All language subtitles for Viola.Come.il.Mare.S01E06.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,010 --> 00:00:21,700 Violeta come il mare (Violeta como el mar) Episodio 6 FINAL 3 00:00:25,633 --> 00:00:27,308 Un filósofo dijo... 4 00:00:28,178 --> 00:00:31,802 Cada error nos muestra una manera de evitarlo, pero… 5 00:00:31,826 --> 00:00:35,887 …no cada descubrimiento nos muestra un camino a seguir. 6 00:00:41,590 --> 00:00:45,006 Quizás porque algunos descubrimientos son como avalanchas… 7 00:00:45,030 --> 00:00:48,446 …que lo mueven todo, recorriendo caminos que ya conocemos. 8 00:00:48,533 --> 00:00:55,620 ¿Estuviste aquí toda la noche? Leí tu mensaje cuando desperté, ¿qué pasó? 9 00:00:58,234 --> 00:01:02,830 Descubrí quien es mi padre, es Leonardo. 10 00:01:03,169 --> 00:01:04,769 ¿Leonardo el editor? 11 00:01:06,602 --> 00:01:08,182 El hombre que he estado buscando todo este tiempo… 12 00:01:08,206 --> 00:01:10,174 … y al que estaba esperando podría salvarme. 13 00:01:10,248 --> 00:01:11,688 Ahora lo tengo claro. 14 00:01:12,692 --> 00:01:14,274 ¿Y yo también terminaré allí? 15 00:01:14,476 --> 00:01:24,050 No, no lo digas, la medicina avanza cada día, cada caso es diferente. 16 00:01:27,627 --> 00:01:28,627 ¿Cómo estás? 17 00:01:29,919 --> 00:01:34,106 No sé, solo cuando él lo dijo me escapé. 18 00:01:36,047 --> 00:01:39,047 Vamos, vámonos de aquí. 19 00:01:40,099 --> 00:01:45,415 Y ahora nos sentimos perdidos, en una vida que ahora ya no es nuestra. 20 00:01:45,440 --> 00:01:46,440 Que es nuestra pero no lo parece. 21 00:01:48,139 --> 00:01:50,120 Francesco te buscó. 22 00:01:53,326 --> 00:01:57,606 Me invitó a cenar pero después de lo que descubrí no me apetecía. 23 00:01:58,562 --> 00:01:59,862 Yo desaparecí. 24 00:01:59,887 --> 00:02:02,927 Y bueno, por una vez le diste un bocado, es bueno. 25 00:02:03,079 --> 00:02:05,334 ¿Pero sabes qué te vendrá muy bien? 26 00:02:05,800 --> 00:02:06,974 Un buen desayuno. 27 00:02:07,458 --> 00:02:08,639 Vamos, te daré algo. 28 00:02:15,960 --> 00:02:17,702 Será que me está esperando. 29 00:02:32,690 --> 00:02:34,973 Me alegró mucho recibir una llamada tuya, así… 30 00:02:34,997 --> 00:02:37,280 …así, en medio de la noche... 31 00:02:37,903 --> 00:02:40,433 Pero no pensaba que solo querías hablar. 32 00:02:41,336 --> 00:02:42,336 ¿Por qué? 33 00:02:42,390 --> 00:02:43,890 Es un lindo hablar contigo. 34 00:02:55,313 --> 00:02:57,773 Hago un café y luego tengo que irme. 35 00:03:10,680 --> 00:03:12,460 Inspector, disculpe la molestia... 36 00:03:12,484 --> 00:03:14,196 …, ¿podemos encontrarnos mañana a las ocho frente a mi casa? 37 00:03:14,220 --> 00:03:16,080 Lo necesito, tengo miedo de equivocarme. 38 00:03:19,327 --> 00:03:24,087 Y nos gustaría volver, cuando todo estaba en su sitio. 39 00:03:26,353 --> 00:03:28,528 Cuando pensábamos que lo sabíamos todo. 40 00:03:50,799 --> 00:03:51,799 ¡Turi! 41 00:03:55,449 --> 00:03:56,449 ¡Turi! 42 00:04:01,805 --> 00:04:02,805 ¡Turi! 43 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 ¡Dios mío! 44 00:04:11,750 --> 00:04:17,160 Pero si pudiéramos evitar la avalancha, ¿realmente lo haríamos? 45 00:04:20,370 --> 00:04:24,480 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 46 00:04:24,480 --> 00:04:29,120 ♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫ Por que el sol se esconde dentro del mar... 47 00:04:29,120 --> 00:04:32,994 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 48 00:04:32,990 --> 00:04:37,645 ♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫ Por que el sol se acerca y besa la tierra... 49 00:04:37,640 --> 00:04:41,805 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 50 00:04:41,800 --> 00:04:46,491 ♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫ Por que el sol se esconde dentro del mar... 51 00:04:46,490 --> 00:04:53,840 Violeta Como il Mare. (Violeta como el mar) 52 00:05:00,110 --> 00:05:01,885 Tranquila, todavía no está aquí. 53 00:05:02,089 --> 00:05:05,770 Es mejor así, porque no tengo ganas de verlo. 54 00:05:08,380 --> 00:05:10,334 Necesito recoger la botella de agua. 55 00:05:15,379 --> 00:05:16,379 ¡Señores! 56 00:05:17,493 --> 00:05:18,793 Ya estoy de vuelta. 57 00:05:19,280 --> 00:05:20,814 Como cada mañana. 58 00:05:20,839 --> 00:05:24,439 No, en el sentido de que he vuelto, el Raffaele que siempre fui. 59 00:05:24,593 --> 00:05:25,279 Estoy curado. 60 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 ¿Estuviste enfermo? 61 00:05:26,973 --> 00:05:33,053 Sí, pero ahora no escucho esa pequeña música que escuchaba cuando veía a Maríam. 62 00:05:33,100 --> 00:05:34,278 No te entiendo. 63 00:05:34,380 --> 00:05:39,549 Vamos, ¿nunca te sientes como una musiquita cuando te gusta alguien? 64 00:05:39,723 --> 00:05:41,476 Como una película romántica con... 65 00:05:41,500 --> 00:05:42,516 No sé de qué hablas. 66 00:05:42,540 --> 00:05:44,720 Bueno, de todos modos, Mariam tenía razón. 67 00:05:45,073 --> 00:05:47,539 Sólo la quería porque no podía tenerla. 68 00:05:47,613 --> 00:05:50,613 Pero ahora lo entiendo y ya no siento nada. 69 00:05:51,187 --> 00:05:51,894 Bien por ti. 70 00:05:51,973 --> 00:05:52,973 ¿Sí? 71 00:05:54,153 --> 00:05:55,153 ¿Para ti también? 72 00:05:57,505 --> 00:05:58,537 ¿En qué sentido? 73 00:05:59,280 --> 00:06:03,369 Nos divertimos en la boda la otra noche. 74 00:06:05,613 --> 00:06:07,005 Podríamos hacerlo de nuevo. 75 00:06:08,800 --> 00:06:10,273 ¿Cómo lo llamas? 76 00:06:11,900 --> 00:06:15,689 Sólo sexo sano, ¿verdad? 77 00:06:16,080 --> 00:06:16,657 Sí. 78 00:06:17,367 --> 00:06:18,831 ¿Te gustaría hacerlo? 79 00:06:19,626 --> 00:06:22,380 Por supuesto, cuando lo hagamos. 80 00:06:23,286 --> 00:06:24,326 ¿Hacer qué? 81 00:06:25,000 --> 00:06:26,641 Un paseo, en la Vespa. 82 00:06:28,120 --> 00:06:33,085 Violeta, hubo un asesinato en la calle Salgari 38, en casa de Dagata. 83 00:06:33,440 --> 00:06:34,150 ¿Dagata? 84 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Sí, de Dagata. 85 00:06:41,386 --> 00:06:43,026 ¿Entonces, conocías a la víctima? 86 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Sí, sí. 87 00:06:45,612 --> 00:06:47,092 David era un viejo amigo. 88 00:06:48,849 --> 00:06:52,060 Lo estaba hospedando porque necesitaba ayuda. 89 00:06:53,327 --> 00:06:54,327 ¿Por qué ayuda? 90 00:06:54,833 --> 00:06:59,053 Acababa de salir de prisión y lo acusaban de participar en un robo. 91 00:07:00,106 --> 00:07:01,860 Nos hemos conocido de siempre. 92 00:07:02,880 --> 00:07:04,495 No tenía dónde quedarse. 93 00:07:07,286 --> 00:07:08,946 No sé qué pasó. 94 00:07:09,940 --> 00:07:12,481 Estaba durmiendo y escuché el disparo. 95 00:07:12,506 --> 00:07:15,006 Entonces me encerré en la habitación con mis hijas. 96 00:07:15,613 --> 00:07:17,570 Estábamos solas en la casa, tenía miedo. 97 00:07:17,640 --> 00:07:20,516 Estaba a punto de llamar a la policía y entonces escuché tu voz. 98 00:07:20,560 --> 00:07:21,675 ¿Pero cómo estabas sola? 99 00:07:21,700 --> 00:07:23,314 ¿No estabas hospedando a Davide? 100 00:07:24,506 --> 00:07:25,388 Ya no. 101 00:07:26,306 --> 00:07:28,512 Lo despedí anoche. 102 00:07:29,386 --> 00:07:30,386 ¿Por qué? 103 00:07:31,235 --> 00:07:33,615 Porque con las gemelas ya tengo bastante en qué pensar. 104 00:07:33,640 --> 00:07:35,480 Un invitado no era... 105 00:07:37,653 --> 00:07:40,213 La víctima sufrió una sola herida de arma de fuego. 106 00:07:40,513 --> 00:07:42,238 No encontramos ninguna herida de salida,… 107 00:07:42,262 --> 00:07:43,986 …por lo que el proyectirl aún está dentro del cuerpo. 108 00:07:44,133 --> 00:07:46,387 Sácalo y hazlo analizar. 109 00:07:46,546 --> 00:07:47,546 Está bien. 110 00:07:56,959 --> 00:07:58,399 Escuché tu voz. 111 00:07:58,592 --> 00:07:59,592 ¿Qué pasó? 112 00:08:00,853 --> 00:08:02,760 ¿Estabas aquí para hablar con Camila? 113 00:08:06,510 --> 00:08:07,510 Turi. 114 00:08:08,776 --> 00:08:10,793 ¿Davide ya estaba en el suelo cuando llegaste? 115 00:08:10,923 --> 00:08:12,080 ¿Has visto algo? 116 00:08:15,310 --> 00:08:16,470 -Davide. -Turi. 117 00:08:17,870 --> 00:08:18,950 ¿Qué está haciendo él aquí? 118 00:08:19,216 --> 00:08:19,736 Cálmate. 119 00:08:19,790 --> 00:08:22,090 Pero ocúpate de tus propios asuntos y sal de mi casa. 120 00:08:39,590 --> 00:08:40,590 Lo siento. 121 00:08:50,246 --> 00:08:51,465 ¿Tú le disparaste? 122 00:08:56,913 --> 00:08:58,570 ¿Pero por qué tendrías que hacer eso? 123 00:08:58,860 --> 00:09:00,283 Davide era tu amigo. 124 00:09:03,406 --> 00:09:06,106 También era el ex de Camila antes de que ella se conectara conmigo. 125 00:09:06,659 --> 00:09:09,559 Anoche los vi juntos y descubrí que vivía en nuestra casa. 126 00:09:10,453 --> 00:09:14,347 Y... ¿Y has vuelto esta mañana para dispararle? 127 00:09:15,360 --> 00:09:17,148 ¿Me llamaste para esto? 128 00:09:17,647 --> 00:09:19,905 Tenías miedo de perder el control. 129 00:09:22,650 --> 00:09:23,128 Turi. 130 00:09:23,190 --> 00:09:24,770 Prefiero no responder. 131 00:09:37,226 --> 00:09:40,500 El arma que me diste no es la que te entregó la policía. 132 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 ¿De dónde es? 133 00:09:42,995 --> 00:09:44,335 Era del padre de Camila. 134 00:09:44,360 --> 00:09:47,276 Ella lo recibió como herencia y lo guardamos en casa como protección habitual. 135 00:09:47,300 --> 00:09:49,133 ¿Y dónde estaba exactamente? 136 00:09:52,726 --> 00:09:55,246 En el cajón de la cómoda del salón. 137 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 Turi, no lo creo. 138 00:10:04,750 --> 00:10:07,707 No matas a los mosquitos porque también son seres vivos… 139 00:10:07,731 --> 00:10:10,570 … y luego matas a una persona por celos. 140 00:10:12,410 --> 00:10:13,803 Prefiero no responder. 141 00:10:24,546 --> 00:10:27,242 Lo siento pero estás escrito en el registro de sospechosos. 142 00:10:27,301 --> 00:10:30,221 Luego serás suspendido hasta que concluya la investigación. 143 00:10:30,259 --> 00:10:31,259 Conozco el procedimiento. 144 00:10:33,140 --> 00:10:34,140 Estoy a disposición. 145 00:11:03,930 --> 00:11:05,510 Francesco, ¿qué pasó? 146 00:11:05,610 --> 00:11:08,710 Me dijeron que hubo un asesinato en la casa de Turi y que podría haber estado ahí. 147 00:11:09,110 --> 00:11:10,870 Lo vi y lo veo desilusionado. 148 00:11:12,150 --> 00:11:13,023 ¿Lo estás acusando? 149 00:11:13,048 --> 00:11:14,208 ¿De verdad crees que lo hizo? 150 00:11:14,410 --> 00:11:16,050 Con su silencio sólo se acusó a sí mismo. 151 00:11:16,143 --> 00:11:17,689 ¿Pero por qué haría eso? 152 00:11:18,704 --> 00:11:21,479 El hombre muerto, Davide Rombi, era el ex de Camila. 153 00:11:21,552 --> 00:11:23,406 Turi descubrió que estaba viviendo con ella y... 154 00:11:23,430 --> 00:11:24,430 Y le disparó. 155 00:11:24,730 --> 00:11:26,086 Lo sé, a mí también me parece. 156 00:11:26,110 --> 00:11:28,270 De hecho verás que algo de su versión no volverá. 157 00:11:28,570 --> 00:11:30,083 Estamos haciendo ciertas suposiciones. 158 00:11:33,856 --> 00:11:36,466 Francesco, hablando de anoche, me gustaría… 159 00:11:36,490 --> 00:11:39,740 …hablar contigo y hay una razón por la que no fui. 160 00:11:40,070 --> 00:11:41,388 Violeta, ahora no es el momento. 161 00:11:41,537 --> 00:11:43,508 Ahora sólo quiero pensar en el caso. 162 00:11:44,070 --> 00:11:45,378 Tengo que ayudar a Turi. 163 00:11:46,209 --> 00:11:47,209 Cierto. 164 00:11:49,049 --> 00:11:51,129 Pero cuando el caso termine... 165 00:11:52,636 --> 00:11:54,147 Es importante, ¿OK? 166 00:11:55,110 --> 00:11:56,110 OK. 167 00:11:56,510 --> 00:11:58,241 Cuando todo esto acabe. 168 00:12:00,690 --> 00:12:02,633 ¿Entonces no pudiste decirle nada? 169 00:12:03,636 --> 00:12:07,657 Me refiero a por qué no fuiste a cenar, que descubriste que Leonardo es tu padre. 170 00:12:10,910 --> 00:12:11,910 Hola Violeta. 171 00:12:13,176 --> 00:12:14,176 ¿Podemos hablar? 172 00:12:14,570 --> 00:12:16,187 Es un poco tarde para hablar, ¿no? 173 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 ¿Para escuchar? 174 00:12:19,649 --> 00:12:20,649 Tienes dos minutos. 175 00:12:20,869 --> 00:12:21,953 ¿Dos minutos? 176 00:12:22,942 --> 00:12:24,131 Toma asiento. 177 00:12:29,756 --> 00:12:30,913 Violeta, lo siento. 178 00:12:31,310 --> 00:12:32,770 Quería decirte la verdad. 179 00:12:32,937 --> 00:12:34,433 De hecho, estaba a punto de decírtelo. 180 00:12:34,543 --> 00:12:37,005 Pero me dijiste que ya no querías encontrar a tu padre. 181 00:12:37,069 --> 00:12:40,745 Sabes, mi padre nos abandonó a mí y a mi madre sin importarle nada durante años. 182 00:12:40,910 --> 00:12:42,510 En cierto momento uno se rinde. 183 00:12:42,830 --> 00:12:44,430 No es que no me importaban, al contrario. 184 00:12:45,022 --> 00:12:48,245 Lasa dejé por su bien, entonces no lo sabía en absoluto... 185 00:12:48,270 --> 00:12:49,310 La forma de amarla bien. 186 00:12:50,790 --> 00:12:52,990 Me dijiste que me darías dos minutos. 187 00:12:55,263 --> 00:12:57,103 No sabía que estaba embarazada. 188 00:12:57,414 --> 00:13:03,266 Y luego no quise hacerla sufrir, obligándola toda su vida al lado de un enfermo. 189 00:13:03,290 --> 00:13:04,290 Esta es una excusa. 190 00:13:05,103 --> 00:13:07,620 Tenías que decirle la verdad y tenías que contármelo a mí de inmediato. 191 00:13:07,810 --> 00:13:10,350 Cuando amas realmente a una persona no es tan fácil. 192 00:13:10,923 --> 00:13:13,948 De hecho, a veces mentir es un gesto de amor. 193 00:13:14,470 --> 00:13:15,798 Y tú lo sabes muy bien. 194 00:13:16,590 --> 00:13:18,075 Se acabaron los dos minutos. 195 00:13:19,449 --> 00:13:22,669 Lo sabes porque hiciste lo mismo con el inspector Demir. 196 00:13:23,925 --> 00:13:25,949 No le dijiste la verdad sobre tu enfermedad. 197 00:13:25,996 --> 00:13:27,136 Es asunto mío. 198 00:13:27,930 --> 00:13:31,652 Y en cualquier caso le diré a Francesco la verdad cuando se cierre el caso de Turi. 199 00:13:42,633 --> 00:13:44,311 ¿Con quién te envías mensajes? 200 00:13:44,473 --> 00:13:46,343 Pero ¿qué pasa con mis asuntos? 201 00:13:47,620 --> 00:13:48,956 Sólo quería distraerme un poco. 202 00:13:48,980 --> 00:13:50,616 De todos modos no eres compañía. 