All language subtitles for Viola.Come.il.Mare.S01E05.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,010 --> 00:00:21,700 Violeta come il mare (Violeta como el mar) Episodio 5 SEGUNDA TEMPORADA 3 00:00:23,337 --> 00:00:27,143 Inesperado, el término inesperado muchas veces tiene una connotación negativa… 4 00:00:27,167 --> 00:00:30,692 …un contratiempo inesperado, gastos inesperados… 5 00:00:30,710 --> 00:00:33,165 …Nos vemos mañana, salvo circunstancias inesperadas… 6 00:00:34,003 --> 00:00:37,263 …después de todo, algo inesperado es algo que no debería haber sucedido… 7 00:00:37,887 --> 00:00:43,640 …Eso arruina nuestros planes, pero un evento inesperado… 8 00:00:43,665 --> 00:00:50,569 …puede tener varios efectos, puede ponernos en dificultades. 9 00:00:54,720 --> 00:00:59,382 ¿Dónde está el títere? ¿Dónde está el títere? 10 00:01:01,867 --> 00:01:04,469 Ahora está ahí, ahora se ha ido, no, no, no, no… 11 00:01:04,493 --> 00:01:07,484 …siempre está ahí, siempre está aquí, siempre está ahí. 12 00:01:07,496 --> 00:01:10,621 También está el conejito, la grulla, está todo aquí, por… 13 00:01:10,645 --> 00:01:13,770 … por favor, no te gusta la magia, te saludo. 14 00:01:14,143 --> 00:01:18,976 Pero tal vez no le gustes, la mujer ya te entendió y está pensando, lindo… 15 00:01:19,150 --> 00:01:21,180 …De todos modos nunca se enamorará, ya sabes… 16 00:01:21,218 --> 00:01:22,807 …las mujeres maduramos rápido. 17 00:01:22,832 --> 00:01:26,054 Escucha, no todas las mujeres buscan el amor eterno, entonces ella es una niña. 18 00:01:26,322 --> 00:01:28,576 A los niños les encantan los chicos buenos como yo. 19 00:01:29,136 --> 00:01:29,826 ¿Verdad? 20 00:01:32,445 --> 00:01:33,985 Tienes hambre, ¿no? 21 00:01:34,303 --> 00:01:37,043 Despacio, despacio, despacio, despacio. 22 00:01:37,130 --> 00:01:38,250 Te daré leche. 23 00:01:38,789 --> 00:01:41,031 Yo he probado con el biberón, no lo quiere. 24 00:01:41,187 --> 00:01:42,625 Prueba de otra manera, ¿no?… 25 00:01:42,818 --> 00:01:45,634 …Esta es la mi manera, yo conquisto a las mujeres así. 26 00:01:45,677 --> 00:01:47,606 Verás como la conquisto a ella también. 27 00:01:51,250 --> 00:01:55,238 Algo inesperado puede reavivar los sueños dejados de lado. 28 00:02:00,712 --> 00:02:02,445 Tú ya la has conquistado. 29 00:02:04,099 --> 00:02:06,754 Llamémosla... complicidad femenina. 30 00:02:06,947 --> 00:02:09,867 En todo caso tampoco me gustabas al principio, no me gustabas nada. 31 00:02:11,771 --> 00:02:12,771 ¿Ahora? 32 00:02:15,357 --> 00:02:21,361 Sí, tienes razón, es inteligente, pero no es suficiente para hacerte amar, ¿está claro? 33 00:02:21,920 --> 00:02:25,634 Ah, escucha, hoy es tu turno, tienes que recogerla a las 4 de la guardería… 34 00:02:25,660 --> 00:02:27,668 … y luego a las 4.30 vendrá la niñera. 35 00:02:29,361 --> 00:02:29,976 ¿Está bien? 36 00:02:30,063 --> 00:02:32,850 Ok, me voy a preparar. 37 00:02:48,847 --> 00:02:50,964 El problema es que nunca estás realmente preparado … 38 00:02:50,988 --> 00:02:53,525 …para afrontar un evento inesperado. 39 00:02:55,540 --> 00:02:58,440 Sí, inteligente pero lindo, realmente lindo. 40 00:03:20,560 --> 00:03:23,920 Hacemos planes, perseguimos los sueños. 41 00:03:31,428 --> 00:03:35,554 Y luego llega el último y todo cambia. 42 00:03:37,990 --> 00:03:41,177 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 43 00:03:41,170 --> 00:03:45,771 ♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫ Por que el sol se esconde dentro del mar... 44 00:03:45,770 --> 00:03:49,451 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 45 00:03:49,450 --> 00:03:54,285 ♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫ Por que el sol se acerca y besa la tierra... 46 00:03:54,280 --> 00:03:57,874 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 47 00:03:57,870 --> 00:04:03,097 ♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫ Por que el sol se esconde dentro del mar... 48 00:04:03,090 --> 00:04:10,480 Viola Como il Mare. (Violeta como el mar) 49 00:04:16,250 --> 00:04:17,177 Buenos días. 50 00:04:17,988 --> 00:04:21,188 Ah, acabas de darle de comer a la pequeña, ¿no? 51 00:04:21,264 --> 00:04:22,318 ¿Tengo cara de madre? 52 00:04:22,365 --> 00:04:24,778 No, tu chaqueta está sucia de vómito. 53 00:04:34,621 --> 00:04:39,539 Escucha, sé que es superfluo, pero te preguntaré… 54 00:04:39,563 --> 00:04:41,763 …¿Cómo te fue con Maryam? 55 00:04:41,788 --> 00:04:44,102 Mucho peor de lo que puedes pensar. 56 00:04:45,139 --> 00:04:50,580 La declaración no funcionó, en la cena, ¿te quedaste atascado, te equivocaste de nombre? 57 00:04:50,808 --> 00:04:51,808 No. 58 00:04:53,920 --> 00:04:57,246 Para Maryam, pero solo soy un amigo o era solo un amigo. 59 00:04:57,570 --> 00:05:01,919 Un mal amigo, un mal amigo. 60 00:05:02,179 --> 00:05:04,712 Está bien, vamos, veamos el lado positivo. 61 00:05:05,099 --> 00:05:06,099 ¿Cuál es? 62 00:05:06,366 --> 00:05:08,863 Que Maryam está fuera en un curso de actualización… 63 00:05:08,887 --> 00:05:11,230 …así que dos días sin verla y te sentirás mejor. 64 00:05:12,156 --> 00:05:13,482 Digamos 3 días. 65 00:05:13,876 --> 00:05:17,476 Mientras tanto en el matrimonio de mi hermano seré el no acompañado. 66 00:05:17,566 --> 00:05:20,199 Edad promedio, 11 años quizás. 67 00:05:21,350 --> 00:05:25,000 Pensar que hace algún tiempo hubiera tenido a un acompañante así… 68 00:05:25,727 --> 00:05:27,527 …pero hoy no tengo ganas. 69 00:05:27,960 --> 00:05:29,920 Balearon a menor de edad en scooter … 70 00:05:30,505 --> 00:05:32,780 …y lo están operando en San Benedetto, ¿Tamara, Violeta? 71 00:05:32,805 --> 00:05:33,805 Nos vamos inmediatamente. 72 00:05:34,166 --> 00:05:34,833 Hola. 73 00:05:34,878 --> 00:05:35,626 ¿Mateo? 74 00:05:35,826 --> 00:05:36,886 Estaba por llamarte, ¿sí? 75 00:05:37,179 --> 00:05:38,345 ¿Entonces estás viniendo? 76 00:05:38,593 --> 00:05:39,593 Fantástico. 77 00:05:40,306 --> 00:05:41,306 ¿Mateo? 78 00:05:41,426 --> 00:05:42,426 ¿Quién es Mateo? 79 00:05:42,532 --> 00:05:43,532 Mateo. 80 00:05:43,673 --> 00:05:45,280 Mateo, Mateo ¿el PM? 81 00:05:45,960 --> 00:05:49,073 El otro día estaba hablando por teléfono con él, no con su marido. 82 00:05:49,233 --> 00:05:51,413 Ayer incluso los vi irse juntos. 83 00:05:51,790 --> 00:05:54,057 ¿Entonces crees que PM y Vita? 84 00:05:54,114 --> 00:05:54,870 ¿Tú que dices? 85 00:05:55,773 --> 00:05:57,253 Quién sabe cómo se conocieron. 86 00:06:08,540 --> 00:06:12,178 La víctima es Pietro Leone, 17 años, un disparo en la espalda. 87 00:06:12,566 --> 00:06:15,794 Está siendo operado en este momento, nadie vio ni escuchó nada. 88 00:06:16,320 --> 00:06:20,400 Y no hay señales de frenada, ni siquiera lo vio venir. 89 00:06:23,126 --> 00:06:25,935 Cero telecámaras, sin testigos. 90 00:06:27,407 --> 00:06:29,963 Parecería un ajuste de cuentas muy estudiado. 91 00:06:30,669 --> 00:06:32,688 Aunque el chico no tiene antecedentes penales. 92 00:06:32,713 --> 00:06:34,135 ¿Se ha notificado a la familia? 93 00:06:34,159 --> 00:06:35,302 Están en el hospital. 94 00:06:47,976 --> 00:06:51,135 Hola, ¿es la madre de Pietro? 95 00:06:52,029 --> 00:06:54,161 Me llamo Violeta, ella es Tamara. 96 00:06:54,303 --> 00:06:55,997 Trabajamos para Sicilia Web News. 97 00:06:56,336 --> 00:06:57,696 ¿Cómo está su hijo? 98 00:06:59,263 --> 00:07:00,556 Lo están operando. 99 00:07:02,389 --> 00:07:03,409 ¿Y usted cómo está? 100 00:07:03,762 --> 00:07:06,043 No puedo creer que esté ahí dentro. 101 00:07:07,010 --> 00:07:08,853 Señora, ¿puedo traerle algo caliente? 102 00:07:09,409 --> 00:07:10,133 Sí. 103 00:07:11,770 --> 00:07:14,830 Hola, soy el inspector jefe Francesco Demir. 104 00:07:14,920 --> 00:07:16,297 Sé que es un momento difícil… 105 00:07:16,330 --> 00:07:18,697 … pero estamos tratando de descubrir quién disparó a su hijo. 106 00:07:18,742 --> 00:07:20,030 Tal vez pueda ayudarnos. 107 00:07:20,196 --> 00:07:23,685 ¿Sabía si su hijo tiene enemigos o quizás estuvo involucrado en algún…? 108 00:07:23,710 --> 00:07:25,634 No, no, no, Pietro es un chico tranquilo. 109 00:07:25,634 --> 00:07:26,310 Benedetta. 110 00:07:27,883 --> 00:07:28,883 ¿Todo está bien? 111 00:07:29,109 --> 00:07:30,109 ¿Ud. es el padre? 112 00:07:30,403 --> 00:07:33,423 No, el padre de Pietro murió hace ocho años. 113 00:07:34,563 --> 00:07:36,403 También sufrió un accidente de moto. 114 00:07:37,276 --> 00:07:41,527 Era un conductor profesional, sabía que sucedería. 115 00:07:43,689 --> 00:07:46,420 Tranquila, todo estará bien. 116 00:07:46,629 --> 00:07:47,222 Ya verás. 117 00:07:48,183 --> 00:07:50,870 Oye, siéntate un rato, vamos, yo estoy aquí. 118 00:07:50,976 --> 00:07:51,976 Yo la acompañaré. 119 00:07:52,729 --> 00:07:53,729 Gracias. 120 00:07:55,710 --> 00:07:58,350 Soy la pareja de Benedetta, Aldo Pelli. 121 00:07:58,930 --> 00:08:00,811 ¿Puede contarnos algo más sobre Pietro? 122 00:08:01,456 --> 00:08:06,009 Mire, conmigo no habla tanto, pero Benedetta tiene razón, es un buen chico. 123 00:08:06,816 --> 00:08:07,816 Disculpe. 124 00:08:07,962 --> 00:08:09,869 Su hijo se encuentra fuera de peligro... 125 00:08:09,894 --> 00:08:12,514 Pero lamentablemente la bala dañó su médula espinal. 126 00:08:13,140 --> 00:08:15,885 Es muy probable que nunca más pueda volver a caminar. 127 00:08:17,284 --> 00:08:18,624 No, no, no. 128 00:08:18,649 --> 00:08:21,556 Podemos intentar otra operación para dejar la médula… 129 00:08:21,581 --> 00:08:23,931 …en las mejores condiciones, pero es muy delicado. 130 00:08:24,043 --> 00:08:26,169 Y existe el riesgo de dañarla aún más. 131 00:08:26,789 --> 00:08:28,795 Es una decisión que depende sólo de usted. 132 00:08:30,216 --> 00:08:32,333 ¿Pero, cómo está ahora? 133 00:08:33,070 --> 00:08:35,390 Está en su habitación, puede verlo. 134 00:08:36,002 --> 00:08:37,273 Sí, por favor. 135 00:08:39,716 --> 00:08:43,875 Coordina con el médico, los forenses necesitarán la bala extraída. 136 00:08:44,223 --> 00:08:45,223 Voy. 137 00:09:27,550 --> 00:09:28,550 ¿Todo OK? 138 00:09:29,370 --> 00:09:31,610 No, está perdida en su frustración. 139 00:09:32,530 --> 00:09:36,069 Un diagnóstico como este a los 17 años no es fácil de aceptar. 140 00:09:36,200 --> 00:09:38,356 Crees que tienes toda la vida por delante y luego… 141 00:09:38,458 --> 00:09:40,670 …sucede algo que lo destruye todo sin motivo alguno. 142 00:09:40,876 --> 00:09:42,596 En este caso creo que hay una razón. 143 00:09:43,063 --> 00:09:46,871 Pietro no nos ha dicho nada, pero me temo que está involucrado en algún mal negocio. 144 00:09:51,410 --> 00:09:52,730 ¿Vuelves a la redacción conmigo? 145 00:09:52,769 --> 00:09:54,529 No, ve tú, quiero hablar con Pietro. 146 00:10:05,260 --> 00:10:06,240 Estos van al archivo. 147 00:10:06,265 --> 00:10:07,265 Muy bien, inspector. 148 00:10:15,916 --> 00:10:21,836 Turi, tienes que ayudarme a encontrar atención segura para mi madre. 149 00:10:21,889 --> 00:10:22,629 Le dan el alta hoy. 150 00:10:22,696 --> 00:10:24,002 Seguro, no hay problema. 151 00:10:24,027 --> 00:10:25,027 Gracias. 152 00:10:25,349 --> 00:10:26,789 ¿Las redes sociales de Pietro Leone? 153 00:10:26,890 --> 00:10:28,270 Todavía las están analizando. 154 00:10:28,950 --> 00:10:32,886 Ah, ha llegado la invitación a la boda de Giulio y Valentina. 155 00:10:33,009 --> 00:10:34,505 Fue amable de su parte invitarnos, ¿no? 156 00:10:34,669 --> 00:10:35,809 Sí, pero no creo que vaya. 157 00:10:36,070 --> 00:10:37,070 ¡No! 158 00:10:40,530 --> 00:10:42,430 No, yo digo que tenemos que ir. 159 00:10:43,003 --> 00:10:43,675 ¿Y por qué? 160 00:10:43,700 --> 00:10:45,725 Porque es una excelente oportunidad para una de sus lecciones. 161 00:10:45,930 --> 00:10:48,235 Quiero decir, estoy mostrando claras señales… 162 00:10:48,247 --> 00:10:50,360 …de mejora en mi plan para recuperar a Camila. 163 00:10:50,385 --> 00:10:53,297 Pero ahora tenemos que poner el turbo. 164 00:10:53,443 --> 00:10:54,883 Entonces confirmo nuestra presencia. 165 00:10:54,996 --> 00:10:56,516 Me tengo que ir ahora, tengo una cita. 166 00:10:56,541 --> 00:10:57,541 ¿Con quién? 167 00:10:57,650 --> 00:10:59,230 Si puedo preguntar. 168 00:11:00,643 --> 00:11:01,643 Una bebé recién nacida. 169 00:11:23,043 --> 00:11:24,043 ¿Puedo? 170 00:11:24,790 --> 00:11:25,870 Mi nombre es Violeta. 171 00:11:26,303 --> 00:11:29,463 Soy periodista, pero no estoy aquí para hacerte preguntas. 172 00:11:30,463 --> 00:11:31,463 ¿Y para qué? 173 00:11:34,196 --> 00:11:35,376 Para ayudarte, espero. 174 00:11:36,290 --> 00:11:38,114 No nos conocemos, pero… 175 00:11:39,280 --> 00:11:43,670 … yo sé la frustración que sientes cuando sucede algo inesperado que pone tu vida patas arriba. 176 00:11:45,163 --> 00:11:46,163 Sí. 177 00:11:47,550 --> 00:11:49,463 Me parece que caminas muy bien. 178 00:11:50,516 --> 00:11:52,167 Y en cualquier caso mañana me operarán. 