Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,010 --> 00:00:21,700
Violeta come il mare (Violeta como el mar)
Episodio 6 FINAL
3
00:00:25,633 --> 00:00:27,308
Un filósofo dijo...
4
00:00:28,178 --> 00:00:31,802
Cada error nos muestra una manera de evitarlo, pero…
5
00:00:31,826 --> 00:00:35,887
…no cada descubrimiento nos muestra un camino a seguir.
6
00:00:41,590 --> 00:00:45,006
Quizás porque algunos descubrimientos son como avalanchas…
7
00:00:45,030 --> 00:00:48,446
…que lo mueven todo, recorriendo caminos que ya conocemos.
8
00:00:48,533 --> 00:00:55,620
¿Estuviste aquí toda la noche? Leí tu
mensaje cuando desperté, ¿qué pasó?
9
00:00:58,234 --> 00:01:02,830
Descubrí quien es mi padre, es Leonardo.
10
00:01:03,169 --> 00:01:04,769
¿Leonardo el editor?
11
00:01:06,602 --> 00:01:08,182
El hombre que he estado buscando todo este tiempo…
12
00:01:08,206 --> 00:01:10,174
… y al que estaba esperando podría salvarme.
13
00:01:10,248 --> 00:01:11,688
Ahora lo tengo claro.
14
00:01:12,692 --> 00:01:14,274
¿Y yo también terminaré allí?
15
00:01:14,476 --> 00:01:24,050
No, no lo digas, la medicina avanza
cada día, cada caso es diferente.
16
00:01:27,627 --> 00:01:28,627
¿Cómo estás?
17
00:01:29,919 --> 00:01:34,106
No sé, solo cuando él lo dijo me escapé.
18
00:01:36,047 --> 00:01:39,047
Vamos, vámonos de aquí.
19
00:01:40,099 --> 00:01:45,415
Y ahora nos sentimos perdidos, en una vida
que ahora ya no es nuestra.
20
00:01:45,440 --> 00:01:46,440
Que es nuestra pero no lo parece.
21
00:01:48,139 --> 00:01:50,120
Francesco te buscó.
22
00:01:53,326 --> 00:01:57,606
Me invitó a cenar pero después de
lo que descubrí no me apetecía.
23
00:01:58,562 --> 00:01:59,862
Yo desaparecí.
24
00:01:59,887 --> 00:02:02,927
Y bueno, por una vez le diste un bocado, es bueno.
25
00:02:03,079 --> 00:02:05,334
¿Pero sabes qué te vendrá muy bien?
26
00:02:05,800 --> 00:02:06,974
Un buen desayuno.
27
00:02:07,458 --> 00:02:08,639
Vamos, te daré algo.
28
00:02:15,960 --> 00:02:17,702
Será que me está esperando.
29
00:02:32,690 --> 00:02:34,973
Me alegró mucho recibir una llamada tuya, así…
30
00:02:34,997 --> 00:02:37,280
…así, en medio de la noche...
31
00:02:37,903 --> 00:02:40,433
Pero no pensaba que solo querías hablar.
32
00:02:41,336 --> 00:02:42,336
¿Por qué?
33
00:02:42,390 --> 00:02:43,890
Es un lindo hablar contigo.
34
00:02:55,313 --> 00:02:57,773
Hago un café y luego tengo que irme.
35
00:03:10,680 --> 00:03:12,460
Inspector, disculpe la molestia...
36
00:03:12,484 --> 00:03:14,196
…, ¿podemos encontrarnos mañana a las ocho frente a mi casa?
37
00:03:14,220 --> 00:03:16,080
Lo necesito, tengo miedo de equivocarme.
38
00:03:19,327 --> 00:03:24,087
Y nos gustaría volver, cuando todo estaba en su sitio.
39
00:03:26,353 --> 00:03:28,528
Cuando pensábamos que lo sabíamos todo.
40
00:03:50,799 --> 00:03:51,799
¡Turi!
41
00:03:55,449 --> 00:03:56,449
¡Turi!
42
00:04:01,805 --> 00:04:02,805
¡Turi!
43
00:04:10,310 --> 00:04:11,310
¡Dios mío!
44
00:04:11,750 --> 00:04:17,160
Pero si pudiéramos evitar la
avalancha, ¿realmente lo haríamos?
45
00:04:20,370 --> 00:04:24,480
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
46
00:04:24,480 --> 00:04:29,120
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
47
00:04:29,120 --> 00:04:32,994
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
48
00:04:32,990 --> 00:04:37,645
♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫
Por que el sol se acerca y besa la tierra...
49
00:04:37,640 --> 00:04:41,805
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
50
00:04:41,800 --> 00:04:46,491
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
51
00:04:46,490 --> 00:04:53,840
Violeta Como il Mare.
(Violeta como el mar)
52
00:05:00,110 --> 00:05:01,885
Tranquila, todavía no está aquí.
53
00:05:02,089 --> 00:05:05,770
Es mejor así, porque no tengo ganas de verlo.
54
00:05:08,380 --> 00:05:10,334
Necesito recoger la botella de agua.
55
00:05:15,379 --> 00:05:16,379
¡Señores!
56
00:05:17,493 --> 00:05:18,793
Ya estoy de vuelta.
57
00:05:19,280 --> 00:05:20,814
Como cada mañana.
58
00:05:20,839 --> 00:05:24,439
No, en el sentido de que he vuelto,
el Raffaele que siempre fui.
59
00:05:24,593 --> 00:05:25,279
Estoy curado.
60
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
¿Estuviste enfermo?
61
00:05:26,973 --> 00:05:33,053
Sí, pero ahora no escucho esa pequeña
música que escuchaba cuando veía a Maríam.
62
00:05:33,100 --> 00:05:34,278
No te entiendo.
63
00:05:34,380 --> 00:05:39,549
Vamos, ¿nunca te sientes como una
musiquita cuando te gusta alguien?
64
00:05:39,723 --> 00:05:41,476
Como una película romántica con...
65
00:05:41,500 --> 00:05:42,516
No sé de qué hablas.
66
00:05:42,540 --> 00:05:44,720
Bueno, de todos modos, Mariam tenía razón.
67
00:05:45,073 --> 00:05:47,539
Sólo la quería porque no podía tenerla.
68
00:05:47,613 --> 00:05:50,613
Pero ahora lo entiendo y ya no siento nada.
69
00:05:51,187 --> 00:05:51,894
Bien por ti.
70
00:05:51,973 --> 00:05:52,973
¿Sí?
71
00:05:54,153 --> 00:05:55,153
¿Para ti también?
72
00:05:57,505 --> 00:05:58,537
¿En qué sentido?
73
00:05:59,280 --> 00:06:03,369
Nos divertimos en la boda la otra noche.
74
00:06:05,613 --> 00:06:07,005
Podríamos hacerlo de nuevo.
75
00:06:08,800 --> 00:06:10,273
¿Cómo lo llamas?
76
00:06:11,900 --> 00:06:15,689
Sólo sexo sano, ¿verdad?
77
00:06:16,080 --> 00:06:16,657
Sí.
78
00:06:17,367 --> 00:06:18,831
¿Te gustaría hacerlo?
79
00:06:19,626 --> 00:06:22,380
Por supuesto, cuando lo hagamos.
80
00:06:23,286 --> 00:06:24,326
¿Hacer qué?
81
00:06:25,000 --> 00:06:26,641
Un paseo, en la Vespa.
82
00:06:28,120 --> 00:06:33,085
Violeta, hubo un asesinato en la calle Salgari 38,
en casa de Dagata.
83
00:06:33,440 --> 00:06:34,150
¿Dagata?
84
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Sí, de Dagata.
85
00:06:41,386 --> 00:06:43,026
¿Entonces, conocías a la víctima?
86
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Sí, sí.
87
00:06:45,612 --> 00:06:47,092
David era un viejo amigo.
88
00:06:48,849 --> 00:06:52,060
Lo estaba hospedando porque necesitaba ayuda.
89
00:06:53,327 --> 00:06:54,327
¿Por qué ayuda?
90
00:06:54,833 --> 00:06:59,053
Acababa de salir de prisión y lo
acusaban de participar en un robo.
91
00:07:00,106 --> 00:07:01,860
Nos hemos conocido de siempre.
92
00:07:02,880 --> 00:07:04,495
No tenía dónde quedarse.
93
00:07:07,286 --> 00:07:08,946
No sé qué pasó.
94
00:07:09,940 --> 00:07:12,481
Estaba durmiendo y escuché el disparo.
95
00:07:12,506 --> 00:07:15,006
Entonces me encerré en la habitación con mis hijas.
96
00:07:15,613 --> 00:07:17,570
Estábamos solas en la casa, tenía miedo.
97
00:07:17,640 --> 00:07:20,516
Estaba a punto de llamar a la
policía y entonces escuché tu voz.
98
00:07:20,560 --> 00:07:21,675
¿Pero cómo estabas sola?
99
00:07:21,700 --> 00:07:23,314
¿No estabas hospedando a Davide?
100
00:07:24,506 --> 00:07:25,388
Ya no.
101
00:07:26,306 --> 00:07:28,512
Lo despedí anoche.
102
00:07:29,386 --> 00:07:30,386
¿Por qué?
103
00:07:31,235 --> 00:07:33,615
Porque con las gemelas ya tengo bastante en qué pensar.
104
00:07:33,640 --> 00:07:35,480
Un invitado no era...
105
00:07:37,653 --> 00:07:40,213
La víctima sufrió una sola herida de arma de fuego.
106
00:07:40,513 --> 00:07:42,238
No encontramos ninguna herida de salida,…
107
00:07:42,262 --> 00:07:43,986
…por lo que el proyectirl aún está dentro del cuerpo.
108
00:07:44,133 --> 00:07:46,387
Sácalo y hazlo analizar.
109
00:07:46,546 --> 00:07:47,546
Está bien.
110
00:07:56,959 --> 00:07:58,399
Escuché tu voz.
111
00:07:58,592 --> 00:07:59,592
¿Qué pasó?
112
00:08:00,853 --> 00:08:02,760
¿Estabas aquí para hablar con Camila?
113
00:08:06,510 --> 00:08:07,510
Turi.
114
00:08:08,776 --> 00:08:10,793
¿Davide ya estaba en el suelo cuando llegaste?
115
00:08:10,923 --> 00:08:12,080
¿Has visto algo?
116
00:08:15,310 --> 00:08:16,470
-Davide.
-Turi.
117
00:08:17,870 --> 00:08:18,950
¿Qué está haciendo él aquí?
118
00:08:19,216 --> 00:08:19,736
Cálmate.
119
00:08:19,790 --> 00:08:22,090
Pero ocúpate de tus propios asuntos y sal de mi casa.
120
00:08:39,590 --> 00:08:40,590
Lo siento.
121
00:08:50,246 --> 00:08:51,465
¿Tú le disparaste?
122
00:08:56,913 --> 00:08:58,570
¿Pero por qué tendrías que hacer eso?
123
00:08:58,860 --> 00:09:00,283
Davide era tu amigo.
124
00:09:03,406 --> 00:09:06,106
También era el ex de Camila antes
de que ella se conectara conmigo.
125
00:09:06,659 --> 00:09:09,559
Anoche los vi juntos y descubrí que vivía en nuestra casa.
126
00:09:10,453 --> 00:09:14,347
Y... ¿Y has vuelto esta mañana para dispararle?
127
00:09:15,360 --> 00:09:17,148
¿Me llamaste para esto?
128
00:09:17,647 --> 00:09:19,905
Tenías miedo de perder el control.
129
00:09:22,650 --> 00:09:23,128
Turi.
130
00:09:23,190 --> 00:09:24,770
Prefiero no responder.
131
00:09:37,226 --> 00:09:40,500
El arma que me diste no es la que te entregó la policía.
132
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
¿De dónde es?
133
00:09:42,995 --> 00:09:44,335
Era del padre de Camila.
134
00:09:44,360 --> 00:09:47,276
Ella lo recibió como herencia y lo
guardamos en casa como protección habitual.
135
00:09:47,300 --> 00:09:49,133
¿Y dónde estaba exactamente?
136
00:09:52,726 --> 00:09:55,246
En el cajón de la cómoda del salón.
137
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Turi, no lo creo.
138
00:10:04,750 --> 00:10:07,707
No matas a los mosquitos porque también son seres vivos…
139
00:10:07,731 --> 00:10:10,570
… y luego matas a una persona por celos.
140
00:10:12,410 --> 00:10:13,803
Prefiero no responder.
141
00:10:24,546 --> 00:10:27,242
Lo siento pero estás escrito en el registro de sospechosos.
142
00:10:27,301 --> 00:10:30,221
Luego serás suspendido hasta que concluya la investigación.
143
00:10:30,259 --> 00:10:31,259
Conozco el procedimiento.
144
00:10:33,140 --> 00:10:34,140
Estoy a disposición.
145
00:11:03,930 --> 00:11:05,510
Francesco, ¿qué pasó?
146
00:11:05,610 --> 00:11:08,710
Me dijeron que hubo un asesinato en la
casa de Turi y que podría haber estado ahí.
147
00:11:09,110 --> 00:11:10,870
Lo vi y lo veo desilusionado.
148
00:11:12,150 --> 00:11:13,023
¿Lo estás acusando?
149
00:11:13,048 --> 00:11:14,208
¿De verdad crees que lo hizo?
150
00:11:14,410 --> 00:11:16,050
Con su silencio sólo se acusó a sí mismo.
151
00:11:16,143 --> 00:11:17,689
¿Pero por qué haría eso?
152
00:11:18,704 --> 00:11:21,479
El hombre muerto, Davide Rombi, era el ex de Camila.
153
00:11:21,552 --> 00:11:23,406
Turi descubrió que estaba viviendo con ella y...
154
00:11:23,430 --> 00:11:24,430
Y le disparó.
155
00:11:24,730 --> 00:11:26,086
Lo sé, a mí también me parece.
156
00:11:26,110 --> 00:11:28,270
De hecho verás que algo de su versión no volverá.
157
00:11:28,570 --> 00:11:30,083
Estamos haciendo ciertas suposiciones.
158
00:11:33,856 --> 00:11:36,466
Francesco, hablando de anoche, me gustaría…
159
00:11:36,490 --> 00:11:39,740
…hablar contigo y hay una razón por la que no fui.
160
00:11:40,070 --> 00:11:41,388
Violeta, ahora no es el momento.
161
00:11:41,537 --> 00:11:43,508
Ahora sólo quiero pensar en el caso.
162
00:11:44,070 --> 00:11:45,378
Tengo que ayudar a Turi.
163
00:11:46,209 --> 00:11:47,209
Cierto.
164
00:11:49,049 --> 00:11:51,129
Pero cuando el caso termine...
165
00:11:52,636 --> 00:11:54,147
Es importante, ¿OK?
166
00:11:55,110 --> 00:11:56,110
OK.
167
00:11:56,510 --> 00:11:58,241
Cuando todo esto acabe.
168
00:12:00,690 --> 00:12:02,633
¿Entonces no pudiste decirle nada?
169
00:12:03,636 --> 00:12:07,657
Me refiero a por qué no fuiste a cenar,
que descubriste que Leonardo es tu padre.
170
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Hola Violeta.
171
00:12:13,176 --> 00:12:14,176
¿Podemos hablar?
172
00:12:14,570 --> 00:12:16,187
Es un poco tarde para hablar, ¿no?
173
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
¿Para escuchar?
174
00:12:19,649 --> 00:12:20,649
Tienes dos minutos.
175
00:12:20,869 --> 00:12:21,953
¿Dos minutos?
176
00:12:22,942 --> 00:12:24,131
Toma asiento.
177
00:12:29,756 --> 00:12:30,913
Violeta, lo siento.
178
00:12:31,310 --> 00:12:32,770
Quería decirte la verdad.
179
00:12:32,937 --> 00:12:34,433
De hecho, estaba a punto de decírtelo.
180
00:12:34,543 --> 00:12:37,005
Pero me dijiste que ya no querías encontrar a tu padre.
181
00:12:37,069 --> 00:12:40,745
Sabes, mi padre nos abandonó a mí y a mi
madre sin importarle nada durante años.
182
00:12:40,910 --> 00:12:42,510
En cierto momento uno se rinde.
183
00:12:42,830 --> 00:12:44,430
No es que no me importaban, al contrario.
184
00:12:45,022 --> 00:12:48,245
Lasa dejé por su bien, entonces no lo sabía en absoluto...
185
00:12:48,270 --> 00:12:49,310
La forma de amarla bien.
186
00:12:50,790 --> 00:12:52,990
Me dijiste que me darías dos minutos.
187
00:12:55,263 --> 00:12:57,103
No sabía que estaba embarazada.
188
00:12:57,414 --> 00:13:03,266
Y luego no quise hacerla sufrir, obligándola
toda su vida al lado de un enfermo.
189
00:13:03,290 --> 00:13:04,290
Esta es una excusa.
190
00:13:05,103 --> 00:13:07,620
Tenías que decirle la verdad y tenías
que contármelo a mí de inmediato.
191
00:13:07,810 --> 00:13:10,350
Cuando amas realmente a una persona no es tan fácil.
192
00:13:10,923 --> 00:13:13,948
De hecho, a veces mentir es un gesto de amor.
193
00:13:14,470 --> 00:13:15,798
Y tú lo sabes muy bien.
194
00:13:16,590 --> 00:13:18,075
Se acabaron los dos minutos.
195
00:13:19,449 --> 00:13:22,669
Lo sabes porque hiciste lo mismo con el inspector Demir.
196
00:13:23,925 --> 00:13:25,949
No le dijiste la verdad sobre tu enfermedad.
197
00:13:25,996 --> 00:13:27,136
Es asunto mío.
198
00:13:27,930 --> 00:13:31,652
Y en cualquier caso le diré a Francesco la
verdad cuando se cierre el caso de Turi.
199
00:13:42,633 --> 00:13:44,311
¿Con quién te envías mensajes?
200
00:13:44,473 --> 00:13:46,343
Pero ¿qué pasa con mis asuntos?
201
00:13:47,620 --> 00:13:48,956
Sólo quería distraerme un poco.
202
00:13:48,980 --> 00:13:50,616
De todos modos no eres compañía.
203
00:13:51,773 --> 00:13:52,348
¿Sí?
204
00:13:52,460 --> 00:13:54,015
Hablemos de cosas serias por un momento.
205
00:13:54,055 --> 00:13:55,000
Ahora estoy libre.
206
00:13:55,027 --> 00:13:56,147
¿Qué hacemos? ¿Nos vemos?
207
00:13:56,332 --> 00:13:56,915
¿Qué dices?
208
00:13:56,940 --> 00:13:58,279
Bueno, digo...
209
00:14:05,269 --> 00:14:07,167
¿No oyes esa musiquita?
210
00:14:07,810 --> 00:14:08,810
No.
211
00:14:13,896 --> 00:14:18,570
Alguna vez ¿has escuchado cómo una musiquita
cuando te gusta alguien?
212
00:14:19,783 --> 00:14:22,007
Eh, mira, ahora salgo con Violeta, no puedo.
