Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,010 --> 00:00:21,700
Violeta come il mare (Violeta como el mar)
Episodio 5 SEGUNDA TEMPORADA
3
00:00:23,337 --> 00:00:27,143
Inesperado, el término inesperado
muchas veces tiene una connotación negativa…
4
00:00:27,167 --> 00:00:30,692
…un contratiempo inesperado, gastos inesperados…
5
00:00:30,710 --> 00:00:33,165
…Nos vemos mañana, salvo
circunstancias inesperadas…
6
00:00:34,003 --> 00:00:37,263
…después de todo, algo inesperado es algo
que no debería haber sucedido…
7
00:00:37,887 --> 00:00:43,640
…Eso arruina nuestros planes, pero un evento inesperado…
8
00:00:43,665 --> 00:00:50,569
…puede tener varios efectos,
puede ponernos en dificultades.
9
00:00:54,720 --> 00:00:59,382
¿Dónde está el títere? ¿Dónde está el títere?
10
00:01:01,867 --> 00:01:04,469
Ahora está ahí, ahora se ha ido, no, no, no, no…
11
00:01:04,493 --> 00:01:07,484
…siempre está ahí, siempre está aquí, siempre está ahí.
12
00:01:07,496 --> 00:01:10,621
También está el conejito, la grulla, está todo aquí, por…
13
00:01:10,645 --> 00:01:13,770
… por favor, no te gusta la magia, te saludo.
14
00:01:14,143 --> 00:01:18,976
Pero tal vez no le gustes, la mujer
ya te entendió y está pensando, lindo…
15
00:01:19,150 --> 00:01:21,180
…De todos modos nunca se enamorará, ya sabes…
16
00:01:21,218 --> 00:01:22,807
…las mujeres maduramos rápido.
17
00:01:22,832 --> 00:01:26,054
Escucha, no todas las mujeres buscan el
amor eterno, entonces ella es una niña.
18
00:01:26,322 --> 00:01:28,576
A los niños les encantan los chicos buenos como yo.
19
00:01:29,136 --> 00:01:29,826
¿Verdad?
20
00:01:32,445 --> 00:01:33,985
Tienes hambre, ¿no?
21
00:01:34,303 --> 00:01:37,043
Despacio, despacio, despacio, despacio.
22
00:01:37,130 --> 00:01:38,250
Te daré leche.
23
00:01:38,789 --> 00:01:41,031
Yo he probado con el biberón, no lo quiere.
24
00:01:41,187 --> 00:01:42,625
Prueba de otra manera, ¿no?…
25
00:01:42,818 --> 00:01:45,634
…Esta es la mi manera, yo conquisto a las mujeres así.
26
00:01:45,677 --> 00:01:47,606
Verás como la conquisto a ella también.
27
00:01:51,250 --> 00:01:55,238
Algo inesperado puede reavivar los sueños dejados de lado.
28
00:02:00,712 --> 00:02:02,445
Tú ya la has conquistado.
29
00:02:04,099 --> 00:02:06,754
Llamémosla... complicidad femenina.
30
00:02:06,947 --> 00:02:09,867
En todo caso tampoco me gustabas al
principio, no me gustabas nada.
31
00:02:11,771 --> 00:02:12,771
¿Ahora?
32
00:02:15,357 --> 00:02:21,361
Sí, tienes razón, es inteligente, pero no
es suficiente para hacerte amar, ¿está claro?
33
00:02:21,920 --> 00:02:25,634
Ah, escucha, hoy es tu turno,
tienes que recogerla a las 4 de la guardería…
34
00:02:25,660 --> 00:02:27,668
… y luego a las 4.30 vendrá la niñera.
35
00:02:29,361 --> 00:02:29,976
¿Está bien?
36
00:02:30,063 --> 00:02:32,850
Ok, me voy a preparar.
37
00:02:48,847 --> 00:02:50,964
El problema es que nunca estás realmente preparado …
38
00:02:50,988 --> 00:02:53,525
…para afrontar un evento inesperado.
39
00:02:55,540 --> 00:02:58,440
Sí, inteligente pero lindo, realmente lindo.
40
00:03:20,560 --> 00:03:23,920
Hacemos planes, perseguimos los sueños.
41
00:03:31,428 --> 00:03:35,554
Y luego llega el último y todo cambia.
42
00:03:37,990 --> 00:03:41,177
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
43
00:03:41,170 --> 00:03:45,771
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
44
00:03:45,770 --> 00:03:49,451
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
45
00:03:49,450 --> 00:03:54,285
♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫
Por que el sol se acerca y besa la tierra...
46
00:03:54,280 --> 00:03:57,874
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
47
00:03:57,870 --> 00:04:03,097
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
48
00:04:03,090 --> 00:04:10,480
Viola Como il Mare.
(Violeta como el mar)
49
00:04:16,250 --> 00:04:17,177
Buenos días.
50
00:04:17,988 --> 00:04:21,188
Ah, acabas de
darle de comer a la pequeña, ¿no?
51
00:04:21,264 --> 00:04:22,318
¿Tengo cara de madre?
52
00:04:22,365 --> 00:04:24,778
No, tu chaqueta está sucia de vómito.
53
00:04:34,621 --> 00:04:39,539
Escucha, sé que es superfluo, pero te preguntaré…
54
00:04:39,563 --> 00:04:41,763
…¿Cómo te fue con Maryam?
55
00:04:41,788 --> 00:04:44,102
Mucho peor de lo que puedes pensar.
56
00:04:45,139 --> 00:04:50,580
La declaración no funcionó, en la cena, ¿te
quedaste atascado, te equivocaste de nombre?
57
00:04:50,808 --> 00:04:51,808
No.
58
00:04:53,920 --> 00:04:57,246
Para Maryam, pero solo soy un amigo o era solo un amigo.
59
00:04:57,570 --> 00:05:01,919
Un mal amigo, un mal amigo.
60
00:05:02,179 --> 00:05:04,712
Está bien, vamos, veamos el lado positivo.
61
00:05:05,099 --> 00:05:06,099
¿Cuál es?
62
00:05:06,366 --> 00:05:08,863
Que Maryam está fuera en un curso de actualización…
63
00:05:08,887 --> 00:05:11,230
…así que dos días sin verla y te sentirás mejor.
64
00:05:12,156 --> 00:05:13,482
Digamos 3 días.
65
00:05:13,876 --> 00:05:17,476
Mientras tanto en el matrimonio de mi
hermano seré el no acompañado.
66
00:05:17,566 --> 00:05:20,199
Edad promedio, 11 años quizás.
67
00:05:21,350 --> 00:05:25,000
Pensar que hace algún tiempo
hubiera tenido a un acompañante así…
68
00:05:25,727 --> 00:05:27,527
…pero hoy no tengo ganas.
69
00:05:27,960 --> 00:05:29,920
Balearon a menor de edad en scooter …
70
00:05:30,505 --> 00:05:32,780
…y lo están operando en San Benedetto, ¿Tamara, Violeta?
71
00:05:32,805 --> 00:05:33,805
Nos vamos inmediatamente.
72
00:05:34,166 --> 00:05:34,833
Hola.
73
00:05:34,878 --> 00:05:35,626
¿Mateo?
74
00:05:35,826 --> 00:05:36,886
Estaba por llamarte, ¿sí?
75
00:05:37,179 --> 00:05:38,345
¿Entonces estás viniendo?
76
00:05:38,593 --> 00:05:39,593
Fantástico.
77
00:05:40,306 --> 00:05:41,306
¿Mateo?
78
00:05:41,426 --> 00:05:42,426
¿Quién es Mateo?
79
00:05:42,532 --> 00:05:43,532
Mateo.
80
00:05:43,673 --> 00:05:45,280
Mateo, Mateo ¿el PM?
81
00:05:45,960 --> 00:05:49,073
El otro día estaba hablando por
teléfono con él, no con su marido.
82
00:05:49,233 --> 00:05:51,413
Ayer incluso los vi irse juntos.
83
00:05:51,790 --> 00:05:54,057
¿Entonces crees que PM y Vita?
84
00:05:54,114 --> 00:05:54,870
¿Tú que dices?
85
00:05:55,773 --> 00:05:57,253
Quién sabe cómo se conocieron.
86
00:06:08,540 --> 00:06:12,178
La víctima es Pietro Leone, 17 años,
un disparo en la espalda.
87
00:06:12,566 --> 00:06:15,794
Está siendo operado en este momento,
nadie vio ni escuchó nada.
88
00:06:16,320 --> 00:06:20,400
Y no hay señales de frenada,
ni siquiera lo vio venir.
89
00:06:23,126 --> 00:06:25,935
Cero telecámaras, sin testigos.
90
00:06:27,407 --> 00:06:29,963
Parecería un ajuste de cuentas muy estudiado.
91
00:06:30,669 --> 00:06:32,688
Aunque el chico no tiene antecedentes penales.
92
00:06:32,713 --> 00:06:34,135
¿Se ha notificado a la familia?
93
00:06:34,159 --> 00:06:35,302
Están en el hospital.
94
00:06:47,976 --> 00:06:51,135
Hola, ¿es la madre de Pietro?
95
00:06:52,029 --> 00:06:54,161
Me llamo Violeta, ella es Tamara.
96
00:06:54,303 --> 00:06:55,997
Trabajamos para Sicilia Web News.
97
00:06:56,336 --> 00:06:57,696
¿Cómo está su hijo?
98
00:06:59,263 --> 00:07:00,556
Lo están operando.
99
00:07:02,389 --> 00:07:03,409
¿Y usted cómo está?
100
00:07:03,762 --> 00:07:06,043
No puedo creer que esté ahí dentro.
101
00:07:07,010 --> 00:07:08,853
Señora, ¿puedo traerle algo caliente?
102
00:07:09,409 --> 00:07:10,133
Sí.
103
00:07:11,770 --> 00:07:14,830
Hola, soy el inspector jefe Francesco Demir.
104
00:07:14,920 --> 00:07:16,297
Sé que es un momento difícil…
105
00:07:16,330 --> 00:07:18,697
… pero estamos tratando de descubrir
quién disparó a su hijo.
106
00:07:18,742 --> 00:07:20,030
Tal vez pueda ayudarnos.
107
00:07:20,196 --> 00:07:23,685
¿Sabía si su hijo tiene enemigos o
quizás estuvo involucrado en algún…?
108
00:07:23,710 --> 00:07:25,634
No, no, no, Pietro es un chico tranquilo.
109
00:07:25,634 --> 00:07:26,310
Benedetta.
110
00:07:27,883 --> 00:07:28,883
¿Todo está bien?
111
00:07:29,109 --> 00:07:30,109
¿Ud. es el padre?
112
00:07:30,403 --> 00:07:33,423
No, el padre de Pietro murió hace ocho años.
113
00:07:34,563 --> 00:07:36,403
También sufrió un accidente de moto.
114
00:07:37,276 --> 00:07:41,527
Era un conductor profesional, sabía que sucedería.
115
00:07:43,689 --> 00:07:46,420
Tranquila, todo estará bien.
116
00:07:46,629 --> 00:07:47,222
Ya verás.
117
00:07:48,183 --> 00:07:50,870
Oye, siéntate un rato, vamos, yo estoy aquí.
118
00:07:50,976 --> 00:07:51,976
Yo la acompañaré.
119
00:07:52,729 --> 00:07:53,729
Gracias.
120
00:07:55,710 --> 00:07:58,350
Soy la pareja de Benedetta, Aldo Pelli.
121
00:07:58,930 --> 00:08:00,811
¿Puede contarnos algo más sobre Pietro?
122
00:08:01,456 --> 00:08:06,009
Mire, conmigo no habla tanto, pero Benedetta
tiene razón, es un buen chico.
123
00:08:06,816 --> 00:08:07,816
Disculpe.
124
00:08:07,962 --> 00:08:09,869
Su hijo se encuentra fuera de peligro...
125
00:08:09,894 --> 00:08:12,514
Pero lamentablemente la bala dañó su médula espinal.
126
00:08:13,140 --> 00:08:15,885
Es muy probable que nunca más pueda volver a caminar.
127
00:08:17,284 --> 00:08:18,624
No, no, no.
128
00:08:18,649 --> 00:08:21,556
Podemos intentar otra operación para dejar la médula…
129
00:08:21,581 --> 00:08:23,931
…en las mejores condiciones, pero es muy delicado.
130
00:08:24,043 --> 00:08:26,169
Y existe el riesgo de dañarla aún más.
131
00:08:26,789 --> 00:08:28,795
Es una decisión que depende sólo de usted.
132
00:08:30,216 --> 00:08:32,333
¿Pero, cómo está ahora?
133
00:08:33,070 --> 00:08:35,390
Está en su habitación, puede verlo.
134
00:08:36,002 --> 00:08:37,273
Sí, por favor.
135
00:08:39,716 --> 00:08:43,875
Coordina con el médico, los forenses
necesitarán la bala extraída.
136
00:08:44,223 --> 00:08:45,223
Voy.
137
00:09:27,550 --> 00:09:28,550
¿Todo OK?
138
00:09:29,370 --> 00:09:31,610
No, está perdida en su frustración.
139
00:09:32,530 --> 00:09:36,069
Un diagnóstico como este a los
17 años no es fácil de aceptar.
140
00:09:36,200 --> 00:09:38,356
Crees que tienes toda la vida por delante y luego…
141
00:09:38,458 --> 00:09:40,670
…sucede algo que lo destruye todo sin motivo alguno.
142
00:09:40,876 --> 00:09:42,596
En este caso creo que hay una razón.
143
00:09:43,063 --> 00:09:46,871
Pietro no nos ha dicho nada, pero me temo
que está involucrado en algún mal negocio.
144
00:09:51,410 --> 00:09:52,730
¿Vuelves a la redacción conmigo?
145
00:09:52,769 --> 00:09:54,529
No, ve tú, quiero hablar con Pietro.
146
00:10:05,260 --> 00:10:06,240
Estos van al archivo.
147
00:10:06,265 --> 00:10:07,265
Muy bien, inspector.
148
00:10:15,916 --> 00:10:21,836
Turi, tienes que ayudarme a encontrar
atención segura para mi madre.
149
00:10:21,889 --> 00:10:22,629
Le dan el alta hoy.
150
00:10:22,696 --> 00:10:24,002
Seguro, no hay problema.
151
00:10:24,027 --> 00:10:25,027
Gracias.
152
00:10:25,349 --> 00:10:26,789
¿Las redes sociales de Pietro Leone?
153
00:10:26,890 --> 00:10:28,270
Todavía las están analizando.
154
00:10:28,950 --> 00:10:32,886
Ah, ha llegado la invitación a
la boda de Giulio y Valentina.
155
00:10:33,009 --> 00:10:34,505
Fue amable de su parte invitarnos, ¿no?
156
00:10:34,669 --> 00:10:35,809
Sí, pero no creo que vaya.
157
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
¡No!
158
00:10:40,530 --> 00:10:42,430
No, yo digo que tenemos que ir.
159
00:10:43,003 --> 00:10:43,675
¿Y por qué?
160
00:10:43,700 --> 00:10:45,725
Porque es una excelente oportunidad
para una de sus lecciones.
161
00:10:45,930 --> 00:10:48,235
Quiero decir, estoy mostrando claras señales…
162
00:10:48,247 --> 00:10:50,360
…de mejora en mi plan para recuperar a Camila.
163
00:10:50,385 --> 00:10:53,297
Pero ahora tenemos que poner el turbo.
164
00:10:53,443 --> 00:10:54,883
Entonces confirmo nuestra presencia.
165
00:10:54,996 --> 00:10:56,516
Me tengo que ir ahora, tengo una cita.
166
00:10:56,541 --> 00:10:57,541
¿Con quién?
167
00:10:57,650 --> 00:10:59,230
Si puedo preguntar.
168
00:11:00,643 --> 00:11:01,643
Una bebé recién nacida.
169
00:11:23,043 --> 00:11:24,043
¿Puedo?
170
00:11:24,790 --> 00:11:25,870
Mi nombre es Violeta.
171
00:11:26,303 --> 00:11:29,463
Soy periodista, pero no estoy aquí para hacerte preguntas.
172
00:11:30,463 --> 00:11:31,463
¿Y para qué?
173
00:11:34,196 --> 00:11:35,376
Para ayudarte, espero.
174
00:11:36,290 --> 00:11:38,114
No nos conocemos, pero…
175
00:11:39,280 --> 00:11:43,670
… yo sé la frustración que sientes cuando sucede algo inesperado que
pone tu vida patas arriba.
176
00:11:45,163 --> 00:11:46,163
Sí.
177
00:11:47,550 --> 00:11:49,463
Me parece que caminas muy bien.
178
00:11:50,516 --> 00:11:52,167
Y en cualquier caso mañana me operarán.
179
00:11:52,250 --> 00:11:53,433
No necesito ayuda.
180
00:11:54,536 --> 00:11:56,692
¿Decidiste operarte a pesar de los riesgos?
181
00:11:57,663 --> 00:12:00,380
El único riesgo aquí es alojarse en este asqueroso hotel.
182
00:12:04,626 --> 00:12:07,486
¿Tienes alguna idea de por qué te hicieron algo así?