179 00:11:52,250 --> 00:11:53,433 No necesito ayuda. 180 00:11:54,536 --> 00:11:56,692 ¿Decidiste operarte a pesar de los riesgos? 181 00:11:57,663 --> 00:12:00,380 El único riesgo aquí es alojarse en este asqueroso hotel. 182 00:12:04,626 --> 00:12:07,486 ¿Tienes alguna idea de por qué te hicieron algo así? 183 00:12:10,350 --> 00:12:11,888 Dijiste que no había preguntas. 184 00:12:12,949 --> 00:12:13,949 Tienes razón. 185 00:12:14,603 --> 00:12:16,349 Pero también dije que quiero ayudarte. 186 00:12:16,950 --> 00:12:18,882 Y si no le contaste todo a la policía, entonces... 187 00:12:19,023 --> 00:12:20,623 Yo se lo conté todo. 188 00:12:39,316 --> 00:12:40,886 ¿Un inspector de policía? 189 00:12:41,079 --> 00:12:43,014 Me imagino qué vida tan aventurera. 190 00:12:43,686 --> 00:12:45,186 Diría que nunca me aburro. 191 00:12:45,373 --> 00:12:48,235 Y también tienes tiempo para venir a recoger a la niña a la guardería. 192 00:12:48,413 --> 00:12:50,626 La esposa es realmente una mujer afortunada. 193 00:12:51,033 --> 00:12:52,604 En realidad, no tengo esposa. 194 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 Soy libre. 195 00:12:53,965 --> 00:12:54,965 Aquí estamos. 196 00:12:57,673 --> 00:12:58,673 Aquí estás. 197 00:13:00,920 --> 00:13:02,080 ¿Me extrañaste? 198 00:13:04,213 --> 00:13:05,653 Podrías disimular. 199 00:13:05,766 --> 00:13:06,984 Yo me encargaré de eso. 200 00:13:11,700 --> 00:13:12,280 Hola. 201 00:13:12,627 --> 00:13:13,426 Hola. 202 00:13:13,551 --> 00:13:14,551 Buen día. 203 00:13:16,399 --> 00:13:20,719 Estaba cerca y vine a ver si habías logrado conquistarla. 204 00:13:20,906 --> 00:13:22,066 Solo es cuestión de tiempo. 205 00:13:22,260 --> 00:13:22,805 Ya verás. 206 00:13:23,033 --> 00:13:24,033 Si tú lo dices. 207 00:13:24,639 --> 00:13:25,639 Si él lo dice. 208 00:13:33,815 --> 00:13:36,228 ¿Qué sucede? ¿Hay alguna novedad? 209 00:13:36,840 --> 00:13:38,978 Pietro tiene que darme algunas explicaciones. 210 00:13:43,896 --> 00:13:45,623 ¿Eres tú el de los zapatos amarillos? 211 00:13:46,309 --> 00:13:48,555 ¿Por qué no nos dijiste nada sobre las carreras clandestinas? 212 00:13:48,580 --> 00:13:50,660 Encontramos decenas de vídeos como este en tus chats. 213 00:13:50,729 --> 00:13:51,885 Es algo entre amigos. 214 00:13:51,910 --> 00:13:52,970 Lo hacemos por diversión. 215 00:13:52,995 --> 00:13:54,238 Intentaron matarte. 216 00:13:54,470 --> 00:13:56,335 ¿Encuentras algo divertido en ello? 217 00:13:56,636 --> 00:13:58,972 Pero las carreras no tienen nada que ver con eso. 218 00:13:59,536 --> 00:14:00,607 ¿Y estás seguro? 219 00:14:01,576 --> 00:14:02,576 ¿Pietro? 220 00:14:02,990 --> 00:14:04,696 ¿Quién organiza estas carreras? 221 00:14:08,490 --> 00:14:09,850 ¿Qué más quieren de él? 222 00:14:10,890 --> 00:14:12,310 ¿Eres su compañero de clase? 223 00:14:12,510 --> 00:14:14,723 No, ya terminé la escuela hace un tiempo. 224 00:14:15,470 --> 00:14:16,589 Mi nombre es Lucas. 225 00:14:16,923 --> 00:14:18,779 Pietro y yo somos vecinos. 226 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 ¿Cómo es él? 227 00:14:21,670 --> 00:14:22,940 Es buen chico. 228 00:14:23,710 --> 00:14:24,710 O demasiado. 229 00:14:25,096 --> 00:14:27,164 Desde que dejé la escuela me está volviendo loco… 230 00:14:27,190 --> 00:14:29,104 … que tengo que conseguir un trabajo. 231 00:14:29,490 --> 00:14:31,223 ¿Y las carreras? ¿Sabías algo al respecto? 232 00:14:31,269 --> 00:14:32,716 Ah, su pasión. 233 00:14:32,963 --> 00:14:34,905 Pero él no hizo nada malo. 234 00:14:35,523 --> 00:14:37,370 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 235 00:14:38,409 --> 00:14:39,823 Porque confío en él. 236 00:14:40,590 --> 00:14:41,865 Y él en mí. 237 00:14:49,910 --> 00:14:51,150 ¿Recuerdas lo que tengo? 238 00:14:51,175 --> 00:14:53,215 Al menos ahora sabemos quién organiza las carreras. 239 00:14:53,276 --> 00:14:54,992 Y el lugar también es tiempo para la próxima. 240 00:14:55,063 --> 00:14:56,597 ¿Y puedo saberlo yo también? 241 00:14:56,622 --> 00:14:57,622 Obviamente no. 242 00:15:03,330 --> 00:15:03,930 Bravo. 243 00:15:04,317 --> 00:15:06,290 Bella, tú y yo somos un gran equipo. 244 00:15:06,403 --> 00:15:07,217 Sí. 245 00:15:07,770 --> 00:15:09,250 No, no, se ha ido. 246 00:15:09,275 --> 00:15:10,275 Mira, ya no está. 247 00:15:30,990 --> 00:15:32,790 ¿Quizás te echaría una mano? 248 00:15:32,856 --> 00:15:33,856 Sí. 249 00:15:34,637 --> 00:15:35,637 OK. 250 00:15:36,910 --> 00:15:37,990 Adiós. 251 00:15:40,483 --> 00:15:41,210 ¡Violeta! 252 00:15:41,496 --> 00:15:42,116 Hola. 253 00:15:42,256 --> 00:15:43,256 Hola. 254 00:15:45,370 --> 00:15:46,890 Hace tiempo que no te veo en la playa. 255 00:15:47,016 --> 00:15:48,416 He estado ocupada. 256 00:15:48,441 --> 00:15:49,947 Es un período lleno de novedades. 257 00:15:50,530 --> 00:15:51,430 Para todos los que veo. 258 00:15:51,455 --> 00:15:53,609 Sí, vi que estás ayudando a Demir con Joanna. 259 00:15:53,750 --> 00:15:54,330 ¿Cómo está yendo? 260 00:15:54,477 --> 00:15:57,797 Bueno, cuidar de una niña tan pequeña es maravilloso. 261 00:15:58,389 --> 00:15:59,549 Pero ciertamente no es fácil. 262 00:15:59,783 --> 00:16:01,879 De hecho, estaba pensando en pedirle consejo a Vita… 263 00:16:01,904 --> 00:16:03,936 …ya que ella tiene una hija y también un marido, ¿verdad? 264 00:16:06,283 --> 00:16:07,629 Sí, tengo que irme ahora. 265 00:16:08,143 --> 00:16:10,943 Si estás libre mañana por la mañana, ya sabes dónde encontrarme. 266 00:16:11,209 --> 00:16:12,209 Seguro. 267 00:16:12,830 --> 00:16:13,830 Adiós. 268 00:16:20,823 --> 00:16:23,337 Hay acontecimientos que cambian nuestras vidas para siempre. 269 00:16:23,636 --> 00:16:24,850 Como el de Pietro. 270 00:16:25,263 --> 00:16:31,723 Primero estaba de pie, despreocupado y luego en la cama del hospital. 271 00:16:33,190 --> 00:16:36,390 Con la frustración de quienes ya no ven futuro, ¿no? 272 00:16:36,822 --> 00:16:38,770 ¿Hablarás de esto en tu podcast? 273 00:16:38,830 --> 00:16:39,830 Sí. 274 00:16:40,823 --> 00:16:41,556 Sí. 275 00:16:42,203 --> 00:16:43,640 Del deseo de aventura. 276 00:16:43,923 --> 00:16:49,005 Cómo esto a veces puede cambiar nuestra vida, hacerla más difícil, ¿verdad? 277 00:16:52,237 --> 00:16:56,863 Parece que Pietro participó en carreras clandestinas de motos. 278 00:16:56,963 --> 00:16:59,455 La policía cree que está involucrado en un mal viaje. 279 00:16:59,616 --> 00:17:01,670 Y pensar que era una profesión de motociclista. 280 00:17:01,870 --> 00:17:04,050 Todos creían que seguiría los pasos de su padre. 281 00:17:04,236 --> 00:17:05,016 ¿Lo conoces? 282 00:17:05,049 --> 00:17:07,868 Hice una historia sobre él hace un tiempo. 283 00:17:08,082 --> 00:17:11,022 Pietro era un niño, pero manejando mini motos era un fenómeno. 284 00:17:11,237 --> 00:17:12,909 Siempre alegre, lleno de energía. 285 00:17:13,030 --> 00:17:14,430 Escucha, ¿puedo tener el material? 286 00:17:14,509 --> 00:17:15,509 Bueno, te lo busco. 287 00:17:21,680 --> 00:17:26,491 Entonces Pietro, ¿es cierto que tu sueño es convertirte en un buen piloto como tu padre? 288 00:17:26,729 --> 00:17:27,729 Mejor. 289 00:17:28,523 --> 00:17:31,243 No será fácil, pero está en el camino correcto. 290 00:17:31,903 --> 00:17:32,903 ¿Verdad? 291 00:17:33,436 --> 00:17:36,754 Dos años después de este vídeo Giovanni, su padre murió en la carrera. 292 00:17:37,597 --> 00:17:40,177 Y a Pietro nunca más se le volvió a ver en las pistas. 293 00:17:43,946 --> 00:17:44,512 Gracias. 294 00:17:44,820 --> 00:17:46,660 Imagínate, soy un buen amigo. 295 00:17:48,180 --> 00:17:49,578 Todo el mundo me dice eso. 296 00:17:49,980 --> 00:17:52,180 ¿De macho alfa a macho felpudo? 297 00:17:52,205 --> 00:17:53,205 Un momento. 298 00:17:53,540 --> 00:17:54,706 ¿Piensas en él? 299 00:17:55,006 --> 00:17:56,006 Gracias. 300 00:17:57,359 --> 00:17:59,621 Eh, Raffaele, tienes que reaccionar. 301 00:17:59,933 --> 00:18:01,653 Búscate a alguien a quien llevar al matrimonio. 302 00:18:01,826 --> 00:18:05,701 Habrá una mujer dispuesta a acompañarte, ¿verdad? 303 00:18:08,900 --> 00:18:10,080 ¡Mis ex! 304 00:18:10,353 --> 00:18:13,313 Por supuesto, odio a esas novias mías, ni siquiera tengo que reconquistarlas. 305 00:18:13,740 --> 00:18:15,133 Eres un genio, Tamara. 306 00:18:18,127 --> 00:18:19,740 Un verdadero genio. 307 00:18:22,273 --> 00:18:24,009 No tengo nada que ver con esas carreras. 308 00:18:24,047 --> 00:18:25,127 Estuve allí por casualidad. 309 00:18:25,446 --> 00:18:27,243 Pero tenemos vídeos y testigos… 310 00:18:27,268 --> 00:18:29,186 … que demuestran que en realidad eres tú quien las organiza. 311 00:18:29,333 --> 00:18:30,505 ¿Podemos verlo juntos? 312 00:18:30,600 --> 00:18:33,960 Lo único que tienes que hacer es colaborar y contarnos cómo funciona. 313 00:18:36,266 --> 00:18:37,969 Nos reunimos dos veces por semana. 314 00:18:38,646 --> 00:18:40,191 Cada participante paga una cuota… 315 00:18:40,216 --> 00:18:41,681 … una parte de la cual va para mí y la otra para los ganadores. 316 00:18:41,706 --> 00:18:42,706 Eso es todo. 317 00:18:43,146 --> 00:18:44,668 ¿Y que se dice de Pietro Leone? 318 00:18:44,940 --> 00:18:47,531 Pietro era un poco agresivo, pensaba que era un piloto de MotoGP… 319 00:18:47,897 --> 00:18:49,960 … pero creo que era realmente bueno. 320 00:18:50,286 --> 00:18:52,444 A alguien le molestó y lo quitaron de en medio. 321 00:18:52,540 --> 00:18:54,240 No sé nada al respecto, pero es un grupo pequeño… 322 00:18:54,297 --> 00:18:56,470 … no se gana suficiente dinero para disparar a uno. 323 00:19:01,620 --> 00:19:04,550 ¿Has notado algún comportamiento inusual en Pietro últimamente? 324 00:19:05,960 --> 00:19:09,565 Pidió más dinero, quiso adelantar la cuota de participación… 325 00:19:09,931 --> 00:19:11,930 … se quejó de los premios de los concursos no le bastaban. 326 00:19:11,992 --> 00:19:13,168 ¿No le bastaban para qué? 327 00:19:13,193 --> 00:19:14,967 Tiene que preguntarle eso a él, yo no lo sé. 328 00:19:15,433 --> 00:19:16,538 ¿Dónde estabas esta mañana? 329 00:19:16,563 --> 00:19:20,507 Trabajo en Alenella, bar il Giglio, termino prácticamente al alba, pueden preguntar. 330 00:19:20,530 --> 00:19:25,040 Así lo haremos, mientras tanto tendrás que responder por la organización de competiciones no autorizadas. 331 00:19:34,699 --> 00:19:37,344 ¿La familia de Pietro cómo está económicamente? 332 00:19:37,686 --> 00:19:40,666 Bien, Aldo y Benedetta tienen una farmacia. 333 00:19:40,691 --> 00:19:43,571 Entonces podría haberles pedido el dinero, pero no lo hizo. 334 00:19:44,380 --> 00:19:46,210 Entonces estaba escondiendo algo más. 335 00:19:46,235 --> 00:19:49,395 Voy a dar una vuelta al colegio de Pietro para ir con sus compañeros. 336 00:19:49,633 --> 00:19:51,720 Quizás encuentre a alguien más colaborador. 337 00:19:52,720 --> 00:19:54,513 Si, ¿qué debería hacer en su lugar? 338 00:19:55,246 --> 00:19:57,192 Pietro lo sabía desde pequeño… 339 00:19:57,210 --> 00:19:58,240 …quería seguir los pasos de su padre. 340 00:19:58,285 --> 00:20:00,450 Y luego las suyos propios, la muerte lo ha parado. 341 00:20:00,693 --> 00:20:04,999 Esto explica su experiencia al volante, pero no explica por qué necesita dinero. 342 00:20:05,146 --> 00:20:06,643 ¿Eso lo puedo descubrir yo? 343 00:20:07,873 --> 00:20:08,873 Disculpa. 344 00:20:10,139 --> 00:20:11,739 La niñera. 345 00:20:13,186 --> 00:20:13,709 Hola. 346 00:20:13,873 --> 00:20:15,540 Lo siento, lo siento, sé que estás en el trabajo. 347 00:20:15,573 --> 00:20:17,621 Pero la niña está un poco inquieta. 348 00:20:17,758 --> 00:20:19,553 No, pequeña, no. 349 00:20:19,613 --> 00:20:20,949 Tienes que mantener la calma. 350 00:20:21,020 --> 00:20:21,460 ¿Qué sucede? 351 00:20:21,485 --> 00:20:23,294 ¿Estás volviendo loca a la niñera? 352 00:20:23,486 --> 00:20:24,486 Mira quién está ahí. 353 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 Hola baby. 354 00:20:27,887 --> 00:20:28,747 No, no, no. 355 00:20:28,773 --> 00:20:31,833 El hombre egocéntrico, infantil y antipático se ha ido. 356 00:20:32,113 --> 00:20:32,840 Se ha ido, ¿ves? 357 00:20:32,892 --> 00:20:33,892 Aquí estoy yo. 358 00:20:34,066 --> 00:20:34,786 Bueno, así. 359 00:20:35,026 --> 00:20:36,766 Mira, hay una juguete en forma de conejito. 360 00:20:36,852 --> 00:20:38,838 Si se lo das, se calmará, ¿OK? 361 00:20:38,873 --> 00:20:40,113 OK, adiós, gracias. 362 00:20:43,133 --> 00:20:44,133 Dime la verdad. 363 00:20:44,887 --> 00:20:46,767 ¿Tienes algún truco para hacer que ella te ame? 364 00:20:47,153 --> 00:20:49,106 Ah, el truco está en amarla. 365 00:20:49,179 --> 00:20:51,039 Sin tener miedo de tus sentimientos. 366 00:20:51,219 --> 00:20:52,925 No creo que puedas entender esto. 367 00:20:53,679 --> 00:20:54,679 Inspector. 