213
00:14:22,136 --> 00:14:23,136
Adiós.
214
00:14:27,802 --> 00:14:29,650
Ah, ¿cómo te fue con el PM?
215
00:14:29,770 --> 00:14:31,936
¿Está en confluencia con la versión de Turi?
216
00:14:32,230 --> 00:14:33,036
Lamentablemente no.
217
00:14:33,130 --> 00:14:36,189
Y las pruebas de balística confirman
que el arma que disparó era suya.
218
00:14:36,236 --> 00:14:37,736
Pero dijo que puedo seguir adelante.
219
00:14:37,761 --> 00:14:39,561
Entonces pedí algunos controles sobre Davide.
220
00:14:39,630 --> 00:14:40,790
¿Hay algo que no te convence?
221
00:14:41,030 --> 00:14:42,704
Me gustaría saber más sobre él.
222
00:14:42,923 --> 00:14:45,199
Debería tener algunas pruebas pronto.
223
00:14:46,329 --> 00:14:47,145
Ah, entonces yo...
224
00:14:47,186 --> 00:14:48,186
Muy pronto.
225
00:14:56,936 --> 00:14:58,489
¿Puedo saberlo yo también?
226
00:15:01,297 --> 00:15:04,814
Ahora... Primera incongruencia.
227
00:15:05,683 --> 00:15:09,083
Davide no acaba de salir de prisión,
sino que lleva dos meses afuera.
228
00:15:10,090 --> 00:15:13,872
Y luego... No es cierto que no tenía dónde quedarse.
229
00:15:13,936 --> 00:15:15,438
Tenía una habitación en alquiler.
230
00:15:15,690 --> 00:15:17,226
Entonces Davide le mintió a Camila...
231
00:15:17,251 --> 00:15:18,616
O Camila nos mintió a nosotros.
232
00:15:20,363 --> 00:15:23,345
De cualquier manera,
tengo una dirección a la que ir.
233
00:15:25,170 --> 00:15:25,905
Solo.
234
00:15:28,110 --> 00:15:30,037
Tú tampoco eres compañía.
235
00:15:34,010 --> 00:15:36,295
Davide llevaba dos meses alquilando una habitación.
236
00:15:36,790 --> 00:15:38,605
Era una manera de dividir los gastos.
237
00:15:39,429 --> 00:15:40,929
¿Tú eres la propietaria de la casa?
238
00:15:41,096 --> 00:15:42,673
No, yo soy el propietario.
239
00:15:43,376 --> 00:15:44,481
Ella es la otra inquilina.
240
00:15:45,290 --> 00:15:47,355
Davide se puso en contacto conmigo a través de…
241
00:15:47,379 --> 00:15:49,443
…la plataforma inmobiliaria hace unos dos meses.
242
00:15:49,496 --> 00:15:51,898
Acababa de salir de prisión, necesitaba una habitación…
243
00:15:51,922 --> 00:15:54,056
…le alquilé una sin hacer demasiadas preguntas.
244
00:15:54,190 --> 00:15:56,262
Quizás era hora de hacerlo.
245
00:15:58,303 --> 00:15:59,303
¿Por qué?
246
00:16:01,010 --> 00:16:02,526
¿Davide te ha dado problemas?
247
00:16:02,590 --> 00:16:03,199
No.
248
00:16:03,530 --> 00:16:05,103
Pagaba el alquiler con regularidad.
249
00:16:05,357 --> 00:16:06,883
Era ordenado, silencioso.
250
00:16:07,310 --> 00:16:09,405
Pero de todos modos es un ex criminal.
251
00:16:11,790 --> 00:16:14,746
¿No han notado que últimamente está muy presente en casa?
252
00:16:14,770 --> 00:16:16,422
Todos tenemos horarios diferentes.
253
00:16:16,636 --> 00:16:18,025
Cada uno tiene su propia vida.
254
00:16:18,050 --> 00:16:21,070
Lo vi llegar a casa anoche después
de no haberlo visto durante días.
255
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
Pero no sé nada más.
256
00:16:22,570 --> 00:16:23,570
¿A qué hora?
257
00:16:24,950 --> 00:16:26,370
Debían ser las 11.
258
00:16:28,783 --> 00:16:31,041
Pero si no necesitaba ayuda, ¿verdad?
259
00:16:31,290 --> 00:16:33,282
¿Por qué pedirle hospitalidad a Camila?
260
00:16:34,610 --> 00:16:37,814
Quizás realmente hubo un romance
entre ellos dos y ella nos mintió.
261
00:16:38,230 --> 00:16:38,894
OK.
262
00:16:39,130 --> 00:16:42,586
Digamos que hubo una historia entre
ellos dos, pero ¿por qué ahuyentarlo?
263
00:16:42,710 --> 00:16:45,611
Sin embargo, la otra inquilina confirmó que estaba a las 11 en casa…
264
00:16:45,645 --> 00:16:47,490
Así que Camila no mintió , ¿verdad?
265
00:16:47,570 --> 00:16:48,223
Exacto.
266
00:16:48,357 --> 00:16:51,136
Echar a un invitado es un poco extremo, ¿no crees?
267
00:16:52,189 --> 00:16:55,009
Si hubieran discutido, lo entendería mejor.
268
00:16:55,202 --> 00:16:58,061
Ella le dijo que se fuera, él
regresó a la mañana siguiente y...
269
00:16:58,255 --> 00:16:59,255
¿Qué cosa?
270
00:16:59,850 --> 00:17:01,849
Turi no era el único en esa casa, Violeta.
271
00:17:02,303 --> 00:17:06,422
Crees... Camila mató a Davide y le
pidió a Turi que se llevara la culpa.
272
00:17:06,662 --> 00:17:09,215
Solo digo que sería útil saber qué relación hubo…
273
00:17:09,239 --> 00:17:11,793
…entre Camila y Davide, en el pasado y aún hoy.
274
00:17:12,050 --> 00:17:14,329
¿Por qué no le preguntas?
Tal vez haya una explicación.
275
00:17:14,910 --> 00:17:19,314
A veces es más interesante saber
escuchar que sacar conclusiones precipitadas…
276
00:17:19,474 --> 00:17:21,250
…porque la verdad puede ser sorprendente.
277
00:17:23,589 --> 00:17:26,610
A veces hay poco que decir porque
los hechos hablan por sí solos.
278
00:17:26,823 --> 00:17:28,961
Como invitar a alguien a cenar y no aparece…
279
00:17:28,985 --> 00:17:31,123
…así que sigues adelante la noche con otra.
280
00:17:32,577 --> 00:17:34,646
¿Has estado con alguien más?
281
00:17:36,129 --> 00:17:39,169
Dijimos que no hablaríamos de
eso hasta que el caso terminara.
282
00:17:40,270 --> 00:17:41,290
Voy donde Turi.
283
00:17:41,550 --> 00:17:44,350
Por supuesto que tienes razón,
no tenemos que hablar de eso.
284
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
¿Quién es la otra?
285
00:17:45,856 --> 00:17:49,515
No, entonces lo pregunto solo por
curiosidad porque en realidad ...
286
00:17:50,616 --> 00:17:51,616
No me interersa.
287
00:17:58,656 --> 00:18:00,216
Hay poco que decir, inspector.
288
00:18:00,669 --> 00:18:01,669
Éramos amigos.
289
00:18:02,563 --> 00:18:05,566
Él era el genial y yo era el que era un poco más…
290
00:18:06,602 --> 00:18:11,118
…perdedor. A ambos nos gustaba Camila, pero...
291
00:18:11,270 --> 00:18:12,270
Estaba con él.
292
00:18:14,943 --> 00:18:17,643
Por otra parte, al menos había
tenido el valor de declararse.
293
00:18:18,536 --> 00:18:19,536
Y yo no.
294
00:18:21,190 --> 00:18:23,972
Tenía mucho coraje, demasiado, de hecho.
295
00:18:26,629 --> 00:18:27,405
¿A qué te refieres?
296
00:18:27,802 --> 00:18:29,050
Era un poco cabeza caliente.
297
00:18:29,410 --> 00:18:32,106
Cuando íbamos a fiestas en cierto
momento teníamos que escapar…
298
00:18:32,130 --> 00:18:34,750
…porque ponía sus manos sobre
todo el que se acercaba a Camila.
299
00:18:36,022 --> 00:18:39,802
Entonces él no era cabeza caliente , era violento, es diferente.
300
00:18:41,370 --> 00:18:43,010
¿Es por eso que terminó entre ellos?
301
00:18:43,417 --> 00:18:44,417
También.
302
00:18:46,129 --> 00:18:52,070
Digamos que al hacerse pequeña
para él, Camila desaparecía.
303
00:18:52,910 --> 00:18:55,223
Entonces, ¿por qué volvería con él?
304
00:18:56,683 --> 00:18:58,549
No sé por qué, Inspector.
305
00:19:00,397 --> 00:19:04,737
Cuando los vi juntos anoche tampoco lo podía creer.
306
00:19:07,790 --> 00:19:09,687
Pero fue la propia Camila quien me lo dijo.
307
00:19:15,173 --> 00:19:16,173
Es Violeta.
308
00:19:18,347 --> 00:19:19,483
La cena romántica.
309
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
¿Cómo fue?
310
00:19:22,160 --> 00:19:25,300
¿En esta situación quieres
hablar de mi cena romántica?
311
00:19:27,060 --> 00:19:28,894
Solo quiero distraerme un poco.
312
00:19:34,753 --> 00:19:35,753
No fue.
313
00:19:36,840 --> 00:19:37,929
No se ha presentado.
314
00:19:38,120 --> 00:19:39,846
¿Por qué no apareció? No es propio de ella.
315
00:19:40,100 --> 00:19:42,033
Matar a alguien tampoco es propio de ti.
316
00:19:48,447 --> 00:19:49,919
De hecho, no lo creo.
317
00:19:51,259 --> 00:19:52,794
No sé por qué haces esto…
318
00:19:52,853 --> 00:19:54,634
…pero no me rindo, Turi.
319
00:19:55,688 --> 00:19:57,329
Y descubriremos la verdad.
320
00:20:20,256 --> 00:20:21,256
¿Qué significa?
321
00:20:22,025 --> 00:20:25,285
Trato de demostrar que conozco tus gustos.
322
00:20:25,693 --> 00:20:27,506
Y además porque...
323
00:20:27,590 --> 00:20:29,055
Tenías razón la otra noche.
324
00:20:29,563 --> 00:20:31,116
Y tengo que agradecerte.
325
00:20:31,883 --> 00:20:34,011
Porque finalmente he vuelto a ser mi antiguo yo.
326
00:20:34,790 --> 00:20:37,162
Y tal vez podríamos ser... amigos.
327
00:20:39,396 --> 00:20:40,396
Amigos.
328
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
¿Amigos?
329
00:20:48,299 --> 00:20:49,299
¿Adónde vas?
330
00:20:49,679 --> 00:20:50,980
Al baño.
331
00:20:52,906 --> 00:20:54,046
¿Puedo ir contigo?
332
00:21:00,229 --> 00:21:02,612
Mira, déjame, el baño es poco higiénico.
333
00:21:13,330 --> 00:21:14,330
Violeta.
334
00:21:15,169 --> 00:21:17,565
Cuando tengas dos minutos para hablar...
335
00:21:17,590 --> 00:21:18,420
Ahora no puedo.
336
00:21:18,445 --> 00:21:19,659
Tengo que pensar en el caso.
337
00:21:19,769 --> 00:21:23,559
Luego tengo que decirle a Francesco la verdad y luego...
y luego ya veremos.
338
00:21:26,503 --> 00:21:27,263
¡Violeta!
339
00:21:27,290 --> 00:21:28,943
¿Cómo te va con los podcasts?
340
00:21:29,170 --> 00:21:31,043
¿Vas a hablar de ese policía?
341
00:21:31,510 --> 00:21:32,510
Creo que sí.
342
00:21:32,576 --> 00:21:35,221
Aunque no creo que haya sido culpa suya matar a ese hombre.
343
00:21:35,250 --> 00:21:37,130
Sin embargo, el inspector busca la verdad.
344
00:21:37,183 --> 00:21:39,939
Y también piensa que Turi está protegiendo a alguien.
345
00:21:39,976 --> 00:21:41,252
Pero si es así, está equivocado.
346
00:21:41,390 --> 00:21:42,710
Porque se necesita la verdad.
347
00:21:42,849 --> 00:21:45,362
Siempre ayuda incluso cuando duele.
348
00:21:47,790 --> 00:21:48,790
En el podcast.
349
00:21:49,430 --> 00:21:51,052
Lo diré en el podcast.
350
00:21:52,656 --> 00:21:55,476
Y por eso voy a hablar con la esposa de Turi.
351
00:22:02,620 --> 00:22:04,240
Lo siento si no te invito adentro.
352
00:22:04,980 --> 00:22:06,706
Yo diría que estamos bien aquí.
353
00:22:07,760 --> 00:22:08,339
Por favor.
354
00:22:08,606 --> 00:22:09,606
Gracias.
355
00:22:12,333 --> 00:22:14,977
Entonces, ¿de qué querías hablar conmigo?
356
00:22:15,725 --> 00:22:19,339
Camila... Lamento preguntarte esto pero...
357
00:22:19,900 --> 00:22:22,970
Necesito saber si hubo algo entre tú y Davide.
358
00:22:24,733 --> 00:22:25,439
No.
359
00:22:25,880 --> 00:22:29,218
Pero entiendo por qué Turi podría pensar lo contrario.
360
00:22:30,339 --> 00:22:32,266
Cuando volvió a casa anoche.
361
00:22:33,180 --> 00:22:35,260
Le dije que seguiría adelante.
362
00:22:35,560 --> 00:22:37,867
Le hice pensar que me refería a Davide.
363
00:22:38,700 --> 00:22:40,132
¿Y por qué lo hiciste?
364
00:22:41,960 --> 00:22:45,889
Porque hace unas noches vi a Turi.
365
00:22:46,959 --> 00:22:47,979
En un local.
366
00:22:48,586 --> 00:22:49,856
Que bailaba.
367
00:22:50,300 --> 00:22:51,749
Que se divertía.
368
00:22:52,280 --> 00:22:53,580
No creí que fuera él.
369
00:22:53,605 --> 00:22:55,505
Nunca lo había visto bailar así en mi vida.
370
00:22:55,530 --> 00:22:56,530
Nunca.
371
00:22:57,173 --> 00:22:59,293
Y fue entonces cuando entendí.
372
00:22:59,900 --> 00:23:02,400
El problema no es Turi que no sabe divertirse.
373
00:23:04,779 --> 00:23:07,539
Es que tal vez Turi no sabe divertirse conmigo.
374
00:23:08,133 --> 00:23:13,040
Ya no me ama y por eso pudo seguir adelante y yo no.
375
00:23:14,360 --> 00:23:16,333
Pero esta mañana estuvo aquí por ti.
376
00:23:17,093 --> 00:23:20,372
Quizás ni siquiera pueda admitirlo él mismo.
377
00:23:21,952 --> 00:23:22,952
No lo sé.
378
00:23:23,480 --> 00:23:26,260
Sólo sé que todo es culpa mía.
No debería haber fingido.
379
00:23:26,733 --> 00:23:29,853
Quizás si no lo hubiera hecho todo
esto no hubiera pasado.
380
00:23:30,226 --> 00:23:32,157
Pero hay una cosa que no me cuadra.
381
00:23:32,893 --> 00:23:35,336
Si no hubiera nada entre tú y Davide.
382
00:23:36,052 --> 00:23:37,144
¿Por qué lo echaste?
383
00:23:37,699 --> 00:23:39,801
Porque habían discutido.
384
00:23:40,720 --> 00:23:42,924
Amor, no se escuchan las conversaciones ajenas.
385
00:23:42,999 --> 00:23:44,457
Mamá, gritaste.
386
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
Camila.
387
00:23:55,340 --> 00:23:57,906
Puedes confiar en mí.
Pero necesito saber la verdad.
388
00:24:02,303 --> 00:24:04,459
Cuando Turi se fue la otra noche...
389
00:24:06,113 --> 00:24:07,812
Davide intentó besarme.
390
00:24:09,139 --> 00:24:10,559
Estoy casada.
391
00:24:11,200 --> 00:24:13,066
Le dije que debería entender.
392
00:24:15,166 --> 00:24:16,686
Pero él no se detuvo.
393
00:24:18,580 --> 00:24:20,040
Estaba apretando mi cuello.
394
00:24:23,180 --> 00:24:24,267
Me estaba doliendo.
395
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Logré dar un paso y ahí lo golpeé.
396
00:24:28,666 --> 00:24:29,666
Luego me fui.
397
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
Lo siento.
398
00:24:35,060 --> 00:24:38,420
Luego me fui a la cama y esperé que ese fuera el final.
399
00:24:41,212 --> 00:24:42,212
Cuando...
400
00:24:42,886 --> 00:24:45,026
Cuando escuché el disparo esta mañana...
401
00:24:45,800 --> 00:24:47,777
Me encerré en la habitación con las chicas.
402
00:24:48,746 --> 00:24:49,945
Pensé que era él.
403
00:24:50,439 --> 00:24:51,519
Y en cambio...
404
00:25:01,040 --> 00:25:03,640
La autopsia confirma lo que te dijo Camila.
405
00:25:04,192 --> 00:25:07,100
A Davide le infligieron una herida
en la cabeza antes del asesinato.
406
00:25:07,219 --> 00:25:10,599
Camila también me dijo que tenía miedo de
que él volviera y lo intentara de nuevo.
407
00:25:11,053 --> 00:25:13,653
Quizás Davide estuvo allí esta mañana precisamente por eso.
408
00:25:14,273 --> 00:25:16,390
Quizás ella realmente fue quien disparó.
409
00:25:16,880 --> 00:25:19,900
Davide volvió y ella intentó defenderse.
410
00:25:19,925 --> 00:25:22,077
¿De verdad crees que Camila es capaz de matar a alguien?
411
00:25:22,153 --> 00:25:23,153
¿Y Turi?
412
00:25:23,752 --> 00:25:25,112
Camila nos ocultó la discusión.
413
00:25:25,260 --> 00:25:26,456
¿Por qué tendría que hacer eso?
414
00:25:26,480 --> 00:25:28,080
Quizás lo hizo específicamente por Turi.
415
00:25:28,420 --> 00:25:30,340
Para evitar empeorar su situación.
416
00:25:35,226 --> 00:25:38,846
De hecho, si Turi hubiera descubierto lo
que Davide le hizo a su mujer...
417
00:25:40,066 --> 00:25:42,293
Su movimiento hubiera sido aún más fuerte.
418
00:25:42,780 --> 00:25:43,532
Ya.
419
00:25:45,100 --> 00:25:46,740
¿Cómo que le puso las manos encima?
420
00:25:47,440 --> 00:25:48,639
¿Y cómo está Camila ahora?
421
00:25:48,920 --> 00:25:50,365
¿Pero tú no lo sabías?
422
00:25:51,540 --> 00:25:52,819
Ella me necesitaba.
423
00:25:53,740 --> 00:25:54,890
Y yo no estaba allí.
