Waiting never killed anybody. 503 00:27:01,203 --> 00:27:03,956 Oh, you're still a sweet tempered as a July mule. 504 00:27:07,042 --> 00:27:10,379 Barton, ma'am. John Barton, that is. You must excuse me. 505 00:27:10,504 --> 00:27:12,923 This is Sonia Kovac, my mother. 506 00:27:13,048 --> 00:27:14,508 Argh! 507 00:27:14,967 --> 00:27:16,385 Delighted, ma'am. 508 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 Business deal from New England. 509 00:27:18,137 --> 00:27:19,179 Oh! 510 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 Hope I'm not intruding, Mr. Royle insisted. 511 00:27:21,431 --> 00:27:23,350 Oh. Uh... 512 00:27:23,475 --> 00:27:25,811 We're having a little party, I'd like you to meet everybody 513 00:27:25,936 --> 00:27:27,104 Mr. Business deal. 514 00:27:27,229 --> 00:27:29,356 Oh, I'm very fond of parties. Very... 515 00:27:30,983 --> 00:27:32,359 This is Mr. Barton, ladies. 516 00:27:32,484 --> 00:27:35,028 - How do you do? - Mr. Barton, my cousin Emily. 517 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 - How do you do, sir? - Charmed. 518 00:27:36,947 --> 00:27:39,116 Over here is my cousin Pearl. 519 00:27:39,241 --> 00:27:40,784 - Hey, there. - Charmed. 520 00:27:40,909 --> 00:27:42,411 Come, now. 521 00:27:42,536 --> 00:27:44,955 Mr. Barton, this is Cousin Louise. 522 00:27:45,080 --> 00:27:47,416 - Oh, man. - Charmed. 523 00:27:47,541 --> 00:27:49,001 Come on. 524 00:27:49,126 --> 00:27:50,377 Cousin Rose. 525 00:27:50,502 --> 00:27:52,254 - Hmph! - Charmed. 526 00:27:52,379 --> 00:27:55,966 And over here, Mr. Barton, is Cousin Theodora. 527 00:27:56,091 --> 00:27:58,468 - Just call me Teddy. - Charmed. 528 00:27:58,969 --> 00:28:00,137 Come here, Mr. Barton. 529 00:28:00,262 --> 00:28:03,390 - This is-— Cousin Arthur. 530 00:28:03,515 --> 00:28:07,144 Now, you come right over here and sit down and enjoy yourself. 531 00:28:11,607 --> 00:28:13,066 Oh-ho! 532 00:28:15,027 --> 00:28:16,278 I declare, Brant. 533 00:28:16,403 --> 00:28:17,571 You could've knocked me down with a feather 534 00:28:17,696 --> 00:28:19,114 when I saw you today. 535 00:28:19,239 --> 00:28:21,950 I nearly fainted dead away, just like a lady. 536 00:28:22,075 --> 00:28:25,495 I would've run after you, but I, I didn't have much clothes on. 537 00:28:25,621 --> 00:28:28,081 I, uh, I heard you're doing alright. 538 00:28:28,207 --> 00:28:29,416 Say, when did all this happen? 539 00:28:29,541 --> 00:28:30,584 The last time I saw you 540 00:28:30,918 --> 00:28:32,961 you didn't have a pot to put flowers in. 541 00:28:33,086 --> 00:28:34,296 It's about three years ago. 542 00:28:34,421 --> 00:28:36,381 My mother died and left me the place. 543 00:28:36,506 --> 00:28:39,092 I fixed it up and made a rooming house out of it. 544 00:28:39,760 --> 00:28:41,803 Mm, some get-up. 545 00:28:42,137 --> 00:28:43,472 Latest thing up North. 546 00:28:43,597 --> 00:28:44,806 Is that where you've been? 547 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 They've been teaching me the business 548 00:28:46,058 --> 00:28:47,935 at the tobacco exchange in Boston. 549 00:28:48,852 --> 00:28:49,811 Learn anything? 550 00:28:49,937 --> 00:28:51,480 Come here, I'll show you. 551 00:28:51,605 --> 00:28:52,940 I said, come here. 552 00:28:53,315 --> 00:28:54,983 [chuckles] 553 00:28:56,401 --> 00:28:58,362 [moaning] 554 00:29:02,324 --> 00:29:04,451 If you learned that in Boston, I'm going North. 555 00:29:04,576 --> 00:29:06,703 There's nothing like you in Boston. 556 00:29:07,537 --> 00:29:10,082 - You still my girl? - Don't bet on it. 557 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 You think all you have to do is snap your finger at me. 558 00:29:13,752 --> 00:29:15,212 All these years, not even a letter. 559 00:29:15,337 --> 00:29:16,838 Wasn't anything to write about. 560 00:29:16,964 --> 00:29:18,048 I could've been dead. 561 00:29:18,173 --> 00:29:19,591 Then what good would a letter be? 562 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 Naughs] 563 00:29:26,056 --> 00:29:28,767 Urn, where'd you get that? 564 00:29:29,351 --> 00:29:31,270 Uh, shaving. 565 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Liar! 566 00:29:32,813 --> 00:29:34,147 How about Singleton found you sniffing 567 00:29:34,273 --> 00:29:35,607 around his daughter again? 568 00:29:35,732 --> 00:29:37,317 Been back in town only ten minutes before you 569 00:29:37,442 --> 00:29:38,902 yowling under her window. 570 00:29:39,027 --> 00:29:41,238 - Easy, Sonia, go easy. - Just the way it used to be. 571 00:29:41,363 --> 00:29:43,532 You can't touch her, so you come to me. 572 00:29:43,657 --> 00:29:46,201 Like you were using me to forget something. 573 00:29:46,326 --> 00:29:47,619 Don't be so modest. 574 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 Come, you're a good girl. 575 00:29:50,706 --> 00:29:53,166 [snarling] Oh, Brant. You're crazy. 576 00:29:53,292 --> 00:29:54,626 Leave me alone. 577 00:29:55,335 --> 00:29:56,503 Alright, I'll leave you alone. 578 00:29:58,922 --> 00:30:01,925 Pay attention to me, y0u,you“. 579 00:30:02,592 --> 00:30:03,844 Oh! 580 00:30:03,969 --> 00:30:05,679 [chuckles] 581 00:30:08,765 --> 00:30:11,393 Hey, hm. 582 00:30:11,852 --> 00:30:13,812 Hey, you've done alright for yourself, carpet-Dagger. 583 00:30:13,937 --> 00:30:15,480 Or I guess your pa knew what he was doing 584 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 when he brought you Yankees down from New York, huh? 585 00:30:17,607 --> 00:30:20,652 Pittsburgh, you Johnny Rebs ought to get over the idea 586 00:30:20,777 --> 00:30:22,946 there's only one city north of the line. 587 00:30:24,948 --> 00:30:26,325 You always were smart, but I 588 00:30:26,450 --> 00:30:28,744 I didn't remember you being so pretty. 589 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 If I had, I might've written you at that. 590 00:30:33,957 --> 00:30:35,292 Don't make fun of me. 591 00:30:38,754 --> 00:30:40,339 I love you, Brant. 592 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 I'm glad you came back. 593 00:30:42,549 --> 00:30:43,508 I didn't know where to find you 594 00:30:43,633 --> 00:30:44,968 or I would've been there long ago. 595 00:30:45,093 --> 00:30:46,720 Sonia, let's not get in an uproar. 596 00:30:46,845 --> 00:30:48,221 I know, I know. 597 00:30:48,347 --> 00:30:49,848 I'm not fooling myself. 598 00:30:50,432 --> 00:30:52,809 But you're it as far as I'm concerned. 599 00:30:53,477 --> 00:30:55,187 When you're a kid, you, you wonder 600 00:30:55,312 --> 00:30:56,730 what it's like being in love. 601 00:30:56,855 --> 00:30:59,191 Any girl wonders and thinks about it. 602 00:30:59,941 --> 00:31:02,152 I stopped thinking when you came along. 603 00:31:02,861 --> 00:31:05,030 Now, I'm just glad you're back. 604 00:31:08,450 --> 00:31:09,785 You going to stay this time? 605 00:31:09,910 --> 00:31:11,620 Uh, that depends. 606 00:31:11,745 --> 00:31:12,788 On what? 607 00:31:14,373 --> 00:31:16,750 Sonia, roll me a cigarette 608 00:31:16,875 --> 00:31:19,086 the way you used to at my uncle's factory. 609 00:31:19,211 --> 00:31:21,588 With you breathing down the back of my neck. 610 00:31:21,713 --> 00:31:22,756 I remember. 611 00:31:24,758 --> 00:31:25,842 Hey. 612 00:31:29,346 --> 00:31:32,099 Your father's watch. First present you ever gave me. 613 00:31:32,224 --> 00:31:33,475 You deserved it. 614 00:31:33,600 --> 00:31:36,103 [watch chiming] 615 00:31:36,228 --> 00:31:37,729 Still goes slow. 616 00:31:38,855 --> 00:31:40,107 Reminds me of you. 617 00:31:40,232 --> 00:31:41,608 Well, I get there eventually. 618 00:31:43,402 --> 00:31:44,736 How about that coffin nail? 619 00:31:46,822 --> 00:31:49,157 You're the best little cigarette girl I ever saw. 620 00:31:49,533 --> 00:31:51,034 Still are. 621 00:31:51,910 --> 00:31:53,120 Light it for me. 622 00:31:55,122 --> 00:31:56,498 You know, Sonia, one of these days 623 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 they'll make cigarettes all by machinery. 624 00:31:58,708 --> 00:32:00,794 There'll be a fortune in it for anybody smart enough 625 00:32:00,919 --> 00:32:02,379 to get in early. 626 00:32:02,504 --> 00:32:05,090 This town's sound asleep, the whole south's been on its knees 627 00:32:05,215 --> 00:32:06,299 ever since the war. 628 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Everybody is scared to take hold 629 00:32:07,968 --> 00:32:08,927 and make it gold. 630 00:32:09,052 --> 00:32:10,387 Except me. 631 00:32:10,512 --> 00:32:12,305 You and your uppity notions. 632 00:32:12,681 --> 00:32:14,599 A man with guts and a workable cigarette machine 633 00:32:14,724 --> 00:32:16,476 could make this valley belch fire. 634 00:32:17,936 --> 00:32:19,855 Of course, it would take money to start. 635 00:32:21,815 --> 00:32:23,525 - I said, uh-- - Brant. 636 00:32:24,276 --> 00:32:25,819 Why did you come here tonight? 637 00:32:27,779 --> 00:32:28,864 Be honest. 638 00:32:28,989 --> 00:32:30,490 How honest? 639 00:32:30,615 --> 00:32:32,325 You want money, don't you? 640 00:32:32,451 --> 00:32:33,869 You heard I was making out alright 641 00:32:33,994 --> 00:32:36,663 so you came here to climb aboard the gravy train. 642 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 Uh, Mr. Business Deal? 643 00:32:40,167 --> 00:32:41,126 Yeah. 644 00:32:41,251 --> 00:32:42,836 He's invented a cigarette machine. 645 00:32:42,961 --> 00:32:44,463 I need money to get it started. 646 00:32:44,588 --> 00:32:45,922 It'll make us a fortune. 647 00:32:46,047 --> 00:32:48,842 I, uh, I thought I'd ask you first. 648 00:32:48,967 --> 00:32:51,178 Sure, why not ask me? 649 00:32:51,303 --> 00:32:52,762 I've got it. 650 00:32:53,638 --> 00:32:56,433 All you have to do is ask. I won't mind. 651 00:32:56,558 --> 00:32:59,060 I haven't got any feelings. Just money. 652 00:32:59,186 --> 00:33:00,312 Never mind where it came from 653 00:33:00,437 --> 00:33:02,731 or what it makes you for taking it. 654 00:33:02,856 --> 00:33:04,983 Just ask me and I'll hand it over. 655 00:33:06,401 --> 00:33:08,195 Is that all I mean to you, Brant? 656 00:33:08,320 --> 00:33:10,113 Do you know where all this came from? 657 00:33:10,238 --> 00:33:11,865 Do you know what it means to me after working since 658 00:33:11,990 --> 00:33:14,284 I was a kid in a stinking cigarette shack? 659 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 I've given up a lot of things to get this. 660 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 And I've waited a long time for you to get good and ready 661 00:33:21,124 --> 00:33:22,292 to come back. 662 00:33:22,667 --> 00:33:24,169 It was worth it, I thought. 663 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 [scoffs] 664 00:33:29,132 --> 00:33:30,425 Get out, Brant. 665 00:33:30,550 --> 00:33:32,469 Take your business deal with you. 666 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 Why don't you stop acting like a woman? 667 00:33:36,848 --> 00:33:37,891 No. 668 00:33:39,100 --> 00:33:40,810 [indistinct crowd chatter] 669 00:33:40,936 --> 00:33:43,897 [clamoring] 670 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 He killed my mule! 671 00:33:45,857 --> 00:33:48,735 [screaming] 672 00:33:48,860 --> 00:33:50,320 [clamoring continues] 673 00:33:53,073 --> 00:33:54,824 [screaming] 674 00:33:59,162 --> 00:34:01,915 Come on, hit him! Bust him one! 675 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Brant, stop it, Brant. 676 00:34:03,542 --> 00:34:05,085 - Hit him! - Stop it, Brant. 677 00:34:05,210 --> 00:34:06,545 Hit him, honey. Hit him! 678 00:34:09,464 --> 00:34:11,550 Ah! 679 00:34:11,675 --> 00:34:12,759 Charmed. 680 00:34:18,223 --> 00:34:19,766 I don't know how you got my side. 681 00:34:19,891 --> 00:34:20,850 Stay there, friend. 682 00:34:22,227 --> 00:34:23,853 What's your name? 683 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Dr. Monaco. 684 00:34:25,146 --> 00:34:27,357 - Should we operate, doc? - Why not? 685 00:34:28,483 --> 00:34:30,735 [police bells ringing] 686 00:34:30,860 --> 00:34:32,946 Police! Poli... 687 00:34:33,488 --> 00:34:35,323 [police bell ringing] 688 00:34:36,324 --> 00:34:37,409 The wagon. 689 00:34:37,534 --> 00:34:39,744 Boys, beat it. The paddy wagon. 690 00:34:43,623 --> 00:34:45,292 You're still a chump. 691 00:34:45,417 --> 00:34:47,627 It's none of your business. 692 00:34:47,752 --> 00:34:50,088 Anyhow, I haven't decided yet. 693 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Maybe I'll go and maybe I won't. 694 00:34:52,299 --> 00:34:53,800 You'll go but he ain't worth it. 695 00:34:53,925 --> 00:34:55,468 Well, I can't let him stay in jail. 696 00:34:55,594 --> 00:34:58,680 Why not? If a man looked natural in jail on a Sunday morning. 697 00:34:58,805 --> 00:35:00,307 Brant R0y|e's him. 698 00:35:02,225 --> 00:35:03,476 Rose. 699 00:35:04,060 --> 00:35:05,437 You know a lot about men. 700 00:35:05,562 --> 00:35:07,355 My father was one. 701 00:35:07,689 --> 00:35:09,107 What would you do? 702 00:35:09,232 --> 00:35:11,693 You know how I feel about Brant. 703 00:35:11,818 --> 00:35:13,236 I can't help it. 704 00:35:13,737 --> 00:35:14,696 What should I do? 705 00:35:14,821 --> 00:35:16,156 Well, add it up. 706 00:35:16,281 --> 00:35:17,449 He's no good. 707 00:35:17,574 --> 00:35:19,326 He never will be any good, he's broke. 708 00:35:19,451 --> 00:35:20,869 All he wants from you is money. 709 00:35:20,994 --> 00:35:22,245 If you give it to him 710 00:35:22,370 --> 00:35:24,497 he'll throw it away on that fool cigarette machine. 711 00:35:24,623 --> 00:35:27,167 It'll be no good, he'll go away and you'll lose him. 712 00:35:27,292 --> 00:35:30,545 Or it'll be a success, then he'll take up with that snip. 713 00:35:30,962 --> 00:35:32,047 And you'll lose him. 714 00:35:33,840 --> 00:35:35,258 I need another hand. 715 00:35:35,383 --> 00:35:38,595 All them things against him. More, even worse. 716 00:35:38,720 --> 00:35:40,680 And what can you say about him that's good? 717 00:35:42,265 --> 00:35:44,267 Uh, I love him. 718 00:35:45,685 --> 00:35:47,187 Get into your dress. 