368 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 ¿Viene a informarme sobre el caso? 369 00:20:57,153 --> 00:20:58,513 Sí, me uniré a usted de inmediato. 370 00:20:58,606 --> 00:21:00,361 Hoy nos encontramos bastante a menudo, eh. 371 00:21:00,580 --> 00:21:02,381 Tenemos algunos nuevos amigos en común. 372 00:21:02,433 --> 00:21:05,093 Aunque amigos quizás no sea la palabra justa, ¿verdad? 373 00:21:06,752 --> 00:21:07,752 Buen día. 374 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Buen día. 375 00:21:11,267 --> 00:21:12,547 ¿Me he perdido algo? 376 00:21:14,259 --> 00:21:17,499 Creo que el PM tiene una aventura con mi directora. 377 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 ¿Y estás celosa? 378 00:21:19,726 --> 00:21:20,726 ¿De Mateo? 379 00:21:21,320 --> 00:21:21,893 No. 380 00:21:22,313 --> 00:21:23,873 No, pero en definitiva no me dice nada. 381 00:21:23,898 --> 00:21:25,694 Estas cosas deberían decirse entre amigos ¿no? 382 00:21:25,813 --> 00:21:28,193 Quizás amigos tampoco sea la palabra adecuada en este caso. 383 00:21:28,219 --> 00:21:29,219 No. 384 00:21:29,560 --> 00:21:31,267 Y tú haces lo tuyo, ¿OK? 385 00:21:40,207 --> 00:21:41,867 Fuimos a la escuela de Pietro. 386 00:21:42,000 --> 00:21:43,680 Algunos estudiantes lo vieron discutiendo. 387 00:21:43,787 --> 00:21:45,681 Estaban hablando de dinero y él lo insultó. 388 00:21:45,946 --> 00:21:47,513 ¿Quiere contarnos algo más? 389 00:21:49,667 --> 00:21:51,567 Pietro nunca me aceptó. 390 00:21:51,840 --> 00:21:52,986 Y no tengo ninguna queja. 391 00:21:53,011 --> 00:21:56,371 Además, nunca pensé en ocupar el lugar de mi padre. 392 00:21:56,396 --> 00:21:58,235 Pero quería hacer una cosa por él. 393 00:21:58,719 --> 00:22:01,353 Convencí a Benedetta para que le comprara el scooter. 394 00:22:01,546 --> 00:22:03,119 Sabía cuánto le importaba. 395 00:22:03,713 --> 00:22:06,889 Sólo tenía que usarlo para ir al colegio y salir con amigos. 396 00:22:06,914 --> 00:22:08,694 En cambio, lo modificó para las carreras. 397 00:22:09,507 --> 00:22:10,515 Se burló de mí. 398 00:22:11,199 --> 00:22:14,679 Cuando me enteré hace unos días, llegué a la escuela inmediatamente. 399 00:22:14,913 --> 00:22:17,906 Y en cierto momento ya me perdí. 400 00:22:18,480 --> 00:22:20,893 Lo siento, exageré, lo sé. 401 00:22:21,013 --> 00:22:22,353 ¿Pero por qué no nos lo dijo de inmediato? 402 00:22:22,400 --> 00:22:24,570 Porque no quería meterlo en problemas. 403 00:22:30,600 --> 00:22:33,180 Usa una semiautomática de 9 mm, ¿verdad? 404 00:22:33,726 --> 00:22:36,012 Y la misma pistola que le disparó a Pïetro. 405 00:22:37,940 --> 00:22:39,440 ¿Qué quiere dar a entender? 406 00:22:40,139 --> 00:22:42,193 La pistola solo la uso en el polígono. 407 00:22:42,620 --> 00:22:43,950 Nunca la traje a casa. 408 00:22:44,147 --> 00:22:45,147 Comprobaremos. 409 00:22:46,133 --> 00:22:47,133 Eso es todo por ahora. 410 00:22:47,679 --> 00:22:48,679 Por favor. 411 00:22:55,873 --> 00:22:57,153 Tengo que ir con mi madre. 412 00:22:57,700 --> 00:22:59,296 La darán de alta en cualquier momento. 413 00:22:59,553 --> 00:23:00,553 Ah, inspector. 414 00:23:01,386 --> 00:23:02,969 Aquí está todo lo que necesita. 415 00:23:02,994 --> 00:23:05,234 Billetes de avión, hoteles, salida mañana por la mañana. 416 00:23:08,000 --> 00:23:11,560 Por favor, no me digas que entraste en la casa de Pietro como un ladrón. 417 00:23:11,586 --> 00:23:12,143 No. 418 00:23:12,206 --> 00:23:13,417 No, no, claro que no. 419 00:23:13,442 --> 00:23:14,442 ¿Ah, no? 420 00:23:14,646 --> 00:23:16,405 ¿Ésto? ¿De dónde lo has sacado? 421 00:23:18,072 --> 00:23:19,092 De su habitación. 422 00:23:19,253 --> 00:23:21,772 Escucha, nunca te rindas. 423 00:23:21,893 --> 00:23:26,217 Porque cuando crees que todo ha terminado es cuando todo comienza, papá. 424 00:23:28,239 --> 00:23:31,092 La tomé de su habitación, pero no me entrometí. 425 00:23:31,553 --> 00:23:33,367 No. Fui allí a buscar su cargador. 426 00:23:33,473 --> 00:23:34,473 Él lo pidió. 427 00:23:35,293 --> 00:23:35,993 Y menos mal. 428 00:23:36,047 --> 00:23:38,218 Porque en realidad descubrí que Pietro había decidido… 429 00:23:38,240 --> 00:23:42,342 … participar en un concurso para aspirantes a conductores profesionales en Madrid… 430 00:23:42,365 --> 00:23:43,860 Para eso necesitaba el dinero. 431 00:23:44,319 --> 00:23:46,257 ¿Y la madre no sabía nada? 432 00:23:46,927 --> 00:23:50,447 Benedetta le había prohibido convertirse en piloto como su padre. 433 00:23:51,712 --> 00:23:52,972 No la juzgo, ¿sabes? 434 00:23:53,586 --> 00:23:56,520 Porque en realidad no puedo entenderlo, no. 435 00:23:58,353 --> 00:23:59,439 No soy madre. 436 00:24:01,190 --> 00:24:04,045 Lo que tengo entendido, es que éste era que ese era el sueño de Pietro… 437 00:24:04,491 --> 00:24:06,440 …Y tal vez ya no pueda hacerlo. 438 00:24:07,380 --> 00:24:08,801 ¡Lucía, tesoro! 439 00:24:08,826 --> 00:24:10,586 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que hablamos? 440 00:24:11,447 --> 00:24:13,047 Desde que te contacté, claro. 441 00:24:13,539 --> 00:24:15,533 Oh, bueno, ahora vives para siempre. 442 00:24:16,460 --> 00:24:20,046 Escucha, ¿te gustaría venir a una boda conmigo? 443 00:24:20,819 --> 00:24:21,819 ¿Lucía? 444 00:24:22,339 --> 00:24:23,339 ¿Lucy? 445 00:24:24,260 --> 00:24:25,079 ¿Lu? 446 00:24:27,799 --> 00:24:28,919 Lucía, no. 447 00:24:32,893 --> 00:24:35,149 Hola chicos, hoy saldré temprano. 448 00:24:35,846 --> 00:24:37,497 Tengo una cita. 449 00:24:39,780 --> 00:24:40,780 Quién sabe con quién. 450 00:24:41,140 --> 00:24:42,240 Escucha. 451 00:24:46,411 --> 00:24:47,794 ¿Quieres un poco de kéfir? 452 00:24:49,340 --> 00:24:50,340 ¡No! 453 00:24:50,679 --> 00:24:51,495 ¿Qué pasó? 454 00:24:51,826 --> 00:24:54,140 El turno de niñera ya terminó. 455 00:24:54,286 --> 00:24:56,586 Esperaba tener un poco más de tiempo para trabajar. 456 00:24:56,746 --> 00:24:57,746 Llama a Demir, ¿no? 457 00:24:59,113 --> 00:25:00,113 Bien. 458 00:25:17,900 --> 00:25:19,580 Es una solución provisoria. 459 00:25:19,680 --> 00:25:22,276 Pero allí estarás a salvo, al menos por un tiempo. 460 00:25:22,700 --> 00:25:24,880 Necesito tiempo para encontrar a Tagliaferro. 461 00:25:25,233 --> 00:25:26,233 No te preocupes. 462 00:25:26,326 --> 00:25:27,326 Lo entiendo. 463 00:25:37,160 --> 00:25:38,740 ¿Tú cómo estás? 464 00:25:38,765 --> 00:25:39,721 Te ves cansado. 465 00:25:40,273 --> 00:25:42,313 Ya no volvemos mucho a casa. 466 00:25:43,000 --> 00:25:44,960 ¿No hay nadie que te ayude con la niña? 467 00:25:45,152 --> 00:25:46,152 Sí, Violeta. 468 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 Lo sabía. 469 00:25:48,540 --> 00:25:50,240 Es un amor de chica, ¿eh? 470 00:25:50,286 --> 00:25:52,122 Además de ser muchas otras cosas. 471 00:25:52,552 --> 00:25:55,248 Pero no me interesa el amor, así que... 472 00:25:55,700 --> 00:25:57,380 Vamos, vamos, te llevaré al hotel. 473 00:25:57,999 --> 00:26:01,803 Pero apurémonos porque hay alguien que te necesita, ahora. 474 00:26:19,803 --> 00:26:21,350 Estaba con mi madre. 475 00:26:21,429 --> 00:26:22,429 ¡Detente! 476 00:26:22,696 --> 00:26:24,176 Está por ocurrir un homicidio. 477 00:26:24,223 --> 00:26:25,429 El tuyo, si la despiertas. 478 00:26:25,489 --> 00:26:28,026 Me llevó dos horas ponerla a dormir, ¿entiendes? 479 00:26:32,896 --> 00:26:36,542 La niñera tendrá que ausentarse mañana por una hora. 480 00:26:36,763 --> 00:26:37,763 OK. 481 00:26:38,423 --> 00:26:40,103 Así que esta vez es mi turno. 482 00:26:40,756 --> 00:26:41,756 ¡Vamos! 483 00:26:42,222 --> 00:26:45,182 Hay quien haría cola para pasar una hora conmigo, ¿sabes? 484 00:26:47,230 --> 00:26:48,741 ¿Alguna novedad sobre el caso? 485 00:26:48,956 --> 00:26:50,176 ¿Has hablado con Aldo? 486 00:26:50,201 --> 00:26:51,201 Sí. 487 00:26:52,130 --> 00:26:54,250 Estamos verificando sus declaraciones. 488 00:26:54,275 --> 00:26:56,315 Descubrí que hacía carreras ilegales. 489 00:26:56,949 --> 00:27:00,633 Yo, en cambio, descubrí para qué servía el dinero de la carrera. 490 00:27:01,123 --> 00:27:06,807 Básicamente, Pietro quería convertirse en conductor profesional en España. 491 00:27:06,917 --> 00:27:08,797 Pero su madre no quería. 492 00:27:10,990 --> 00:27:13,250 Sin embargo, no explica por qué intentaron matarlo. 493 00:27:13,396 --> 00:27:14,639 No entiendo el motivo. 494 00:27:15,076 --> 00:27:17,872 Como no entiendo por qué no le gustó a esa niña. 495 00:27:21,520 --> 00:27:22,596 Tienes razón. 496 00:27:22,620 --> 00:27:24,040 Ella es la única mujer que me odia. 497 00:27:24,359 --> 00:27:26,479 Quizás porque haces todo lo posible para complacerla. 498 00:27:27,180 --> 00:27:31,312 No es una mujer que se deja conquistar con estrategias y tácticas, ¿verdad amor? 499 00:27:31,540 --> 00:27:36,206 Si fueras tú mismo y te dejaras llevar, , ella no lo haría. 500 00:27:37,893 --> 00:27:40,146 No podría evitar enamorarse de ti. 501 00:27:42,306 --> 00:27:44,035 Serías una buena madre, ¿sabes? 502 00:28:04,000 --> 00:28:09,600 Sin duda, su enfermedad está progresando. 503 00:28:12,973 --> 00:28:14,653 Tengo una enfermedad. 504 00:28:15,953 --> 00:28:19,493 Está vinculado al lado izquierdo del cerebro del que te hablaba. 505 00:28:21,380 --> 00:28:23,966 Es neurodegenerativa, es hereditaria. 506 00:28:26,280 --> 00:28:29,780 Tal vez si encuentro a mi padre, encontraré una cura, ¿sabes? 507 00:28:38,970 --> 00:28:42,990 Francesco, ¿te importaría llevarla tú? 508 00:28:43,015 --> 00:28:44,075 Yo tengo prisa. 509 00:28:44,283 --> 00:28:45,283 No, está bien. 510 00:28:45,970 --> 00:28:46,871 ¿Todo OK.? 511 00:28:46,896 --> 00:28:48,595 Sí, todo bien. 512 00:28:49,209 --> 00:28:50,209 Gracias. 513 00:29:01,146 --> 00:29:02,478 ¡Sandra! Hola, soy... 514 00:29:03,120 --> 00:29:07,820 Sí, lo sé, necesitaba un período de reflexión. 515 00:29:08,500 --> 00:29:10,780 Un año, un período muy largo de reflexión. 516 00:29:10,840 --> 00:29:11,991 De hecho, lo pensé. 517 00:29:12,306 --> 00:29:15,946 Escucha, ¿te gustaría venir a una boda conmigo? 518 00:29:17,060 --> 00:29:18,060 ¿Esta noche? 519 00:29:18,599 --> 00:29:19,385 ¿De verdad? 520 00:29:19,410 --> 00:29:20,618 ¿De verdad vienes? 521 00:29:20,753 --> 00:29:23,939 Me salvaste, piensa, eras la última en la lista. 522 00:29:24,499 --> 00:29:25,499 ¡No! 523 00:29:26,200 --> 00:29:29,596 No, en el sentido, el último porque es dulce. 524 00:29:29,621 --> 00:29:30,701 En definitiva, hay... 525 00:29:31,239 --> 00:29:32,239 ¿Sandra? 526 00:29:40,290 --> 00:29:40,958 Se acabó. 527 00:29:41,090 --> 00:29:43,031 Lo tienes todo resuelto, basta. 528 00:29:43,923 --> 00:29:47,001 Digo, ¿no habría sido más fácil pedirle a… 529 00:29:47,026 --> 00:29:51,599 …que te acompañara otra chica, tal vez un poco más cerca de ti? 530 00:29:51,996 --> 00:29:52,416 ¿Quién? 531 00:29:52,630 --> 00:29:54,550 ¿Violeta que siempre está ocupada con la niña? 532 00:29:54,603 --> 00:29:55,943 Vita, que siempre tiene que hacer. 533 00:29:55,968 --> 00:29:56,618 ¡A mí! 534 00:29:56,876 --> 00:29:58,309 Podrías haberme preguntado. 535 00:29:58,629 --> 00:30:00,975 O perdóname, ¿ni siquiera me consideras una chica? 536 00:30:01,809 --> 00:30:02,257 No. 537 00:30:02,316 --> 00:30:02,603 Ah. 538 00:30:02,628 --> 00:30:05,196 No, sí, en el sentido de... 539 00:30:05,396 --> 00:30:07,076 No pensé que estuvieras interesada. 540 00:30:08,770 --> 00:30:09,770 ¿Estás interesada? 541 00:30:09,795 --> 00:30:11,623 No, obviamente. 542 00:30:13,016 --> 00:30:14,016 ¿Pero? 543 00:30:14,783 --> 00:30:17,723 Lo haría porque soy buena. 544 00:30:17,749 --> 00:30:20,396 Es bueno para mí, es genial, me encanta, gracias. 545 00:30:20,434 --> 00:30:24,107 ¿Y podrías venir hoy a las 7? 546 00:30:25,336 --> 00:30:26,336 Voy a tratar. 547 00:30:32,953 --> 00:30:33,953 ¿Todo bien? 548 00:30:35,980 --> 00:30:37,540 Sí, sí, todo está bien. 549 00:30:41,497 --> 00:30:42,497 ¿Y Vita? 550 00:30:43,243 --> 00:30:47,121 Se tomó medio día para asuntos personales. 551 00:30:47,610 --> 00:30:50,070 Ah, así se llama ahora. 552 00:30:51,530 --> 00:30:53,197 Voy a tomar un poco de aire. 553 00:31:10,840 --> 00:31:11,900 ¿Te has calmado? 554 00:31:11,925 --> 00:31:13,125 Estoy calmada. 555 00:31:13,212 --> 00:31:14,212 Puedo verlo. 556 00:31:15,540 --> 00:31:19,645 Mira Violeta, si no estuviera segura de que has estado extrañando a Demir durante más de un año… 557 00:31:20,251 --> 00:31:22,205 ... a estas alturas diría que estás celosa del PM. 558 00:31:23,580 --> 00:31:25,160 No tengo celos del PM. 559 00:31:25,185 --> 00:31:29,038 Entonces ¿por qué te está dando tanto fastidio la eventualidad de que pueda frecuentarse con Vita? 560 00:31:29,120 --> 00:31:31,940 Porque no se hace, no arruinas una familia así. 561 00:31:32,120 --> 00:31:35,886 Vita tiene una hija, tiene marido y está desperdiciando su fortuna. 