424
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
No la protegí.
425
00:25:58,380 --> 00:26:01,970
Y trató de... Tengo que irme.
426
00:26:03,693 --> 00:26:05,069
Podría haberlo matado.
427
00:26:05,700 --> 00:26:07,504
Si lo hubiera sabido lo habría matado.
428
00:26:07,959 --> 00:26:08,959
De verdad.
429
00:26:11,520 --> 00:26:13,299
Realmente no lo habrías hecho.
430
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Disculpa.
431
00:26:25,020 --> 00:26:26,334
Tengo que estar solo.
432
00:26:37,040 --> 00:26:39,680
No fue él, no sabía de la violencia.
433
00:26:40,373 --> 00:26:42,826
Te lo dije, creo que está protegiendo a su mujer.
434
00:26:42,920 --> 00:26:44,752
Francesco, hablé con Camila.
435
00:26:45,013 --> 00:26:46,533
Y no creo que esté mintiendo.
436
00:26:46,966 --> 00:26:49,040
Dijiste que Turi estaba decepcionado, ¿verdad?
437
00:26:49,120 --> 00:26:52,153
Tal vez sea porque ella disparó
y dejó que él asumiera la culpa.
438
00:26:52,260 --> 00:26:54,180
O tal vez sea como nos confirmó Turi.
439
00:26:54,560 --> 00:26:57,540
Es porque pensaba que había algo entre ella y Davide.
440
00:26:57,580 --> 00:27:00,046
En cualquier caso, ¿por qué no me dice la verdad?
441
00:27:00,480 --> 00:27:01,686
¿No confía en mí?
442
00:27:02,653 --> 00:27:04,480
No creo que se trate de confianza.
443
00:27:05,000 --> 00:27:07,788
Es sólo que a veces hay cosas difíciles que decir.
444
00:27:08,560 --> 00:27:11,040
¿Cómo el motivo por qué no viniste a cenar ayer?
445
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Ya.
446
00:27:15,053 --> 00:27:16,601
De todos modos, dijiste que hablaríamos de…
447
00:27:16,625 --> 00:27:18,478
…ello cuando el caso estuviera cerrado, ¿verdad?
448
00:27:21,230 --> 00:27:23,290
Tranquila, no me interesa tanto.
449
00:27:24,423 --> 00:27:26,603
Y a mi no me interesa lo que vas a hacer a la noche.
450
00:27:26,628 --> 00:27:28,728
Mejor, porque hay una rubia esperándome.
451
00:27:29,290 --> 00:27:30,610
Y odio dar poco.
452
00:27:36,067 --> 00:27:37,663
No me importa de todos modos.
453
00:27:39,386 --> 00:27:41,846
No me importa, no me importa en absoluto.
454
00:27:45,246 --> 00:27:47,058
Serás un caballero.
455
00:27:50,766 --> 00:27:51,766
Hemos bebido.
456
00:27:52,893 --> 00:27:53,893
Hemos comido.
457
00:27:54,326 --> 00:27:55,726
Y también ya pagamos.
458
00:27:55,860 --> 00:27:58,420
Pero que apasionante como todo rima.
459
00:27:59,373 --> 00:28:00,627
Ahora la pregunta es.
460
00:28:01,840 --> 00:28:03,398
¿Mi casa o tu casa?
461
00:28:04,733 --> 00:28:05,797
Tu casa.
462
00:28:06,432 --> 00:28:09,887
De esta manera no corro el riesgo de que
te quedes dormido y no te vayas nunca.
463
00:28:25,910 --> 00:28:27,700
Oh no, eso no es posible.
464
00:28:27,970 --> 00:28:28,706
¿Qué pasa?
465
00:28:29,516 --> 00:28:30,076
¿Qué pasa?
466
00:28:30,210 --> 00:28:30,891
¿Qué pasa?
467
00:28:31,705 --> 00:28:33,024
Tengo que irme.
468
00:28:33,350 --> 00:28:34,696
¿Cómo? ¿A dónde vas?
469
00:28:34,770 --> 00:28:35,590
Eh, ¿lo escuchas?
470
00:28:35,630 --> 00:28:37,026
¿Escuchas ese ruido extraño que hace?
471
00:28:37,050 --> 00:28:38,146
Tengo que llevarlq al mecánico.
472
00:28:38,170 --> 00:28:38,670
¿Al mecánico?
473
00:28:38,770 --> 00:28:39,790
Pero son... ¿A las 11?
474
00:28:39,863 --> 00:28:41,743
Oh, sí, puedo ir, adiós.
475
00:28:43,670 --> 00:28:45,670
¿Pero qué mecánico frecuentas?
476
00:28:50,370 --> 00:28:52,003
Quizás empecemos aquí más tarde.
477
00:28:52,930 --> 00:28:53,930
¿Te sientes lista?
478
00:28:54,643 --> 00:28:56,330
No, pero ya lo estaré en el momento.
479
00:28:57,790 --> 00:28:58,790
¡Violeta!
480
00:28:58,937 --> 00:29:00,896
¿Puedo presentarte a Elena Francesconi?
481
00:29:00,970 --> 00:29:02,870
La organizadora de la Maratón del Mar.
482
00:29:02,929 --> 00:29:04,325
Buenos días, hola, un placer.
483
00:29:04,350 --> 00:29:04,790
El placer es mío.
484
00:29:04,910 --> 00:29:05,330
Un placer.
485
00:29:05,383 --> 00:29:05,883
Mateo.
486
00:29:06,110 --> 00:29:07,866
Pero, por cierto, sabes que escuché tu podcast.
487
00:29:07,890 --> 00:29:08,830
Pero eres bueno.
488
00:29:08,855 --> 00:29:09,516
Felicitaciones.
489
00:29:09,541 --> 00:29:09,990
Gracias.
490
00:29:10,016 --> 00:29:10,655
Mucho.
491
00:29:10,690 --> 00:29:12,606
Sí, de hecho esperamos con ansias el nuevo episodio.
492
00:29:12,630 --> 00:29:13,726
Yo diría que está casi listo, ¿verdad?
493
00:29:13,750 --> 00:29:14,030
Sí.
494
00:29:14,350 --> 00:29:15,410
Sí, ya casi termino.
495
00:29:15,803 --> 00:29:17,639
De hecho, iría y verías las últimas cosas.
496
00:29:17,710 --> 00:29:19,186
No puedo esperar a escucharlo entonces.
497
00:29:19,210 --> 00:29:19,850
Gracias, de nuevo.
498
00:29:20,030 --> 00:29:21,350
Buena suerte.
499
00:29:21,550 --> 00:29:21,996
Adiós.
500
00:29:22,770 --> 00:29:23,930
Yo también iré entonces.
501
00:29:24,110 --> 00:29:24,490
Gracias.
502
00:29:24,590 --> 00:29:24,930
A ti.
503
00:29:25,050 --> 00:29:25,750
Gracias por todo.
504
00:29:25,910 --> 00:29:26,530
Gracias.
505
00:29:26,590 --> 00:29:26,785
Adiós.
506
00:29:26,810 --> 00:29:27,270
Nos veremos más tarde.
507
00:29:27,295 --> 00:29:28,295
Adiós.
508
00:29:29,298 --> 00:29:29,898
Hola Vita.
509
00:29:29,950 --> 00:29:30,950
Hola.
510
00:29:31,796 --> 00:29:35,276
Resolví el tema de los fondos para madre soltera.
511
00:29:36,562 --> 00:29:38,002
Te traeré los documentos esta noche.
512
00:29:39,503 --> 00:29:41,182
No sé cómo darte las gracias.
513
00:29:41,250 --> 00:29:42,723
Te lo digo, es muy poco.
514
00:29:42,990 --> 00:29:46,590
De hecho, estoy muy feliz de haber conocido a Zaira.
515
00:29:47,456 --> 00:29:48,456
Sí.
516
00:29:48,919 --> 00:29:49,605
Te veo esta noche.
517
00:29:49,630 --> 00:29:51,163
Sí, nos vemos esta noche.
518
00:29:55,997 --> 00:29:57,977
Está bien, entonces me quedaré con el banquete.
519
00:30:08,190 --> 00:30:11,306
¿Dónde estaba exactamente ubicada
el arma que me entregaste?
520
00:30:11,330 --> 00:30:13,290
En el cajón de la cómoda del salón.
521
00:30:36,650 --> 00:30:37,943
¿Por qué estoy aquí?
522
00:30:39,550 --> 00:30:42,267
Dijiste que el arma estaba en la cómoda de la sala.
523
00:30:42,923 --> 00:30:45,150
Hay cosas de las gemelas en ese gabinete.
524
00:30:45,670 --> 00:30:46,283
¿Por lo tanto?
525
00:30:46,450 --> 00:30:49,390
Nunca la habrías dejado allí con
el riesgo de que se la tomaran.
526
00:30:49,490 --> 00:30:50,105
Inspector.
527
00:30:50,130 --> 00:30:51,443
Encontré la caja fuerte.
528
00:30:54,970 --> 00:30:58,488
La pistola que mató a Davide estaba
en la caja fuerte, ¿verdad?
529
00:31:01,263 --> 00:31:02,263
Turi, mírame.
530
00:31:02,290 --> 00:31:03,866
Y no fuiste tú quien lo tomó, sino Camila.
531
00:31:03,890 --> 00:31:04,890
No lo sé.
532
00:31:05,550 --> 00:31:08,610
Cuando llegué, Davide ya estaba en
el suelo, con el arma a su lado.
533
00:31:08,996 --> 00:31:10,936
Escuché que alguien entraba y la agarré.
534
00:31:20,962 --> 00:31:23,078
Es mentira, porque sabías que sólo tú y Camila…
535
00:31:23,102 --> 00:31:25,408
…tenían acceso a esa caja fuerte, ¿verdad?
536
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
Turi, ¿estás loco?
537
00:31:33,780 --> 00:31:36,536
Podrías haber terminado en prisión
por un asesinato que no cometiste.
538
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
No es una broma.
539
00:31:37,853 --> 00:31:39,644
Estaba en mi casa, inspector.
540
00:31:40,400 --> 00:31:42,024
Esa es mi vida, no la suya.
541
00:31:43,433 --> 00:31:45,470
Y se suponía que debía quedarme esa noche.
542
00:31:46,659 --> 00:31:49,463
Debería haberle dicho a Camila que la amo, que la extraño.
543
00:31:49,699 --> 00:31:52,742
Que no he seguido adelante porque
no voy a ninguna parte sin ella.
544
00:31:53,667 --> 00:31:56,257
En lugar de eso hice una escena de celos y…
545
00:31:56,733 --> 00:31:59,873
…y la dejé sola con ese monstruo.
546
00:32:00,166 --> 00:32:04,966
¿Cuándo regresaste ayer por la
mañana fue para decirle todo esto?
547
00:32:07,610 --> 00:32:09,061
¿Y para qué me necesitabas?
548
00:32:09,463 --> 00:32:12,843
¿Querías asustar a Davide porque estoy más fuerte que tú?
549
00:32:13,109 --> 00:32:14,109
No.
550
00:32:14,743 --> 00:32:16,143
Quería su apoyo.
551
00:32:17,102 --> 00:32:18,518
Porque Ud. es mi amigo.
552
00:32:19,623 --> 00:32:21,683
Yo también lo necesito ahora, inspector.
553
00:32:21,756 --> 00:32:23,691
Sé que Camila es inocente.
554
00:32:24,383 --> 00:32:26,777
Pero Ud. es la única persona que puede demostrarlo.
555
00:32:30,080 --> 00:32:32,028
¿Entonces la decepción de Turi no se refería…
556
00:32:32,052 --> 00:32:34,000
…a la supuesta historia entre Camila y Davide?
557
00:32:34,060 --> 00:32:35,926
No, fue por él mismo.
558
00:32:36,332 --> 00:32:39,040
Por no poder decir y hacer lo que quería.
559
00:32:40,520 --> 00:32:42,283
Mientras tanto, ya solicité análisis de la caja fuerte…
560
00:32:42,307 --> 00:32:44,456
…y una prueba de disparo para los dos...
561
00:32:44,480 --> 00:32:45,860
Sin embargo, entiendo a Turi.
562
00:32:46,698 --> 00:32:49,485
Pero no poder decir lo que sientes debe ser...
563
00:32:49,793 --> 00:32:51,293
Debe ser muy decepcionante.
564
00:32:56,780 --> 00:32:59,202
Hola, sé que no quieres verme más, pero ¿y si…
565
00:32:59,226 --> 00:33:01,648
…intento hacerte cambiar de opinión esta noche?
566
00:33:03,480 --> 00:33:05,440
¿Ya le has dicho que no quieres verla más?
567
00:33:05,465 --> 00:33:07,266
Por supuesto que te cansas rápidamente, ¿eh?
568
00:33:08,520 --> 00:33:10,020
¿Me equivoco o no te interesaba?
569
00:33:10,300 --> 00:33:11,560
De hecho no me importa.
570
00:33:11,780 --> 00:33:13,546
Pero dijimos que pondríamos todo en espera…
571
00:33:13,570 --> 00:33:15,700
…hasta que se cierre el caso. ¿Estoy recordando mal?
572
00:33:15,760 --> 00:33:16,160
¿Todo?
573
00:33:16,420 --> 00:33:16,820
Todo.
574
00:33:17,166 --> 00:33:18,166
¿Cuándo sea?
575
00:33:18,280 --> 00:33:19,659
Tú y yo estamos en casa.
576
00:33:19,885 --> 00:33:21,000
Y la rubia, no.
577
00:33:30,426 --> 00:33:31,806
Ni siquiera recuerda su nombre.
578
00:33:31,940 --> 00:33:33,940
¿Pero podemos saber por qué te preocupa tanto?
579
00:33:34,566 --> 00:33:36,448
Francesco siempre ha tenido relaciones sexuales con…
580
00:33:36,472 --> 00:33:38,582
…otras mujeres cuyos nombres probablemente no recuerda.
581
00:33:38,680 --> 00:33:41,500
Sí, pero esta vez es diferente
porque pensé que había cambiado.
582
00:33:41,540 --> 00:33:43,031
Pero sé que lo hace a propósito.
583
00:33:43,686 --> 00:33:45,037
No hemos hablado todavía.
584
00:33:45,673 --> 00:33:47,101
¿Y qué estás esperando?
585
00:33:48,200 --> 00:33:51,126
Decidimos que hablaríamos cuando el caso estuviera cerrado.
586
00:33:51,233 --> 00:33:53,127
Ah, entonces además de mentirle a él, también…
587
00:33:53,151 --> 00:33:55,045
…te estás mintiendo a ti misma, lo entiendo.
588
00:33:55,160 --> 00:33:57,886
Pero no me estoy mintiendo, pero mira quién habla.
589
00:33:58,500 --> 00:34:00,952
¿No fuiste tú quien llevó la Vespa al mecánico a las 23h?
590
00:34:01,120 --> 00:34:01,832
¿Entonces?
591
00:34:01,920 --> 00:34:05,060
¿No siempre eres tú la que se niega a
ir al baño porque es poco higiénico?
592
00:34:05,220 --> 00:34:06,240
Es poco higiénico.
593
00:34:06,366 --> 00:34:07,839
Nunca lo habrías hecho.
594
00:34:08,919 --> 00:34:11,477
Cómo nunca hubieras tenido el problema de dejarme en medio…
595
00:34:11,501 --> 00:34:14,060
…del camino para ir divertirte con un chico que te gusta.
596
00:34:14,693 --> 00:34:16,601
La culpa es de esa maldita musiquita…
597
00:34:16,625 --> 00:34:18,532
…que escucho cada vez que Rafael habla conmigo.
598
00:34:18,707 --> 00:34:20,155
Me da un fastidio.
599
00:34:21,139 --> 00:34:23,139
Pero tiene que venir de algún lado, ¿no?
600
00:34:24,287 --> 00:34:27,505
¿Por qué no dejas de preguntarte
de dónde viene la musiquita y…?
601
00:34:27,529 --> 00:34:30,747
…empiezas a preguntarte si quizás
realmente te gusta Rafael.
602
00:34:32,426 --> 00:34:36,666
¿Qué pasa si tal vez quieras algo más que solo sexo con él?
603
00:34:38,646 --> 00:34:40,558
¿Y si viniera del celular?
604
00:34:40,706 --> 00:34:42,653
Lo tenía en mi bolsillo anoche cuando lo escuché.
605
00:34:42,860 --> 00:34:43,440
En mi opinión, sí.
606
00:34:43,513 --> 00:34:44,733
Eh, viene del celular.
607
00:34:44,758 --> 00:34:46,358
Por supuesto que viene del celular.
608
00:34:50,340 --> 00:34:51,340
Disculpa.
609
00:35:03,930 --> 00:35:06,548
El análisis de la caja fuerte indica la presencia de las…
610
00:35:06,572 --> 00:35:09,525
…huellas dactilares de Davide,
así como las de Camila y Turi.
611
00:35:09,623 --> 00:35:11,343
¿Davide abrió la caja fuerte?
612
00:35:11,603 --> 00:35:13,623
Sí, y faltan estos desde el interior.
613
00:35:17,060 --> 00:35:19,148
Camila nos contó que los recibió como herencia…
614
00:35:19,172 --> 00:35:21,399
…de su padre, hace un mes, junto con el pistola.
615
00:35:21,820 --> 00:35:25,860
Entonces Davide pudo haber entrado
a robarle, ella lo vio y le disparó.
616
00:35:26,966 --> 00:35:28,719
Todas las pistas apuntan a ello.
617
00:35:29,660 --> 00:35:30,211
¿Pero?
618
00:35:30,420 --> 00:35:32,420
Pero la mujer sigue declarándose inocente.
619
00:35:32,626 --> 00:35:34,680
Y Turi cree que fue otra persona.
620
00:35:35,419 --> 00:35:36,173
¿Y quién?
621
00:35:36,473 --> 00:35:39,200
Ella estaba allí, si alguien más hubiera estado…
622
00:35:39,224 --> 00:35:41,950
…allí lo habría visto, o al menos habría salido.
623
00:35:44,793 --> 00:35:46,693
No, no lo creo, es absurdo.
624
00:35:47,380 --> 00:35:49,412
¿Puedes enviarme los documentos por favor?
625
00:35:49,920 --> 00:35:51,122
Está bien, gracias.
626
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
¿Qué sucede?
627
00:35:53,880 --> 00:35:57,880
Los resultados de la prueba de arma han
llegado, ni Turi ni Camila dispararon.
628
00:35:59,506 --> 00:36:00,906
Entonces Turi tiene razón.
629
00:36:01,860 --> 00:36:02,896
Pero ¿cómo es posible?
630
00:36:02,920 --> 00:36:04,126
¿Quién disparó entonces?
631
00:36:07,087 --> 00:36:10,240
Todos tenían acceso al arma, pero nadie disparó.
632
00:36:10,500 --> 00:36:11,800
Las monedas fueron robadas.
633
00:36:11,825 --> 00:36:15,645
Pero Davide no las llevaba encima,
¿tal vez tenía un cómplice?
634
00:36:16,540 --> 00:36:19,250
Pero yo estaba allí, no vi a nadie más.