719 00:35:50,982 --> 00:35:52,525 [man 3] This way. 720 00:35:58,073 --> 00:35:59,240 Thank you, Sonia. 721 00:35:59,366 --> 00:36:00,575 It's alright. 722 00:36:01,159 --> 00:36:02,994 Uh, what about Barton? 723 00:36:03,578 --> 00:36:04,621 Oh! 724 00:36:07,374 --> 00:36:10,877 - Here. - And, uh, and the doctor? 725 00:36:11,002 --> 00:36:13,129 Let's not leave anybody behind. 726 00:36:13,254 --> 00:36:14,506 Here. 727 00:36:15,256 --> 00:36:17,592 - You're a good kid, Sonia. - Sure. 728 00:36:18,051 --> 00:36:19,594 Lovable, that's me. 729 00:36:19,719 --> 00:36:20,970 Just like a sister. 730 00:36:21,096 --> 00:36:22,555 A rich sister. 731 00:36:22,681 --> 00:36:23,932 What's that mean? 732 00:36:24,057 --> 00:36:25,767 It means you get what you want as usual. 733 00:36:25,892 --> 00:36:27,268 I'll do it, you knew I would. 734 00:36:27,394 --> 00:36:29,020 You can have the money for that fool machine. 735 00:36:29,145 --> 00:36:30,563 - You mean-- - I want everything in writing. 736 00:36:30,689 --> 00:36:33,483 And I'll expect my investment to pay plenty. 737 00:36:33,608 --> 00:36:34,776 Oh, Sonia... 738 00:36:35,318 --> 00:36:36,820 Business isn't love, Brant. 739 00:36:36,945 --> 00:36:38,321 I never kiss a partner. 740 00:36:39,989 --> 00:36:41,116 Ma'am. 741 00:36:41,533 --> 00:36:44,327 I consider you a rare gem in the diadem of womanhood. 742 00:36:44,452 --> 00:36:45,578 Charming. 743 00:36:45,704 --> 00:36:46,871 I see the clear light of freedom... 744 00:36:46,996 --> 00:36:48,790 - Shall we partake? - Can we? 745 00:36:48,915 --> 00:36:50,417 Thank you for your hospitality. 746 00:36:54,754 --> 00:36:56,256 Get in, we'll drop you at the hotel. 747 00:36:56,381 --> 00:36:57,549 - What day is it? - Sunday. 748 00:36:57,674 --> 00:36:59,259 You'll feel better in a week or so. 749 00:36:59,384 --> 00:37:01,386 [bell gonging] 750 00:37:03,430 --> 00:37:05,348 - I beg your pardon. - Well, thanks. 751 00:37:05,473 --> 00:37:07,600 For a minute there I thought I might have to walk. 752 00:37:07,934 --> 00:37:10,270 Many thanks for liberating me from durance vile. 753 00:37:10,395 --> 00:37:12,188 In all my odysseys, you shall be remembered. 754 00:37:12,313 --> 00:37:13,398 Let's go. 755 00:37:20,905 --> 00:37:23,366 You, uh, is your name really Monaco? 756 00:37:23,491 --> 00:37:24,826 Christopher Malley. Why? 757 00:37:24,951 --> 00:37:26,745 Back there in jail you said something I like. 758 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 I was talking about Royle Cigarettes, you said 759 00:37:28,997 --> 00:37:30,623 they should be "Fit for a king." 760 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 I like that. I can use it as a slogan. 761 00:37:33,376 --> 00:37:34,878 What do you know about tobacco? 762 00:37:35,003 --> 00:37:36,212 My particular field of knowledge 763 00:37:36,337 --> 00:37:37,255 is the science of extracting 764 00:37:37,380 --> 00:37:38,465 blood from turnips. 765 00:37:38,840 --> 00:37:41,634 That's all you have to know about tobacco. You want a job? 766 00:37:41,760 --> 00:37:43,928 - Seriously, I need a job. - You've got one. 767 00:37:44,262 --> 00:37:46,681 You can start building that machine. We have the money. 768 00:37:57,400 --> 00:38:00,195 "The Royle Cigarette Company. Fit for a king." 769 00:38:00,320 --> 00:38:01,613 - Ha ha ha. - Mr. Royle, I can't express-- 770 00:38:01,738 --> 00:38:04,240 Hurry, hurry, hurry! Come see the Royle Cigarette. 771 00:38:04,365 --> 00:38:05,450 Fit for a king. 772 00:38:07,535 --> 00:38:09,537 [machines whirring] 773 00:38:21,090 --> 00:38:22,801 They found the trouble here. 774 00:38:29,891 --> 00:38:31,601 [machines whirring] 775 00:38:31,726 --> 00:38:33,561 [dramatic music] 776 00:39:03,591 --> 00:39:05,593 [music continues] 777 00:39:12,892 --> 00:39:14,561 The first one. 778 00:39:14,686 --> 00:39:16,187 [Barton] Look at it, Brant! 779 00:39:16,312 --> 00:39:17,564 Ah, you've got it! 780 00:39:17,689 --> 00:39:18,773 God! 781 00:39:19,315 --> 00:39:20,984 We made it, Brant! 782 00:39:21,860 --> 00:39:24,237 Wonder of the ages, madam. Try our Royle Cigarette. 783 00:39:24,362 --> 00:39:26,155 Fit for a king or even a princess. 784 00:39:26,281 --> 00:39:28,408 Cures lumps, warts, eliminates hang-nails 785 00:39:28,533 --> 00:39:30,577 and makes trial betting a pleasure. 786 00:39:30,702 --> 00:39:32,662 Hurry, hurry, hurry. 787 00:39:32,787 --> 00:39:35,707 [Monaco] Buy a Royle Cigarette, fit for a king. 788 00:39:35,832 --> 00:39:37,584 [instrumental music] 789 00:39:47,051 --> 00:39:49,596 [triumphant music] 790 00:40:07,280 --> 00:40:09,324 [music continues] 791 00:40:30,136 --> 00:40:32,889 [soft instrumental music] 792 00:40:46,194 --> 00:40:47,904 I know what you're going to say. 793 00:40:48,029 --> 00:40:50,448 Only fast women smoke, but that's not true anymore. 794 00:40:50,573 --> 00:40:52,367 So you needn't start yelling at me. 795 00:40:52,492 --> 00:40:54,994 Everybody's doin' it. So, why shouldn't I? 796 00:40:55,119 --> 00:40:56,788 It's getting to be very fashionable. 797 00:40:56,913 --> 00:40:58,873 Of course, you're so far behind the times 798 00:40:58,998 --> 00:41:00,583 you wouldn't know that. 799 00:41:01,417 --> 00:41:02,877 Alright, go ahead. 800 00:41:03,002 --> 00:41:05,755 Tell me I'm wicked and sinful and lost to mercy. 801 00:41:05,880 --> 00:41:08,925 Just because I occasionally do something you men think 802 00:41:09,050 --> 00:41:11,094 nothing of doing all the time. 803 00:41:11,219 --> 00:41:12,971 James. Ja... 804 00:41:13,429 --> 00:41:15,390 [coins clinking] 805 00:41:23,940 --> 00:41:25,608 "|n God we trust." 806 00:41:25,733 --> 00:41:27,360 Same girl we have on the $10 ones 807 00:41:27,485 --> 00:41:29,696 but she's so much prettier in them 20. 808 00:41:31,114 --> 00:41:32,365 Yeah. 809 00:41:32,490 --> 00:41:33,449 We're even now. 810 00:41:33,574 --> 00:41:35,243 You paid back everything you borrowed. 811 00:41:35,368 --> 00:41:37,537 Anything you get out of your investments now, that is 812 00:41:37,662 --> 00:41:40,832 what you've put in, I mean. From now on it's all profit. 813 00:41:40,957 --> 00:41:42,417 I'm just crazy about profits. 814 00:41:42,542 --> 00:41:44,919 There's something about money that brings out the beast in me. 815 00:41:45,044 --> 00:41:48,131 I love it so much I hate to fold it. 816 00:41:48,256 --> 00:41:50,758 - We're doin' alright. - We're doing fine. 817 00:41:50,883 --> 00:41:52,802 - Here's to us. - Here's to us. 818 00:41:52,927 --> 00:41:53,970 To us. 819 00:41:59,183 --> 00:42:02,353 This, uh, being a celebration, do you suppose I could kiss you? 820 00:42:02,770 --> 00:42:04,480 Not if you have to ask first. 821 00:42:13,156 --> 00:42:14,449 Charming. 822 00:42:19,162 --> 00:42:21,164 [bugle music] 823 00:42:23,708 --> 00:42:26,002 [auctioneer calling] 824 00:42:27,920 --> 00:42:30,214 I got a fifteen-teen-teen... I got a fifteen-teen-teen... 825 00:42:30,339 --> 00:42:31,466 Hold on, hold on, hold on... 826 00:42:31,591 --> 00:42:33,051 Sold to Royle. 827 00:42:33,176 --> 00:42:35,845 It's incredible. Really incredible. 828 00:42:35,970 --> 00:42:38,056 Has never been anything like this, never. 829 00:42:38,181 --> 00:42:39,390 I don't know what they'll say in Savannah. 830 00:42:39,515 --> 00:42:41,559 The board's probably going crazy. 831 00:42:41,684 --> 00:42:43,936 Fifteen cents a pound for tobacco. 832 00:42:44,312 --> 00:42:45,605 And here, nine, nine... 833 00:42:45,730 --> 00:42:47,023 Hold it, can I get a ten, ten, ten. 834 00:42:47,148 --> 00:42:48,566 Hold it, can I get a eleven-ven-ven-ven. 835 00:42:48,691 --> 00:42:50,777 [auctioneer continues calling] 836 00:42:53,780 --> 00:42:55,615 Hold on, hold on. Sold to Royle. 837 00:42:57,241 --> 00:42:58,993 [auctioneer calling] 838 00:43:11,255 --> 00:43:12,882 Hold on. Sold to Royle. 839 00:43:13,007 --> 00:43:14,342 [crowd mumbling] 840 00:43:15,760 --> 00:43:18,137 We're being given over to the hounds and the dogs, sir. 841 00:43:18,262 --> 00:43:19,388 Very careful analysis, sir. 842 00:43:19,514 --> 00:43:21,307 We're being ruined by cigarettes. 843 00:43:21,682 --> 00:43:23,601 The company founded by a charlatan 844 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 and the mountebank. 845 00:43:28,189 --> 00:43:30,066 [auctioneer calling] 846 00:43:34,862 --> 00:43:37,198 Now, don't wait for me, it's likely to take a while. 847 00:43:37,323 --> 00:43:38,741 Just do your shopping, my dear. 848 00:43:38,866 --> 00:43:40,118 Be careful, papa. 849 00:43:40,243 --> 00:43:41,911 Brant Royle knows what he's doing. 850 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 But the man's mentally incompetent. 851 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 This merely proves it. 852 00:43:45,289 --> 00:43:46,958 [auctioneer calling] 853 00:43:53,297 --> 00:43:55,091 Royle is trying to corner tobacco, sir. 854 00:43:55,216 --> 00:43:56,467 He's taking anything at any price. 855 00:43:56,592 --> 00:43:58,219 He's bid me down three times. 856 00:43:58,344 --> 00:44:01,347 [calling continues] 857 00:44:01,472 --> 00:44:02,974 Sold to Royle. 858 00:44:04,433 --> 00:44:06,561 Let's see if Mr. Royle can bid me down. 859 00:44:06,686 --> 00:44:08,104 We're breaking a lot from the Sado plantations. 860 00:44:08,229 --> 00:44:10,356 Select choice, bright leaf and premium dark. 861 00:44:10,481 --> 00:44:12,733 What's the highest price that's been paid today? 862 00:44:13,317 --> 00:44:15,194 Why, uh, it's an all time record, major. 863 00:44:15,528 --> 00:44:16,445 Fifteen cents. 864 00:44:16,571 --> 00:44:17,989 Open the bidding on this lot. 865 00:44:22,577 --> 00:44:24,620 Uh, gentlemen, what are my bid on this? 866 00:44:24,745 --> 00:44:26,747 Twenty-five cents. 867 00:44:26,873 --> 00:44:29,041 I have 25, five, five, five, five, five, five. 868 00:44:29,167 --> 00:44:30,960 Twenty five, five, five, five, five five, five. 869 00:44:31,085 --> 00:44:32,545 Twenty five, five, five, five, five five, five. 870 00:44:32,670 --> 00:44:35,381 Twenty five, five... I have thirty, thirty. thirty... 871 00:44:35,506 --> 00:44:37,049 I have thirty, thirty... 872 00:44:37,175 --> 00:44:39,010 How high are you prepared to go, sir? 873 00:44:39,552 --> 00:44:41,429 You'll know when I stop biddin', major. 874 00:44:42,805 --> 00:44:44,473 I have 35, five, five, five, five. 875 00:44:44,599 --> 00:44:45,975 I have 35, five, five, five, five. 876 00:44:46,100 --> 00:44:47,768 I have 35, five, five, five, five. 877 00:44:47,894 --> 00:44:49,020 Thirty five, five, five, five, five. 878 00:44:49,145 --> 00:44:51,314 Thirty five, five, five, five, five. 879 00:44:51,439 --> 00:44:53,149 You're done? Sold, Singleton. 880 00:44:53,274 --> 00:44:55,276 [crowd cheering] 881 00:44:59,655 --> 00:45:01,532 Brant, those prices you've been paying. 882 00:45:01,657 --> 00:45:03,534 I've never interfered with the business end before. 883 00:45:03,659 --> 00:45:05,036 Don't start now. 884 00:45:06,579 --> 00:45:07,705 Giddy up! 885 00:45:09,290 --> 00:45:10,750 You keep this up, Margaret, one of these days 886 00:45:10,875 --> 00:45:13,336 I'll get discouraged, or I'll get run over. 887 00:45:15,880 --> 00:45:17,256 You saw me coming. 888 00:45:17,381 --> 00:45:19,800 If you was going to drive away, that was the time to do it. 889 00:45:21,969 --> 00:45:23,554 Not after I got here. 890 00:45:24,972 --> 00:45:26,849 How do you know that's what I was up to? 891 00:45:27,266 --> 00:45:28,809 Maybe I wanted to talk to you. 892 00:45:29,477 --> 00:45:31,312 Maybe I just waited until I was sure you'd notice me 893 00:45:31,437 --> 00:45:33,689 and then made out I was going to drive away. 894 00:45:34,565 --> 00:45:36,234 So, you wouldn't be too sure of yourself. 895 00:45:36,651 --> 00:45:38,069 [Brant] If you're trying to confuse me, I think 896 00:45:38,194 --> 00:45:39,737 you ought to know you've succeeded. 897 00:45:40,655 --> 00:45:41,739 Now what? 898 00:45:42,114 --> 00:45:44,200 - Tell Mr. Malley, yes. - "Tell Mr. Malley, yes." 899 00:45:44,325 --> 00:45:45,910 [man 4] Hey, man! Crazy, 40 cents. 900 00:45:46,035 --> 00:45:48,246 Get those mules going. I'm heading home. 901 00:45:48,371 --> 00:45:49,956 40 cents tobacco! 902 00:45:50,957 --> 00:45:52,124 Yahoo! 903 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Go and tell your mamma 904 00:45:53,459 --> 00:45:54,835 I'm coming home to stem the field. 905 00:45:54,961 --> 00:45:57,421 - They'll pay you 40 cents. - Forty cents! 906 00:45:59,757 --> 00:46:01,217 Neither my father nor you can afford 907 00:46:01,342 --> 00:46:03,511 those kind of prices for cigar tobacco. 908 00:46:03,636 --> 00:46:05,638 I don't make cigars, your father does. 909 00:46:08,849 --> 00:46:11,310 Every farmer in a hundred miles from here is home right now 910 00:46:11,435 --> 00:46:13,854 or gettin' there as quick as he can. 911 00:46:13,980 --> 00:46:15,648 Strippin' his fields to get his tobacco bag here 912 00:46:15,773 --> 00:46:18,442 at prices I've been paying before I'm dragged away to... 913 00:46:18,567 --> 00:46:20,611 That shouldn't be long from now. 914 00:46:21,195 --> 00:46:23,072 I'm happy to inform you that by tomorrow 915 00:46:23,197 --> 00:46:24,240 I'll certainly come to my senses 916 00:46:24,365 --> 00:46:25,866 and they'll be giving tobacco away. 917 00:46:26,742 --> 00:46:28,953 All except cigar tobacco, that is. 918 00:46:29,954 --> 00:46:32,290 My father won't like you any better for this. 919 00:46:32,748 --> 00:46:34,250 That worries me. 920 00:46:38,921 --> 00:46:41,007 Tell Mr. Malley to let Major James Singleton buy 921 00:46:41,132 --> 00:46:43,676 all the tobacco he wants at this price. 922 00:46:45,469 --> 00:46:47,471 Uh, at this price? 923 00:46:50,057 --> 00:46:52,518 They say you've become a very dangerous man. 924 00:46:53,269 --> 00:46:55,271 Are you dangerous, Mr. Rowe'? 