562 00:31:38,020 --> 00:31:39,820 ¿Estás celosa de Vita como madre? 563 00:31:41,020 --> 00:31:42,020 Sí. 564 00:31:44,200 --> 00:31:47,220 Estos días con Joanna … 565 00:31:47,335 --> 00:31:50,530 …me han hecho comprender cuánto deseo tener una familia mía. 566 00:31:51,350 --> 00:31:52,360 Algunos niños. 567 00:31:53,666 --> 00:31:56,186 Pero de todos modos nunca podré tener un hijo. 568 00:31:56,820 --> 00:31:58,639 Nunca podré tener lo que tiene Vita. 569 00:31:59,200 --> 00:32:02,971 Porque ese maldito hecho inesperado que llegó a mi vida hace dos años, me la ha arruinado… 570 00:32:04,126 --> 00:32:05,326 No me lo permite. 571 00:32:05,586 --> 00:32:06,992 ¿Esa es tu excusa? 572 00:32:07,647 --> 00:32:09,506 ¿Sabes adónde te llevará tu enfermedad? 573 00:32:09,660 --> 00:32:10,660 No. 574 00:32:11,300 --> 00:32:15,451 Así que si a mí me gustaría tener hijos y una familia, tú también los tendrás. 575 00:32:15,873 --> 00:32:18,626 Y si no son como los imaginabas, serán de otra manera. 576 00:32:20,219 --> 00:32:21,779 ¿Cómo puedes decir eso? 577 00:32:22,400 --> 00:32:23,473 Porque tú me lo dijiste. 578 00:32:23,980 --> 00:32:26,488 Siempre debemos mirar el vaso medio lleno. 579 00:32:31,350 --> 00:32:33,330 Tengo que ir a ver a Pietro. 580 00:32:42,702 --> 00:32:44,562 Turi, ¿hablaste con el polígono? 581 00:32:44,723 --> 00:32:45,723 Sí. 582 00:32:46,050 --> 00:32:47,270 Confirman la versión de Aldo. 583 00:32:47,409 --> 00:32:49,029 La pistola nunca abandonó el lugar. 584 00:32:49,163 --> 00:32:49,776 ¿Qué pasa ahora? 585 00:32:49,836 --> 00:32:52,022 Compartimos videos de carreras ilegales. 586 00:32:52,280 --> 00:32:54,628 Y los miramos todos, cuadro por cuadro. 587 00:32:55,583 --> 00:32:57,506 ¿Y qué estamos buscando exactamente? 588 00:32:57,756 --> 00:32:58,316 No lo sé. 589 00:32:58,503 --> 00:32:59,976 Pero gira todo en torno a las carreras. 590 00:33:00,003 --> 00:33:01,663 Debe haber algo que nos perdimos. 591 00:33:02,989 --> 00:33:03,989 Espere, espere. 592 00:33:04,056 --> 00:33:06,562 Antes de comenzar, déjame hacerte una pregunta. 593 00:33:10,540 --> 00:33:13,206 En la boda ¿cuál me pongo? 594 00:33:13,253 --> 00:33:16,423 Porque el viejo Turi pondría este clásico negro… 595 00:33:16,448 --> 00:33:20,402 …pero ese nuevo Turi podría usar con este azul. 596 00:33:21,546 --> 00:33:23,426 Veo que estás muy interesado en esta boda. 597 00:33:23,620 --> 00:33:26,676 ¿Estás seguro de que quieres ir allí sólo para entrenar y recuperar a Camila? 598 00:33:26,701 --> 00:33:27,158 Sí. 599 00:33:27,246 --> 00:33:31,931 Quiero decir, me gustan las bodas y también me gusta este entrenamiento con Ud. 600 00:33:31,993 --> 00:33:35,368 Y si además me divierto un poco mientras entreno, no pasa nada. 601 00:33:36,013 --> 00:33:37,387 Entonces, diría este aquí. 602 00:33:37,500 --> 00:33:38,500 Lo sabía. 603 00:33:39,193 --> 00:33:39,731 ¿Ud.? 604 00:33:39,779 --> 00:33:40,445 ¿Ya lo ha decidido? 605 00:33:40,470 --> 00:33:40,990 Aún no. 606 00:33:41,326 --> 00:33:43,079 Vamos, pongámonos a trabajar. 607 00:33:54,063 --> 00:33:56,156 Anticiparon la operación. 608 00:33:57,543 --> 00:33:58,701 Todo estará bien, ya verá. 609 00:33:58,850 --> 00:33:59,850 ¿En realidad? 610 00:34:02,369 --> 00:34:05,569 Encontré esto anoche, en la habitación de Pïetro. 611 00:34:07,742 --> 00:34:09,365 Iba a dárselo ahora, pero... 612 00:34:11,990 --> 00:34:16,630 Cuando crees que todo ha terminado, es cuando todo comienza. 613 00:34:19,001 --> 00:34:23,521 Pietro acababa de perder el campeonato junior y Juan le dio esto. 614 00:34:23,916 --> 00:34:27,167 Y dijo que las derrotas también son victorias. 615 00:34:38,350 --> 00:34:40,649 La operación ha terminado, pero lamentablemente… 616 00:34:40,661 --> 00:34:42,168 …la médula espinal está demasiado dañada. 617 00:34:42,193 --> 00:34:43,768 No pudemos hacer nada más. 618 00:34:44,130 --> 00:34:45,370 Lo siento. 619 00:34:46,516 --> 00:34:47,516 ¿Cómo? 620 00:35:06,007 --> 00:35:07,007 ¿Terminado? 621 00:35:07,540 --> 00:35:09,400 Sí, nada inusual. 622 00:35:09,425 --> 00:35:12,411 Aparte de 27 infracciones diferentes del código de circulación… 623 00:35:12,436 --> 00:35:14,958 …y una carrera a la que Pietro no compitió. 624 00:35:15,039 --> 00:35:16,039 Veámosla. 625 00:35:17,660 --> 00:35:18,960 Es de hace cuatro días. 626 00:35:18,986 --> 00:35:20,640 La última antes de la emboscada. 627 00:35:23,652 --> 00:35:25,012 Él, mira. 628 00:35:25,127 --> 00:35:27,109 Tiene el mismo estilo de conducción que Pietro. 629 00:35:27,619 --> 00:35:29,006 Un poco de zoom aquí. 630 00:35:29,913 --> 00:35:30,803 Mira los zapatos. 631 00:35:30,846 --> 00:35:31,610 ¡Pero es él! 632 00:35:31,906 --> 00:35:33,514 ¿Por qué no iba en su scooter? 633 00:35:34,340 --> 00:35:36,620 La pregunta es ¿dónde estaba su scooter? 634 00:35:36,939 --> 00:35:38,070 Hagamos una búsqueda. 635 00:35:38,173 --> 00:35:39,603 Cámara, cámara de velocidad. 636 00:35:39,733 --> 00:35:40,733 Encontrémoslo. 637 00:35:51,136 --> 00:35:54,612 Quién sabe por qué cuando estamos en el hospital siempre acabamos mirando al techo. 638 00:35:55,083 --> 00:35:57,523 Como si eso pudiera cambiar algo, ¿verdad? 639 00:35:58,476 --> 00:36:00,394 Te digo esto por experiencia. 640 00:36:00,543 --> 00:36:01,543 No cambia. 641 00:36:02,616 --> 00:36:03,616 ¿Cómo estás? 642 00:36:05,183 --> 00:36:06,203 Es mi culpa. 643 00:36:06,769 --> 00:36:09,682 Debería haber escuchado a mi madre y dejar la moto en paz. 644 00:36:10,076 --> 00:36:12,203 Al menos nada de esto hubiera sucedido. 645 00:36:12,889 --> 00:36:13,889 No. 646 00:36:15,156 --> 00:36:17,264 Los acontecimientos inesperados son parte de la vida. 647 00:36:17,889 --> 00:36:18,889 Y yo lo sé bien. 648 00:36:20,509 --> 00:36:24,749 Lamentablemente hace dos años recibí una mala noticia que lo cambió todo. 649 00:36:25,683 --> 00:36:27,103 Mis deseos. 650 00:36:27,136 --> 00:36:28,176 Mis proyectos. 651 00:36:29,430 --> 00:36:31,770 Pero rendirse no es la solución correcta. 652 00:36:32,890 --> 00:36:34,162 ¿Y que debería hacer? 653 00:36:40,550 --> 00:36:42,388 Mira el vaso medio lleno. 654 00:36:43,916 --> 00:36:46,536 Encuentra otra manera de hacer realidad tus sueños. 655 00:36:50,557 --> 00:36:51,837 Tenemos otra manera. 656 00:36:53,776 --> 00:36:54,916 ¿Tú la encontraste? 657 00:37:00,576 --> 00:37:05,556 Ahora discúlpame, pero voy a continuar mirando al techo un poco más. 658 00:37:19,903 --> 00:37:24,767 Hace cuatro días Pietro estaba compitiendo, pero no con su scooter habitual… 659 00:37:24,792 --> 00:37:29,448 …sino que fotografiado por esta cámara de velocidad en el área de Zenna. 660 00:37:29,473 --> 00:37:30,910 Este eres tú, ¿verdad? 661 00:37:37,676 --> 00:37:39,121 Podría ser cualquiera. 662 00:37:41,569 --> 00:37:44,069 Pero tú eres el único a quien Pietro le prestaba el scooter. 663 00:37:44,196 --> 00:37:45,652 El único en quien confiaba. 664 00:37:46,950 --> 00:37:48,445 Y creo que le fue mal. 665 00:37:53,865 --> 00:37:55,980 ¿Qué estabas haciendo en Zenna? 666 00:37:56,686 --> 00:37:59,946 Eras tú el objetivo del disparo. Pietro no tuvo nada que ver. 667 00:38:02,923 --> 00:38:11,619 Le dije que necesitaba su scooter para una entrevista en Monreale, pero no era cierto. 668 00:38:13,783 --> 00:38:15,296 ¡Vamos! ¡Vamos! 669 00:38:16,382 --> 00:38:18,722 Me ofrecieron un trabajo fácil. 670 00:38:19,803 --> 00:38:22,421 Se suponía que yo iba a ser el conductor durante un hurto… 671 00:38:22,446 --> 00:38:25,396 … pero a lo último no pude hacerlo. 672 00:38:25,776 --> 00:38:26,569 ¡No! 673 00:38:34,210 --> 00:38:38,590 No lo sé, las palabras de Pietro resonaban en mi cabeza. 674 00:38:40,406 --> 00:38:42,356 Quería que aclarara mi cabeza. 675 00:38:43,796 --> 00:38:47,816 Siempre me decía:Tú eres mejor que esto. 676 00:38:52,080 --> 00:38:58,682 Yo no sabía que habría esta consecuencia, no pensé que encontrarían el scooter. 677 00:38:59,446 --> 00:39:04,450 Deberían haberse desquitado conmigo, pero en lugar de eso atacaron a Pietro. 678 00:39:06,479 --> 00:39:07,875 Lo siento. 679 00:39:17,152 --> 00:39:21,232 Aún puedes hacer algo bueno por él, decir el nombre. 680 00:39:21,309 --> 00:39:25,699 No, son gente peligrosa, han visto de lo que son capaces. 681 00:39:31,889 --> 00:39:36,549 Demuestra que Pietro tiene razón, y que eres mejor que eso. 682 00:39:44,983 --> 00:39:46,612 ¿Cree que podremos encontrarlos? 683 00:39:46,637 --> 00:39:50,216 Por supuesto y pagarán por lo que le hicieron a Pietro. 684 00:39:50,843 --> 00:39:52,709 ¿Y me dice por qué estamos aquí? 685 00:39:53,683 --> 00:39:59,443 Por ella, en cuanto me ve, hace así, ya no sé qué hacer. 686 00:39:59,503 --> 00:40:02,283 También era así con las gemelas cuando eran pequeñas. 687 00:40:02,396 --> 00:40:03,278 ¿Qué has hecho? 688 00:40:03,330 --> 00:40:05,771 Leí trece manuales de psicología infantil y… 689 00:40:05,817 --> 00:40:07,980 …seguí todas las instrucciones al pie de la letra. 690 00:40:08,403 --> 00:40:09,537 ¿Funcionó? 691 00:40:10,223 --> 00:40:12,643 No, de hecho, tal vez fue peor. 692 00:40:13,114 --> 00:40:14,131 Amor. 693 00:40:36,050 --> 00:40:37,730 ¿Debo cantar en dialecto? 694 00:40:38,063 --> 00:40:43,563 No, tiene que encontrar su modo. Lo único que he aprendido es que los niños... 695 00:40:43,609 --> 00:40:48,177 ... reconocen cuando no eres sincero con ellos, pero cuando encontras tu modo… 696 00:40:48,202 --> 00:40:53,095 … cuando finalmente vea esta sonrisa, será el mejor día de su vida. 697 00:40:56,610 --> 00:40:57,790 ¿Las extrañas, verdad? 698 00:40:59,029 --> 00:41:00,609 Cada día los extraño más. 699 00:41:02,663 --> 00:41:04,799 Esta noche debe ser la mejor lección de su vida. 700 00:41:04,824 --> 00:41:06,817 Quiero aprender mil millones de cosas. 701 00:41:08,149 --> 00:41:09,779 Turi, no iré al matrimonio. 702 00:41:10,383 --> 00:41:10,963 ¿Qué? 703 00:41:11,050 --> 00:41:15,155 Tengo que cuidar a la niña, es mi turno no puedo dejarla otra vez con Violeta. 704 00:41:15,223 --> 00:41:16,903 ¿Y me lo dice ahora? 705 00:41:17,070 --> 00:41:18,525 No necesitas lecciones… 706 00:41:19,177 --> 00:41:22,590 … Has conquistado a la única mujer que no me ama con una cancioncita. 707 00:41:23,252 --> 00:41:28,308 Ve al matrimonio y demuéstrate a ti mismo que estás listo para recuperar a Camila. 708 00:41:33,312 --> 00:41:35,988 Los encontraron, confirmaron el intercambio de personas. 709 00:41:36,012 --> 00:41:38,493 El verdadero objetivo era Luca Fazio y no Pietro. 710 00:42:01,384 --> 00:42:08,331 No sirve nada, no puedo hacerlo, tienes razón tienes razón, amor, tienes razón. 711 00:42:09,184 --> 00:42:13,695 Deberías estar con tu mamá y tu papá, no conmigo… 712 00:42:13,719 --> 00:42:18,230 …pero la vida es injusta, mejor si lo aprendes inmediatamente. 713 00:42:22,211 --> 00:42:23,891 Hay quien te abandona. 714 00:42:25,810 --> 00:42:29,258 Hay quienes te dicen mentiras, quienes te rompen el corazón. 715 00:42:35,145 --> 00:42:40,080 Hasta yo quisiera llorar cada tanto, ¿sabes? pero no le digas a nadie. 716 00:42:40,766 --> 00:42:44,578 Escucha pequeña, no puedo prometerte que todo estará bien... 717 00:42:46,520 --> 00:42:48,251 Pero te prometo que yo estaré aquí. 718 00:42:49,480 --> 00:42:53,592 Te cuidaré o al menos lo intentaré. 719 00:43:16,490 --> 00:43:20,922 Mi vida terminó por un estúpido error de identidad o que mi mejor amigo me traicionó. 720 00:43:30,920 --> 00:43:32,422 Nunca te rindas … 721 00:43:33,645 --> 00:43:37,500 …porque cuando piensas que todo está terminado, es momento de que todo comience. 722 00:43:40,170 --> 00:43:42,268 Ahora entiendo el significado de esa frase. 723 00:43:51,741 --> 00:43:55,033 Pero incluso lo que parece una derrota puede convertirse en una victoria. 724 00:43:56,327 --> 00:43:59,090 ¿Recuerdas las malas noticias que había recibido? 725 00:44:01,670 --> 00:44:04,870 Tengo una enfermedad neurodegenerativa desconocida. 726 00:44:10,056 --> 00:44:16,730 Aún no sé cómo evolucionará y no sé siquiera cuanto tiempo podré vivir. 727 00:44:18,214 --> 00:44:25,046 Lo que sé es que lo más probable es que no pueda tener hijos. 728 00:44:31,763 --> 00:44:34,156 Ni siquiera una familia como yo quería. 729 00:44:42,178 --> 00:44:47,298 Pero están ahí diferentes maneras de ser madre y diferentes maneras de ser padre. 730 00:44:49,630 --> 00:44:51,005 Y me equivoqué porque… 731 00:44:51,554 --> 00:44:55,750 … ese vaso no está medio lleno ni medio vacío, es simplemente diferente. 732 00:45:00,629 --> 00:45:02,695 Todavía podemos correr, Pietro. 733 00:45:04,210 --> 00:45:06,667 Solo que tenemos que correr una carrera diferente. 734 00:45:08,466 --> 00:45:10,310 No sé por dónde empezar. 735 00:45:11,459 --> 00:45:12,459 Tampoco yo. 736 00:45:19,272 --> 00:45:27,664 Sé que puedes enojarte, es justo por lo que te sucedió. 