635
00:36:19,520 --> 00:36:22,360
Quizás él los robó primero y los escondió en alguna parte.
636
00:36:23,980 --> 00:36:25,620
Tienes razón, tengo que irme a su casa.
637
00:36:25,786 --> 00:36:26,786
Voy contigo.
638
00:36:29,060 --> 00:36:30,060
No.
639
00:36:30,560 --> 00:36:32,040
Pero quería hablar contigo más tarde.
640
00:36:32,220 --> 00:36:33,360
La casa aún no está cerrada.
641
00:36:33,820 --> 00:36:36,693
Si, pero te di la idea de ir allí, así que me la debes.
642
00:36:38,420 --> 00:36:39,420
Está bien, ven.
643
00:36:40,020 --> 00:36:41,020
Pero cállate.
644
00:36:44,560 --> 00:36:46,098
Esta era la habitación de Davide.
645
00:36:46,600 --> 00:36:49,900
Sabía que sólo nos traería
problemas, pero Giovanni lo aceptó.
646
00:36:50,180 --> 00:36:53,120
Pero le diste la oportunidad de ser
mejor persona, no hay nada malo.
647
00:36:55,180 --> 00:36:58,763
Sí, está bien, pero mira, sólo buscaba
a alguien más desesperado que él.
648
00:36:58,959 --> 00:36:59,959
¿En qué sentido?
649
00:37:01,400 --> 00:37:02,740
Llevaba meses deprimido.
650
00:37:03,377 --> 00:37:06,520
Su esposa lo dejó, gastó todo el dinero en el divorcio.
651
00:37:06,993 --> 00:37:08,847
Ya ni siquiera podía ver a sus hijos.
652
00:37:10,080 --> 00:37:11,220
Ok, se acabó, vámonos.
653
00:37:11,400 --> 00:37:12,540
¿Estás seguro?
654
00:37:45,280 --> 00:37:46,566
¿De quién es este cuarto?
655
00:37:47,033 --> 00:37:48,539
De Giovanni, ¿por qué?
656
00:37:52,630 --> 00:37:54,069
Lo siento, pero ¿qué está pasando?
657
00:38:26,836 --> 00:38:27,836
Hola.
658
00:38:28,310 --> 00:38:29,310
Giovanni Lippi.
659
00:38:29,770 --> 00:38:31,636
Envía una patrulla a Vía Grande.
660
00:38:33,749 --> 00:38:36,295
Dije que te llevaba, no teletransportándote.
661
00:38:38,350 --> 00:38:39,350
Esto no es verdad.
662
00:38:44,990 --> 00:38:46,930
No quería matarlo, lo juro.
663
00:38:48,470 --> 00:38:49,689
¿Por qué hiciste eso?
664
00:38:50,770 --> 00:38:54,841
Necesitaba dinero, de lo contrario
no podría ver más a mis hijos.
665
00:38:54,981 --> 00:38:57,827
Por casualidad descubrí que
Davide tenía antecedentes penales.
666
00:38:57,930 --> 00:39:00,327
¿Y pensaste que habías encontrado un atajo?
667
00:39:00,989 --> 00:39:02,749
Hicimos un trato.
668
00:39:03,822 --> 00:39:07,081
Le habría hecho pagar poco alquiler y me lo habría robado.
669
00:39:08,043 --> 00:39:11,439
Se había enterado de la muerte del
padre de Camila, sabía de las monedas.
670
00:39:11,550 --> 00:39:15,183
Entonces se enfermó en casa y descubrió
la combinación de la caja fuerte.
671
00:39:15,629 --> 00:39:17,494
Pero luego se enamoró de ella.
672
00:39:19,869 --> 00:39:22,649
Quería echarse atrás, pero le dije que no podía.
673
00:39:24,763 --> 00:39:26,763
Entonces volvimos a ir juntos.
674
00:39:28,016 --> 00:39:30,973
Entramos por la ventana francesa del piso de abajo.
675
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
Vamos, explícate.
676
00:39:48,603 --> 00:39:49,465
Vamos.
677
00:39:55,596 --> 00:39:56,596
Dejémoslos.
678
00:39:57,150 --> 00:39:58,767
Lo hice, ¿puedes olvidarlo?
679
00:39:59,136 --> 00:40:00,584
No puedo hacerle esto.
680
00:40:03,470 --> 00:40:05,130
Dije que los dejáramos.
681
00:40:05,850 --> 00:40:07,142
Vamos a dejarlos, vamos.
682
00:40:47,273 --> 00:40:48,933
Hice bien en confiar en Ud.
683
00:40:50,220 --> 00:40:51,705
Gracias por su confianza.
684
00:40:53,446 --> 00:40:55,986
Casi me empieza a gustar, casi.
685
00:40:57,480 --> 00:40:58,587
¡Inspector!
686
00:41:07,713 --> 00:41:08,793
Bienvenido de nuevo, Turi.
687
00:41:09,726 --> 00:41:11,324
Muchas gracias.
688
00:41:18,591 --> 00:41:19,195
Turi, espera.
689
00:41:19,219 --> 00:41:21,119
No, espera, espera, espera.
690
00:41:22,920 --> 00:41:25,713
Tengo que decirte a qué fui ayer por la mañana.
691
00:41:28,840 --> 00:41:30,005
Te amo, Camila.
692
00:41:31,020 --> 00:41:35,530
Por esto asumí la culpa y por
esto lo asumiría en otra ocasión.
693
00:41:36,166 --> 00:41:42,586
Porque cuando amas a alguien, sólo quieres
que esa persona esté segura, que sea feliz.
694
00:41:43,593 --> 00:41:47,962
Incluso a costa de mentir, de perderlo todo, de estar mal.
695
00:41:49,733 --> 00:41:54,073
Bueno, sé cómo hacer esto, pero no soy bueno cambiando.
696
00:41:55,153 --> 00:41:58,620
Y lo intenté, intenté salir por la noche,
intenté ir a la cama después de las once.
697
00:41:59,053 --> 00:42:02,932
Intenté ser un hombre más divertido pero es falso.
698
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
Yo soy esto.
699
00:42:06,767 --> 00:42:12,622
Con mi setecientos polos, mis infusiones de cardamomo y...
700
00:42:13,800 --> 00:42:14,439
Perdóname.
701
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
No, Turi.
702
00:42:16,460 --> 00:42:18,445
Soy yo quien necesita disculparse contigo.
703
00:42:18,959 --> 00:42:22,375
Te eché de casa cuando debería haberte
dicho que tenía miedo de que lo hicieras.
704
00:42:22,400 --> 00:42:25,600
Di por sentado que ya no querías divertirte conmigo.
705
00:42:26,854 --> 00:42:30,768
La otra noche te vi bailando en una
discoteca y pensé que el problema era yo.
706
00:42:30,793 --> 00:42:32,613
Por eso te dije que te fueras.
707
00:42:33,833 --> 00:42:37,603
Pero en realidad quería decirte que te amo.
708
00:42:37,780 --> 00:42:39,200
Te amo mucho, Turi.
709
00:42:39,225 --> 00:42:40,225
Muchísimo.
710
00:42:57,960 --> 00:42:59,640
Papá, se encariñó con él.
711
00:43:00,020 --> 00:43:01,100
Sí, querido papá.
712
00:43:01,680 --> 00:43:03,872
El día con nosotros nunca vuelve a desaparecer.
713
00:43:16,150 --> 00:43:17,466
Por supuesto que es absurdo, ¿eh?
714
00:43:17,490 --> 00:43:22,270
Sí, lo que Turi hizo por Camila es la
mayor prueba de amor se puede hacer.
715
00:43:22,650 --> 00:43:26,554
En realidad me refería a lo absurdo que
es que esas cosas no se hayan dicho antes.
716
00:43:27,189 --> 00:43:28,756
Sólo tenían que hablar entre ellos.
717
00:43:28,843 --> 00:43:30,893
Todo hubiera sido más sencillo.
718
00:43:32,369 --> 00:43:34,049
Y tengo que hablar contigo también, Violeta.
719
00:43:39,053 --> 00:43:43,193
Estos últimos días he pasado la noche con varias mujeres.
720
00:43:43,460 --> 00:43:44,945
Gracias, ya lo sé.
721
00:43:45,120 --> 00:43:46,540
Pero no hice nada.
722
00:43:49,600 --> 00:43:50,346
Ah, ¿no?
723
00:43:50,540 --> 00:43:51,540
No.
724
00:43:52,586 --> 00:43:54,066
Porque no quería estar con ellas.
725
00:43:55,299 --> 00:43:57,149
Porque no quería admitir la verdad.
726
00:43:58,253 --> 00:44:01,073
Me dolió mucho que no vinieras a cenar la otra noche.
727
00:44:02,080 --> 00:44:04,106
Quizás lo hiciste porque no confías en mí.
728
00:44:05,087 --> 00:44:06,247
Pero he cambiado.
729
00:44:06,527 --> 00:44:08,190
Quiero ser un hombre que ama.
730
00:44:08,513 --> 00:44:09,603
Que despierta.
731
00:44:11,093 --> 00:44:13,893
Que está con una mujer y hasta se culpa por ella.
732
00:44:13,966 --> 00:44:16,394
Quiero ser como Turi.
733
00:44:16,746 --> 00:44:18,674
Quiero decir, no como él.
734
00:44:19,180 --> 00:44:20,904
Pero quiero tener lo que él tiene.
735
00:44:22,100 --> 00:44:23,100
Una familia.
736
00:44:24,193 --> 00:44:25,193
Un hijo.
737
00:44:25,960 --> 00:44:27,100
Estoy listo.
738
00:44:34,432 --> 00:44:37,604
La razón por la que no vine a
cenar la otra noche es porque...
739
00:44:41,707 --> 00:44:42,707
Tengo otro.
740
00:44:45,506 --> 00:44:47,037
¿Cómo tienes otro?
741
00:44:48,120 --> 00:44:49,180
¿Qué estás diciendo?
742
00:44:49,755 --> 00:44:50,755
No lo creo.
743
00:44:50,787 --> 00:44:53,324
Lo siento, debería habértelo dicho antes, tienes razón.
744
00:44:53,700 --> 00:44:54,700
Sí.
745
00:44:56,793 --> 00:44:58,946
Estoy saliendo con otro hombre.
746
00:45:10,986 --> 00:45:13,046
No, no puedes evitar algunas avalanchas.
747
00:45:14,247 --> 00:45:16,445
Pero puedes decidir qué hacer a continuación.
748
00:45:22,915 --> 00:45:24,428
¿Viene de tu chaqueta?
749
00:45:28,427 --> 00:45:30,240
Ah, sí, lo siento.
750
00:45:30,690 --> 00:45:32,450
Me alerta cuando gana alguien.
751
00:45:32,510 --> 00:45:33,690
OK. OK.
752
00:45:34,103 --> 00:45:36,082
Catania por delante.
753
00:45:38,776 --> 00:45:40,657
¿Otro motivo para distraerme?
754
00:45:44,130 --> 00:45:45,490
Mejor no.
755
00:45:47,123 --> 00:45:47,965
¿Por qué?
756
00:45:48,056 --> 00:45:50,993
Porque ya tuve un romance con
un colega y nunca termina bien.
757
00:45:51,802 --> 00:45:54,384
Incluso si es sólo diversión.
758
00:45:56,377 --> 00:45:57,697
¿Y te acabas de dar cuenta ahora?
759
00:45:58,290 --> 00:45:59,082
Sí.
760
00:45:59,430 --> 00:46:01,076
Recién lo entendí ahora.
761
00:46:02,210 --> 00:46:02,988
Hasta mañana.
762
00:46:03,063 --> 00:46:04,063
Hasta mañana.
763
00:46:05,610 --> 00:46:06,930
Devuelve todo como estaba.
764
00:46:07,736 --> 00:46:09,896
Por miedo a no estar preparada para el cambio.
765
00:46:15,389 --> 00:46:16,389
Adelante.
766
00:46:18,370 --> 00:46:19,370
Hola.
767
00:46:19,750 --> 00:46:20,676
Hola.
768
00:46:20,937 --> 00:46:21,937
Hola.
769
00:46:23,083 --> 00:46:24,143
¿Cómo lo hice?
770
00:46:25,403 --> 00:46:26,804
Gracias.
771
00:46:29,456 --> 00:46:32,536
Mira, ya terminé aquí. ¿Quieres ir a comer algo juntos?
772
00:46:33,436 --> 00:46:34,116
¿Ahora?
773
00:46:34,290 --> 00:46:34,636
Sí.
774
00:46:35,345 --> 00:46:35,825
No.
775
00:46:35,850 --> 00:46:36,970
Lo siento, no puedo hacerlo.
776
00:46:36,995 --> 00:46:38,230
Tengo otro compromiso.
777
00:46:38,970 --> 00:46:40,170
Pero tal vez en otra ocasión.
778
00:46:40,290 --> 00:46:40,770
Sí.
779
00:46:42,930 --> 00:46:43,930
-Adiós.
-Adiós.
780
00:46:50,396 --> 00:46:52,756
O involucrarse por completo.
781
00:46:53,030 --> 00:46:54,745
Sin miedo a arriesgarlo todo.
782
00:46:55,330 --> 00:46:58,286
Al igual que Turi, la protagonista de esta historia.
783
00:46:58,311 --> 00:47:01,767
Que estaba dispuesto a asumir la
culpa para proteger a su esposa.
784
00:47:08,463 --> 00:47:09,463
Levántate.
785
00:47:10,549 --> 00:47:11,549
¿Por qué?
786
00:47:12,010 --> 00:47:13,010
Vamos a bailar.
787
00:47:13,250 --> 00:47:13,883
¿Quieres?
788
00:47:14,230 --> 00:47:15,230
¿Ahora?
789
00:47:15,470 --> 00:47:16,470
¿Y las gemelas?
790
00:47:16,796 --> 00:47:18,996
Aquí también podemos bailar.
791
00:47:23,298 --> 00:47:24,665
Algunos descubrimientos...
792
00:47:24,729 --> 00:47:26,929
Nos empujan a hacer cosas extraordinarias.
793
00:47:43,269 --> 00:47:44,762
Otros descubrimientos en su lugar...
794
00:47:44,802 --> 00:47:45,682
Nos hacen daño.
795
00:47:45,723 --> 00:47:46,723
Nos hacen daño.
796
00:47:46,983 --> 00:47:48,395
Y luego tenemos que elegir.
797
00:47:48,590 --> 00:47:50,016
Sentirse abrumado...
798
00:47:50,041 --> 00:47:52,707
O aferrarnos a lo que podamos captar.
799
00:47:52,970 --> 00:47:53,602
Un amigo.
800
00:47:53,789 --> 00:47:54,789
Un ser querido.
801
00:47:55,796 --> 00:47:56,796
Un padre.
802
00:48:04,100 --> 00:48:05,100
Tenías razón.
803
00:48:06,200 --> 00:48:07,872
No puedo decírselo a Francesco.
804
00:48:08,760 --> 00:48:11,876
No puedo pedirle que renuncie a un
niño, a una familia, a un futuro por mí.
805
00:48:11,900 --> 00:48:12,800
No puedo hacerle esto.
806
00:48:12,825 --> 00:48:13,825
No está bien.
807
00:48:15,406 --> 00:48:16,845
Tengo que renunciar a él.
808
00:48:18,380 --> 00:48:19,380
Te entiendo.
809
00:48:21,107 --> 00:48:23,587
Entiendo por qué no nos lo dijiste a mí y a mi madre.
810
00:48:31,786 --> 00:48:32,786
Estoy lista.
811
00:48:33,940 --> 00:48:35,459
Dime qué será de mí.
812
00:48:38,133 --> 00:48:41,433
Una mañana me desperté y no podía levantarme de la cama.
813
00:48:42,353 --> 00:48:43,353
No.
814
00:48:43,920 --> 00:48:45,800
Su día volví a llegar más tarde.
815
00:48:47,866 --> 00:48:54,202
Esta enfermedad es como un descenso lento pero inexorable.
816
00:48:54,527 --> 00:48:56,405
Está hecho de puntos sin retorno.
817
00:48:56,759 --> 00:48:58,592
Debes ser consciente de esto.
818
00:49:00,192 --> 00:49:01,325
Ahora que te toca a ti...
819
00:49:01,359 --> 00:49:03,039
¿Qué cosa me sucederá?
820
00:49:03,853 --> 00:49:04,853
No lo sé.
821
00:49:06,080 --> 00:49:11,093
Sólo sé que después de todos estos años
pensé que ya no tenía miedo, pero no es así.
822
00:49:11,753 --> 00:49:12,753
Todavía lo tengo.
823
00:49:23,819 --> 00:49:24,819
¿Alguna vez pasa?
824
00:49:30,217 --> 00:49:32,980
Pero la mayor prueba de amor al final es precisamente ésta.
825
00:49:33,005 --> 00:49:34,005
Sacrificio.
826
00:49:34,053 --> 00:49:38,473
Porque ciertas avalanchas son sólo
nuestras y tenemos que afrontarlas solos.
827
00:50:10,696 --> 00:50:11,696
¡Descarga!
828
00:50:13,096 --> 00:50:14,096
¡Descarga!
829
00:50:15,503 --> 00:50:16,503
¡Descarga!
830
00:50:19,957 --> 00:50:23,007
36 HORAS ANTES
831
00:50:23,147 --> 00:50:24,650
Te amaré por siempre.
832
00:50:25,170 --> 00:50:27,580
Todos lo decimos al menos una vez en la vida.
833
00:50:27,830 --> 00:50:29,943
Pero ¿qué significa para siempre?
834
00:50:30,103 --> 00:50:31,969
Ninguno de nosotros vivirá para siempre.
835
00:50:32,010 --> 00:50:33,010
Esto es seguro.
836
00:50:33,182 --> 00:50:37,033
Quizás entonces queramos decir: Te
amaré hasta el final de mi vida.
837
00:50:37,076 --> 00:50:38,076
Buen día.
838
00:50:40,190 --> 00:50:41,190
Buen día.
839
00:50:42,350 --> 00:50:43,350
Disculpa.
840
00:50:44,710 --> 00:50:46,265
Debo estar dormida, ¿verdad?
841
00:50:46,750 --> 00:50:47,750
Imagina.
842
00:50:48,650 --> 00:50:50,313
Lamento despertarte.
843
00:50:51,497 --> 00:50:52,497
Gracias.
844
00:50:52,810 --> 00:50:53,810
¿Cómo va?
845
00:50:54,670 --> 00:50:56,067
Es difícil de digerir.
846
00:50:56,516 --> 00:50:57,516
Tomará tiempo.
847
00:50:57,603 --> 00:50:58,603
Tranquilo.
848
00:50:59,590 --> 00:51:02,090
No me dijiste nada que yo no supiera o esperara.
849
00:51:02,896 --> 00:51:05,021
Y, en última instancia, no ha cambiado mucho.
850
00:51:05,770 --> 00:51:09,262
En lugar de eso, me gustaría que le dijeras
a Francesco lo que me dijiste anoche.