183
00:12:10,350 --> 00:12:11,888
Dijiste que no había preguntas.
184
00:12:12,949 --> 00:12:13,949
Tienes razón.
185
00:12:14,603 --> 00:12:16,349
Pero también dije que quiero ayudarte.
186
00:12:16,950 --> 00:12:18,882
Y si no le contaste todo a la policía, entonces...
187
00:12:19,023 --> 00:12:20,623
Yo se lo conté todo.
188
00:12:39,316 --> 00:12:40,886
¿Un inspector de policía?
189
00:12:41,079 --> 00:12:43,014
Me imagino qué vida tan aventurera.
190
00:12:43,686 --> 00:12:45,186
Diría que nunca me aburro.
191
00:12:45,373 --> 00:12:48,235
Y también tienes tiempo para venir
a recoger a la niña a la guardería.
192
00:12:48,413 --> 00:12:50,626
La esposa es realmente una mujer afortunada.
193
00:12:51,033 --> 00:12:52,604
En realidad, no tengo esposa.
194
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Soy libre.
195
00:12:53,965 --> 00:12:54,965
Aquí estamos.
196
00:12:57,673 --> 00:12:58,673
Aquí estás.
197
00:13:00,920 --> 00:13:02,080
¿Me extrañaste?
198
00:13:04,213 --> 00:13:05,653
Podrías disimular.
199
00:13:05,766 --> 00:13:06,984
Yo me encargaré de eso.
200
00:13:11,700 --> 00:13:12,280
Hola.
201
00:13:12,627 --> 00:13:13,426
Hola.
202
00:13:13,551 --> 00:13:14,551
Buen día.
203
00:13:16,399 --> 00:13:20,719
Estaba cerca y vine a ver si habías logrado conquistarla.
204
00:13:20,906 --> 00:13:22,066
Solo es cuestión de tiempo.
205
00:13:22,260 --> 00:13:22,805
Ya verás.
206
00:13:23,033 --> 00:13:24,033
Si tú lo dices.
207
00:13:24,639 --> 00:13:25,639
Si él lo dice.
208
00:13:33,815 --> 00:13:36,228
¿Qué sucede? ¿Hay alguna novedad?
209
00:13:36,840 --> 00:13:38,978
Pietro tiene que darme algunas explicaciones.
210
00:13:43,896 --> 00:13:45,623
¿Eres tú el de los zapatos amarillos?
211
00:13:46,309 --> 00:13:48,555
¿Por qué no nos dijiste nada sobre las carreras clandestinas?
212
00:13:48,580 --> 00:13:50,660
Encontramos decenas de vídeos como este en tus chats.
213
00:13:50,729 --> 00:13:51,885
Es algo entre amigos.
214
00:13:51,910 --> 00:13:52,970
Lo hacemos por diversión.
215
00:13:52,995 --> 00:13:54,238
Intentaron matarte.
216
00:13:54,470 --> 00:13:56,335
¿Encuentras algo divertido en ello?
217
00:13:56,636 --> 00:13:58,972
Pero las carreras no tienen nada que ver con eso.
218
00:13:59,536 --> 00:14:00,607
¿Y estás seguro?
219
00:14:01,576 --> 00:14:02,576
¿Pietro?
220
00:14:02,990 --> 00:14:04,696
¿Quién organiza estas carreras?
221
00:14:08,490 --> 00:14:09,850
¿Qué más quieren de él?
222
00:14:10,890 --> 00:14:12,310
¿Eres su compañero de clase?
223
00:14:12,510 --> 00:14:14,723
No, ya terminé la escuela hace un tiempo.
224
00:14:15,470 --> 00:14:16,589
Mi nombre es Lucas.
225
00:14:16,923 --> 00:14:18,779
Pietro y yo somos vecinos.
226
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
¿Cómo es él?
227
00:14:21,670 --> 00:14:22,940
Es buen chico.
228
00:14:23,710 --> 00:14:24,710
O demasiado.
229
00:14:25,096 --> 00:14:27,164
Desde que dejé la escuela me está volviendo loco…
230
00:14:27,190 --> 00:14:29,104
… que tengo que conseguir un trabajo.
231
00:14:29,490 --> 00:14:31,223
¿Y las carreras? ¿Sabías algo al respecto?
232
00:14:31,269 --> 00:14:32,716
Ah, su pasión.
233
00:14:32,963 --> 00:14:34,905
Pero él no hizo nada malo.
234
00:14:35,523 --> 00:14:37,370
¿Cómo puedes estar tan seguro?
235
00:14:38,409 --> 00:14:39,823
Porque confío en él.
236
00:14:40,590 --> 00:14:41,865
Y él en mí.
237
00:14:49,910 --> 00:14:51,150
¿Recuerdas lo que tengo?
238
00:14:51,175 --> 00:14:53,215
Al menos ahora sabemos quién organiza las carreras.
239
00:14:53,276 --> 00:14:54,992
Y el lugar también es tiempo para la próxima.
240
00:14:55,063 --> 00:14:56,597
¿Y puedo saberlo yo también?
241
00:14:56,622 --> 00:14:57,622
Obviamente no.
242
00:15:03,330 --> 00:15:03,930
Bravo.
243
00:15:04,317 --> 00:15:06,290
Bella, tú y yo somos un gran equipo.
244
00:15:06,403 --> 00:15:07,217
Sí.
245
00:15:07,770 --> 00:15:09,250
No, no, se ha ido.
246
00:15:09,275 --> 00:15:10,275
Mira, ya no está.
247
00:15:30,990 --> 00:15:32,790
¿Quizás te echaría una mano?
248
00:15:32,856 --> 00:15:33,856
Sí.
249
00:15:34,637 --> 00:15:35,637
OK.
250
00:15:36,910 --> 00:15:37,990
Adiós.
251
00:15:40,483 --> 00:15:41,210
¡Violeta!
252
00:15:41,496 --> 00:15:42,116
Hola.
253
00:15:42,256 --> 00:15:43,256
Hola.
254
00:15:45,370 --> 00:15:46,890
Hace tiempo que no te veo en la playa.
255
00:15:47,016 --> 00:15:48,416
He estado ocupada.
256
00:15:48,441 --> 00:15:49,947
Es un período lleno de novedades.
257
00:15:50,530 --> 00:15:51,430
Para todos los que veo.
258
00:15:51,455 --> 00:15:53,609
Sí, vi que estás ayudando a Demir con Joanna.
259
00:15:53,750 --> 00:15:54,330
¿Cómo está yendo?
260
00:15:54,477 --> 00:15:57,797
Bueno, cuidar de una niña tan pequeña es maravilloso.
261
00:15:58,389 --> 00:15:59,549
Pero ciertamente no es fácil.
262
00:15:59,783 --> 00:16:01,879
De hecho, estaba pensando en pedirle consejo a Vita…
263
00:16:01,904 --> 00:16:03,936
…ya que ella tiene una hija y también un marido, ¿verdad?
264
00:16:06,283 --> 00:16:07,629
Sí, tengo que irme ahora.
265
00:16:08,143 --> 00:16:10,943
Si estás libre mañana por la
mañana, ya sabes dónde encontrarme.
266
00:16:11,209 --> 00:16:12,209
Seguro.
267
00:16:12,830 --> 00:16:13,830
Adiós.
268
00:16:20,823 --> 00:16:23,337
Hay acontecimientos que cambian
nuestras vidas para siempre.
269
00:16:23,636 --> 00:16:24,850
Como el de Pietro.
270
00:16:25,263 --> 00:16:31,723
Primero estaba de pie, despreocupado
y luego en la cama del hospital.
271
00:16:33,190 --> 00:16:36,390
Con la frustración de quienes ya no ven futuro, ¿no?
272
00:16:36,822 --> 00:16:38,770
¿Hablarás de esto en tu podcast?
273
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
Sí.
274
00:16:40,823 --> 00:16:41,556
Sí.
275
00:16:42,203 --> 00:16:43,640
Del deseo de aventura.
276
00:16:43,923 --> 00:16:49,005
Cómo esto a veces puede cambiar nuestra
vida, hacerla más difícil, ¿verdad?
277
00:16:52,237 --> 00:16:56,863
Parece que Pietro participó
en carreras clandestinas de motos.
278
00:16:56,963 --> 00:16:59,455
La policía cree que está involucrado en un mal viaje.
279
00:16:59,616 --> 00:17:01,670
Y pensar que era una profesión de motociclista.
280
00:17:01,870 --> 00:17:04,050
Todos creían que seguiría los pasos de su padre.
281
00:17:04,236 --> 00:17:05,016
¿Lo conoces?
282
00:17:05,049 --> 00:17:07,868
Hice una historia sobre él hace un tiempo.
283
00:17:08,082 --> 00:17:11,022
Pietro era un niño, pero manejando
mini motos era un fenómeno.
284
00:17:11,237 --> 00:17:12,909
Siempre alegre, lleno de energía.
285
00:17:13,030 --> 00:17:14,430
Escucha, ¿puedo tener el material?
286
00:17:14,509 --> 00:17:15,509
Bueno, te lo busco.
287
00:17:21,680 --> 00:17:26,491
Entonces Pietro, ¿es cierto que tu sueño es convertirte en un buen piloto como tu padre?
288
00:17:26,729 --> 00:17:27,729
Mejor.
289
00:17:28,523 --> 00:17:31,243
No será fácil, pero está en el camino correcto.
290
00:17:31,903 --> 00:17:32,903
¿Verdad?
291
00:17:33,436 --> 00:17:36,754
Dos años después de este vídeo
Giovanni, su padre murió en la carrera.
292
00:17:37,597 --> 00:17:40,177
Y a Pietro nunca más se le volvió a ver en las pistas.
293
00:17:43,946 --> 00:17:44,512
Gracias.
294
00:17:44,820 --> 00:17:46,660
Imagínate, soy un buen amigo.
295
00:17:48,180 --> 00:17:49,578
Todo el mundo me dice eso.
296
00:17:49,980 --> 00:17:52,180
¿De macho alfa a macho felpudo?
297
00:17:52,205 --> 00:17:53,205
Un momento.
298
00:17:53,540 --> 00:17:54,706
¿Piensas en él?
299
00:17:55,006 --> 00:17:56,006
Gracias.
300
00:17:57,359 --> 00:17:59,621
Eh, Raffaele, tienes que reaccionar.
301
00:17:59,933 --> 00:18:01,653
Búscate a alguien a quien llevar al matrimonio.
302
00:18:01,826 --> 00:18:05,701
Habrá una mujer dispuesta a acompañarte, ¿verdad?
303
00:18:08,900 --> 00:18:10,080
¡Mis ex!
304
00:18:10,353 --> 00:18:13,313
Por supuesto, odio a esas novias mías,
ni siquiera tengo que reconquistarlas.
305
00:18:13,740 --> 00:18:15,133
Eres un genio, Tamara.
306
00:18:18,127 --> 00:18:19,740
Un verdadero genio.
307
00:18:22,273 --> 00:18:24,009
No tengo nada que ver con esas carreras.
308
00:18:24,047 --> 00:18:25,127
Estuve allí por casualidad.
309
00:18:25,446 --> 00:18:27,243
Pero tenemos vídeos y testigos…
310
00:18:27,268 --> 00:18:29,186
… que demuestran que en realidad
eres tú quien las organiza.
311
00:18:29,333 --> 00:18:30,505
¿Podemos verlo juntos?
312
00:18:30,600 --> 00:18:33,960
Lo único que tienes que hacer es
colaborar y contarnos cómo funciona.
313
00:18:36,266 --> 00:18:37,969
Nos reunimos dos veces por semana.
314
00:18:38,646 --> 00:18:40,191
Cada participante paga una cuota…
315
00:18:40,216 --> 00:18:41,681
… una parte de la cual va para mí
y la otra para los ganadores.
316
00:18:41,706 --> 00:18:42,706
Eso es todo.
317
00:18:43,146 --> 00:18:44,668
¿Y que se dice de Pietro Leone?
318
00:18:44,940 --> 00:18:47,531
Pietro era un poco agresivo, pensaba que era un piloto de MotoGP…
319
00:18:47,897 --> 00:18:49,960
… pero creo que era realmente bueno.
320
00:18:50,286 --> 00:18:52,444
A alguien le molestó y lo quitaron de en medio.
321
00:18:52,540 --> 00:18:54,240
No sé nada al respecto, pero es un grupo pequeño…
322
00:18:54,297 --> 00:18:56,470
… no se gana suficiente dinero para disparar a uno.
323
00:19:01,620 --> 00:19:04,550
¿Has notado algún comportamiento
inusual en Pietro últimamente?
324
00:19:05,960 --> 00:19:09,565
Pidió más dinero, quiso adelantar
la cuota de participación…
325
00:19:09,931 --> 00:19:11,930
… se quejó de los premios de los concursos
no le bastaban.
326
00:19:11,992 --> 00:19:13,168
¿No le bastaban para qué?
327
00:19:13,193 --> 00:19:14,967
Tiene que preguntarle eso a él, yo no lo sé.
328
00:19:15,433 --> 00:19:16,538
¿Dónde estabas esta mañana?
329
00:19:16,563 --> 00:19:20,507
Trabajo en Alenella, bar il Giglio, termino
prácticamente al alba, pueden preguntar.
330
00:19:20,530 --> 00:19:25,040
Así lo haremos, mientras tanto tendrás que responder
por la organización de competiciones no autorizadas.
331
00:19:34,699 --> 00:19:37,344
¿La familia de Pietro cómo está económicamente?
332
00:19:37,686 --> 00:19:40,666
Bien, Aldo y Benedetta tienen una farmacia.
333
00:19:40,691 --> 00:19:43,571
Entonces podría haberles pedido el dinero, pero no lo hizo.
334
00:19:44,380 --> 00:19:46,210
Entonces estaba escondiendo algo más.
335
00:19:46,235 --> 00:19:49,395
Voy a dar una vuelta al colegio de
Pietro para ir con sus compañeros.
336
00:19:49,633 --> 00:19:51,720
Quizás encuentre a alguien más colaborador.
337
00:19:52,720 --> 00:19:54,513
Si, ¿qué debería hacer en su lugar?
338
00:19:55,246 --> 00:19:57,192
Pietro lo sabía desde pequeño…
339
00:19:57,210 --> 00:19:58,240
…quería seguir los pasos de su padre.
340
00:19:58,285 --> 00:20:00,450
Y luego las suyos propios,
la muerte lo ha parado.
341
00:20:00,693 --> 00:20:04,999
Esto explica su experiencia al volante,
pero no explica por qué necesita dinero.
342
00:20:05,146 --> 00:20:06,643
¿Eso lo puedo descubrir yo?
343
00:20:07,873 --> 00:20:08,873
Disculpa.
344
00:20:10,139 --> 00:20:11,739
La niñera.
345
00:20:13,186 --> 00:20:13,709
Hola.
346
00:20:13,873 --> 00:20:15,540
Lo siento, lo siento, sé que estás en el trabajo.
347
00:20:15,573 --> 00:20:17,621
Pero la niña está un poco inquieta.
348
00:20:17,758 --> 00:20:19,553
No, pequeña, no.
349
00:20:19,613 --> 00:20:20,949
Tienes que mantener la calma.
350
00:20:21,020 --> 00:20:21,460
¿Qué sucede?
351
00:20:21,485 --> 00:20:23,294
¿Estás volviendo loca a la niñera?
352
00:20:23,486 --> 00:20:24,486
Mira quién está ahí.
353
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
Hola baby.
354
00:20:27,887 --> 00:20:28,747
No, no, no.
355
00:20:28,773 --> 00:20:31,833
El hombre egocéntrico, infantil y antipático se ha ido.
356
00:20:32,113 --> 00:20:32,840
Se ha ido, ¿ves?
357
00:20:32,892 --> 00:20:33,892
Aquí estoy yo.
358
00:20:34,066 --> 00:20:34,786
Bueno, así.
359
00:20:35,026 --> 00:20:36,766
Mira, hay una juguete en forma de conejito.
360
00:20:36,852 --> 00:20:38,838
Si se lo das, se calmará, ¿OK?
361
00:20:38,873 --> 00:20:40,113
OK, adiós, gracias.
362
00:20:43,133 --> 00:20:44,133
Dime la verdad.
363
00:20:44,887 --> 00:20:46,767
¿Tienes algún truco para hacer que ella te ame?
364
00:20:47,153 --> 00:20:49,106
Ah, el truco está en amarla.
365
00:20:49,179 --> 00:20:51,039
Sin tener miedo de tus sentimientos.
366
00:20:51,219 --> 00:20:52,925
No creo que puedas entender esto.
367
00:20:53,679 --> 00:20:54,679
Inspector.
368
00:20:55,213 --> 00:20:56,673
¿Viene a informarme sobre el caso?
369
00:20:57,153 --> 00:20:58,513
Sí, me uniré a usted de inmediato.
370
00:20:58,606 --> 00:21:00,361
Hoy nos encontramos bastante a menudo, eh.
371
00:21:00,580 --> 00:21:02,381
Tenemos algunos nuevos amigos en común.
372
00:21:02,433 --> 00:21:05,093
Aunque amigos quizás no sea la palabra justa, ¿verdad?