925 00:46:55,604 --> 00:46:58,733 I get what I want, if that's what you call being dangerous, 926 00:46:58,858 --> 00:47:00,026 then I am. 927 00:47:00,151 --> 00:47:01,402 I don't think you are. 928 00:47:01,527 --> 00:47:02,862 And all the time you've been back 929 00:47:02,987 --> 00:47:05,072 this is only the second time I've seen you. 930 00:47:05,823 --> 00:47:07,867 Both times, almost by accident. 931 00:47:07,992 --> 00:47:09,660 [Brant] Well, you weren't exactly cordial 932 00:47:09,785 --> 00:47:11,329 the last time we met. 933 00:47:12,121 --> 00:47:14,040 No, I wasn't. 934 00:47:14,165 --> 00:47:16,250 I was upset seeing you again. 935 00:47:17,960 --> 00:47:19,920 My father was real upset. 936 00:47:20,338 --> 00:47:22,256 He tried to run me out of town. 937 00:47:23,090 --> 00:47:25,301 Oh, I'm mighty surprised to hear that. 938 00:47:26,552 --> 00:47:29,305 Oh, I reckon, that's why you haven't come calling on me. 939 00:47:29,638 --> 00:47:31,515 You don't want to displease my daddy. 940 00:47:31,640 --> 00:47:33,559 Annoying the major is my hobby. I've been busy. 941 00:47:33,684 --> 00:47:37,396 I haven't got time play footy like some plantation cake eater. 942 00:47:37,688 --> 00:47:39,565 You know how I feel about you. 943 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 I've never made a secret of it. 944 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 Every time I see you, it gets worse. I... 945 00:47:43,652 --> 00:47:44,904 I have to hold myself in to keep 946 00:47:45,029 --> 00:47:46,614 from telling you how much I... 947 00:47:48,199 --> 00:47:51,035 All I know about you is your daddy hates my guts. 948 00:47:52,370 --> 00:47:56,123 Does what my daddy thinks matter all that much? 949 00:47:56,248 --> 00:47:58,250 Why not ask me what I think? 950 00:47:58,918 --> 00:48:00,252 Excuse me, they're, uh... 951 00:48:00,378 --> 00:48:01,962 They're getting ready to close inside, Brant. 952 00:48:02,088 --> 00:48:03,547 If you want to see a delightful shade of purple 953 00:48:03,672 --> 00:48:05,049 come take a look at Singleton. 954 00:48:05,508 --> 00:48:07,134 No offense, it looks good on him. 955 00:48:07,259 --> 00:48:08,260 In a minute. 956 00:48:08,677 --> 00:48:10,054 There's something else you might've forgotten 957 00:48:10,179 --> 00:48:12,390 we're going shopping this afternoon and, uh... 958 00:48:12,515 --> 00:48:13,891 company's coming. 959 00:48:14,266 --> 00:48:15,768 I haven't forgotten. 960 00:48:17,561 --> 00:48:19,230 Good afternoon, ma'am. 961 00:48:22,274 --> 00:48:24,402 By the way, I've been a little curious-- 962 00:48:24,527 --> 00:48:25,861 Uh, excuse me. 963 00:48:28,155 --> 00:48:30,783 That girl, the one I saw you within a carriage 964 00:48:31,367 --> 00:48:32,618 is she a friend of yours? 965 00:48:32,952 --> 00:48:34,662 That's what he was talking about, alright. 966 00:48:35,329 --> 00:48:37,415 - What's her name? - Sonia. 967 00:48:37,915 --> 00:48:41,710 Huh, oh, it's a pretty name. She's pretty, too. 968 00:48:41,836 --> 00:48:43,212 You like the type. 969 00:48:43,629 --> 00:48:45,214 I suppose you do. 970 00:48:46,132 --> 00:48:47,842 Is she what he meant by company? 971 00:48:47,967 --> 00:48:49,051 It's her birthday next Thursday, 972 00:48:49,176 --> 00:48:51,470 I promised to buy her a present. 973 00:48:51,595 --> 00:48:54,682 Thursday? Well, that's ballsy. 974 00:48:55,599 --> 00:48:57,017 I mean, I was gonna say, I just happened 975 00:48:57,143 --> 00:48:58,769 to be at home Thursday evening. 976 00:48:59,353 --> 00:49:00,354 Oh, but I don't suppose-- 977 00:49:00,479 --> 00:49:02,273 May I call on you, Ms. Singleton? 978 00:49:02,815 --> 00:49:04,984 I don't want you to disappoint Ms. What's-her-name. 979 00:49:05,359 --> 00:49:06,527 Yes, you do. 980 00:49:08,779 --> 00:49:10,114 8 o'clock. 981 00:49:10,239 --> 00:49:11,574 I'll be looking forward to it. 982 00:49:11,699 --> 00:49:13,075 So Will I. 983 00:49:13,951 --> 00:49:17,121 Now, maybe I'll find out if you're really dangerous. 984 00:49:24,128 --> 00:49:25,171 Brant. 985 00:49:30,092 --> 00:49:32,303 Started again, has it, you and her? 986 00:49:32,428 --> 00:49:33,679 It never stopped. 987 00:49:34,054 --> 00:49:35,306 What does that make me? 988 00:49:35,431 --> 00:49:36,849 Am I supposed to stand around on one foot 989 00:49:36,974 --> 00:49:38,851 waiting for you to make up your mind, am I? 990 00:49:38,976 --> 00:49:40,603 Louder, there's a couple of people in town here 991 00:49:40,728 --> 00:49:41,770 that don't hear so good 992 00:49:41,896 --> 00:49:43,189 I wouldn't want 'em to miss this. 993 00:49:43,522 --> 00:49:47,651 Oh, Brant, Brant, for a smart man, you're such a fool. 994 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 What you want doesn't exist. That girl isn't real. 995 00:49:50,362 --> 00:49:52,865 - You've invented her. - She said you were pretty. 996 00:49:53,324 --> 00:49:54,700 If it would make you think I was honest 997 00:49:54,825 --> 00:49:55,951 I'd say she was beautiful. 998 00:49:56,076 --> 00:49:57,495 - She is beautiful. - What am I? 999 00:49:57,620 --> 00:49:58,913 An old hag of 80? 1000 00:49:59,038 --> 00:50:00,664 If this is your idea of a pleasant afternoon 1001 00:50:00,789 --> 00:50:01,916 for me you're on the wrong track. 1002 00:50:02,041 --> 00:50:03,542 Why don't we sell tickets, hmm? 1003 00:50:03,667 --> 00:50:06,587 I'm just tryin' to find out what makes her so great. 1004 00:50:06,962 --> 00:50:08,756 - She's a lady. - Argh. 1005 00:50:09,131 --> 00:50:11,091 No woman who wants something is a lady. 1006 00:50:11,217 --> 00:50:12,676 If she is, she doesn't get it. 1007 00:50:12,801 --> 00:50:14,512 - I guess you'd know. - Why, you-- 1008 00:50:14,637 --> 00:50:16,430 Will you be good and let me finish up inside? 1009 00:50:16,555 --> 00:50:17,681 And then we'll go out and buy you 1010 00:50:17,806 --> 00:50:19,308 the most expensive present in town. 1011 00:50:19,433 --> 00:50:21,227 Something with ostrich feathers all over. 1012 00:50:21,352 --> 00:50:22,561 Ostrich feathers? 1013 00:50:22,937 --> 00:50:25,523 I'm getting tired of this. I won't take much more. 1014 00:50:25,648 --> 00:50:27,441 Nobody asked you to. 1015 00:50:28,859 --> 00:50:30,402 You're a good girl, Sonia. 1016 00:50:30,528 --> 00:50:31,904 But I never made you any promises. 1017 00:50:32,029 --> 00:50:34,573 I've always been honest with you, especially about her. 1018 00:50:34,698 --> 00:50:36,617 Don't ride me for it now. 1019 00:50:38,410 --> 00:50:40,454 [indistinct chatter] 1020 00:50:41,747 --> 00:50:43,499 Well, there's, there's one thing about Brant 1021 00:50:43,624 --> 00:50:46,502 success hasn't changed him a bit, he's still blind. 1022 00:50:47,795 --> 00:50:49,213 Oh, come on. You're much prettier 1023 00:50:49,338 --> 00:50:51,090 than all this tobacco around here. 1024 00:50:51,215 --> 00:50:52,675 They'll want to auction you off next. 1025 00:50:52,800 --> 00:50:53,676 I can hear 'em now. 1026 00:50:53,801 --> 00:50:56,262 ♪ I got blah-blah-blah-blah N' 1027 00:50:56,595 --> 00:50:57,805 Here, may I? 1028 00:51:01,892 --> 00:51:03,018 I'll tell you what. 1029 00:51:03,143 --> 00:51:04,979 Chris, I don't know what to do. 1030 00:51:05,104 --> 00:51:06,397 I'm losing him. 1031 00:51:06,814 --> 00:51:09,358 If I ever had him at all, I'm losing him now. 1032 00:51:09,900 --> 00:51:12,236 I don't know what to do about it. 1033 00:51:12,361 --> 00:51:15,155 I can't say, "Look at me, I'm the one. 1034 00:51:15,573 --> 00:51:17,199 I'm what you're looking for." 1035 00:51:19,201 --> 00:51:20,703 I guess I'm boring you. 1036 00:51:20,828 --> 00:51:22,580 That's alright, I want you to. 1037 00:51:22,705 --> 00:51:24,665 Look, what you need is a good laugh. 1038 00:51:25,624 --> 00:51:28,002 Alright, say something funny. 1039 00:51:29,753 --> 00:51:30,588 I love you. 1040 00:51:31,714 --> 00:51:33,757 Oh, you are a fool. 1041 00:51:35,009 --> 00:51:36,427 I guess I am. 1042 00:51:36,552 --> 00:51:39,346 [instrumental music] 1043 00:51:47,146 --> 00:51:49,607 Singleton Company will go on dealing in the finest of tobacco 1044 00:51:49,732 --> 00:51:51,734 and not an ounce of it in cigarettes. 1045 00:51:51,859 --> 00:51:53,277 [James] I'll see that man running hinges 1046 00:51:53,402 --> 00:51:55,946 before I change to his kind of business. 1047 00:51:58,157 --> 00:52:00,117 Major Singleton isn't receiving. 1048 00:52:00,242 --> 00:52:02,369 I'm not here to see Major Singleton. 1049 00:52:04,538 --> 00:52:07,291 - Take these to Ms. Margaret. - Yes, sir. 1050 00:52:08,667 --> 00:52:11,462 [instrumental music] 1051 00:52:22,640 --> 00:52:24,892 I don't recall inviting you, Royle. 1052 00:52:27,061 --> 00:52:28,729 I'm callin' on Ms. Margaret. 1053 00:52:28,854 --> 00:52:31,440 You're mistaken, my daughter is not at home to you. 1054 00:52:31,732 --> 00:52:33,817 - You're not welcome here. - One moment, Royle. 1055 00:52:34,234 --> 00:52:36,278 While you're here, there's something we can discuss. 1056 00:52:36,737 --> 00:52:38,155 [Pendleton] The operations of your company 1057 00:52:38,280 --> 00:52:40,741 have become troublesome to the tobacco industries. 1058 00:52:41,116 --> 00:52:42,451 I believe I can persuade these gentlemen 1059 00:52:42,576 --> 00:52:45,162 to form a syndicate with me and buy you out 1060 00:52:45,287 --> 00:52:46,664 purely to remove the nuisance. 1061 00:52:46,789 --> 00:52:48,082 Quite so, quite so. 1062 00:52:48,207 --> 00:52:49,917 That doesn't excite me very much, Pendleton. 1063 00:52:50,042 --> 00:52:52,753 But I tell you what I will do for you and the others 1064 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 I'll buy all three of you. 1065 00:52:54,713 --> 00:52:56,757 I have no further wish to see you, Royle. 1066 00:52:57,758 --> 00:53:00,344 You'll see me the next time I come here. 1067 00:53:02,346 --> 00:53:04,056 Major, why not listen to reason? 1068 00:53:04,181 --> 00:53:05,724 [Pendleton] Sooner or later, we have to deal with it. 1069 00:53:05,849 --> 00:53:08,435 [James] I will not deal with Royle. That's final. 1070 00:53:08,560 --> 00:53:10,979 If we're going to have trouble him, let it start now. 1071 00:53:11,105 --> 00:53:13,774 [dramatic music] 1072 00:53:13,899 --> 00:53:15,234 Brant. 1073 00:53:26,078 --> 00:53:29,081 That was a fine idea you had about me callin' on you. 1074 00:53:29,206 --> 00:53:30,290 Your father kept hound dogs 1075 00:53:30,416 --> 00:53:32,459 they'd be chewing on me right this minute. 1076 00:53:32,584 --> 00:53:35,129 Well, he's upset about the other day, I told you he'd be. 1077 00:53:35,254 --> 00:53:36,380 He and his uppity friends are sitting 1078 00:53:36,505 --> 00:53:38,173 on the edge of a mighty sharp plank. 1079 00:53:38,298 --> 00:53:39,508 And I'm just the boy to run them 1080 00:53:39,633 --> 00:53:41,510 right out of the tobacco business. 1081 00:53:41,927 --> 00:53:45,431 Tobacco, tobacco, tobacco, that's all I hear. 1082 00:53:46,390 --> 00:53:48,726 We might as well get it straight. 1083 00:53:48,851 --> 00:53:51,812 If I don't cut your father back, he'll do it to me. 1084 00:53:51,937 --> 00:53:53,480 If you do... 1085 00:53:53,605 --> 00:53:56,316 If you ever hurt him, I'll make you sorry for it. 1086 00:53:57,067 --> 00:53:59,653 My family's been in tobacco for a 100 years. 1087 00:54:00,070 --> 00:54:01,572 Nobody's going to change it. 1088 00:54:01,697 --> 00:54:03,031 Tobacco, tobacco, tobacco. 1089 00:54:03,157 --> 00:54:04,742 [scoffs] You're a Singleton alright. 1090 00:54:04,867 --> 00:54:07,494 For a second there, you could have been your daddy himself. 1091 00:54:07,953 --> 00:54:09,997 [chuckles] I'll go along. 1092 00:54:10,330 --> 00:54:12,499 I'm much prettier than he is. 1093 00:54:12,624 --> 00:54:14,334 Almost anybody is. 1094 00:54:15,252 --> 00:54:17,129 You know, it's funny, after all this time 1095 00:54:17,254 --> 00:54:18,422 you and I could meet like this 1096 00:54:18,547 --> 00:54:20,174 and just talk like people should. 1097 00:54:20,924 --> 00:54:23,177 Most of my life, I've been backed into a corner. 1098 00:54:23,761 --> 00:54:26,388 When we happened to meet, you got tangled in my fight. 1099 00:54:26,513 --> 00:54:29,433 You're always fightin' about somethin'. 1100 00:54:29,558 --> 00:54:30,726 Now you're rich and powerful 1101 00:54:30,851 --> 00:54:32,603 and you can have anything you want. 1102 00:54:33,312 --> 00:54:34,980 Anything at all. 1103 00:54:35,105 --> 00:54:37,858 [instrumental music] 1104 00:54:43,238 --> 00:54:44,281 I, uh... 1105 00:54:44,406 --> 00:54:46,325 I didn't mean to carry on like that. I... 1106 00:54:46,450 --> 00:54:49,328 I guess I've been too busy to learn parlor manners. 1107 00:54:49,703 --> 00:54:51,580 [chuckles] 1108 00:54:52,122 --> 00:54:53,457 Isn't this amusing? 1109 00:54:53,832 --> 00:54:57,169 All my life I've been hearing about rakes and I never met one. 1110 00:54:58,003 --> 00:55:01,340 It appears I'm not going to, not tonight anyway. 1111 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 You treat me like a lady, the same as the others. 1112 00:55:04,885 --> 00:55:06,053 You'd be surprised how sick I am 1113 00:55:06,178 --> 00:55:07,888 of being treated like a lady. 1114 00:55:08,847 --> 00:55:11,558 I have better things to do with my time, thank you. 1115 00:55:11,683 --> 00:55:14,102 Not so fast, let's get something settled right now. 1116 00:55:14,228 --> 00:55:16,855 I didn't come callin' on you just to play games. 1117 00:55:16,980 --> 00:55:18,816 If all I wanted was to pass the time away 1118 00:55:18,941 --> 00:55:20,943 I wouldn't have to come this far from town. 1119 00:55:21,360 --> 00:55:23,445 Why did you come so far then? 1120 00:55:24,238 --> 00:55:25,489 I thought you knew. 1121 00:55:26,073 --> 00:55:28,575 You've always meant something pretty important to me. 1122 00:55:28,992 --> 00:55:31,411 That's why all these years I've... 1123 00:55:31,537 --> 00:55:32,704 When the time comes, 1124 00:55:32,830 --> 00:55:34,706 I'm intending to ask you to... 1125 00:55:35,123 --> 00:55:37,751 Well, I... I thought you knew that. 1126 00:55:38,418 --> 00:55:39,461 Marriage? 