737 00:45:32,869 --> 00:45:35,983 Es cierto que tu padre no puede estar aquí para ayudarte. 738 00:45:37,841 --> 00:45:38,841 No. 739 00:45:43,421 --> 00:45:45,699 ¿Es justo que tengas que renunciar a tus sueños? 740 00:45:45,746 --> 00:45:50,620 No, no es justo, no, no... ¡No! 741 00:46:10,862 --> 00:46:14,775 Suceden acontecimientos inesperados en la vida y no podemos evitarlos. 742 00:46:21,143 --> 00:46:24,803 Pero los acontecimientos inesperados también pueden ocurrir. 743 00:46:34,450 --> 00:46:36,776 Hermano, debes estar tranquilo. 744 00:46:37,183 --> 00:46:38,863 Tranquilo, que ya llega. 745 00:46:39,700 --> 00:46:42,060 Escucha, pero ¿ tu acompañante viene o no? 746 00:46:42,137 --> 00:46:44,570 Porque te guardé asiento en la mesa de los niños. 747 00:46:44,637 --> 00:46:45,637 Gracias. 748 00:46:47,450 --> 00:46:49,387 ¡He llegado! ¡He llegado! 749 00:46:59,908 --> 00:47:00,908 ¿Vamos? 750 00:47:02,906 --> 00:47:06,373 Vamos a la mesa de los adultos. 751 00:47:12,981 --> 00:47:16,620 Los imprevistos pueden empujarnos a conocernos mejor. 752 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 Cuídate. 753 00:47:19,864 --> 00:47:20,864 También tú. 754 00:47:24,382 --> 00:47:28,276 Francesco, pensé en lo que me dijiste, que el amor no te interesa. 755 00:47:28,470 --> 00:47:29,252 Mamá. 756 00:47:29,276 --> 00:47:33,395 No, espera, pensé, creo que tienes miedo porque... 757 00:47:33,900 --> 00:47:38,556 Te herimos mucho, cometimos errores. 758 00:47:39,117 --> 00:47:40,117 Mucho. 759 00:47:45,009 --> 00:47:50,695 Estoy segura, de que los hijos siempre son mejores que sus padres. 760 00:48:13,184 --> 00:48:17,015 Y, sobre todo, se pueden afrontar los acontecimientos inesperados. 761 00:48:17,735 --> 00:48:19,095 ¿Cómo te sientes? 762 00:48:19,363 --> 00:48:20,694 Oh, cómodo. 763 00:48:22,547 --> 00:48:27,899 Llevará algo de tiempo y no será fácil, pero si quieres ir a Madrid. 764 00:48:28,156 --> 00:48:32,082 Iremos a Madrid y encontraremos una manera diferente de hacerte correr. 765 00:48:32,558 --> 00:48:34,358 ¿De verdad lo dices? 766 00:48:35,510 --> 00:48:37,025 De verdad. 767 00:48:39,380 --> 00:48:42,659 El padre de Pietro es el protagonista de la historia que les contaré hoy. 768 00:48:42,753 --> 00:48:47,922 Una vez dijo "cuando todo termina todo comienza" y eso es verdad. 769 00:48:48,531 --> 00:48:51,690 Solo que puede suceder de una manera diferente a la que imaginabas. 770 00:48:53,338 --> 00:48:56,265 Una modo tuyo, que nadie puede juzgar. 771 00:48:59,278 --> 00:49:00,278 Adelante. 772 00:49:00,578 --> 00:49:02,104 Ya terminé por hoy. 773 00:49:02,197 --> 00:49:04,463 Ok, a mi aún me queda trabajo… 774 00:49:04,509 --> 00:49:06,886 … para ponerme al día porque hoy tuve algunos contratiempos. 775 00:49:07,333 --> 00:49:08,773 Con Mateo imagino. 776 00:49:11,885 --> 00:49:14,100 ¿Estás segura de que vale la pena? 777 00:49:14,146 --> 00:49:16,792 En fin, tienes marido, tienes una hija. 778 00:49:17,045 --> 00:49:18,978 ¿Realmente quieres arruinar todo por él? 779 00:49:19,745 --> 00:49:21,425 ¿De qué estás hablando? 780 00:49:21,640 --> 00:49:23,500 Vita, sé que tienes una relación con Mateo. 781 00:49:23,573 --> 00:49:24,693 ¿Una relación? 782 00:49:25,313 --> 00:49:28,698 Ah no, Mateo simplemente me está ayudando. 783 00:49:29,473 --> 00:49:31,055 Y entre otras cosas, es mérito tuyo. 784 00:49:31,136 --> 00:49:31,715 ¿Mío? 785 00:49:31,886 --> 00:49:34,919 Si porque la otra tarde vino a saludarte pero te acababas de ir. 786 00:49:34,960 --> 00:49:40,400 Así nos pusimos a hablar y se ofreció a ayudarme a solicitar fondos para madres solteras… 787 00:49:41,434 --> 00:49:42,421 ¿Madres solteras? 788 00:49:43,300 --> 00:49:47,816 No tengo marido, el padre de Zaira y yo rompimos cuando quedé embarazada. 789 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 Lo siento. 790 00:49:53,472 --> 00:49:59,010 Disculpa, pero ¿por qué no hablaste con nosotros? 791 00:49:59,616 --> 00:50:03,449 Para no ver la cara que estás poniendo ahora, todos los días aquí. 792 00:50:03,970 --> 00:50:12,704 Quería ser madre y lo soy, cierto, no en la forma que imaginaba, pero. 793 00:50:12,983 --> 00:50:15,289 Aun así me va muy bien sola. 794 00:50:18,257 --> 00:50:21,565 Violeta, ¿me dejarás sola ahora? 795 00:50:24,792 --> 00:50:25,285 Sí. 796 00:50:34,771 --> 00:50:36,138 Son zombis. 797 00:50:39,355 --> 00:50:41,123 Gracias por acompañarme esta noche. 798 00:50:41,147 --> 00:50:43,507 Alcohol gratis, ¿quieres tomarlo? 799 00:50:46,800 --> 00:50:48,400 Pero ¿has visto cuánta bebida? 800 00:50:48,767 --> 00:50:51,530 Dice que quedamos mal porque nos acabamos la segunda botella. 801 00:50:53,839 --> 00:50:55,819 Vamos a hacerte quedar peor. 802 00:51:14,729 --> 00:51:15,986 ¿Estoy listo? 803 00:51:20,283 --> 00:51:21,026 Voy. 804 00:51:41,507 --> 00:51:43,235 ¿Ese no es policía? 805 00:51:44,073 --> 00:51:48,566 No, no, es imposible, estoy segura de que esos movimientos son ilegales. 806 00:51:52,217 --> 00:51:53,217 Gracias. 807 00:51:55,185 --> 00:51:56,385 Espera, déjame un poco. 808 00:51:57,825 --> 00:51:59,505 Disculpa, estuvo bien. 809 00:52:04,172 --> 00:52:05,172 Soy sincero. 810 00:52:46,296 --> 00:52:48,435 Ayúdame, mis brazos están adormecidos. 811 00:52:48,516 --> 00:52:50,196 No quiero despertarla. 812 00:53:02,428 --> 00:53:04,621 Al final lograste conquistarla. 813 00:53:04,800 --> 00:53:06,860 Te lo dije, ya no existe ninguna mujer. 814 00:53:12,786 --> 00:53:15,464 Quizás no sea exactamente la vida que soñamos … 815 00:53:15,526 --> 00:53:19,066 …pero hay muchas maneras de hacer realidad nuestros sueños. 816 00:53:20,646 --> 00:53:21,646 Soy yo, Habib. 817 00:53:23,494 --> 00:53:24,494 OK. 818 00:53:25,307 --> 00:53:26,307 Será hecho. 819 00:53:28,686 --> 00:53:29,686 Mañana por la noche. 820 00:53:30,898 --> 00:53:33,778 Al menos, hasta el próximo imprevisto. 821 00:53:49,800 --> 00:53:53,017 Quién sabe cuántas veces habrás visto en medio del mar una boya flotante… 822 00:53:53,657 --> 00:53:55,410 … pero ¿qué es una boya? 823 00:53:59,020 --> 00:54:04,493 Una línea imaginaria, una frontera, un límite que nos hace sentir protegidos. 824 00:54:07,300 --> 00:54:09,588 Una boya nos dice que más allá hay peligro... 825 00:54:09,700 --> 00:54:11,931 ...pero si estamos de este lado de esa línea hay límites seguros... 826 00:54:24,228 --> 00:54:29,062 ...como los lados de una cuna que rodean a un recién nacido… 827 00:54:31,266 --> 00:54:35,005 Porque es lindo vivir sintiéndose protegido. 828 00:54:36,850 --> 00:54:40,062 Sabiendo que si no cruzamos esa línea nunca pasará nada. 829 00:55:05,352 --> 00:55:08,023 Seguro, a veces también sentimos la necesidad de cruzar esa línea… 830 00:55:08,047 --> 00:55:10,718 … para ir más allá, dar un salto a la oscuridad. 831 00:55:16,190 --> 00:55:18,876 Donde cualquier cosa podría pasar. 832 00:55:44,257 --> 00:55:47,493 Mira, incluso no puedes dejar de mirarla. 833 00:55:49,015 --> 00:55:52,234 Comió, se hizo en el pañal y la cambié. 834 00:55:52,775 --> 00:55:55,221 Hice el biberón de repuesto para llevarlo a la guardería. 835 00:55:55,488 --> 00:55:58,128 Está bien, entonces no sirvo para nada. Incluso podemos divorciarnos. 836 00:55:59,018 --> 00:56:01,025 No me casé contigo. 837 00:56:01,344 --> 00:56:03,116 No, en realidad, no me lo pediste. 838 00:56:03,140 --> 00:56:05,204 Quién sabe si algún día me convenceré. 839 00:56:05,289 --> 00:56:07,423 Y quien sabe que te responderé. 840 00:56:14,286 --> 00:56:15,286 Turi, dime. 841 00:56:16,790 --> 00:56:20,570 Un asesinato. Ok, iré rápido. 842 00:56:22,207 --> 00:56:23,207 Debo irme. 843 00:56:24,230 --> 00:56:25,230 A trabajar. 844 00:56:31,868 --> 00:56:33,934 Tranquilo, yo la cuidaré. 845 00:56:47,180 --> 00:56:53,142 La reserva a nombre de Agata, una mesa. Muchas gracias, gracias. 846 00:56:55,705 --> 00:56:57,905 Esta tarde nos vamos al Capricho. 847 00:56:59,998 --> 00:57:01,155 ¿Capricho? 848 00:57:01,239 --> 00:57:06,019 Es un lugar en el que reservé una mesa alrededor de las 11:00 p.m. 849 00:57:06,044 --> 00:57:07,760 A las 11 de la noche normalmente duermes. 850 00:57:07,785 --> 00:57:09,185 Ahora me voy a bailar. 851 00:57:09,237 --> 00:57:12,584 La otra noche estuve en la boda, comencé a bailar, me lo pasé genial, Inspector. 852 00:57:12,737 --> 00:57:15,600 Estás listo para ir a casa de tu esposa. 853 00:57:17,690 --> 00:57:21,645 Fue golpeado con una botella en la cabeza alrededor de las 2 de esta noche … 854 00:57:21,828 --> 00:57:24,350 … el arma homicida desafortunadamente no estaba allí, ya no estaba. 855 00:57:24,380 --> 00:57:26,733 Sin embargo, encontramos esto. 856 00:57:28,900 --> 00:57:30,532 Tal vez pertenezca al asesino. 857 00:57:32,494 --> 00:57:36,257 El nombre de la víctima es Michele Acampola, es socio de la empresa Cannisi. 858 00:57:36,371 --> 00:57:39,032 Los viñedos de aquí alrededor son prácticamente todos de Cannisi. 859 00:57:41,099 --> 00:57:42,960 ¿Qué hacía Cannisi aquí a las 2 de la noche? 860 00:57:43,599 --> 00:57:45,292 Una entrega urgente. 861 00:58:08,124 --> 00:58:09,683 Tal vez fue un ladrón. 862 00:58:11,790 --> 00:58:13,875 ¿Abre todas las cajas y le importa una sola botella? 863 00:58:13,963 --> 00:58:18,084 Tal vez quería llevarse las mejores botellas, era un somelier ladrón. 864 00:58:32,502 --> 00:58:34,726 Entonces ¿qué nos falta aquí? 865 00:58:34,995 --> 00:58:37,268 Los biberones, buena sugerencia. 866 00:58:37,785 --> 00:58:43,712 Biberón 1, biberón 2, si, si está tranquila con eso, ya nos vamos ¿Ok? 867 00:58:44,103 --> 00:58:47,110 Ya que estás aquí, ¿por qué no llamas a un taxi? 868 00:58:47,230 --> 00:58:49,550 Sí, hola, soy Joanna. 869 00:58:53,748 --> 00:58:56,907 Ah, veloz y eficiente. Ven aquí. 870 00:58:57,392 --> 00:58:58,392 Muy bien. 871 00:58:58,753 --> 00:59:03,983 1 2 3, vámonos. Adiós. 872 00:59:07,983 --> 00:59:08,803 Joanna. 873 00:59:09,023 --> 00:59:10,023 Farah. 874 00:59:10,048 --> 00:59:11,048 ¿Dónde has estado? 875 00:59:11,610 --> 00:59:13,053 Estaba buscando a Habib. 876 00:59:13,336 --> 00:59:15,016 ¿Abandonando a tu hija? 877 00:59:16,470 --> 00:59:18,390 ¿Por qué te fuiste sin decir nada? 878 00:59:18,415 --> 00:59:20,895 Porque tenía miedo de que Habib estuviera en algún asunto. 879 00:59:20,928 --> 00:59:23,288 No sé, tal vez me viera como un policía. 880 00:59:23,934 --> 00:59:26,160 Quiero decir, que tenía que encontrarlo yo misma. 881 00:59:26,869 --> 00:59:28,055 ¿Lo encontraste? 882 00:59:28,081 --> 00:59:33,143 No, pero creo saber dónde está ahora, aquí en Palermo. 883 00:59:33,330 --> 00:59:34,850 ¿Dónde exactamente? 884 00:59:41,640 --> 00:59:43,346 Tengo que hablar con Francesco. 885 00:59:49,305 --> 00:59:51,498 Tal vez Habib estaba en esa camioneta. 886 00:59:51,592 --> 00:59:52,792 ¿Cómo lo sabes? 887 00:59:53,192 --> 00:59:56,770 Reconocí ese sombrero en el informativo, se lo regalé yo. 888 00:59:56,965 --> 01:00:02,252 Tenía nuestras iniciales y antes de conocernos trabajaba para esa empresa Canisi. 889 01:00:08,716 --> 01:00:10,400 Turi, soy yo. 890 01:00:11,288 --> 01:00:15,592 Hagamos una nota de búsqueda de Musa Habib, es sospechoso de asesinato. 891 01:00:15,632 --> 01:00:18,074 Advierte a los colegas que es un individuo peligroso. 892 01:00:18,334 --> 01:00:21,233 No, no, no Habib no mató a nadie. 893 01:00:21,480 --> 01:00:23,797 ¿Qué crees que hacía en la escena del crimen? 894 01:00:23,822 --> 01:00:27,936 No lo sé, pero tienes que encontrarlo por mí y por Joanna, él es inocente. 895 01:00:27,961 --> 01:00:31,248 Claro que lo encontraré, pero si es inocente lo dirán a las investigaciones. 896 01:00:32,642 --> 01:00:36,683 Escucha, tengo que volver a la comisaría, entonces no podré llevar a Joanna a la guardería. 897 01:00:36,797 --> 01:00:37,917 ¿Puedes ir tú? 898 01:00:38,203 --> 01:00:39,578 La puedo tener yo. 899 01:00:39,603 --> 01:00:41,478 ¿Ahora te preocupas por tu hija? 900 01:00:42,283 --> 01:00:43,649 No te preocupes, pasaré yo. 901 01:00:43,722 --> 01:00:45,242 No dejes a la niña. 902 01:01:08,200 --> 01:01:09,657 ¿Lo mataron? 903 01:01:09,657 --> 01:01:11,650 Tal vez con el propósito de robar al difunto. 904 01:01:13,273 --> 01:01:15,642 Sr. Cannisi, ¿cuál era su relación con la víctima? 905 01:01:15,680 --> 01:01:18,325 Éramos amigos y socios. 906 01:01:18,569 --> 01:01:21,589 Mi padre me dejó la empresa, pero tenía un gran respeto por Michele. 907 01:01:22,266 --> 01:01:24,861 Antes de morir lo convirtió en un socio. 908 01:01:25,260 --> 01:01:28,491 ¿Sabe porque su socio estaba presente a las 2 de la noche con la furgoneta? 909 01:01:28,651 --> 01:01:30,680 ¿Tuvo que hacer algunas entregas? 910 01:01:30,839 --> 01:01:33,599 No, Michele no se ocupaba de las entregas. 911 01:01:33,832 --> 01:01:37,400 Él era el PR de la empresa y se encargaba de las ventas. 