373
00:21:06,752 --> 00:21:07,752
Buen día.
374
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Buen día.
375
00:21:11,267 --> 00:21:12,547
¿Me he perdido algo?
376
00:21:14,259 --> 00:21:17,499
Creo que el PM tiene una aventura con mi directora.
377
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
¿Y estás celosa?
378
00:21:19,726 --> 00:21:20,726
¿De Mateo?
379
00:21:21,320 --> 00:21:21,893
No.
380
00:21:22,313 --> 00:21:23,873
No, pero en definitiva no me dice nada.
381
00:21:23,898 --> 00:21:25,694
Estas cosas deberían decirse entre amigos ¿no?
382
00:21:25,813 --> 00:21:28,193
Quizás amigos tampoco sea la palabra adecuada en este caso.
383
00:21:28,219 --> 00:21:29,219
No.
384
00:21:29,560 --> 00:21:31,267
Y tú haces lo tuyo, ¿OK?
385
00:21:40,207 --> 00:21:41,867
Fuimos a la escuela de Pietro.
386
00:21:42,000 --> 00:21:43,680
Algunos estudiantes lo vieron discutiendo.
387
00:21:43,787 --> 00:21:45,681
Estaban hablando de dinero y él lo insultó.
388
00:21:45,946 --> 00:21:47,513
¿Quiere contarnos algo más?
389
00:21:49,667 --> 00:21:51,567
Pietro nunca me aceptó.
390
00:21:51,840 --> 00:21:52,986
Y no tengo ninguna queja.
391
00:21:53,011 --> 00:21:56,371
Además, nunca pensé en ocupar el lugar de mi padre.
392
00:21:56,396 --> 00:21:58,235
Pero quería hacer una cosa por él.
393
00:21:58,719 --> 00:22:01,353
Convencí a Benedetta para que le comprara el scooter.
394
00:22:01,546 --> 00:22:03,119
Sabía cuánto le importaba.
395
00:22:03,713 --> 00:22:06,889
Sólo tenía que usarlo para ir
al colegio y salir con amigos.
396
00:22:06,914 --> 00:22:08,694
En cambio, lo modificó para las carreras.
397
00:22:09,507 --> 00:22:10,515
Se burló de mí.
398
00:22:11,199 --> 00:22:14,679
Cuando me enteré hace unos días,
llegué a la escuela inmediatamente.
399
00:22:14,913 --> 00:22:17,906
Y en cierto momento ya me perdí.
400
00:22:18,480 --> 00:22:20,893
Lo siento, exageré, lo sé.
401
00:22:21,013 --> 00:22:22,353
¿Pero por qué no nos lo dijo de inmediato?
402
00:22:22,400 --> 00:22:24,570
Porque no quería meterlo en problemas.
403
00:22:30,600 --> 00:22:33,180
Usa una semiautomática de 9 mm, ¿verdad?
404
00:22:33,726 --> 00:22:36,012
Y la misma pistola que le disparó a Pïetro.
405
00:22:37,940 --> 00:22:39,440
¿Qué quiere dar a entender?
406
00:22:40,139 --> 00:22:42,193
La pistola solo la uso en el polígono.
407
00:22:42,620 --> 00:22:43,950
Nunca la traje a casa.
408
00:22:44,147 --> 00:22:45,147
Comprobaremos.
409
00:22:46,133 --> 00:22:47,133
Eso es todo por ahora.
410
00:22:47,679 --> 00:22:48,679
Por favor.
411
00:22:55,873 --> 00:22:57,153
Tengo que ir con mi madre.
412
00:22:57,700 --> 00:22:59,296
La darán de alta en cualquier momento.
413
00:22:59,553 --> 00:23:00,553
Ah, inspector.
414
00:23:01,386 --> 00:23:02,969
Aquí está todo lo que necesita.
415
00:23:02,994 --> 00:23:05,234
Billetes de avión, hoteles, salida mañana por la mañana.
416
00:23:08,000 --> 00:23:11,560
Por favor, no me digas que entraste
en la casa de Pietro como un ladrón.
417
00:23:11,586 --> 00:23:12,143
No.
418
00:23:12,206 --> 00:23:13,417
No, no, claro que no.
419
00:23:13,442 --> 00:23:14,442
¿Ah, no?
420
00:23:14,646 --> 00:23:16,405
¿Ésto? ¿De dónde lo has sacado?
421
00:23:18,072 --> 00:23:19,092
De su habitación.
422
00:23:19,253 --> 00:23:21,772
Escucha, nunca te rindas.
423
00:23:21,893 --> 00:23:26,217
Porque cuando crees que todo ha
terminado es cuando todo comienza, papá.
424
00:23:28,239 --> 00:23:31,092
La tomé de su habitación, pero no me entrometí.
425
00:23:31,553 --> 00:23:33,367
No. Fui allí a buscar su cargador.
426
00:23:33,473 --> 00:23:34,473
Él lo pidió.
427
00:23:35,293 --> 00:23:35,993
Y menos mal.
428
00:23:36,047 --> 00:23:38,218
Porque en realidad descubrí que Pietro había decidido…
429
00:23:38,240 --> 00:23:42,342
… participar en un concurso para aspirantes
a conductores profesionales en Madrid…
430
00:23:42,365 --> 00:23:43,860
Para eso necesitaba el dinero.
431
00:23:44,319 --> 00:23:46,257
¿Y la madre no sabía nada?
432
00:23:46,927 --> 00:23:50,447
Benedetta le había prohibido
convertirse en piloto como su padre.
433
00:23:51,712 --> 00:23:52,972
No la juzgo, ¿sabes?
434
00:23:53,586 --> 00:23:56,520
Porque en realidad no puedo entenderlo, no.
435
00:23:58,353 --> 00:23:59,439
No soy madre.
436
00:24:01,190 --> 00:24:04,045
Lo que tengo entendido, es que
éste era que ese era el sueño de Pietro…
437
00:24:04,491 --> 00:24:06,440
…Y tal vez ya no pueda hacerlo.
438
00:24:07,380 --> 00:24:08,801
¡Lucía, tesoro!
439
00:24:08,826 --> 00:24:10,586
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que hablamos?
440
00:24:11,447 --> 00:24:13,047
Desde que te contacté, claro.
441
00:24:13,539 --> 00:24:15,533
Oh, bueno, ahora vives para siempre.
442
00:24:16,460 --> 00:24:20,046
Escucha, ¿te gustaría venir a una boda conmigo?
443
00:24:20,819 --> 00:24:21,819
¿Lucía?
444
00:24:22,339 --> 00:24:23,339
¿Lucy?
445
00:24:24,260 --> 00:24:25,079
¿Lu?
446
00:24:27,799 --> 00:24:28,919
Lucía, no.
447
00:24:32,893 --> 00:24:35,149
Hola chicos, hoy saldré temprano.
448
00:24:35,846 --> 00:24:37,497
Tengo una cita.
449
00:24:39,780 --> 00:24:40,780
Quién sabe con quién.
450
00:24:41,140 --> 00:24:42,240
Escucha.
451
00:24:46,411 --> 00:24:47,794
¿Quieres un poco de kéfir?
452
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
¡No!
453
00:24:50,679 --> 00:24:51,495
¿Qué pasó?
454
00:24:51,826 --> 00:24:54,140
El turno de niñera ya terminó.
455
00:24:54,286 --> 00:24:56,586
Esperaba tener un poco más de tiempo para trabajar.
456
00:24:56,746 --> 00:24:57,746
Llama a Demir, ¿no?
457
00:24:59,113 --> 00:25:00,113
Bien.
458
00:25:17,900 --> 00:25:19,580
Es una solución provisoria.
459
00:25:19,680 --> 00:25:22,276
Pero allí estarás a salvo, al menos por un tiempo.
460
00:25:22,700 --> 00:25:24,880
Necesito tiempo para encontrar a Tagliaferro.
461
00:25:25,233 --> 00:25:26,233
No te preocupes.
462
00:25:26,326 --> 00:25:27,326
Lo entiendo.
463
00:25:37,160 --> 00:25:38,740
¿Tú cómo estás?
464
00:25:38,765 --> 00:25:39,721
Te ves cansado.
465
00:25:40,273 --> 00:25:42,313
Ya no volvemos mucho a casa.
466
00:25:43,000 --> 00:25:44,960
¿No hay nadie que te ayude con la niña?
467
00:25:45,152 --> 00:25:46,152
Sí, Violeta.
468
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Lo sabía.
469
00:25:48,540 --> 00:25:50,240
Es un amor de chica, ¿eh?
470
00:25:50,286 --> 00:25:52,122
Además de ser muchas otras cosas.
471
00:25:52,552 --> 00:25:55,248
Pero no me interesa el amor, así que...
472
00:25:55,700 --> 00:25:57,380
Vamos, vamos, te llevaré al hotel.
473
00:25:57,999 --> 00:26:01,803
Pero apurémonos porque hay
alguien que te necesita, ahora.
474
00:26:19,803 --> 00:26:21,350
Estaba con mi madre.
475
00:26:21,429 --> 00:26:22,429
¡Detente!
476
00:26:22,696 --> 00:26:24,176
Está por ocurrir un homicidio.
477
00:26:24,223 --> 00:26:25,429
El tuyo, si la despiertas.
478
00:26:25,489 --> 00:26:28,026
Me llevó dos horas ponerla a dormir, ¿entiendes?
479
00:26:32,896 --> 00:26:36,542
La niñera tendrá que
ausentarse mañana por una hora.
480
00:26:36,763 --> 00:26:37,763
OK.
481
00:26:38,423 --> 00:26:40,103
Así que esta vez es mi turno.
482
00:26:40,756 --> 00:26:41,756
¡Vamos!
483
00:26:42,222 --> 00:26:45,182
Hay quien haría cola para pasar una hora conmigo, ¿sabes?
484
00:26:47,230 --> 00:26:48,741
¿Alguna novedad sobre el caso?
485
00:26:48,956 --> 00:26:50,176
¿Has hablado con Aldo?
486
00:26:50,201 --> 00:26:51,201
Sí.
487
00:26:52,130 --> 00:26:54,250
Estamos verificando sus declaraciones.
488
00:26:54,275 --> 00:26:56,315
Descubrí que hacía carreras ilegales.
489
00:26:56,949 --> 00:27:00,633
Yo, en cambio, descubrí para qué
servía el dinero de la carrera.
490
00:27:01,123 --> 00:27:06,807
Básicamente, Pietro quería convertirse
en conductor profesional en España.
491
00:27:06,917 --> 00:27:08,797
Pero su madre no quería.
492
00:27:10,990 --> 00:27:13,250
Sin embargo, no explica por qué intentaron matarlo.
493
00:27:13,396 --> 00:27:14,639
No entiendo el motivo.
494
00:27:15,076 --> 00:27:17,872
Como no entiendo por qué no le gustó a esa niña.
495
00:27:21,520 --> 00:27:22,596
Tienes razón.
496
00:27:22,620 --> 00:27:24,040
Ella es la única mujer que me odia.
497
00:27:24,359 --> 00:27:26,479
Quizás porque haces todo lo posible para complacerla.
498
00:27:27,180 --> 00:27:31,312
No es una mujer que se deja conquistar
con estrategias y tácticas, ¿verdad amor?
499
00:27:31,540 --> 00:27:36,206
Si fueras tú mismo y te dejaras llevar,
, ella no lo haría.
500
00:27:37,893 --> 00:27:40,146
No podría evitar enamorarse de ti.
501
00:27:42,306 --> 00:27:44,035
Serías una buena madre, ¿sabes?
502
00:28:04,000 --> 00:28:09,600
Sin duda, su enfermedad está progresando.
503
00:28:12,973 --> 00:28:14,653
Tengo una enfermedad.
504
00:28:15,953 --> 00:28:19,493
Está vinculado al lado izquierdo
del cerebro del que te hablaba.
505
00:28:21,380 --> 00:28:23,966
Es neurodegenerativa, es hereditaria.
506
00:28:26,280 --> 00:28:29,780
Tal vez si encuentro a mi padre,
encontraré una cura, ¿sabes?
507
00:28:38,970 --> 00:28:42,990
Francesco, ¿te importaría llevarla tú?
508
00:28:43,015 --> 00:28:44,075
Yo tengo prisa.
509
00:28:44,283 --> 00:28:45,283
No, está bien.
510
00:28:45,970 --> 00:28:46,871
¿Todo OK.?
511
00:28:46,896 --> 00:28:48,595
Sí, todo bien.
512
00:28:49,209 --> 00:28:50,209
Gracias.
513
00:29:01,146 --> 00:29:02,478
¡Sandra! Hola, soy...
514
00:29:03,120 --> 00:29:07,820
Sí, lo sé, necesitaba un período de reflexión.
515
00:29:08,500 --> 00:29:10,780
Un año, un período muy largo de reflexión.
516
00:29:10,840 --> 00:29:11,991
De hecho, lo pensé.
517
00:29:12,306 --> 00:29:15,946
Escucha, ¿te gustaría venir a una boda conmigo?
518
00:29:17,060 --> 00:29:18,060
¿Esta noche?
519
00:29:18,599 --> 00:29:19,385
¿De verdad?
520
00:29:19,410 --> 00:29:20,618
¿De verdad vienes?
521
00:29:20,753 --> 00:29:23,939
Me salvaste, piensa, eras la última en la lista.
522
00:29:24,499 --> 00:29:25,499
¡No!
523
00:29:26,200 --> 00:29:29,596
No, en el sentido, el último porque es dulce.
524
00:29:29,621 --> 00:29:30,701
En definitiva, hay...
525
00:29:31,239 --> 00:29:32,239
¿Sandra?
526
00:29:40,290 --> 00:29:40,958
Se acabó.
527
00:29:41,090 --> 00:29:43,031
Lo tienes todo resuelto, basta.
528
00:29:43,923 --> 00:29:47,001
Digo, ¿no habría sido más fácil pedirle a…
529
00:29:47,026 --> 00:29:51,599
…que te acompañara otra chica,
tal vez un poco más cerca de ti?
530
00:29:51,996 --> 00:29:52,416
¿Quién?
531
00:29:52,630 --> 00:29:54,550
¿Violeta que siempre está ocupada con la niña?
532
00:29:54,603 --> 00:29:55,943
Vita, que siempre tiene que hacer.
533
00:29:55,968 --> 00:29:56,618
¡A mí!
534
00:29:56,876 --> 00:29:58,309
Podrías haberme preguntado.
535
00:29:58,629 --> 00:30:00,975
O perdóname, ¿ni siquiera me consideras una chica?
536
00:30:01,809 --> 00:30:02,257
No.
537
00:30:02,316 --> 00:30:02,603
Ah.
538
00:30:02,628 --> 00:30:05,196
No, sí, en el sentido de...
539
00:30:05,396 --> 00:30:07,076
No pensé que estuvieras interesada.
540
00:30:08,770 --> 00:30:09,770
¿Estás interesada?
541
00:30:09,795 --> 00:30:11,623
No, obviamente.
542
00:30:13,016 --> 00:30:14,016
¿Pero?
543
00:30:14,783 --> 00:30:17,723
Lo haría porque soy buena.
544
00:30:17,749 --> 00:30:20,396
Es bueno para mí, es genial, me encanta, gracias.
545
00:30:20,434 --> 00:30:24,107
¿Y podrías venir hoy a las 7?
546
00:30:25,336 --> 00:30:26,336
Voy a tratar.
547
00:30:32,953 --> 00:30:33,953
¿Todo bien?
548
00:30:35,980 --> 00:30:37,540
Sí, sí, todo está bien.
549
00:30:41,497 --> 00:30:42,497
¿Y Vita?
550
00:30:43,243 --> 00:30:47,121
Se tomó medio día para asuntos personales.
551
00:30:47,610 --> 00:30:50,070
Ah, así se llama ahora.
552
00:30:51,530 --> 00:30:53,197
Voy a tomar un poco de aire.
553
00:31:10,840 --> 00:31:11,900
¿Te has calmado?
554
00:31:11,925 --> 00:31:13,125
Estoy calmada.
555
00:31:13,212 --> 00:31:14,212
Puedo verlo.
556
00:31:15,540 --> 00:31:19,645
Mira Violeta, si no estuviera segura de que
has estado extrañando a Demir durante más de un año…
557
00:31:20,251 --> 00:31:22,205
... a estas alturas
diría que estás celosa del PM.
558
00:31:23,580 --> 00:31:25,160
No tengo celos del PM.
559
00:31:25,185 --> 00:31:29,038
Entonces ¿por qué te está dando tanto fastidio la
eventualidad de que pueda frecuentarse con Vita?
560
00:31:29,120 --> 00:31:31,940
Porque no se hace, no arruinas una familia así.
561
00:31:32,120 --> 00:31:35,886
Vita tiene una hija, tiene marido
y está desperdiciando su fortuna.
562
00:31:38,020 --> 00:31:39,820
¿Estás celosa de Vita como madre?
563
00:31:41,020 --> 00:31:42,020
Sí.
564
00:31:44,200 --> 00:31:47,220
Estos días con Joanna …
565
00:31:47,335 --> 00:31:50,530
…me han hecho comprender
cuánto deseo tener una familia mía.