203 00:13:51,773 --> 00:13:52,348 ¿Sí? 204 00:13:52,460 --> 00:13:54,015 Hablemos de cosas serias por un momento. 205 00:13:54,055 --> 00:13:55,000 Ahora estoy libre. 206 00:13:55,027 --> 00:13:56,147 ¿Qué hacemos? ¿Nos vemos? 207 00:13:56,332 --> 00:13:56,915 ¿Qué dices? 208 00:13:56,940 --> 00:13:58,279 Bueno, digo... 209 00:14:05,269 --> 00:14:07,167 ¿No oyes esa musiquita? 210 00:14:07,810 --> 00:14:08,810 No. 211 00:14:13,896 --> 00:14:18,570 Alguna vez ¿has escuchado cómo una musiquita cuando te gusta alguien? 212 00:14:19,783 --> 00:14:22,007 Eh, mira, ahora salgo con Violeta, no puedo. 213 00:14:22,136 --> 00:14:23,136 Adiós. 214 00:14:27,802 --> 00:14:29,650 Ah, ¿cómo te fue con el PM? 215 00:14:29,770 --> 00:14:31,936 ¿Está en confluencia con la versión de Turi? 216 00:14:32,230 --> 00:14:33,036 Lamentablemente no. 217 00:14:33,130 --> 00:14:36,189 Y las pruebas de balística confirman que el arma que disparó era suya. 218 00:14:36,236 --> 00:14:37,736 Pero dijo que puedo seguir adelante. 219 00:14:37,761 --> 00:14:39,561 Entonces pedí algunos controles sobre Davide. 220 00:14:39,630 --> 00:14:40,790 ¿Hay algo que no te convence? 221 00:14:41,030 --> 00:14:42,704 Me gustaría saber más sobre él. 222 00:14:42,923 --> 00:14:45,199 Debería tener algunas pruebas pronto. 223 00:14:46,329 --> 00:14:47,145 Ah, entonces yo... 224 00:14:47,186 --> 00:14:48,186 Muy pronto. 225 00:14:56,936 --> 00:14:58,489 ¿Puedo saberlo yo también? 226 00:15:01,297 --> 00:15:04,814 Ahora... Primera incongruencia. 227 00:15:05,683 --> 00:15:09,083 Davide no acaba de salir de prisión, sino que lleva dos meses afuera. 228 00:15:10,090 --> 00:15:13,872 Y luego... No es cierto que no tenía dónde quedarse. 229 00:15:13,936 --> 00:15:15,438 Tenía una habitación en alquiler. 230 00:15:15,690 --> 00:15:17,226 Entonces Davide le mintió a Camila... 231 00:15:17,251 --> 00:15:18,616 O Camila nos mintió a nosotros. 232 00:15:20,363 --> 00:15:23,345 De cualquier manera, tengo una dirección a la que ir. 233 00:15:25,170 --> 00:15:25,905 Solo. 234 00:15:28,110 --> 00:15:30,037 Tú tampoco eres compañía. 235 00:15:34,010 --> 00:15:36,295 Davide llevaba dos meses alquilando una habitación. 236 00:15:36,790 --> 00:15:38,605 Era una manera de dividir los gastos. 237 00:15:39,429 --> 00:15:40,929 ¿Tú eres la propietaria de la casa? 238 00:15:41,096 --> 00:15:42,673 No, yo soy el propietario. 239 00:15:43,376 --> 00:15:44,481 Ella es la otra inquilina. 240 00:15:45,290 --> 00:15:47,355 Davide se puso en contacto conmigo a través de… 241 00:15:47,379 --> 00:15:49,443 …la plataforma inmobiliaria hace unos dos meses. 242 00:15:49,496 --> 00:15:51,898 Acababa de salir de prisión, necesitaba una habitación… 243 00:15:51,922 --> 00:15:54,056 …le alquilé una sin hacer demasiadas preguntas. 244 00:15:54,190 --> 00:15:56,262 Quizás era hora de hacerlo. 245 00:15:58,303 --> 00:15:59,303 ¿Por qué? 246 00:16:01,010 --> 00:16:02,526 ¿Davide te ha dado problemas? 247 00:16:02,590 --> 00:16:03,199 No. 248 00:16:03,530 --> 00:16:05,103 Pagaba el alquiler con regularidad. 249 00:16:05,357 --> 00:16:06,883 Era ordenado, silencioso. 250 00:16:07,310 --> 00:16:09,405 Pero de todos modos es un ex criminal. 251 00:16:11,790 --> 00:16:14,746 ¿No han notado que últimamente está muy presente en casa? 252 00:16:14,770 --> 00:16:16,422 Todos tenemos horarios diferentes. 253 00:16:16,636 --> 00:16:18,025 Cada uno tiene su propia vida. 254 00:16:18,050 --> 00:16:21,070 Lo vi llegar a casa anoche después de no haberlo visto durante días. 255 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Pero no sé nada más. 256 00:16:22,570 --> 00:16:23,570 ¿A qué hora? 257 00:16:24,950 --> 00:16:26,370 Debían ser las 11. 258 00:16:28,783 --> 00:16:31,041 Pero si no necesitaba ayuda, ¿verdad? 259 00:16:31,290 --> 00:16:33,282 ¿Por qué pedirle hospitalidad a Camila? 260 00:16:34,610 --> 00:16:37,814 Quizás realmente hubo un romance entre ellos dos y ella nos mintió. 261 00:16:38,230 --> 00:16:38,894 OK. 262 00:16:39,130 --> 00:16:42,586 Digamos que hubo una historia entre ellos dos, pero ¿por qué ahuyentarlo? 263 00:16:42,710 --> 00:16:45,611 Sin embargo, la otra inquilina confirmó que estaba a las 11 en casa… 264 00:16:45,645 --> 00:16:47,490 Así que Camila no mintió , ¿verdad? 265 00:16:47,570 --> 00:16:48,223 Exacto. 266 00:16:48,357 --> 00:16:51,136 Echar a un invitado es un poco extremo, ¿no crees? 267 00:16:52,189 --> 00:16:55,009 Si hubieran discutido, lo entendería mejor. 268 00:16:55,202 --> 00:16:58,061 Ella le dijo que se fuera, él regresó a la mañana siguiente y... 269 00:16:58,255 --> 00:16:59,255 ¿Qué cosa? 270 00:16:59,850 --> 00:17:01,849 Turi no era el único en esa casa, Violeta. 271 00:17:02,303 --> 00:17:06,422 Crees... Camila mató a Davide y le pidió a Turi que se llevara la culpa. 272 00:17:06,662 --> 00:17:09,215 Solo digo que sería útil saber qué relación hubo… 273 00:17:09,239 --> 00:17:11,793 …entre Camila y Davide, en el pasado y aún hoy. 274 00:17:12,050 --> 00:17:14,329 ¿Por qué no le preguntas? Tal vez haya una explicación. 275 00:17:14,910 --> 00:17:19,314 A veces es más interesante saber escuchar que sacar conclusiones precipitadas… 276 00:17:19,474 --> 00:17:21,250 …porque la verdad puede ser sorprendente. 277 00:17:23,589 --> 00:17:26,610 A veces hay poco que decir porque los hechos hablan por sí solos. 278 00:17:26,823 --> 00:17:28,961 Como invitar a alguien a cenar y no aparece… 279 00:17:28,985 --> 00:17:31,123 …así que sigues adelante la noche con otra. 280 00:17:32,577 --> 00:17:34,646 ¿Has estado con alguien más? 281 00:17:36,129 --> 00:17:39,169 Dijimos que no hablaríamos de eso hasta que el caso terminara. 282 00:17:40,270 --> 00:17:41,290 Voy donde Turi. 283 00:17:41,550 --> 00:17:44,350 Por supuesto que tienes razón, no tenemos que hablar de eso. 284 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 ¿Quién es la otra? 285 00:17:45,856 --> 00:17:49,515 No, entonces lo pregunto solo por curiosidad porque en realidad ... 286 00:17:50,616 --> 00:17:51,616 No me interersa. 287 00:17:58,656 --> 00:18:00,216 Hay poco que decir, inspector. 288 00:18:00,669 --> 00:18:01,669 Éramos amigos. 289 00:18:02,563 --> 00:18:05,566 Él era el genial y yo era el que era un poco más… 290 00:18:06,602 --> 00:18:11,118 …perdedor. A ambos nos gustaba Camila, pero... 291 00:18:11,270 --> 00:18:12,270 Estaba con él. 292 00:18:14,943 --> 00:18:17,643 Por otra parte, al menos había tenido el valor de declararse. 293 00:18:18,536 --> 00:18:19,536 Y yo no. 294 00:18:21,190 --> 00:18:23,972 Tenía mucho coraje, demasiado, de hecho. 295 00:18:26,629 --> 00:18:27,405 ¿A qué te refieres? 296 00:18:27,802 --> 00:18:29,050 Era un poco cabeza caliente. 297 00:18:29,410 --> 00:18:32,106 Cuando íbamos a fiestas en cierto momento teníamos que escapar… 298 00:18:32,130 --> 00:18:34,750 …porque ponía sus manos sobre todo el que se acercaba a Camila. 299 00:18:36,022 --> 00:18:39,802 Entonces él no era cabeza caliente , era violento, es diferente. 300 00:18:41,370 --> 00:18:43,010 ¿Es por eso que terminó entre ellos? 301 00:18:43,417 --> 00:18:44,417 También. 302 00:18:46,129 --> 00:18:52,070 Digamos que al hacerse pequeña para él, Camila desaparecía. 303 00:18:52,910 --> 00:18:55,223 Entonces, ¿por qué volvería con él? 304 00:18:56,683 --> 00:18:58,549 No sé por qué, Inspector. 305 00:19:00,397 --> 00:19:04,737 Cuando los vi juntos anoche tampoco lo podía creer. 306 00:19:07,790 --> 00:19:09,687 Pero fue la propia Camila quien me lo dijo. 307 00:19:15,173 --> 00:19:16,173 Es Violeta. 308 00:19:18,347 --> 00:19:19,483 La cena romántica. 309 00:19:20,540 --> 00:19:21,540 ¿Cómo fue? 310 00:19:22,160 --> 00:19:25,300 ¿En esta situación quieres hablar de mi cena romántica? 311 00:19:27,060 --> 00:19:28,894 Solo quiero distraerme un poco. 312 00:19:34,753 --> 00:19:35,753 No fue. 313 00:19:36,840 --> 00:19:37,929 No se ha presentado. 314 00:19:38,120 --> 00:19:39,846 ¿Por qué no apareció? No es propio de ella. 315 00:19:40,100 --> 00:19:42,033 Matar a alguien tampoco es propio de ti. 316 00:19:48,447 --> 00:19:49,919 De hecho, no lo creo. 317 00:19:51,259 --> 00:19:52,794 No sé por qué haces esto… 318 00:19:52,853 --> 00:19:54,634 …pero no me rindo, Turi. 319 00:19:55,688 --> 00:19:57,329 Y descubriremos la verdad. 320 00:20:20,256 --> 00:20:21,256 ¿Qué significa? 321 00:20:22,025 --> 00:20:25,285 Trato de demostrar que conozco tus gustos. 322 00:20:25,693 --> 00:20:27,506 Y además porque... 323 00:20:27,590 --> 00:20:29,055 Tenías razón la otra noche. 324 00:20:29,563 --> 00:20:31,116 Y tengo que agradecerte. 325 00:20:31,883 --> 00:20:34,011 Porque finalmente he vuelto a ser mi antiguo yo. 326 00:20:34,790 --> 00:20:37,162 Y tal vez podríamos ser... amigos. 327 00:20:39,396 --> 00:20:40,396 Amigos. 328 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 ¿Amigos? 329 00:20:48,299 --> 00:20:49,299 ¿Adónde vas? 330 00:20:49,679 --> 00:20:50,980 Al baño. 331 00:20:52,906 --> 00:20:54,046 ¿Puedo ir contigo? 332 00:21:00,229 --> 00:21:02,612 Mira, déjame, el baño es poco higiénico. 333 00:21:13,330 --> 00:21:14,330 Violeta. 334 00:21:15,169 --> 00:21:17,565 Cuando tengas dos minutos para hablar... 335 00:21:17,590 --> 00:21:18,420 Ahora no puedo. 336 00:21:18,445 --> 00:21:19,659 Tengo que pensar en el caso. 337 00:21:19,769 --> 00:21:23,559 Luego tengo que decirle a Francesco la verdad y luego... y luego ya veremos. 338 00:21:26,503 --> 00:21:27,263 ¡Violeta! 339 00:21:27,290 --> 00:21:28,943 ¿Cómo te va con los podcasts? 340 00:21:29,170 --> 00:21:31,043 ¿Vas a hablar de ese policía? 341 00:21:31,510 --> 00:21:32,510 Creo que sí. 342 00:21:32,576 --> 00:21:35,221 Aunque no creo que haya sido culpa suya matar a ese hombre. 343 00:21:35,250 --> 00:21:37,130 Sin embargo, el inspector busca la verdad. 344 00:21:37,183 --> 00:21:39,939 Y también piensa que Turi está protegiendo a alguien. 345 00:21:39,976 --> 00:21:41,252 Pero si es así, está equivocado. 346 00:21:41,390 --> 00:21:42,710 Porque se necesita la verdad. 347 00:21:42,849 --> 00:21:45,362 Siempre ayuda incluso cuando duele. 348 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 En el podcast. 349 00:21:49,430 --> 00:21:51,052 Lo diré en el podcast. 350 00:21:52,656 --> 00:21:55,476 Y por eso voy a hablar con la esposa de Turi. 351 00:22:02,620 --> 00:22:04,240 Lo siento si no te invito adentro. 352 00:22:04,980 --> 00:22:06,706 Yo diría que estamos bien aquí. 353 00:22:07,760 --> 00:22:08,339 Por favor. 354 00:22:08,606 --> 00:22:09,606 Gracias. 355 00:22:12,333 --> 00:22:14,977 Entonces, ¿de qué querías hablar conmigo? 356 00:22:15,725 --> 00:22:19,339 Camila... Lamento preguntarte esto pero... 357 00:22:19,900 --> 00:22:22,970 Necesito saber si hubo algo entre tú y Davide. 358 00:22:24,733 --> 00:22:25,439 No. 359 00:22:25,880 --> 00:22:29,218 Pero entiendo por qué Turi podría pensar lo contrario. 360 00:22:30,339 --> 00:22:32,266 Cuando volvió a casa anoche. 361 00:22:33,180 --> 00:22:35,260 Le dije que seguiría adelante. 362 00:22:35,560 --> 00:22:37,867 Le hice pensar que me refería a Davide. 363 00:22:38,700 --> 00:22:40,132 ¿Y por qué lo hiciste? 364 00:22:41,960 --> 00:22:45,889 Porque hace unas noches vi a Turi. 365 00:22:46,959 --> 00:22:47,979 En un local. 366 00:22:48,586 --> 00:22:49,856 Que bailaba. 367 00:22:50,300 --> 00:22:51,749 Que se divertía. 368 00:22:52,280 --> 00:22:53,580 No creí que fuera él. 369 00:22:53,605 --> 00:22:55,505 Nunca lo había visto bailar así en mi vida. 370 00:22:55,530 --> 00:22:56,530 Nunca. 371 00:22:57,173 --> 00:22:59,293 Y fue entonces cuando entendí. 372 00:22:59,900 --> 00:23:02,400 El problema no es Turi que no sabe divertirse. 373 00:23:04,779 --> 00:23:07,539 Es que tal vez Turi no sabe divertirse conmigo. 374 00:23:08,133 --> 00:23:13,040 Ya no me ama y por eso pudo seguir adelante y yo no. 375 00:23:14,360 --> 00:23:16,333 Pero esta mañana estuvo aquí por ti. 376 00:23:17,093 --> 00:23:20,372 Quizás ni siquiera pueda admitirlo él mismo. 377 00:23:21,952 --> 00:23:22,952 No lo sé. 378 00:23:23,480 --> 00:23:26,260 Sólo sé que todo es culpa mía. No debería haber fingido. 379 00:23:26,733 --> 00:23:29,853 Quizás si no lo hubiera hecho todo esto no hubiera pasado. 380 00:23:30,226 --> 00:23:32,157 Pero hay una cosa que no me cuadra. 381 00:23:32,893 --> 00:23:35,336 Si no hubiera nada entre tú y Davide. 382 00:23:36,052 --> 00:23:37,144 ¿Por qué lo echaste? 383 00:23:37,699 --> 00:23:39,801 Porque habían discutido. 384 00:23:40,720 --> 00:23:42,924 Amor, no se escuchan las conversaciones ajenas. 385 00:23:42,999 --> 00:23:44,457 Mamá, gritaste. 386 00:23:53,580 --> 00:23:54,580 Camila. 387 00:23:55,340 --> 00:23:57,906 Puedes confiar en mí. Pero necesito saber la verdad. 388 00:24:02,303 --> 00:24:04,459 Cuando Turi se fue la otra noche... 389 00:24:06,113 --> 00:24:07,812 Davide intentó besarme. 390 00:24:09,139 --> 00:24:10,559 Estoy casada. 391 00:24:11,200 --> 00:24:13,066 Le dije que debería entender. 392 00:24:15,166 --> 00:24:16,686 Pero él no se detuvo. 393 00:24:18,580 --> 00:24:20,040 Estaba apretando mi cuello. 394 00:24:23,180 --> 00:24:24,267 Me estaba doliendo. 395 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Logré dar un paso y ahí lo golpeé. 396 00:24:28,666 --> 00:24:29,666 Luego me fui. 397 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Lo siento. 398 00:24:35,060 --> 00:24:38,420 Luego me fui a la cama y esperé que ese fuera el final. 399 00:24:41,212 --> 00:24:42,212 Cuando... 400 00:24:42,886 --> 00:24:45,026 Cuando escuché el disparo esta mañana... 401 00:24:45,800 --> 00:24:47,777 Me encerré en la habitación con las chicas. 402 00:24:48,746 --> 00:24:49,945 Pensé que era él. 403 00:24:50,439 --> 00:24:51,519 Y en cambio... 404 00:25:01,040 --> 00:25:03,640 La autopsia confirma lo que te dijo Camila. 405 00:25:04,192 --> 00:25:07,100 A Davide le infligieron una herida en la cabeza antes del asesinato. 406 00:25:07,219 --> 00:25:10,599 Camila también me dijo que tenía miedo de que él volviera y lo intentara de nuevo. 