1127 00:55:40,504 --> 00:55:42,506 What makes you think I'd marry you? 1128 00:55:43,173 --> 00:55:44,633 Is something wrong with me? 1129 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Well, you're not exactly a gentleman. 1130 00:55:47,845 --> 00:55:49,555 Of course, I don't mind that. 1131 00:55:50,180 --> 00:55:51,557 You do dress a little loud. 1132 00:55:51,682 --> 00:55:53,308 And you talk like a field hand. 1133 00:55:54,142 --> 00:55:55,227 Anything else? 1134 00:55:56,687 --> 00:55:58,313 Well, I think mostly what would prevent it 1135 00:55:58,438 --> 00:56:00,274 is the kind of friends you have. 1136 00:56:01,149 --> 00:56:02,568 I don't approve of your friends. 1137 00:56:02,693 --> 00:56:03,861 You mean Sonia. 1138 00:56:04,736 --> 00:56:05,904 Tell me something. 1139 00:56:06,655 --> 00:56:09,700 Do you apologize to her for kissing her like you did to me? 1140 00:56:10,450 --> 00:56:13,829 You do kiss her, don't you? And she kisses you. 1141 00:56:14,913 --> 00:56:16,957 And then, you touch her... 1142 00:56:17,541 --> 00:56:21,378 very gently or are you rough with her? 1143 00:56:22,379 --> 00:56:24,715 Yes, I think you're rough, maybe. 1144 00:56:26,550 --> 00:56:27,926 I don't like her. 1145 00:56:29,636 --> 00:56:32,389 I won't pretend I do. 1146 00:56:32,514 --> 00:56:35,475 If she were gone, I might think about marrying you. 1147 00:56:35,601 --> 00:56:38,896 - Margaret-- - Mind now, I don't promise. 1148 00:56:39,938 --> 00:56:42,232 Oh, well, we can talk about it again. 1149 00:56:42,608 --> 00:56:44,192 After you get rid of her. 1150 00:56:44,318 --> 00:56:46,278 She helped me when I needed help. 1151 00:56:46,778 --> 00:56:47,863 Oh. 1152 00:56:48,363 --> 00:56:51,533 Then don't forget to thank her when you say goodbye. 1153 00:57:03,253 --> 00:57:07,090 ♪ You had a dream ♪ 1154 00:57:07,215 --> 00:57:13,263 ♪ Well I had one too ♪ 1155 00:57:13,388 --> 00:57:18,018 ♪ I know mine's best because... ♪ 1156 00:57:18,143 --> 00:57:20,812 The best of birthday parties I was ever at. 1157 00:57:20,938 --> 00:57:22,272 Absolutely. 1158 00:57:22,606 --> 00:57:24,024 What became of all the gentlemen? 1159 00:57:24,149 --> 00:57:25,901 Well, they're inside playing cards. 1160 00:57:26,026 --> 00:57:28,487 Show a man a deck of cards, it wouldn't matter 1161 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 if you had a figure like Venus. 1162 00:57:30,072 --> 00:57:31,531 You don't have to worry. 1163 00:57:31,657 --> 00:57:34,159 I've had a better figure than yours since the gold rush. 1164 00:57:34,284 --> 00:57:36,244 [doorbell ringing] 1165 00:57:39,164 --> 00:57:40,582 Evening, Mr. Brant. 1166 00:57:45,003 --> 00:57:46,713 You missed the party. 1167 00:57:46,838 --> 00:57:48,799 I wouldn't go near Sonia if I were you. 1168 00:57:48,924 --> 00:57:50,592 If you were me, I'd kill myself. 1169 00:57:52,177 --> 00:57:54,388 [Chris] You know what, Sonia, I feel mighty lucky tonight. 1170 00:57:54,513 --> 00:57:56,932 - That's good. - Well, I finally won a hand. 1171 00:57:57,057 --> 00:57:58,600 Don't forget the chips have no home. 1172 00:57:58,725 --> 00:58:00,435 Fix me another one, will you? 1173 00:58:02,813 --> 00:58:05,565 Deal me in blind while I have the place sort a little. 1174 00:58:06,316 --> 00:58:08,235 - We lost to him. - You got a long nose, Frank. 1175 00:58:08,360 --> 00:58:09,653 You'll look funny without it. 1176 00:58:10,529 --> 00:58:11,571 Deal in. 1177 00:58:11,697 --> 00:58:12,781 You don't need that, you aren't 1178 00:58:12,906 --> 00:58:14,157 going to be here long enough. 1179 00:58:14,282 --> 00:58:16,284 I thought I was invited to a birthday party. 1180 00:58:16,702 --> 00:58:19,121 I canceled the invitation when you didn't show up. 1181 00:58:19,246 --> 00:58:20,872 I'm sorry, I was late, I... 1182 00:58:20,998 --> 00:58:22,499 It couldn't be helped. 1183 00:58:23,333 --> 00:58:24,710 You're apologizing? 1184 00:58:24,835 --> 00:58:26,628 - You? - Yeah. 1185 00:58:27,295 --> 00:58:28,505 Me. 1186 00:58:33,385 --> 00:58:35,178 I wonder what you've been up to. 1187 00:58:35,303 --> 00:58:36,722 [song on gramophone] 1188 00:58:36,847 --> 00:58:39,766 You didn't come here just to wish me a happy birthday. 1189 00:58:40,684 --> 00:58:42,102 What's on your mind? 1190 00:58:42,602 --> 00:58:44,021 Smart, aren't you? 1191 00:58:44,521 --> 00:58:46,732 I know you like the palm of my hand. 1192 00:58:47,774 --> 00:58:49,151 It's Margaret, isn't it? 1193 00:58:49,276 --> 00:58:52,237 Sonia, you got an ace showin', it's been raised. 1194 00:58:52,738 --> 00:58:54,698 It's only money, she raises back. 1195 00:58:57,409 --> 00:58:58,910 You and Margaret are alike. 1196 00:58:59,036 --> 00:59:00,912 You're both greedy, you want something. 1197 00:59:01,038 --> 00:59:02,831 For you, it-it's her. 1198 00:59:03,248 --> 00:59:04,708 But she wants something else. 1199 00:59:04,833 --> 00:59:06,293 Power like her father. 1200 00:59:06,418 --> 00:59:08,920 As far as she's concerned, you're just a way of getting it. 1201 00:59:09,296 --> 00:59:11,214 Why don't you get a new record, I'm tired of hearing 1202 00:59:11,339 --> 00:59:13,341 the same thing over and over again. 1203 00:59:14,051 --> 00:59:15,385 Alright, forget it. 1204 00:59:15,510 --> 00:59:17,721 No, I don't want to forget it, I told you before. 1205 00:59:17,846 --> 00:59:18,972 Don't talk about her. 1206 00:59:19,347 --> 00:59:22,225 I said, "Alright", I said, "Forget it." Let it go. 1207 00:59:22,350 --> 00:59:25,228 One of these days you'll get so smart, you'll outsmart yourself. 1208 00:59:25,353 --> 00:59:26,480 Maybe you have already. 1209 00:59:26,605 --> 00:59:28,523 You're looking for a quarrel, aren't you? 1210 00:59:28,648 --> 00:59:31,318 Tryin' to work yourself up to tell me something. 1211 00:59:33,028 --> 00:59:34,571 I'm going to marry her. 1212 00:59:39,076 --> 00:59:40,786 Give me a cigarette. 1213 00:59:46,208 --> 00:59:49,127 I don't like to put things off, I want to be honest. 1214 00:59:49,503 --> 00:59:51,421 Sure, let's be honest. 1215 00:59:51,546 --> 00:59:52,798 I wish I could've told you differently 1216 00:59:52,923 --> 00:59:55,550 but things just didn't work out that way. 1217 00:59:59,429 --> 01:00:01,014 What are you using for tobacco these days? 1218 01:00:01,139 --> 01:00:03,600 Corn silk? This is awful. 1219 01:00:03,725 --> 01:00:04,976 We've known each other a long time 1220 01:00:05,102 --> 01:00:07,312 since you were a kid in pigtails. 1221 01:00:07,437 --> 01:00:08,897 I always liked you. 1222 01:00:09,481 --> 01:00:12,025 But there wasn't anymore than that for either of us. 1223 01:00:12,400 --> 01:00:13,819 You're not in love with me 1224 01:00:13,944 --> 01:00:16,363 it won't break your heart to see the last of me. 1225 01:00:16,947 --> 01:00:18,323 Of course not. 1226 01:00:18,448 --> 01:00:20,325 Why should I care if you walk out on me? 1227 01:00:20,992 --> 01:00:23,120 The only reason I've let you hang around this long is 1228 01:00:23,245 --> 01:00:25,038 because you're so much fun. 1229 01:00:25,163 --> 01:00:27,207 It's a laugh a minute when you're around. 1230 01:00:27,332 --> 01:00:28,792 Just one big joke. 1231 01:00:29,209 --> 01:00:32,087 Hey, I never saw you cry before. 1232 01:00:32,754 --> 01:00:34,673 You didn't think I knew how, did you? 1233 01:00:35,215 --> 01:00:36,675 Well, you've taught me. 1234 01:00:36,800 --> 01:00:38,552 - Now, get out of here. - Sonia. 1235 01:00:38,677 --> 01:00:41,138 No lies, no excuses, just get out of here 1236 01:00:41,263 --> 01:00:42,597 and get yourself married. 1237 01:00:44,015 --> 01:00:45,767 And never come near me again. 1238 01:00:58,655 --> 01:01:00,115 What happened to that last deal? 1239 01:01:00,240 --> 01:01:02,784 You had three aces, but you lost to his straight. 1240 01:01:02,909 --> 01:01:06,663 Three aces and I lost, I must be lucky in love. 1241 01:01:09,040 --> 01:01:10,083 Deal. 1242 01:01:11,668 --> 01:01:13,670 [train whistling] 1243 01:01:16,381 --> 01:01:18,300 Take care of yourself. 1244 01:01:18,425 --> 01:01:20,468 [indistinct chatter] 1245 01:01:23,180 --> 01:01:24,639 Goodbye, dear. 1246 01:01:24,764 --> 01:01:26,308 And take care of yourselves. 1247 01:01:26,433 --> 01:01:28,768 [indistinct chatter] 1248 01:01:28,894 --> 01:01:30,896 He won't be here, you know that. 1249 01:01:31,021 --> 01:01:32,022 I know. 1250 01:01:32,147 --> 01:01:33,732 Goodbye, Chris, take care of things. 1251 01:01:33,857 --> 01:01:35,233 We never fail. 1252 01:01:35,358 --> 01:01:36,902 One thing, if it gets you down, why don't you try 1253 01:01:37,027 --> 01:01:38,820 Dr. Monaco's miracle medicine? 1254 01:01:38,945 --> 01:01:40,280 That'll cure what ails you. 1255 01:01:40,405 --> 01:01:42,449 What is Dr. Monac0's miracle medicine? 1256 01:01:42,574 --> 01:01:44,993 - Dr. Monaco. - I'll remember. 1257 01:01:45,118 --> 01:01:46,661 - All board. - Bye, Chris. 1258 01:01:46,786 --> 01:01:48,914 [all] Goodbye. 1259 01:01:49,039 --> 01:01:51,791 [intense music] 1260 01:02:36,378 --> 01:02:39,172 [music continues] 1261 01:03:11,162 --> 01:03:12,414 Hmm. 1262 01:03:12,539 --> 01:03:15,292 - Anything wrong, Mr. Royle? - No, I'm satisfied. 1263 01:03:15,417 --> 01:03:16,710 He's satisfied. 1264 01:03:24,384 --> 01:03:27,804 - Ellery, how much do you make? - How much do I make? 1265 01:03:29,389 --> 01:03:30,640 $20 a week, sir. 1266 01:03:30,765 --> 01:03:32,142 Then you can afford hard sole shoes 1267 01:03:32,267 --> 01:03:34,644 make a little noise goin' and comin', I want to hear you. 1268 01:03:34,769 --> 01:03:37,314 I always have that feeling you're about to arrest me. 1269 01:03:37,439 --> 01:03:40,650 - Stop creepin'. - Stop creepin', yes. 1270 01:03:43,069 --> 01:03:44,029 Not bad. 1271 01:03:44,446 --> 01:03:45,613 Not bad? 1272 01:03:45,739 --> 01:03:47,657 - You've got a gift for-- - Understatement. 1273 01:03:48,450 --> 01:03:51,661 Thank you. Next time I'm stuck for words, I'll send for you. 1274 01:03:52,370 --> 01:03:54,664 - Get me the Singleton file. - Yes, sir. 1275 01:03:54,789 --> 01:03:56,791 The Singleton file. 1276 01:04:01,296 --> 01:04:03,256 You and the architect always wondered why I insisted 1277 01:04:03,381 --> 01:04:05,759 on having my office right here. 1278 01:04:05,884 --> 01:04:07,635 "Bad light", the architect said. 1279 01:04:07,761 --> 01:04:10,430 I want to be able to sit here and see that house. 1280 01:04:10,555 --> 01:04:12,349 [Brant] Singleton's p|ace.8 1281 01:04:12,474 --> 01:04:14,601 When I was a kid, kickin' along in the dust 1282 01:04:14,726 --> 01:04:18,938 I used to promise myself I'd have a place like it someday 1283 01:04:19,064 --> 01:04:21,274 and everything that goes with it. 1284 01:04:22,901 --> 01:04:26,071 Brant, I've been into the kiln with all the others. 1285 01:04:26,196 --> 01:04:28,365 Pendleton, Phillips, Davers, Hawkins, 1286 01:04:28,490 --> 01:04:29,449 I played Hatchet man so much 1287 01:04:29,574 --> 01:04:31,201 I can go into the routine on cue. 1288 01:04:31,326 --> 01:04:32,786 I know all the sob stories 1289 01:04:32,911 --> 01:04:34,704 And my strength is as the strength of ten 1290 01:04:34,829 --> 01:04:36,790 because my heart's impure. 1291 01:04:36,915 --> 01:04:39,584 You want me to go with you? 1292 01:04:39,709 --> 01:04:42,712 Not this time. I've waited a long time for this. 1293 01:04:42,837 --> 01:04:44,381 I've saved up for it. 1294 01:04:44,798 --> 01:04:46,424 This one is mine. 1295 01:04:48,760 --> 01:04:50,428 Oh, uh, Brant, about that packaging machine 1296 01:04:50,553 --> 01:04:51,721 I've another idea. 1297 01:04:51,846 --> 01:04:54,391 - Tell him. - Well, it occurs to me that... 1298 01:04:55,141 --> 01:04:57,685 Come on in, Edison, you can sell it to me, I'm weak. 1299 01:04:59,979 --> 01:05:02,982 [instrumental music] 1300 01:05:36,516 --> 01:05:39,352 Mr. Singleton, sir, there's a gentleman to see you. 1301 01:05:39,978 --> 01:05:41,354 Mr. Brant Royle. 1302 01:05:45,483 --> 01:05:47,986 [music continues] 1303 01:05:51,239 --> 01:05:52,407 Excuse me. 1304 01:05:59,914 --> 01:06:01,458 Will you sit down, Royle? 1305 01:06:01,583 --> 01:06:04,127 No, thank you, this isn't a social call. 1306 01:06:04,544 --> 01:06:06,129 I didn't think it was. 1307 01:06:06,254 --> 01:06:09,090 I usually conduct business at my office, however. 1308 01:06:09,215 --> 01:06:10,300 So do I. 1309 01:06:10,675 --> 01:06:12,469 But I didn't want to embarrass you by sending for you 1310 01:06:12,594 --> 01:06:14,387 like some two-by-four shopkeepen 1311 01:06:14,512 --> 01:06:17,849 I see that your changing fortune hasn't extended to your manners. 1312 01:06:18,641 --> 01:06:22,353 I'd appreciate you stating your business as briefly as possible. 1313 01:06:23,730 --> 01:06:25,440 I brought you something, major. 1314 01:06:25,565 --> 01:06:26,983 Singleton Company 1315 01:06:27,108 --> 01:06:28,401 lock, stock and barrel 1316 01:06:28,526 --> 01:06:30,445 everything you've been borrowing money on. 1317 01:06:30,570 --> 01:06:32,155 I brought all your paper cheap. 1318 01:06:32,572 --> 01:06:35,533 You and friends did everything you could to knock me down. 1319 01:06:36,409 --> 01:06:39,287 I've eaten you all alive, one by one. 1320 01:06:40,079 --> 01:06:42,248 Now, I'm pretty high on the hog, major. 1321 01:06:42,373 --> 01:06:43,917 I've gotten to you. 1322 01:06:44,542 --> 01:06:47,837 If I were to call your credit tomorrow, you'd be a ruined man. 1323 01:06:48,588 --> 01:06:50,632 If it weren't for Margaret... 1324 01:06:52,175 --> 01:06:53,843 As it is I'll let you out. 1325 01:06:54,761 --> 01:06:56,513 Call it a wedding present. 1326 01:06:56,638 --> 01:06:57,972 Wedding present? 1327 01:06:58,306 --> 01:06:59,682 What are you trying to tell me, sir? 1328 01:07:00,016 --> 01:07:03,269 We're going to be married, with or without your approval. 1329 01:07:04,145 --> 01:07:05,730 That's not true. 1330 01:07:06,231 --> 01:07:07,649 Ask her. 1331 01:07:09,025 --> 01:07:11,402 Tell him, Margaret, tell him he's a liar. 1332 01:07:11,528 --> 01:07:13,655 Don't go gettin' yourself upset, father. 