566
00:31:51,350 --> 00:31:52,360
Algunos niños.
567
00:31:53,666 --> 00:31:56,186
Pero de todos modos nunca podré tener un hijo.
568
00:31:56,820 --> 00:31:58,639
Nunca podré tener lo que tiene Vita.
569
00:31:59,200 --> 00:32:02,971
Porque ese maldito hecho inesperado que llegó a mi vida hace dos años,
me la ha arruinado…
570
00:32:04,126 --> 00:32:05,326
No me lo permite.
571
00:32:05,586 --> 00:32:06,992
¿Esa es tu excusa?
572
00:32:07,647 --> 00:32:09,506
¿Sabes adónde te llevará tu enfermedad?
573
00:32:09,660 --> 00:32:10,660
No.
574
00:32:11,300 --> 00:32:15,451
Así que si a mí me gustaría tener hijos
y una familia, tú también los tendrás.
575
00:32:15,873 --> 00:32:18,626
Y si no son como los imaginabas,
serán de otra manera.
576
00:32:20,219 --> 00:32:21,779
¿Cómo puedes decir eso?
577
00:32:22,400 --> 00:32:23,473
Porque tú me lo dijiste.
578
00:32:23,980 --> 00:32:26,488
Siempre debemos mirar el vaso medio lleno.
579
00:32:31,350 --> 00:32:33,330
Tengo que ir a ver a Pietro.
580
00:32:42,702 --> 00:32:44,562
Turi, ¿hablaste con el polígono?
581
00:32:44,723 --> 00:32:45,723
Sí.
582
00:32:46,050 --> 00:32:47,270
Confirman la versión de Aldo.
583
00:32:47,409 --> 00:32:49,029
La pistola nunca abandonó el lugar.
584
00:32:49,163 --> 00:32:49,776
¿Qué pasa ahora?
585
00:32:49,836 --> 00:32:52,022
Compartimos videos de carreras ilegales.
586
00:32:52,280 --> 00:32:54,628
Y los miramos todos, cuadro por cuadro.
587
00:32:55,583 --> 00:32:57,506
¿Y qué estamos buscando exactamente?
588
00:32:57,756 --> 00:32:58,316
No lo sé.
589
00:32:58,503 --> 00:32:59,976
Pero gira todo en torno a las carreras.
590
00:33:00,003 --> 00:33:01,663
Debe haber algo que nos perdimos.
591
00:33:02,989 --> 00:33:03,989
Espere, espere.
592
00:33:04,056 --> 00:33:06,562
Antes de comenzar, déjame hacerte una pregunta.
593
00:33:10,540 --> 00:33:13,206
En la boda ¿cuál me pongo?
594
00:33:13,253 --> 00:33:16,423
Porque el viejo Turi pondría este clásico negro…
595
00:33:16,448 --> 00:33:20,402
…pero ese nuevo Turi podría usar con este azul.
596
00:33:21,546 --> 00:33:23,426
Veo que estás muy interesado en esta boda.
597
00:33:23,620 --> 00:33:26,676
¿Estás seguro de que quieres ir allí
sólo para entrenar y recuperar a Camila?
598
00:33:26,701 --> 00:33:27,158
Sí.
599
00:33:27,246 --> 00:33:31,931
Quiero decir, me gustan las bodas y también
me gusta este entrenamiento con Ud.
600
00:33:31,993 --> 00:33:35,368
Y si además me divierto un poco
mientras entreno, no pasa nada.
601
00:33:36,013 --> 00:33:37,387
Entonces, diría este aquí.
602
00:33:37,500 --> 00:33:38,500
Lo sabía.
603
00:33:39,193 --> 00:33:39,731
¿Ud.?
604
00:33:39,779 --> 00:33:40,445
¿Ya lo ha decidido?
605
00:33:40,470 --> 00:33:40,990
Aún no.
606
00:33:41,326 --> 00:33:43,079
Vamos, pongámonos a trabajar.
607
00:33:54,063 --> 00:33:56,156
Anticiparon la operación.
608
00:33:57,543 --> 00:33:58,701
Todo estará bien, ya verá.
609
00:33:58,850 --> 00:33:59,850
¿En realidad?
610
00:34:02,369 --> 00:34:05,569
Encontré esto anoche, en la habitación de Pïetro.
611
00:34:07,742 --> 00:34:09,365
Iba a dárselo ahora, pero...
612
00:34:11,990 --> 00:34:16,630
Cuando crees que todo ha
terminado,
es cuando todo comienza.
613
00:34:19,001 --> 00:34:23,521
Pietro acababa de perder el
campeonato junior y Juan le dio esto.
614
00:34:23,916 --> 00:34:27,167
Y dijo que las derrotas también son victorias.
615
00:34:38,350 --> 00:34:40,649
La operación ha terminado, pero lamentablemente…
616
00:34:40,661 --> 00:34:42,168
…la médula espinal está demasiado dañada.
617
00:34:42,193 --> 00:34:43,768
No pudemos hacer nada más.
618
00:34:44,130 --> 00:34:45,370
Lo siento.
619
00:34:46,516 --> 00:34:47,516
¿Cómo?
620
00:35:06,007 --> 00:35:07,007
¿Terminado?
621
00:35:07,540 --> 00:35:09,400
Sí, nada inusual.
622
00:35:09,425 --> 00:35:12,411
Aparte de 27 infracciones diferentes
del código de circulación…
623
00:35:12,436 --> 00:35:14,958
…y una carrera a la que Pietro no compitió.
624
00:35:15,039 --> 00:35:16,039
Veámosla.
625
00:35:17,660 --> 00:35:18,960
Es de hace cuatro días.
626
00:35:18,986 --> 00:35:20,640
La última antes de la emboscada.
627
00:35:23,652 --> 00:35:25,012
Él, mira.
628
00:35:25,127 --> 00:35:27,109
Tiene el mismo estilo de conducción que Pietro.
629
00:35:27,619 --> 00:35:29,006
Un poco de zoom aquí.
630
00:35:29,913 --> 00:35:30,803
Mira los zapatos.
631
00:35:30,846 --> 00:35:31,610
¡Pero es él!
632
00:35:31,906 --> 00:35:33,514
¿Por qué no iba en su scooter?
633
00:35:34,340 --> 00:35:36,620
La pregunta es ¿dónde estaba su scooter?
634
00:35:36,939 --> 00:35:38,070
Hagamos una búsqueda.
635
00:35:38,173 --> 00:35:39,603
Cámara, cámara de velocidad.
636
00:35:39,733 --> 00:35:40,733
Encontrémoslo.
637
00:35:51,136 --> 00:35:54,612
Quién sabe por qué cuando estamos en el
hospital siempre acabamos mirando al techo.
638
00:35:55,083 --> 00:35:57,523
Como si eso pudiera cambiar algo, ¿verdad?
639
00:35:58,476 --> 00:36:00,394
Te digo esto por experiencia.
640
00:36:00,543 --> 00:36:01,543
No cambia.
641
00:36:02,616 --> 00:36:03,616
¿Cómo estás?
642
00:36:05,183 --> 00:36:06,203
Es mi culpa.
643
00:36:06,769 --> 00:36:09,682
Debería haber escuchado a mi madre y dejar la moto en paz.
644
00:36:10,076 --> 00:36:12,203
Al menos nada de esto hubiera sucedido.
645
00:36:12,889 --> 00:36:13,889
No.
646
00:36:15,156 --> 00:36:17,264
Los acontecimientos inesperados son parte de la vida.
647
00:36:17,889 --> 00:36:18,889
Y yo lo sé bien.
648
00:36:20,509 --> 00:36:24,749
Lamentablemente hace dos años recibí
una mala noticia que lo cambió todo.
649
00:36:25,683 --> 00:36:27,103
Mis deseos.
650
00:36:27,136 --> 00:36:28,176
Mis proyectos.
651
00:36:29,430 --> 00:36:31,770
Pero rendirse no es la solución correcta.
652
00:36:32,890 --> 00:36:34,162
¿Y que debería hacer?
653
00:36:40,550 --> 00:36:42,388
Mira el vaso medio lleno.
654
00:36:43,916 --> 00:36:46,536
Encuentra otra manera de hacer realidad tus sueños.
655
00:36:50,557 --> 00:36:51,837
Tenemos otra manera.
656
00:36:53,776 --> 00:36:54,916
¿Tú la encontraste?
657
00:37:00,576 --> 00:37:05,556
Ahora discúlpame, pero voy a continuar
mirando al techo un poco más.
658
00:37:19,903 --> 00:37:24,767
Hace cuatro días Pietro estaba compitiendo,
pero no con su scooter habitual…
659
00:37:24,792 --> 00:37:29,448
…sino que fotografiado por esta cámara
de velocidad en el área de Zenna.
660
00:37:29,473 --> 00:37:30,910
Este eres tú, ¿verdad?
661
00:37:37,676 --> 00:37:39,121
Podría ser cualquiera.
662
00:37:41,569 --> 00:37:44,069
Pero tú eres el único a quien Pietro le prestaba el scooter.
663
00:37:44,196 --> 00:37:45,652
El único en quien confiaba.
664
00:37:46,950 --> 00:37:48,445
Y creo que le fue mal.
665
00:37:53,865 --> 00:37:55,980
¿Qué estabas haciendo en Zenna?
666
00:37:56,686 --> 00:37:59,946
Eras tú el objetivo del disparo.
Pietro no tuvo nada que ver.
667
00:38:02,923 --> 00:38:11,619
Le dije que necesitaba su scooter para una
entrevista en Monreale,
pero no era cierto.
668
00:38:13,783 --> 00:38:15,296
¡Vamos! ¡Vamos!
669
00:38:16,382 --> 00:38:18,722
Me ofrecieron un trabajo fácil.
670
00:38:19,803 --> 00:38:22,421
Se suponía que yo iba a ser el conductor durante un hurto…
671
00:38:22,446 --> 00:38:25,396
… pero a lo último no pude hacerlo.
672
00:38:25,776 --> 00:38:26,569
¡No!
673
00:38:34,210 --> 00:38:38,590
No lo sé, las palabras de Pietro resonaban en mi cabeza.
674
00:38:40,406 --> 00:38:42,356
Quería que aclarara mi cabeza.
675
00:38:43,796 --> 00:38:47,816
Siempre me decía:Tú eres mejor que esto.
676
00:38:52,080 --> 00:38:58,682
Yo no sabía que habría esta consecuencia,
no pensé que encontrarían el scooter.
677
00:38:59,446 --> 00:39:04,450
Deberían haberse desquitado conmigo,
pero en lugar de eso atacaron a Pietro.
678
00:39:06,479 --> 00:39:07,875
Lo siento.
679
00:39:17,152 --> 00:39:21,232
Aún puedes hacer algo bueno por él, decir el nombre.
680
00:39:21,309 --> 00:39:25,699
No, son gente peligrosa,
han visto de lo que son capaces.
681
00:39:31,889 --> 00:39:36,549
Demuestra que Pietro tiene razón,
y que eres mejor que eso.
682
00:39:44,983 --> 00:39:46,612
¿Cree que podremos encontrarlos?
683
00:39:46,637 --> 00:39:50,216
Por supuesto y pagarán por lo que le hicieron a Pietro.
684
00:39:50,843 --> 00:39:52,709
¿Y me dice por qué estamos aquí?
685
00:39:53,683 --> 00:39:59,443
Por ella, en cuanto me ve,
hace así, ya no sé qué hacer.
686
00:39:59,503 --> 00:40:02,283
También era así con las gemelas cuando eran pequeñas.
687
00:40:02,396 --> 00:40:03,278
¿Qué has hecho?
688
00:40:03,330 --> 00:40:05,771
Leí trece manuales de psicología infantil y…
689
00:40:05,817 --> 00:40:07,980
…seguí todas las instrucciones al pie de la letra.
690
00:40:08,403 --> 00:40:09,537
¿Funcionó?
691
00:40:10,223 --> 00:40:12,643
No, de hecho, tal vez fue peor.
692
00:40:13,114 --> 00:40:14,131
Amor.
693
00:40:36,050 --> 00:40:37,730
¿Debo cantar en dialecto?
694
00:40:38,063 --> 00:40:43,563
No, tiene que encontrar su modo.
Lo único que he aprendido es que los niños...
695
00:40:43,609 --> 00:40:48,177
... reconocen cuando no eres sincero
con ellos, pero cuando encontras tu modo…
696
00:40:48,202 --> 00:40:53,095
… cuando finalmente vea esta
sonrisa, será el mejor día de su vida.
697
00:40:56,610 --> 00:40:57,790
¿Las extrañas, verdad?
698
00:40:59,029 --> 00:41:00,609
Cada día los extraño más.
699
00:41:02,663 --> 00:41:04,799
Esta noche debe ser la mejor lección de su vida.
700
00:41:04,824 --> 00:41:06,817
Quiero aprender mil millones de cosas.
701
00:41:08,149 --> 00:41:09,779
Turi, no iré al matrimonio.
702
00:41:10,383 --> 00:41:10,963
¿Qué?
703
00:41:11,050 --> 00:41:15,155
Tengo que cuidar a la niña, es mi turno
no puedo dejarla otra vez con Violeta.
704
00:41:15,223 --> 00:41:16,903
¿Y me lo dice ahora?
705
00:41:17,070 --> 00:41:18,525
No necesitas lecciones…
706
00:41:19,177 --> 00:41:22,590
… Has conquistado a la única mujer
que no me ama con una cancioncita.
707
00:41:23,252 --> 00:41:28,308
Ve al matrimonio y demuéstrate a ti mismo
que estás listo para recuperar a Camila.
708
00:41:33,312 --> 00:41:35,988
Los encontraron, confirmaron el intercambio de personas.
709
00:41:36,012 --> 00:41:38,493
El verdadero objetivo era Luca Fazio y no Pietro.
710
00:42:01,384 --> 00:42:08,331
No sirve nada, no puedo hacerlo, tienes
razón tienes razón, amor, tienes razón.
711
00:42:09,184 --> 00:42:13,695
Deberías estar con tu mamá y tu papá, no conmigo…
712
00:42:13,719 --> 00:42:18,230
…pero la vida es injusta, mejor si lo aprendes inmediatamente.
713
00:42:22,211 --> 00:42:23,891
Hay quien te abandona.
714
00:42:25,810 --> 00:42:29,258
Hay quienes te dicen mentiras,
quienes te rompen el corazón.
715
00:42:35,145 --> 00:42:40,080
Hasta yo quisiera llorar cada tanto, ¿sabes?
pero no le digas a nadie.
716
00:42:40,766 --> 00:42:44,578
Escucha pequeña, no puedo prometerte que todo estará bien...
717
00:42:46,520 --> 00:42:48,251
Pero te prometo que yo estaré aquí.
718
00:42:49,480 --> 00:42:53,592
Te cuidaré o al menos lo intentaré.
719
00:43:16,490 --> 00:43:20,922
Mi vida terminó por un estúpido error de
identidad o que mi mejor amigo me traicionó.
720
00:43:30,920 --> 00:43:32,422
Nunca te rindas …
721
00:43:33,645 --> 00:43:37,500
…porque cuando piensas que todo está terminado,
es momento de que todo comience.
722
00:43:40,170 --> 00:43:42,268
Ahora entiendo el significado de esa frase.
723
00:43:51,741 --> 00:43:55,033
Pero incluso lo que parece una derrota
puede convertirse en una victoria.
724
00:43:56,327 --> 00:43:59,090
¿Recuerdas las malas noticias que había recibido?
725
00:44:01,670 --> 00:44:04,870
Tengo una enfermedad neurodegenerativa desconocida.
726
00:44:10,056 --> 00:44:16,730
Aún no sé cómo evolucionará y no sé
siquiera cuanto tiempo podré vivir.
727
00:44:18,214 --> 00:44:25,046
Lo que sé es que lo más probable
es que no pueda tener hijos.
728
00:44:31,763 --> 00:44:34,156
Ni siquiera una familia como yo quería.
729
00:44:42,178 --> 00:44:47,298
Pero están ahí diferentes maneras de ser
madre y diferentes maneras de ser padre.
730
00:44:49,630 --> 00:44:51,005
Y me equivoqué porque…
731
00:44:51,554 --> 00:44:55,750
… ese vaso no está medio lleno ni medio vacío,
es simplemente diferente.
732
00:45:00,629 --> 00:45:02,695
Todavía podemos correr, Pietro.
733
00:45:04,210 --> 00:45:06,667
Solo que tenemos que correr una carrera diferente.
734
00:45:08,466 --> 00:45:10,310
No sé por dónde empezar.
735
00:45:11,459 --> 00:45:12,459
Tampoco yo.
736
00:45:19,272 --> 00:45:27,664
Sé que puedes enojarte, es justo por lo que te sucedió.
737
00:45:32,869 --> 00:45:35,983
Es cierto que tu padre no puede estar aquí para ayudarte.
738
00:45:37,841 --> 00:45:38,841
No.
739
00:45:43,421 --> 00:45:45,699
¿Es justo que tengas que renunciar a tus sueños?
740
00:45:45,746 --> 00:45:50,620
No, no es justo, no, no... ¡No!