851
00:51:09,650 --> 00:51:12,517
Podría ser importante para la investigación de su familia.
852
00:51:12,830 --> 00:51:14,727
Pensé en decirle que eres mi padre.
853
00:51:15,163 --> 00:51:16,163
Está bien.
854
00:51:16,502 --> 00:51:18,699
Dile al Inspector que pase cuando quiera.
855
00:51:19,823 --> 00:51:20,736
Leonardo, sin embargo...
856
00:51:20,790 --> 00:51:24,956
Todo el mundo sabe que estoy en esta
silla de ruedas debido a un accidente.
857
00:51:25,709 --> 00:51:28,212
Francesco nunca sabrá de nuestra enfermedad.
858
00:51:29,423 --> 00:51:30,423
Gracias.
859
00:51:32,860 --> 00:51:35,606
OK entonces... Entonces te veré esta noche.
860
00:51:35,720 --> 00:51:36,720
Adiós.
861
00:51:41,570 --> 00:51:42,570
Adiós, Violeta.
862
00:51:49,613 --> 00:51:53,053
Pero ¿y si supiéramos que nuestro
fin llegaría antes de nuestro tiempo?
863
00:51:59,090 --> 00:51:59,696
Hola.
864
00:52:00,010 --> 00:52:02,276
Tenemos un problema que debemos resolver.
865
00:52:06,870 --> 00:52:09,410
Los cuales estarán precedidos de días difíciles.
866
00:52:10,397 --> 00:52:11,758
Eventos dolorosos.
867
00:52:12,710 --> 00:52:14,026
Diríamos lo mismo.
868
00:52:14,650 --> 00:52:16,103
Te amaré por siempre.
869
00:52:20,050 --> 00:52:21,283
¿Buscas algo?
870
00:52:21,973 --> 00:52:23,258
Sí, sólo esto.
871
00:52:24,113 --> 00:52:25,873
Lo dejé en tu terraza.
872
00:52:31,486 --> 00:52:32,986
¿Pasaste la noche con él?
873
00:52:35,796 --> 00:52:36,854
¿Mi novio?
874
00:52:37,036 --> 00:52:38,036
Oh sí.
875
00:52:38,670 --> 00:52:40,567
Sí, pasé la noche con él, sí.
876
00:52:42,376 --> 00:52:44,108
¿Y tu novio tiene siquiera nombre?
877
00:52:44,376 --> 00:52:45,376
Por supuesto.
878
00:52:46,076 --> 00:52:48,542
Pero decidimos ser un poco discretos.
879
00:52:49,183 --> 00:52:51,797
Creo que este misterio aumenta el deseo, eso es todo.
880
00:52:55,727 --> 00:52:56,827
Voy a darme una ducha.
881
00:52:57,086 --> 00:52:58,506
Ah, escucha Francesco...
882
00:52:59,933 --> 00:53:02,873
Quizás deberías hablar con mi editor, Leonardo.
883
00:53:03,360 --> 00:53:05,666
Descubrí que conocía bien a tu padre, Pietro Martino.
884
00:53:05,706 --> 00:53:07,960
Quizás él pueda darte alguna información útil.
885
00:53:08,100 --> 00:53:09,445
¿Cómo es que lo conoció?
886
00:53:10,366 --> 00:53:11,686
Porque estaba con Noemí.
887
00:53:12,595 --> 00:53:13,595
¿Noemí?
888
00:53:13,786 --> 00:53:14,786
¿Tu madre?
889
00:53:15,960 --> 00:53:17,171
Leonardo es mi padre.
890
00:53:17,400 --> 00:53:18,840
Pero no quiero hablar, ¿OK?
891
00:53:19,020 --> 00:53:22,840
Así que, si quieres, te está esperando en la redacción.
892
00:53:27,066 --> 00:53:29,220
Te acabas de ir y ya te están llamando.
893
00:53:29,360 --> 00:53:30,360
¿Quién?
894
00:53:33,090 --> 00:53:34,090
Ya.
895
00:53:35,820 --> 00:53:36,820
Hola amor.
896
00:53:37,080 --> 00:53:37,742
¿Amor?
897
00:53:37,920 --> 00:53:39,686
¿Amor quién? ¿Estás loca?
898
00:53:39,780 --> 00:53:40,440
Sí.
899
00:53:42,139 --> 00:53:42,850
Hola.
900
00:53:44,173 --> 00:53:46,226
Mira, te lo explicaré todo más tarde, ¿está bien?
901
00:53:49,746 --> 00:53:55,318
¿Cómo puedes prometerle para siempre a
alguien cuando sabes que no tendrás futuro?
902
00:54:01,559 --> 00:54:02,659
¿Qué sucede?
903
00:54:08,753 --> 00:54:09,822
¿Qué significa?
904
00:54:09,973 --> 00:54:11,613
Lo que nos está dando, lo sabía bien.
905
00:54:12,120 --> 00:54:13,424
Debes tener un servicio.
906
00:54:16,040 --> 00:54:16,709
Bueno.
907
00:54:19,780 --> 00:54:20,780
Limpio, ¿eh?
908
00:54:20,840 --> 00:54:21,623
Sí.
909
00:54:23,780 --> 00:54:28,220
¿Qué sentido tiene decir para siempre
cuando tu fin está terriblemente cerca?
910
00:54:28,833 --> 00:54:30,633
¿Alguna vez has pensado en escribir un libro?
911
00:54:30,800 --> 00:54:34,180
Cómo alejarte del hombre de tus sueños, capítulo uno.
912
00:54:34,253 --> 00:54:35,766
Finge que tienes otro.
913
00:54:35,906 --> 00:54:37,426
Lo hice por él.
914
00:54:38,067 --> 00:54:41,665
Mientras descubría que mi enfermedad
me pondría en silla de ruedas y…
915
00:54:41,689 --> 00:54:45,287
…quién sabe qué más, entendió que
quería tener una familia y un hijo.
916
00:54:46,173 --> 00:54:49,459
¿Cómo hago para que enfrente esta elección? No sería justo.
917
00:54:50,020 --> 00:54:51,327
¿Y cómo estás?
918
00:54:52,753 --> 00:54:53,753
Como antes.
919
00:54:55,127 --> 00:54:57,570
Ahora estoy segura de que no existe cura.
920
00:54:58,246 --> 00:55:00,422
Ya he aceptado esta condición.
921
00:55:17,302 --> 00:55:18,707
¿Qué haces ahí todavía?
922
00:55:19,040 --> 00:55:20,040
¡Vamos, entra!
923
00:55:20,372 --> 00:55:23,298
Como todos saben, mañana por la mañana
habrá una competición de natación.
924
00:55:23,366 --> 00:55:25,779
Violeta, ¿siempre estás interesada en participar?
925
00:55:26,040 --> 00:55:26,419
Sí.
926
00:55:26,706 --> 00:55:27,166
Bien.
927
00:55:27,640 --> 00:55:29,080
¿Ya saben qué hacer?
928
00:55:29,220 --> 00:55:31,200
Directo en las redes sociales para comentar el evento.
929
00:55:31,486 --> 00:55:32,746
Y las nadadoras.
930
00:55:32,793 --> 00:55:34,006
Rafael, no me río.
931
00:55:34,120 --> 00:55:36,766
La habilidad, el talento de las nadadoras.
932
00:55:37,960 --> 00:55:40,500
Crearé contribuciones de video para subir al sitio.
933
00:55:41,020 --> 00:55:43,393
Entrevistaré a los líderes políticos presentes.
934
00:55:43,520 --> 00:55:44,520
¡Arriba!
935
00:55:44,940 --> 00:55:48,460
Así que recuerden que habrá una rueda de prensa a las 12.
936
00:55:48,720 --> 00:55:51,138
Pero volviendo a nuestro trabajo habitual, Violeta…
937
00:55:51,162 --> 00:55:53,580
…¿tienes ya algunas ideas para tu nuevo podcast?
938
00:55:54,080 --> 00:55:55,860
¿Te pasó algo interesante?
939
00:55:57,119 --> 00:55:57,808
Sí.
940
00:55:58,160 --> 00:56:00,000
Pero no es una historia apta para un podcast.
941
00:56:00,160 --> 00:56:02,960
Sí, pero déjame juzgar de qué se trata.
942
00:56:03,233 --> 00:56:04,866
Aquí, en resumen...
943
00:56:04,891 --> 00:56:08,386
Aquí.. Tengo novio.
944
00:56:09,945 --> 00:56:10,840
Lo dije.
945
00:56:11,653 --> 00:56:13,053
Tengo novio.
946
00:56:13,975 --> 00:56:15,435
Perdón por la interrupción.
947
00:56:15,460 --> 00:56:17,245
Estoy buscando a Leonardo Piazza.
948
00:56:17,860 --> 00:56:18,860
Estoy aquí.
949
00:56:19,180 --> 00:56:20,562
Te estaba esperando.
950
00:56:23,720 --> 00:56:25,198
Entonces conoció a mi padre.
951
00:56:25,487 --> 00:56:26,487
Cierto.
952
00:56:26,959 --> 00:56:28,432
Éramos muy buenos amigos.
953
00:56:29,306 --> 00:56:31,526
Pasamos todas las tardes juntos.
954
00:56:31,926 --> 00:56:34,685
Yo, Noemí, Pietro y Valerio.
955
00:56:34,860 --> 00:56:35,860
¿Valerio?
956
00:56:37,040 --> 00:56:38,298
Valerio Tagliaferro.
957
00:56:39,880 --> 00:56:41,885
Entonces... Ud. ¿lo conoce?
958
00:56:41,947 --> 00:56:42,947
Cierto.
959
00:56:43,180 --> 00:56:44,312
Teníamos una banda.
960
00:56:44,833 --> 00:56:45,993
Sea beat.
961
00:56:46,600 --> 00:56:47,600
Música del Mar.
962
00:56:48,746 --> 00:56:49,986
Tuvimos un montón de diversión.
963
00:56:50,113 --> 00:56:51,240
Tocábamos en bares.
964
00:56:52,240 --> 00:56:56,676
Entonces empezamos a trabajar
y no había más espacio para la banda…
965
00:56:56,700 --> 00:57:02,232
… pero seguimos saliendo, al menos
hasta el accidente de los padres de su padre.
966
00:57:02,643 --> 00:57:03,360
¿Por qué?
967
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
¿Qué pasó?
968
00:57:05,947 --> 00:57:10,327
Pietro estaba convencido de que el
verdadero culpable había sido Valerio.
969
00:57:10,578 --> 00:57:13,107
Dijo que se había metido en algunos malos negocios…
970
00:57:13,131 --> 00:57:15,659
…en los que también había involucrado a su familia.
971
00:57:16,453 --> 00:57:20,919
Noemí y yo no lo podíamos creer. Nos parecía imposible.
972
00:57:21,833 --> 00:57:23,773
Hasta que Pietro también desapareció.
973
00:57:24,486 --> 00:57:25,486
¿Fue Valerio?
974
00:57:25,940 --> 00:57:27,250
Eso es lo que temíamos.
975
00:57:28,219 --> 00:57:32,866
Íbamos camino a la comisaría cuando los
frenos de nuestro auto se bloquearon.
976
00:57:33,386 --> 00:57:36,846
Milagrosamente logramos salir antes de estrellarnos.
977
00:57:37,293 --> 00:57:39,673
Pero estaba claro que Valerio quería dejarnos afuera.
978
00:57:40,060 --> 00:57:41,860
¿Y nunca volvió a acudir a la policía?
979
00:57:42,486 --> 00:57:44,970
No, Noemí estaba aterrorizada.
980
00:57:45,133 --> 00:57:46,490
Ella se fue poco después.
981
00:57:46,766 --> 00:57:49,053
Y después de un tiempo yo también me fui de Palermo.
982
00:57:49,280 --> 00:57:49,860
¿Y Valerio?
983
00:57:50,220 --> 00:57:51,280
¿Qué fin tuvo?
984
00:57:51,940 --> 00:57:53,666
No escuché nada más al respecto.
985
00:57:55,173 --> 00:57:57,506
Casi me olvido de esa historia.
986
00:57:57,580 --> 00:58:00,483
Hasta que me enteré del accidente de su madre.
987
00:58:00,913 --> 00:58:05,360
Y por el podcast de Violeta supe que
había tenido una historia con Pietro.
988
00:58:05,433 --> 00:58:07,413
Y pensó que se había encontrado de nuevo con Tagliaferro.
989
00:58:07,693 --> 00:58:08,693
Cierto.
990
00:58:09,240 --> 00:58:12,406
Incluso fui a visitarla al
hospital porque me sentía culpable.
991
00:58:13,026 --> 00:58:16,987
Pensé que si lo informaba de
inmediato tal vez no pasaría nada.
992
00:58:19,840 --> 00:58:22,680
No tengo pruebas para decir que fue él.
993
00:58:23,059 --> 00:58:26,243
Pero quiero que Pietro y su familia obtengan justicia.
994
00:58:28,053 --> 00:58:29,513
Queremos lo mismo.
995
00:58:33,297 --> 00:58:34,617
Lo dejaré responder.
996
00:58:34,650 --> 00:58:35,650
Gracias.
997
00:58:41,510 --> 00:58:42,376
Sí.
998
00:58:43,910 --> 00:58:44,910
Bueno.
999
00:58:47,273 --> 00:58:49,950
Pero mi hija no debe saber nada, por favor.
1000
00:58:51,327 --> 00:58:52,327
Gracias.
1001
00:58:55,750 --> 00:58:57,366
¿Y qué hacemos ahora, inspector?
1002
00:58:58,030 --> 00:59:01,090
Ni siquiera el señor Piazza sabe
lo que pasó con Tagliaferro.
1003
00:59:01,250 --> 00:59:02,250
No.
1004
00:59:03,129 --> 00:59:06,509
Pero cree que el accidente de mi madre es culpa suya.
1005
00:59:07,130 --> 00:59:08,130
¿Entonces?
1006
00:59:08,190 --> 00:59:10,086
Entonces tenemos que empezar desde ahí.
1007
00:59:10,490 --> 00:59:12,983
De la única persona que definitivamente sabe algo.
1008
00:59:14,016 --> 00:59:16,018
Lorenzo Righi, el mecánico.
1009
00:59:16,490 --> 00:59:18,815
Si fue Valerio quien le pidió
que manipulara los frenos del auto…
1010
00:59:18,839 --> 00:59:21,413
… de mi madre entonces también
debe saber dónde se esconde.
1011
00:59:21,757 --> 00:59:23,380
Tenemos que hacerle hablar.
1012
00:59:24,122 --> 00:59:25,097
Francesco...
1013
00:59:26,243 --> 00:59:28,836
¿Leonardo te dijo algo importante?
1014
00:59:30,356 --> 00:59:31,122
Digamos que sí.
1015
00:59:31,350 --> 00:59:32,490
¿Algo sobre mí?
1016
00:59:32,690 --> 00:59:34,250
¿Por qué tendríamos que hablar de ti?
1017
00:59:34,309 --> 00:59:37,682
No lo sé, tal vez haya algo que no quiera decirme.
1018
00:59:40,383 --> 00:59:41,665
Ahora que lo pienso, sí.
1019
00:59:42,030 --> 00:59:43,502
No le gusta tu novio.
1020
00:59:48,036 --> 00:59:48,823
Felicidades.
1021
00:59:49,410 --> 00:59:50,410
Gracias.
1022
00:59:53,136 --> 00:59:54,136
Lo siento.
1023
00:59:55,396 --> 00:59:58,616
Leonardo me está ocultando algo y tengo que descubrir qué.
1024
01:00:05,160 --> 01:00:06,160
Lorenzo.
1025
01:00:08,133 --> 01:00:09,268
Ud. otra vez.
1026
01:00:09,660 --> 01:00:10,848
Solo quiero hablar.
1027
01:00:15,415 --> 01:00:17,295
Pero ya nos lo hemos contado todo.
1028
01:00:17,910 --> 01:00:20,248
No me has dicho que la persona que te pidió que manipularas…
1029
01:00:20,272 --> 01:00:22,879
…los frenos del auto de mi madre es Valerio Tagliaferro.
1030
01:00:23,497 --> 01:00:25,926
Lo siento, no lo conozco.
1031
01:00:27,023 --> 01:00:28,903
¿Qué te pedirán la próxima vez?
1032
01:00:29,310 --> 01:00:33,290
¿Matar a una persona, volver a prisión
y tal vez esta vez quedarte allí?
1033
01:00:33,925 --> 01:00:35,610
¿De verdad quieres seguir viviendo así?
1034
01:00:35,635 --> 01:00:38,047
Sólo quiero terminar con esta historia.
1035
01:00:38,072 --> 01:00:39,352
No puedes, no solo.
1036
01:00:39,656 --> 01:00:41,178
Puedo ayudarte, Lorenzo.
1037
01:00:41,390 --> 01:00:42,995
Pero tienes que confiar en mí.
1038
01:00:45,803 --> 01:00:47,661
Si no quieres hacerlo por ti…
1039
01:00:51,536 --> 01:00:52,756
…al menos hazlo por ellos.
1040
01:01:00,560 --> 01:01:02,373
Tengo que volver al trabajo.
1041
01:01:02,560 --> 01:01:03,560
Está bien.
1042
01:01:04,260 --> 01:01:05,514
Este es mi número.
1043
01:01:05,973 --> 01:01:08,158
Si cambias de opinión, llámame.
1044
01:01:15,699 --> 01:01:16,699
¿Cree que lo llamará?
1045
01:01:17,253 --> 01:01:19,194
Depende de cuánto le importe su familia.
1046
01:01:19,546 --> 01:01:21,124
Apuesto a que le importa mucho.
1047
01:01:21,359 --> 01:01:24,573
Bueno, hablando de familia, Violeta está comprometida.
1048
01:01:25,373 --> 01:01:26,373
Así parece.
1049
01:01:26,620 --> 01:01:27,680
No puedo creerlo.
1050
01:01:27,733 --> 01:01:30,436
Ustedes dos están destinados a estar juntos, como Murri y Alice...
1051
01:01:30,460 --> 01:01:33,649
Bartender y Terenzina,
Pane y panelle, Sandra y Raimondo.
1052
01:01:33,820 --> 01:01:35,180
Lo entiendo, Turi.
1053
01:01:39,360 --> 01:01:40,360
¿Y quién es él?
1054
01:01:41,340 --> 01:01:42,340
No me lo dijo.
1055
01:01:42,920 --> 01:01:44,233
Ahora lo descubriré.
1056
01:01:55,656 --> 01:01:57,510
Por favor ponga también una firma.
1057
01:02:04,158 --> 01:02:06,177
Vita, discúlpame un momento pero...
1058
01:02:07,020 --> 01:02:08,020
¿Leonardo no viene?
1059
01:02:08,193 --> 01:02:11,493
En teoría sí, ¿puedes intentar llamarlo
después de que tenga que hacer una entrevista?
1060
01:02:11,518 --> 01:02:12,518
Bueno.
1061
01:02:18,700 --> 01:02:19,180
Hola.
1062
01:02:19,479 --> 01:02:21,720
Leonardo, la conferencia está por comenzar.