1333 01:07:16,783 --> 01:07:18,910 Get out of my house, I'm not for sale. 1334 01:07:19,035 --> 01:07:21,871 - You can't buy any part of me. - I'm not tryin'. 1335 01:07:22,497 --> 01:07:24,916 I told you before, if it weren't for Margaret-- 1336 01:07:25,041 --> 01:07:26,751 My daughter don't have to stop you. 1337 01:07:26,876 --> 01:07:29,420 If she's willing to marry you, I have no wish to see her again. 1338 01:07:29,546 --> 01:07:30,838 Father. 1339 01:07:30,964 --> 01:07:32,882 Now, will you leave, Royle? 1340 01:07:33,007 --> 01:07:34,717 I may not be a gentleman, major 1341 01:07:35,093 --> 01:07:37,303 but I've tried to go easy with you. 1342 01:07:38,638 --> 01:07:39,931 I've done my best, Margaret. 1343 01:07:40,056 --> 01:07:41,975 - I'll see you to the door. - No, thank you. 1344 01:07:58,408 --> 01:08:00,785 - Father, try to understand-- - It's true, isn't it? 1345 01:08:01,327 --> 01:08:04,330 You've been seeing him all this time. 1346 01:08:04,455 --> 01:08:08,042 You've made some sort of an arrangement about marriage. 1347 01:08:08,167 --> 01:08:10,628 We have to face facts, father. 1348 01:08:11,379 --> 01:08:13,506 We can't afford pride anymore. 1349 01:08:14,841 --> 01:08:16,467 The world's gone mad. 1350 01:08:17,051 --> 01:08:18,845 Everything I ever thought of as beautiful 1351 01:08:18,970 --> 01:08:21,222 has been swallowed up by that man. 1352 01:08:21,889 --> 01:08:23,308 Even you. 1353 01:08:24,934 --> 01:08:27,186 Don't say anything you'll be sorry for. 1354 01:08:28,146 --> 01:08:30,315 You're tired, upset. 1355 01:08:31,608 --> 01:08:33,192 Naturally anybody would be. 1356 01:08:34,819 --> 01:08:36,946 Give yourself time to think about it. 1357 01:08:37,655 --> 01:08:40,450 He'll wait, he's just fool enough. 1358 01:08:41,492 --> 01:08:43,411 What are you suggestin'? 1359 01:08:44,495 --> 01:08:46,372 Ask him for a few days. 1360 01:08:46,497 --> 01:08:48,374 That'll give us time to make plans. 1361 01:08:48,499 --> 01:08:49,792 We can see people. 1362 01:08:50,126 --> 01:08:51,961 Maybe we can save somethin'. 1363 01:08:53,463 --> 01:08:55,173 If we can't, then it's time enough to consider 1364 01:08:55,298 --> 01:08:57,800 what he'll have to do if he wants me to marry him. 1365 01:08:59,344 --> 01:09:01,387 I'll go to him myself, if you want me to. 1366 01:09:01,512 --> 01:09:03,348 He'll do it for me. 1367 01:09:03,931 --> 01:09:05,266 He's done this to you. 1368 01:09:05,767 --> 01:09:08,144 He's infected you with his own rot. 1369 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 What do you expect me to do? 1370 01:09:13,024 --> 01:09:14,651 Stand here and watch you lose everything 1371 01:09:14,776 --> 01:09:16,861 because you're too proud to admit you're beaten? 1372 01:09:18,655 --> 01:09:20,239 Well, what about me? 1373 01:09:21,032 --> 01:09:23,493 What am I supposed to do when all this is gone? 1374 01:09:25,870 --> 01:09:27,622 You made me a Singleton. 1375 01:09:28,456 --> 01:09:29,707 It's all I'm good for. 1376 01:09:31,000 --> 01:09:33,336 It's all I know. How to behave like a Singleton. 1377 01:09:35,546 --> 01:09:37,590 [dramatic music] 1378 01:09:39,008 --> 01:09:41,594 No Singleton ever worked the like of you. 1379 01:10:04,659 --> 01:10:07,245 [music continues] 1380 01:10:37,316 --> 01:10:38,735 [indistinct chatter] 1381 01:10:43,030 --> 01:10:44,490 [indistinct whispering] 1382 01:10:46,117 --> 01:10:47,493 Now, look. 1383 01:10:47,952 --> 01:10:49,036 [whispering] 1384 01:10:58,296 --> 01:11:00,089 - Mr. Royle - Major. 1385 01:11:00,506 --> 01:11:03,050 I've come to do something I should've done years ago. 1386 01:11:03,176 --> 01:11:04,761 What's that, major? 1387 01:11:04,886 --> 01:11:07,430 They were my father's, I think you'll find them satisfactory. 1388 01:11:08,681 --> 01:11:11,893 - I'll be late for dinner. - Do you mind dropping me off? 1389 01:11:12,018 --> 01:11:13,269 - Good evening, Royle. - Good evening. 1390 01:11:13,394 --> 01:11:15,605 There are laws against dueling now, major. 1391 01:11:16,022 --> 01:11:17,690 I'm prepared to take the risk. 1392 01:11:18,149 --> 01:11:19,567 What makes you think I am? 1393 01:11:20,067 --> 01:11:22,904 I ask you as a gentleman, will you give me satisfaction? 1394 01:11:23,780 --> 01:11:25,156 I wouldn't enjoy killing you, major 1395 01:11:25,281 --> 01:11:26,699 and if you were to kill me, why, 1396 01:11:26,824 --> 01:11:28,326 I wouldn't enjoy that either. 1397 01:11:28,743 --> 01:11:31,162 Do you intent forcing me to question your courage? 1398 01:11:31,287 --> 01:11:34,207 Go ahead, question it all you like, it won't change things. 1399 01:11:34,332 --> 01:11:35,708 You're a coward. 1400 01:11:35,833 --> 01:11:38,002 A dirty yellow bellied coward. 1401 01:11:38,377 --> 01:11:41,380 Go home, major. I don't want to hang for killing you. 1402 01:11:41,798 --> 01:11:43,633 I intend to see you dead. 1403 01:11:45,885 --> 01:11:47,845 I know how much that'd mean to you. 1404 01:11:48,179 --> 01:11:51,015 But I don't find the prospect particularly attractive. 1405 01:11:51,140 --> 01:11:52,266 No, major. Taking it all in all, 1406 01:11:52,391 --> 01:11:53,643 I don't see what I'd gain by it. 1407 01:11:53,768 --> 01:11:55,937 In fact, I could lose a great deal. 1408 01:11:56,896 --> 01:11:58,314 I won't duel with you. 1409 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 Tum around, Rowe. 1410 01:12:06,447 --> 01:12:08,783 You've come down a long way, haven't you? 1411 01:12:11,744 --> 01:12:14,121 Defend yourself or I'll kill you where you stand. 1412 01:12:14,247 --> 01:12:15,414 No, you won't. 1413 01:12:15,540 --> 01:12:16,999 I might, if I were in your shoes 1414 01:12:17,124 --> 01:12:19,126 but you haven't got the kind of courage it takes 1415 01:12:19,252 --> 01:12:20,711 to shoot an unarmed man. 1416 01:12:20,837 --> 01:12:22,505 You're a gentleman. 1417 01:12:22,630 --> 01:12:25,299 You live by a code that doesn't permit such things. 1418 01:12:25,675 --> 01:12:28,594 That's all you've got left, your gentleman's code. 1419 01:12:28,719 --> 01:12:29,554 [gunshoq 1420 01:12:29,679 --> 01:12:31,138 [dramatic music] 1421 01:12:31,264 --> 01:12:32,849 Rowe. Rowe. 1422 01:12:32,974 --> 01:12:35,059 Leave me alone, I'm alright. Get away. 1423 01:12:36,143 --> 01:12:38,896 [dramatic music] 1424 01:12:42,275 --> 01:12:43,943 Now there's nothing left. 1425 01:12:45,611 --> 01:12:46,612 Let him go. 1426 01:12:58,833 --> 01:13:01,836 [music continues] 1427 01:13:31,824 --> 01:13:34,869 [music continues] 1428 01:13:35,578 --> 01:13:36,621 [gunshoq 1429 01:13:36,746 --> 01:13:38,164 [horse neighing] 1430 01:13:39,415 --> 01:13:42,168 [music continues] 1431 01:13:49,800 --> 01:13:52,094 [intense music] 1432 01:13:57,934 --> 01:14:00,561 [Simon] Ms. Margaret! Ms. Margaret! 1433 01:14:05,650 --> 01:14:08,361 [somber music] 1434 01:14:15,242 --> 01:14:16,994 I know it's a hard thing to consider 1435 01:14:17,119 --> 01:14:18,829 but we must be realistic. 1436 01:14:18,955 --> 01:14:22,875 The Singleton stock that you've inherited is largely worthless. 1437 01:14:23,000 --> 01:14:26,128 The factory was mortgaged and so is the house. 1438 01:14:26,879 --> 01:14:27,964 This house? 1439 01:14:28,756 --> 01:14:30,341 Singleton house? 1440 01:14:31,258 --> 01:14:32,301 Mortgaged? 1441 01:14:32,426 --> 01:14:34,512 Of course, it could still be sold. 1442 01:14:34,637 --> 01:14:36,889 You'd be bound to clear little from it. 1443 01:14:37,014 --> 01:14:38,933 I'll not do that, Mr. Calhoun. 1444 01:14:39,725 --> 01:14:42,186 I'm in complete sympathy with your natural reluctance 1445 01:14:42,311 --> 01:14:45,314 to face such a prospect, but we must look at the facts. 1446 01:14:45,439 --> 01:14:48,359 - Yes, indeed. The fact-- - Mr. Calhoun. 1447 01:14:48,484 --> 01:14:49,902 I'll not sell my father's house. 1448 01:14:50,027 --> 01:14:52,697 - But there's no way! - I'll find a way. 1449 01:14:52,822 --> 01:14:54,073 Brant Royle. 1450 01:14:54,657 --> 01:14:56,409 - Where? - In the library. 1451 01:14:56,534 --> 01:14:58,661 - It's the most ins-- - Go along, Tabi. 1452 01:14:58,786 --> 01:15:00,496 I'll be there right away. 1453 01:15:05,084 --> 01:15:06,836 I was born in this house. 1454 01:15:08,129 --> 01:15:10,756 My father and his father were born here. 1455 01:15:12,049 --> 01:15:13,843 I'll sell anything. 1456 01:15:14,427 --> 01:15:16,554 But not Singleton house. 1457 01:15:17,930 --> 01:15:19,932 Will you excuse me? 1458 01:15:22,852 --> 01:15:24,645 Send him packing. 1459 01:15:24,770 --> 01:15:26,897 Just like your daddy would've. 1460 01:15:28,816 --> 01:15:30,735 Tell him what we think of him here. 1461 01:15:31,193 --> 01:15:33,863 In my day, a dozen men would've considered that an honor 1462 01:15:33,988 --> 01:15:36,615 and pleasure to horse with him through the gates. 1463 01:15:36,741 --> 01:15:38,075 Tell him, Margaret! 1464 01:15:38,993 --> 01:15:40,745 [music continues] 1465 01:15:48,419 --> 01:15:50,087 I heard her. I... 1466 01:15:50,212 --> 01:15:52,298 I don't blame her, the way she feels. 1467 01:15:52,882 --> 01:15:54,675 Maybe I shouldn't have come so soon. 1468 01:15:54,800 --> 01:15:56,177 I waited for you. 1469 01:15:56,844 --> 01:15:59,305 I wanted you to know what really happened. 1470 01:15:59,764 --> 01:16:03,059 I know how people are, these things get exaggerated. 1471 01:16:03,184 --> 01:16:04,894 My father is dead. 1472 01:16:05,895 --> 01:16:07,605 It was no exaggeration. 1473 01:16:08,147 --> 01:16:10,357 I did everything I could to prevent any trouble. 1474 01:16:10,483 --> 01:16:12,401 We don't have to talk about it. 1475 01:16:13,152 --> 01:16:15,738 My father was a very proud man. 1476 01:16:16,530 --> 01:16:18,324 What he did... 1477 01:16:19,575 --> 01:16:21,285 What happened was inevitable. 1478 01:16:24,497 --> 01:16:27,500 I blame myself for not seeing it from the start. 1479 01:16:27,958 --> 01:16:30,419 There isn't anything we could've done differently. 1480 01:16:30,544 --> 01:16:33,214 Whatever hatred there was, was in him. 1481 01:16:35,299 --> 01:16:36,717 It's over. 1482 01:16:37,301 --> 01:16:39,678 We can be honest with each other at last. 1483 01:16:40,805 --> 01:16:42,223 Leave me alone. 1484 01:16:43,099 --> 01:16:45,935 I'm being honest with you if that's what you want. 1485 01:16:47,186 --> 01:16:48,687 Stay away from me now. 1486 01:16:50,606 --> 01:16:54,360 Margaret, what makes me show only my worst side to you? 1487 01:16:55,444 --> 01:16:57,780 What makes me hurt you when I never want to hurt you? 1488 01:16:58,155 --> 01:17:00,908 All I want, all I've ever wanted is you. 1489 01:17:01,408 --> 01:17:03,285 All the time I was making a place in the world 1490 01:17:03,410 --> 01:17:04,829 it was to show you. 1491 01:17:06,163 --> 01:17:07,873 Now you can have it. 1492 01:17:07,998 --> 01:17:09,667 It's yours, all of it. 1493 01:17:12,336 --> 01:17:14,213 [music continues] 1494 01:17:40,990 --> 01:17:42,867 - Brant, I have to see you. - Not now. 1495 01:17:42,992 --> 01:17:46,203 But it-it's urgent this time. I-I've been trying to... 1496 01:17:46,328 --> 01:17:48,330 [indistinct chatter] 1497 01:17:50,624 --> 01:17:51,876 [gavel pounding] 1498 01:17:52,001 --> 01:17:54,378 We can begin now, this shouldn't take long. 1499 01:17:54,503 --> 01:17:56,005 Gentlemen, there used to be a 100 companies 1500 01:17:56,130 --> 01:17:57,506 in this valley dealing in tobacco products. 1501 01:17:57,631 --> 01:17:59,466 Today, there's only one, Royle Incorporate. 1502 01:17:59,592 --> 01:18:02,553 Mr. Royle is tobacco in this neck of the woods. 1503 01:18:05,055 --> 01:18:06,265 Mr. Royle considers you gentlemen 1504 01:18:06,390 --> 01:18:07,558 the best in the industry. 1505 01:18:07,683 --> 01:18:09,268 He wants you to have the various subsidiary companies 1506 01:18:09,602 --> 01:18:11,770 of the corporation and act as member of board of directors. 1507 01:18:11,896 --> 01:18:13,939 You'll have a free hand in the company assigned to you 1508 01:18:14,064 --> 01:18:15,900 up to a point. 1509 01:18:27,119 --> 01:18:28,537 We have no intention of interfering 1510 01:18:28,662 --> 01:18:30,372 with your conduct of the business involved. 1511 01:18:30,497 --> 01:18:33,834 We expect nothing from you except a substantial profit. 1512 01:18:33,959 --> 01:18:35,377 Are there any questions? 1513 01:18:37,630 --> 01:18:39,548 Help a Royle Cigarette. 1514 01:18:39,673 --> 01:18:40,799 Don't like 'em. 1515 01:18:44,511 --> 01:18:45,888 [Chris] Uh, these scores that we've given you 1516 01:18:46,013 --> 01:18:48,599 contain the financial details of the particular company 1517 01:18:48,724 --> 01:18:50,184 each of you'll operate. 1518 01:18:50,309 --> 01:18:52,436 Now, nominations are in order 1519 01:18:52,561 --> 01:18:54,021 for the chairman of the board, gentlemen. 1520 01:18:54,146 --> 01:18:56,232 I have the pleasure of nominating Mr. Brant Royle. 1521 01:18:56,357 --> 01:18:58,234 - Second. - Nominations are closed. 1522 01:18:58,359 --> 01:19:00,945 All those in favor of Mr. Royle will kindly say "Aye". 1523 01:19:01,070 --> 01:19:02,112 - Aye. - Mr. R0y|e's elected. 1524 01:19:02,238 --> 01:19:03,822 I move we adjourn. Second? 1525 01:19:03,948 --> 01:19:07,243 All in favor? Gentlemen, we are adjourned. 1526 01:19:17,169 --> 01:19:18,754 - Went pretty well. - Why not? 1527 01:19:18,879 --> 01:19:20,256 What choice do they have? 1528 01:19:20,381 --> 01:19:22,049 Tell Mr. Barton he can come in now 1529 01:19:22,174 --> 01:19:23,425 and ask Hillary come in too. 1530 01:19:23,550 --> 01:19:25,135 Yes, sir. Today's clippings, Mr. Royle 1531 01:19:25,261 --> 01:19:26,720 on the Savannah Market. 1532 01:19:27,638 --> 01:19:30,099 [typewriter clacking] 1533 01:19:30,224 --> 01:19:31,809 What's Barton so upset about? 1534 01:19:31,934 --> 01:19:34,895 He wasn't invited to be on the board of directors. He... 1535 01:19:35,020 --> 01:19:36,605 He has few ideas on how to run the company. 1536 01:19:36,730 --> 01:19:38,148 That's why he wasn't invited. 1537 01:19:38,274 --> 01:19:40,109 I'm getting a little tired of Mr. Barton. 1538 01:19:40,234 --> 01:19:41,360 Go easy, Brant. 