912 01:01:37,827 --> 01:01:40,885 Entre mi novia y yo nos encargábamos de la administración. 913 01:01:41,645 --> 01:01:44,320 ¿Ya saben quién lo mató? ¿Tienen una idea? 914 01:01:48,503 --> 01:01:49,770 ¿Conocen a este hombre? 915 01:01:50,965 --> 01:01:54,839 Habib, había trabajado para nosotros hace un año… 916 01:01:55,026 --> 01:01:58,166 …Luego desapareció y lo volví a ver a los pocos días. 917 01:01:58,503 --> 01:02:00,711 Estaba discutiendo con Michele. 918 01:02:01,702 --> 01:02:03,423 ¿Sabe por qué estaban discutiendo? 919 01:02:03,510 --> 01:02:05,574 Habib quería algo de dinero extra … 920 01:02:05,599 --> 01:02:08,020 …por un trabajo que había hecho con nosotros la última vez. 921 01:02:08,620 --> 01:02:11,579 Yo probablemente le habría dado lo que pidió. 922 01:02:11,813 --> 01:02:12,813 ¿Y Michele? 923 01:02:13,383 --> 01:02:14,383 No. 924 01:02:14,890 --> 01:02:15,754 Michele no. 925 01:02:15,779 --> 01:02:19,760 Michele no se dejaba manipular por nadie. 926 01:02:23,564 --> 01:02:25,084 Está bien, gracias. 927 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 Adiós. 928 01:02:28,040 --> 01:02:30,160 Pienso que fue Habib quien lo mató. 929 01:02:32,930 --> 01:02:36,617 Hay un motivo, y huyó de la escena del crimen. 930 01:02:36,668 --> 01:02:38,365 Tengo que pensar. 931 01:02:39,488 --> 01:02:40,488 Dime. 932 01:02:42,385 --> 01:02:43,484 Estaremos allí de inmediato. 933 01:02:43,509 --> 01:02:46,268 Encontraron a Habib escondido en un campo no lejos de aquí. 934 01:03:07,622 --> 01:03:13,280 RESIGNACIÓN 935 01:03:13,575 --> 01:03:17,015 Habib, no te preocupes, todo está bien para mi… 936 01:03:17,039 --> 01:03:20,985 …Está bien, ya sé que no lo hiciste, lo sé. 937 01:03:22,019 --> 01:03:22,695 ¡Habib! 938 01:03:24,079 --> 01:03:25,079 ¡Habib! 939 01:03:25,605 --> 01:03:26,906 ¿Por qué hace esto? 940 01:03:32,690 --> 01:03:34,388 No lo hizo, no. 941 01:03:37,051 --> 01:03:39,017 No, no lo hizo. 942 01:03:39,017 --> 01:03:41,010 Yo sé que no lo hizo. 943 01:03:42,480 --> 01:03:44,300 ¿Dónde estuviste entre la medianoche y las dos? 944 01:03:55,020 --> 01:03:57,860 Siempre has estado aquí en Palermo, ¿no es verdad? 945 01:04:06,070 --> 01:04:08,310 Si no hablas, el PM dispondrá de ti. 946 01:04:11,828 --> 01:04:13,248 Terminarás en la cárcel ¿entiendes? 947 01:04:13,273 --> 01:04:14,190 Inspector. 948 01:04:23,015 --> 01:04:24,015 Escucha. 949 01:04:27,560 --> 01:04:30,375 Te vieron discutiendo por dinero con la víctima y… 950 01:04:30,399 --> 01:04:33,214 …este es un motivo que se suma a tu intento de fuga. 951 01:04:35,435 --> 01:04:41,284 Así que si eres inocente será mejor que lo digas. Lo digo por ti. 952 01:04:42,421 --> 01:04:48,166 Porque nosotros dos somos las únicas personas que podemos ayudarte, créeme. 953 01:04:55,173 --> 01:04:59,962 Habib, tiene razón en lo que te dijo. 954 01:05:09,910 --> 01:05:10,950 ¿Qué te ha dicho? 955 01:05:10,975 --> 01:05:12,421 Nada, no habla. 956 01:05:13,602 --> 01:05:14,253 ¿Y por lo tanto? 957 01:05:14,278 --> 01:05:17,715 Por lo tanto, es culpable no habla para no agravar su situación. 958 01:05:18,122 --> 01:05:21,098 Tal vez se ha resignado a ser el culpable. 959 01:05:21,122 --> 01:05:24,097 Lo vi entrar y era de un color gris apagado. 960 01:05:24,204 --> 01:05:24,798 ¿Y ahora? 961 01:05:24,822 --> 01:05:26,768 Es el color de la resignación. 962 01:05:27,309 --> 01:05:29,496 ¿No pensarás realmente que es inocente? 963 01:05:29,700 --> 01:05:31,597 No solo te cuento lo que vi y... 964 01:05:31,650 --> 01:05:34,251 Y nada, Violeta. Estaba en el lugar del crimen... 965 01:05:35,274 --> 01:05:38,533 …abandonó a su familia, a su hija, es solo una criminal. 966 01:05:42,515 --> 01:05:43,694 Que es culpable. 967 01:05:43,921 --> 01:05:46,114 Sí, pero no entiendo por qué no intenta defenderse. 968 01:05:46,188 --> 01:05:47,594 Por una estrategia defensiva. 969 01:05:47,645 --> 01:05:49,347 La mejor palabra es la que no se dice. 970 01:05:49,371 --> 01:05:52,821 ¿Por qué una persona que abandona a una mujer que lo ama … 971 01:05:52,845 --> 01:05:56,742 …y a una bebé recién nacida así sin dar explicaciones, puede mandarle dinero? 972 01:05:56,879 --> 01:05:58,679 ¿Para limpiar su conciencia? 973 01:05:59,319 --> 01:06:01,903 Sí, pero si su objetivo era deshacerse de ellos, entonces… 974 01:06:01,927 --> 01:06:04,279 …debería sentirse aliviado, no resignado, ¿verdad? 975 01:06:04,325 --> 01:06:06,935 Tal vez se haya resignado a ser un asesino. 976 01:06:19,433 --> 01:06:20,433 ¿Ha pasado algo? 977 01:06:21,740 --> 01:06:22,285 No, nada. 978 01:06:22,933 --> 01:06:23,799 Más o menos. 979 01:06:25,397 --> 01:06:26,450 ¿Y me lo dices asi? 980 01:06:26,475 --> 01:06:27,850 ¿Y cómo debería decírtelo? 981 01:06:27,875 --> 01:06:28,791 No lo sé. 982 01:06:28,815 --> 01:06:30,328 Fuimos a una boda, bebimos y... 983 01:06:31,368 --> 01:06:32,408 ¿Cómo estuvo? 984 01:06:34,740 --> 01:06:35,860 S, s, s. 985 01:06:36,347 --> 01:06:37,347 ¿Qué cosa? 986 01:06:37,447 --> 01:06:39,045 Solo sexo sano. 987 01:06:39,335 --> 01:06:43,763 Sin mariposas en el estómago, sin escalofríos en la espalda, nada, nada. 988 01:06:44,117 --> 01:06:45,117 -Nada. -Nada. 989 01:06:48,890 --> 01:06:49,890 ¿Y él? 990 01:06:50,010 --> 01:06:54,675 Raffaelle piensa como yo. Para nosotros todo está claro, solo sexo sano. 991 01:06:55,867 --> 01:06:58,287 Tamara, ha llegado esto para ti. 992 01:06:58,634 --> 01:06:59,207 ¿Para mí? 993 01:06:59,280 --> 01:06:59,546 Sí. 994 01:07:02,557 --> 01:07:04,625 Sí, ahí está la nota. 995 01:07:10,500 --> 01:07:15,432 Me parece que Raffaele piensa como tú, de todos modos. 996 01:07:15,840 --> 01:07:18,215 Voy a la prisión a hablar con Habib. 997 01:07:18,246 --> 01:07:19,335 Voy contigo. 998 01:07:19,755 --> 01:07:24,796 No, no, es mejor que te quedes aquí con él y que tengas una SSC. 999 01:07:25,345 --> 01:07:27,298 Solo un sana conversación, quise decir. 1000 01:07:48,869 --> 01:07:50,369 Lléveme a la celda. 1001 01:07:50,636 --> 01:07:54,276 Habib por favor para. ¿Por qué no te defiendes? 1002 01:07:54,930 --> 01:07:57,794 Farah dice que eres inocente y esta vez quiero creerle… 1003 01:07:57,977 --> 01:08:00,120 …pero tienes que decirme qué ha pasado. 1004 01:08:02,450 --> 01:08:05,474 Farah te buscó por todos lados hasta dejó a Joanna por ti. 1005 01:08:05,760 --> 01:08:07,380 Si eres inocente di la verdad. 1006 01:08:07,496 --> 01:08:09,165 Hazlo por ella, hazlo por tu hija. 1007 01:08:09,285 --> 01:08:10,745 No me importa nada de ellas. 1008 01:08:10,852 --> 01:08:13,118 Entonces ¿por qué le diste dinero? 1009 01:08:16,193 --> 01:08:16,976 Terminamos. 1010 01:08:17,713 --> 01:08:18,713 ¡Habib! 1011 01:08:27,056 --> 01:08:30,609 Entonces Inspector, ¿cómo me ve? 1012 01:08:32,253 --> 01:08:33,498 Listo para el carnaval. 1013 01:08:33,523 --> 01:08:39,251 Pero que carnaval, me voy con esto esta noche al Capricho, voy a bailar. 1014 01:08:39,686 --> 01:08:42,718 Déjeme explicarle, todos querían ir allí al Capricho cuando era niño. 1015 01:08:42,812 --> 01:08:43,971 Camila también. 1016 01:08:44,192 --> 01:08:45,872 Entonces llévala también. 1017 01:08:47,378 --> 01:08:52,039 Usted también lo sabe inspector, me gusta bailar. 1018 01:08:52,186 --> 01:08:53,682 Lo entendí, ¿y ahora? 1019 01:08:53,721 --> 01:08:57,080 Y ahora, si Camila no me hubiera echado de la casa, nunca lo habría descubierto. 1020 01:08:57,885 --> 01:08:59,938 Ahora debería haberte echado primero. 1021 01:09:01,712 --> 01:09:02,712 Puede ser. 1022 01:09:03,042 --> 01:09:04,967 No debería haber hecho todo tan rápido. 1023 01:09:05,082 --> 01:09:06,082 ¿Todo qué? 1024 01:09:08,718 --> 01:09:11,304 Casarse conmigo, tener a las gemelas. 1025 01:09:14,257 --> 01:09:15,137 ¿Qué quieres decir? 1026 01:09:15,162 --> 01:09:16,717 ¿Que no deberías haberte casado? 1027 01:09:17,067 --> 01:09:17,733 No. 1028 01:09:20,466 --> 01:09:23,579 Solo digo que tal vez mi familia me quitó algo... 1029 01:09:24,552 --> 01:09:26,650 Y por ahora prefiero bailar solo. 1030 01:09:31,859 --> 01:09:33,859 ¿Alguna novedad sobre el caso? 1031 01:09:38,762 --> 01:09:42,238 Según el PM, Habib fue donde Acampora, para obligarlo a darle el dinero. 1032 01:09:42,311 --> 01:09:43,226 Acampora no se lo dió. 1033 01:09:43,250 --> 01:09:47,130 Discutieron y Habib lo golpeó con una botella, pero hay un problema. 1034 01:09:47,239 --> 01:09:51,559 A Habib no lo veo como un ladrón somelier, pero lo dijo hasta Ud. 1035 01:09:51,898 --> 01:09:54,311 Porque todas las cajas de vino en la furgoneta estaban abiertas… 1036 01:09:54,335 --> 01:09:56,656 … y a cada una le faltaba una botella sola. 1037 01:09:57,203 --> 01:10:00,111 Y luego por qué Habib debería haberlas tomado. No tiene sentido. 1038 01:10:00,263 --> 01:10:02,792 A menos que en lugar de las botellas faltantes... 1039 01:10:05,683 --> 01:10:08,974 Llama a los forenses, para analizar las cajas de vino en la furgoneta. 1040 01:10:09,115 --> 01:10:11,940 También que hagan los análisis de sangre de la víctima. 1041 01:10:14,236 --> 01:10:15,236 Turi... 1042 01:10:18,115 --> 01:10:19,628 La chaqueta no está tan mal. 1043 01:10:19,695 --> 01:10:22,181 De hecho si quiere una de su talle, de todos modos... 1044 01:10:22,915 --> 01:10:23,915 Me voy. 1045 01:10:28,257 --> 01:10:30,263 Entonces ¿cuál prefieres? 1046 01:10:30,288 --> 01:10:35,080 ¿Este con pantalones o este de traje de una sola pieza? 1047 01:10:35,700 --> 01:10:36,224 ¿Este? 1048 01:10:36,520 --> 01:10:38,499 ¿Puedo ayudarte? 1049 01:10:43,726 --> 01:10:45,040 ¿Cuál prefieres? 1050 01:10:46,077 --> 01:10:46,937 También este. 1051 01:10:46,964 --> 01:10:47,856 Este. 1052 01:10:47,880 --> 01:10:50,340 De acuerdo. 1053 01:11:16,480 --> 01:11:18,160 ¿Cómo está Habib? 1054 01:11:18,586 --> 01:11:23,120 Francesco escúchame, Habib es inocente, tienes que confiar en mí. 1055 01:11:23,456 --> 01:11:24,456 ¿Y tú? 1056 01:11:25,153 --> 01:11:26,446 ¿Confiaste en mí? 1057 01:11:27,759 --> 01:11:32,211 Te prometí que encontraría a Habib y que haría las cosas bien, pero desapareciste. 1058 01:11:34,207 --> 01:11:37,060 ¿Sabes qué es lo que más me enoja? 1059 01:11:37,540 --> 01:11:39,909 Que prefieres confiar en alguien que te abandonó y mató a una persona. 1060 01:11:39,921 --> 01:11:40,634 Pero no es verdad. 1061 01:11:40,741 --> 01:11:42,541 Entonces ¿por qué no habla? 1062 01:11:43,059 --> 01:11:45,691 ¿Por qué no hace nada para salir de esa prisión y volver contigo? 1063 01:11:45,719 --> 01:11:46,939 Tiene sus razones, ¿no? 1064 01:11:47,306 --> 01:11:50,086 Sí, sí, él no se preocupa por ti. 1065 01:12:08,960 --> 01:12:10,720 ¿Dejaste a Farah sola con el bebé? 1066 01:12:10,786 --> 01:12:15,097 Oh no no la drogué, la amarré y la encerré en un armario. 1067 01:12:15,324 --> 01:12:17,504 No te preocupes, Joanna está segura. 1068 01:12:23,603 --> 01:12:26,501 No puedes mantenerlas separadas para siempre. es su madre, lo sabes ¿verdad? 1069 01:12:26,568 --> 01:12:27,568 Ella se fue. 1070 01:12:27,916 --> 01:12:32,705 Sé que estás enojado y te sientes traicionado, pero esto no te llevará a ninguna parte. 1071 01:12:33,121 --> 01:12:35,820 Si Habib no habla, debe haber un motivo. 1072 01:12:36,007 --> 01:12:38,027 Cierto. Que es un narcotraficante. 1073 01:12:38,181 --> 01:12:39,353 ¿Un narcotraficante? 1074 01:12:39,670 --> 01:12:42,285 Encontramos rastros de cocaína en la sangre de la víctima… 1075 01:12:42,342 --> 01:12:43,680 …y en la botella en su camioneta. 1076 01:12:43,827 --> 01:12:47,350 Y su socio Remo Cannisi nos contó que tenía un pasado como drogadicto. 1077 01:12:47,904 --> 01:12:49,816 ¿Crees que Agampora estaba traficando? 1078 01:12:49,840 --> 01:12:52,715 Sí, usando la compañía de vinos como fachada y Habib lo estaba ayudando. 1079 01:12:52,835 --> 01:12:54,353 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1080 01:12:54,378 --> 01:12:57,641 Porque lo mató y luego le robó la droga de las cajas de vino. 1081 01:12:57,855 --> 01:13:01,788 No habla porque le va cómodo, ¿no lo crees? 1082 01:13:03,260 --> 01:13:09,324 O sea, que Habib se dedica a robar, matar, todo parece un poco absurdo. 1083 01:13:09,365 --> 01:13:10,325 ¿De qué parte estás? 1084 01:13:10,350 --> 01:13:11,310 Del lado de la verdad. 1085 01:13:11,343 --> 01:13:13,036 ¡La verdad, es que Habib es un asesino! 1086 01:13:13,061 --> 01:13:14,631 ¿Es la verdad o lo que tú quieres? 1087 01:13:14,693 --> 01:13:15,693 ¿Qué quieres decir? 1088 01:13:16,146 --> 01:13:18,533 Creo que te conviene pensar que Habib sea culpable… 1089 01:13:18,550 --> 01:13:21,245 … porque si no fuera así deberías renunciar a Joanna… 1090 01:13:21,417 --> 01:13:25,400 … y te entiendo, te entiendo porque yo también me he encariñado con la niña. 1091 01:13:27,421 --> 01:13:33,360 No es cierto, solo estoy haciendo mi trabajo, las decisiones las toma el juez. 1092 01:14:12,993 --> 01:14:14,093 No, lento, no. 1093 01:14:35,780 --> 01:14:37,912 ¿Quieres que haga una carrera de natación contigo? 