407 00:25:11,053 --> 00:25:13,653 Quizás Davide estuvo allí esta mañana precisamente por eso. 408 00:25:14,273 --> 00:25:16,390 Quizás ella realmente fue quien disparó. 409 00:25:16,880 --> 00:25:19,900 Davide volvió y ella intentó defenderse. 410 00:25:19,925 --> 00:25:22,077 ¿De verdad crees que Camila es capaz de matar a alguien? 411 00:25:22,153 --> 00:25:23,153 ¿Y Turi? 412 00:25:23,752 --> 00:25:25,112 Camila nos ocultó la discusión. 413 00:25:25,260 --> 00:25:26,456 ¿Por qué tendría que hacer eso? 414 00:25:26,480 --> 00:25:28,080 Quizás lo hizo específicamente por Turi. 415 00:25:28,420 --> 00:25:30,340 Para evitar empeorar su situación. 416 00:25:35,226 --> 00:25:38,846 De hecho, si Turi hubiera descubierto lo que Davide le hizo a su mujer... 417 00:25:40,066 --> 00:25:42,293 Su movimiento hubiera sido aún más fuerte. 418 00:25:42,780 --> 00:25:43,532 Ya. 419 00:25:45,100 --> 00:25:46,740 ¿Cómo que le puso las manos encima? 420 00:25:47,440 --> 00:25:48,639 ¿Y cómo está Camila ahora? 421 00:25:48,920 --> 00:25:50,365 ¿Pero tú no lo sabías? 422 00:25:51,540 --> 00:25:52,819 Ella me necesitaba. 423 00:25:53,740 --> 00:25:54,890 Y yo no estaba allí. 424 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 No la protegí. 425 00:25:58,380 --> 00:26:01,970 Y trató de... Tengo que irme. 426 00:26:03,693 --> 00:26:05,069 Podría haberlo matado. 427 00:26:05,700 --> 00:26:07,504 Si lo hubiera sabido lo habría matado. 428 00:26:07,959 --> 00:26:08,959 De verdad. 429 00:26:11,520 --> 00:26:13,299 Realmente no lo habrías hecho. 430 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 Disculpa. 431 00:26:25,020 --> 00:26:26,334 Tengo que estar solo. 432 00:26:37,040 --> 00:26:39,680 No fue él, no sabía de la violencia. 433 00:26:40,373 --> 00:26:42,826 Te lo dije, creo que está protegiendo a su mujer. 434 00:26:42,920 --> 00:26:44,752 Francesco, hablé con Camila. 435 00:26:45,013 --> 00:26:46,533 Y no creo que esté mintiendo. 436 00:26:46,966 --> 00:26:49,040 Dijiste que Turi estaba decepcionado, ¿verdad? 437 00:26:49,120 --> 00:26:52,153 Tal vez sea porque ella disparó y dejó que él asumiera la culpa. 438 00:26:52,260 --> 00:26:54,180 O tal vez sea como nos confirmó Turi. 439 00:26:54,560 --> 00:26:57,540 Es porque pensaba que había algo entre ella y Davide. 440 00:26:57,580 --> 00:27:00,046 En cualquier caso, ¿por qué no me dice la verdad? 441 00:27:00,480 --> 00:27:01,686 ¿No confía en mí? 442 00:27:02,653 --> 00:27:04,480 No creo que se trate de confianza. 443 00:27:05,000 --> 00:27:07,788 Es sólo que a veces hay cosas difíciles que decir. 444 00:27:08,560 --> 00:27:11,040 ¿Cómo el motivo por qué no viniste a cenar ayer? 445 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Ya. 446 00:27:15,053 --> 00:27:16,601 De todos modos, dijiste que hablaríamos de… 447 00:27:16,625 --> 00:27:18,478 …ello cuando el caso estuviera cerrado, ¿verdad? 448 00:27:21,230 --> 00:27:23,290 Tranquila, no me interesa tanto. 449 00:27:24,423 --> 00:27:26,603 Y a mi no me interesa lo que vas a hacer a la noche. 450 00:27:26,628 --> 00:27:28,728 Mejor, porque hay una rubia esperándome. 451 00:27:29,290 --> 00:27:30,610 Y odio dar poco. 452 00:27:36,067 --> 00:27:37,663 No me importa de todos modos. 453 00:27:39,386 --> 00:27:41,846 No me importa, no me importa en absoluto. 454 00:27:45,246 --> 00:27:47,058 Serás un caballero. 455 00:27:50,766 --> 00:27:51,766 Hemos bebido. 456 00:27:52,893 --> 00:27:53,893 Hemos comido. 457 00:27:54,326 --> 00:27:55,726 Y también ya pagamos. 458 00:27:55,860 --> 00:27:58,420 Pero que apasionante como todo rima. 459 00:27:59,373 --> 00:28:00,627 Ahora la pregunta es. 460 00:28:01,840 --> 00:28:03,398 ¿Mi casa o tu casa? 461 00:28:04,733 --> 00:28:05,797 Tu casa. 462 00:28:06,432 --> 00:28:09,887 De esta manera no corro el riesgo de que te quedes dormido y no te vayas nunca. 463 00:28:25,910 --> 00:28:27,700 Oh no, eso no es posible. 464 00:28:27,970 --> 00:28:28,706 ¿Qué pasa? 465 00:28:29,516 --> 00:28:30,076 ¿Qué pasa? 466 00:28:30,210 --> 00:28:30,891 ¿Qué pasa? 467 00:28:31,705 --> 00:28:33,024 Tengo que irme. 468 00:28:33,350 --> 00:28:34,696 ¿Cómo? ¿A dónde vas? 469 00:28:34,770 --> 00:28:35,590 Eh, ¿lo escuchas? 470 00:28:35,630 --> 00:28:37,026 ¿Escuchas ese ruido extraño que hace? 471 00:28:37,050 --> 00:28:38,146 Tengo que llevarlq al mecánico. 472 00:28:38,170 --> 00:28:38,670 ¿Al mecánico? 473 00:28:38,770 --> 00:28:39,790 Pero son... ¿A las 11? 474 00:28:39,863 --> 00:28:41,743 Oh, sí, puedo ir, adiós. 475 00:28:43,670 --> 00:28:45,670 ¿Pero qué mecánico frecuentas? 476 00:28:50,370 --> 00:28:52,003 Quizás empecemos aquí más tarde. 477 00:28:52,930 --> 00:28:53,930 ¿Te sientes lista? 478 00:28:54,643 --> 00:28:56,330 No, pero ya lo estaré en el momento. 479 00:28:57,790 --> 00:28:58,790 ¡Violeta! 480 00:28:58,937 --> 00:29:00,896 ¿Puedo presentarte a Elena Francesconi? 481 00:29:00,970 --> 00:29:02,870 La organizadora de la Maratón del Mar. 482 00:29:02,929 --> 00:29:04,325 Buenos días, hola, un placer. 483 00:29:04,350 --> 00:29:04,790 El placer es mío. 484 00:29:04,910 --> 00:29:05,330 Un placer. 485 00:29:05,383 --> 00:29:05,883 Mateo. 486 00:29:06,110 --> 00:29:07,866 Pero, por cierto, sabes que escuché tu podcast. 487 00:29:07,890 --> 00:29:08,830 Pero eres bueno. 488 00:29:08,855 --> 00:29:09,516 Felicitaciones. 489 00:29:09,541 --> 00:29:09,990 Gracias. 490 00:29:10,016 --> 00:29:10,655 Mucho. 491 00:29:10,690 --> 00:29:12,606 Sí, de hecho esperamos con ansias el nuevo episodio. 492 00:29:12,630 --> 00:29:13,726 Yo diría que está casi listo, ¿verdad? 493 00:29:13,750 --> 00:29:14,030 Sí. 494 00:29:14,350 --> 00:29:15,410 Sí, ya casi termino. 495 00:29:15,803 --> 00:29:17,639 De hecho, iría y verías las últimas cosas. 496 00:29:17,710 --> 00:29:19,186 No puedo esperar a escucharlo entonces. 497 00:29:19,210 --> 00:29:19,850 Gracias, de nuevo. 498 00:29:20,030 --> 00:29:21,350 Buena suerte. 499 00:29:21,550 --> 00:29:21,996 Adiós. 500 00:29:22,770 --> 00:29:23,930 Yo también iré entonces. 501 00:29:24,110 --> 00:29:24,490 Gracias. 502 00:29:24,590 --> 00:29:24,930 A ti. 503 00:29:25,050 --> 00:29:25,750 Gracias por todo. 504 00:29:25,910 --> 00:29:26,530 Gracias. 505 00:29:26,590 --> 00:29:26,785 Adiós. 506 00:29:26,810 --> 00:29:27,270 Nos veremos más tarde. 507 00:29:27,295 --> 00:29:28,295 Adiós. 508 00:29:29,298 --> 00:29:29,898 Hola Vita. 509 00:29:29,950 --> 00:29:30,950 Hola. 510 00:29:31,796 --> 00:29:35,276 Resolví el tema de los fondos para madre soltera. 511 00:29:36,562 --> 00:29:38,002 Te traeré los documentos esta noche. 512 00:29:39,503 --> 00:29:41,182 No sé cómo darte las gracias. 513 00:29:41,250 --> 00:29:42,723 Te lo digo, es muy poco. 514 00:29:42,990 --> 00:29:46,590 De hecho, estoy muy feliz de haber conocido a Zaira. 515 00:29:47,456 --> 00:29:48,456 Sí. 516 00:29:48,919 --> 00:29:49,605 Te veo esta noche. 517 00:29:49,630 --> 00:29:51,163 Sí, nos vemos esta noche. 518 00:29:55,997 --> 00:29:57,977 Está bien, entonces me quedaré con el banquete. 519 00:30:08,190 --> 00:30:11,306 ¿Dónde estaba exactamente ubicada el arma que me entregaste? 520 00:30:11,330 --> 00:30:13,290 En el cajón de la cómoda del salón. 521 00:30:36,650 --> 00:30:37,943 ¿Por qué estoy aquí? 522 00:30:39,550 --> 00:30:42,267 Dijiste que el arma estaba en la cómoda de la sala. 523 00:30:42,923 --> 00:30:45,150 Hay cosas de las gemelas en ese gabinete. 524 00:30:45,670 --> 00:30:46,283 ¿Por lo tanto? 525 00:30:46,450 --> 00:30:49,390 Nunca la habrías dejado allí con el riesgo de que se la tomaran. 526 00:30:49,490 --> 00:30:50,105 Inspector. 527 00:30:50,130 --> 00:30:51,443 Encontré la caja fuerte. 528 00:30:54,970 --> 00:30:58,488 La pistola que mató a Davide estaba en la caja fuerte, ¿verdad? 529 00:31:01,263 --> 00:31:02,263 Turi, mírame. 530 00:31:02,290 --> 00:31:03,866 Y no fuiste tú quien lo tomó, sino Camila. 531 00:31:03,890 --> 00:31:04,890 No lo sé. 532 00:31:05,550 --> 00:31:08,610 Cuando llegué, Davide ya estaba en el suelo, con el arma a su lado. 533 00:31:08,996 --> 00:31:10,936 Escuché que alguien entraba y la agarré. 534 00:31:20,962 --> 00:31:23,078 Es mentira, porque sabías que sólo tú y Camila… 535 00:31:23,102 --> 00:31:25,408 …tenían acceso a esa caja fuerte, ¿verdad? 536 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 Turi, ¿estás loco? 537 00:31:33,780 --> 00:31:36,536 Podrías haber terminado en prisión por un asesinato que no cometiste. 538 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 No es una broma. 539 00:31:37,853 --> 00:31:39,644 Estaba en mi casa, inspector. 540 00:31:40,400 --> 00:31:42,024 Esa es mi vida, no la suya. 541 00:31:43,433 --> 00:31:45,470 Y se suponía que debía quedarme esa noche. 542 00:31:46,659 --> 00:31:49,463 Debería haberle dicho a Camila que la amo, que la extraño. 543 00:31:49,699 --> 00:31:52,742 Que no he seguido adelante porque no voy a ninguna parte sin ella. 544 00:31:53,667 --> 00:31:56,257 En lugar de eso hice una escena de celos y… 545 00:31:56,733 --> 00:31:59,873 …y la dejé sola con ese monstruo. 546 00:32:00,166 --> 00:32:04,966 ¿Cuándo regresaste ayer por la mañana fue para decirle todo esto? 547 00:32:07,610 --> 00:32:09,061 ¿Y para qué me necesitabas? 548 00:32:09,463 --> 00:32:12,843 ¿Querías asustar a Davide porque estoy más fuerte que tú? 549 00:32:13,109 --> 00:32:14,109 No. 550 00:32:14,743 --> 00:32:16,143 Quería su apoyo. 551 00:32:17,102 --> 00:32:18,518 Porque Ud. es mi amigo. 552 00:32:19,623 --> 00:32:21,683 Yo también lo necesito ahora, inspector. 553 00:32:21,756 --> 00:32:23,691 Sé que Camila es inocente. 554 00:32:24,383 --> 00:32:26,777 Pero Ud. es la única persona que puede demostrarlo. 555 00:32:30,080 --> 00:32:32,028 ¿Entonces la decepción de Turi no se refería… 556 00:32:32,052 --> 00:32:34,000 …a la supuesta historia entre Camila y Davide? 557 00:32:34,060 --> 00:32:35,926 No, fue por él mismo. 558 00:32:36,332 --> 00:32:39,040 Por no poder decir y hacer lo que quería. 559 00:32:40,520 --> 00:32:42,283 Mientras tanto, ya solicité análisis de la caja fuerte… 560 00:32:42,307 --> 00:32:44,456 …y una prueba de disparo para los dos... 561 00:32:44,480 --> 00:32:45,860 Sin embargo, entiendo a Turi. 562 00:32:46,698 --> 00:32:49,485 Pero no poder decir lo que sientes debe ser... 563 00:32:49,793 --> 00:32:51,293 Debe ser muy decepcionante. 564 00:32:56,780 --> 00:32:59,202 Hola, sé que no quieres verme más, pero ¿y si… 565 00:32:59,226 --> 00:33:01,648 …intento hacerte cambiar de opinión esta noche? 566 00:33:03,480 --> 00:33:05,440 ¿Ya le has dicho que no quieres verla más? 567 00:33:05,465 --> 00:33:07,266 Por supuesto que te cansas rápidamente, ¿eh? 568 00:33:08,520 --> 00:33:10,020 ¿Me equivoco o no te interesaba? 569 00:33:10,300 --> 00:33:11,560 De hecho no me importa. 570 00:33:11,780 --> 00:33:13,546 Pero dijimos que pondríamos todo en espera… 571 00:33:13,570 --> 00:33:15,700 …hasta que se cierre el caso. ¿Estoy recordando mal? 572 00:33:15,760 --> 00:33:16,160 ¿Todo? 573 00:33:16,420 --> 00:33:16,820 Todo. 574 00:33:17,166 --> 00:33:18,166 ¿Cuándo sea? 575 00:33:18,280 --> 00:33:19,659 Tú y yo estamos en casa. 576 00:33:19,885 --> 00:33:21,000 Y la rubia, no. 577 00:33:30,426 --> 00:33:31,806 Ni siquiera recuerda su nombre. 578 00:33:31,940 --> 00:33:33,940 ¿Pero podemos saber por qué te preocupa tanto? 579 00:33:34,566 --> 00:33:36,448 Francesco siempre ha tenido relaciones sexuales con… 580 00:33:36,472 --> 00:33:38,582 …otras mujeres cuyos nombres probablemente no recuerda. 581 00:33:38,680 --> 00:33:41,500 Sí, pero esta vez es diferente porque pensé que había cambiado. 582 00:33:41,540 --> 00:33:43,031 Pero sé que lo hace a propósito. 583 00:33:43,686 --> 00:33:45,037 No hemos hablado todavía. 584 00:33:45,673 --> 00:33:47,101 ¿Y qué estás esperando? 585 00:33:48,200 --> 00:33:51,126 Decidimos que hablaríamos cuando el caso estuviera cerrado. 586 00:33:51,233 --> 00:33:53,127 Ah, entonces además de mentirle a él, también… 587 00:33:53,151 --> 00:33:55,045 …te estás mintiendo a ti misma, lo entiendo. 588 00:33:55,160 --> 00:33:57,886 Pero no me estoy mintiendo, pero mira quién habla. 589 00:33:58,500 --> 00:34:00,952 ¿No fuiste tú quien llevó la Vespa al mecánico a las 23h? 590 00:34:01,120 --> 00:34:01,832 ¿Entonces? 591 00:34:01,920 --> 00:34:05,060 ¿No siempre eres tú la que se niega a ir al baño porque es poco higiénico? 592 00:34:05,220 --> 00:34:06,240 Es poco higiénico. 593 00:34:06,366 --> 00:34:07,839 Nunca lo habrías hecho. 594 00:34:08,919 --> 00:34:11,477 Cómo nunca hubieras tenido el problema de dejarme en medio… 595 00:34:11,501 --> 00:34:14,060 …del camino para ir divertirte con un chico que te gusta. 596 00:34:14,693 --> 00:34:16,601 La culpa es de esa maldita musiquita… 597 00:34:16,625 --> 00:34:18,532 …que escucho cada vez que Rafael habla conmigo. 598 00:34:18,707 --> 00:34:20,155 Me da un fastidio. 599 00:34:21,139 --> 00:34:23,139 Pero tiene que venir de algún lado, ¿no? 600 00:34:24,287 --> 00:34:27,505 ¿Por qué no dejas de preguntarte de dónde viene la musiquita y…? 601 00:34:27,529 --> 00:34:30,747 …empiezas a preguntarte si quizás realmente te gusta Rafael. 602 00:34:32,426 --> 00:34:36,666 ¿Qué pasa si tal vez quieras algo más que solo sexo con él? 603 00:34:38,646 --> 00:34:40,558 ¿Y si viniera del celular? 604 00:34:40,706 --> 00:34:42,653 Lo tenía en mi bolsillo anoche cuando lo escuché. 605 00:34:42,860 --> 00:34:43,440 En mi opinión, sí. 606 00:34:43,513 --> 00:34:44,733 Eh, viene del celular. 607 00:34:44,758 --> 00:34:46,358 Por supuesto que viene del celular. 608 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 Disculpa. 609 00:35:03,930 --> 00:35:06,548 El análisis de la caja fuerte indica la presencia de las… 610 00:35:06,572 --> 00:35:09,525 …huellas dactilares de Davide, así como las de Camila y Turi. 611 00:35:09,623 --> 00:35:11,343 ¿Davide abrió la caja fuerte? 612 00:35:11,603 --> 00:35:13,623 Sí, y faltan estos desde el interior. 613 00:35:17,060 --> 00:35:19,148 Camila nos contó que los recibió como herencia… 614 00:35:19,172 --> 00:35:21,399 …de su padre, hace un mes, junto con el pistola. 