1539 01:19:43,946 --> 01:19:45,406 You wanted to see me? 1540 01:19:45,531 --> 01:19:47,199 Yes, Brant. 1541 01:19:47,324 --> 01:19:49,451 - I don't like the-- - Sit down. 1542 01:19:52,621 --> 01:19:54,999 The European Tobacco Syndicates still hasn't shown any signs 1543 01:19:55,124 --> 01:19:56,750 of letting us in, have they? 1544 01:19:56,875 --> 01:19:58,919 What are you doing about it? 1545 01:19:59,044 --> 01:20:00,462 Beginning next week there'll be a man outside 1546 01:20:00,587 --> 01:20:01,630 every tobacco shop in Europe 1547 01:20:01,755 --> 01:20:03,257 giving away Royle Cigarettes. 1548 01:20:03,382 --> 01:20:04,591 Of course, it'll take quite a bit of money 1549 01:20:04,717 --> 01:20:06,218 for about three months, but 1550 01:20:06,343 --> 01:20:07,845 after that the market's ours. 1551 01:20:07,970 --> 01:20:08,971 Good. 1552 01:20:10,055 --> 01:20:11,390 What don't you like? 1553 01:20:11,849 --> 01:20:13,600 I don't like the way I'm treated. 1554 01:20:13,726 --> 01:20:15,686 |-| don't have anything to say around here. 1555 01:20:15,811 --> 01:20:17,229 I don't have anything to do with the adminis-- 1556 01:20:17,354 --> 01:20:18,564 I see. 1557 01:20:19,940 --> 01:20:21,025 Cable my broker in London. 1558 01:20:21,150 --> 01:20:22,443 Beginning next Monday 1559 01:20:22,568 --> 01:20:24,403 start selling European Tobacco Syndicate 1560 01:20:24,528 --> 01:20:27,406 short at a 1000 shares a day until I say stop. 1561 01:20:27,531 --> 01:20:29,700 - "Stop." - And take care of this. 1562 01:20:29,825 --> 01:20:31,410 - Right away. - "Right away." 1563 01:20:36,790 --> 01:20:38,042 In less than five years, 1564 01:20:38,167 --> 01:20:39,877 I've made you wealthy and now you complain. 1565 01:20:40,002 --> 01:20:42,463 I'm not complaining. It's only... 1566 01:20:43,005 --> 01:20:44,548 I happened to know some of the thing you've done. 1567 01:20:44,673 --> 01:20:46,925 - I can't say that I approve. - Who asked you to? 1568 01:20:47,051 --> 01:20:48,344 I'm merely suggesting. 1569 01:20:48,469 --> 01:20:51,013 Downstairs in the factory there's box labeled suggestions 1570 01:20:51,138 --> 01:20:53,432 anything you have to say, put it in there. 1571 01:20:53,557 --> 01:20:55,392 - Brant. - What? 1572 01:20:56,352 --> 01:20:57,436 Never mind. 1573 01:20:58,020 --> 01:20:59,563 [Barton] I don't wanna do this. 1574 01:20:59,688 --> 01:21:01,231 I've put it all from time to time 1575 01:21:01,357 --> 01:21:03,817 but I've had enough, I really have. 1576 01:21:04,610 --> 01:21:06,862 - I'm leaving, Brant. - Huh? Where to? 1577 01:21:07,446 --> 01:21:09,865 We're going to Detroit, maybe you've read about it. 1578 01:21:09,990 --> 01:21:11,992 They started to manufacture horseless carriages. 1579 01:21:12,117 --> 01:21:13,243 I think there's money in it. 1580 01:21:13,369 --> 01:21:15,245 That's your idea of business, is it? 1581 01:21:15,371 --> 01:21:17,915 Automobiles, gadgets for millionaires. 1582 01:21:18,499 --> 01:21:20,459 You aren't leaving. Read your contract. 1583 01:21:20,584 --> 01:21:22,753 I may tell you to get out but you can't quit. 1584 01:21:23,128 --> 01:21:24,421 Unless... 1585 01:21:25,798 --> 01:21:28,342 Just how much does going to Detroit mean to you? 1586 01:21:29,093 --> 01:21:31,053 What are your terms, Mr. Royle? 1587 01:21:31,178 --> 01:21:32,679 What do you want to let me go? 1588 01:21:33,263 --> 01:21:35,349 All your stock and your remaining rights 1589 01:21:35,474 --> 01:21:38,435 in the cigarette machine. I'll buy you out at the figure. 1590 01:21:39,103 --> 01:21:40,396 I see. 1591 01:21:42,231 --> 01:21:43,232 You're way ahead of me. 1592 01:21:43,357 --> 01:21:44,566 Always have been. 1593 01:21:45,484 --> 01:21:48,362 You know, I can't be you, in the first place because I thought 1594 01:21:48,487 --> 01:21:52,741 you had more imagination and courage than the others. 1595 01:21:52,866 --> 01:21:55,452 I guess I deserve everything you've done to me. 1596 01:21:56,537 --> 01:21:58,163 I've learnt a great deal from you, Brant. 1597 01:21:58,288 --> 01:22:02,000 If I weren't an honest man, I might be able to use it. 1598 01:22:06,088 --> 01:22:07,881 [typewriters clacking] 1599 01:22:09,925 --> 01:22:12,511 Find out everything there is to know about automobile. 1600 01:22:12,636 --> 01:22:15,222 Get one, I want to see what they look like. 1601 01:22:16,223 --> 01:22:18,183 Well, it's piling up. 1602 01:22:18,308 --> 01:22:20,436 Everything you've done to get where you are. 1603 01:22:20,561 --> 01:22:22,688 A little fund of hatred you've created. 1604 01:22:23,897 --> 01:22:25,357 What's the matter with you? 1605 01:22:25,482 --> 01:22:26,733 This past few months, I've seen something 1606 01:22:26,859 --> 01:22:29,111 in your face and eyes I never saw before. 1607 01:22:29,236 --> 01:22:31,029 Greed I thought, arrogance. 1608 01:22:32,114 --> 01:22:33,365 Now I know what it is. 1609 01:22:33,490 --> 01:22:34,700 Brant... 1610 01:22:34,825 --> 01:22:36,410 you're a man with a sickness. 1611 01:22:37,244 --> 01:22:40,038 [typewriters clacking] 1612 01:22:44,168 --> 01:22:47,171 [train chugging] 1613 01:23:01,268 --> 01:23:02,769 [man 5] Kingsmont! 1614 01:23:08,442 --> 01:23:09,902 In the car. 1615 01:23:10,027 --> 01:23:11,778 - Sonia! - Chris! 1616 01:23:11,904 --> 01:23:13,572 Ah, it's so good to see you. 1617 01:23:13,697 --> 01:23:15,115 Is that a Paris dress you got on? 1618 01:23:15,240 --> 01:23:16,867 - Say, you're getting fat. - What do you mean fat? 1619 01:23:16,992 --> 01:23:19,119 Oh, not really, just nice. 1620 01:23:19,244 --> 01:23:21,288 Uh, isn't, isn't Brant with you? 1621 01:23:21,413 --> 01:23:23,707 Oh, he doesn't know you're back, |-| wanted to see you first. 1622 01:23:23,832 --> 01:23:25,709 Tell me, how was Europe? 1623 01:23:25,834 --> 01:23:28,295 - Big. - London, Paris, Vienna. 1624 01:23:28,420 --> 01:23:30,547 I'll take Kingsmont for excitement. 1625 01:23:30,672 --> 01:23:31,798 Oh, you've heard about Singleton. 1626 01:23:31,924 --> 01:23:33,759 Yeah. Was Brant badly hurt? 1627 01:23:33,884 --> 01:23:35,802 It takes a lot of killing. 1628 01:23:35,928 --> 01:23:37,513 Some luggage for a bachelor girl. 1629 01:23:37,638 --> 01:23:39,848 It's wonderful being where a town goes crazy about it. 1630 01:23:39,973 --> 01:23:42,851 The nicest part about being rich is having so much money. 1631 01:23:44,645 --> 01:23:45,812 Say... 1632 01:23:49,107 --> 01:23:51,109 Pretty fancy. 1633 01:23:51,235 --> 01:23:52,694 Oh, it's nothing. 1634 01:23:57,115 --> 01:23:59,743 [engine cranking] 1635 01:24:16,218 --> 01:24:17,844 She is here. 1636 01:24:20,055 --> 01:24:22,391 Welcome home, Miss Sonia. Good to have you back. 1637 01:24:22,516 --> 01:24:23,559 [Chris] Want me to get the bags, sweetie. 1638 01:24:23,934 --> 01:24:25,394 [woman 1] No, thanks, we can carry them. 1639 01:24:25,811 --> 01:24:26,687 What's this? 1640 01:24:26,812 --> 01:24:28,564 - It's nothing. Nothing. - Nothing? 1641 01:24:28,689 --> 01:24:30,482 It ain't been the same with you gone. 1642 01:24:30,607 --> 01:24:31,900 Oh, I hope not. 1643 01:24:32,359 --> 01:24:33,860 Ah, how wonderful. 1644 01:24:33,986 --> 01:24:35,737 We hoped you like it, we worked hard on it. 1645 01:24:35,862 --> 01:24:39,074 Oh, good. It's beautiful. 1646 01:24:42,786 --> 01:24:44,496 Brant did it? 1647 01:24:44,621 --> 01:24:45,914 No, I did. 1648 01:24:47,040 --> 01:24:48,625 I should've known. 1649 01:24:48,750 --> 01:24:51,211 Well, you haven't even... 1650 01:24:51,336 --> 01:24:52,504 Oh! 1651 01:24:54,131 --> 01:24:55,716 I can't believe it. 1652 01:24:56,633 --> 01:24:58,385 Oh, Chris, it's really beautiful. 1653 01:24:58,510 --> 01:25:00,345 Think nothing of it, only cost a fortune. 1654 01:25:00,470 --> 01:25:01,763 [chuckles] 1655 01:25:02,389 --> 01:25:04,891 Everything else may have changed but not you. 1656 01:25:05,017 --> 01:25:06,310 You're still the same. 1657 01:25:06,435 --> 01:25:07,644 Sorry to hear that. 1658 01:25:07,769 --> 01:25:08,895 [chuckles] 1659 01:25:10,731 --> 01:25:13,567 Oh, Chris, you thought of everything, even initials. 1660 01:25:13,692 --> 01:25:15,277 The years too. 1661 01:25:16,320 --> 01:25:17,821 I remembered you often, Chris. 1662 01:25:17,946 --> 01:25:19,698 How kind you always were. 1663 01:25:19,823 --> 01:25:21,908 Meant a lotto me remembering that. 1664 01:25:23,076 --> 01:25:25,287 That makes it easier for me to say something that's on my mind. 1665 01:25:25,412 --> 01:25:28,915 I... I had a reason for wanting you see it before Brant did. 1666 01:25:29,041 --> 01:25:31,376 Well, I haven't clone so badly for myself, Sonia, 1667 01:25:31,501 --> 01:25:34,254 not as well as Brant of course or even you for that matter. 1668 01:25:34,379 --> 01:25:37,132 But it's, uh... Two lumps. 1669 01:25:37,758 --> 01:25:38,675 Two lumps. 1670 01:25:39,092 --> 01:25:41,428 Well, I'm not as young as I used to be 1671 01:25:41,553 --> 01:25:43,597 not that I'm old, but... 1672 01:25:44,640 --> 01:25:46,016 |-| take cream. 1673 01:25:46,642 --> 01:25:47,643 Cream. 1674 01:25:48,185 --> 01:25:50,771 Yeah. I've saw just about everything in my time 1675 01:25:50,896 --> 01:25:52,981 I've lied, cheated and talked my way in and out 1676 01:25:53,106 --> 01:25:54,816 of every good jail in this country. 1677 01:25:54,941 --> 01:25:57,736 No matter what happen, I could always talk, I... 1678 01:25:58,570 --> 01:26:00,405 I remember once I sold a bottle of hair-restorer 1679 01:26:00,530 --> 01:26:02,532 to a sheriff whose wife had just lost all of her hair 1680 01:26:02,658 --> 01:26:04,534 using the first bottle I sold her. 1681 01:26:05,994 --> 01:26:07,621 But, uh... 1682 01:26:08,413 --> 01:26:10,666 I can't seem to sell myself. 1683 01:26:11,541 --> 01:26:12,876 Sonia... 1684 01:26:13,585 --> 01:26:15,462 you may not believe this but... 1685 01:26:16,463 --> 01:26:18,340 I've been trying to ask you to marry me. 1686 01:26:18,840 --> 01:26:20,217 Oh, Chris. 1687 01:26:20,342 --> 01:26:23,387 We get along together, we like the same things, why not? 1688 01:26:24,054 --> 01:26:26,431 I'd be much nicer to you than Brant ever was. 1689 01:26:26,890 --> 01:26:29,768 I see. You're rescuing me from the dragon. 1690 01:26:30,477 --> 01:26:31,687 I've always liked you, Chris. 1691 01:26:31,812 --> 01:26:33,397 Right now more than ever. 1692 01:26:33,522 --> 01:26:35,065 But don't worry about me. 1693 01:26:35,190 --> 01:26:37,234 I don't believe in dragons anymore. 1694 01:26:37,859 --> 01:26:39,111 Alright. 1695 01:26:39,486 --> 01:26:41,071 But it wasn't just a rescue act. 1696 01:26:41,196 --> 01:26:43,573 I was thinking of myself too, remember that, will you? 1697 01:26:44,491 --> 01:26:46,910 It's going to be different now. Brant and me. 1698 01:26:47,411 --> 01:26:49,496 I was in Paris when I read about Singleton and-- 1699 01:26:49,621 --> 01:26:51,540 And you thought that Brant and Margaret would be through. 1700 01:26:51,665 --> 01:26:53,500 - Is that right? - Mm-hmm. 1701 01:26:56,461 --> 01:26:58,463 Well, I think that-- 1702 01:26:58,588 --> 01:27:01,591 Chris, you're not leaving? What about your tea? 1703 01:27:01,717 --> 01:27:03,635 [sighs] Oh, I hate that darn stuff. 1704 01:27:04,302 --> 01:27:06,221 Anyway, I... 1705 01:27:06,346 --> 01:27:08,306 I couldn't stand seeing you cry. 1706 01:27:09,474 --> 01:27:10,934 Chris, what is it? 1707 01:27:11,560 --> 01:27:14,271 Sonia, Brant isn't really bad. 1708 01:27:14,396 --> 01:27:16,523 The thing you have to remember about him is that 1709 01:27:16,648 --> 01:27:17,733 when he started out he was tough 1710 01:27:17,858 --> 01:27:19,818 because he had to be to get anywhere. 1711 01:27:19,943 --> 01:27:21,570 Now it's become a habit with him. 1712 01:27:21,903 --> 01:27:23,739 He's like a horse with blinders on. 1713 01:27:23,864 --> 01:27:25,490 He only sees what's right in front of him. 1714 01:27:25,615 --> 01:27:27,492 All he knows is how to puts one foot in front of the other 1715 01:27:27,617 --> 01:27:29,286 until he gets where he thinks he's going. 1716 01:27:30,036 --> 01:27:31,496 The trouble is he... 1717 01:27:32,581 --> 01:27:34,541 he doesn't know where he's going. 1718 01:27:37,335 --> 01:27:39,337 You haven't seen the morning paper. 1719 01:27:40,338 --> 01:27:41,298 Here. 1720 01:27:41,423 --> 01:27:43,967 [instrumental music] 1721 01:28:00,358 --> 01:28:03,153 [music continues] 1722 01:28:08,617 --> 01:28:11,286 [wedding march music] 1723 01:28:17,542 --> 01:28:18,960 [glass tinkling] 1724 01:28:29,095 --> 01:28:31,848 [music from the watch] 1725 01:28:35,769 --> 01:28:38,772 [instrumental music] 1726 01:29:08,885 --> 01:29:10,512 [music continues] 1727 01:29:20,313 --> 01:29:21,648 Good afternoon, sir. 1728 01:29:21,773 --> 01:29:23,108 Good afternoon, Simon. 1729 01:29:25,485 --> 01:29:28,113 The other gentlemen are waiting in the library, Mr. Malley. 1730 01:29:28,238 --> 01:29:30,532 - Mr. Royle with them? - He hasn't come down yet. 1731 01:29:30,657 --> 01:29:31,783 - Shall I announce you? - Not yet. 1732 01:29:31,908 --> 01:29:34,452 I want to talk to Mr. Royle first. 1733 01:29:37,747 --> 01:29:39,791 [instrumental music] 1734 01:29:52,304 --> 01:29:55,348 [indistinct conversation] 1735 01:29:55,807 --> 01:29:57,350 [Brant] I expected certain things! 1736 01:29:58,226 --> 01:30:00,604 [Margaret] I'm sick and tired when you talk. I'm tired of you. 1737 01:30:00,729 --> 01:30:02,856 If you think I'm going to stand here and let you talk to me 1738 01:30:02,981 --> 01:30:04,190 like I was one of your hired help 1739 01:30:04,316 --> 01:30:05,859 you're very much mistaken. 1740 01:30:09,905 --> 01:30:12,908 [indistinct chatter] 1741 01:30:17,287 --> 01:30:18,413 - Have you seen him? - No, not yet. 1742 01:30:18,830 --> 01:30:19,998 - Know about attorney general? - I don't think so. 1743 01:30:20,415 --> 01:30:21,708 Royle stocks dropped seven points this morning. 1744 01:30:21,833 --> 01:30:22,834 I expected it to go even lower. 