741
00:46:10,862 --> 00:46:14,775
Suceden acontecimientos inesperados
en la vida y no podemos evitarlos.
742
00:46:21,143 --> 00:46:24,803
Pero los acontecimientos
inesperados también pueden ocurrir.
743
00:46:34,450 --> 00:46:36,776
Hermano, debes estar tranquilo.
744
00:46:37,183 --> 00:46:38,863
Tranquilo, que ya llega.
745
00:46:39,700 --> 00:46:42,060
Escucha, pero ¿ tu acompañante viene o no?
746
00:46:42,137 --> 00:46:44,570
Porque te guardé asiento en la mesa de los niños.
747
00:46:44,637 --> 00:46:45,637
Gracias.
748
00:46:47,450 --> 00:46:49,387
¡He llegado! ¡He llegado!
749
00:46:59,908 --> 00:47:00,908
¿Vamos?
750
00:47:02,906 --> 00:47:06,373
Vamos a la mesa de los adultos.
751
00:47:12,981 --> 00:47:16,620
Los imprevistos pueden empujarnos a conocernos mejor.
752
00:47:16,800 --> 00:47:17,800
Cuídate.
753
00:47:19,864 --> 00:47:20,864
También tú.
754
00:47:24,382 --> 00:47:28,276
Francesco, pensé en lo que me
dijiste, que el amor no te interesa.
755
00:47:28,470 --> 00:47:29,252
Mamá.
756
00:47:29,276 --> 00:47:33,395
No, espera, pensé, creo que tienes miedo porque...
757
00:47:33,900 --> 00:47:38,556
Te herimos mucho, cometimos errores.
758
00:47:39,117 --> 00:47:40,117
Mucho.
759
00:47:45,009 --> 00:47:50,695
Estoy segura, de que los hijos
siempre son mejores que sus padres.
760
00:48:13,184 --> 00:48:17,015
Y, sobre todo, se pueden afrontar
los acontecimientos inesperados.
761
00:48:17,735 --> 00:48:19,095
¿Cómo te sientes?
762
00:48:19,363 --> 00:48:20,694
Oh, cómodo.
763
00:48:22,547 --> 00:48:27,899
Llevará algo de tiempo y no será
fácil, pero si quieres ir a Madrid.
764
00:48:28,156 --> 00:48:32,082
Iremos a Madrid y encontraremos una
manera diferente de hacerte correr.
765
00:48:32,558 --> 00:48:34,358
¿De verdad lo dices?
766
00:48:35,510 --> 00:48:37,025
De verdad.
767
00:48:39,380 --> 00:48:42,659
El padre de Pietro es el protagonista
de la historia que les contaré hoy.
768
00:48:42,753 --> 00:48:47,922
Una vez dijo "cuando todo termina
todo comienza" y eso es verdad.
769
00:48:48,531 --> 00:48:51,690
Solo que puede suceder de una manera
diferente a la que imaginabas.
770
00:48:53,338 --> 00:48:56,265
Una modo tuyo, que nadie puede juzgar.
771
00:48:59,278 --> 00:49:00,278
Adelante.
772
00:49:00,578 --> 00:49:02,104
Ya terminé por hoy.
773
00:49:02,197 --> 00:49:04,463
Ok, a mi aún me queda trabajo…
774
00:49:04,509 --> 00:49:06,886
… para ponerme al día porque
hoy tuve algunos contratiempos.
775
00:49:07,333 --> 00:49:08,773
Con Mateo imagino.
776
00:49:11,885 --> 00:49:14,100
¿Estás segura de que vale la pena?
777
00:49:14,146 --> 00:49:16,792
En fin, tienes marido, tienes una hija.
778
00:49:17,045 --> 00:49:18,978
¿Realmente quieres arruinar todo por él?
779
00:49:19,745 --> 00:49:21,425
¿De qué estás hablando?
780
00:49:21,640 --> 00:49:23,500
Vita, sé que tienes una relación con Mateo.
781
00:49:23,573 --> 00:49:24,693
¿Una relación?
782
00:49:25,313 --> 00:49:28,698
Ah no, Mateo simplemente me está ayudando.
783
00:49:29,473 --> 00:49:31,055
Y entre otras cosas, es mérito tuyo.
784
00:49:31,136 --> 00:49:31,715
¿Mío?
785
00:49:31,886 --> 00:49:34,919
Si porque la otra tarde vino a
saludarte pero te acababas de ir.
786
00:49:34,960 --> 00:49:40,400
Así nos pusimos a hablar
y se ofreció a ayudarme a solicitar fondos para madres solteras…
787
00:49:41,434 --> 00:49:42,421
¿Madres solteras?
788
00:49:43,300 --> 00:49:47,816
No tengo marido, el padre de Zaira y
yo rompimos cuando quedé embarazada.
789
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
Lo siento.
790
00:49:53,472 --> 00:49:59,010
Disculpa, pero ¿por qué no hablaste con nosotros?
791
00:49:59,616 --> 00:50:03,449
Para no ver la cara que estás
poniendo ahora, todos los días aquí.
792
00:50:03,970 --> 00:50:12,704
Quería ser madre y lo soy, cierto, no
en la forma que imaginaba, pero.
793
00:50:12,983 --> 00:50:15,289
Aun así me va muy bien sola.
794
00:50:18,257 --> 00:50:21,565
Violeta, ¿me dejarás sola ahora?
795
00:50:24,792 --> 00:50:25,285
Sí.
796
00:50:34,771 --> 00:50:36,138
Son zombis.
797
00:50:39,355 --> 00:50:41,123
Gracias por acompañarme esta noche.
798
00:50:41,147 --> 00:50:43,507
Alcohol gratis, ¿quieres tomarlo?
799
00:50:46,800 --> 00:50:48,400
Pero ¿has visto cuánta bebida?
800
00:50:48,767 --> 00:50:51,530
Dice que quedamos mal porque
nos acabamos la segunda botella.
801
00:50:53,839 --> 00:50:55,819
Vamos a hacerte quedar peor.
802
00:51:14,729 --> 00:51:15,986
¿Estoy listo?
803
00:51:20,283 --> 00:51:21,026
Voy.
804
00:51:41,507 --> 00:51:43,235
¿Ese no es policía?
805
00:51:44,073 --> 00:51:48,566
No, no, es imposible, estoy segura
de que esos movimientos son ilegales.
806
00:51:52,217 --> 00:51:53,217
Gracias.
807
00:51:55,185 --> 00:51:56,385
Espera, déjame un poco.
808
00:51:57,825 --> 00:51:59,505
Disculpa, estuvo bien.
809
00:52:04,172 --> 00:52:05,172
Soy sincero.
810
00:52:46,296 --> 00:52:48,435
Ayúdame, mis brazos están adormecidos.
811
00:52:48,516 --> 00:52:50,196
No quiero despertarla.
812
00:53:02,428 --> 00:53:04,621
Al final lograste conquistarla.
813
00:53:04,800 --> 00:53:06,860
Te lo dije, ya no existe ninguna mujer.
814
00:53:12,786 --> 00:53:15,464
Quizás no sea exactamente la
vida que soñamos …
815
00:53:15,526 --> 00:53:19,066
…pero hay muchas maneras de hacer realidad nuestros sueños.
816
00:53:20,646 --> 00:53:21,646
Soy yo, Habib.
817
00:53:23,494 --> 00:53:24,494
OK.
818
00:53:25,307 --> 00:53:26,307
Será hecho.
819
00:53:28,686 --> 00:53:29,686
Mañana por la noche.
820
00:53:30,898 --> 00:53:33,778
Al menos, hasta el próximo imprevisto.
821
00:53:49,800 --> 00:53:53,017
Quién sabe cuántas veces habrás
visto en medio del mar una boya flotante…
822
00:53:53,657 --> 00:53:55,410
… pero ¿qué es una boya?
823
00:53:59,020 --> 00:54:04,493
Una línea imaginaria, una frontera, un
límite que nos hace sentir protegidos.
824
00:54:07,300 --> 00:54:09,588
Una boya nos dice que más allá hay peligro...
825
00:54:09,700 --> 00:54:11,931
...pero si estamos de este lado de esa línea hay límites seguros...
826
00:54:24,228 --> 00:54:29,062
...como los lados de una cuna
que rodean a un recién nacido…
827
00:54:31,266 --> 00:54:35,005
Porque es lindo vivir sintiéndose protegido.
828
00:54:36,850 --> 00:54:40,062
Sabiendo que si no cruzamos esa línea nunca pasará nada.
829
00:55:05,352 --> 00:55:08,023
Seguro, a veces también sentimos la necesidad de cruzar esa línea…
830
00:55:08,047 --> 00:55:10,718
… para ir más allá, dar un salto a la oscuridad.
831
00:55:16,190 --> 00:55:18,876
Donde cualquier cosa podría pasar.
832
00:55:44,257 --> 00:55:47,493
Mira, incluso no puedes dejar de mirarla.
833
00:55:49,015 --> 00:55:52,234
Comió, se hizo en el pañal y la cambié.
834
00:55:52,775 --> 00:55:55,221
Hice el biberón de repuesto para llevarlo a la guardería.
835
00:55:55,488 --> 00:55:58,128
Está bien, entonces no sirvo para nada.
Incluso podemos divorciarnos.
836
00:55:59,018 --> 00:56:01,025
No me casé contigo.
837
00:56:01,344 --> 00:56:03,116
No, en realidad, no me lo pediste.
838
00:56:03,140 --> 00:56:05,204
Quién sabe si algún día me convenceré.
839
00:56:05,289 --> 00:56:07,423
Y quien sabe que te responderé.
840
00:56:14,286 --> 00:56:15,286
Turi, dime.
841
00:56:16,790 --> 00:56:20,570
Un asesinato. Ok, iré rápido.
842
00:56:22,207 --> 00:56:23,207
Debo irme.
843
00:56:24,230 --> 00:56:25,230
A trabajar.
844
00:56:31,868 --> 00:56:33,934
Tranquilo, yo la cuidaré.
845
00:56:47,180 --> 00:56:53,142
La reserva a nombre de Agata, una mesa.
Muchas gracias, gracias.
846
00:56:55,705 --> 00:56:57,905
Esta tarde nos vamos al Capricho.
847
00:56:59,998 --> 00:57:01,155
¿Capricho?
848
00:57:01,239 --> 00:57:06,019
Es un lugar en el que reservé una
mesa alrededor de las 11:00 p.m.
849
00:57:06,044 --> 00:57:07,760
A las 11 de la noche normalmente duermes.
850
00:57:07,785 --> 00:57:09,185
Ahora me voy a bailar.
851
00:57:09,237 --> 00:57:12,584
La otra noche estuve en la boda, comencé
a bailar, me lo pasé genial, Inspector.
852
00:57:12,737 --> 00:57:15,600
Estás listo para ir a casa de tu esposa.
853
00:57:17,690 --> 00:57:21,645
Fue golpeado con una botella en la
cabeza alrededor de las 2 de esta noche …
854
00:57:21,828 --> 00:57:24,350
… el arma homicida desafortunadamente
no estaba allí, ya no estaba.
855
00:57:24,380 --> 00:57:26,733
Sin embargo, encontramos esto.
856
00:57:28,900 --> 00:57:30,532
Tal vez pertenezca al asesino.
857
00:57:32,494 --> 00:57:36,257
El nombre de la víctima es Michele Acampola,
es socio de la empresa Cannisi.
858
00:57:36,371 --> 00:57:39,032
Los viñedos de aquí alrededor son prácticamente todos de Cannisi.
859
00:57:41,099 --> 00:57:42,960
¿Qué hacía Cannisi aquí a las 2 de la noche?
860
00:57:43,599 --> 00:57:45,292
Una entrega urgente.
861
00:58:08,124 --> 00:58:09,683
Tal vez fue un ladrón.
862
00:58:11,790 --> 00:58:13,875
¿Abre todas las cajas y le importa una sola botella?
863
00:58:13,963 --> 00:58:18,084
Tal vez quería llevarse las mejores
botellas, era un somelier ladrón.
864
00:58:32,502 --> 00:58:34,726
Entonces ¿qué nos falta aquí?
865
00:58:34,995 --> 00:58:37,268
Los biberones, buena sugerencia.
866
00:58:37,785 --> 00:58:43,712
Biberón 1, biberón 2, si, si está tranquila
con eso, ya nos vamos ¿Ok?
867
00:58:44,103 --> 00:58:47,110
Ya que estás aquí, ¿por qué no llamas a un taxi?
868
00:58:47,230 --> 00:58:49,550
Sí, hola, soy Joanna.
869
00:58:53,748 --> 00:58:56,907
Ah, veloz y eficiente. Ven aquí.
870
00:58:57,392 --> 00:58:58,392
Muy bien.
871
00:58:58,753 --> 00:59:03,983
1 2 3, vámonos. Adiós.
872
00:59:07,983 --> 00:59:08,803
Joanna.
873
00:59:09,023 --> 00:59:10,023
Farah.
874
00:59:10,048 --> 00:59:11,048
¿Dónde has estado?
875
00:59:11,610 --> 00:59:13,053
Estaba buscando a Habib.
876
00:59:13,336 --> 00:59:15,016
¿Abandonando a tu hija?
877
00:59:16,470 --> 00:59:18,390
¿Por qué te fuiste sin decir nada?
878
00:59:18,415 --> 00:59:20,895
Porque tenía miedo de que Habib estuviera en algún asunto.
879
00:59:20,928 --> 00:59:23,288
No sé, tal vez me viera como un policía.
880
00:59:23,934 --> 00:59:26,160
Quiero decir, que tenía que encontrarlo yo misma.
881
00:59:26,869 --> 00:59:28,055
¿Lo encontraste?
882
00:59:28,081 --> 00:59:33,143
No, pero creo saber dónde está ahora,
aquí en Palermo.
883
00:59:33,330 --> 00:59:34,850
¿Dónde exactamente?
884
00:59:41,640 --> 00:59:43,346
Tengo que hablar con Francesco.
885
00:59:49,305 --> 00:59:51,498
Tal vez Habib estaba en esa camioneta.
886
00:59:51,592 --> 00:59:52,792
¿Cómo lo sabes?
887
00:59:53,192 --> 00:59:56,770
Reconocí ese sombrero en el informativo, se lo regalé yo.
888
00:59:56,965 --> 01:00:02,252
Tenía nuestras iniciales y antes de
conocernos trabajaba para esa empresa Canisi.
889
01:00:08,716 --> 01:00:10,400
Turi, soy yo.
890
01:00:11,288 --> 01:00:15,592
Hagamos una nota de búsqueda de Musa Habib,
es sospechoso de asesinato.
891
01:00:15,632 --> 01:00:18,074
Advierte a los colegas que es un individuo peligroso.
892
01:00:18,334 --> 01:00:21,233
No, no, no Habib no mató a nadie.
893
01:00:21,480 --> 01:00:23,797
¿Qué crees que hacía en la escena del crimen?
894
01:00:23,822 --> 01:00:27,936
No lo sé, pero tienes que encontrarlo
por mí y por Joanna, él es inocente.
895
01:00:27,961 --> 01:00:31,248
Claro que lo encontraré, pero si es
inocente lo dirán a las investigaciones.
896
01:00:32,642 --> 01:00:36,683
Escucha, tengo que volver a la comisaría,
entonces no podré llevar a Joanna a la guardería.
897
01:00:36,797 --> 01:00:37,917
¿Puedes ir tú?
898
01:00:38,203 --> 01:00:39,578
La puedo tener yo.
899
01:00:39,603 --> 01:00:41,478
¿Ahora te preocupas por tu hija?
900
01:00:42,283 --> 01:00:43,649
No te preocupes, pasaré yo.
901
01:00:43,722 --> 01:00:45,242
No dejes a la niña.
902
01:01:08,200 --> 01:01:09,657
¿Lo mataron?
903
01:01:09,657 --> 01:01:11,650
Tal vez con el propósito de robar al difunto.
904
01:01:13,273 --> 01:01:15,642
Sr. Cannisi, ¿cuál era su relación con la víctima?
905
01:01:15,680 --> 01:01:18,325
Éramos amigos y socios.
906
01:01:18,569 --> 01:01:21,589
Mi padre me dejó la empresa, pero
tenía un gran respeto por Michele.
907
01:01:22,266 --> 01:01:24,861
Antes de morir lo convirtió en un socio.
908
01:01:25,260 --> 01:01:28,491
¿Sabe porque su socio estaba presente
a las 2 de la noche con la furgoneta?
909
01:01:28,651 --> 01:01:30,680
¿Tuvo que hacer algunas entregas?
910
01:01:30,839 --> 01:01:33,599
No, Michele no se ocupaba de las entregas.
911
01:01:33,832 --> 01:01:37,400
Él era el PR de la
empresa y se encargaba de las ventas.
912
01:01:37,827 --> 01:01:40,885
Entre mi novia y yo nos encargábamos de la administración.
913
01:01:41,645 --> 01:01:44,320
¿Ya saben quién lo mató? ¿Tienen una idea?
914
01:01:48,503 --> 01:01:49,770
¿Conocen a este hombre?