615 00:35:21,820 --> 00:35:25,860 Entonces Davide pudo haber entrado a robarle, ella lo vio y le disparó. 616 00:35:26,966 --> 00:35:28,719 Todas las pistas apuntan a ello. 617 00:35:29,660 --> 00:35:30,211 ¿Pero? 618 00:35:30,420 --> 00:35:32,420 Pero la mujer sigue declarándose inocente. 619 00:35:32,626 --> 00:35:34,680 Y Turi cree que fue otra persona. 620 00:35:35,419 --> 00:35:36,173 ¿Y quién? 621 00:35:36,473 --> 00:35:39,200 Ella estaba allí, si alguien más hubiera estado… 622 00:35:39,224 --> 00:35:41,950 …allí lo habría visto, o al menos habría salido. 623 00:35:44,793 --> 00:35:46,693 No, no lo creo, es absurdo. 624 00:35:47,380 --> 00:35:49,412 ¿Puedes enviarme los documentos por favor? 625 00:35:49,920 --> 00:35:51,122 Está bien, gracias. 626 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 ¿Qué sucede? 627 00:35:53,880 --> 00:35:57,880 Los resultados de la prueba de arma han llegado, ni Turi ni Camila dispararon. 628 00:35:59,506 --> 00:36:00,906 Entonces Turi tiene razón. 629 00:36:01,860 --> 00:36:02,896 Pero ¿cómo es posible? 630 00:36:02,920 --> 00:36:04,126 ¿Quién disparó entonces? 631 00:36:07,087 --> 00:36:10,240 Todos tenían acceso al arma, pero nadie disparó. 632 00:36:10,500 --> 00:36:11,800 Las monedas fueron robadas. 633 00:36:11,825 --> 00:36:15,645 Pero Davide no las llevaba encima, ¿tal vez tenía un cómplice? 634 00:36:16,540 --> 00:36:19,250 Pero yo estaba allí, no vi a nadie más. 635 00:36:19,520 --> 00:36:22,360 Quizás él los robó primero y los escondió en alguna parte. 636 00:36:23,980 --> 00:36:25,620 Tienes razón, tengo que irme a su casa. 637 00:36:25,786 --> 00:36:26,786 Voy contigo. 638 00:36:29,060 --> 00:36:30,060 No. 639 00:36:30,560 --> 00:36:32,040 Pero quería hablar contigo más tarde. 640 00:36:32,220 --> 00:36:33,360 La casa aún no está cerrada. 641 00:36:33,820 --> 00:36:36,693 Si, pero te di la idea de ir allí, así que me la debes. 642 00:36:38,420 --> 00:36:39,420 Está bien, ven. 643 00:36:40,020 --> 00:36:41,020 Pero cállate. 644 00:36:44,560 --> 00:36:46,098 Esta era la habitación de Davide. 645 00:36:46,600 --> 00:36:49,900 Sabía que sólo nos traería problemas, pero Giovanni lo aceptó. 646 00:36:50,180 --> 00:36:53,120 Pero le diste la oportunidad de ser mejor persona, no hay nada malo. 647 00:36:55,180 --> 00:36:58,763 Sí, está bien, pero mira, sólo buscaba a alguien más desesperado que él. 648 00:36:58,959 --> 00:36:59,959 ¿En qué sentido? 649 00:37:01,400 --> 00:37:02,740 Llevaba meses deprimido. 650 00:37:03,377 --> 00:37:06,520 Su esposa lo dejó, gastó todo el dinero en el divorcio. 651 00:37:06,993 --> 00:37:08,847 Ya ni siquiera podía ver a sus hijos. 652 00:37:10,080 --> 00:37:11,220 Ok, se acabó, vámonos. 653 00:37:11,400 --> 00:37:12,540 ¿Estás seguro? 654 00:37:45,280 --> 00:37:46,566 ¿De quién es este cuarto? 655 00:37:47,033 --> 00:37:48,539 De Giovanni, ¿por qué? 656 00:37:52,630 --> 00:37:54,069 Lo siento, pero ¿qué está pasando? 657 00:38:26,836 --> 00:38:27,836 Hola. 658 00:38:28,310 --> 00:38:29,310 Giovanni Lippi. 659 00:38:29,770 --> 00:38:31,636 Envía una patrulla a Vía Grande. 660 00:38:33,749 --> 00:38:36,295 Dije que te llevaba, no teletransportándote. 661 00:38:38,350 --> 00:38:39,350 Esto no es verdad. 662 00:38:44,990 --> 00:38:46,930 No quería matarlo, lo juro. 663 00:38:48,470 --> 00:38:49,689 ¿Por qué hiciste eso? 664 00:38:50,770 --> 00:38:54,841 Necesitaba dinero, de lo contrario no podría ver más a mis hijos. 665 00:38:54,981 --> 00:38:57,827 Por casualidad descubrí que Davide tenía antecedentes penales. 666 00:38:57,930 --> 00:39:00,327 ¿Y pensaste que habías encontrado un atajo? 667 00:39:00,989 --> 00:39:02,749 Hicimos un trato. 668 00:39:03,822 --> 00:39:07,081 Le habría hecho pagar poco alquiler y me lo habría robado. 669 00:39:08,043 --> 00:39:11,439 Se había enterado de la muerte del padre de Camila, sabía de las monedas. 670 00:39:11,550 --> 00:39:15,183 Entonces se enfermó en casa y descubrió la combinación de la caja fuerte. 671 00:39:15,629 --> 00:39:17,494 Pero luego se enamoró de ella. 672 00:39:19,869 --> 00:39:22,649 Quería echarse atrás, pero le dije que no podía. 673 00:39:24,763 --> 00:39:26,763 Entonces volvimos a ir juntos. 674 00:39:28,016 --> 00:39:30,973 Entramos por la ventana francesa del piso de abajo. 675 00:39:34,090 --> 00:39:35,090 Vamos, explícate. 676 00:39:48,603 --> 00:39:49,465 Vamos. 677 00:39:55,596 --> 00:39:56,596 Dejémoslos. 678 00:39:57,150 --> 00:39:58,767 Lo hice, ¿puedes olvidarlo? 679 00:39:59,136 --> 00:40:00,584 No puedo hacerle esto. 680 00:40:03,470 --> 00:40:05,130 Dije que los dejáramos. 681 00:40:05,850 --> 00:40:07,142 Vamos a dejarlos, vamos. 682 00:40:47,273 --> 00:40:48,933 Hice bien en confiar en Ud. 683 00:40:50,220 --> 00:40:51,705 Gracias por su confianza. 684 00:40:53,446 --> 00:40:55,986 Casi me empieza a gustar, casi. 685 00:40:57,480 --> 00:40:58,587 ¡Inspector! 686 00:41:07,713 --> 00:41:08,793 Bienvenido de nuevo, Turi. 687 00:41:09,726 --> 00:41:11,324 Muchas gracias. 688 00:41:18,591 --> 00:41:19,195 Turi, espera. 689 00:41:19,219 --> 00:41:21,119 No, espera, espera, espera. 690 00:41:22,920 --> 00:41:25,713 Tengo que decirte a qué fui ayer por la mañana. 691 00:41:28,840 --> 00:41:30,005 Te amo, Camila. 692 00:41:31,020 --> 00:41:35,530 Por esto asumí la culpa y por esto lo asumiría en otra ocasión. 693 00:41:36,166 --> 00:41:42,586 Porque cuando amas a alguien, sólo quieres que esa persona esté segura, que sea feliz. 694 00:41:43,593 --> 00:41:47,962 Incluso a costa de mentir, de perderlo todo, de estar mal. 695 00:41:49,733 --> 00:41:54,073 Bueno, sé cómo hacer esto, pero no soy bueno cambiando. 696 00:41:55,153 --> 00:41:58,620 Y lo intenté, intenté salir por la noche, intenté ir a la cama después de las once. 697 00:41:59,053 --> 00:42:02,932 Intenté ser un hombre más divertido pero es falso. 698 00:42:04,833 --> 00:42:05,833 Yo soy esto. 699 00:42:06,767 --> 00:42:12,622 Con mi setecientos polos, mis infusiones de cardamomo y... 700 00:42:13,800 --> 00:42:14,439 Perdóname. 701 00:42:14,760 --> 00:42:15,760 No, Turi. 702 00:42:16,460 --> 00:42:18,445 Soy yo quien necesita disculparse contigo. 703 00:42:18,959 --> 00:42:22,375 Te eché de casa cuando debería haberte dicho que tenía miedo de que lo hicieras. 704 00:42:22,400 --> 00:42:25,600 Di por sentado que ya no querías divertirte conmigo. 705 00:42:26,854 --> 00:42:30,768 La otra noche te vi bailando en una discoteca y pensé que el problema era yo. 706 00:42:30,793 --> 00:42:32,613 Por eso te dije que te fueras. 707 00:42:33,833 --> 00:42:37,603 Pero en realidad quería decirte que te amo. 708 00:42:37,780 --> 00:42:39,200 Te amo mucho, Turi. 709 00:42:39,225 --> 00:42:40,225 Muchísimo. 710 00:42:57,960 --> 00:42:59,640 Papá, se encariñó con él. 711 00:43:00,020 --> 00:43:01,100 Sí, querido papá. 712 00:43:01,680 --> 00:43:03,872 El día con nosotros nunca vuelve a desaparecer. 713 00:43:16,150 --> 00:43:17,466 Por supuesto que es absurdo, ¿eh? 714 00:43:17,490 --> 00:43:22,270 Sí, lo que Turi hizo por Camila es la mayor prueba de amor se puede hacer. 715 00:43:22,650 --> 00:43:26,554 En realidad me refería a lo absurdo que es que esas cosas no se hayan dicho antes. 716 00:43:27,189 --> 00:43:28,756 Sólo tenían que hablar entre ellos. 717 00:43:28,843 --> 00:43:30,893 Todo hubiera sido más sencillo. 718 00:43:32,369 --> 00:43:34,049 Y tengo que hablar contigo también, Violeta. 719 00:43:39,053 --> 00:43:43,193 Estos últimos días he pasado la noche con varias mujeres. 720 00:43:43,460 --> 00:43:44,945 Gracias, ya lo sé. 721 00:43:45,120 --> 00:43:46,540 Pero no hice nada. 722 00:43:49,600 --> 00:43:50,346 Ah, ¿no? 723 00:43:50,540 --> 00:43:51,540 No. 724 00:43:52,586 --> 00:43:54,066 Porque no quería estar con ellas. 725 00:43:55,299 --> 00:43:57,149 Porque no quería admitir la verdad. 726 00:43:58,253 --> 00:44:01,073 Me dolió mucho que no vinieras a cenar la otra noche. 727 00:44:02,080 --> 00:44:04,106 Quizás lo hiciste porque no confías en mí. 728 00:44:05,087 --> 00:44:06,247 Pero he cambiado. 729 00:44:06,527 --> 00:44:08,190 Quiero ser un hombre que ama. 730 00:44:08,513 --> 00:44:09,603 Que despierta. 731 00:44:11,093 --> 00:44:13,893 Que está con una mujer y hasta se culpa por ella. 732 00:44:13,966 --> 00:44:16,394 Quiero ser como Turi. 733 00:44:16,746 --> 00:44:18,674 Quiero decir, no como él. 734 00:44:19,180 --> 00:44:20,904 Pero quiero tener lo que él tiene. 735 00:44:22,100 --> 00:44:23,100 Una familia. 736 00:44:24,193 --> 00:44:25,193 Un hijo. 737 00:44:25,960 --> 00:44:27,100 Estoy listo. 738 00:44:34,432 --> 00:44:37,604 La razón por la que no vine a cenar la otra noche es porque... 739 00:44:41,707 --> 00:44:42,707 Tengo otro. 740 00:44:45,506 --> 00:44:47,037 ¿Cómo tienes otro? 741 00:44:48,120 --> 00:44:49,180 ¿Qué estás diciendo? 742 00:44:49,755 --> 00:44:50,755 No lo creo. 743 00:44:50,787 --> 00:44:53,324 Lo siento, debería habértelo dicho antes, tienes razón. 744 00:44:53,700 --> 00:44:54,700 Sí. 745 00:44:56,793 --> 00:44:58,946 Estoy saliendo con otro hombre. 746 00:45:10,986 --> 00:45:13,046 No, no puedes evitar algunas avalanchas. 747 00:45:14,247 --> 00:45:16,445 Pero puedes decidir qué hacer a continuación. 748 00:45:22,915 --> 00:45:24,428 ¿Viene de tu chaqueta? 749 00:45:28,427 --> 00:45:30,240 Ah, sí, lo siento. 750 00:45:30,690 --> 00:45:32,450 Me alerta cuando gana alguien. 751 00:45:32,510 --> 00:45:33,690 OK. OK. 752 00:45:34,103 --> 00:45:36,082 Catania por delante. 753 00:45:38,776 --> 00:45:40,657 ¿Otro motivo para distraerme? 754 00:45:44,130 --> 00:45:45,490 Mejor no. 755 00:45:47,123 --> 00:45:47,965 ¿Por qué? 756 00:45:48,056 --> 00:45:50,993 Porque ya tuve un romance con un colega y nunca termina bien. 757 00:45:51,802 --> 00:45:54,384 Incluso si es sólo diversión. 758 00:45:56,377 --> 00:45:57,697 ¿Y te acabas de dar cuenta ahora? 759 00:45:58,290 --> 00:45:59,082 Sí. 760 00:45:59,430 --> 00:46:01,076 Recién lo entendí ahora. 761 00:46:02,210 --> 00:46:02,988 Hasta mañana. 762 00:46:03,063 --> 00:46:04,063 Hasta mañana. 763 00:46:05,610 --> 00:46:06,930 Devuelve todo como estaba. 764 00:46:07,736 --> 00:46:09,896 Por miedo a no estar preparada para el cambio. 765 00:46:15,389 --> 00:46:16,389 Adelante. 766 00:46:18,370 --> 00:46:19,370 Hola. 767 00:46:19,750 --> 00:46:20,676 Hola. 768 00:46:20,937 --> 00:46:21,937 Hola. 769 00:46:23,083 --> 00:46:24,143 ¿Cómo lo hice? 770 00:46:25,403 --> 00:46:26,804 Gracias. 771 00:46:29,456 --> 00:46:32,536 Mira, ya terminé aquí. ¿Quieres ir a comer algo juntos? 772 00:46:33,436 --> 00:46:34,116 ¿Ahora? 773 00:46:34,290 --> 00:46:34,636 Sí. 774 00:46:35,345 --> 00:46:35,825 No. 775 00:46:35,850 --> 00:46:36,970 Lo siento, no puedo hacerlo. 776 00:46:36,995 --> 00:46:38,230 Tengo otro compromiso. 777 00:46:38,970 --> 00:46:40,170 Pero tal vez en otra ocasión. 778 00:46:40,290 --> 00:46:40,770 Sí. 779 00:46:42,930 --> 00:46:43,930 -Adiós. -Adiós. 780 00:46:50,396 --> 00:46:52,756 O involucrarse por completo. 781 00:46:53,030 --> 00:46:54,745 Sin miedo a arriesgarlo todo. 782 00:46:55,330 --> 00:46:58,286 Al igual que Turi, la protagonista de esta historia. 783 00:46:58,311 --> 00:47:01,767 Que estaba dispuesto a asumir la culpa para proteger a su esposa. 784 00:47:08,463 --> 00:47:09,463 Levántate. 785 00:47:10,549 --> 00:47:11,549 ¿Por qué? 786 00:47:12,010 --> 00:47:13,010 Vamos a bailar. 787 00:47:13,250 --> 00:47:13,883 ¿Quieres? 788 00:47:14,230 --> 00:47:15,230 ¿Ahora? 789 00:47:15,470 --> 00:47:16,470 ¿Y las gemelas? 790 00:47:16,796 --> 00:47:18,996 Aquí también podemos bailar. 791 00:47:23,298 --> 00:47:24,665 Algunos descubrimientos... 792 00:47:24,729 --> 00:47:26,929 Nos empujan a hacer cosas extraordinarias. 793 00:47:43,269 --> 00:47:44,762 Otros descubrimientos en su lugar... 794 00:47:44,802 --> 00:47:45,682 Nos hacen daño. 795 00:47:45,723 --> 00:47:46,723 Nos hacen daño. 796 00:47:46,983 --> 00:47:48,395 Y luego tenemos que elegir. 797 00:47:48,590 --> 00:47:50,016 Sentirse abrumado... 798 00:47:50,041 --> 00:47:52,707 O aferrarnos a lo que podamos captar. 799 00:47:52,970 --> 00:47:53,602 Un amigo. 800 00:47:53,789 --> 00:47:54,789 Un ser querido. 801 00:47:55,796 --> 00:47:56,796 Un padre. 802 00:48:04,100 --> 00:48:05,100 Tenías razón. 803 00:48:06,200 --> 00:48:07,872 No puedo decírselo a Francesco. 804 00:48:08,760 --> 00:48:11,876 No puedo pedirle que renuncie a un niño, a una familia, a un futuro por mí. 805 00:48:11,900 --> 00:48:12,800 No puedo hacerle esto. 806 00:48:12,825 --> 00:48:13,825 No está bien. 807 00:48:15,406 --> 00:48:16,845 Tengo que renunciar a él. 808 00:48:18,380 --> 00:48:19,380 Te entiendo. 809 00:48:21,107 --> 00:48:23,587 Entiendo por qué no nos lo dijiste a mí y a mi madre. 810 00:48:31,786 --> 00:48:32,786 Estoy lista. 811 00:48:33,940 --> 00:48:35,459 Dime qué será de mí. 812 00:48:38,133 --> 00:48:41,433 Una mañana me desperté y no podía levantarme de la cama. 813 00:48:42,353 --> 00:48:43,353 No. 814 00:48:43,920 --> 00:48:45,800 Su día volví a llegar más tarde. 815 00:48:47,866 --> 00:48:54,202 Esta enfermedad es como un descenso lento pero inexorable. 816 00:48:54,527 --> 00:48:56,405 Está hecho de puntos sin retorno. 817 00:48:56,759 --> 00:48:58,592 Debes ser consciente de esto. 818 00:49:00,192 --> 00:49:01,325 Ahora que te toca a ti... 819 00:49:01,359 --> 00:49:03,039 ¿Qué cosa me sucederá? 820 00:49:03,853 --> 00:49:04,853 No lo sé. 821 00:49:06,080 --> 00:49:11,093 Sólo sé que después de todos estos años pensé que ya no tenía miedo, pero no es así. 822 00:49:11,753 --> 00:49:12,753 Todavía lo tengo. 823 00:49:23,819 --> 00:49:24,819 ¿Alguna vez pasa? 824 00:49:30,217 --> 00:49:32,980 Pero la mayor prueba de amor al final es precisamente ésta. 825 00:49:33,005 --> 00:49:34,005 Sacrificio. 826 00:49:34,053 --> 00:49:38,473 Porque ciertas avalanchas son sólo nuestras y tenemos que afrontarlas solos. 827 00:50:10,696 --> 00:50:11,696 ¡Descarga! 828 00:50:13,096 --> 00:50:14,096 ¡Descarga! 829 00:50:15,503 --> 00:50:16,503 ¡Descarga! 830 00:50:19,957 --> 00:50:23,007 36 HORAS ANTES 831 00:50:23,147 --> 00:50:24,650 Te amaré por siempre. 