Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,010 --> 00:00:21,700
Violeta come il mare (Violeta como el mar)
Episodio 4 SEGUNDA TEMPORADA
2
00:00:24,296 --> 00:00:27,036
Un autor ruso muy famoso escribió una vez:
3
00:00:27,061 --> 00:00:29,195
Todas las
familias felices se parecen…
4
00:00:35,817 --> 00:00:38,070
…Aunque hay algunas son decididamente más hermosas.
5
00:00:38,183 --> 00:00:39,696
Ahora puedes probarlo.
6
00:00:41,668 --> 00:00:45,159
Si quieres, lleva a Joanna de paseo por el paseo
marítimo.
7
00:00:45,217 --> 00:00:46,661
La zona del mar hace bien.
8
00:00:47,727 --> 00:00:48,673
No te preocupes.
9
00:00:49,156 --> 00:00:50,181
Quédate tranquila.
10
00:00:50,455 --> 00:00:54,992
Encontraremos a HHabib, descubriremos qué pasó, verás
que todo volverá a la normalidad.
11
00:00:55,569 --> 00:00:57,587
Todas las familias son infelices.
12
00:00:57,696 --> 00:00:59,413
Son infelices a su manera.
13
00:01:00,780 --> 00:01:05,073
Es verdad, la
familia puede ser el lugar de la mentira y de la traición.
14
00:01:05,119 --> 00:01:07,674
Pon atención, está nerviosa por HHabib.
15
00:01:08,548 --> 00:01:09,913
¿Ninguna novedad?
16
00:01:11,800 --> 00:01:13,965
Pobrecita, debe sentirse fatal, en fin...
17
00:01:14,000 --> 00:01:17,230
…El padre de su hija, le dejó un poco dinero y luego desapareció.
18
00:01:21,549 --> 00:01:25,462
Pero también estás tú, en fin, reconociste a la niña.
19
00:01:25,611 --> 00:01:28,583
Fue un gesto
verdaderamente generoso, porque eres un hombre así...
20
00:01:30,932 --> 00:01:31,932
¿Así?
21
00:01:36,651 --> 00:01:40,753
...Eficiente, eres un hombre eficiente...
22
00:01:40,808 --> 00:01:43,368
Y también de amor incondicional y generoso.
23
00:01:43,428 --> 00:01:48,776
Es algo temporal.
Encontraré a HHabib, lo convenceré de que regrese.
24
00:01:48,869 --> 00:01:52,299
Farah y Joanna irán a vivir con él y todo volverá a
ser como antes.
25
00:01:54,576 --> 00:01:56,309
¿Qué entiendes cómo antes?
26
00:01:56,892 --> 00:01:59,606
¿Primero antes o como antes de la noche en que llega Farah?
27
00:01:59,631 --> 00:02:00,631
¿Cuál antes?
28
00:02:01,090 --> 00:02:02,731
Lo siento, tengo que responder.
29
00:02:04,022 --> 00:02:05,451
¿Sí doctor?
30
00:02:08,228 --> 00:02:09,154
¿Es seguro?
31
00:02:09,232 --> 00:02:11,497
Por eso hoy, mientras les hablo, me pregunto:
32
00:02:11,643 --> 00:02:14,542
¿Sigue siendo correcto buscar una familia a todo costo?
33
00:02:14,905 --> 00:02:20,053
Del hospital, de mi madre, al fin podría salir del coma.
34
00:02:20,140 --> 00:02:21,880
Ha llegado el momento de admitir...
35
00:02:21,905 --> 00:02:26,131
Que, aunque hay familias felices,
hay muchas más infelices.
36
00:02:27,562 --> 00:02:29,574
Y es que estar juntos es un desastre.
37
00:02:59,016 --> 00:03:00,359
¿Hay alguien?
38
00:03:11,076 --> 00:03:12,193
¿Jessica?
39
00:03:15,202 --> 00:03:16,542
¡Jessica!
40
00:03:20,435 --> 00:03:24,094
¡Un desastre que puede provocar dolores incurables...
41
00:03:24,560 --> 00:03:26,971
Y en ocasiones, incluso la muerte.
42
00:03:28,354 --> 00:03:32,754
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
43
00:03:32,840 --> 00:03:37,382
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
44
00:03:37,410 --> 00:03:41,371
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
45
00:03:41,370 --> 00:03:45,977
♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫
Por que el sol se acerca y besa la tierra...
46
00:03:46,030 --> 00:03:49,360
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
47
00:03:49,410 --> 00:03:54,742
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
48
00:03:54,740 --> 00:04:02,354
Viola Como il Mare.
(Violeta como el mar)
49
00:04:10,100 --> 00:04:12,560
Su madre ha empezado a responder a nuestros estímulos…
50
00:04:12,628 --> 00:04:14,810
… pequeñas señales, pero está despertando.