915
01:01:50,965 --> 01:01:54,839
Habib, había trabajado para nosotros hace un año…
916
01:01:55,026 --> 01:01:58,166
…Luego desapareció y lo volví a ver a los pocos días.
917
01:01:58,503 --> 01:02:00,711
Estaba discutiendo con Michele.
918
01:02:01,702 --> 01:02:03,423
¿Sabe por qué estaban discutiendo?
919
01:02:03,510 --> 01:02:05,574
Habib quería algo de dinero extra …
920
01:02:05,599 --> 01:02:08,020
…por un trabajo que había hecho con nosotros la última vez.
921
01:02:08,620 --> 01:02:11,579
Yo probablemente le habría dado lo que pidió.
922
01:02:11,813 --> 01:02:12,813
¿Y Michele?
923
01:02:13,383 --> 01:02:14,383
No.
924
01:02:14,890 --> 01:02:15,754
Michele no.
925
01:02:15,779 --> 01:02:19,760
Michele no se dejaba manipular por nadie.
926
01:02:23,564 --> 01:02:25,084
Está bien, gracias.
927
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
Adiós.
928
01:02:28,040 --> 01:02:30,160
Pienso que fue Habib quien lo mató.
929
01:02:32,930 --> 01:02:36,617
Hay un motivo, y huyó de la escena del crimen.
930
01:02:36,668 --> 01:02:38,365
Tengo que pensar.
931
01:02:39,488 --> 01:02:40,488
Dime.
932
01:02:42,385 --> 01:02:43,484
Estaremos allí de inmediato.
933
01:02:43,509 --> 01:02:46,268
Encontraron a Habib escondido en un campo no lejos de aquí.
934
01:03:07,622 --> 01:03:13,280
RESIGNACIÓN
935
01:03:13,575 --> 01:03:17,015
Habib, no te preocupes, todo está bien para mi…
936
01:03:17,039 --> 01:03:20,985
…Está bien, ya sé que no lo hiciste, lo sé.
937
01:03:22,019 --> 01:03:22,695
¡Habib!
938
01:03:24,079 --> 01:03:25,079
¡Habib!
939
01:03:25,605 --> 01:03:26,906
¿Por qué hace esto?
940
01:03:32,690 --> 01:03:34,388
No lo hizo, no.
941
01:03:37,051 --> 01:03:39,017
No, no lo hizo.
942
01:03:39,017 --> 01:03:41,010
Yo sé que no lo hizo.
943
01:03:42,480 --> 01:03:44,300
¿Dónde estuviste entre la medianoche y las dos?
944
01:03:55,020 --> 01:03:57,860
Siempre has estado aquí en Palermo, ¿no es verdad?
945
01:04:06,070 --> 01:04:08,310
Si no hablas, el PM dispondrá de ti.
946
01:04:11,828 --> 01:04:13,248
Terminarás en la cárcel ¿entiendes?
947
01:04:13,273 --> 01:04:14,190
Inspector.
948
01:04:23,015 --> 01:04:24,015
Escucha.
949
01:04:27,560 --> 01:04:30,375
Te vieron discutiendo por dinero con la víctima y…
950
01:04:30,399 --> 01:04:33,214
…este es un motivo que se suma a tu intento de fuga.
951
01:04:35,435 --> 01:04:41,284
Así que si eres inocente será mejor que lo digas.
Lo digo por ti.
952
01:04:42,421 --> 01:04:48,166
Porque nosotros dos somos las únicas
personas que podemos ayudarte, créeme.
953
01:04:55,173 --> 01:04:59,962
Habib, tiene razón en lo que te dijo.
954
01:05:09,910 --> 01:05:10,950
¿Qué te ha dicho?
955
01:05:10,975 --> 01:05:12,421
Nada, no habla.
956
01:05:13,602 --> 01:05:14,253
¿Y por lo tanto?
957
01:05:14,278 --> 01:05:17,715
Por lo tanto, es culpable no habla
para no agravar su situación.
958
01:05:18,122 --> 01:05:21,098
Tal vez se ha resignado a ser el culpable.
959
01:05:21,122 --> 01:05:24,097
Lo vi entrar y era de un color gris apagado.
960
01:05:24,204 --> 01:05:24,798
¿Y ahora?
961
01:05:24,822 --> 01:05:26,768
Es el color de la resignación.
962
01:05:27,309 --> 01:05:29,496
¿No pensarás realmente que es inocente?
963
01:05:29,700 --> 01:05:31,597
No solo te cuento lo que vi y...
964
01:05:31,650 --> 01:05:34,251
Y nada, Violeta. Estaba en el lugar del crimen...
965
01:05:35,274 --> 01:05:38,533
…abandonó a su familia, a su hija, es solo una criminal.
966
01:05:42,515 --> 01:05:43,694
Que es culpable.
967
01:05:43,921 --> 01:05:46,114
Sí, pero no entiendo por qué no intenta defenderse.
968
01:05:46,188 --> 01:05:47,594
Por una estrategia defensiva.
969
01:05:47,645 --> 01:05:49,347
La mejor palabra es la que no se dice.
970
01:05:49,371 --> 01:05:52,821
¿Por qué una persona que abandona
a una mujer que lo ama …
971
01:05:52,845 --> 01:05:56,742
…y a una bebé recién nacida así sin dar
explicaciones, puede mandarle dinero?
972
01:05:56,879 --> 01:05:58,679
¿Para limpiar su conciencia?
973
01:05:59,319 --> 01:06:01,903
Sí, pero si su objetivo era deshacerse de ellos, entonces…
974
01:06:01,927 --> 01:06:04,279
…debería sentirse aliviado, no resignado, ¿verdad?
975
01:06:04,325 --> 01:06:06,935
Tal vez se haya resignado a ser un asesino.
976
01:06:19,433 --> 01:06:20,433
¿Ha pasado algo?
977
01:06:21,740 --> 01:06:22,285
No, nada.
978
01:06:22,933 --> 01:06:23,799
Más o menos.
979
01:06:25,397 --> 01:06:26,450
¿Y me lo dices asi?
980
01:06:26,475 --> 01:06:27,850
¿Y cómo debería decírtelo?
981
01:06:27,875 --> 01:06:28,791
No lo sé.
982
01:06:28,815 --> 01:06:30,328
Fuimos a una boda, bebimos y...
983
01:06:31,368 --> 01:06:32,408
¿Cómo estuvo?
984
01:06:34,740 --> 01:06:35,860
S, s, s.
985
01:06:36,347 --> 01:06:37,347
¿Qué cosa?
986
01:06:37,447 --> 01:06:39,045
Solo sexo sano.
987
01:06:39,335 --> 01:06:43,763
Sin mariposas en el estómago, sin
escalofríos en la espalda, nada, nada.
988
01:06:44,117 --> 01:06:45,117
-Nada.
-Nada.
989
01:06:48,890 --> 01:06:49,890
¿Y él?
990
01:06:50,010 --> 01:06:54,675
Raffaelle piensa como yo.
Para nosotros todo está claro, solo sexo sano.
991
01:06:55,867 --> 01:06:58,287
Tamara, ha llegado esto para ti.
992
01:06:58,634 --> 01:06:59,207
¿Para mí?
993
01:06:59,280 --> 01:06:59,546
Sí.
994
01:07:02,557 --> 01:07:04,625
Sí, ahí está la nota.
995
01:07:10,500 --> 01:07:15,432
Me parece que Raffaele piensa como tú, de todos modos.
996
01:07:15,840 --> 01:07:18,215
Voy a la prisión a hablar con Habib.
997
01:07:18,246 --> 01:07:19,335
Voy contigo.
998
01:07:19,755 --> 01:07:24,796
No, no, es mejor que te quedes
aquí con él y que tengas una SSC.
999
01:07:25,345 --> 01:07:27,298
Solo un sana conversación, quise decir.
1000
01:07:48,869 --> 01:07:50,369
Lléveme a la celda.
1001
01:07:50,636 --> 01:07:54,276
Habib por favor para. ¿Por qué no te defiendes?
1002
01:07:54,930 --> 01:07:57,794
Farah dice que eres inocente y esta vez quiero creerle…
1003
01:07:57,977 --> 01:08:00,120
…pero tienes que decirme qué ha pasado.
1004
01:08:02,450 --> 01:08:05,474
Farah te buscó por todos lados hasta dejó a Joanna por ti.
1005
01:08:05,760 --> 01:08:07,380
Si eres inocente di la verdad.
1006
01:08:07,496 --> 01:08:09,165
Hazlo por ella, hazlo por tu hija.
1007
01:08:09,285 --> 01:08:10,745
No me importa nada de ellas.
1008
01:08:10,852 --> 01:08:13,118
Entonces ¿por qué le diste dinero?
1009
01:08:16,193 --> 01:08:16,976
Terminamos.
1010
01:08:17,713 --> 01:08:18,713
¡Habib!
1011
01:08:27,056 --> 01:08:30,609
Entonces Inspector, ¿cómo me ve?
1012
01:08:32,253 --> 01:08:33,498
Listo para el carnaval.
1013
01:08:33,523 --> 01:08:39,251
Pero que carnaval, me voy con esto
esta noche al Capricho, voy a bailar.
1014
01:08:39,686 --> 01:08:42,718
Déjeme explicarle, todos querían ir
allí al Capricho cuando era niño.
1015
01:08:42,812 --> 01:08:43,971
Camila también.
1016
01:08:44,192 --> 01:08:45,872
Entonces llévala también.
1017
01:08:47,378 --> 01:08:52,039
Usted también lo sabe inspector, me gusta bailar.
1018
01:08:52,186 --> 01:08:53,682
Lo entendí, ¿y ahora?
1019
01:08:53,721 --> 01:08:57,080
Y ahora, si Camila no me hubiera echado
de la casa, nunca lo habría descubierto.
1020
01:08:57,885 --> 01:08:59,938
Ahora debería haberte echado primero.
1021
01:09:01,712 --> 01:09:02,712
Puede ser.
1022
01:09:03,042 --> 01:09:04,967
No debería haber hecho todo tan rápido.
1023
01:09:05,082 --> 01:09:06,082
¿Todo qué?
1024
01:09:08,718 --> 01:09:11,304
Casarse conmigo, tener a las gemelas.
1025
01:09:14,257 --> 01:09:15,137
¿Qué quieres decir?
1026
01:09:15,162 --> 01:09:16,717
¿Que no deberías haberte casado?
1027
01:09:17,067 --> 01:09:17,733
No.
1028
01:09:20,466 --> 01:09:23,579
Solo digo que tal vez mi familia me quitó algo...
1029
01:09:24,552 --> 01:09:26,650
Y por ahora prefiero bailar solo.
1030
01:09:31,859 --> 01:09:33,859
¿Alguna novedad sobre el caso?
1031
01:09:38,762 --> 01:09:42,238
Según el PM, Habib fue donde Acampora,
para obligarlo a darle el dinero.
1032
01:09:42,311 --> 01:09:43,226
Acampora no se lo dió.
1033
01:09:43,250 --> 01:09:47,130
Discutieron y Habib lo golpeó con
una botella, pero hay un problema.
1034
01:09:47,239 --> 01:09:51,559
A Habib no lo veo como un ladrón somelier,
pero lo dijo hasta Ud.
1035
01:09:51,898 --> 01:09:54,311
Porque todas las cajas de vino en la furgoneta estaban abiertas…
1036
01:09:54,335 --> 01:09:56,656
… y a cada una le faltaba una botella sola.
1037
01:09:57,203 --> 01:10:00,111
Y luego por qué Habib debería haberlas tomado.
No tiene sentido.
1038
01:10:00,263 --> 01:10:02,792
A menos que en lugar de las botellas faltantes...
1039
01:10:05,683 --> 01:10:08,974
Llama a los forenses, para analizar
las cajas de vino en la furgoneta.
1040
01:10:09,115 --> 01:10:11,940
También que hagan los análisis de sangre de la víctima.
1041
01:10:14,236 --> 01:10:15,236
Turi...
1042
01:10:18,115 --> 01:10:19,628
La chaqueta no está tan mal.
1043
01:10:19,695 --> 01:10:22,181
De hecho si quiere una de su talle, de todos modos...
1044
01:10:22,915 --> 01:10:23,915
Me voy.
1045
01:10:28,257 --> 01:10:30,263
Entonces ¿cuál prefieres?
1046
01:10:30,288 --> 01:10:35,080
¿Este con pantalones
o este de traje de una sola pieza?
1047
01:10:35,700 --> 01:10:36,224
¿Este?
1048
01:10:36,520 --> 01:10:38,499
¿Puedo ayudarte?
1049
01:10:43,726 --> 01:10:45,040
¿Cuál prefieres?
1050
01:10:46,077 --> 01:10:46,937
También este.
1051
01:10:46,964 --> 01:10:47,856
Este.
1052
01:10:47,880 --> 01:10:50,340
De acuerdo.
1053
01:11:16,480 --> 01:11:18,160
¿Cómo está Habib?
1054
01:11:18,586 --> 01:11:23,120
Francesco escúchame, Habib es
inocente, tienes que confiar en mí.
1055
01:11:23,456 --> 01:11:24,456
¿Y tú?
1056
01:11:25,153 --> 01:11:26,446
¿Confiaste en mí?
1057
01:11:27,759 --> 01:11:32,211
Te prometí que encontraría a Habib y que
haría las cosas bien, pero desapareciste.
1058
01:11:34,207 --> 01:11:37,060
¿Sabes qué es lo que más me enoja?
1059
01:11:37,540 --> 01:11:39,909
Que prefieres confiar en alguien que
te abandonó y mató a una persona.
1060
01:11:39,921 --> 01:11:40,634
Pero no es verdad.
1061
01:11:40,741 --> 01:11:42,541
Entonces ¿por qué no habla?
1062
01:11:43,059 --> 01:11:45,691
¿Por qué no hace nada para salir
de esa prisión y volver contigo?
1063
01:11:45,719 --> 01:11:46,939
Tiene sus razones, ¿no?
1064
01:11:47,306 --> 01:11:50,086
Sí, sí, él no se preocupa por ti.
1065
01:12:08,960 --> 01:12:10,720
¿Dejaste a Farah sola con el bebé?
1066
01:12:10,786 --> 01:12:15,097
Oh no no la drogué, la amarré y la encerré en un armario.
1067
01:12:15,324 --> 01:12:17,504
No te preocupes, Joanna está segura.
1068
01:12:23,603 --> 01:12:26,501
No puedes mantenerlas separadas para siempre.
es su madre, lo sabes ¿verdad?
1069
01:12:26,568 --> 01:12:27,568
Ella se fue.
1070
01:12:27,916 --> 01:12:32,705
Sé que estás enojado y te sientes traicionado,
pero esto no te llevará a ninguna parte.
1071
01:12:33,121 --> 01:12:35,820
Si Habib no habla, debe haber un motivo.
1072
01:12:36,007 --> 01:12:38,027
Cierto. Que es un narcotraficante.
1073
01:12:38,181 --> 01:12:39,353
¿Un narcotraficante?
1074
01:12:39,670 --> 01:12:42,285
Encontramos rastros de cocaína en la sangre de la víctima…
1075
01:12:42,342 --> 01:12:43,680
…y en la botella en su camioneta.
1076
01:12:43,827 --> 01:12:47,350
Y su socio Remo Cannisi nos contó
que tenía un pasado como drogadicto.
1077
01:12:47,904 --> 01:12:49,816
¿Crees que Agampora estaba traficando?
1078
01:12:49,840 --> 01:12:52,715
Sí, usando la compañía de vinos como
fachada y Habib lo estaba ayudando.
1079
01:12:52,835 --> 01:12:54,353
¿Cómo puedes estar tan seguro?
1080
01:12:54,378 --> 01:12:57,641
Porque lo mató y luego le robó la droga de las cajas de vino.
1081
01:12:57,855 --> 01:13:01,788
No habla porque le va cómodo, ¿no lo crees?
1082
01:13:03,260 --> 01:13:09,324
O sea, que Habib se dedica a robar,
matar, todo parece un poco absurdo.
1083
01:13:09,365 --> 01:13:10,325
¿De qué parte estás?
1084
01:13:10,350 --> 01:13:11,310
Del lado de la verdad.
1085
01:13:11,343 --> 01:13:13,036
¡La verdad, es que Habib es un asesino!
1086
01:13:13,061 --> 01:13:14,631
¿Es la verdad o lo que tú quieres?
1087
01:13:14,693 --> 01:13:15,693
¿Qué quieres decir?
1088
01:13:16,146 --> 01:13:18,533
Creo que te conviene pensar que Habib sea culpable…
1089
01:13:18,550 --> 01:13:21,245
… porque si no fuera así deberías renunciar a Joanna…
1090
01:13:21,417 --> 01:13:25,400
… y te entiendo, te entiendo porque
yo también me he encariñado con la niña.
1091
01:13:27,421 --> 01:13:33,360
No es cierto, solo estoy haciendo mi
trabajo, las decisiones las toma el juez.
1092
01:14:12,993 --> 01:14:14,093
No, lento, no.
1093
01:14:35,780 --> 01:14:37,912
¿Quieres que haga una carrera de natación contigo?
1094
01:14:37,937 --> 01:14:40,614
Se llama Maratón del Mar, en pocos días.