832 00:50:25,170 --> 00:50:27,580 Todos lo decimos al menos una vez en la vida. 833 00:50:27,830 --> 00:50:29,943 Pero ¿qué significa para siempre? 834 00:50:30,103 --> 00:50:31,969 Ninguno de nosotros vivirá para siempre. 835 00:50:32,010 --> 00:50:33,010 Esto es seguro. 836 00:50:33,182 --> 00:50:37,033 Quizás entonces queramos decir: Te amaré hasta el final de mi vida. 837 00:50:37,076 --> 00:50:38,076 Buen día. 838 00:50:40,190 --> 00:50:41,190 Buen día. 839 00:50:42,350 --> 00:50:43,350 Disculpa. 840 00:50:44,710 --> 00:50:46,265 Debo estar dormida, ¿verdad? 841 00:50:46,750 --> 00:50:47,750 Imagina. 842 00:50:48,650 --> 00:50:50,313 Lamento despertarte. 843 00:50:51,497 --> 00:50:52,497 Gracias. 844 00:50:52,810 --> 00:50:53,810 ¿Cómo va? 845 00:50:54,670 --> 00:50:56,067 Es difícil de digerir. 846 00:50:56,516 --> 00:50:57,516 Tomará tiempo. 847 00:50:57,603 --> 00:50:58,603 Tranquilo. 848 00:50:59,590 --> 00:51:02,090 No me dijiste nada que yo no supiera o esperara. 849 00:51:02,896 --> 00:51:05,021 Y, en última instancia, no ha cambiado mucho. 850 00:51:05,770 --> 00:51:09,262 En lugar de eso, me gustaría que le dijeras a Francesco lo que me dijiste anoche. 851 00:51:09,650 --> 00:51:12,517 Podría ser importante para la investigación de su familia. 852 00:51:12,830 --> 00:51:14,727 Pensé en decirle que eres mi padre. 853 00:51:15,163 --> 00:51:16,163 Está bien. 854 00:51:16,502 --> 00:51:18,699 Dile al Inspector que pase cuando quiera. 855 00:51:19,823 --> 00:51:20,736 Leonardo, sin embargo... 856 00:51:20,790 --> 00:51:24,956 Todo el mundo sabe que estoy en esta silla de ruedas debido a un accidente. 857 00:51:25,709 --> 00:51:28,212 Francesco nunca sabrá de nuestra enfermedad. 858 00:51:29,423 --> 00:51:30,423 Gracias. 859 00:51:32,860 --> 00:51:35,606 OK entonces... Entonces te veré esta noche. 860 00:51:35,720 --> 00:51:36,720 Adiós. 861 00:51:41,570 --> 00:51:42,570 Adiós, Violeta. 862 00:51:49,613 --> 00:51:53,053 Pero ¿y si supiéramos que nuestro fin llegaría antes de nuestro tiempo? 863 00:51:59,090 --> 00:51:59,696 Hola. 864 00:52:00,010 --> 00:52:02,276 Tenemos un problema que debemos resolver. 865 00:52:06,870 --> 00:52:09,410 Los cuales estarán precedidos de días difíciles. 866 00:52:10,397 --> 00:52:11,758 Eventos dolorosos. 867 00:52:12,710 --> 00:52:14,026 Diríamos lo mismo. 868 00:52:14,650 --> 00:52:16,103 Te amaré por siempre. 869 00:52:20,050 --> 00:52:21,283 ¿Buscas algo? 870 00:52:21,973 --> 00:52:23,258 Sí, sólo esto. 871 00:52:24,113 --> 00:52:25,873 Lo dejé en tu terraza. 872 00:52:31,486 --> 00:52:32,986 ¿Pasaste la noche con él? 873 00:52:35,796 --> 00:52:36,854 ¿Mi novio? 874 00:52:37,036 --> 00:52:38,036 Oh sí. 875 00:52:38,670 --> 00:52:40,567 Sí, pasé la noche con él, sí. 876 00:52:42,376 --> 00:52:44,108 ¿Y tu novio tiene siquiera nombre? 877 00:52:44,376 --> 00:52:45,376 Por supuesto. 878 00:52:46,076 --> 00:52:48,542 Pero decidimos ser un poco discretos. 879 00:52:49,183 --> 00:52:51,797 Creo que este misterio aumenta el deseo, eso es todo. 880 00:52:55,727 --> 00:52:56,827 Voy a darme una ducha. 881 00:52:57,086 --> 00:52:58,506 Ah, escucha Francesco... 882 00:52:59,933 --> 00:53:02,873 Quizás deberías hablar con mi editor, Leonardo. 883 00:53:03,360 --> 00:53:05,666 Descubrí que conocía bien a tu padre, Pietro Martino. 884 00:53:05,706 --> 00:53:07,960 Quizás él pueda darte alguna información útil. 885 00:53:08,100 --> 00:53:09,445 ¿Cómo es que lo conoció? 886 00:53:10,366 --> 00:53:11,686 Porque estaba con Noemí. 887 00:53:12,595 --> 00:53:13,595 ¿Noemí? 888 00:53:13,786 --> 00:53:14,786 ¿Tu madre? 889 00:53:15,960 --> 00:53:17,171 Leonardo es mi padre. 890 00:53:17,400 --> 00:53:18,840 Pero no quiero hablar, ¿OK? 891 00:53:19,020 --> 00:53:22,840 Así que, si quieres, te está esperando en la redacción. 892 00:53:27,066 --> 00:53:29,220 Te acabas de ir y ya te están llamando. 893 00:53:29,360 --> 00:53:30,360 ¿Quién? 894 00:53:33,090 --> 00:53:34,090 Ya. 895 00:53:35,820 --> 00:53:36,820 Hola amor. 896 00:53:37,080 --> 00:53:37,742 ¿Amor? 897 00:53:37,920 --> 00:53:39,686 ¿Amor quién? ¿Estás loca? 898 00:53:39,780 --> 00:53:40,440 Sí. 899 00:53:42,139 --> 00:53:42,850 Hola. 900 00:53:44,173 --> 00:53:46,226 Mira, te lo explicaré todo más tarde, ¿está bien? 901 00:53:49,746 --> 00:53:55,318 ¿Cómo puedes prometerle para siempre a alguien cuando sabes que no tendrás futuro? 902 00:54:01,559 --> 00:54:02,659 ¿Qué sucede? 903 00:54:08,753 --> 00:54:09,822 ¿Qué significa? 904 00:54:09,973 --> 00:54:11,613 Lo que nos está dando, lo sabía bien. 905 00:54:12,120 --> 00:54:13,424 Debes tener un servicio. 906 00:54:16,040 --> 00:54:16,709 Bueno. 907 00:54:19,780 --> 00:54:20,780 Limpio, ¿eh? 908 00:54:20,840 --> 00:54:21,623 Sí. 909 00:54:23,780 --> 00:54:28,220 ¿Qué sentido tiene decir para siempre cuando tu fin está terriblemente cerca? 910 00:54:28,833 --> 00:54:30,633 ¿Alguna vez has pensado en escribir un libro? 911 00:54:30,800 --> 00:54:34,180 Cómo alejarte del hombre de tus sueños, capítulo uno. 912 00:54:34,253 --> 00:54:35,766 Finge que tienes otro. 913 00:54:35,906 --> 00:54:37,426 Lo hice por él. 914 00:54:38,067 --> 00:54:41,665 Mientras descubría que mi enfermedad me pondría en silla de ruedas y… 915 00:54:41,689 --> 00:54:45,287 …quién sabe qué más, entendió que quería tener una familia y un hijo. 916 00:54:46,173 --> 00:54:49,459 ¿Cómo hago para que enfrente esta elección? No sería justo. 917 00:54:50,020 --> 00:54:51,327 ¿Y cómo estás? 918 00:54:52,753 --> 00:54:53,753 Como antes. 919 00:54:55,127 --> 00:54:57,570 Ahora estoy segura de que no existe cura. 920 00:54:58,246 --> 00:55:00,422 Ya he aceptado esta condición. 921 00:55:17,302 --> 00:55:18,707 ¿Qué haces ahí todavía? 922 00:55:19,040 --> 00:55:20,040 ¡Vamos, entra! 923 00:55:20,372 --> 00:55:23,298 Como todos saben, mañana por la mañana habrá una competición de natación. 924 00:55:23,366 --> 00:55:25,779 Violeta, ¿siempre estás interesada en participar? 925 00:55:26,040 --> 00:55:26,419 Sí. 926 00:55:26,706 --> 00:55:27,166 Bien. 927 00:55:27,640 --> 00:55:29,080 ¿Ya saben qué hacer? 928 00:55:29,220 --> 00:55:31,200 Directo en las redes sociales para comentar el evento. 929 00:55:31,486 --> 00:55:32,746 Y las nadadoras. 930 00:55:32,793 --> 00:55:34,006 Rafael, no me río. 931 00:55:34,120 --> 00:55:36,766 La habilidad, el talento de las nadadoras. 932 00:55:37,960 --> 00:55:40,500 Crearé contribuciones de video para subir al sitio. 933 00:55:41,020 --> 00:55:43,393 Entrevistaré a los líderes políticos presentes. 934 00:55:43,520 --> 00:55:44,520 ¡Arriba! 935 00:55:44,940 --> 00:55:48,460 Así que recuerden que habrá una rueda de prensa a las 12. 936 00:55:48,720 --> 00:55:51,138 Pero volviendo a nuestro trabajo habitual, Violeta… 937 00:55:51,162 --> 00:55:53,580 …¿tienes ya algunas ideas para tu nuevo podcast? 938 00:55:54,080 --> 00:55:55,860 ¿Te pasó algo interesante? 939 00:55:57,119 --> 00:55:57,808 Sí. 940 00:55:58,160 --> 00:56:00,000 Pero no es una historia apta para un podcast. 941 00:56:00,160 --> 00:56:02,960 Sí, pero déjame juzgar de qué se trata. 942 00:56:03,233 --> 00:56:04,866 Aquí, en resumen... 943 00:56:04,891 --> 00:56:08,386 Aquí.. Tengo novio. 944 00:56:09,945 --> 00:56:10,840 Lo dije. 945 00:56:11,653 --> 00:56:13,053 Tengo novio. 946 00:56:13,975 --> 00:56:15,435 Perdón por la interrupción. 947 00:56:15,460 --> 00:56:17,245 Estoy buscando a Leonardo Piazza. 948 00:56:17,860 --> 00:56:18,860 Estoy aquí. 949 00:56:19,180 --> 00:56:20,562 Te estaba esperando. 950 00:56:23,720 --> 00:56:25,198 Entonces conoció a mi padre. 951 00:56:25,487 --> 00:56:26,487 Cierto. 952 00:56:26,959 --> 00:56:28,432 Éramos muy buenos amigos. 953 00:56:29,306 --> 00:56:31,526 Pasamos todas las tardes juntos. 954 00:56:31,926 --> 00:56:34,685 Yo, Noemí, Pietro y Valerio. 955 00:56:34,860 --> 00:56:35,860 ¿Valerio? 956 00:56:37,040 --> 00:56:38,298 Valerio Tagliaferro. 957 00:56:39,880 --> 00:56:41,885 Entonces... Ud. ¿lo conoce? 958 00:56:41,947 --> 00:56:42,947 Cierto. 959 00:56:43,180 --> 00:56:44,312 Teníamos una banda. 960 00:56:44,833 --> 00:56:45,993 Sea beat. 961 00:56:46,600 --> 00:56:47,600 Música del Mar. 962 00:56:48,746 --> 00:56:49,986 Tuvimos un montón de diversión. 963 00:56:50,113 --> 00:56:51,240 Tocábamos en bares. 964 00:56:52,240 --> 00:56:56,676 Entonces empezamos a trabajar y no había más espacio para la banda… 965 00:56:56,700 --> 00:57:02,232 … pero seguimos saliendo, al menos hasta el accidente de los padres de su padre. 966 00:57:02,643 --> 00:57:03,360 ¿Por qué? 967 00:57:03,480 --> 00:57:04,480 ¿Qué pasó? 968 00:57:05,947 --> 00:57:10,327 Pietro estaba convencido de que el verdadero culpable había sido Valerio. 969 00:57:10,578 --> 00:57:13,107 Dijo que se había metido en algunos malos negocios… 970 00:57:13,131 --> 00:57:15,659 …en los que también había involucrado a su familia. 971 00:57:16,453 --> 00:57:20,919 Noemí y yo no lo podíamos creer. Nos parecía imposible. 972 00:57:21,833 --> 00:57:23,773 Hasta que Pietro también desapareció. 973 00:57:24,486 --> 00:57:25,486 ¿Fue Valerio? 974 00:57:25,940 --> 00:57:27,250 Eso es lo que temíamos. 975 00:57:28,219 --> 00:57:32,866 Íbamos camino a la comisaría cuando los frenos de nuestro auto se bloquearon. 976 00:57:33,386 --> 00:57:36,846 Milagrosamente logramos salir antes de estrellarnos. 977 00:57:37,293 --> 00:57:39,673 Pero estaba claro que Valerio quería dejarnos afuera. 978 00:57:40,060 --> 00:57:41,860 ¿Y nunca volvió a acudir a la policía? 979 00:57:42,486 --> 00:57:44,970 No, Noemí estaba aterrorizada. 980 00:57:45,133 --> 00:57:46,490 Ella se fue poco después. 981 00:57:46,766 --> 00:57:49,053 Y después de un tiempo yo también me fui de Palermo. 982 00:57:49,280 --> 00:57:49,860 ¿Y Valerio? 983 00:57:50,220 --> 00:57:51,280 ¿Qué fin tuvo? 984 00:57:51,940 --> 00:57:53,666 No escuché nada más al respecto. 985 00:57:55,173 --> 00:57:57,506 Casi me olvido de esa historia. 986 00:57:57,580 --> 00:58:00,483 Hasta que me enteré del accidente de su madre. 987 00:58:00,913 --> 00:58:05,360 Y por el podcast de Violeta supe que había tenido una historia con Pietro. 988 00:58:05,433 --> 00:58:07,413 Y pensó que se había encontrado de nuevo con Tagliaferro. 989 00:58:07,693 --> 00:58:08,693 Cierto. 990 00:58:09,240 --> 00:58:12,406 Incluso fui a visitarla al hospital porque me sentía culpable. 991 00:58:13,026 --> 00:58:16,987 Pensé que si lo informaba de inmediato tal vez no pasaría nada. 992 00:58:19,840 --> 00:58:22,680 No tengo pruebas para decir que fue él. 993 00:58:23,059 --> 00:58:26,243 Pero quiero que Pietro y su familia obtengan justicia. 994 00:58:28,053 --> 00:58:29,513 Queremos lo mismo. 995 00:58:33,297 --> 00:58:34,617 Lo dejaré responder. 996 00:58:34,650 --> 00:58:35,650 Gracias. 997 00:58:41,510 --> 00:58:42,376 Sí. 998 00:58:43,910 --> 00:58:44,910 Bueno. 999 00:58:47,273 --> 00:58:49,950 Pero mi hija no debe saber nada, por favor. 1000 00:58:51,327 --> 00:58:52,327 Gracias. 1001 00:58:55,750 --> 00:58:57,366 ¿Y qué hacemos ahora, inspector? 1002 00:58:58,030 --> 00:59:01,090 Ni siquiera el señor Piazza sabe lo que pasó con Tagliaferro. 1003 00:59:01,250 --> 00:59:02,250 No. 1004 00:59:03,129 --> 00:59:06,509 Pero cree que el accidente de mi madre es culpa suya. 1005 00:59:07,130 --> 00:59:08,130 ¿Entonces? 1006 00:59:08,190 --> 00:59:10,086 Entonces tenemos que empezar desde ahí. 1007 00:59:10,490 --> 00:59:12,983 De la única persona que definitivamente sabe algo. 1008 00:59:14,016 --> 00:59:16,018 Lorenzo Righi, el mecánico. 1009 00:59:16,490 --> 00:59:18,815 Si fue Valerio quien le pidió que manipulara los frenos del auto… 1010 00:59:18,839 --> 00:59:21,413 … de mi madre entonces también debe saber dónde se esconde. 1011 00:59:21,757 --> 00:59:23,380 Tenemos que hacerle hablar. 1012 00:59:24,122 --> 00:59:25,097 Francesco... 1013 00:59:26,243 --> 00:59:28,836 ¿Leonardo te dijo algo importante? 1014 00:59:30,356 --> 00:59:31,122 Digamos que sí. 1015 00:59:31,350 --> 00:59:32,490 ¿Algo sobre mí? 1016 00:59:32,690 --> 00:59:34,250 ¿Por qué tendríamos que hablar de ti? 1017 00:59:34,309 --> 00:59:37,682 No lo sé, tal vez haya algo que no quiera decirme. 1018 00:59:40,383 --> 00:59:41,665 Ahora que lo pienso, sí. 1019 00:59:42,030 --> 00:59:43,502 No le gusta tu novio. 1020 00:59:48,036 --> 00:59:48,823 Felicidades. 1021 00:59:49,410 --> 00:59:50,410 Gracias. 1022 00:59:53,136 --> 00:59:54,136 Lo siento. 1023 00:59:55,396 --> 00:59:58,616 Leonardo me está ocultando algo y tengo que descubrir qué. 1024 01:00:05,160 --> 01:00:06,160 Lorenzo. 1025 01:00:08,133 --> 01:00:09,268 Ud. otra vez. 1026 01:00:09,660 --> 01:00:10,848 Solo quiero hablar. 1027 01:00:15,415 --> 01:00:17,295 Pero ya nos lo hemos contado todo. 1028 01:00:17,910 --> 01:00:20,248 No me has dicho que la persona que te pidió que manipularas… 1029 01:00:20,272 --> 01:00:22,879 …los frenos del auto de mi madre es Valerio Tagliaferro. 1030 01:00:23,497 --> 01:00:25,926 Lo siento, no lo conozco. 1031 01:00:27,023 --> 01:00:28,903 ¿Qué te pedirán la próxima vez? 1032 01:00:29,310 --> 01:00:33,290 ¿Matar a una persona, volver a prisión y tal vez esta vez quedarte allí? 1033 01:00:33,925 --> 01:00:35,610 ¿De verdad quieres seguir viviendo así? 1034 01:00:35,635 --> 01:00:38,047 Sólo quiero terminar con esta historia. 1035 01:00:38,072 --> 01:00:39,352 No puedes, no solo. 1036 01:00:39,656 --> 01:00:41,178 Puedo ayudarte, Lorenzo. 1037 01:00:41,390 --> 01:00:42,995 Pero tienes que confiar en mí. 1038 01:00:45,803 --> 01:00:47,661 Si no quieres hacerlo por ti… 1039 01:00:51,536 --> 01:00:52,756 …al menos hazlo por ellos. 1040 01:01:00,560 --> 01:01:02,373 Tengo que volver al trabajo. 1041 01:01:02,560 --> 01:01:03,560 Está bien. 1042 01:01:04,260 --> 01:01:05,514 Este es mi número. 1043 01:01:05,973 --> 01:01:08,158 Si cambias de opinión, llámame. 1044 01:01:15,699 --> 01:01:16,699 ¿Cree que lo llamará? 1045 01:01:17,253 --> 01:01:19,194 Depende de cuánto le importe su familia. 1046 01:01:19,546 --> 01:01:21,124 Apuesto a que le importa mucho. 