1745 01:30:22,959 --> 01:30:24,878 Half my holdings are gone... 1746 01:30:25,003 --> 01:30:27,005 Gentlemen, let's make an effort to be calm, shall we? Sit down. 1747 01:30:27,130 --> 01:30:28,465 - Now, Mr. Malley, I-- - Don't you think this-- 1748 01:30:28,590 --> 01:30:30,342 I cabled Mr. Royle some months ago 1749 01:30:30,467 --> 01:30:31,843 when I first heard about the monopoly suit. 1750 01:30:31,968 --> 01:30:33,219 We were never informed of it. 1751 01:30:33,345 --> 01:30:35,013 I was sure Mr. Royle would want to handle it himself. 1752 01:30:35,138 --> 01:30:37,390 I might add that the monopoly suit comes as no surprise to us. 1753 01:30:37,515 --> 01:30:39,976 It's a surprise to me, I'm a vice president and I... 1754 01:30:40,101 --> 01:30:41,102 It's a surprise to all of us. 1755 01:30:41,227 --> 01:30:42,395 You haven't done badly 1756 01:30:42,520 --> 01:30:43,688 abiding by our decisions. 1757 01:30:43,813 --> 01:30:45,106 Let's assume the future will be 1758 01:30:45,231 --> 01:30:46,274 every bit as bright. 1759 01:30:46,399 --> 01:30:47,484 Mr. Royle knows we're here, 1760 01:30:47,609 --> 01:30:48,818 and why we're here. I'll messenger 1761 01:30:48,944 --> 01:30:50,362 him for you. 1762 01:30:59,037 --> 01:31:00,246 - Hello, Brant. - Hello. 1763 01:31:00,372 --> 01:31:02,540 - Everybody's in the library. - What? 1764 01:31:02,666 --> 01:31:04,042 - They're all in the library. - Who is? 1765 01:31:04,167 --> 01:31:06,419 Our board of directors. Gentlemen, |-|-- 1766 01:31:06,544 --> 01:31:07,837 Brant, we've got to do something. 1767 01:31:07,963 --> 01:31:09,464 If we don't answer this suit, they'll chop us up 1768 01:31:09,589 --> 01:31:10,590 into four or five companies. 1769 01:31:10,715 --> 01:31:12,258 NASS did a cartoon of you as an octopus 1770 01:31:12,384 --> 01:31:14,594 with every kind of tobacco product in you feelers. 1771 01:31:14,719 --> 01:31:17,138 When the word got out, the market went down seven points. 1772 01:31:17,263 --> 01:31:19,474 Mr. Royle, when I started working for this company, I-- 1773 01:31:19,599 --> 01:31:20,976 - Who are you? - Johnson. 1774 01:31:21,101 --> 01:31:22,769 Vice president, in charge of lumberjack tobacco. 1775 01:31:22,894 --> 01:31:24,854 I appointed him to the board when you were away. 1776 01:31:25,230 --> 01:31:27,190 What do you all want? 1777 01:31:27,315 --> 01:31:28,483 It's about the monopoly suit. 1778 01:31:28,858 --> 01:31:30,276 I sent you all the details, didn't you get the report? 1779 01:31:30,402 --> 01:31:32,070 Yes, I got it. I haven't read it yet. 1780 01:31:32,862 --> 01:31:35,156 L-I can't make any decisions now. I'm not interested at all. 1781 01:31:35,281 --> 01:31:36,908 But we have to make some decision now. 1782 01:31:37,033 --> 01:31:38,868 - I said I'm not interested. - Brant? 1783 01:31:38,994 --> 01:31:41,246 Get them out of here, get rid of them. 1784 01:31:42,664 --> 01:31:44,290 [indistinct chatter] 1785 01:31:44,416 --> 01:31:45,667 Gentlemen, I'm sure you understand 1786 01:31:45,792 --> 01:31:47,252 Mr. Royle's had a very difficult journey. 1787 01:31:47,377 --> 01:31:48,753 In a few days, when he's rested, 1788 01:31:48,878 --> 01:31:50,422 we'll have another meeting. 1789 01:31:50,547 --> 01:31:51,631 Without me. 1790 01:31:51,756 --> 01:31:54,009 Royle is big but he isn't that big. 1791 01:31:54,134 --> 01:31:55,969 I'll tell him you said so. 1792 01:32:12,485 --> 01:32:13,778 They all resigned. 1793 01:32:13,903 --> 01:32:16,656 Get a new set, the woods are full of vice presidents. 1794 01:32:17,240 --> 01:32:19,701 I'll try to find some with thicker skins. 1795 01:32:20,618 --> 01:32:22,454 - Did you have a nice trip? - Hmm. 1796 01:32:23,163 --> 01:32:24,497 Glad to hear it. 1797 01:32:25,081 --> 01:32:28,334 Brant, this thing in Washington is serious. 1798 01:32:28,460 --> 01:32:30,086 Monopoly's getting to be an ugly word. 1799 01:32:30,211 --> 01:32:31,796 We haven't broken any laws. 1800 01:32:31,921 --> 01:32:33,548 Some of them are trifle bent. 1801 01:32:33,673 --> 01:32:34,799 But that is not what worries me. 1802 01:32:35,133 --> 01:32:37,135 Where is the attorney general getting his information? 1803 01:32:37,969 --> 01:32:39,679 Have you heard from John Barton lately? 1804 01:32:40,013 --> 01:32:42,932 I think it's Barton myself, but we have to be sure. 1805 01:32:43,892 --> 01:32:45,101 Let me call in the Pinkertons. 1806 01:32:45,226 --> 01:32:47,103 No detectives. When you hire detectives, 1807 01:32:47,228 --> 01:32:49,647 you have to tell them what they're looking for and why. 1808 01:32:49,773 --> 01:32:51,941 They won't find anything we don't know already. 1809 01:32:52,067 --> 01:32:54,110 But they'll know why it's important. 1810 01:32:56,404 --> 01:32:58,156 I'll see you at the office. 1811 01:33:02,952 --> 01:33:04,120 Brant... 1812 01:33:04,954 --> 01:33:06,372 what's the matter? 1813 01:33:07,165 --> 01:33:08,833 What makes you think it's any of your business? 1814 01:33:08,958 --> 01:33:10,126 Oh, don't shunt me. 1815 01:33:10,251 --> 01:33:11,669 If we weren't friends, I'd keep my mouth shut. 1816 01:33:11,795 --> 01:33:13,088 But something's eating you. 1817 01:33:13,213 --> 01:33:14,547 You've been gone a year, I've been trying to bring you 1818 01:33:14,672 --> 01:33:15,799 up to date on the business, you haven't heard 1819 01:33:15,924 --> 01:33:17,342 half of what I've said. 1820 01:33:17,675 --> 01:33:19,928 You act like a man with something on his mind and... 1821 01:33:20,303 --> 01:33:22,347 I've got a pretty good idea what it is. 1822 01:33:23,264 --> 01:33:25,642 I've seen marriages before where the wife didn't like the idea-- 1823 01:33:25,767 --> 01:33:27,769 When I want you pokin' your into my private affairs 1824 01:33:27,894 --> 01:33:29,437 I'll send for you. 1825 01:33:30,772 --> 01:33:32,190 Alright, forget it. 1826 01:33:33,691 --> 01:33:34,734 For a second you looked like a man 1827 01:33:34,859 --> 01:33:36,736 who could use a little friendship. 1828 01:33:37,570 --> 01:33:38,738 I should've known better. 1829 01:33:44,077 --> 01:33:46,287 By the way, I almost forgot... 1830 01:33:47,539 --> 01:33:49,040 Welcome home, Brant. 1831 01:33:52,210 --> 01:33:54,546 [instrumental music] 1832 01:34:17,193 --> 01:34:18,820 - Finished? - Finished. 1833 01:34:20,822 --> 01:34:23,366 - That much? - That much, not any less. 1834 01:34:23,992 --> 01:34:25,952 If Mr. Royle finds out I did this-- 1835 01:34:26,077 --> 01:34:27,620 He won't, I'll take the blame for it. 1836 01:34:27,745 --> 01:34:29,622 You'll take the blame for it? 1837 01:34:30,081 --> 01:34:32,709 Must be the paneling, there seems to be an echo in here. 1838 01:34:40,884 --> 01:34:42,302 If that's more about the monopoly suit-- 1839 01:34:42,427 --> 01:34:44,179 No, no, this is something else. 1840 01:34:44,304 --> 01:34:46,764 You're not gonna like this, it's personal. 1841 01:34:46,890 --> 01:34:49,142 Yeah. There are your private accounts. 1842 01:34:49,559 --> 01:34:51,644 These are the stock market records. 1843 01:34:51,769 --> 01:34:53,396 It's all down there. 1844 01:34:53,521 --> 01:34:55,481 The amount involved, there's only a fraction of our net worth 1845 01:34:55,607 --> 01:34:56,733 but the stock holders can ask 1846 01:34:56,858 --> 01:34:58,443 some very embarrassing questions about it. 1847 01:34:58,568 --> 01:34:59,861 Don't bother me with this. 1848 01:35:02,113 --> 01:35:03,990 And I've been thinkin' you knew about it. 1849 01:35:04,115 --> 01:35:07,160 Here. You cabled me from London. 1850 01:35:07,285 --> 01:35:09,746 I took in your wife's Singleton company stock in equal paces 1851 01:35:09,871 --> 01:35:11,789 with Royle share for share. 1852 01:35:11,915 --> 01:35:13,333 I objected your remember. 1853 01:35:13,458 --> 01:35:15,585 You cabled that it was all in the family. 1854 01:35:16,127 --> 01:35:17,545 There that's the unlimited drawing account 1855 01:35:17,670 --> 01:35:20,340 that you placed in Mrs. Royle's disposal. 1856 01:35:20,465 --> 01:35:21,799 Take a good look at it. 1857 01:35:22,300 --> 01:35:24,427 You'll find some of the items are rather heavy. 1858 01:35:25,511 --> 01:35:27,513 According to these reports from the New York Stock Exchange 1859 01:35:27,639 --> 01:35:30,058 Mrs. Royle no longer owns any of our shares. 1860 01:35:30,767 --> 01:35:33,770 She's been selling steadily for the past seven months. 1861 01:35:34,312 --> 01:35:36,064 It isn't in the family anymore. 1862 01:35:36,940 --> 01:35:39,442 - What're you drivin' at? - I've added it all up for you. 1863 01:35:39,567 --> 01:35:41,027 There it is. 1864 01:35:41,152 --> 01:35:42,612 The year you've been married, your wife has dug into 1865 01:35:42,737 --> 01:35:45,573 this company for little more than $2 million. 1866 01:35:45,698 --> 01:35:47,450 Not exactly a love match. 1867 01:35:55,541 --> 01:35:57,543 You can't buy me out at the market price. 1868 01:35:58,920 --> 01:36:00,213 I'm getting out, Brant, I've had enough. 1869 01:36:00,338 --> 01:36:02,882 First, it was Sonia, then Barton and the others... 1870 01:36:03,007 --> 01:36:04,842 It had to be my turn sooner or later. 1871 01:36:05,343 --> 01:36:08,137 I'll head our office at New York if you want but... 1872 01:36:08,263 --> 01:36:09,847 I'm leaving here. 1873 01:36:09,973 --> 01:36:11,933 You're not gettin' out, you're not goin' anywhere. 1874 01:36:12,058 --> 01:36:13,977 You'll stay here, just like you always have 1875 01:36:14,102 --> 01:36:16,771 only from now on you'll take orders same as the others. 1876 01:36:16,896 --> 01:36:18,606 There's no way you can hold me. 1877 01:36:19,065 --> 01:36:20,692 You make one move to sell out 1878 01:36:20,817 --> 01:36:22,652 and I'll dump so many Royle shares on the market 1879 01:36:22,777 --> 01:36:24,654 they'll be buyin' 'em with cigar coupons. 1880 01:36:24,779 --> 01:36:27,073 After all the others break in, you'll be easy. 1881 01:36:29,659 --> 01:36:31,244 Alright. 1882 01:36:31,369 --> 01:36:34,038 I'll hang around for a while just out of curiosity. 1883 01:36:35,498 --> 01:36:37,458 I want to find out what happens to you. 1884 01:36:38,167 --> 01:36:39,794 I think that might be interesting. 1885 01:36:51,306 --> 01:36:52,598 Good evening, Mr. Royle. 1886 01:36:52,724 --> 01:36:53,891 Ask Mrs. Royle if she'd be good enough 1887 01:36:54,017 --> 01:36:55,143 to see me in the library. 1888 01:36:55,268 --> 01:36:57,103 She went out this afternoon. 1889 01:36:57,228 --> 01:36:58,563 She left this for you, sir. 1890 01:37:04,277 --> 01:37:06,487 Shall we keep dinner waiting? 1891 01:37:06,988 --> 01:37:09,741 No, Mrs. R0y|e's going to Ms. Tabi's for Christmas. 1892 01:37:12,118 --> 01:37:14,203 - I'll eat alone. - Yes, sir. 1893 01:37:16,789 --> 01:37:18,791 [instrumental music] 1894 01:37:46,569 --> 01:37:48,696 [music continues] 1895 01:37:53,409 --> 01:37:55,912 [clattering] 1896 01:38:06,422 --> 01:38:08,383 [intense music] 1897 01:38:16,724 --> 01:38:18,684 [jingling music from watch] 1898 01:38:23,272 --> 01:38:26,192 [banging on the door] 1899 01:38:32,281 --> 01:38:34,534 - Ms. Sonia's asleep. - Open this door, let me in. 1900 01:38:34,659 --> 01:38:36,327 Go away, Ms. Sonia's asleep. 1901 01:38:38,329 --> 01:38:39,872 Ms. Sonia! 1902 01:38:39,997 --> 01:38:41,874 [intense music] 1903 01:38:54,387 --> 01:38:56,514 Brant, don't! Go away! 1904 01:38:57,640 --> 01:38:58,683 Brant! 1905 01:38:58,808 --> 01:39:00,184 Shall I call the police, Ms. Sonia? 1906 01:39:00,309 --> 01:39:01,269 No. 1907 01:39:01,394 --> 01:39:02,728 Mr. Royle is just here to wish me 1908 01:39:02,854 --> 01:39:04,021 a merry Christmas 1909 01:39:04,147 --> 01:39:05,648 in his own charming way. 1910 01:39:05,982 --> 01:39:08,109 Is it alright? Hadn't I better call the police? 1911 01:39:08,234 --> 01:39:10,361 No, Queenie, I can handle him. 1912 01:39:10,736 --> 01:39:12,530 [Sonia] I've had enough practice. 1913 01:39:18,453 --> 01:39:19,662 Come here. 1914 01:39:21,664 --> 01:39:23,458 I said come here. 1915 01:39:23,583 --> 01:39:25,376 I feel sorry for you. 1916 01:39:27,044 --> 01:39:30,339 You're my girl. You always were and always will be. 1917 01:39:30,465 --> 01:39:33,468 You haven't forgotten me, don't pretend you have. 1918 01:39:33,593 --> 01:39:35,386 Isn't this a little silly? 1919 01:39:38,222 --> 01:39:40,808 Sonia, it's-it's Christmas. 1920 01:39:40,933 --> 01:39:44,145 You're not getting any presents from me. 1921 01:39:44,270 --> 01:39:46,189 I haven't seen you in a long while, I thought-- 1922 01:39:46,314 --> 01:39:49,066 I know what you thought. Now get out. 1923 01:39:50,026 --> 01:39:52,278 I always thought that if there was one person in the world 1924 01:39:52,403 --> 01:39:54,113 I could depend on, it was you. 1925 01:39:54,530 --> 01:39:56,240 That was a long time ago. 1926 01:39:56,365 --> 01:39:58,409 You've never been beaten before, have you? 1927 01:39:58,534 --> 01:40:00,578 Now you're beginning to find out how it feels. 1928 01:40:00,703 --> 01:40:02,163 I don't know what you're talking about. 1929 01:40:02,288 --> 01:40:04,373 I'm talking about you, your marriage 1930 01:40:04,499 --> 01:40:05,583 and the life you live in the house 1931 01:40:05,708 --> 01:40:07,251 you couldn't wait to own. 1932 01:40:07,710 --> 01:40:11,297 You made your bed but it isn't soft and comfortable. 1933 01:40:11,422 --> 01:40:13,090 It's a cold bed, isn't it? 1934 01:40:13,216 --> 01:40:14,300 I got what I wanted. 1935 01:40:14,425 --> 01:40:16,427 I don't need you, I don't need anybody. 1936 01:40:16,844 --> 01:40:17,929 That's why you come pounding on my door 1937 01:40:18,054 --> 01:40:19,597 in the middle of the night. 1938 01:40:20,181 --> 01:40:21,974 Now get out and don't come back. 1939 01:40:22,099 --> 01:40:24,519 Next time there'll be a bigger chain on the door. 1940 01:40:28,105 --> 01:40:30,233 I didn't expect this, not from you 1941 01:40:30,358 --> 01:40:31,859 not after all I've done for you. 1942 01:40:31,984 --> 01:40:33,653 What have you ever done for me? 1943 01:40:33,778 --> 01:40:35,029 I made you rich. 1944 01:40:35,154 --> 01:40:37,823 Go back to your mansion where you can buy anything 1945 01:40:37,949 --> 01:40:39,659 except the way I loved you once. 1946 01:40:40,076 --> 01:40:42,578 Go back to Margaret. You deserve each other. 