1095
01:14:41,061 --> 01:14:44,052
No, es imposible, nunca lo lograré.
1096
01:14:44,286 --> 01:14:46,186
Nos inscribimos y luego comprobamos, ¿no?
1097
01:14:46,433 --> 01:14:49,613
Al final , sí lo hacemos, no
necesariamente tendremos que ser primeros.
1098
01:14:49,932 --> 01:14:51,932
Después de todo será divertido.
1099
01:14:52,140 --> 01:14:55,159
Vamos, estaré allí.
1100
01:14:57,103 --> 01:14:59,567
¿Y si me bloqueo como la última vez?
1101
01:14:59,806 --> 01:15:01,146
Apenas llego a la boya.
1102
01:15:01,780 --> 01:15:04,526
Y pensabas que no llegabas a la boya pero llegaste, ¿verdad?
1103
01:15:06,140 --> 01:15:09,777
Ahora tienes que hacer lo más simple.
1104
01:15:19,930 --> 01:15:23,144
Más de dos kilómetros y medio, nadando no.
1105
01:15:27,316 --> 01:15:32,244
Tamara, ¿este es el patrocinador que
Vita intenta convencer para financiarnos?
1106
01:15:32,900 --> 01:15:33,993
Sí, creo que sí.
1107
01:15:34,253 --> 01:15:36,787
¿Pudiste convencer a Habib de que hable?
1108
01:15:37,544 --> 01:15:38,544
No.
1109
01:15:39,170 --> 01:15:46,302
No, necesito algo que lo impulse a abrirse,
algo que baje sus defensas.
1110
01:15:47,780 --> 01:15:50,320
Una buena conversación con hombres siempre funciona.
1111
01:15:52,253 --> 01:15:53,499
¿Has hablado con Raffaele?
1112
01:15:53,524 --> 01:15:54,524
¿Por qué?
1113
01:15:56,020 --> 01:15:58,748
Preguntarle por qué te envió esas flores y…
1114
01:15:58,772 --> 01:16:01,834
…entender tu interés en él o su interés en ti.
1115
01:16:01,859 --> 01:16:03,339
No siento nada por él.
1116
01:16:03,546 --> 01:16:05,226
¿Por qué no le dices?
1117
01:16:06,352 --> 01:16:09,189
Porque trabajo.
1118
01:16:10,128 --> 01:16:12,091
¿Vuelves donde Habib?
1119
01:16:12,205 --> 01:16:12,596
Sí.
1120
01:16:12,865 --> 01:16:15,782
Entonces con una buena conversación lo convences seguro.
1121
01:16:15,855 --> 01:16:16,855
No.
1122
01:16:17,562 --> 01:16:19,695
Voy a hacer algo más interesante.
1123
01:16:23,370 --> 01:16:26,020
Voy a hablar un momento con Tamara.
1124
01:16:28,802 --> 01:16:29,802
Hola.
1125
01:16:30,429 --> 01:16:31,246
Hola.
1126
01:16:31,339 --> 01:16:33,903
Escucha. ¿Tienes algo que hacer esta noche?
1127
01:16:35,200 --> 01:16:36,200
No, ¿por qué?
1128
01:16:36,812 --> 01:16:38,915
¿Te gustaría venir a cenar conmigo?
1129
01:16:39,313 --> 01:16:40,450
Solo tú y yo.
1130
01:16:43,747 --> 01:16:47,395
Sí, cierto pero escucha en mi opinión deberíamos hablar...
1131
01:16:47,420 --> 01:16:50,372
Sí, sí, claro, claro, hablemos de todo, claro, pero ahora…
1132
01:16:50,396 --> 01:16:53,348
…me tengo que ir porque detrás de mí están Vita y Maryam.
1133
01:16:53,380 --> 01:16:55,485
Haz la investigación por mí.
1134
01:17:08,403 --> 01:17:09,983
Inspector, tengo una novedad.
1135
01:17:10,076 --> 01:17:11,173
¿Sobre el caso Cámpora?
1136
01:17:11,216 --> 01:17:19,013
No, sobre Tagliaferro.
Hemos difundido su nombre y foto a Interpol, como esto.
1137
01:17:19,393 --> 01:17:25,237
Me han respondido, que fue multado en Zúrich
por exceso de velocidad en marzo de 2014.
1138
01:17:25,426 --> 01:17:27,106
¿Ya había dejado Sicilia?
1139
01:17:27,796 --> 01:17:28,796
¿Nada más?
1140
01:17:28,916 --> 01:17:31,953
No, después de 2014 no hay otros informes.
1141
01:17:34,020 --> 01:17:36,286
¿Por qué no me respondiste anoche?
1142
01:17:36,403 --> 01:17:38,023
¿Te estabas divirtiendo?
1143
01:17:40,213 --> 01:17:42,766
¿Qué pasa?
1144
01:17:43,087 --> 01:17:44,448
¿Pasó algo?
1145
01:17:46,533 --> 01:17:49,255
Este es un anexo al estatuto de la empresa Cannisi.
1146
01:17:49,413 --> 01:17:53,819
Arriba dice que las acciones se dividen
al 50% entre Remo Cannisi y la víctima.
1147
01:17:53,955 --> 01:17:57,568
En caso de fallecimiento de uno de los dos
socios, las acciones pasan directo al otro.
1148
01:17:57,635 --> 01:17:59,588
¿Tú no creerás que Habib es inocente?
1149
01:18:00,960 --> 01:18:02,977
Yo sólo creo que Ud. es un buen policía.
1150
01:18:03,071 --> 01:18:03,798
¿Entonces?
1151
01:18:03,899 --> 01:18:06,439
Entonces un buen policía considera cualquier hipótesis.
1152
01:18:12,720 --> 01:18:14,180
¿Por qué debería matarlo?
1153
01:18:14,973 --> 01:18:18,300
Michele y yo nos llevamos bien
en toda la gestión de la empresa.
1154
01:18:18,607 --> 01:18:19,736
Para nosotros es lo contrario.
1155
01:18:20,706 --> 01:18:23,764
Hablamos con algunos de sus
trabajadores y nos contaron de una discusión…
1156
01:18:23,780 --> 01:18:27,382
… entre usted y la víctima sobre la posibilidad
de algunos despidos en la empresa.
1157
01:18:30,767 --> 01:18:34,645
Michele estaba convencido de
que podríamos reemplazarlos con maquinaria…
1158
01:18:34,669 --> 01:18:38,546
… e invertir el dinero ahorrado para expandirnos.
1159
01:18:38,624 --> 01:18:42,060
¿Cómo nos expandiríamos si dejáramos a la gente en casa?
1160
01:18:42,665 --> 01:18:45,235
Y ahora que está muerto podrá salvarlos …
1161
01:18:45,259 --> 01:18:48,104
… dado que según el estatuto de la empresa ahora es toda suya.
1162
01:18:48,224 --> 01:18:52,704
Fue mi padre quien insistió en hacer ese
contrato, que yo nunca hubiera querido.
1163
01:18:53,787 --> 01:19:00,364
Pero sé muy bien que esta empresa, no
podría sobrevivir solo en mis manos.
1164
01:19:00,439 --> 01:19:02,705
No digas eso, Remo, no es cierto.
1165
01:19:02,861 --> 01:19:09,657
Tú también lo sabes, Michele tenía una visión y yo no.
1166
01:19:09,946 --> 01:19:12,227
Y ahora corremos el riesgo de perderlo todo en el trabajo.
1167
01:19:13,200 --> 01:19:14,500
¿Dónde estuvo la otra noche?
1168
01:19:16,220 --> 01:19:17,097
Estaba conmigo...
1169
01:19:20,045 --> 01:19:21,120
...estábamos aquí.
1170
01:19:23,611 --> 01:19:25,211
Él me pidió que me casara con él…
1171
01:19:25,920 --> 01:19:29,970
No queríamos decirle a nadie,
en vista de la la situación.
1172
01:19:30,644 --> 01:19:34,351
Y ahora disculpen pero tengo que ayudar
a mis trabajadores con ese tractor.
1173
01:19:47,728 --> 01:19:49,088
Bien, chicos.
1174
01:20:05,089 --> 01:20:05,802
Hola.
1175
01:20:09,850 --> 01:20:12,110
No debería haberla traído aquí, no es lugar para ella.
1176
01:20:12,163 --> 01:20:14,775
Lo sé, pero ella es quien insistió…
1177
01:20:14,799 --> 01:20:17,410
…ya sabes cómo son las mujeres cuando se antojan , ¿no?
1178
01:20:17,950 --> 01:20:22,205
Mira, entiendo lo que quieres hacer pero no
funciona, ya te dije que no me importa nada de ella…
1179
01:20:22,722 --> 01:20:23,626
No lo creo.
1180
01:20:24,640 --> 01:20:25,640
Tómala.
1181
01:20:30,899 --> 01:20:31,899
Tómala.
1182
01:20:32,023 --> 01:20:35,363
Sólo... solo si me dices lo que sabes.
1183
01:20:37,370 --> 01:20:38,570
¿Puedes ver que está llorando?
1184
01:20:38,595 --> 01:20:39,981
Lo veo. ¿Entonces?
1185
01:20:40,163 --> 01:20:42,503
Entonces dale algo para mantenerla tranquila, por favor.
1186
01:20:42,563 --> 01:20:44,943
¿Yo? Tú eres el padre.
1187
01:20:52,116 --> 01:20:57,915
Creen que lo mataste por las drogas, ¿Entiendes
que si no hablas te quedarás aquí dentro?
1188
01:20:58,823 --> 01:21:01,003
Sé que te preocupas por ella y por Farah también.
1189
01:21:01,056 --> 01:21:02,650
¿Por qué finges que no es así?
1190
01:21:02,675 --> 01:21:03,669
¡Para protegerlas!
1191
01:21:03,723 --> 01:21:04,723
¿De qué?
1192
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
¿De qué?
1193
01:21:08,316 --> 01:21:09,099
De mí.
1194
01:21:41,393 --> 01:21:44,733
No sabía nada sobre drogas, solo tenía que conducir.
1195
01:21:45,140 --> 01:21:49,139
Y ayudar con algunas cajas.
Cuando llegué allí ya estaba muerto.
1196
01:21:49,870 --> 01:21:54,034
Supuse que un Campora estaba haciendo algo ilegal.
1197
01:21:54,754 --> 01:21:57,840
Lo noté hace un año pero no quería desastre y luego me fui.
1198
01:21:57,970 --> 01:22:00,450
¿Por qué dejaste a Farah y te fuiste?
1199
01:22:01,020 --> 01:22:02,883
Para poder darle algo.
1200
01:22:06,580 --> 01:22:12,262
Cuando Farah quedó embarazada,
intenté ir donde mi hermano en Francia para buscar alojamiento.
1201
01:22:12,506 --> 01:22:16,375
Pero cuando llegué a la frontera estuvieron
a punto de detenerme así que volví.
1202
01:22:17,885 --> 01:22:22,168
No sabía qué hacer, a donde ir,
no tenía dinero, no tenía nada.
1203
01:22:22,275 --> 01:22:24,675
Fuiste donde Campora, a chantajearlo.
1204
01:22:28,142 --> 01:22:33,232
Si me pagaba, yo trabajaba para él y
guardaba el secreto de él con su socio.
1205
01:22:33,719 --> 01:22:35,513
Él estuvo de acuerdo y me pagó.
1206
01:22:35,780 --> 01:22:39,435
Le diste ese dinero a Farah.
Entonces ¿por qué no te quedaste con ella?
1207
01:22:41,430 --> 01:22:45,805
Vi a Francesco...
¡Va a nacer ahora!
1208
01:22:46,080 --> 01:22:48,285
Cómo cuidaba a Farah.
1209
01:22:48,762 --> 01:22:50,962
Puedes confiar en mí, ¿recuerdas?
1210
01:22:51,775 --> 01:22:54,473
Nunca podría darle lo que necesita.
1211
01:22:54,899 --> 01:22:56,585
Traté de ayudarla desde lejos.
1212
01:22:56,610 --> 01:22:58,230
Pero tampoco pude hacer eso.
1213
01:22:59,950 --> 01:23:01,489
¿Entonces qué quieres hacer?
1214
01:23:02,790 --> 01:23:07,028
Resignarte a la idea de que tu hija
se preguntará toda su vida por qué la abandonó su padre…
1215
01:23:08,111 --> 01:23:09,364
Estoy en prisión.
1216
01:23:10,144 --> 01:23:15,230
Al menos Farah ya no me buscará y no
se meterá en problemas por mi culpa.
1217
01:23:37,780 --> 01:23:42,766
Él no sabía nada de las drogas, solo
necesitaba ese dinero para Joanna y Farah.
1218
01:23:42,890 --> 01:23:45,794
Ahora si está convencido de que no será un buen padre…
1219
01:23:45,885 --> 01:23:47,970
… que Joanna estará mejor contigo.
1220
01:23:50,194 --> 01:23:51,874
Conmovedora historia.
1221
01:23:52,160 --> 01:23:53,826
Pero no es prueba que lo exonere.
1222
01:23:53,933 --> 01:23:57,748
Habib también me dijo que cuando
fue donde Cámpora ya estaba muerto.
1223
01:23:57,821 --> 01:23:58,947
Él lo dice.
1224
01:23:58,988 --> 01:24:00,894
Dice que vio alejarse un auto.
1225
01:24:01,061 --> 01:24:02,420
¿Vio quién lo conducía?
1226
01:24:02,499 --> 01:24:03,499
¿Vio la matrícula?
1227
01:24:03,586 --> 01:24:05,830
No, pero dijo que era verde.
1228
01:24:06,224 --> 01:24:08,250
Esto tampoco me parece mucha evidencia.
1229
01:24:08,715 --> 01:24:09,414
¿La droga?
1230
01:24:09,439 --> 01:24:10,260
¿La encontraste?
1231
01:24:10,285 --> 01:24:11,501
No, ¿qué tiene que ver?
1232
01:24:11,526 --> 01:24:12,606
¿Qué tiene que ver?
1233
01:24:13,160 --> 01:24:15,220
Quien mató a Cámpora tomó las drogas.
1234
01:24:15,306 --> 01:24:17,532
Y no la encontraste en Habib ¿verdad?
1235
01:24:26,820 --> 01:24:31,160
¿A dónde van?
1236
01:24:31,532 --> 01:24:35,770
A buscar el auto verde. Tranquila, lo conozco.
1237
01:24:36,660 --> 01:24:37,786
No deja de buscar.
1238
01:24:37,827 --> 01:24:38,906
¿No podía decirlo?
1239
01:24:38,953 --> 01:24:42,012
Pero somos hombres, nos cuesta incluso hablar.
1240
01:24:42,037 --> 01:24:43,949
Hasta admitir que está equivocado.
1241
01:24:47,360 --> 01:24:47,933
¿Quieres?
1242
01:24:48,033 --> 01:24:48,376
No.
1243
01:24:48,859 --> 01:24:49,472
¿No lo quieres?
1244
01:24:49,519 --> 01:24:49,776
No.
1245
01:24:49,800 --> 01:24:52,680
Bueno, son buenas verduras, un sándwich grande, adiós.
1246
01:24:59,490 --> 01:25:03,192
Llevamos días negociando con ellos,
solo faltaba la firma, por supuesto.
1247
01:25:03,217 --> 01:25:04,558
¿Podrás convencerlos?
1248
01:25:04,583 --> 01:25:06,196
Pero tengo algunas ideas, estoy trabajando en ello.
1249
01:25:06,221 --> 01:25:08,447
Evidentemente lo estás trabajando mal.
1250
01:25:09,801 --> 01:25:10,801
Buenos días.
1251
01:25:12,035 --> 01:25:13,315
¿Está todo bien?
1252
01:25:13,810 --> 01:25:14,990
¿Algún problema?
1253
01:25:15,569 --> 01:25:20,719
Sí, nos faltan 20.000 euros para llegar a
final de mes, Sicilia Look no firma.
1254
01:25:21,887 --> 01:25:25,330
Disculpa, pero ¿Sicilia Look no
patrocina la Maratón del Mar?
1255
01:25:26,143 --> 01:25:26,998
¿Entonces?
1256
01:25:27,180 --> 01:25:30,640
Bueno podríamos cubrir el evento
destacando la marca...
1257
01:25:31,165 --> 01:25:36,582
… y entenderíamos... cómo decir... que podrían multiplicar
sus actividades de patrocinio.
1258
01:25:37,056 --> 01:25:39,782
Eso. La de Violeta es una buena idea…
1259
01:25:39,949 --> 01:25:44,510
…Ah no, no, en realidad no es idea mía, es de Vita.
Pensé que le habías dicho.
1260
01:25:45,489 --> 01:25:47,616
Estaba a punto de hacerlo.
1261
01:25:47,870 --> 01:25:50,616
De acuerdo. Entonces trabaja sobre esa estrategia.
1262
01:25:51,240 --> 01:25:53,022
-Adiós.
-Adiós.
1263
01:25:54,284 --> 01:25:55,525
¿Por qué lo hiciste?
1264
01:25:56,103 --> 01:26:00,768
Porque somos colegas y somos
amigas y entre amigas nos ayudamos.