1047 01:01:21,359 --> 01:01:24,573 Bueno, hablando de familia, Violeta está comprometida. 1048 01:01:25,373 --> 01:01:26,373 Así parece. 1049 01:01:26,620 --> 01:01:27,680 No puedo creerlo. 1050 01:01:27,733 --> 01:01:30,436 Ustedes dos están destinados a estar juntos, como Murri y Alice... 1051 01:01:30,460 --> 01:01:33,649 Bartender y Terenzina, Pane y panelle, Sandra y Raimondo. 1052 01:01:33,820 --> 01:01:35,180 Lo entiendo, Turi. 1053 01:01:39,360 --> 01:01:40,360 ¿Y quién es él? 1054 01:01:41,340 --> 01:01:42,340 No me lo dijo. 1055 01:01:42,920 --> 01:01:44,233 Ahora lo descubriré. 1056 01:01:55,656 --> 01:01:57,510 Por favor ponga también una firma. 1057 01:02:04,158 --> 01:02:06,177 Vita, discúlpame un momento pero... 1058 01:02:07,020 --> 01:02:08,020 ¿Leonardo no viene? 1059 01:02:08,193 --> 01:02:11,493 En teoría sí, ¿puedes intentar llamarlo después de que tenga que hacer una entrevista? 1060 01:02:11,518 --> 01:02:12,518 Bueno. 1061 01:02:18,700 --> 01:02:19,180 Hola. 1062 01:02:19,479 --> 01:02:21,720 Leonardo, la conferencia está por comenzar. 1063 01:02:21,920 --> 01:02:22,920 No puedo ir. 1064 01:02:23,580 --> 01:02:24,786 De todos modos está Vita, ¿no? 1065 01:02:24,833 --> 01:02:25,833 Sí. 1066 01:02:26,500 --> 01:02:27,659 ¿Ha pasado algo? 1067 01:02:27,953 --> 01:02:30,073 Tengo cosas que hacer en la redacción, lo siento. 1068 01:02:33,633 --> 01:02:34,633 Esto es para ti. 1069 01:02:35,959 --> 01:02:36,959 Oh gracias. 1070 01:02:37,280 --> 01:02:38,940 ¿Qué pasa? Que cara. 1071 01:02:39,580 --> 01:02:40,736 ¿Estás nerviosa por la carrera? 1072 01:02:40,760 --> 01:02:42,680 No, no, no tiene nada que ver. 1073 01:02:42,960 --> 01:02:44,420 Escucha, ¿te estás yendo? 1074 01:02:44,660 --> 01:02:46,240 Sí, vuelvo a la fiscalía. 1075 01:02:46,420 --> 01:02:47,836 ¿Podrías llevarme a la oficina editorial? 1076 01:02:47,860 --> 01:02:49,020 Tengo que hablar con alguien. 1077 01:02:49,080 --> 01:02:50,026 Seguro. 1078 01:02:50,051 --> 01:02:51,051 Seguro, vamos. 1079 01:02:52,000 --> 01:02:55,480 Para nosotros era importante participar en esta carrera. 1080 01:02:57,740 --> 01:02:59,920 Y... Definitivamente lo tienes ahora mismo. 1081 01:03:24,046 --> 01:03:25,626 Es él, es Righi 1082 01:03:30,570 --> 01:03:31,590 ¿Qué planea hacer? 1083 01:03:32,010 --> 01:03:33,010 ¿En tu opinión? 1084 01:03:34,130 --> 01:03:35,335 ¿Y si fuera una trampa? 1085 01:03:38,803 --> 01:03:39,803 Corre o arriesgate. 1086 01:03:44,560 --> 01:03:49,140 Dije que no me importan las consecuencias, es algo que hay que hacer lo antes posible. 1087 01:03:51,106 --> 01:03:52,353 Muy bien, nos vemos de nuevo. 1088 01:03:52,439 --> 01:03:53,439 Estaremos en contacto. 1089 01:03:53,533 --> 01:03:55,166 ¿Qué haces aquí, Violeta? 1090 01:03:56,100 --> 01:03:58,156 Se suponía que estarías en la conferencia de prensa. 1091 01:03:58,180 --> 01:03:59,600 Olvidé una cosa. 1092 01:04:00,886 --> 01:04:01,886 ¿Con quién hablabas? 1093 01:04:03,266 --> 01:04:04,266 El Banco. 1094 01:04:04,460 --> 01:04:06,644 Estoy haciendo una pequeña inversión. 1095 01:04:07,093 --> 01:04:09,333 Y eso es algo que no puedo saber. 1096 01:04:10,427 --> 01:04:12,727 No, porque te escuché por teléfono antes. 1097 01:04:14,640 --> 01:04:16,452 Se suponía que iba a ser una sorpresa. 1098 01:04:16,980 --> 01:04:19,531 Estoy montando un fondo para ti y después de tantos… 1099 01:04:19,555 --> 01:04:22,517 …años de ausencia te lo habría dicho en el momento justo. 1100 01:04:30,420 --> 01:04:31,600 Ahora me tengo que ir. 1101 01:04:31,800 --> 01:04:33,600 Quizás hablemos de ello en otro momento, ¿eh? 1102 01:04:55,436 --> 01:04:57,352 Así que cuando quieres funciona, eh. 1103 01:04:59,873 --> 01:05:00,873 El reloj 1104 01:05:01,340 --> 01:05:02,340 Funciona. 1105 01:05:31,102 --> 01:05:32,102 ¡Lorenzo! 1106 01:05:33,415 --> 01:05:34,597 ¿Estás aquí? 1107 01:06:05,951 --> 01:06:08,596 El médico forense cree que Righi murió de una sobredosis de heroína. 1108 01:06:08,620 --> 01:06:09,859 No es posible, Turi. 1109 01:06:09,884 --> 01:06:11,764 Finalmente había decidido hablar conmigo. 1110 01:06:11,833 --> 01:06:13,298 Se lo impidieron, está claro. 1111 01:06:13,466 --> 01:06:15,360 No hay indicios atribuibles al homicidio. 1112 01:06:15,639 --> 01:06:17,639 Sin embargo, solicitamos una autopsia. 1113 01:06:19,286 --> 01:06:20,120 Déjeme verlo. 1114 01:06:20,220 --> 01:06:21,473 Señora, no puede entrar. 1115 01:06:21,765 --> 01:06:23,231 ¡Me lo mataron! 1116 01:06:26,850 --> 01:06:28,734 Lorenzo no consumía drogas. 1117 01:06:29,430 --> 01:06:30,466 Tiene que creerme. 1118 01:06:30,649 --> 01:06:31,789 Yo le creo. 1119 01:06:32,556 --> 01:06:34,296 ¿Quién pudo hacerle esto? 1120 01:06:37,470 --> 01:06:39,136 Lorenzo nunca me dijo nada. 1121 01:06:44,680 --> 01:06:45,680 No lo sé. 1122 01:06:51,723 --> 01:06:52,903 Sentémonos un momento. 1123 01:06:58,566 --> 01:06:59,661 ¿Estás encantada? 1124 01:07:00,646 --> 01:07:01,374 No. 1125 01:07:01,886 --> 01:07:02,386 No. 1126 01:07:04,109 --> 01:07:06,057 No puedo entender qué emociones está sintiendo. 1127 01:07:06,339 --> 01:07:08,583 Está destruida, Violeta, yo también lo entiendo. 1128 01:07:08,960 --> 01:07:10,860 Sí, lo sé, pero ha sido desde esta mañana... 1129 01:07:10,885 --> 01:07:11,429 ¡Violeta! 1130 01:07:11,740 --> 01:07:13,489 ¿No sabes que no puedes quedarte aquí? 1131 01:07:13,833 --> 01:07:14,668 Lo sé. 1132 01:07:14,919 --> 01:07:17,839 Excepto que estaba buscando una historia para mi podcast. 1133 01:07:17,993 --> 01:07:19,453 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1134 01:07:20,100 --> 01:07:22,959 ¿Crees que la esposa tiene razón en que mataron a Lorenzo? 1135 01:07:23,400 --> 01:07:24,698 Ella no ha dado explicaciones. 1136 01:07:24,880 --> 01:07:26,438 Estaba empezando a colaborar. 1137 01:07:27,453 --> 01:07:28,453 Inspector. 1138 01:07:34,453 --> 01:07:35,453 ¿Es él? 1139 01:07:35,960 --> 01:07:36,940 ¿El PM es el otro? 1140 01:07:37,000 --> 01:07:38,859 ¿Es por eso por lo que no quisiste decírmelo? 1141 01:07:42,190 --> 01:07:43,930 Sí, sí, así es, es él. 1142 01:07:44,190 --> 01:07:45,790 Por favor, guárdate esto para ti, ¿está bien? 1143 01:07:46,870 --> 01:07:47,270 Hola. 1144 01:07:47,956 --> 01:07:50,168 Hola, es un placer escucharte. 1145 01:07:52,750 --> 01:07:54,261 Necesitaba esto. 1146 01:07:57,863 --> 01:07:58,863 ¿El protector? 1147 01:07:59,923 --> 01:08:01,910 Ah, olvidé mi protector allí. 1148 01:08:01,937 --> 01:08:04,167 Ok, está bien, mañana lo retiro. 1149 01:08:04,530 --> 01:08:05,530 Gracias. 1150 01:08:07,782 --> 01:08:10,576 Cómo escapa el hombre de tus sueños, capítulo 2. 1151 01:08:10,703 --> 01:08:13,676 Para hacerle creer al hombre de tus sueños tienes que estar con el que no soporta. 1152 01:08:13,883 --> 01:08:16,069 No es verdad que Francesco no lo soporta. 1153 01:08:16,170 --> 01:08:17,170 No es verdad. 1154 01:08:17,417 --> 01:08:18,163 ¿OK? 1155 01:08:20,029 --> 01:08:21,330 Righi murió de una sobredosis. 1156 01:08:21,355 --> 01:08:23,455 Es muy claro el informe del médico forense. 1157 01:08:23,530 --> 01:08:25,876 Pero realmente esta relación no me convence. 1158 01:08:26,450 --> 01:08:27,450 ¿En qué sentido? 1159 01:08:28,769 --> 01:08:32,590 Lo que quiere decir el inspector es que en la autopsia se encontraron… 1160 01:08:32,614 --> 01:08:36,885 …rastros de ADN de pescado tanto en el cobertizo como en el cuerpo de Righi. 1161 01:08:37,210 --> 01:08:37,744 ¿Entonces? 1162 01:08:37,990 --> 01:08:39,856 Righi era muy alérgico al pescado. 1163 01:08:39,970 --> 01:08:41,410 Es un poco extraño, ¿no? 1164 01:08:41,929 --> 01:08:45,270 No es suficiente para refutar el resultado de una autopsia. 1165 01:08:45,723 --> 01:08:48,603 Y luego se sabe que Righi consumió heroína en el pasado. 1166 01:08:49,193 --> 01:08:52,689 Lo siento, pero si no tiene nada más no veo motivo para continuar con la investigación 1167 01:08:52,776 --> 01:08:55,796 Righi y yo teníamos una cita en ese mismo cobertizo. 1168 01:08:56,223 --> 01:08:57,670 Quería decirme la verdad. 1169 01:08:58,049 --> 01:09:00,209 Alguien lo silenció antes de que pudiera hacerlo. 1170 01:09:00,290 --> 01:09:01,290 ¿Qué verdad? 1171 01:09:01,776 --> 01:09:04,916 Espero que no esté hablando del accidente de su madre. 1172 01:09:06,170 --> 01:09:08,950 Aquí tiene todo lo que hemos descubierto en los últimos meses. 1173 01:09:09,250 --> 01:09:13,169 Podría haber un tal Valerio Tagliaferro detrás del intento de asesinato de Sonia. 1174 01:09:13,510 --> 01:09:16,590 Detrás de otros asesinatos, siempre se hicieron pasar por accidentes. 1175 01:09:18,069 --> 01:09:21,509 Quiero decir, ¿ha recolectado información tan importante todos estos meses? 1176 01:09:22,750 --> 01:09:24,353 Pero se da cuenta de que si las cosas son como… 1177 01:09:24,377 --> 01:09:25,945 …ella dice, tal vez podría haberlo evitado. 1178 01:09:25,970 --> 01:09:26,970 ¿La muerte de Righi? 1179 01:09:27,562 --> 01:09:30,449 Si me hubiera involucrado, podríamos haberlo protegido. 1180 01:09:30,830 --> 01:09:31,830 No comprendo. 1181 01:09:32,710 --> 01:09:34,890 Pensé que estábamos de acuerdo, que confiaba en mí. 1182 01:09:35,022 --> 01:09:36,149 Yo también lo creí. 1183 01:09:36,910 --> 01:09:39,346 Pero cuando quiere lo mismo es mejor no confiar nunca. 1184 01:09:39,370 --> 01:09:40,370 ¿Pero qué está diciendo? 1185 01:09:40,470 --> 01:09:41,390 La investigación. 1186 01:09:41,530 --> 01:09:44,490 Y ambos quieren resolver la investigación, ¿verdad? 1187 01:09:45,677 --> 01:09:47,336 Tome un descanso, inspector. 1188 01:09:47,457 --> 01:09:50,177 Antes de decir o hacer cosas de las que podría arrepentirse. 1189 01:09:56,416 --> 01:09:57,970 Con permiso. 1190 01:09:58,350 --> 01:09:59,350 Incluso de su parte. 1191 01:10:03,730 --> 01:10:05,638 Así que ahora volvamos a la comisaría y tratemos de… 1192 01:10:05,662 --> 01:10:07,570 …entender de dónde vienen esos rastros de pescado. 1193 01:10:07,710 --> 01:10:08,710 Me voy a casa. 1194 01:10:09,490 --> 01:10:10,730 El PM tiene razón. 1195 01:10:11,556 --> 01:10:13,050 Será mejor que me tome un descanso. 1196 01:10:13,910 --> 01:10:16,171 Inspector, no es culpa suya que Righi esté muerto. 1197 01:10:17,783 --> 01:10:18,783 ¡Inspector! 1198 01:10:20,902 --> 01:10:21,902 ¡Inspector! 1199 01:10:30,386 --> 01:10:31,626 ¿Nos vemos esta noche entonces? 1200 01:10:31,853 --> 01:10:32,853 Si no puedo esperar. 1201 01:10:34,600 --> 01:10:35,600 Adiós. 1202 01:10:39,760 --> 01:10:40,760 Ciara. 1203 01:10:41,260 --> 01:10:41,660 Claudia. 1204 01:10:41,880 --> 01:10:42,200 Disculpa. 1205 01:10:42,520 --> 01:10:43,846 Por supuesto, discúlpame. 1206 01:10:43,871 --> 01:10:44,871 Adiós. 1207 01:10:47,086 --> 01:10:49,946 Encontré un nuevo amigo con quien pasar el rato SSS. 1208 01:10:50,280 --> 01:10:52,179 Es una de las nadadoras de la carrera. 1209 01:11:00,368 --> 01:11:04,254 ¿Pero es posible que nadie vuelva a poner el papel en la fotocopiadora? 1210 01:11:08,763 --> 01:11:09,763 No comprendo. 1211 01:11:11,110 --> 01:11:12,210 ¿Cómo poner el papel? 1212 01:11:12,990 --> 01:11:13,896 ¿Me estás tomando el pelo? 1213 01:11:13,950 --> 01:11:14,769 ¡No! 1214 01:11:14,796 --> 01:11:15,861 Me estás tomando el pelo. 1215 01:11:15,930 --> 01:11:17,270 En realidad no es tan complejo. 1216 01:11:17,363 --> 01:11:19,079 Abres el papel, lo guardas en el cajón y... 1217 01:11:19,104 --> 01:11:22,206 Tamara, sé poner papel en la fotocopiadora. 1218 01:11:23,243 --> 01:11:26,523 No entiendo por qué ya no puedo usar la sinestesia con otros. 1219 01:11:26,616 --> 01:11:27,616 Como en los demás. 1220 01:11:27,850 --> 01:11:29,930 Esta mañana, involuntariamente, lo activé. 1221 01:11:29,955 --> 01:11:32,135 Y desde entonces ya no puedo ver las emociones de nadie. 1222 01:11:32,437 --> 01:11:33,276 Y te lo explicaré. 1223 01:11:33,310 --> 01:11:35,870 Tú estás enojada con un hurón y él está exitado como un niño. 1224 01:11:35,895 --> 01:11:37,311 Tamara, no estoy bromeando, de verdad. 1225 01:11:37,416 --> 01:11:39,481 ¿Cómo encuentro una historia para el podcast? 1226 01:11:39,776 --> 01:11:42,403 En definitiva, siempre me he dejado guiar por las emociones de los demás. 1227 01:11:42,550 --> 01:11:43,963 Ahora sólo veo lo mío. 1228 01:11:45,230 --> 01:11:46,230 Tu emoción es... 1229 01:11:48,490 --> 01:11:49,490 Angustia. 1230 01:11:50,203 --> 01:11:52,039 ¿Estás diciendo que tiene que ver con eso? 1231 01:11:52,150 --> 01:11:52,962 No lo sé. 1232 01:11:53,150 --> 01:11:53,950 Pero pregúntale a Leonardo. 1233 01:11:53,996 --> 01:11:55,296 Quizás ya le haya pasado, ¿no? 1234 01:11:55,343 --> 01:11:55,809 No. 1235 01:11:56,130 --> 01:11:58,615 A propósito, ¿descubriste lo que te ocultaba? 1236 01:11:59,070 --> 01:12:01,351 Lo sé, dijo que me abrió un fondo bancario. 1237 01:12:01,503 --> 01:12:02,648 No sé qué pensar. 1238 01:12:02,990 --> 01:12:04,346 ¿Pero qué tienes que pensar, Violeta? 1239 01:12:04,370 --> 01:12:05,570 ¿Te abrió una cuenta bancaria? 1240 01:12:05,595 --> 01:12:06,595 Y aprovéchalo. 1241 01:12:09,430 --> 01:12:10,030 ¡Violeta! 1242 01:12:10,330 --> 01:12:11,330 ¿Sales? 1243 01:12:11,770 --> 01:12:13,330 Voy donde una persona, sí. 1244 01:12:13,496 --> 01:12:14,709 ¿Puedo preguntarte algo? 1245 01:12:15,330 --> 01:12:18,310 Entonces, si es por el podcast, Vita, aún no tengo una historia. 1246 01:12:18,335 --> 01:12:19,371 No, no, no. 1247 01:12:19,396 --> 01:12:20,972 De todos modos, encuéntralo rápidamente. 1248 01:12:21,070 --> 01:12:22,070 Bueno. 1249 01:12:23,830 --> 01:12:25,783 Dijiste antes que tienes novio. 1250 01:12:27,310 --> 01:12:27,670 Sí. 1251 01:12:27,969 --> 01:12:31,022 Pero... Sí, ya sé que no es asunto mío, pero aquí estoy, bueno... 1252 01:12:31,777 --> 01:12:32,777 Me preguntaba si... 1253 01:12:34,990 --> 01:12:35,790 ¿Es Mateo? 1254 01:12:36,830 --> 01:12:38,136 Quiero decir, ustedes dos... 1255 01:12:38,503 --> 01:12:39,676 ¿Están juntos? 1256 01:12:40,923 --> 01:12:42,859 No, no estamos juntos. 1257 01:12:42,963 --> 01:12:44,171 Él no es mi novio. 1258 01:12:44,196 --> 01:12:45,142 No tengo novio. 