1094 01:14:37,937 --> 01:14:40,614 Se llama Maratón del Mar, en pocos días. 1095 01:14:41,061 --> 01:14:44,052 No, es imposible, nunca lo lograré. 1096 01:14:44,286 --> 01:14:46,186 Nos inscribimos y luego comprobamos, ¿no? 1097 01:14:46,433 --> 01:14:49,613 Al final , sí lo hacemos, no necesariamente tendremos que ser primeros. 1098 01:14:49,932 --> 01:14:51,932 Después de todo será divertido. 1099 01:14:52,140 --> 01:14:55,159 Vamos, estaré allí. 1100 01:14:57,103 --> 01:14:59,567 ¿Y si me bloqueo como la última vez? 1101 01:14:59,806 --> 01:15:01,146 Apenas llego a la boya. 1102 01:15:01,780 --> 01:15:04,526 Y pensabas que no llegabas a la boya pero llegaste, ¿verdad? 1103 01:15:06,140 --> 01:15:09,777 Ahora tienes que hacer lo más simple. 1104 01:15:19,930 --> 01:15:23,144 Más de dos kilómetros y medio, nadando no. 1105 01:15:27,316 --> 01:15:32,244 Tamara, ¿este es el patrocinador que Vita intenta convencer para financiarnos? 1106 01:15:32,900 --> 01:15:33,993 Sí, creo que sí. 1107 01:15:34,253 --> 01:15:36,787 ¿Pudiste convencer a Habib de que hable? 1108 01:15:37,544 --> 01:15:38,544 No. 1109 01:15:39,170 --> 01:15:46,302 No, necesito algo que lo impulse a abrirse, algo que baje sus defensas. 1110 01:15:47,780 --> 01:15:50,320 Una buena conversación con hombres siempre funciona. 1111 01:15:52,253 --> 01:15:53,499 ¿Has hablado con Raffaele? 1112 01:15:53,524 --> 01:15:54,524 ¿Por qué? 1113 01:15:56,020 --> 01:15:58,748 Preguntarle por qué te envió esas flores y… 1114 01:15:58,772 --> 01:16:01,834 …entender tu interés en él o su interés en ti. 1115 01:16:01,859 --> 01:16:03,339 No siento nada por él. 1116 01:16:03,546 --> 01:16:05,226 ¿Por qué no le dices? 1117 01:16:06,352 --> 01:16:09,189 Porque trabajo. 1118 01:16:10,128 --> 01:16:12,091 ¿Vuelves donde Habib? 1119 01:16:12,205 --> 01:16:12,596 Sí. 1120 01:16:12,865 --> 01:16:15,782 Entonces con una buena conversación lo convences seguro. 1121 01:16:15,855 --> 01:16:16,855 No. 1122 01:16:17,562 --> 01:16:19,695 Voy a hacer algo más interesante. 1123 01:16:23,370 --> 01:16:26,020 Voy a hablar un momento con Tamara. 1124 01:16:28,802 --> 01:16:29,802 Hola. 1125 01:16:30,429 --> 01:16:31,246 Hola. 1126 01:16:31,339 --> 01:16:33,903 Escucha. ¿Tienes algo que hacer esta noche? 1127 01:16:35,200 --> 01:16:36,200 No, ¿por qué? 1128 01:16:36,812 --> 01:16:38,915 ¿Te gustaría venir a cenar conmigo? 1129 01:16:39,313 --> 01:16:40,450 Solo tú y yo. 1130 01:16:43,747 --> 01:16:47,395 Sí, cierto pero escucha en mi opinión deberíamos hablar... 1131 01:16:47,420 --> 01:16:50,372 Sí, sí, claro, claro, hablemos de todo, claro, pero ahora… 1132 01:16:50,396 --> 01:16:53,348 …me tengo que ir porque detrás de mí están Vita y Maryam. 1133 01:16:53,380 --> 01:16:55,485 Haz la investigación por mí. 1134 01:17:08,403 --> 01:17:09,983 Inspector, tengo una novedad. 1135 01:17:10,076 --> 01:17:11,173 ¿Sobre el caso Cámpora? 1136 01:17:11,216 --> 01:17:19,013 No, sobre Tagliaferro. Hemos difundido su nombre y foto a Interpol, como esto. 1137 01:17:19,393 --> 01:17:25,237 Me han respondido, que fue multado en Zúrich por exceso de velocidad en marzo de 2014. 1138 01:17:25,426 --> 01:17:27,106 ¿Ya había dejado Sicilia? 1139 01:17:27,796 --> 01:17:28,796 ¿Nada más? 1140 01:17:28,916 --> 01:17:31,953 No, después de 2014 no hay otros informes. 1141 01:17:34,020 --> 01:17:36,286 ¿Por qué no me respondiste anoche? 1142 01:17:36,403 --> 01:17:38,023 ¿Te estabas divirtiendo? 1143 01:17:40,213 --> 01:17:42,766 ¿Qué pasa? 1144 01:17:43,087 --> 01:17:44,448 ¿Pasó algo? 1145 01:17:46,533 --> 01:17:49,255 Este es un anexo al estatuto de la empresa Cannisi. 1146 01:17:49,413 --> 01:17:53,819 Arriba dice que las acciones se dividen al 50% entre Remo Cannisi y la víctima. 1147 01:17:53,955 --> 01:17:57,568 En caso de fallecimiento de uno de los dos socios, las acciones pasan directo al otro. 1148 01:17:57,635 --> 01:17:59,588 ¿Tú no creerás que Habib es inocente? 1149 01:18:00,960 --> 01:18:02,977 Yo sólo creo que Ud. es un buen policía. 1150 01:18:03,071 --> 01:18:03,798 ¿Entonces? 1151 01:18:03,899 --> 01:18:06,439 Entonces un buen policía considera cualquier hipótesis. 1152 01:18:12,720 --> 01:18:14,180 ¿Por qué debería matarlo? 1153 01:18:14,973 --> 01:18:18,300 Michele y yo nos llevamos bien en toda la gestión de la empresa. 1154 01:18:18,607 --> 01:18:19,736 Para nosotros es lo contrario. 1155 01:18:20,706 --> 01:18:23,764 Hablamos con algunos de sus trabajadores y nos contaron de una discusión… 1156 01:18:23,780 --> 01:18:27,382 … entre usted y la víctima sobre la posibilidad de algunos despidos en la empresa. 1157 01:18:30,767 --> 01:18:34,645 Michele estaba convencido de que podríamos reemplazarlos con maquinaria… 1158 01:18:34,669 --> 01:18:38,546 … e invertir el dinero ahorrado para expandirnos. 1159 01:18:38,624 --> 01:18:42,060 ¿Cómo nos expandiríamos si dejáramos a la gente en casa? 1160 01:18:42,665 --> 01:18:45,235 Y ahora que está muerto podrá salvarlos … 1161 01:18:45,259 --> 01:18:48,104 … dado que según el estatuto de la empresa ahora es toda suya. 1162 01:18:48,224 --> 01:18:52,704 Fue mi padre quien insistió en hacer ese contrato, que yo nunca hubiera querido. 1163 01:18:53,787 --> 01:19:00,364 Pero sé muy bien que esta empresa, no podría sobrevivir solo en mis manos. 1164 01:19:00,439 --> 01:19:02,705 No digas eso, Remo, no es cierto. 1165 01:19:02,861 --> 01:19:09,657 Tú también lo sabes, Michele tenía una visión y yo no. 1166 01:19:09,946 --> 01:19:12,227 Y ahora corremos el riesgo de perderlo todo en el trabajo. 1167 01:19:13,200 --> 01:19:14,500 ¿Dónde estuvo la otra noche? 1168 01:19:16,220 --> 01:19:17,097 Estaba conmigo... 1169 01:19:20,045 --> 01:19:21,120 ...estábamos aquí. 1170 01:19:23,611 --> 01:19:25,211 Él me pidió que me casara con él… 1171 01:19:25,920 --> 01:19:29,970 No queríamos decirle a nadie, en vista de la la situación. 1172 01:19:30,644 --> 01:19:34,351 Y ahora disculpen pero tengo que ayudar a mis trabajadores con ese tractor. 1173 01:19:47,728 --> 01:19:49,088 Bien, chicos. 1174 01:20:05,089 --> 01:20:05,802 Hola. 1175 01:20:09,850 --> 01:20:12,110 No debería haberla traído aquí, no es lugar para ella. 1176 01:20:12,163 --> 01:20:14,775 Lo sé, pero ella es quien insistió… 1177 01:20:14,799 --> 01:20:17,410 …ya sabes cómo son las mujeres cuando se antojan , ¿no? 1178 01:20:17,950 --> 01:20:22,205 Mira, entiendo lo que quieres hacer pero no funciona, ya te dije que no me importa nada de ella… 1179 01:20:22,722 --> 01:20:23,626 No lo creo. 1180 01:20:24,640 --> 01:20:25,640 Tómala. 1181 01:20:30,899 --> 01:20:31,899 Tómala. 1182 01:20:32,023 --> 01:20:35,363 Sólo... solo si me dices lo que sabes. 1183 01:20:37,370 --> 01:20:38,570 ¿Puedes ver que está llorando? 1184 01:20:38,595 --> 01:20:39,981 Lo veo. ¿Entonces? 1185 01:20:40,163 --> 01:20:42,503 Entonces dale algo para mantenerla tranquila, por favor. 1186 01:20:42,563 --> 01:20:44,943 ¿Yo? Tú eres el padre. 1187 01:20:52,116 --> 01:20:57,915 Creen que lo mataste por las drogas, ¿Entiendes que si no hablas te quedarás aquí dentro? 1188 01:20:58,823 --> 01:21:01,003 Sé que te preocupas por ella y por Farah también. 1189 01:21:01,056 --> 01:21:02,650 ¿Por qué finges que no es así? 1190 01:21:02,675 --> 01:21:03,669 ¡Para protegerlas! 1191 01:21:03,723 --> 01:21:04,723 ¿De qué? 1192 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 ¿De qué? 1193 01:21:08,316 --> 01:21:09,099 De mí. 1194 01:21:41,393 --> 01:21:44,733 No sabía nada sobre drogas, solo tenía que conducir. 1195 01:21:45,140 --> 01:21:49,139 Y ayudar con algunas cajas. Cuando llegué allí ya estaba muerto. 1196 01:21:49,870 --> 01:21:54,034 Supuse que un Campora estaba haciendo algo ilegal. 1197 01:21:54,754 --> 01:21:57,840 Lo noté hace un año pero no quería desastre y luego me fui. 1198 01:21:57,970 --> 01:22:00,450 ¿Por qué dejaste a Farah y te fuiste? 1199 01:22:01,020 --> 01:22:02,883 Para poder darle algo. 1200 01:22:06,580 --> 01:22:12,262 Cuando Farah quedó embarazada, intenté ir donde mi hermano en Francia para buscar alojamiento. 1201 01:22:12,506 --> 01:22:16,375 Pero cuando llegué a la frontera estuvieron a punto de detenerme así que volví. 1202 01:22:17,885 --> 01:22:22,168 No sabía qué hacer, a donde ir, no tenía dinero, no tenía nada. 1203 01:22:22,275 --> 01:22:24,675 Fuiste donde Campora, a chantajearlo. 1204 01:22:28,142 --> 01:22:33,232 Si me pagaba, yo trabajaba para él y guardaba el secreto de él con su socio. 1205 01:22:33,719 --> 01:22:35,513 Él estuvo de acuerdo y me pagó. 1206 01:22:35,780 --> 01:22:39,435 Le diste ese dinero a Farah. Entonces ¿por qué no te quedaste con ella? 1207 01:22:41,430 --> 01:22:45,805 Vi a Francesco... ¡Va a nacer ahora! 1208 01:22:46,080 --> 01:22:48,285 Cómo cuidaba a Farah. 1209 01:22:48,762 --> 01:22:50,962 Puedes confiar en mí, ¿recuerdas? 1210 01:22:51,775 --> 01:22:54,473 Nunca podría darle lo que necesita. 1211 01:22:54,899 --> 01:22:56,585 Traté de ayudarla desde lejos. 1212 01:22:56,610 --> 01:22:58,230 Pero tampoco pude hacer eso. 1213 01:22:59,950 --> 01:23:01,489 ¿Entonces qué quieres hacer? 1214 01:23:02,790 --> 01:23:07,028 Resignarte a la idea de que tu hija se preguntará toda su vida por qué la abandonó su padre… 1215 01:23:08,111 --> 01:23:09,364 Estoy en prisión. 1216 01:23:10,144 --> 01:23:15,230 Al menos Farah ya no me buscará y no se meterá en problemas por mi culpa. 1217 01:23:37,780 --> 01:23:42,766 Él no sabía nada de las drogas, solo necesitaba ese dinero para Joanna y Farah. 1218 01:23:42,890 --> 01:23:45,794 Ahora si está convencido de que no será un buen padre… 1219 01:23:45,885 --> 01:23:47,970 … que Joanna estará mejor contigo. 1220 01:23:50,194 --> 01:23:51,874 Conmovedora historia. 1221 01:23:52,160 --> 01:23:53,826 Pero no es prueba que lo exonere. 1222 01:23:53,933 --> 01:23:57,748 Habib también me dijo que cuando fue donde Cámpora ya estaba muerto. 1223 01:23:57,821 --> 01:23:58,947 Él lo dice. 1224 01:23:58,988 --> 01:24:00,894 Dice que vio alejarse un auto. 1225 01:24:01,061 --> 01:24:02,420 ¿Vio quién lo conducía? 1226 01:24:02,499 --> 01:24:03,499 ¿Vio la matrícula? 1227 01:24:03,586 --> 01:24:05,830 No, pero dijo que era verde. 1228 01:24:06,224 --> 01:24:08,250 Esto tampoco me parece mucha evidencia. 1229 01:24:08,715 --> 01:24:09,414 ¿La droga? 1230 01:24:09,439 --> 01:24:10,260 ¿La encontraste? 1231 01:24:10,285 --> 01:24:11,501 No, ¿qué tiene que ver? 1232 01:24:11,526 --> 01:24:12,606 ¿Qué tiene que ver? 1233 01:24:13,160 --> 01:24:15,220 Quien mató a Cámpora tomó las drogas. 1234 01:24:15,306 --> 01:24:17,532 Y no la encontraste en Habib ¿verdad? 1235 01:24:26,820 --> 01:24:31,160 ¿A dónde van? 1236 01:24:31,532 --> 01:24:35,770 A buscar el auto verde. Tranquila, lo conozco. 1237 01:24:36,660 --> 01:24:37,786 No deja de buscar. 1238 01:24:37,827 --> 01:24:38,906 ¿No podía decirlo? 1239 01:24:38,953 --> 01:24:42,012 Pero somos hombres, nos cuesta incluso hablar. 1240 01:24:42,037 --> 01:24:43,949 Hasta admitir que está equivocado. 1241 01:24:47,360 --> 01:24:47,933 ¿Quieres? 1242 01:24:48,033 --> 01:24:48,376 No. 1243 01:24:48,859 --> 01:24:49,472 ¿No lo quieres? 1244 01:24:49,519 --> 01:24:49,776 No. 1245 01:24:49,800 --> 01:24:52,680 Bueno, son buenas verduras, un sándwich grande, adiós. 1246 01:24:59,490 --> 01:25:03,192 Llevamos días negociando con ellos, solo faltaba la firma, por supuesto. 1247 01:25:03,217 --> 01:25:04,558 ¿Podrás convencerlos? 1248 01:25:04,583 --> 01:25:06,196 Pero tengo algunas ideas, estoy trabajando en ello. 1249 01:25:06,221 --> 01:25:08,447 Evidentemente lo estás trabajando mal. 1250 01:25:09,801 --> 01:25:10,801 Buenos días. 1251 01:25:12,035 --> 01:25:13,315 ¿Está todo bien? 1252 01:25:13,810 --> 01:25:14,990 ¿Algún problema? 1253 01:25:15,569 --> 01:25:20,719 Sí, nos faltan 20.000 euros para llegar a final de mes, Sicilia Look no firma. 1254 01:25:21,887 --> 01:25:25,330 Disculpa, pero ¿Sicilia Look no patrocina la Maratón del Mar? 1255 01:25:26,143 --> 01:25:26,998 ¿Entonces? 1256 01:25:27,180 --> 01:25:30,640 Bueno podríamos cubrir el evento destacando la marca... 1257 01:25:31,165 --> 01:25:36,582 … y entenderíamos... cómo decir... que podrían multiplicar sus actividades de patrocinio. 1258 01:25:37,056 --> 01:25:39,782 Eso. La de Violeta es una buena idea… 1259 01:25:39,949 --> 01:25:44,510 …Ah no, no, en realidad no es idea mía, es de Vita. Pensé que le habías dicho. 1260 01:25:45,489 --> 01:25:47,616 Estaba a punto de hacerlo. 1261 01:25:47,870 --> 01:25:50,616 De acuerdo. Entonces trabaja sobre esa estrategia. 1262 01:25:51,240 --> 01:25:53,022 -Adiós. -Adiós. 1263 01:25:54,284 --> 01:25:55,525 ¿Por qué lo hiciste? 1264 01:25:56,103 --> 01:26:00,768 Porque somos colegas y somos amigas y entre amigas nos ayudamos. 