1265
01:26:01,033 --> 01:26:02,973
Es lindo poder contar con alguien.
1266
01:26:03,047 --> 01:26:06,610
Sí, solo hay un problema, tú y yo no somos amigas.
1267
01:26:07,590 --> 01:26:09,779
Estoy bien sola.
1268
01:26:31,129 --> 01:26:32,931
Encontré el lugar para esta noche.
1269
01:26:34,578 --> 01:26:35,938
No hay necesidad.
1270
01:26:36,620 --> 01:26:38,117
¿Cómo que no hay necesidad?
1271
01:26:40,279 --> 01:26:43,313
Maryam entendió que solo te estaba
coqueteando para darle celos a ella.
1272
01:26:44,652 --> 01:26:51,356
Dijo que estos juegos no funcionan con
ella y adivina dos fotos como todas.
1273
01:26:56,873 --> 01:26:57,760
¿Qué tienes?
1274
01:26:59,666 --> 01:27:02,866
Estuvimos de acuerdo, te lo escribí en
la nota que te envié con las flores.
1275
01:27:03,433 --> 01:27:04,108
Seguro.
1276
01:27:04,133 --> 01:27:08,806
Solo que el lugar era agradable y
lamento no ir porque ibas a pagar tú.
1277
01:27:10,340 --> 01:27:12,292
Yo me consuelo con kéfir.
1278
01:27:28,814 --> 01:27:33,038
Hazme el juego.
Es solo para poner celosa a Maryam. Besos. Raffa.
1279
01:27:42,370 --> 01:27:45,230
Estoy contento de que Violeta lo haya hecho cambiar de idea.
1280
01:27:46,139 --> 01:27:49,438
O sea si estamos aquí es porque piensa que tal vez…
1281
01:27:49,462 --> 01:27:52,761
…el auto verde que vio Habib pertenece a Cannisi.
1282
01:27:54,150 --> 01:27:59,536
Sin embargo, es bueno cambiar de opinión,
comprender tus errores y volver atrás.
1283
01:27:59,560 --> 01:28:03,942
Que a veces piensas que tienes razón,
que la felicidad está en un lugar, tal vez en alguno…
1284
01:28:07,088 --> 01:28:08,368
¿Qué tienes hoy?
1285
01:28:08,919 --> 01:28:10,799
Estás extraño. ¿Bailaste demasiado anoche?
1286
01:28:12,770 --> 01:28:16,483
Si bailé mucho, bailé mucho pero solo.
1287
01:28:17,781 --> 01:28:22,583
Estuve bailando y luego empezaron los lentos.
1288
01:28:22,767 --> 01:28:24,127
¿Y te deprimiste?
1289
01:28:24,307 --> 01:28:26,554
No, vi una pareja.
1290
01:28:31,504 --> 01:28:32,504
Los miré.
1291
01:28:33,740 --> 01:28:37,923
Y me di cuenta de que tal vez
no me gusta tanto bailar solo.
1292
01:28:39,987 --> 01:28:48,905
Esta semana pensé que mi felicidad estaba
lejos de mi familia pero me equivoqué.
1293
01:28:50,240 --> 01:28:54,072
Extraño a mi esposa y extraño a las gemelas.
1294
01:28:56,438 --> 01:28:58,238
Entonces regresa con ellas.
1295
01:28:58,406 --> 01:29:03,490
Inspector, yo he cambiado de opinión... pero mi esposa...
1296
01:29:05,020 --> 01:29:06,922
Ella también cambiará...
1297
01:29:10,015 --> 01:29:11,455
Si he cambiado yo.
1298
01:29:13,938 --> 01:29:16,672
Estos son los autos propiedad de Canissi.
1299
01:29:21,688 --> 01:29:23,511
No hay ningún auto verde.
1300
01:29:33,569 --> 01:29:35,249
Este auto amarillo...
1301
01:29:38,647 --> 01:29:39,647
Entonces...
1302
01:29:43,253 --> 01:29:46,388
Había un cartel cerca de la escena
del crimen con una luz azul.
1303
01:29:46,420 --> 01:29:49,940
Sí, entonces. Inspector ¿está viendo colores como Violeta?
1304
01:29:50,179 --> 01:29:54,007
Es que cuando una luz azul ilumina
una superficie amarilla se ve verde.
1305
01:29:59,307 --> 01:30:00,307
Entiendo.
1306
01:30:00,466 --> 01:30:03,000
Cuando quieres llegas, aunque tarde pero llegas.
1307
01:30:03,087 --> 01:30:04,953
¿Qué puedo hacer, inspector?
1308
01:30:05,400 --> 01:30:07,276
Me gustan las cosas lentas.
1309
01:30:08,273 --> 01:30:10,540
Ud. es la dueña de este auto amarillo, ¿verdad?
1310
01:30:10,660 --> 01:30:11,660
Sí, es mío, ¿y qué?
1311
01:30:11,793 --> 01:30:14,911
Entonces estaba en la escena del crimen,
Ud. mató a Canissi.
1312
01:30:15,684 --> 01:30:18,062
No, yo no estaba allí. Estaba con mi novio.
1313
01:30:18,240 --> 01:30:23,794
Escuche señorita, el forense no
tardará en comparar los huellas de sus neumáticos con las encontradas en la escena del crimen…
1314
01:30:25,360 --> 01:30:28,102
Digámoslo de esa manera, o fue
Ud. o su novio...
1315
01:30:28,996 --> 01:30:33,163
…pero como Ud. no coopera, entonces tenemos que confiar
sólo en los elementos recolectados.
1316
01:30:33,350 --> 01:30:34,223
¿Qué quiere decir?
1317
01:30:34,248 --> 01:30:37,678
Que su novio tiene un motivo,
nos ha mentido sobre la coartada…
1318
01:30:37,702 --> 01:30:41,132
…y tuvo la oportunidad para hacerlo.
Condujo su auto y lo mató.
1319
01:30:44,170 --> 01:30:46,657
Cómo quiera. Turi, llama a Canissi.
1320
01:30:51,066 --> 01:30:54,474
Si, necesito que recojan a Canissi, de la empresa Canissi.
1321
01:30:57,437 --> 01:30:58,637
Solo estaba yo.
1322
01:31:02,220 --> 01:31:04,220
Era yo quien conducía el auto.
1323
01:31:06,960 --> 01:31:08,811
Remo no tiene nada que ver con eso.
1324
01:31:11,344 --> 01:31:13,744
No he soportado como trataba a Remo.
1325
01:31:16,332 --> 01:31:18,438
Lo aceptaba por el bien de la empresa...
1326
01:31:20,959 --> 01:31:21,352
Pero...
1327
01:31:21,836 --> 01:31:24,446
Luego se dio cuenta de que lo estaba usando para traficar.
1328
01:31:33,980 --> 01:31:38,345
Una noche lo seguí y le dije que
si no lo detenía lo denunciaría.
1329
01:31:38,372 --> 01:31:40,817
Me dijo que si lo hubiera hecho, la empresa…
1330
01:31:40,841 --> 01:31:43,753
…hubiera quebrado porque Remo es sólo un tonto…
1331
01:31:44,444 --> 01:31:48,963
… que incluso si Remo hubiera sabido
no habría hecho nada porque Remo es débil.
1332
01:31:49,270 --> 01:31:51,840
Así entendí que nunca nos liberaríamos de él.
1333
01:32:04,300 --> 01:32:08,594
Luego saqué los frascos con la droga
porque no quería que los relacionaran con el tráfico…
1334
01:32:11,670 --> 01:32:15,675
Lo hice por Remo, porque tal vez sea cierto que…
1335
01:32:15,699 --> 01:32:20,063
…se hubiera resignado a la idea
de ser utilizado por Michele.
1336
01:32:24,743 --> 01:32:25,713
Pero yo no.
1337
01:32:43,663 --> 01:32:45,631
Si quieres hay una salida ahí.
1338
01:32:48,259 --> 01:32:50,125
Puedes irte sin que te vean.
1339
01:32:53,240 --> 01:32:55,374
¿Sabes cuantas veces lloró día y noche?
1340
01:32:56,423 --> 01:33:00,450
Tantas veces me levanté para hacerla volver a dormir.
1341
01:33:01,650 --> 01:33:03,550
¿Y sabes cuántas veces lo logré?
1342
01:33:04,783 --> 01:33:05,496
Dos.
1343
01:33:06,670 --> 01:33:07,983
Un verdadero fracaso.
1344
01:33:08,190 --> 01:33:09,870
El mejor padre del año.
1345
01:33:11,828 --> 01:33:15,598
Pero lo peor que pude haber hecho fue darme la vuelta.
1346
01:33:16,396 --> 01:33:19,317
Decir que no soy capaz y dejarla ahí llorando.
1347
01:33:23,868 --> 01:33:28,434
No fui muy bueno pero al menos estuve ahí.
1348
01:33:29,832 --> 01:33:33,771
Y eso es lo que importa, estar ahí.
1349
01:34:11,046 --> 01:34:13,838
Lo siento, Farah, lo siento.
1350
01:34:16,438 --> 01:34:18,038
Nunca más te dejaré.
1351
01:34:18,202 --> 01:34:19,202
Lo prometo.
1352
01:34:56,925 --> 01:34:58,691
Te diré algo.
1353
01:34:59,992 --> 01:35:05,670
Si cuando seas grande, alguien intenta
invitarte a una cita, llámame.
1354
01:35:05,977 --> 01:35:07,657
Haré que lo arresten.
1355
01:35:13,088 --> 01:35:14,128
Están listos.
1356
01:35:31,534 --> 01:35:36,641
No molestes a Farah, o iré a buscarte dondequiera que estés.
1357
01:35:49,717 --> 01:35:55,940
Adiós pequeña, te extrañaremos, sabes que eras preciosa.
1358
01:36:07,351 --> 01:36:09,937
Lo sé, sé lo que estás a punto de decir.
1359
01:36:10,167 --> 01:36:13,540
Que amar apesta, que cuando amas
te engañan, lo sé.
1360
01:36:13,647 --> 01:36:17,419
Solamente quería decirte que
deberíamos enviarle las tumbonas.
1361
01:36:17,572 --> 01:36:21,265
Pero lo pensaste, tienes razón, es verdad.
1362
01:36:22,910 --> 01:36:29,971
A veces si te pueden engañar
pero yo prefiero amar y arriesgarme.
1363
01:36:30,004 --> 01:36:31,004
¿Y para qué?
1364
01:36:31,666 --> 01:36:32,666
¿Para lastimarse?
1365
01:36:33,626 --> 01:36:41,485
No, para ver lo que puedes ser, para
entender lo feliz que puedes ser.
1366
01:36:42,605 --> 01:36:47,037
Farah se ha ido, se fue Joanna.
¿Porque debería ser feliz?
1367
01:36:48,953 --> 01:36:51,313
Porque has demostrado ser un buen padre.
1368
01:36:52,427 --> 01:36:54,323
Que eres diferente de tu padre.
1369
01:37:14,206 --> 01:37:18,236
En la vida tomamos límites…
1370
01:37:19,815 --> 01:37:23,815
…y nuestra zona de confort nos hace sentir protegidos…
1371
01:37:23,873 --> 01:37:25,679
…porque quizás tengamos miedo.
1372
01:37:34,830 --> 01:37:38,320
Pero si no vas más allá de tus límites,
tus miedos.
1373
01:37:42,045 --> 01:37:44,891
Si no lo intentas, no lo harás.
1374
01:37:45,593 --> 01:37:48,056
Nunca sabrás lo que puedes hacer.
1375
01:37:59,760 --> 01:38:01,348
Y lo que puedes ser.
1376
01:38:13,034 --> 01:38:14,573
Es el coraje de ir más lejos.
1377
01:38:15,980 --> 01:38:17,851
Pero es también detenerse a comprender...
1378
01:38:20,548 --> 01:38:25,234
Quiénes somos realmente y qué necesitamos.
1379
01:38:27,905 --> 01:38:28,905
Tranquila.
1380
01:38:29,969 --> 01:38:32,859
He dejado de jugar y te juro que ahora te dejaré en paz.
1381
01:38:33,271 --> 01:38:36,381
Bien, así podría enfrentar la realidad.
1382
01:38:37,575 --> 01:38:40,134
Para que hables del palo que me diste aquí.
1383
01:38:40,510 --> 01:38:42,669
No hablo de esa realidad.
1384
01:38:43,049 --> 01:38:47,390
Míranos, aparte de Palermo tú y yo somos dos
líneas paralelas que nunca se encontrarán.
1385
01:38:48,602 --> 01:38:50,882
Sólo me quieres porque no puedes tenerme.
1386
01:38:52,236 --> 01:38:53,359
Esto no es cierto.
1387
01:38:53,510 --> 01:38:56,342
Te has enamorado de la única mujer que nunca te dirá que si…
1388
01:38:56,685 --> 01:38:57,851
…¿no parece un poco extraño?
1389
01:39:00,590 --> 01:39:02,515
Y luego está el coraje de volver atrás…
1390
01:39:07,101 --> 01:39:11,547
…cuando entendemos que lo que nos queda
no fue un límite sino una oportunidad.
1391
01:39:20,500 --> 01:39:21,302
Davide.
1392
01:39:21,326 --> 01:39:23,366
Hola Turi.
1393
01:39:25,773 --> 01:39:26,973
¿Qué hace aquí?
1394
01:39:27,347 --> 01:39:29,326
Necesitaba un lugar donde quedarse.
1395
01:39:29,592 --> 01:39:31,402
¿Y lo dejaste quedarse aquí sin decírmelo?
1396
01:39:31,427 --> 01:39:33,810
Escucha Turi no tengo nada más que decirte.
1397
01:39:33,975 --> 01:39:35,528
Sigo adelante exactamente como tú.
1398
01:39:35,568 --> 01:39:36,342
¿Sigues adelante?
1399
01:39:36,367 --> 01:39:37,193
¿Sigues adelante con él?
1400
01:39:37,218 --> 01:39:38,218
¿Qué estás hablando?
1401
01:39:38,293 --> 01:39:38,859
Cálmate.
1402
01:39:38,906 --> 01:39:41,573
Ocúpate de tus asuntos y sal de mi casa.
1403
01:39:42,086 --> 01:39:45,551
No Turi, eres tú debe irse.
1404
01:39:53,140 --> 01:39:54,548
Comprendemos demasiado tarde …
1405
01:39:55,841 --> 01:39:58,320
…que ese límite se convierte
en una puerta cerrada que no puede ser invalidada.
1406
01:39:59,020 --> 01:40:01,439
Y luego nos sentimos inadecuados como Habib…
1407
01:40:01,463 --> 01:40:03,881
…el protagonista de la historia que les contaré hoy.
1408
01:40:04,221 --> 01:40:07,554
Sobre las dificultades que hemos
encontrado en la vida para sentirnos así.
1409
01:40:07,872 --> 01:40:10,495
Las que nos hacen sentir así pero no rendirnos.
1410
01:40:13,674 --> 01:40:16,025
De nada sirve que tengas que reaccionar y…
1411
01:40:17,653 --> 01:40:20,606
…luchar para descubrir lo feliz que puedes ser.
1412
01:41:02,819 --> 01:41:04,619
¿Qué me está pasando?
1413
01:41:06,017 --> 01:41:10,623
Violeta espera, espera.
1414
01:41:11,031 --> 01:41:14,344
Bebe, bebe un poco de agua
inmediatamente, bebe inmediatamente.
1415
01:41:14,840 --> 01:41:15,840
¿Puedo?
1416
01:41:16,540 --> 01:41:29,900
Perdón, bebe, no es tontería, es un
espasmo muscular, aquí está, mira, pasa.
1417
01:41:31,307 --> 01:41:34,743
Bebe bien, bebe mucha agua, ponle
un poco de sales minerales, también.
1418
01:41:35,143 --> 01:41:38,403
Te servirá muy bien, te estiras cada mañana.
1419
01:41:38,890 --> 01:41:40,797
¿Cómo sabes todas estas cosas?
1420
01:41:40,850 --> 01:41:49,074
Tienes que hacerlo muy bien tienes que poner la pierna apoyada en la pared 30 o 40 segundos…
1421
01:41:50,455 --> 01:41:53,313
¿Cómo sabes todas estas cosas?
1422
01:41:58,937 --> 01:42:00,934
Tengo lo mismo que tú.
1423
01:42:15,504 --> 01:42:16,504
Tú...
1424
01:42:18,698 --> 01:42:19,738
Soy tu padre.
1425
01:42:29,272 --> 01:42:31,389
¿Me has estado mintiendo todo este tiempo?
1426
01:42:31,433 --> 01:42:32,035
No.
1427
01:42:32,059 --> 01:42:34,572
¿Me has mentido todo este tiempo?
1428
01:42:38,384 --> 01:42:43,929
¡Violeta! ¡Violeta, déjame explicarte!
1429
01:42:59,881 --> 01:43:02,788
Reaccionar, luchar, ser valiente…
1430
01:43:06,756 --> 01:43:10,085
…para descubrir que más allá de eso
línea también puede haber oscuridad…
1431
01:43:23,335 --> 01:43:25,612
…de la que a veces no es posible regresar.
112082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.