1063
01:02:21,920 --> 01:02:22,920
No puedo ir.
1064
01:02:23,580 --> 01:02:24,786
De todos modos está Vita, ¿no?
1065
01:02:24,833 --> 01:02:25,833
Sí.
1066
01:02:26,500 --> 01:02:27,659
¿Ha pasado algo?
1067
01:02:27,953 --> 01:02:30,073
Tengo cosas que hacer en la redacción, lo siento.
1068
01:02:33,633 --> 01:02:34,633
Esto es para ti.
1069
01:02:35,959 --> 01:02:36,959
Oh gracias.
1070
01:02:37,280 --> 01:02:38,940
¿Qué pasa? Que cara.
1071
01:02:39,580 --> 01:02:40,736
¿Estás nerviosa por la carrera?
1072
01:02:40,760 --> 01:02:42,680
No, no, no tiene nada que ver.
1073
01:02:42,960 --> 01:02:44,420
Escucha, ¿te estás yendo?
1074
01:02:44,660 --> 01:02:46,240
Sí, vuelvo a la fiscalía.
1075
01:02:46,420 --> 01:02:47,836
¿Podrías llevarme a la oficina editorial?
1076
01:02:47,860 --> 01:02:49,020
Tengo que hablar con alguien.
1077
01:02:49,080 --> 01:02:50,026
Seguro.
1078
01:02:50,051 --> 01:02:51,051
Seguro, vamos.
1079
01:02:52,000 --> 01:02:55,480
Para nosotros era importante participar en esta carrera.
1080
01:02:57,740 --> 01:02:59,920
Y... Definitivamente lo tienes ahora mismo.
1081
01:03:24,046 --> 01:03:25,626
Es él, es Righi
1082
01:03:30,570 --> 01:03:31,590
¿Qué planea hacer?
1083
01:03:32,010 --> 01:03:33,010
¿En tu opinión?
1084
01:03:34,130 --> 01:03:35,335
¿Y si fuera una trampa?
1085
01:03:38,803 --> 01:03:39,803
Corre o arriesgate.
1086
01:03:44,560 --> 01:03:49,140
Dije que no me importan las consecuencias,
es algo que hay que hacer lo antes posible.
1087
01:03:51,106 --> 01:03:52,353
Muy bien, nos vemos de nuevo.
1088
01:03:52,439 --> 01:03:53,439
Estaremos en contacto.
1089
01:03:53,533 --> 01:03:55,166
¿Qué haces aquí, Violeta?
1090
01:03:56,100 --> 01:03:58,156
Se suponía que estarías en la conferencia de prensa.
1091
01:03:58,180 --> 01:03:59,600
Olvidé una cosa.
1092
01:04:00,886 --> 01:04:01,886
¿Con quién hablabas?
1093
01:04:03,266 --> 01:04:04,266
El Banco.
1094
01:04:04,460 --> 01:04:06,644
Estoy haciendo una pequeña inversión.
1095
01:04:07,093 --> 01:04:09,333
Y eso es algo que no puedo saber.
1096
01:04:10,427 --> 01:04:12,727
No, porque te escuché por teléfono antes.
1097
01:04:14,640 --> 01:04:16,452
Se suponía que iba a ser una sorpresa.
1098
01:04:16,980 --> 01:04:19,531
Estoy montando un fondo para ti y después de tantos…
1099
01:04:19,555 --> 01:04:22,517
…años de ausencia te lo habría dicho en el momento justo.
1100
01:04:30,420 --> 01:04:31,600
Ahora me tengo que ir.
1101
01:04:31,800 --> 01:04:33,600
Quizás hablemos de ello en otro momento, ¿eh?
1102
01:04:55,436 --> 01:04:57,352
Así que cuando quieres funciona, eh.
1103
01:04:59,873 --> 01:05:00,873
El reloj
1104
01:05:01,340 --> 01:05:02,340
Funciona.
1105
01:05:31,102 --> 01:05:32,102
¡Lorenzo!
1106
01:05:33,415 --> 01:05:34,597
¿Estás aquí?
1107
01:06:05,951 --> 01:06:08,596
El médico forense cree que Righi
murió de una sobredosis de heroína.
1108
01:06:08,620 --> 01:06:09,859
No es posible, Turi.
1109
01:06:09,884 --> 01:06:11,764
Finalmente había decidido hablar conmigo.
1110
01:06:11,833 --> 01:06:13,298
Se lo impidieron, está claro.
1111
01:06:13,466 --> 01:06:15,360
No hay indicios atribuibles al homicidio.
1112
01:06:15,639 --> 01:06:17,639
Sin embargo, solicitamos una autopsia.
1113
01:06:19,286 --> 01:06:20,120
Déjeme verlo.
1114
01:06:20,220 --> 01:06:21,473
Señora, no puede entrar.
1115
01:06:21,765 --> 01:06:23,231
¡Me lo mataron!
1116
01:06:26,850 --> 01:06:28,734
Lorenzo no consumía drogas.
1117
01:06:29,430 --> 01:06:30,466
Tiene que creerme.
1118
01:06:30,649 --> 01:06:31,789
Yo le creo.
1119
01:06:32,556 --> 01:06:34,296
¿Quién pudo hacerle esto?
1120
01:06:37,470 --> 01:06:39,136
Lorenzo nunca me dijo nada.
1121
01:06:44,680 --> 01:06:45,680
No lo sé.
1122
01:06:51,723 --> 01:06:52,903
Sentémonos un momento.
1123
01:06:58,566 --> 01:06:59,661
¿Estás encantada?
1124
01:07:00,646 --> 01:07:01,374
No.
1125
01:07:01,886 --> 01:07:02,386
No.
1126
01:07:04,109 --> 01:07:06,057
No puedo entender qué emociones está sintiendo.
1127
01:07:06,339 --> 01:07:08,583
Está destruida, Violeta, yo también lo entiendo.
1128
01:07:08,960 --> 01:07:10,860
Sí, lo sé, pero ha sido desde esta mañana...
1129
01:07:10,885 --> 01:07:11,429
¡Violeta!
1130
01:07:11,740 --> 01:07:13,489
¿No sabes que no puedes quedarte aquí?
1131
01:07:13,833 --> 01:07:14,668
Lo sé.
1132
01:07:14,919 --> 01:07:17,839
Excepto que estaba buscando una historia para mi podcast.
1133
01:07:17,993 --> 01:07:19,453
¿Puedo hacerte una pregunta?
1134
01:07:20,100 --> 01:07:22,959
¿Crees que la esposa tiene razón en que mataron a Lorenzo?
1135
01:07:23,400 --> 01:07:24,698
Ella no ha dado explicaciones.
1136
01:07:24,880 --> 01:07:26,438
Estaba empezando a colaborar.
1137
01:07:27,453 --> 01:07:28,453
Inspector.
1138
01:07:34,453 --> 01:07:35,453
¿Es él?
1139
01:07:35,960 --> 01:07:36,940
¿El PM es el otro?
1140
01:07:37,000 --> 01:07:38,859
¿Es por eso por lo que no quisiste decírmelo?
1141
01:07:42,190 --> 01:07:43,930
Sí, sí, así es, es él.
1142
01:07:44,190 --> 01:07:45,790
Por favor, guárdate esto para ti, ¿está bien?
1143
01:07:46,870 --> 01:07:47,270
Hola.
1144
01:07:47,956 --> 01:07:50,168
Hola, es un placer escucharte.
1145
01:07:52,750 --> 01:07:54,261
Necesitaba esto.
1146
01:07:57,863 --> 01:07:58,863
¿El protector?
1147
01:07:59,923 --> 01:08:01,910
Ah, olvidé mi protector allí.
1148
01:08:01,937 --> 01:08:04,167
Ok, está bien, mañana lo retiro.
1149
01:08:04,530 --> 01:08:05,530
Gracias.
1150
01:08:07,782 --> 01:08:10,576
Cómo escapa el hombre de tus sueños, capítulo 2.
1151
01:08:10,703 --> 01:08:13,676
Para hacerle creer al hombre de tus sueños
tienes que estar con el que no soporta.
1152
01:08:13,883 --> 01:08:16,069
No es verdad que Francesco no lo soporta.
1153
01:08:16,170 --> 01:08:17,170
No es verdad.
1154
01:08:17,417 --> 01:08:18,163
¿OK?
1155
01:08:20,029 --> 01:08:21,330
Righi murió de una sobredosis.
1156
01:08:21,355 --> 01:08:23,455
Es muy claro el informe del médico forense.
1157
01:08:23,530 --> 01:08:25,876
Pero realmente esta relación no me convence.
1158
01:08:26,450 --> 01:08:27,450
¿En qué sentido?
1159
01:08:28,769 --> 01:08:32,590
Lo que quiere decir el inspector es
que en la autopsia se encontraron…
1160
01:08:32,614 --> 01:08:36,885
…rastros de ADN de pescado tanto en el
cobertizo como en el cuerpo de Righi.
1161
01:08:37,210 --> 01:08:37,744
¿Entonces?
1162
01:08:37,990 --> 01:08:39,856
Righi era muy alérgico al pescado.
1163
01:08:39,970 --> 01:08:41,410
Es un poco extraño, ¿no?
1164
01:08:41,929 --> 01:08:45,270
No es suficiente para refutar el resultado de una autopsia.
1165
01:08:45,723 --> 01:08:48,603
Y luego se sabe que Righi consumió heroína en el pasado.
1166
01:08:49,193 --> 01:08:52,689
Lo siento, pero si no tiene nada más no veo
motivo para continuar con la investigación
1167
01:08:52,776 --> 01:08:55,796
Righi y yo teníamos una cita en ese mismo cobertizo.
1168
01:08:56,223 --> 01:08:57,670
Quería decirme la verdad.
1169
01:08:58,049 --> 01:09:00,209
Alguien lo silenció antes de que pudiera hacerlo.
1170
01:09:00,290 --> 01:09:01,290
¿Qué verdad?
1171
01:09:01,776 --> 01:09:04,916
Espero que no esté hablando del accidente de su madre.
1172
01:09:06,170 --> 01:09:08,950
Aquí tiene todo lo que hemos
descubierto en los últimos meses.
1173
01:09:09,250 --> 01:09:13,169
Podría haber un tal Valerio Tagliaferro
detrás del intento de asesinato de Sonia.
1174
01:09:13,510 --> 01:09:16,590
Detrás de otros asesinatos, siempre
se hicieron pasar por accidentes.
1175
01:09:18,069 --> 01:09:21,509
Quiero decir, ¿ha recolectado información
tan importante todos estos meses?
1176
01:09:22,750 --> 01:09:24,353
Pero se da cuenta de que si las cosas son como…
1177
01:09:24,377 --> 01:09:25,945
…ella dice, tal vez podría haberlo evitado.
1178
01:09:25,970 --> 01:09:26,970
¿La muerte de Righi?
1179
01:09:27,562 --> 01:09:30,449
Si me hubiera involucrado, podríamos haberlo protegido.
1180
01:09:30,830 --> 01:09:31,830
No comprendo.
1181
01:09:32,710 --> 01:09:34,890
Pensé que estábamos de acuerdo, que confiaba en mí.
1182
01:09:35,022 --> 01:09:36,149
Yo también lo creí.
1183
01:09:36,910 --> 01:09:39,346
Pero cuando quiere lo mismo es mejor no confiar nunca.
1184
01:09:39,370 --> 01:09:40,370
¿Pero qué está diciendo?
1185
01:09:40,470 --> 01:09:41,390
La investigación.
1186
01:09:41,530 --> 01:09:44,490
Y ambos quieren resolver la investigación, ¿verdad?
1187
01:09:45,677 --> 01:09:47,336
Tome un descanso, inspector.
1188
01:09:47,457 --> 01:09:50,177
Antes de decir o hacer cosas
de las que podría arrepentirse.
1189
01:09:56,416 --> 01:09:57,970
Con permiso.
1190
01:09:58,350 --> 01:09:59,350
Incluso de su parte.
1191
01:10:03,730 --> 01:10:05,638
Así que ahora volvamos a la comisaría y tratemos de…
1192
01:10:05,662 --> 01:10:07,570
…entender de dónde vienen esos rastros de pescado.
1193
01:10:07,710 --> 01:10:08,710
Me voy a casa.
1194
01:10:09,490 --> 01:10:10,730
El PM tiene razón.
1195
01:10:11,556 --> 01:10:13,050
Será mejor que me tome un descanso.
1196
01:10:13,910 --> 01:10:16,171
Inspector, no es culpa suya que Righi esté muerto.
1197
01:10:17,783 --> 01:10:18,783
¡Inspector!
1198
01:10:20,902 --> 01:10:21,902
¡Inspector!
1199
01:10:30,386 --> 01:10:31,626
¿Nos vemos esta noche entonces?
1200
01:10:31,853 --> 01:10:32,853
Si no puedo esperar.
1201
01:10:34,600 --> 01:10:35,600
Adiós.
1202
01:10:39,760 --> 01:10:40,760
Ciara.
1203
01:10:41,260 --> 01:10:41,660
Claudia.
1204
01:10:41,880 --> 01:10:42,200
Disculpa.
1205
01:10:42,520 --> 01:10:43,846
Por supuesto, discúlpame.
1206
01:10:43,871 --> 01:10:44,871
Adiós.
1207
01:10:47,086 --> 01:10:49,946
Encontré un nuevo amigo con quien pasar el rato SSS.
1208
01:10:50,280 --> 01:10:52,179
Es una de las nadadoras de la carrera.
1209
01:11:00,368 --> 01:11:04,254
¿Pero es posible que nadie vuelva a
poner el papel en la fotocopiadora?
1210
01:11:08,763 --> 01:11:09,763
No comprendo.
1211
01:11:11,110 --> 01:11:12,210
¿Cómo poner el papel?
1212
01:11:12,990 --> 01:11:13,896
¿Me estás tomando el pelo?
1213
01:11:13,950 --> 01:11:14,769
¡No!
1214
01:11:14,796 --> 01:11:15,861
Me estás tomando el pelo.
1215
01:11:15,930 --> 01:11:17,270
En realidad no es tan complejo.
1216
01:11:17,363 --> 01:11:19,079
Abres el papel, lo guardas en el cajón y...
1217
01:11:19,104 --> 01:11:22,206
Tamara, sé poner papel en la fotocopiadora.
1218
01:11:23,243 --> 01:11:26,523
No entiendo por qué ya no puedo
usar la sinestesia con otros.
1219
01:11:26,616 --> 01:11:27,616
Como en los demás.
1220
01:11:27,850 --> 01:11:29,930
Esta mañana, involuntariamente, lo activé.
1221
01:11:29,955 --> 01:11:32,135
Y desde entonces ya no puedo ver las emociones de nadie.
1222
01:11:32,437 --> 01:11:33,276
Y te lo explicaré.
1223
01:11:33,310 --> 01:11:35,870
Tú estás enojada con un hurón
y él está exitado como un niño.
1224
01:11:35,895 --> 01:11:37,311
Tamara, no estoy bromeando, de verdad.
1225
01:11:37,416 --> 01:11:39,481
¿Cómo encuentro una historia para el podcast?
1226
01:11:39,776 --> 01:11:42,403
En definitiva, siempre me he dejado
guiar por las emociones de los demás.
1227
01:11:42,550 --> 01:11:43,963
Ahora sólo veo lo mío.
1228
01:11:45,230 --> 01:11:46,230
Tu emoción es...
1229
01:11:48,490 --> 01:11:49,490
Angustia.
1230
01:11:50,203 --> 01:11:52,039
¿Estás diciendo que tiene que ver con eso?
1231
01:11:52,150 --> 01:11:52,962
No lo sé.
1232
01:11:53,150 --> 01:11:53,950
Pero pregúntale a Leonardo.
1233
01:11:53,996 --> 01:11:55,296
Quizás ya le haya pasado, ¿no?
1234
01:11:55,343 --> 01:11:55,809
No.
1235
01:11:56,130 --> 01:11:58,615
A propósito, ¿descubriste lo que te ocultaba?
1236
01:11:59,070 --> 01:12:01,351
Lo sé, dijo que me abrió un fondo bancario.
1237
01:12:01,503 --> 01:12:02,648
No sé qué pensar.
1238
01:12:02,990 --> 01:12:04,346
¿Pero qué tienes que pensar, Violeta?
1239
01:12:04,370 --> 01:12:05,570
¿Te abrió una cuenta bancaria?
1240
01:12:05,595 --> 01:12:06,595
Y aprovéchalo.
1241
01:12:09,430 --> 01:12:10,030
¡Violeta!
1242
01:12:10,330 --> 01:12:11,330
¿Sales?
1243
01:12:11,770 --> 01:12:13,330
Voy donde una persona, sí.
1244
01:12:13,496 --> 01:12:14,709
¿Puedo preguntarte algo?
1245
01:12:15,330 --> 01:12:18,310
Entonces, si es por el podcast,
Vita, aún no tengo una historia.
1246
01:12:18,335 --> 01:12:19,371
No, no, no.
1247
01:12:19,396 --> 01:12:20,972
De todos modos, encuéntralo rápidamente.
1248
01:12:21,070 --> 01:12:22,070
Bueno.
1249
01:12:23,830 --> 01:12:25,783
Dijiste antes que tienes novio.
1250
01:12:27,310 --> 01:12:27,670
Sí.
1251
01:12:27,969 --> 01:12:31,022
Pero...
Sí, ya sé que no es asunto mío, pero aquí estoy, bueno...
1252
01:12:31,777 --> 01:12:32,777
Me preguntaba si...
1253
01:12:34,990 --> 01:12:35,790
¿Es Mateo?
1254
01:12:36,830 --> 01:12:38,136
Quiero decir, ustedes dos...
1255
01:12:38,503 --> 01:12:39,676
¿Están juntos?
1256
01:12:40,923 --> 01:12:42,859
No, no estamos juntos.
1257
01:12:42,963 --> 01:12:44,171
Él no es mi novio.
1258
01:12:44,196 --> 01:12:45,142
No tengo novio.
1259
01:12:45,167 --> 01:12:47,363
Le dije una mentira a una persona para ahuyentarla.
1260
01:12:47,657 --> 01:12:49,617
Sé que no se hace y que está mal, pero...
1261
01:12:50,230 --> 01:12:51,230
Lo hice por su bien.
1262
01:12:51,370 --> 01:12:54,250
No, lo hiciste maravillosamente.
1263
01:12:54,450 --> 01:12:55,831
Sí, sigue adelante.
1264
01:12:57,030 --> 01:12:57,703
Lo siento, Vita.
1265
01:12:57,723 --> 01:12:58,723
¿Sí?
1266
01:12:59,010 --> 01:13:03,170
Sé que no es asunto mío, pero simplemente no es el caso...
¿Te gusta Mateo?
1267
01:13:03,195 --> 01:13:04,290
¡No!
1268
01:13:07,329 --> 01:13:08,809
Tal vez...
1269
01:13:10,665 --> 01:13:11,665
Un poquito.
1270
01:13:37,440 --> 01:13:38,560
¿Y ahora quién se lo dice?
1271
01:13:38,700 --> 01:13:41,740
Yo me encargo, el horario del
inspector es limitado de todos modos.