1265 01:26:01,033 --> 01:26:02,973 Es lindo poder contar con alguien. 1266 01:26:03,047 --> 01:26:06,610 Sí, solo hay un problema, tú y yo no somos amigas. 1267 01:26:07,590 --> 01:26:09,779 Estoy bien sola. 1268 01:26:31,129 --> 01:26:32,931 Encontré el lugar para esta noche. 1269 01:26:34,578 --> 01:26:35,938 No hay necesidad. 1270 01:26:36,620 --> 01:26:38,117 ¿Cómo que no hay necesidad? 1271 01:26:40,279 --> 01:26:43,313 Maryam entendió que solo te estaba coqueteando para darle celos a ella. 1272 01:26:44,652 --> 01:26:51,356 Dijo que estos juegos no funcionan con ella y adivina dos fotos como todas. 1273 01:26:56,873 --> 01:26:57,760 ¿Qué tienes? 1274 01:26:59,666 --> 01:27:02,866 Estuvimos de acuerdo, te lo escribí en la nota que te envié con las flores. 1275 01:27:03,433 --> 01:27:04,108 Seguro. 1276 01:27:04,133 --> 01:27:08,806 Solo que el lugar era agradable y lamento no ir porque ibas a pagar tú. 1277 01:27:10,340 --> 01:27:12,292 Yo me consuelo con kéfir. 1278 01:27:28,814 --> 01:27:33,038 Hazme el juego. Es solo para poner celosa a Maryam. Besos. Raffa. 1279 01:27:42,370 --> 01:27:45,230 Estoy contento de que Violeta lo haya hecho cambiar de idea. 1280 01:27:46,139 --> 01:27:49,438 O sea si estamos aquí es porque piensa que tal vez… 1281 01:27:49,462 --> 01:27:52,761 …el auto verde que vio Habib pertenece a Cannisi. 1282 01:27:54,150 --> 01:27:59,536 Sin embargo, es bueno cambiar de opinión, comprender tus errores y volver atrás. 1283 01:27:59,560 --> 01:28:03,942 Que a veces piensas que tienes razón, que la felicidad está en un lugar, tal vez en alguno… 1284 01:28:07,088 --> 01:28:08,368 ¿Qué tienes hoy? 1285 01:28:08,919 --> 01:28:10,799 Estás extraño. ¿Bailaste demasiado anoche? 1286 01:28:12,770 --> 01:28:16,483 Si bailé mucho, bailé mucho pero solo. 1287 01:28:17,781 --> 01:28:22,583 Estuve bailando y luego empezaron los lentos. 1288 01:28:22,767 --> 01:28:24,127 ¿Y te deprimiste? 1289 01:28:24,307 --> 01:28:26,554 No, vi una pareja. 1290 01:28:31,504 --> 01:28:32,504 Los miré. 1291 01:28:33,740 --> 01:28:37,923 Y me di cuenta de que tal vez no me gusta tanto bailar solo. 1292 01:28:39,987 --> 01:28:48,905 Esta semana pensé que mi felicidad estaba lejos de mi familia pero me equivoqué. 1293 01:28:50,240 --> 01:28:54,072 Extraño a mi esposa y extraño a las gemelas. 1294 01:28:56,438 --> 01:28:58,238 Entonces regresa con ellas. 1295 01:28:58,406 --> 01:29:03,490 Inspector, yo he cambiado de opinión... pero mi esposa... 1296 01:29:05,020 --> 01:29:06,922 Ella también cambiará... 1297 01:29:10,015 --> 01:29:11,455 Si he cambiado yo. 1298 01:29:13,938 --> 01:29:16,672 Estos son los autos propiedad de Canissi. 1299 01:29:21,688 --> 01:29:23,511 No hay ningún auto verde. 1300 01:29:33,569 --> 01:29:35,249 Este auto amarillo... 1301 01:29:38,647 --> 01:29:39,647 Entonces... 1302 01:29:43,253 --> 01:29:46,388 Había un cartel cerca de la escena del crimen con una luz azul. 1303 01:29:46,420 --> 01:29:49,940 Sí, entonces. Inspector ¿está viendo colores como Violeta? 1304 01:29:50,179 --> 01:29:54,007 Es que cuando una luz azul ilumina una superficie amarilla se ve verde. 1305 01:29:59,307 --> 01:30:00,307 Entiendo. 1306 01:30:00,466 --> 01:30:03,000 Cuando quieres llegas, aunque tarde pero llegas. 1307 01:30:03,087 --> 01:30:04,953 ¿Qué puedo hacer, inspector? 1308 01:30:05,400 --> 01:30:07,276 Me gustan las cosas lentas. 1309 01:30:08,273 --> 01:30:10,540 Ud. es la dueña de este auto amarillo, ¿verdad? 1310 01:30:10,660 --> 01:30:11,660 Sí, es mío, ¿y qué? 1311 01:30:11,793 --> 01:30:14,911 Entonces estaba en la escena del crimen, Ud. mató a Canissi. 1312 01:30:15,684 --> 01:30:18,062 No, yo no estaba allí. Estaba con mi novio. 1313 01:30:18,240 --> 01:30:23,794 Escuche señorita, el forense no tardará en comparar los huellas de sus neumáticos con las encontradas en la escena del crimen… 1314 01:30:25,360 --> 01:30:28,102 Digámoslo de esa manera, o fue Ud. o su novio... 1315 01:30:28,996 --> 01:30:33,163 …pero como Ud. no coopera, entonces tenemos que confiar sólo en los elementos recolectados. 1316 01:30:33,350 --> 01:30:34,223 ¿Qué quiere decir? 1317 01:30:34,248 --> 01:30:37,678 Que su novio tiene un motivo, nos ha mentido sobre la coartada… 1318 01:30:37,702 --> 01:30:41,132 …y tuvo la oportunidad para hacerlo. Condujo su auto y lo mató. 1319 01:30:44,170 --> 01:30:46,657 Cómo quiera. Turi, llama a Canissi. 1320 01:30:51,066 --> 01:30:54,474 Si, necesito que recojan a Canissi, de la empresa Canissi. 1321 01:30:57,437 --> 01:30:58,637 Solo estaba yo. 1322 01:31:02,220 --> 01:31:04,220 Era yo quien conducía el auto. 1323 01:31:06,960 --> 01:31:08,811 Remo no tiene nada que ver con eso. 1324 01:31:11,344 --> 01:31:13,744 No he soportado como trataba a Remo. 1325 01:31:16,332 --> 01:31:18,438 Lo aceptaba por el bien de la empresa... 1326 01:31:20,959 --> 01:31:21,352 Pero... 1327 01:31:21,836 --> 01:31:24,446 Luego se dio cuenta de que lo estaba usando para traficar. 1328 01:31:33,980 --> 01:31:38,345 Una noche lo seguí y le dije que si no lo detenía lo denunciaría. 1329 01:31:38,372 --> 01:31:40,817 Me dijo que si lo hubiera hecho, la empresa… 1330 01:31:40,841 --> 01:31:43,753 …hubiera quebrado porque Remo es sólo un tonto… 1331 01:31:44,444 --> 01:31:48,963 … que incluso si Remo hubiera sabido no habría hecho nada porque Remo es débil. 1332 01:31:49,270 --> 01:31:51,840 Así entendí que nunca nos liberaríamos de él. 1333 01:32:04,300 --> 01:32:08,594 Luego saqué los frascos con la droga porque no quería que los relacionaran con el tráfico… 1334 01:32:11,670 --> 01:32:15,675 Lo hice por Remo, porque tal vez sea cierto que… 1335 01:32:15,699 --> 01:32:20,063 …se hubiera resignado a la idea de ser utilizado por Michele. 1336 01:32:24,743 --> 01:32:25,713 Pero yo no. 1337 01:32:43,663 --> 01:32:45,631 Si quieres hay una salida ahí. 1338 01:32:48,259 --> 01:32:50,125 Puedes irte sin que te vean. 1339 01:32:53,240 --> 01:32:55,374 ¿Sabes cuantas veces lloró día y noche? 1340 01:32:56,423 --> 01:33:00,450 Tantas veces me levanté para hacerla volver a dormir. 1341 01:33:01,650 --> 01:33:03,550 ¿Y sabes cuántas veces lo logré? 1342 01:33:04,783 --> 01:33:05,496 Dos. 1343 01:33:06,670 --> 01:33:07,983 Un verdadero fracaso. 1344 01:33:08,190 --> 01:33:09,870 El mejor padre del año. 1345 01:33:11,828 --> 01:33:15,598 Pero lo peor que pude haber hecho fue darme la vuelta. 1346 01:33:16,396 --> 01:33:19,317 Decir que no soy capaz y dejarla ahí llorando. 1347 01:33:23,868 --> 01:33:28,434 No fui muy bueno pero al menos estuve ahí. 1348 01:33:29,832 --> 01:33:33,771 Y eso es lo que importa, estar ahí. 1349 01:34:11,046 --> 01:34:13,838 Lo siento, Farah, lo siento. 1350 01:34:16,438 --> 01:34:18,038 Nunca más te dejaré. 1351 01:34:18,202 --> 01:34:19,202 Lo prometo. 1352 01:34:56,925 --> 01:34:58,691 Te diré algo. 1353 01:34:59,992 --> 01:35:05,670 Si cuando seas grande, alguien intenta invitarte a una cita, llámame. 1354 01:35:05,977 --> 01:35:07,657 Haré que lo arresten. 1355 01:35:13,088 --> 01:35:14,128 Están listos. 1356 01:35:31,534 --> 01:35:36,641 No molestes a Farah, o iré a buscarte dondequiera que estés. 1357 01:35:49,717 --> 01:35:55,940 Adiós pequeña, te extrañaremos, sabes que eras preciosa. 1358 01:36:07,351 --> 01:36:09,937 Lo sé, sé lo que estás a punto de decir. 1359 01:36:10,167 --> 01:36:13,540 Que amar apesta, que cuando amas te engañan, lo sé. 1360 01:36:13,647 --> 01:36:17,419 Solamente quería decirte que deberíamos enviarle las tumbonas. 1361 01:36:17,572 --> 01:36:21,265 Pero lo pensaste, tienes razón, es verdad. 1362 01:36:22,910 --> 01:36:29,971 A veces si te pueden engañar pero yo prefiero amar y arriesgarme. 1363 01:36:30,004 --> 01:36:31,004 ¿Y para qué? 1364 01:36:31,666 --> 01:36:32,666 ¿Para lastimarse? 1365 01:36:33,626 --> 01:36:41,485 No, para ver lo que puedes ser, para entender lo feliz que puedes ser. 1366 01:36:42,605 --> 01:36:47,037 Farah se ha ido, se fue Joanna. ¿Porque debería ser feliz? 1367 01:36:48,953 --> 01:36:51,313 Porque has demostrado ser un buen padre. 1368 01:36:52,427 --> 01:36:54,323 Que eres diferente de tu padre. 1369 01:37:14,206 --> 01:37:18,236 En la vida tomamos límites… 1370 01:37:19,815 --> 01:37:23,815 …y nuestra zona de confort nos hace sentir protegidos… 1371 01:37:23,873 --> 01:37:25,679 …porque quizás tengamos miedo. 1372 01:37:34,830 --> 01:37:38,320 Pero si no vas más allá de tus límites, tus miedos. 1373 01:37:42,045 --> 01:37:44,891 Si no lo intentas, no lo harás. 1374 01:37:45,593 --> 01:37:48,056 Nunca sabrás lo que puedes hacer. 1375 01:37:59,760 --> 01:38:01,348 Y lo que puedes ser. 1376 01:38:13,034 --> 01:38:14,573 Es el coraje de ir más lejos. 1377 01:38:15,980 --> 01:38:17,851 Pero es también detenerse a comprender... 1378 01:38:20,548 --> 01:38:25,234 Quiénes somos realmente y qué necesitamos. 1379 01:38:27,905 --> 01:38:28,905 Tranquila. 1380 01:38:29,969 --> 01:38:32,859 He dejado de jugar y te juro que ahora te dejaré en paz. 1381 01:38:33,271 --> 01:38:36,381 Bien, así podría enfrentar la realidad. 1382 01:38:37,575 --> 01:38:40,134 Para que hables del palo que me diste aquí. 1383 01:38:40,510 --> 01:38:42,669 No hablo de esa realidad. 1384 01:38:43,049 --> 01:38:47,390 Míranos, aparte de Palermo tú y yo somos dos líneas paralelas que nunca se encontrarán. 1385 01:38:48,602 --> 01:38:50,882 Sólo me quieres porque no puedes tenerme. 1386 01:38:52,236 --> 01:38:53,359 Esto no es cierto. 1387 01:38:53,510 --> 01:38:56,342 Te has enamorado de la única mujer que nunca te dirá que si… 1388 01:38:56,685 --> 01:38:57,851 …¿no parece un poco extraño? 1389 01:39:00,590 --> 01:39:02,515 Y luego está el coraje de volver atrás… 1390 01:39:07,101 --> 01:39:11,547 …cuando entendemos que lo que nos queda no fue un límite sino una oportunidad. 1391 01:39:20,500 --> 01:39:21,302 Davide. 1392 01:39:21,326 --> 01:39:23,366 Hola Turi. 1393 01:39:25,773 --> 01:39:26,973 ¿Qué hace aquí? 1394 01:39:27,347 --> 01:39:29,326 Necesitaba un lugar donde quedarse. 1395 01:39:29,592 --> 01:39:31,402 ¿Y lo dejaste quedarse aquí sin decírmelo? 1396 01:39:31,427 --> 01:39:33,810 Escucha Turi no tengo nada más que decirte. 1397 01:39:33,975 --> 01:39:35,528 Sigo adelante exactamente como tú. 1398 01:39:35,568 --> 01:39:36,342 ¿Sigues adelante? 1399 01:39:36,367 --> 01:39:37,193 ¿Sigues adelante con él? 1400 01:39:37,218 --> 01:39:38,218 ¿Qué estás hablando? 1401 01:39:38,293 --> 01:39:38,859 Cálmate. 1402 01:39:38,906 --> 01:39:41,573 Ocúpate de tus asuntos y sal de mi casa. 1403 01:39:42,086 --> 01:39:45,551 No Turi, eres tú debe irse. 1404 01:39:53,140 --> 01:39:54,548 Comprendemos demasiado tarde … 1405 01:39:55,841 --> 01:39:58,320 …que ese límite se convierte en una puerta cerrada que no puede ser invalidada. 1406 01:39:59,020 --> 01:40:01,439 Y luego nos sentimos inadecuados como Habib… 1407 01:40:01,463 --> 01:40:03,881 …el protagonista de la historia que les contaré hoy. 1408 01:40:04,221 --> 01:40:07,554 Sobre las dificultades que hemos encontrado en la vida para sentirnos así. 1409 01:40:07,872 --> 01:40:10,495 Las que nos hacen sentir así pero no rendirnos. 1410 01:40:13,674 --> 01:40:16,025 De nada sirve que tengas que reaccionar y… 1411 01:40:17,653 --> 01:40:20,606 …luchar para descubrir lo feliz que puedes ser. 1412 01:41:02,819 --> 01:41:04,619 ¿Qué me está pasando? 1413 01:41:06,017 --> 01:41:10,623 Violeta espera, espera. 1414 01:41:11,031 --> 01:41:14,344 Bebe, bebe un poco de agua inmediatamente, bebe inmediatamente. 1415 01:41:14,840 --> 01:41:15,840 ¿Puedo? 1416 01:41:16,540 --> 01:41:29,900 Perdón, bebe, no es tontería, es un espasmo muscular, aquí está, mira, pasa. 1417 01:41:31,307 --> 01:41:34,743 Bebe bien, bebe mucha agua, ponle un poco de sales minerales, también. 1418 01:41:35,143 --> 01:41:38,403 Te servirá muy bien, te estiras cada mañana. 1419 01:41:38,890 --> 01:41:40,797 ¿Cómo sabes todas estas cosas? 1420 01:41:40,850 --> 01:41:49,074 Tienes que hacerlo muy bien tienes que poner la pierna apoyada en la pared 30 o 40 segundos… 1421 01:41:50,455 --> 01:41:53,313 ¿Cómo sabes todas estas cosas? 1422 01:41:58,937 --> 01:42:00,934 Tengo lo mismo que tú. 1423 01:42:15,504 --> 01:42:16,504 Tú... 1424 01:42:18,698 --> 01:42:19,738 Soy tu padre. 1425 01:42:29,272 --> 01:42:31,389 ¿Me has estado mintiendo todo este tiempo? 1426 01:42:31,433 --> 01:42:32,035 No. 1427 01:42:32,059 --> 01:42:34,572 ¿Me has mentido todo este tiempo? 1428 01:42:38,384 --> 01:42:43,929 ¡Violeta! ¡Violeta, déjame explicarte! 1429 01:42:59,881 --> 01:43:02,788 Reaccionar, luchar, ser valiente… 1430 01:43:06,756 --> 01:43:10,085 …para descubrir que más allá de eso línea también puede haber oscuridad… 1431 01:43:23,335 --> 01:43:25,612 …de la que a veces no es posible regresar. 112082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.