1259 01:12:45,167 --> 01:12:47,363 Le dije una mentira a una persona para ahuyentarla. 1260 01:12:47,657 --> 01:12:49,617 Sé que no se hace y que está mal, pero... 1261 01:12:50,230 --> 01:12:51,230 Lo hice por su bien. 1262 01:12:51,370 --> 01:12:54,250 No, lo hiciste maravillosamente. 1263 01:12:54,450 --> 01:12:55,831 Sí, sigue adelante. 1264 01:12:57,030 --> 01:12:57,703 Lo siento, Vita. 1265 01:12:57,723 --> 01:12:58,723 ¿Sí? 1266 01:12:59,010 --> 01:13:03,170 Sé que no es asunto mío, pero simplemente no es el caso... ¿Te gusta Mateo? 1267 01:13:03,195 --> 01:13:04,290 ¡No! 1268 01:13:07,329 --> 01:13:08,809 Tal vez... 1269 01:13:10,665 --> 01:13:11,665 Un poquito. 1270 01:13:37,440 --> 01:13:38,560 ¿Y ahora quién se lo dice? 1271 01:13:38,700 --> 01:13:41,740 Yo me encargo, el horario del inspector es limitado de todos modos. 1272 01:13:45,547 --> 01:13:47,887 ¿Entonces ya no puedes usar la sinestesia? 1273 01:13:48,380 --> 01:13:49,681 ¿Te ha sucedido esto? 1274 01:13:49,793 --> 01:13:51,213 No, a mi nunca. 1275 01:13:51,940 --> 01:13:54,885 Pero me parece una reacción bastante normal. 1276 01:13:55,206 --> 01:13:57,639 Estuviste bajo estrés estos días. 1277 01:13:58,278 --> 01:14:03,931 Pronto... Te acostumbrarás a esta angustia y así todo volverá a ser como antes. 1278 01:14:05,840 --> 01:14:07,760 Si la sinestesia no volviera a mí... 1279 01:14:10,040 --> 01:14:11,639 En definitiva, en estos meses… 1280 01:14:12,180 --> 01:14:13,900 …sentir las emociones de las personas... 1281 01:14:13,925 --> 01:14:16,350 Contar sus historias le dio sentido a mi vida. 1282 01:14:16,540 --> 01:14:20,440 Pero si ya no puedo hacerlo, ya no sé qué hacer. 1283 01:14:20,926 --> 01:14:22,382 Necesitas ser paciente. 1284 01:14:23,780 --> 01:14:26,805 Ahora vete a casa e intenta distraerte un poco. 1285 01:14:29,112 --> 01:14:30,615 ¿Pero quién te llama todo el tiempo? 1286 01:14:30,640 --> 01:14:32,672 No lo sé, cosas publicitarias. 1287 01:14:33,526 --> 01:14:35,272 OK entonces... 1288 01:14:36,020 --> 01:14:37,739 ¿Nos vemos mañana en la carrera? 1289 01:14:37,940 --> 01:14:38,940 Cierto. 1290 01:14:39,187 --> 01:14:40,187 Buenas noches. 1291 01:14:40,552 --> 01:14:41,552 A ti. 1292 01:14:55,856 --> 01:15:00,313 Violeta, has olvidado esto. 1293 01:15:02,272 --> 01:15:03,572 Entonces buenas noches. 1294 01:15:25,105 --> 01:15:26,745 ¿Qué haces ahí así? 1295 01:15:26,871 --> 01:15:27,550 ¿Qué estás haciendo aquí? 1296 01:15:27,630 --> 01:15:29,069 ¿Te has equivocado de casa? 1297 01:15:31,097 --> 01:15:31,830 No. 1298 01:15:34,530 --> 01:15:35,750 Quería hablarte de Leonardo. 1299 01:15:36,003 --> 01:15:39,123 Desde esta mañana se comporta de manera extraña con la gente. 1300 01:15:39,543 --> 01:15:41,573 Creo que me está ocultando algo. 1301 01:15:43,282 --> 01:15:44,806 ¿Sabes lo que es? 1302 01:15:46,516 --> 01:15:47,873 No, Violeta, lo siento. 1303 01:15:48,576 --> 01:15:50,573 Pero esta mañana no hablamos de ti. 1304 01:15:52,330 --> 01:15:53,330 ¿Puedo? 1305 01:16:08,663 --> 01:16:10,403 ¿No duermes hoy con tu compañero? 1306 01:16:12,130 --> 01:16:12,904 No. 1307 01:16:13,430 --> 01:16:14,097 No. 1308 01:16:14,770 --> 01:16:16,657 Esta noche me gustaría descansar. 1309 01:16:17,530 --> 01:16:19,182 Menos detalles, gracias. 1310 01:16:20,783 --> 01:16:24,012 ¿Y tú por qué estás tumbado aquí, en la oscuridad? 1311 01:16:24,990 --> 01:16:27,016 No puedo evitar pensar en Lorenzo Ricchi. 1312 01:16:28,470 --> 01:16:30,013 Quería salvar a su familia. 1313 01:16:31,116 --> 01:16:33,219 Finalmente quiso hacer lo correcto. 1314 01:16:34,350 --> 01:16:35,650 Pero no tuvo tiempo. 1315 01:16:37,156 --> 01:16:39,836 La verdad es que nunca tenemos suficiente tiempo. 1316 01:16:40,643 --> 01:16:41,643 Ya. 1317 01:16:45,446 --> 01:16:48,194 Y cuando lo tenemos, lo desperdiciamos. 1318 01:16:53,400 --> 01:16:54,600 Tengo que llamar a Mateo. 1319 01:16:55,020 --> 01:16:56,020 ¿Ahora? 1320 01:16:56,220 --> 01:17:03,059 Sí, porque estamos planeando un viaje a París y necesitamos reservar algunos vuelos. 1321 01:17:04,880 --> 01:17:05,936 ¿Qué haces, estás loco? 1322 01:17:05,960 --> 01:17:07,506 No quiero acabar como Lorenzo. 1323 01:17:07,686 --> 01:17:09,653 No quiero perder más tiempo. 1324 01:17:13,806 --> 01:17:16,122 Quiero poder hacer lo correcto. 1325 01:17:17,800 --> 01:17:23,080 Porque si muriera mañana, nunca me perdonaría no haberlo intentado. 1326 01:17:25,313 --> 01:17:26,453 Te amo Violeta. 1327 01:17:28,413 --> 01:17:31,994 No me importa si estás con el PM o con cualquier otro. 1328 01:17:32,473 --> 01:17:34,327 Quiero ser yo el otro. 1329 01:17:34,586 --> 01:17:37,037 Quiero ser yo quien te lleve a París. 1330 01:17:38,513 --> 01:17:40,167 Quiero un futuro contigo. 1331 01:18:14,250 --> 01:18:15,330 Turi, ¿qué está pasando? 1332 01:18:15,363 --> 01:18:16,697 Estoy debajo de su casa. 1333 01:18:17,083 --> 01:18:18,600 ¿Camila te echó de nuevo? 1334 01:18:18,770 --> 01:18:19,454 No. 1335 01:18:19,849 --> 01:18:21,476 Pero ahora Ud. y yo vamos al puerto. 1336 01:18:21,557 --> 01:18:23,877 Porque descubrí algo y porque Ud. no debe descansar. 1337 01:18:28,360 --> 01:18:30,117 El teléfono móvil de Lorenzo Righi estaba a… 1338 01:18:30,141 --> 01:18:32,320 …menudo conectado a un móvil cerca de este mercado. 1339 01:18:33,280 --> 01:18:36,220 Si era tan alérgico, ciertamente no vino a comprar pescado. 1340 01:18:37,300 --> 01:18:38,613 Quizás hubo otro motivo. 1341 01:19:13,817 --> 01:19:14,848 Está todo ahí, ¿verdad? 1342 01:19:14,873 --> 01:19:15,912 Sí, está todo ahí. 1343 01:19:17,653 --> 01:19:19,933 Muy bien, descarga, descarga, hagámoslo rápido. 1344 01:19:25,593 --> 01:19:28,129 No creo que estuvieran hablando de pescado. 1345 01:19:31,870 --> 01:19:33,610 Inspector, ahora vamos a la comisaría. 1346 01:19:33,950 --> 01:19:35,010 Pidamos refuerzos. 1347 01:19:35,230 --> 01:19:36,230 Sigámoslos. 1348 01:19:36,269 --> 01:19:37,789 Y de hecho, sigámoslos. 1349 01:20:01,549 --> 01:20:02,936 ¿Sabe por qué el taller está cerrado hoy? 1350 01:20:02,960 --> 01:20:04,100 Abre cuando quiere. 1351 01:20:04,860 --> 01:20:07,426 Fue él quien nos habló por primera vez de Righi. 1352 01:20:07,799 --> 01:20:09,852 Para mostrarnos el bar donde estaba. 1353 01:20:10,066 --> 01:20:11,280 Sí, lo recuerdo. 1354 01:20:13,280 --> 01:20:16,527 ¿Pero cree que podría estar relacionado con el homicidio y todo eso? 1355 01:20:18,013 --> 01:20:19,013 No lo sé. 1356 01:20:19,967 --> 01:20:21,639 Pero quiero saber todo sobre él. 1357 01:20:23,113 --> 01:20:25,639 Quizás pueda ayudarnos a encontrar a Valerio Tagliaferro. 1358 01:20:32,480 --> 01:20:33,613 Estamos casi listos. 1359 01:20:33,820 --> 01:20:38,060 Sólo unos minutos más y podremos comenzar una nueva edición de la Maratón del Mar. 1360 01:20:38,740 --> 01:20:42,016 Pedimos a los deportistas que comiencen a acercarse a la línea... 1361 01:20:42,040 --> 01:20:43,206 Violeta, ¿a quién buscas? 1362 01:20:43,920 --> 01:20:45,495 Estoy buscando a Leonardo. 1363 01:20:45,520 --> 01:20:47,800 Ya debería haber estado aquí, pero no lo veo por ningún lado. 1364 01:20:49,213 --> 01:20:50,213 Disculpa. 1365 01:20:53,320 --> 01:20:55,056 Vita, ¿por casualidad has visto a Leonardo? 1366 01:20:55,080 --> 01:20:57,836 No, no sé absolutamente dónde está, también tenemos que hablar con el patrocinador. 1367 01:20:57,861 --> 01:20:58,861 Está bien. 1368 01:20:58,886 --> 01:20:59,860 Ningún problema. 1369 01:21:00,560 --> 01:21:02,240 Tendrás que decir iré a hablar yo. 1370 01:21:02,280 --> 01:21:02,980 Buena suerte. 1371 01:21:03,005 --> 01:21:04,005 Gracias. 1372 01:21:06,760 --> 01:21:07,760 Vita, a propósito. 1373 01:21:07,846 --> 01:21:08,266 Sí. 1374 01:21:25,309 --> 01:21:26,343 Sólo un idiota. 1375 01:21:26,670 --> 01:21:27,670 Un idiota. 1376 01:21:27,770 --> 01:21:29,123 Quizás le pasó algo. 1377 01:21:29,196 --> 01:21:31,676 Sí, de repente sintió ganas de nadar. 1378 01:21:33,657 --> 01:21:35,550 Tamara, estoy hablando de Leonardo. 1379 01:21:37,596 --> 01:21:39,042 No responde el teléfono. 1380 01:21:39,067 --> 01:21:40,915 Nunca se habría perdido este evento. 1381 01:21:42,110 --> 01:21:44,070 Tengo un muy mal presentimiento. 1382 01:21:44,790 --> 01:21:49,086 Quiero decir, todas esas llamadas telefónicas, su actitud, es extraño. 1383 01:21:49,649 --> 01:21:51,829 Eh, respira. 1384 01:21:53,939 --> 01:21:55,273 Violeta, nos toca ir. 1385 01:21:55,350 --> 01:21:56,350 Está comenzando. 1386 01:21:56,650 --> 01:21:58,730 Escucha, ¿puedes tomarlo por favor? 1387 01:22:02,953 --> 01:22:03,953 ¿Qué pasa? 1388 01:22:08,200 --> 01:22:11,580 Lo siento Mateo, no puedo ir, tengo que irme. 1389 01:22:16,080 --> 01:22:17,080 ¡Vamos! 1390 01:22:22,273 --> 01:22:24,173 Listo en la línea de salida. 1391 01:22:24,679 --> 01:22:30,039 ¡La competencia inicia, tres, dos, uno, adelante! 1392 01:22:40,470 --> 01:22:41,790 ¡Fuerza Mateo! 1393 01:22:43,230 --> 01:22:46,230 ¡No, todos los demás muy bien también eh! 1394 01:22:53,900 --> 01:22:54,978 ¡Leonardo! 1395 01:22:59,727 --> 01:23:00,727 Violeta. 1396 01:23:05,093 --> 01:23:06,093 ¿Vas a salir? 1397 01:23:07,412 --> 01:23:09,692 ¿Adónde vas? ¿Por qué no viniste a la carrera? 1398 01:23:10,073 --> 01:23:10,673 Estoy... 1399 01:23:11,120 --> 01:23:13,211 Mira, basta de mentiras, sé que me estás ocultando algo… 1400 01:23:13,235 --> 01:23:15,326 …tienes que decirme la verdad, ¿está bien? 1401 01:23:16,679 --> 01:23:18,379 Lo siento, lo siento. 1402 01:23:20,786 --> 01:23:21,786 ¿Qué sucede? 1403 01:23:22,300 --> 01:23:24,520 ¡Leonardo! ¡Leonardo! 1404 01:23:25,553 --> 01:23:28,013 Rocco Camarata, 60 años sin antecedentes penales. 1405 01:23:28,139 --> 01:23:30,059 Abrió su negocio hace diez años en Palermo. 1406 01:23:30,893 --> 01:23:31,832 Pero... 1407 01:23:31,959 --> 01:23:32,999 ¿Pero? 1408 01:23:33,593 --> 01:23:35,213 Pero no hay rastros de su pasado. 1409 01:23:35,340 --> 01:23:37,620 Ni siquiera sé dónde vivió antes de llegar a Palermo. 1410 01:23:47,813 --> 01:23:50,253 ¿Cuándo se perdió el rastro de Valerio Taleferro? 1411 01:23:55,117 --> 01:23:57,797 La última vez en Zúrich fue en 2014. 1412 01:23:58,857 --> 01:24:01,263 ¿Y se ha abierto el almacén de Rocco Camarata? 1413 01:24:02,630 --> 01:24:04,150 5 de mayo de 2014. 1414 01:24:13,167 --> 01:24:16,753 Rocco Camarata y Valerio Taleferro son la misma persona. 1415 01:24:18,140 --> 01:24:19,920 Por eso no pudimos encontrarlo. 1416 01:24:20,159 --> 01:24:21,449 Cambió su identidad. 1417 01:24:21,920 --> 01:24:25,080 Pero tenemos que arrestarlo antes de que el cargamento de droga salga de Palermo. 1418 01:24:25,353 --> 01:24:26,833 Necesitamos una doble operación. 1419 01:24:27,427 --> 01:24:31,067 Actuaremos simultáneamente con el mercado de pescado y el depósito de cambio. 1420 01:24:31,092 --> 01:24:32,625 Voy a avisarle al PM. 1421 01:24:41,979 --> 01:24:44,819 Sólo pueden entrar familiares, ¿usted es familiar? 1422 01:24:45,300 --> 01:24:46,686 Entonces lo siento. 1423 01:24:50,219 --> 01:24:51,500 Él es mi padre. 1424 01:25:01,000 --> 01:25:02,596 Entonces eso es lo que me estabas escondiendo. 1425 01:25:02,740 --> 01:25:04,360 Tu enfermedad está empeorando. 1426 01:25:06,560 --> 01:25:08,060 ¿Pero por qué no me lo dijiste? 1427 01:25:09,420 --> 01:25:10,917 ¿Cómo podría hacerlo? 1428 01:25:11,880 --> 01:25:14,209 Acababa de descubrir de que no hay cura. 1429 01:25:15,313 --> 01:25:16,699 Habría sido demasiado. 1430 01:25:17,719 --> 01:25:19,017 ¿Y qué te pasó? 1431 01:25:20,153 --> 01:25:24,291 El problema de esta enfermedad es que hay muchas más preguntas que respuestas. 1432 01:25:25,053 --> 01:25:27,089 Tenía bloqueos motores en mis extremidades superiores. 1433 01:25:27,114 --> 01:25:29,470 Inmediatamente hice las pruebas y… 1434 01:25:29,699 --> 01:25:31,499 …existe riesgo de parálisis total. 1435 01:25:32,100 --> 01:25:33,921 ¿No se puede hacer nada para evitarlo? 1436 01:25:34,201 --> 01:25:37,436 Decidí someterme a un tratamiento experimental. 1437 01:25:38,786 --> 01:25:40,957 De eso estaba hablando ayer por teléfono. 1438 01:25:41,000 --> 01:25:44,896 Quizás esto podría posponer esta eventualidad tanto como sea posible. 1439 01:25:44,920 --> 01:25:46,373 Esta es una gran noticia, ¿no? 1440 01:25:46,680 --> 01:25:49,906 Sí, pero hay... Hay riesgos cardíacos. 1441 01:25:50,666 --> 01:25:52,203 No quería preocuparte. 1442 01:25:52,420 --> 01:25:54,339 Lamento que te hayas enterado. 1443 01:25:55,080 --> 01:25:56,449 Haré el resto contigo. 1444 01:26:06,180 --> 01:26:07,180 ¡Tú vienes! 1445 01:26:09,280 --> 01:26:10,280 ¡Ven, ven! 1446 01:26:23,720 --> 01:26:24,720 Abajo. 1447 01:26:26,460 --> 01:26:27,460 ¡Para! 1448 01:26:28,519 --> 01:26:30,325 Dime dónde está Tagliaferro. 1449 01:26:33,466 --> 01:26:34,466 Dime dónde está. 1450 01:26:34,620 --> 01:26:35,056 No lo sé. 1451 01:26:35,539 --> 01:26:36,559 Es inútil. 1452 01:26:37,120 --> 01:26:38,432 No lo atrapará más. 1453 01:26:40,280 --> 01:26:41,280 Llévatelo. 1454 01:26:54,593 --> 01:26:55,620 Aquí no está. 1455 01:26:58,801 --> 01:27:00,115 Aquí el inspector Demir. 1456 01:27:00,140 --> 01:27:01,140 ¿Lo has encontrado? 1457 01:27:01,520 --> 01:27:03,480 Inspector, Tagliaferro no está aquí. 1458 01:27:35,073 --> 01:27:38,812 Siempre es demasiado temprano o demasiado tarde para hacer algo. 1459 01:28:18,767 --> 01:28:20,059 Teníamos una banda. 1460 01:28:20,506 --> 01:28:21,506 Seabeat. 1461 01:28:22,232 --> 01:28:23,232 Música marina. 1462 01:28:24,420 --> 01:28:26,120 Tuvimos un montón de diversión. 1463 01:28:56,153 --> 01:28:58,313 Turi, lo encontré. 1464 01:28:59,480 --> 01:29:00,480 Tagliaferro. 1465 01:29:00,980 --> 01:29:03,233 Está en el puerto, en un barco llamado Seabeat. 1466 01:29:03,307 --> 01:29:04,964 Hay gente armada. 1467 01:29:05,420 --> 01:29:06,803 Están a punto de zarpar. 1468 01:29:07,120 --> 01:29:09,542 Organiza un equipo y ven aquí inmediatamente. 1469 01:29:10,360 --> 01:29:12,304 Estoy tratando de ganar tiempo. 1470 01:29:56,700 --> 01:29:57,960 Vamos arriba. 1471 01:29:58,260 --> 01:29:59,740 Están disparando. 1472 01:30:52,659 --> 01:30:54,665 Sabía que me tocaba a mi. 1473 01:31:06,433 --> 01:31:07,433 Vamos adentro. 