1947 01:40:50,211 --> 01:40:51,629 Merry Christmas, Sonia. 1948 01:41:00,805 --> 01:41:02,390 - Happy New Year. - Thank you. 1949 01:41:02,515 --> 01:41:05,017 I didn't know you were still here, Mr. Royle. 1950 01:41:05,601 --> 01:41:08,437 - I've been goin' over these. - Over these? 1951 01:41:08,563 --> 01:41:10,982 Oh yes, those...those. 1952 01:41:12,900 --> 01:41:15,444 You knew about Mrs. Royle too, why didn't you tell me? 1953 01:41:15,570 --> 01:41:19,657 Tell you, |-|'m afraid, I was afraid. 1954 01:41:21,242 --> 01:41:24,453 Mr. Ma||ey's still here too, he's with a detective. 1955 01:41:24,579 --> 01:41:26,747 - Detective? - Detective. 1956 01:41:27,373 --> 01:41:29,750 I would've dropped this subject at that point 1957 01:41:29,875 --> 01:41:31,419 but your orders were very explicit. 1958 01:41:31,544 --> 01:41:33,879 That'll be all. Thanks for coming in. 1959 01:41:35,881 --> 01:41:37,550 - Who is this? - Mr. Norman. 1960 01:41:37,675 --> 01:41:39,969 He's applying for a position in the company. 1961 01:41:40,094 --> 01:41:42,221 - Application blank? - Mr. Royle, I'd like to-- 1962 01:41:42,346 --> 01:41:44,265 You're a detective, you were hired to find out 1963 01:41:44,390 --> 01:41:46,100 where the attorney general is getting his information 1964 01:41:46,225 --> 01:41:47,852 about the affairs of the Royle company. 1965 01:41:47,977 --> 01:41:49,270 That's your report, read it! 1966 01:41:49,395 --> 01:41:50,771 Let it go, Brant. 1967 01:41:50,896 --> 01:41:52,106 There's nothing in it that matters. 1968 01:41:52,231 --> 01:41:53,816 Then why worry about him reading it? 1969 01:41:53,941 --> 01:41:55,651 It's Barton, just as you thought. 1970 01:41:56,027 --> 01:41:58,237 Facts and figures, it all came from Barton. 1971 01:41:58,362 --> 01:41:59,238 Where did Barton get it? 1972 01:41:59,363 --> 01:42:01,240 I bought him out over a year ago. 1973 01:42:02,283 --> 01:42:04,285 There's one name that could possibly be on that report 1974 01:42:04,410 --> 01:42:05,828 that might explain a great deal. 1975 01:42:05,953 --> 01:42:07,997 If it's not there, I don't want you to know 1976 01:42:08,122 --> 01:42:11,125 but if it is there, you'll realize how important it is. 1977 01:42:12,043 --> 01:42:13,669 What name is that? 1978 01:42:14,295 --> 01:42:16,964 - What name'? - Mrs. Margaret Rowe. 1979 01:42:17,965 --> 01:42:20,134 [intense music] 1980 01:42:41,280 --> 01:42:42,573 Going somewhere? 1981 01:42:42,990 --> 01:42:45,951 Savannah. I've been invited to the governor's ball. 1982 01:42:47,912 --> 01:42:49,288 I'll only be gone a week. 1983 01:42:49,413 --> 01:42:51,040 Only a week this time? 1984 01:42:51,165 --> 01:42:53,709 Before that only two weeks at Ms. Tabbi's. 1985 01:42:53,834 --> 01:42:55,544 It's nice of you to come home at all. 1986 01:42:55,670 --> 01:42:57,421 No quarrels please. I have a headache. 1987 01:42:57,546 --> 01:43:00,174 I've had a headache ever since we were married. 1988 01:43:09,517 --> 01:43:12,103 She bought this in Paris, on our honeymoon. 1989 01:43:12,228 --> 01:43:13,938 [Brant] Very daring, you could see through it. 1990 01:43:14,063 --> 01:43:16,524 - Brant! - Tabby doesn't mind. 1991 01:43:16,649 --> 01:43:18,734 She knows everything there is to know about us. 1992 01:43:18,859 --> 01:43:21,278 Maybe even more than I do, huh,TGbby? 1993 01:43:21,862 --> 01:43:22,988 How much do you know? 1994 01:43:23,656 --> 01:43:24,740 How much, Tabby! 1995 01:43:24,865 --> 01:43:26,784 I mind my own business. 1996 01:43:27,493 --> 01:43:28,661 I wonder. 1997 01:43:31,497 --> 01:43:33,499 Gee, look at this. 1998 01:43:33,624 --> 01:43:34,709 Beautiful! 1999 01:43:35,251 --> 01:43:38,087 You wouldn't think anything so beautiful it would be a lie. 2000 01:43:43,008 --> 01:43:45,219 How's my old friend Barton these days? 2001 01:43:45,803 --> 01:43:47,346 Did you see him in Washington? 2002 01:43:50,975 --> 01:43:52,727 I thought you were in on it. 2003 01:43:58,399 --> 01:44:01,068 Whose idea was it? Yours or Barton's? 2004 01:44:01,193 --> 01:44:02,361 Mine. 2005 01:44:03,112 --> 01:44:05,531 I wondered how long it would be before you found out 2006 01:44:05,656 --> 01:44:07,032 what I was doing. 2007 01:44:07,700 --> 01:44:09,243 First I was nervous. 2008 01:44:09,368 --> 01:44:11,871 I thought surely you'd suspect right away. 2009 01:44:12,580 --> 01:44:15,249 But you were so sure of yourself, that made it easy. 2010 01:44:16,041 --> 01:44:18,502 Never in it your mind that something was wrong. 2011 01:44:19,086 --> 01:44:20,254 Until now. 2012 01:44:21,881 --> 01:44:23,549 I have lied to myself from the beginning. 2013 01:44:23,674 --> 01:44:25,468 After a while that's all there was 2014 01:44:25,593 --> 01:44:28,053 you lyin' to me and me lying to myself. 2015 01:44:29,930 --> 01:44:31,515 When did it start? 2016 01:44:32,975 --> 01:44:34,727 When my father died. 2017 01:44:35,686 --> 01:44:38,564 The day he was buried I thought of nothin' else. 2018 01:44:39,440 --> 01:44:40,941 How to destroy you 2019 01:44:41,525 --> 01:44:43,277 how to make you suffer as he did. 2020 01:44:45,780 --> 01:44:47,198 And I have, haven't I? 2021 01:44:51,786 --> 01:44:53,412 Now, I want a divorce. 2022 01:44:55,331 --> 01:44:57,291 That's one humiliation I won't stand for. 2023 01:44:57,416 --> 01:44:59,418 You're not gonna drag me through a divorce court. 2024 01:44:59,877 --> 01:45:02,004 What else is there? 2025 01:45:02,129 --> 01:45:03,714 You mean you'd forgive me? 2026 01:45:05,466 --> 01:45:07,426 You'll be willing to forget all I've done? 2027 01:45:10,638 --> 01:45:12,681 Well, if you aren't ridiculous. 2028 01:45:13,557 --> 01:45:15,976 Where are all those people who were so afraid of you? 2029 01:45:16,477 --> 01:45:18,395 In your factories in Kingsmont. 2030 01:45:18,896 --> 01:45:21,774 What would they say if they could see you like this? 2031 01:45:22,650 --> 01:45:24,860 Like an old hound dog that comes crawlin' back 2032 01:45:24,985 --> 01:45:26,278 after you've kicked it... 2033 01:45:26,862 --> 01:45:28,823 scrammin' in the dirt right up to your feet 2034 01:45:28,948 --> 01:45:30,407 so you can kick him again. 2035 01:45:31,492 --> 01:45:34,495 I've never seen you before the way you really are. 2036 01:45:34,620 --> 01:45:37,498 This is what I've been driving myself to get, is it? 2037 01:45:38,833 --> 01:45:41,669 I feel like I've been wallowing in filth. 2038 01:45:42,753 --> 01:45:44,880 If that's what you wanted, I hope it's made you happy. 2039 01:45:45,005 --> 01:45:46,966 Now, get out of here. 2040 01:45:49,802 --> 01:45:51,053 I Will. 2041 01:45:51,554 --> 01:45:53,180 But you'll never forget me. 2042 01:45:54,098 --> 01:45:55,891 With all of your wealth and power 2043 01:45:56,016 --> 01:45:57,601 there won't be a day or an hour 2044 01:45:57,726 --> 01:45:59,562 that you'll get me out of your mind. 2045 01:46:00,354 --> 01:46:03,732 Until the day you die, you'll remember the Singletons. 2046 01:46:03,858 --> 01:46:05,317 What they've done to you. 2047 01:46:08,445 --> 01:46:10,114 You're insane like your father. 2048 01:46:10,239 --> 01:46:12,783 You're out of your mind with pride and arrogance. 2049 01:46:14,201 --> 01:46:15,619 [chuckles] 2050 01:46:16,203 --> 01:46:18,414 You'd like to believe that, wouldn't you? 2051 01:46:19,748 --> 01:46:21,000 You like to comfort yourself 2052 01:46:21,125 --> 01:46:22,918 thinkin' that anybody with a nerve dare stand up 2053 01:46:23,043 --> 01:46:25,629 to the high and mighty Brant Royle is crazy mad. 2054 01:46:27,381 --> 01:46:30,134 I knew exactly what I was doing all this time. 2055 01:46:31,260 --> 01:46:32,678 Remember that, Brant. 2056 01:46:34,096 --> 01:46:35,848 You know what kept me going? 2057 01:46:36,307 --> 01:46:38,392 What made it possible for me to bear you? 2058 01:46:39,727 --> 01:46:42,980 I was thinking of this, this moment. 2059 01:46:43,898 --> 01:46:45,232 The look on your face. 2060 01:46:46,150 --> 01:46:48,277 The way you'd feel when you found out. 2061 01:46:49,778 --> 01:46:51,572 I lived for it. 2062 01:46:54,241 --> 01:46:55,409 Now it's over. 2063 01:46:56,493 --> 01:46:58,287 And I'll forget it. 2064 01:47:00,164 --> 01:47:01,498 See if you can. 2065 01:47:04,126 --> 01:47:05,753 Dirty, rotten! 2066 01:47:07,630 --> 01:47:09,256 [glass shatters] 2067 01:47:10,591 --> 01:47:13,427 Don't come back to this valley, never come back! 2068 01:47:13,802 --> 01:47:16,180 Take what you've got and get out with it. 2069 01:47:16,472 --> 01:47:18,933 [Brant] Goodbye to you Singletons and good riddance! 2070 01:47:19,433 --> 01:47:22,895 You wanted Singleton house, you've always wanted it. 2071 01:47:23,312 --> 01:47:24,855 Well, it's yours now. 2072 01:47:24,980 --> 01:47:26,231 You've paid enough for it. 2073 01:47:27,024 --> 01:47:28,901 [indistinct] 2074 01:47:30,861 --> 01:47:32,404 [intense music] 2075 01:47:48,295 --> 01:47:49,713 [fire crackling] 2076 01:47:59,682 --> 01:48:01,308 [music continues] 2077 01:48:30,504 --> 01:48:32,840 [woman screaming] 2078 01:48:32,965 --> 01:48:34,800 [bell ringing] 2079 01:48:43,183 --> 01:48:45,352 Stop! Let it burn! 2080 01:48:45,894 --> 01:48:48,105 Stop it! I said let it burn! 2081 01:48:49,148 --> 01:48:50,899 I want to see it burn! 2082 01:48:53,402 --> 01:48:55,154 [intense music] 2083 01:49:24,391 --> 01:49:26,643 [clock chiming] 2084 01:49:45,496 --> 01:49:47,164 Maybe you didn't get it straight the first time. 2085 01:49:47,289 --> 01:49:49,291 I told you not to come here again. 2086 01:49:49,416 --> 01:49:51,877 It's the 20th century, Brant, let's start it right. 2087 01:49:52,002 --> 01:49:54,588 With you leaving me...alone. 2088 01:49:54,713 --> 01:49:56,632 I came to say goodbye. 2089 01:49:56,757 --> 01:49:58,092 You're hurt. 2090 01:49:58,217 --> 01:50:00,844 Seems like I always come to you when I'm hurt. 2091 01:50:01,637 --> 01:50:03,138 Margaret's left me. 2092 01:50:03,889 --> 01:50:06,141 Singleton house burned down last night. 2093 01:50:06,892 --> 01:50:08,519 There's nothing left of it. 2094 01:50:10,395 --> 01:50:14,525 It meant a lot to me once, it meant everything. 2095 01:50:14,650 --> 01:50:17,361 I stood there and watched it burn and... 2096 01:50:19,029 --> 01:50:20,989 it meant nothing at all. 2097 01:50:21,115 --> 01:50:22,407 Wasn't anything saved? 2098 01:50:22,533 --> 01:50:24,576 - Couldn't they-- - I let it burn. 2099 01:50:25,285 --> 01:50:26,995 They could've stopped it may be. 2100 01:50:27,538 --> 01:50:30,499 I wouldn't let 'em try, I wanted it to burn. 2101 01:50:30,916 --> 01:50:33,460 Whatever it was, it's been eatin' in me all these years 2102 01:50:33,585 --> 01:50:35,379 seemed to burn out with it. 2103 01:50:36,463 --> 01:50:39,716 I'm glad to be rid of it, I came here to tell you that. 2104 01:50:40,634 --> 01:50:44,555 Somehow after all this time I've found... 2105 01:50:45,889 --> 01:50:47,349 peace, I guess. 2106 01:50:48,100 --> 01:50:50,936 I don't have to bull my way through anymore. 2107 01:50:52,062 --> 01:50:53,772 I'm leaving Kingsmont, Sonia. 2108 01:50:54,314 --> 01:50:56,900 But your business, this monopoly suit? 2109 01:50:57,860 --> 01:50:59,069 Malley will take care of it. 2110 01:50:59,194 --> 01:51:00,320 The way I set up, the monopoly suit 2111 01:51:00,445 --> 01:51:02,072 will just make us all richer. 2112 01:51:02,197 --> 01:51:04,324 Royle Incorporated is so big now, 2113 01:51:04,449 --> 01:51:05,993 it doesn't even need me. 2114 01:51:06,118 --> 01:51:09,163 Anyhow, it's just a way of getting what I thought I wanted. 2115 01:51:09,663 --> 01:51:11,331 You've got everything you wanted 2116 01:51:11,456 --> 01:51:12,916 everything there was. 2117 01:51:13,667 --> 01:51:16,044 And I lost everything worth having. 2118 01:51:18,046 --> 01:51:19,298 Including you. 2119 01:51:19,673 --> 01:51:22,593 If you're asking me something, Brant, you're late with it. 2120 01:51:22,718 --> 01:51:23,927 Years late. 2121 01:51:25,888 --> 01:51:27,472 I figured it that way. 2122 01:51:31,602 --> 01:51:32,936 Sonia... 2123 01:51:34,813 --> 01:51:36,190 I'm sorry. 2124 01:51:36,315 --> 01:51:38,442 I don't remember ever sayin' that to anybody 2125 01:51:38,567 --> 01:51:39,902 in my life before. 2126 01:51:40,027 --> 01:51:43,155 It isn't easy for me to say it, but I owe you that. 2127 01:51:44,323 --> 01:51:45,741 I'm sorry. 2128 01:51:47,034 --> 01:51:49,453 You fool, you stubborn fool. 2129 01:51:49,786 --> 01:51:52,414 Why did it have to take all these years to teach you? 2130 01:51:52,539 --> 01:51:54,082 Go ahead, I've got it comin'. 2131 01:51:54,791 --> 01:51:58,045 You had something in you once I loved. It's gone now. 2132 01:51:58,170 --> 01:51:59,379 I've watched you kill it. 2133 01:51:59,838 --> 01:52:02,507 That hungry wildness, it's dead. 2134 01:52:02,633 --> 01:52:04,843 Beaten out of you because you wouldn't listen. 2135 01:52:05,260 --> 01:52:07,346 You had to do everything the hard way 2136 01:52:07,763 --> 01:52:11,141 until there's nothing left of the Brant Royle I loved once. 2137 01:52:11,850 --> 01:52:13,602 I helped you get started 2138 01:52:13,727 --> 01:52:15,479 but if I had to do it all over again 2139 01:52:15,604 --> 01:52:17,648 and you came and asked me for money 2140 01:52:17,773 --> 01:52:19,775 I wouldn't give you one red cent. 2141 01:52:21,276 --> 01:52:25,113 If we had to do it all over again, I wouldn't ask. 2142 01:52:30,077 --> 01:52:31,453 Goodbye, carpetbagger. 2143 01:52:32,454 --> 01:52:34,581 If it means anything to you now 2144 01:52:34,706 --> 01:52:36,208 the worst mistake I made... 2145 01:52:37,209 --> 01:52:38,252 was you. 2146 01:52:41,213 --> 01:52:43,840 [melancholic music] 2147 01:53:08,949 --> 01:53:10,701 [music continues] 2148 01:53:27,092 --> 01:53:29,344 [instrumental music] 2149 01:53:52,242 --> 01:53:54,369 [watch chiming] 2150 01:54:03,462 --> 01:54:05,589 [instrumental music] 157991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.