51
00:04:14,843 --> 00:04:15,843
Gracias doctor.
52
00:04:18,659 --> 00:04:19,879
¿Qué te pasa? ¿No estás contento?
53
00:04:19,900 --> 00:04:23,371
Que quieres escuchar Violeta, que no veo la hora de abrazarla…
54
00:04:23,485 --> 00:04:24,930
…, que todo volverá a ser como antes.
55
00:04:25,168 --> 00:04:26,859
Me ha mentido desde que nací.
56
00:04:27,070 --> 00:04:29,817
Pero cuando ella despierte tendrás la oportunidad de hablarlo…
57
00:04:29,874 --> 00:04:31,320
… e de intentar de arreglarlo, ¿verdad?
58
00:04:32,159 --> 00:04:33,559
Es demsiado tarde para arreglarlo.
59
00:04:34,938 --> 00:04:37,309
No, aún no es demasiado tarde, son familia.
60
00:04:37,639 --> 00:04:40,781
Exacto, y las familias son todas un desastre.
61
00:04:41,392 --> 00:04:43,652
No, no, esto no es cierto.
62
00:04:44,994 --> 00:04:48,120
Tu padre y tu madre, mi padre y mi madre...
63
00:04:48,130 --> 00:04:50,811
…Farah y HHabib, ¿quieres que continúe o me detengo?
64
00:04:52,072 --> 00:04:57,772
Turi, Vita,
el portero de nuestro edificio, ¿quieres que pare o sigo?
65
00:04:58,979 --> 00:05:03,156
Turi lo han echado de casa,
Vita, solo piensa en el trabajo…
66
00:05:03,168 --> 00:05:07,398
…Ya no tenemos portero,
se fue tras encontrar a su esposa con otro.
67
00:05:07,423 --> 00:05:08,105
No.
68
00:05:09,612 --> 00:05:10,612
Un segundo.
69
00:05:11,451 --> 00:05:12,451
Dime.
70
00:05:13,919 --> 00:05:15,679
OK, estaré allí.
71
00:05:16,752 --> 00:05:18,811
Me tengo que ir, ha habido un asesinato.
72
00:05:24,819 --> 00:05:25,689
¿Qué estás haciendo?
73
00:05:25,714 --> 00:05:26,714
Voy contigo.
74
00:05:27,878 --> 00:05:33,431
Violeta, tú y yo hemos
alcanzado cierto nivel de confianza, te lo concedo...
75
00:05:33,456 --> 00:05:36,777
Pero soy
inspector de policía, no te llevaré a la escena del crimen.
76
00:05:36,802 --> 00:05:38,844
Pero vine contigo. Me tendría que ir a pie.
77
00:05:38,869 --> 00:05:40,841
Encontrarás un modo, siempre lo encontrarás.
78
00:05:43,852 --> 00:05:44,852
¿Cómo?
79
00:05:47,139 --> 00:05:49,859
Tienes razón, tal vez fue un poco grosero.
80
00:05:50,030 --> 00:05:54,468
Pero me gustaría verte a ti, encima se está cuidando a una
mujer y a una niña que no es suya…
81
00:05:54,491 --> 00:05:57,330
…Podría importarle, pero no le importa,
porque es un hombre erótico.
82
00:05:58,252 --> 00:05:58,711
¿Erótico?
83
00:05:58,736 --> 00:06:00,512
Heroico, quise decir heroico.
84
00:06:01,062 --> 00:06:04,775
Ay, otra mujer más que tiene que pasar por la admiración…
85
00:06:04,787 --> 00:06:06,327
…para llegar a la excitación.
86
00:06:06,365 --> 00:06:08,010
Estás obsesionada y vulgar, Tamara.
87
00:06:08,237 --> 00:06:10,923
Eres banal, lo único que haces es pensar en Demir, Violeta.
88
00:06:11,510 --> 00:06:14,262
Pero no es cierto, porque estoy súper concentrada.
89
00:06:14,330 --> 00:06:18,640
De hecho, sé que vamos a una escena del crimen,
de una veterinaria que se llama...
90
00:06:19,712 --> 00:06:20,712
Que se llama...
91
00:06:20,805 --> 00:06:25,825
Giada Trovaro, veterinaria, 40 años, había abierto esta consulta
hace poco.
92
00:06:26,004 --> 00:06:27,877
No hay signos de entrada forzada...
93
00:06:28,095 --> 00:06:32,217
…ni heridas en los brazos,
la víctima confiaba en el asesino.
94
00:06:34,841 --> 00:06:35,431
¿Nuevo?
95
00:06:35,601 --> 00:06:36,397
¿Esto?