1474 01:31:15,363 --> 01:31:16,237 Inspector. 1475 01:31:17,849 --> 01:31:19,300 ¡Llamen a una ambulancia, rápido! 1476 01:31:22,946 --> 01:31:24,174 Resista. 1477 01:31:30,262 --> 01:31:31,462 ¿Qué haces aca? 1478 01:31:32,950 --> 01:31:33,950 ¿Qué hora es? 1479 01:31:35,090 --> 01:31:36,090 Es tarde. 1480 01:31:37,450 --> 01:31:38,944 No podía dejarte solo. 1481 01:31:39,523 --> 01:31:40,523 ¿Has visto? 1482 01:31:41,070 --> 01:31:42,730 Por eso dejé a tu mamá. 1483 01:31:43,343 --> 01:31:45,911 Y por eso no quería que supieras nada. 1484 01:31:46,949 --> 01:31:52,385 Estar cerca de personas enfermas es algo que causa sufrimiento y angustia. 1485 01:31:53,336 --> 01:31:54,809 Activa la sinestesia. 1486 01:31:59,010 --> 01:32:02,502 ALEGRÍA 1487 01:32:07,250 --> 01:32:08,375 ¿Qué cosa ves? 1488 01:32:08,890 --> 01:32:09,974 Alegría. 1489 01:32:12,123 --> 01:32:14,057 La angustia en el momento que te llamé por… 1490 01:32:14,081 --> 01:32:16,396 …primera vez "papá" se transforma en alegría. 1491 01:32:17,423 --> 01:32:19,623 Porque tengo un padre al que amar. 1492 01:32:20,410 --> 01:32:22,890 Aunque sea sólo un momento, pero dura toda la vida. 1493 01:32:24,763 --> 01:32:27,012 No me importa lo que pase mañana. 1494 01:32:28,123 --> 01:32:30,400 Me importa que este momento contigo exista. 1495 01:32:31,350 --> 01:32:32,350 Ahora. 1496 01:32:34,530 --> 01:32:38,478 Pero tal vez deberías darle esta discurso a alguien más, ¿no crees? 1497 01:32:39,617 --> 01:32:42,701 Alguien que quiera amarte para siempre. 1498 01:32:43,710 --> 01:32:47,055 Incluso si ese "siempre" fuera sólo un instante. 1499 01:33:07,360 --> 01:33:08,476 ¡Debemos intervenir urgente! 1500 01:33:08,500 --> 01:33:09,500 Apresúrate. 1501 01:33:12,920 --> 01:33:13,296 Sí. 1502 01:33:13,320 --> 01:33:14,320 Francesco. 1503 01:33:14,400 --> 01:33:15,760 Francesco, por favor responde. 1504 01:33:15,840 --> 01:33:16,840 Francesco. 1505 01:33:22,780 --> 01:33:23,960 ¿Qué le ha sucedido? 1506 01:33:24,300 --> 01:33:25,553 Le dispararon. 1507 01:33:26,300 --> 01:33:26,850 Es grave. 1508 01:33:41,819 --> 01:33:43,139 ¿Qué está sucediendo? 1509 01:33:50,430 --> 01:33:51,430 Descarga. 1510 01:34:23,233 --> 01:34:24,673 Tuvo mucha suerte. 1511 01:34:24,900 --> 01:34:28,637 El proyectil no afectó a órganos vitales y sus parámetros están mejorando claramente. 1512 01:34:28,780 --> 01:34:30,183 Entonces puedo salir de aquí. 1513 01:34:30,440 --> 01:34:32,627 En su estado lo desaconsejo encarecidamente. 1514 01:34:32,693 --> 01:34:33,693 Debe descansar. 1515 01:34:33,940 --> 01:34:36,300 Doctor, con todo respeto, no soy de descansar. 1516 01:34:36,387 --> 01:34:37,860 Asumo toda la responsabilidad. 1517 01:34:38,060 --> 01:34:39,060 Es inútil. 1518 01:34:39,140 --> 01:34:40,826 Él siempre hace la suya. 1519 01:34:43,114 --> 01:34:46,441 ¿Cómo es arrestar a un criminal peligroso sin esperar refuerzos? 1520 01:34:46,466 --> 01:34:47,882 ¿Qué pasó con Tagliaferro? 1521 01:34:48,060 --> 01:34:49,060 Lo arrestamos. 1522 01:34:50,335 --> 01:34:53,355 Por tráfico de drogas y su intento de homicidio. 1523 01:34:53,380 --> 01:34:54,277 ¿Y todo lo demás? 1524 01:34:54,360 --> 01:34:55,163 ¿Confesó? 1525 01:34:55,240 --> 01:34:55,840 No, él no. 1526 01:34:56,093 --> 01:34:58,293 Pero sus hombres empezaron a hablar. 1527 01:35:00,039 --> 01:35:01,360 Ud. tenía razón. 1528 01:35:01,680 --> 01:35:04,273 El accidente de su madre no fue un accidente. 1529 01:35:04,966 --> 01:35:07,313 Y Lorenzo Righi fue asfixiado con una almohada… 1530 01:35:07,337 --> 01:35:09,580 …que podría parecer muerte por sobredosis. 1531 01:35:09,660 --> 01:35:11,360 ¿Y mi padre Pietro Martino? 1532 01:35:13,160 --> 01:35:16,234 Es cuestión de tiempo, pero descubriremos la verdad, se lo aseguro. 1533 01:35:18,522 --> 01:35:19,340 ¿Qué? 1534 01:35:19,520 --> 01:35:20,520 ¿Quiere regañarme? 1535 01:35:20,600 --> 01:35:21,050 Sí. 1536 01:35:21,620 --> 01:35:23,186 Y luego también agradecerle. 1537 01:35:23,326 --> 01:35:26,692 Sin su coraje no hubiéramos podido arrestarlo. 1538 01:35:28,406 --> 01:35:31,006 No sería lo más propio decir gracias. 1539 01:35:33,147 --> 01:35:34,867 Está bien, me voy, me están esperando. 1540 01:35:35,180 --> 01:35:36,813 Lo espera Violeta, supongo. 1541 01:35:37,533 --> 01:35:40,186 Bueno, si se refiere a la carrera de ayer. 1542 01:35:40,753 --> 01:35:42,106 Me refiero a París. 1543 01:35:42,640 --> 01:35:43,640 ¿París? 1544 01:35:43,980 --> 01:35:44,980 ¿Qué hay en París? 1545 01:35:45,253 --> 01:35:47,415 ¿Está seguro de que se encuentra bien, inspector? 1546 01:35:49,300 --> 01:35:50,840 Debí haberme confundido. 1547 01:35:52,253 --> 01:35:54,403 Muy bien, lo dejo en buenas manos. 1548 01:35:55,053 --> 01:35:56,053 Saludos. 1549 01:35:58,986 --> 01:36:00,257 Inspector. 1550 01:36:02,093 --> 01:36:04,893 Traje algunos... Está bien. 1551 01:36:05,560 --> 01:36:07,131 Me dió un susto, ¿cómo está? 1552 01:36:07,320 --> 01:36:08,320 Bien, bien. 1553 01:36:10,353 --> 01:36:11,473 -Pero... -¿Pero? 1554 01:36:11,680 --> 01:36:14,246 ¿Tiene algún dolor o malestar? Llamo a una enfermera, a un médico. 1555 01:36:14,320 --> 01:36:15,320 No, no, no. 1556 01:36:16,520 --> 01:36:17,841 Pero Violeta me mintió. 1557 01:36:18,280 --> 01:36:19,993 Me dijo que estaba con Matteo. 1558 01:36:20,119 --> 01:36:21,499 Que iban a París. 1559 01:36:22,359 --> 01:36:23,359 ¿Por qué lo hizo? 1560 01:36:24,260 --> 01:36:25,260 No lo sé. 1561 01:36:26,020 --> 01:36:27,460 Pero ella estuvo aquí toda la noche. 1562 01:36:27,673 --> 01:36:29,253 Estaba aterrorizada por Ud. 1563 01:36:30,900 --> 01:36:31,900 ¿Y dónde está? 1564 01:36:32,420 --> 01:36:34,720 Fue a acompañar al señor Piazza. 1565 01:36:35,093 --> 01:36:37,013 Pero me dijo que la mantuviera actualizada. 1566 01:36:37,393 --> 01:36:38,992 Yo no sabía que estaba enfermo. 1567 01:36:39,300 --> 01:36:40,200 ¿Quién? ¿Leonardo? 1568 01:36:40,260 --> 01:36:40,606 Sí. 1569 01:36:40,920 --> 01:36:44,560 Parece que tiene una enfermedad neurodegenerativa hereditaria. 1570 01:36:44,820 --> 01:36:46,160 Por eso está en silla de ruedas. 1571 01:36:46,292 --> 01:36:48,146 Primero habló de ello con un médico. 1572 01:36:51,097 --> 01:36:54,140 Leonardo e mi padre. Pero no quiero hablar, ¿OK? 1573 01:36:54,170 --> 01:36:58,560 La razón por la que no vine a cenar la otra noche es porque... Hay otro. 1574 01:36:58,670 --> 01:37:01,483 La verdad es que nunca tenemos suficiente tiempo. 1575 01:37:05,750 --> 01:37:07,710 ¡Aquí estás por fin! 1576 01:37:08,210 --> 01:37:09,818 ¿Qué te pasó ayer? 1577 01:37:11,236 --> 01:37:15,772 Ayer tuve un pequeño accidente doméstico. 1578 01:37:16,170 --> 01:37:17,330 Y Violeta me ayudó. 1579 01:37:17,583 --> 01:37:18,583 Lo siento. 1580 01:37:19,010 --> 01:37:21,066 Sin embargo, tengo una noticia importante que darles. 1581 01:37:21,090 --> 01:37:23,227 ¿Pueden venir todos aquí por favor? 1582 01:37:24,710 --> 01:37:27,760 Sissily Look quedó muy impresionada … 1583 01:37:27,782 --> 01:37:30,730 …con las vistas que obtuvimos durante la competencia ayer. 1584 01:37:30,782 --> 01:37:34,682 Y entendieron que podemos resaltar su marca. 1585 01:37:35,116 --> 01:37:36,212 Y entonces... 1586 01:37:36,870 --> 01:37:39,010 Se convertirá en nuestro nuevo patrocinador. 1587 01:37:42,650 --> 01:37:43,650 Bravo, Vita. 1588 01:37:43,890 --> 01:37:44,890 Buen trabajo. 1589 01:37:44,989 --> 01:37:47,110 Te lo agradezco, pero no es mi mérito. 1590 01:37:47,936 --> 01:37:50,215 Sin su ayuda nunca lo habría logrado. 1591 01:37:51,689 --> 01:37:54,016 Es bueno saber que podemos contar con alguien. 1592 01:37:55,050 --> 01:37:57,122 Genial, celebremos, traeré las botellas. 1593 01:37:59,303 --> 01:37:59,870 Dos. 1594 01:38:00,370 --> 01:38:00,870 Y dos. 1595 01:38:00,926 --> 01:38:05,790 Turi: El inspector obligó al médico a darlo de alta. Está regresando a casa. 1596 01:38:08,540 --> 01:38:10,442 Disculpen, tengo que irme. 1597 01:38:11,739 --> 01:38:13,519 Tengo que ir a hablar con una persona. 1598 01:38:16,320 --> 01:38:16,780 Adiós. 1599 01:38:17,019 --> 01:38:17,319 Adiós. 1600 01:38:17,613 --> 01:38:18,053 Adiós, Violeta. 1601 01:38:18,319 --> 01:38:19,499 Adelante. ¿Qué hacemos? 1602 01:38:56,242 --> 01:38:57,990 Tengo que decirte una cosa. 1603 01:39:01,460 --> 01:39:03,284 Es la misma enfermedad que tu padre. 1604 01:39:03,376 --> 01:39:05,290 Lo sé, lo descubrí hoy. 1605 01:39:05,970 --> 01:39:06,970 No comprendo. 1606 01:39:08,570 --> 01:39:09,902 ¿Aún no lo entiendes? 1607 01:39:11,382 --> 01:39:15,177 Violeta, eres la loca que habla con los pájaros. 1608 01:39:16,416 --> 01:39:20,156 Que prepara canapé de chile y casi prende fuego a mi terraza. 1609 01:39:20,909 --> 01:39:24,429 Que nunca se rinde, ni siquiera con un cabeza dura como yo. 1610 01:39:27,926 --> 01:39:29,376 Eres fastidiosa. 1611 01:39:30,813 --> 01:39:32,104 Eres impredecible. 1612 01:39:32,840 --> 01:39:35,305 Puede que estés enferma, pero eso no cambia nada. 1613 01:39:36,207 --> 01:39:37,331 ¿Sabes por qué? 1614 01:39:40,519 --> 01:39:42,730 Porque mi vida no existe sin la tuya. 1615 01:39:45,100 --> 01:39:46,494 Yo voy a estar contigo. 1616 01:39:47,453 --> 01:39:48,848 Hoy y por siempre. 1617 01:39:51,931 --> 01:39:54,925 AMOR 1618 01:40:04,300 --> 01:40:06,277 Puedo volver a utilizar la sinestesia. 1619 01:40:07,313 --> 01:40:09,296 Es la primera vez que veo tu color. 1620 01:40:10,060 --> 01:40:11,277 ¿Y qué color es? 1621 01:40:12,253 --> 01:40:15,993 El de toda la gente chauvinista, egocéntrica, infantil que… 1622 01:40:17,107 --> 01:40:18,567 …ya no lo son. 1623 01:40:37,153 --> 01:40:40,493 La verdad es que para siempre no es una serie infinita de días. 1624 01:40:40,518 --> 01:40:43,441 No es un concepto que pueda medirse en términos temporales. 1625 01:40:48,259 --> 01:40:51,479 El por siempre se encuentra todos los días, en muchas cosas. 1626 01:40:51,593 --> 01:40:52,593 Sí. 1627 01:40:52,887 --> 01:40:53,736 No. 1628 01:40:53,760 --> 01:40:54,760 ¿Pero seguro? 1629 01:40:55,360 --> 01:40:57,480 Claro, está bien, pero sabes cómo soy, ¿verdad? 1630 01:40:59,085 --> 01:40:59,880 Vamos. 1631 01:40:59,980 --> 01:41:00,980 Adiós. 1632 01:41:03,546 --> 01:41:04,626 ¿Ahora qué esperas? 1633 01:41:05,380 --> 01:41:06,380 ¿Para qué? 1634 01:41:06,746 --> 01:41:08,526 Para decirle a Rafael cómo te sientes. 1635 01:41:09,175 --> 01:41:11,535 No pongas esa cara, todos lo entendemos. 1636 01:41:11,560 --> 01:41:13,788 Excepto Rafael, pero sigue siendo un hombre. 1637 01:41:13,813 --> 01:41:16,353 Mira, no siento nada por él. 1638 01:41:17,075 --> 01:41:19,235 Y de todos modos, incluso si lo fuera, no se lo diría. 1639 01:41:19,260 --> 01:41:21,520 Ya pasé por eso una vez y no quiero volver a pasar. 1640 01:41:21,600 --> 01:41:26,678 Bueno, en realidad, si hipotéticamente hablando tuvieras sentimientos por él y… 1641 01:41:26,702 --> 01:41:31,780 …se lo dijeras, al 90 % te diría que no le interesa nada serio y tú sufrirías. 1642 01:41:31,805 --> 01:41:33,085 Exacto, fin de la historia. 1643 01:41:33,327 --> 01:41:36,927 Pero siempre te arrepentirías de ese 10% en el que no creías. 1644 01:41:38,293 --> 01:41:39,553 ¿Es eso lo que quieres? 1645 01:41:40,845 --> 01:41:43,183 Siempre hipotéticamente hablando, ¿eh? 1646 01:41:45,826 --> 01:41:48,600 Siempre en una charla con una amiga. 1647 01:41:55,520 --> 01:41:57,760 Mira, mira, mira aquí. 1648 01:41:59,580 --> 01:42:01,826 Qué lindo es este oso. 1649 01:42:04,739 --> 01:42:06,719 Está en la sonrisa de tu hija. 1650 01:42:12,040 --> 01:42:17,748 Esta noche estoy libre para aquella cena juntos... 1651 01:42:17,866 --> 01:42:19,766 En un gesto inesperado. 1652 01:42:28,969 --> 01:42:29,969 ¿Qué hace aquí? 1653 01:42:34,290 --> 01:42:35,763 Quería decirle que tenía razón. 1654 01:42:36,523 --> 01:42:38,276 Usted y yo nunca nos agradaremos. 1655 01:42:40,190 --> 01:42:42,070 Pero yo también estoy reconociendo a un valiente PM. 1656 01:42:42,463 --> 01:42:43,463 Y usted lo es. 1657 01:42:46,033 --> 01:42:47,673 La respuesta suele ser gracias. 1658 01:42:48,833 --> 01:42:50,381 Párese derecho, inspector. 1659 01:42:57,500 --> 01:42:57,980 Hola. 1660 01:42:58,200 --> 01:42:58,580 Hola. 1661 01:42:58,740 --> 01:42:59,740 Sí, sí, soy... 1662 01:43:03,780 --> 01:43:04,780 Sí, amor. 1663 01:43:06,740 --> 01:43:09,240 Sí, sí, estoy llegando... Estoy llegando, estoy llegando a la iglesia. 1664 01:43:14,879 --> 01:43:15,879 ¿Qué le dijiste? 1665 01:43:17,693 --> 01:43:19,400 Que es el habitual dolor en el trasero. 1666 01:43:23,099 --> 01:43:25,579 Y por siempre en el beso de la persona que amas. 1667 01:43:25,920 --> 01:43:27,780 Y en todos esos lugares llenos de amor. 1668 01:43:28,460 --> 01:43:30,500 Porque es el amor el que hace eterno incluso un solo momento. 1669 01:43:30,533 --> 01:43:32,559 Es el amor el que nos hace vivir para siempre. 1670 01:43:33,966 --> 01:43:37,141 Lo que les contaré hoy es una historia diferente a las demás. 1671 01:43:37,413 --> 01:43:38,688 Porque es mi historia. 1672 01:43:39,922 --> 01:43:45,416 Durante mucho tiempo pensé que no podría tener una relación, una familia, un futuro. 1673 01:43:46,720 --> 01:43:49,468 Pero luego me di cuenta de que no es necesario mirar hacia adelante. 1674 01:43:51,113 --> 01:43:52,866 Porque la eternidad ya está aquí. 1675 01:43:53,313 --> 01:43:54,313 Es hoy. 1676 01:43:54,920 --> 01:43:57,040 Y comienza cuando experimentas el amor. 1677 01:43:58,940 --> 01:43:59,940 Soy Violeta. 1678 01:44:01,039 --> 01:44:02,102 Estoy enamorada. 1679 01:44:04,070 --> 01:44:06,670 Pero ahora entiendo lo que significa para siempre. 1680 01:44:15,500 --> 01:44:17,633 Entonces, ¿nos casaremos ahora o no? 1681 01:44:23,350 --> 01:44:25,650 Olvidé las llaves colgadas a la motocicleta. 1682 01:44:25,710 --> 01:44:26,450 No lo intentes. 1683 01:44:26,475 --> 01:44:26,825 ¿Entendiste? 1684 01:44:26,850 --> 01:44:27,410 No lo intentes. 1685 01:44:27,470 --> 01:44:28,030 ¡No escapes! 1686 01:44:28,310 --> 01:44:29,116 No. 123236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.