1272
01:13:45,547 --> 01:13:47,887
¿Entonces ya no puedes usar la sinestesia?
1273
01:13:48,380 --> 01:13:49,681
¿Te ha sucedido esto?
1274
01:13:49,793 --> 01:13:51,213
No, a mi nunca.
1275
01:13:51,940 --> 01:13:54,885
Pero me parece una reacción bastante normal.
1276
01:13:55,206 --> 01:13:57,639
Estuviste bajo estrés estos días.
1277
01:13:58,278 --> 01:14:03,931
Pronto... Te acostumbrarás a esta angustia
y así todo volverá a ser como antes.
1278
01:14:05,840 --> 01:14:07,760
Si la sinestesia no volviera a mí...
1279
01:14:10,040 --> 01:14:11,639
En definitiva, en estos meses…
1280
01:14:12,180 --> 01:14:13,900
…sentir las emociones de las personas...
1281
01:14:13,925 --> 01:14:16,350
Contar sus historias le dio sentido a mi vida.
1282
01:14:16,540 --> 01:14:20,440
Pero si ya no puedo hacerlo, ya no sé qué hacer.
1283
01:14:20,926 --> 01:14:22,382
Necesitas ser paciente.
1284
01:14:23,780 --> 01:14:26,805
Ahora vete a casa e intenta distraerte un poco.
1285
01:14:29,112 --> 01:14:30,615
¿Pero quién te llama todo el tiempo?
1286
01:14:30,640 --> 01:14:32,672
No lo sé, cosas publicitarias.
1287
01:14:33,526 --> 01:14:35,272
OK entonces...
1288
01:14:36,020 --> 01:14:37,739
¿Nos vemos mañana en la carrera?
1289
01:14:37,940 --> 01:14:38,940
Cierto.
1290
01:14:39,187 --> 01:14:40,187
Buenas noches.
1291
01:14:40,552 --> 01:14:41,552
A ti.
1292
01:14:55,856 --> 01:15:00,313
Violeta, has olvidado esto.
1293
01:15:02,272 --> 01:15:03,572
Entonces buenas noches.
1294
01:15:25,105 --> 01:15:26,745
¿Qué haces ahí así?
1295
01:15:26,871 --> 01:15:27,550
¿Qué estás haciendo aquí?
1296
01:15:27,630 --> 01:15:29,069
¿Te has equivocado de casa?
1297
01:15:31,097 --> 01:15:31,830
No.
1298
01:15:34,530 --> 01:15:35,750
Quería hablarte de Leonardo.
1299
01:15:36,003 --> 01:15:39,123
Desde esta mañana se comporta
de manera extraña con la gente.
1300
01:15:39,543 --> 01:15:41,573
Creo que me está ocultando algo.
1301
01:15:43,282 --> 01:15:44,806
¿Sabes lo que es?
1302
01:15:46,516 --> 01:15:47,873
No, Violeta, lo siento.
1303
01:15:48,576 --> 01:15:50,573
Pero esta mañana no hablamos de ti.
1304
01:15:52,330 --> 01:15:53,330
¿Puedo?
1305
01:16:08,663 --> 01:16:10,403
¿No duermes hoy con tu compañero?
1306
01:16:12,130 --> 01:16:12,904
No.
1307
01:16:13,430 --> 01:16:14,097
No.
1308
01:16:14,770 --> 01:16:16,657
Esta noche me gustaría descansar.
1309
01:16:17,530 --> 01:16:19,182
Menos detalles, gracias.
1310
01:16:20,783 --> 01:16:24,012
¿Y tú por qué estás tumbado aquí, en la oscuridad?
1311
01:16:24,990 --> 01:16:27,016
No puedo evitar pensar en Lorenzo Ricchi.
1312
01:16:28,470 --> 01:16:30,013
Quería salvar a su familia.
1313
01:16:31,116 --> 01:16:33,219
Finalmente quiso hacer lo correcto.
1314
01:16:34,350 --> 01:16:35,650
Pero no tuvo tiempo.
1315
01:16:37,156 --> 01:16:39,836
La verdad es que nunca tenemos suficiente tiempo.
1316
01:16:40,643 --> 01:16:41,643
Ya.
1317
01:16:45,446 --> 01:16:48,194
Y cuando lo tenemos, lo desperdiciamos.
1318
01:16:53,400 --> 01:16:54,600
Tengo que llamar a Mateo.
1319
01:16:55,020 --> 01:16:56,020
¿Ahora?
1320
01:16:56,220 --> 01:17:03,059
Sí, porque estamos planeando un viaje a
París y necesitamos reservar algunos vuelos.
1321
01:17:04,880 --> 01:17:05,936
¿Qué haces, estás loco?
1322
01:17:05,960 --> 01:17:07,506
No quiero acabar como Lorenzo.
1323
01:17:07,686 --> 01:17:09,653
No quiero perder más tiempo.
1324
01:17:13,806 --> 01:17:16,122
Quiero poder hacer lo correcto.
1325
01:17:17,800 --> 01:17:23,080
Porque si muriera mañana, nunca me
perdonaría no haberlo intentado.
1326
01:17:25,313 --> 01:17:26,453
Te amo Violeta.
1327
01:17:28,413 --> 01:17:31,994
No me importa si estás con el PM o con cualquier otro.
1328
01:17:32,473 --> 01:17:34,327
Quiero ser yo el otro.
1329
01:17:34,586 --> 01:17:37,037
Quiero ser yo quien te lleve a París.
1330
01:17:38,513 --> 01:17:40,167
Quiero un futuro contigo.
1331
01:18:14,250 --> 01:18:15,330
Turi, ¿qué está pasando?
1332
01:18:15,363 --> 01:18:16,697
Estoy debajo de su casa.
1333
01:18:17,083 --> 01:18:18,600
¿Camila te echó de nuevo?
1334
01:18:18,770 --> 01:18:19,454
No.
1335
01:18:19,849 --> 01:18:21,476
Pero ahora Ud. y yo vamos al puerto.
1336
01:18:21,557 --> 01:18:23,877
Porque descubrí algo y porque Ud. no debe descansar.
1337
01:18:28,360 --> 01:18:30,117
El teléfono móvil de Lorenzo Righi estaba a…
1338
01:18:30,141 --> 01:18:32,320
…menudo conectado a un móvil cerca de este mercado.
1339
01:18:33,280 --> 01:18:36,220
Si era tan alérgico, ciertamente no vino a comprar pescado.
1340
01:18:37,300 --> 01:18:38,613
Quizás hubo otro motivo.
1341
01:19:13,817 --> 01:19:14,848
Está todo ahí, ¿verdad?
1342
01:19:14,873 --> 01:19:15,912
Sí, está todo ahí.
1343
01:19:17,653 --> 01:19:19,933
Muy bien, descarga, descarga, hagámoslo rápido.
1344
01:19:25,593 --> 01:19:28,129
No creo que estuvieran hablando de pescado.
1345
01:19:31,870 --> 01:19:33,610
Inspector, ahora vamos a la comisaría.
1346
01:19:33,950 --> 01:19:35,010
Pidamos refuerzos.
1347
01:19:35,230 --> 01:19:36,230
Sigámoslos.
1348
01:19:36,269 --> 01:19:37,789
Y de hecho, sigámoslos.
1349
01:20:01,549 --> 01:20:02,936
¿Sabe por qué el taller está cerrado hoy?
1350
01:20:02,960 --> 01:20:04,100
Abre cuando quiere.
1351
01:20:04,860 --> 01:20:07,426
Fue él quien nos habló por primera vez de Righi.
1352
01:20:07,799 --> 01:20:09,852
Para mostrarnos el bar donde estaba.
1353
01:20:10,066 --> 01:20:11,280
Sí, lo recuerdo.
1354
01:20:13,280 --> 01:20:16,527
¿Pero cree que podría estar
relacionado con el homicidio y todo eso?
1355
01:20:18,013 --> 01:20:19,013
No lo sé.
1356
01:20:19,967 --> 01:20:21,639
Pero quiero saber todo sobre él.
1357
01:20:23,113 --> 01:20:25,639
Quizás pueda ayudarnos a encontrar a Valerio Tagliaferro.
1358
01:20:32,480 --> 01:20:33,613
Estamos casi listos.
1359
01:20:33,820 --> 01:20:38,060
Sólo unos minutos más y podremos comenzar
una nueva edición de la Maratón del Mar.
1360
01:20:38,740 --> 01:20:42,016
Pedimos a los deportistas que
comiencen a acercarse a la línea...
1361
01:20:42,040 --> 01:20:43,206
Violeta, ¿a quién buscas?
1362
01:20:43,920 --> 01:20:45,495
Estoy buscando a Leonardo.
1363
01:20:45,520 --> 01:20:47,800
Ya debería haber estado aquí,
pero no lo veo por ningún lado.
1364
01:20:49,213 --> 01:20:50,213
Disculpa.
1365
01:20:53,320 --> 01:20:55,056
Vita, ¿por casualidad has visto a Leonardo?
1366
01:20:55,080 --> 01:20:57,836
No, no sé absolutamente dónde está, también
tenemos que hablar con el patrocinador.
1367
01:20:57,861 --> 01:20:58,861
Está bien.
1368
01:20:58,886 --> 01:20:59,860
Ningún problema.
1369
01:21:00,560 --> 01:21:02,240
Tendrás que decir iré a hablar yo.
1370
01:21:02,280 --> 01:21:02,980
Buena suerte.
1371
01:21:03,005 --> 01:21:04,005
Gracias.
1372
01:21:06,760 --> 01:21:07,760
Vita, a propósito.
1373
01:21:07,846 --> 01:21:08,266
Sí.
1374
01:21:25,309 --> 01:21:26,343
Sólo un idiota.
1375
01:21:26,670 --> 01:21:27,670
Un idiota.
1376
01:21:27,770 --> 01:21:29,123
Quizás le pasó algo.
1377
01:21:29,196 --> 01:21:31,676
Sí, de repente sintió ganas de nadar.
1378
01:21:33,657 --> 01:21:35,550
Tamara, estoy hablando de Leonardo.
1379
01:21:37,596 --> 01:21:39,042
No responde el teléfono.
1380
01:21:39,067 --> 01:21:40,915
Nunca se habría perdido este evento.
1381
01:21:42,110 --> 01:21:44,070
Tengo un muy mal presentimiento.
1382
01:21:44,790 --> 01:21:49,086
Quiero decir, todas esas llamadas
telefónicas, su actitud, es extraño.
1383
01:21:49,649 --> 01:21:51,829
Eh, respira.
1384
01:21:53,939 --> 01:21:55,273
Violeta, nos toca ir.
1385
01:21:55,350 --> 01:21:56,350
Está comenzando.
1386
01:21:56,650 --> 01:21:58,730
Escucha, ¿puedes tomarlo por favor?
1387
01:22:02,953 --> 01:22:03,953
¿Qué pasa?
1388
01:22:08,200 --> 01:22:11,580
Lo siento Mateo, no puedo ir, tengo que irme.
1389
01:22:16,080 --> 01:22:17,080
¡Vamos!
1390
01:22:22,273 --> 01:22:24,173
Listo en la línea de salida.
1391
01:22:24,679 --> 01:22:30,039
¡La competencia inicia, tres, dos, uno, adelante!
1392
01:22:40,470 --> 01:22:41,790
¡Fuerza Mateo!
1393
01:22:43,230 --> 01:22:46,230
¡No, todos los demás muy bien también eh!
1394
01:22:53,900 --> 01:22:54,978
¡Leonardo!
1395
01:22:59,727 --> 01:23:00,727
Violeta.
1396
01:23:05,093 --> 01:23:06,093
¿Vas a salir?
1397
01:23:07,412 --> 01:23:09,692
¿Adónde vas? ¿Por qué no viniste a la carrera?
1398
01:23:10,073 --> 01:23:10,673
Estoy...
1399
01:23:11,120 --> 01:23:13,211
Mira, basta de mentiras, sé que me estás ocultando algo…
1400
01:23:13,235 --> 01:23:15,326
…tienes que decirme la verdad, ¿está bien?
1401
01:23:16,679 --> 01:23:18,379
Lo siento, lo siento.
1402
01:23:20,786 --> 01:23:21,786
¿Qué sucede?
1403
01:23:22,300 --> 01:23:24,520
¡Leonardo! ¡Leonardo!
1404
01:23:25,553 --> 01:23:28,013
Rocco Camarata, 60 años sin antecedentes penales.
1405
01:23:28,139 --> 01:23:30,059
Abrió su negocio hace diez años en Palermo.
1406
01:23:30,893 --> 01:23:31,832
Pero...
1407
01:23:31,959 --> 01:23:32,999
¿Pero?
1408
01:23:33,593 --> 01:23:35,213
Pero no hay rastros de su pasado.
1409
01:23:35,340 --> 01:23:37,620
Ni siquiera sé dónde vivió antes de llegar a Palermo.
1410
01:23:47,813 --> 01:23:50,253
¿Cuándo se perdió el rastro de Valerio Taleferro?
1411
01:23:55,117 --> 01:23:57,797
La última vez en Zúrich fue en 2014.
1412
01:23:58,857 --> 01:24:01,263
¿Y se ha abierto el almacén de Rocco Camarata?
1413
01:24:02,630 --> 01:24:04,150
5 de mayo de 2014.
1414
01:24:13,167 --> 01:24:16,753
Rocco Camarata y Valerio Taleferro son la misma persona.
1415
01:24:18,140 --> 01:24:19,920
Por eso no pudimos encontrarlo.
1416
01:24:20,159 --> 01:24:21,449
Cambió su identidad.
1417
01:24:21,920 --> 01:24:25,080
Pero tenemos que arrestarlo antes de que
el cargamento de droga salga de Palermo.
1418
01:24:25,353 --> 01:24:26,833
Necesitamos una doble operación.
1419
01:24:27,427 --> 01:24:31,067
Actuaremos simultáneamente con el
mercado de pescado y el depósito de cambio.
1420
01:24:31,092 --> 01:24:32,625
Voy a avisarle al PM.
1421
01:24:41,979 --> 01:24:44,819
Sólo pueden entrar familiares, ¿usted es familiar?
1422
01:24:45,300 --> 01:24:46,686
Entonces lo siento.
1423
01:24:50,219 --> 01:24:51,500
Él es mi padre.
1424
01:25:01,000 --> 01:25:02,596
Entonces eso es lo que me estabas escondiendo.
1425
01:25:02,740 --> 01:25:04,360
Tu enfermedad está empeorando.
1426
01:25:06,560 --> 01:25:08,060
¿Pero por qué no me lo dijiste?
1427
01:25:09,420 --> 01:25:10,917
¿Cómo podría hacerlo?
1428
01:25:11,880 --> 01:25:14,209
Acababa de descubrir de que no hay cura.
1429
01:25:15,313 --> 01:25:16,699
Habría sido demasiado.
1430
01:25:17,719 --> 01:25:19,017
¿Y qué te pasó?
1431
01:25:20,153 --> 01:25:24,291
El problema de esta enfermedad es que
hay muchas más preguntas que respuestas.
1432
01:25:25,053 --> 01:25:27,089
Tenía bloqueos motores en mis extremidades superiores.
1433
01:25:27,114 --> 01:25:29,470
Inmediatamente hice las pruebas y…
1434
01:25:29,699 --> 01:25:31,499
…existe riesgo de parálisis total.
1435
01:25:32,100 --> 01:25:33,921
¿No se puede hacer nada para evitarlo?
1436
01:25:34,201 --> 01:25:37,436
Decidí someterme a un tratamiento experimental.
1437
01:25:38,786 --> 01:25:40,957
De eso estaba hablando ayer por teléfono.
1438
01:25:41,000 --> 01:25:44,896
Quizás esto podría posponer esta
eventualidad tanto como sea posible.
1439
01:25:44,920 --> 01:25:46,373
Esta es una gran noticia, ¿no?
1440
01:25:46,680 --> 01:25:49,906
Sí, pero hay... Hay riesgos cardíacos.
1441
01:25:50,666 --> 01:25:52,203
No quería preocuparte.
1442
01:25:52,420 --> 01:25:54,339
Lamento que te hayas enterado.
1443
01:25:55,080 --> 01:25:56,449
Haré el resto contigo.
1444
01:26:06,180 --> 01:26:07,180
¡Tú vienes!
1445
01:26:09,280 --> 01:26:10,280
¡Ven, ven!
1446
01:26:23,720 --> 01:26:24,720
Abajo.
1447
01:26:26,460 --> 01:26:27,460
¡Para!
1448
01:26:28,519 --> 01:26:30,325
Dime dónde está Tagliaferro.
1449
01:26:33,466 --> 01:26:34,466
Dime dónde está.
1450
01:26:34,620 --> 01:26:35,056
No lo sé.
1451
01:26:35,539 --> 01:26:36,559
Es inútil.
1452
01:26:37,120 --> 01:26:38,432
No lo atrapará más.
1453
01:26:40,280 --> 01:26:41,280
Llévatelo.
1454
01:26:54,593 --> 01:26:55,620
Aquí no está.
1455
01:26:58,801 --> 01:27:00,115
Aquí el inspector Demir.
1456
01:27:00,140 --> 01:27:01,140
¿Lo has encontrado?
1457
01:27:01,520 --> 01:27:03,480
Inspector, Tagliaferro no está aquí.
1458
01:27:35,073 --> 01:27:38,812
Siempre es demasiado temprano o
demasiado tarde para hacer algo.
1459
01:28:18,767 --> 01:28:20,059
Teníamos una banda.
1460
01:28:20,506 --> 01:28:21,506
Seabeat.
1461
01:28:22,232 --> 01:28:23,232
Música marina.
1462
01:28:24,420 --> 01:28:26,120
Tuvimos un montón de diversión.
1463
01:28:56,153 --> 01:28:58,313
Turi, lo encontré.
1464
01:28:59,480 --> 01:29:00,480
Tagliaferro.
1465
01:29:00,980 --> 01:29:03,233
Está en el puerto, en un barco llamado Seabeat.
1466
01:29:03,307 --> 01:29:04,964
Hay gente armada.
1467
01:29:05,420 --> 01:29:06,803
Están a punto de zarpar.
1468
01:29:07,120 --> 01:29:09,542
Organiza un equipo y ven aquí inmediatamente.
1469
01:29:10,360 --> 01:29:12,304
Estoy tratando de ganar tiempo.
1470
01:29:56,700 --> 01:29:57,960
Vamos arriba.
1471
01:29:58,260 --> 01:29:59,740
Están disparando.
1472
01:30:52,659 --> 01:30:54,665
Sabía que me tocaba a mi.
1473
01:31:06,433 --> 01:31:07,433
Vamos adentro.
1474
01:31:15,363 --> 01:31:16,237
Inspector.
1475
01:31:17,849 --> 01:31:19,300
¡Llamen a una ambulancia, rápido!
1476
01:31:22,946 --> 01:31:24,174
Resista.
1477
01:31:30,262 --> 01:31:31,462
¿Qué haces aca?
1478
01:31:32,950 --> 01:31:33,950
¿Qué hora es?
1479
01:31:35,090 --> 01:31:36,090
Es tarde.
1480
01:31:37,450 --> 01:31:38,944
No podía dejarte solo.
1481
01:31:39,523 --> 01:31:40,523
¿Has visto?
1482
01:31:41,070 --> 01:31:42,730
Por eso dejé a tu mamá.
1483
01:31:43,343 --> 01:31:45,911
Y por eso no quería que supieras nada.
1484
01:31:46,949 --> 01:31:52,385
Estar cerca de personas enfermas es
algo que causa sufrimiento y angustia.
1485
01:31:53,336 --> 01:31:54,809
Activa la sinestesia.
1486
01:31:59,010 --> 01:32:02,502
ALEGRÍA
1487
01:32:07,250 --> 01:32:08,375
¿Qué cosa ves?
1488
01:32:08,890 --> 01:32:09,974
Alegría.
1489
01:32:12,123 --> 01:32:14,057
La angustia en el momento que te llamé por…
1490
01:32:14,081 --> 01:32:16,396
…primera vez "papá" se transforma en alegría.
1491
01:32:17,423 --> 01:32:19,623
Porque tengo un padre al que amar.
1492
01:32:20,410 --> 01:32:22,890
Aunque sea sólo un momento, pero dura toda la vida.
1493
01:32:24,763 --> 01:32:27,012
No me importa lo que pase mañana.
1494
01:32:28,123 --> 01:32:30,400
Me importa que este momento contigo exista.
1495
01:32:31,350 --> 01:32:32,350
Ahora.
1496
01:32:34,530 --> 01:32:38,478
Pero tal vez deberías darle esta discurso
a alguien más, ¿no crees?
1497
01:32:39,617 --> 01:32:42,701
Alguien que quiera amarte para siempre.
1498
01:32:43,710 --> 01:32:47,055
Incluso si ese "siempre" fuera sólo un instante.
1499
01:33:07,360 --> 01:33:08,476
¡Debemos intervenir urgente!
1500
01:33:08,500 --> 01:33:09,500
Apresúrate.
1501
01:33:12,920 --> 01:33:13,296
Sí.
1502
01:33:13,320 --> 01:33:14,320
Francesco.
1503
01:33:14,400 --> 01:33:15,760
Francesco, por favor responde.
1504
01:33:15,840 --> 01:33:16,840
Francesco.
1505
01:33:22,780 --> 01:33:23,960
¿Qué le ha sucedido?
1506
01:33:24,300 --> 01:33:25,553
Le dispararon.
1507
01:33:26,300 --> 01:33:26,850
Es grave.
1508
01:33:41,819 --> 01:33:43,139
¿Qué está sucediendo?
1509
01:33:50,430 --> 01:33:51,430
Descarga.
1510
01:34:23,233 --> 01:34:24,673
Tuvo mucha suerte.
1511
01:34:24,900 --> 01:34:28,637
El proyectil no afectó a órganos vitales y sus
parámetros están mejorando claramente.
1512
01:34:28,780 --> 01:34:30,183
Entonces puedo salir de aquí.
1513
01:34:30,440 --> 01:34:32,627
En su estado lo desaconsejo encarecidamente.
1514
01:34:32,693 --> 01:34:33,693
Debe descansar.
1515
01:34:33,940 --> 01:34:36,300
Doctor, con todo respeto, no soy de descansar.
1516
01:34:36,387 --> 01:34:37,860
Asumo toda la responsabilidad.
1517
01:34:38,060 --> 01:34:39,060
Es inútil.
1518
01:34:39,140 --> 01:34:40,826
Él siempre hace la suya.
1519
01:34:43,114 --> 01:34:46,441
¿Cómo es arrestar a un criminal
peligroso sin esperar refuerzos?
1520
01:34:46,466 --> 01:34:47,882
¿Qué pasó con Tagliaferro?
1521
01:34:48,060 --> 01:34:49,060
Lo arrestamos.
1522
01:34:50,335 --> 01:34:53,355
Por tráfico de drogas y su intento de homicidio.
1523
01:34:53,380 --> 01:34:54,277
¿Y todo lo demás?
1524
01:34:54,360 --> 01:34:55,163
¿Confesó?
1525
01:34:55,240 --> 01:34:55,840
No, él no.
1526
01:34:56,093 --> 01:34:58,293
Pero sus hombres empezaron a hablar.
1527
01:35:00,039 --> 01:35:01,360
Ud. tenía razón.
1528
01:35:01,680 --> 01:35:04,273
El accidente de su madre no fue un accidente.
1529
01:35:04,966 --> 01:35:07,313
Y Lorenzo Righi fue asfixiado con una almohada…
1530
01:35:07,337 --> 01:35:09,580
…que podría parecer muerte por sobredosis.
1531
01:35:09,660 --> 01:35:11,360
¿Y mi padre Pietro Martino?
1532
01:35:13,160 --> 01:35:16,234
Es cuestión de tiempo, pero
descubriremos la verdad, se lo aseguro.
1533
01:35:18,522 --> 01:35:19,340
¿Qué?
1534
01:35:19,520 --> 01:35:20,520
¿Quiere regañarme?
1535
01:35:20,600 --> 01:35:21,050
Sí.
1536
01:35:21,620 --> 01:35:23,186
Y luego también agradecerle.
1537
01:35:23,326 --> 01:35:26,692
Sin su coraje no hubiéramos podido arrestarlo.
1538
01:35:28,406 --> 01:35:31,006
No sería lo más propio decir gracias.
1539
01:35:33,147 --> 01:35:34,867
Está bien, me voy, me están esperando.
1540
01:35:35,180 --> 01:35:36,813
Lo espera Violeta, supongo.
1541
01:35:37,533 --> 01:35:40,186
Bueno, si se refiere a la carrera de ayer.
1542
01:35:40,753 --> 01:35:42,106
Me refiero a París.
1543
01:35:42,640 --> 01:35:43,640
¿París?
1544
01:35:43,980 --> 01:35:44,980
¿Qué hay en París?
1545
01:35:45,253 --> 01:35:47,415
¿Está seguro de que se encuentra bien, inspector?
1546
01:35:49,300 --> 01:35:50,840
Debí haberme confundido.
1547
01:35:52,253 --> 01:35:54,403
Muy bien, lo dejo en buenas manos.
1548
01:35:55,053 --> 01:35:56,053
Saludos.
1549
01:35:58,986 --> 01:36:00,257
Inspector.
1550
01:36:02,093 --> 01:36:04,893
Traje algunos... Está bien.
1551
01:36:05,560 --> 01:36:07,131
Me dió un susto, ¿cómo está?
1552
01:36:07,320 --> 01:36:08,320
Bien, bien.
1553
01:36:10,353 --> 01:36:11,473
-Pero...
-¿Pero?
1554
01:36:11,680 --> 01:36:14,246
¿Tiene algún dolor o malestar?
Llamo a una enfermera, a un médico.
1555
01:36:14,320 --> 01:36:15,320
No, no, no.
1556
01:36:16,520 --> 01:36:17,841
Pero Violeta me mintió.
1557
01:36:18,280 --> 01:36:19,993
Me dijo que estaba con Matteo.
1558
01:36:20,119 --> 01:36:21,499
Que iban a París.
1559
01:36:22,359 --> 01:36:23,359
¿Por qué lo hizo?
1560
01:36:24,260 --> 01:36:25,260
No lo sé.
1561
01:36:26,020 --> 01:36:27,460
Pero ella estuvo aquí toda la noche.
1562
01:36:27,673 --> 01:36:29,253
Estaba aterrorizada por Ud.
1563
01:36:30,900 --> 01:36:31,900
¿Y dónde está?
1564
01:36:32,420 --> 01:36:34,720
Fue a acompañar al señor Piazza.
1565
01:36:35,093 --> 01:36:37,013
Pero me dijo que la mantuviera actualizada.
1566
01:36:37,393 --> 01:36:38,992
Yo no sabía que estaba enfermo.
1567
01:36:39,300 --> 01:36:40,200
¿Quién? ¿Leonardo?
1568
01:36:40,260 --> 01:36:40,606
Sí.
1569
01:36:40,920 --> 01:36:44,560
Parece que tiene una enfermedad
neurodegenerativa hereditaria.
1570
01:36:44,820 --> 01:36:46,160
Por eso está en silla de ruedas.
1571
01:36:46,292 --> 01:36:48,146
Primero habló de ello con un médico.
1572
01:36:51,097 --> 01:36:54,140
Leonardo e mi padre.
Pero no quiero hablar, ¿OK?
1573
01:36:54,170 --> 01:36:58,560
La razón por la que no vine a cenar
la otra noche es porque... Hay otro.
1574
01:36:58,670 --> 01:37:01,483
La verdad es que nunca tenemos suficiente tiempo.
1575
01:37:05,750 --> 01:37:07,710
¡Aquí estás por fin!
1576
01:37:08,210 --> 01:37:09,818
¿Qué te pasó ayer?
1577
01:37:11,236 --> 01:37:15,772
Ayer tuve un pequeño accidente doméstico.
1578
01:37:16,170 --> 01:37:17,330
Y Violeta me ayudó.
1579
01:37:17,583 --> 01:37:18,583
Lo siento.
1580
01:37:19,010 --> 01:37:21,066
Sin embargo, tengo una noticia importante que darles.
1581
01:37:21,090 --> 01:37:23,227
¿Pueden venir todos aquí por favor?
1582
01:37:24,710 --> 01:37:27,760
Sissily Look quedó muy impresionada …
1583
01:37:27,782 --> 01:37:30,730
…con las vistas que obtuvimos durante la competencia ayer.
1584
01:37:30,782 --> 01:37:34,682
Y entendieron que podemos resaltar su marca.
1585
01:37:35,116 --> 01:37:36,212
Y entonces...
1586
01:37:36,870 --> 01:37:39,010
Se convertirá en nuestro nuevo patrocinador.
1587
01:37:42,650 --> 01:37:43,650
Bravo, Vita.
1588
01:37:43,890 --> 01:37:44,890
Buen trabajo.
1589
01:37:44,989 --> 01:37:47,110
Te lo agradezco, pero no es mi mérito.
1590
01:37:47,936 --> 01:37:50,215
Sin su ayuda nunca lo habría logrado.
1591
01:37:51,689 --> 01:37:54,016
Es bueno saber que podemos contar con alguien.
1592
01:37:55,050 --> 01:37:57,122
Genial, celebremos, traeré las botellas.
1593
01:37:59,303 --> 01:37:59,870
Dos.
1594
01:38:00,370 --> 01:38:00,870
Y dos.
1595
01:38:00,926 --> 01:38:05,790
Turi: El inspector obligó al médico a darlo de alta.
Está regresando a casa.
1596
01:38:08,540 --> 01:38:10,442
Disculpen, tengo que irme.
1597
01:38:11,739 --> 01:38:13,519
Tengo que ir a hablar con una persona.
1598
01:38:16,320 --> 01:38:16,780
Adiós.
1599
01:38:17,019 --> 01:38:17,319
Adiós.
1600
01:38:17,613 --> 01:38:18,053
Adiós, Violeta.
1601
01:38:18,319 --> 01:38:19,499
Adelante. ¿Qué hacemos?
1602
01:38:56,242 --> 01:38:57,990
Tengo que decirte una cosa.
1603
01:39:01,460 --> 01:39:03,284
Es la misma enfermedad que tu padre.
1604
01:39:03,376 --> 01:39:05,290
Lo sé, lo descubrí hoy.
1605
01:39:05,970 --> 01:39:06,970
No comprendo.
1606
01:39:08,570 --> 01:39:09,902
¿Aún no lo entiendes?
1607
01:39:11,382 --> 01:39:15,177
Violeta, eres la loca que habla con los pájaros.
1608
01:39:16,416 --> 01:39:20,156
Que prepara canapé de chile y
casi prende fuego a mi terraza.
1609
01:39:20,909 --> 01:39:24,429
Que nunca se rinde, ni siquiera con un cabeza dura como yo.
1610
01:39:27,926 --> 01:39:29,376
Eres fastidiosa.
1611
01:39:30,813 --> 01:39:32,104
Eres impredecible.
1612
01:39:32,840 --> 01:39:35,305
Puede que estés enferma, pero eso no cambia nada.
1613
01:39:36,207 --> 01:39:37,331
¿Sabes por qué?
1614
01:39:40,519 --> 01:39:42,730
Porque mi vida no existe sin la tuya.
1615
01:39:45,100 --> 01:39:46,494
Yo voy a estar contigo.
1616
01:39:47,453 --> 01:39:48,848
Hoy y por siempre.
1617
01:39:51,931 --> 01:39:54,925
AMOR
1618
01:40:04,300 --> 01:40:06,277
Puedo volver a utilizar la sinestesia.
1619
01:40:07,313 --> 01:40:09,296
Es la primera vez que veo tu color.
1620
01:40:10,060 --> 01:40:11,277
¿Y qué color es?
1621
01:40:12,253 --> 01:40:15,993
El de toda la gente chauvinista, egocéntrica, infantil que…
1622
01:40:17,107 --> 01:40:18,567
…ya no lo son.
1623
01:40:37,153 --> 01:40:40,493
La verdad es que para siempre no
es una serie infinita de días.
1624
01:40:40,518 --> 01:40:43,441
No es un concepto que pueda medirse en términos temporales.
1625
01:40:48,259 --> 01:40:51,479
El por siempre se encuentra todos los días, en muchas cosas.
1626
01:40:51,593 --> 01:40:52,593
Sí.
1627
01:40:52,887 --> 01:40:53,736
No.
1628
01:40:53,760 --> 01:40:54,760
¿Pero seguro?
1629
01:40:55,360 --> 01:40:57,480
Claro, está bien, pero sabes cómo soy, ¿verdad?
1630
01:40:59,085 --> 01:40:59,880
Vamos.
1631
01:40:59,980 --> 01:41:00,980
Adiós.
1632
01:41:03,546 --> 01:41:04,626
¿Ahora qué esperas?
1633
01:41:05,380 --> 01:41:06,380
¿Para qué?
1634
01:41:06,746 --> 01:41:08,526
Para decirle a Rafael cómo te sientes.
1635
01:41:09,175 --> 01:41:11,535
No pongas esa cara, todos lo entendemos.
1636
01:41:11,560 --> 01:41:13,788
Excepto Rafael, pero sigue siendo un hombre.
1637
01:41:13,813 --> 01:41:16,353
Mira, no siento nada por él.
1638
01:41:17,075 --> 01:41:19,235
Y de todos modos, incluso si lo fuera, no se lo diría.
1639
01:41:19,260 --> 01:41:21,520
Ya pasé por eso una vez y no quiero volver a pasar.
1640
01:41:21,600 --> 01:41:26,678
Bueno, en realidad, si hipotéticamente
hablando tuvieras sentimientos por él y…
1641
01:41:26,702 --> 01:41:31,780
…se lo dijeras, al 90 % te diría que
no le interesa nada serio y tú sufrirías.
1642
01:41:31,805 --> 01:41:33,085
Exacto, fin de la historia.
1643
01:41:33,327 --> 01:41:36,927
Pero siempre te arrepentirías
de ese 10% en el que no creías.
1644
01:41:38,293 --> 01:41:39,553
¿Es eso lo que quieres?
1645
01:41:40,845 --> 01:41:43,183
Siempre hipotéticamente hablando, ¿eh?
1646
01:41:45,826 --> 01:41:48,600
Siempre en una charla con una amiga.
1647
01:41:55,520 --> 01:41:57,760
Mira, mira, mira aquí.
1648
01:41:59,580 --> 01:42:01,826
Qué lindo es este oso.
1649
01:42:04,739 --> 01:42:06,719
Está en la sonrisa de tu hija.
1650
01:42:12,040 --> 01:42:17,748
Esta noche estoy libre para aquella cena juntos...
1651
01:42:17,866 --> 01:42:19,766
En un gesto inesperado.
1652
01:42:28,969 --> 01:42:29,969
¿Qué hace aquí?
1653
01:42:34,290 --> 01:42:35,763
Quería decirle que tenía razón.
1654
01:42:36,523 --> 01:42:38,276
Usted y yo nunca nos agradaremos.
1655
01:42:40,190 --> 01:42:42,070
Pero yo también estoy reconociendo a un valiente PM.
1656
01:42:42,463 --> 01:42:43,463
Y usted lo es.
1657
01:42:46,033 --> 01:42:47,673
La respuesta suele ser gracias.
1658
01:42:48,833 --> 01:42:50,381
Párese derecho, inspector.
1659
01:42:57,500 --> 01:42:57,980
Hola.
1660
01:42:58,200 --> 01:42:58,580
Hola.
1661
01:42:58,740 --> 01:42:59,740
Sí, sí, soy...
1662
01:43:03,780 --> 01:43:04,780
Sí, amor.
1663
01:43:06,740 --> 01:43:09,240
Sí, sí, estoy llegando... Estoy llegando, estoy llegando a la iglesia.
1664
01:43:14,879 --> 01:43:15,879
¿Qué le dijiste?
1665
01:43:17,693 --> 01:43:19,400
Que es el habitual dolor en el trasero.
1666
01:43:23,099 --> 01:43:25,579
Y por siempre en el beso de la persona que amas.
1667
01:43:25,920 --> 01:43:27,780
Y en todos esos lugares llenos de amor.
1668
01:43:28,460 --> 01:43:30,500
Porque es el amor el que hace
eterno incluso un solo momento.
1669
01:43:30,533 --> 01:43:32,559
Es el amor el que nos hace vivir para siempre.
1670
01:43:33,966 --> 01:43:37,141
Lo que les contaré hoy es una
historia diferente a las demás.
1671
01:43:37,413 --> 01:43:38,688
Porque es mi historia.
1672
01:43:39,922 --> 01:43:45,416
Durante mucho tiempo pensé que no podría
tener una relación, una familia, un futuro.
1673
01:43:46,720 --> 01:43:49,468
Pero luego me di cuenta de que no
es necesario mirar hacia adelante.
1674
01:43:51,113 --> 01:43:52,866
Porque la eternidad ya está aquí.
1675
01:43:53,313 --> 01:43:54,313
Es hoy.
1676
01:43:54,920 --> 01:43:57,040
Y comienza cuando experimentas el amor.
1677
01:43:58,940 --> 01:43:59,940
Soy Violeta.
1678
01:44:01,039 --> 01:44:02,102
Estoy enamorada.
1679
01:44:04,070 --> 01:44:06,670
Pero ahora entiendo lo que significa para siempre.
1680
01:44:15,500 --> 01:44:17,633
Entonces, ¿nos casaremos ahora o no?
1681
01:44:23,350 --> 01:44:25,650
Olvidé las llaves colgadas a la motocicleta.
1682
01:44:25,710 --> 01:44:26,450
No lo intentes.
1683
01:44:26,475 --> 01:44:26,825
¿Entendiste?
1684
01:44:26,850 --> 01:44:27,410
No lo intentes.
1685
01:44:27,470 --> 01:44:28,030
¡No escapes!
1686
01:44:28,310 --> 01:44:29,116
No.
123236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.