96
00:06:37,062 --> 00:06:40,142
No, pero qué es, es un trapo, nada especial.
97
00:06:43,124 --> 00:06:44,444
¿Sin sistema de alarma?
98
00:06:44,570 --> 00:06:45,645
Trabajar, trabajaba ella sola…
99
00:06:45,691 --> 00:06:49,850
… Pero en los últimos meses tenía un estudiante universitario
que la ayudaba, hacía una pasantía aquí con ella.
100
00:06:50,290 --> 00:06:51,497
¿Es el chico que la encontró?
101
00:06:51,540 --> 00:06:55,988
Sí, Marco Pontaldo, dice que llegó esta mañana a las 8…
102
00:06:56,091 --> 00:06:58,780
…Y vio una cliente de la víctima frente al cadáver.
103
00:07:00,505 --> 00:07:05,405
Jessica Lombardo, 20 años,
antecedentes penales por posesión y tráfico de drogas.
104
00:07:05,478 --> 00:07:10,118
Ya enviamos un informe,
lleva una camiseta rosa y unos jeans, la están buscando.
105
00:07:10,532 --> 00:07:13,498
Ah, es el arma homicida, está esta vista…
106
00:07:13,557 --> 00:07:16,669
…fue encontrada al lado del cuerpo,
pero las huellas han sido limpiadas.
107
00:07:19,585 --> 00:07:20,585
¿Esto?
108
00:07:23,347 --> 00:07:25,127
¿No está demasiado lejos del cuerpo?
109
00:07:25,791 --> 00:07:31,474
No, tal vez Giada fue
atrapada allí, luego intentó escapar, pero fue atrapada.
110
00:07:31,490 --> 00:07:32,708
Y golpeada de nuevo.
111
00:07:33,204 --> 00:07:35,444
La víctima sólo fue apuñalada por la espalda.
112
00:07:35,576 --> 00:07:38,325
Bien, hagámonos
un análisis de sangre y mientras tanto hablaremos con Marco.
113
00:07:38,410 --> 00:07:41,417
Está afuera esperándonos, está bastante descompuesto…
114
00:07:44,149 --> 00:07:47,035
…¿Seguro que ya lo tenías?
Porque no es exactamente tu estilo.
115
00:07:47,080 --> 00:07:50,102
Estoy muy seguro, inspector,
no es que pueda conocer mi guardarropa…
116
00:07:50,582 --> 00:07:51,800
No lo entiendo.
117
00:07:54,774 --> 00:07:58,091
Me levanté temprano para ir al gimnasio como siempre…
118
00:07:59,096 --> 00:08:02,014
…luego vine aquí y encontré a Giada con esa chica.
119
00:08:02,205 --> 00:08:03,460
¿Conocías a Jessica?
120
00:08:03,803 --> 00:08:07,953
Últimamente viene
a menudo porque tiene un perro muy viejo que necesita ayuda…
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,419
Pero es una chica silenciosa que se mantiene reservada.
122
00:08:10,712 --> 00:08:12,632
¿Recuerdas si ella y Giada se habían enfrentado?
123
00:08:14,065 --> 00:08:15,245
No que yo sepa, no.
124
00:08:18,645 --> 00:08:21,361
¿Has visto que encontraste la manera de venir aquí?
125
00:08:21,386 --> 00:08:23,769
¿Sabes a qué esfuerzo? Me llamó a mi.
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,725
¿Sabes qué haremos la próxima vez que pienses en
dejarla tirada?
127
00:08:26,750 --> 00:08:27,950
Quítale el teléfono también, ¿eh?
128
00:08:29,485 --> 00:08:30,485
Regreso.
129
00:08:31,165 --> 00:08:32,965
Miss Italia, buenos días.
130
00:08:33,379 --> 00:08:35,075
¿Tú también estás tras la pista de Jessica Lombardo?
131
00:08:35,291 --> 00:08:37,171
No entiendo, comienzas tú y sigue Turi.
132
00:08:37,686 --> 00:08:41,266
Y si vas a actuar
extraño, al menos no divulgues ninguna información.
133
00:08:43,498 --> 00:08:44,779
¿Quién es Jessica Lombardo?
134
00:08:45,938 --> 00:08:46,938
¿Quién es?
135
00:08:47,485 --> 00:08:48,729
Estuvo en la escena del crimen…
136
00:08:48,741 --> 00:08:50,615
…Sin rastro alguno, y detenida por incidentes relacionados con drogas.
137
00:08:50,831 --> 00:08:54,767
Inspector, vieron a
una chica, en el puerto coincide con el perfil de Lombardo.
138
00:08:54,792 --> 00:08:55,792
Vamos.
139
00:08:59,158 --> 00:09:00,785
Tamara, vámonos.
140
00:09:00,812 --> 00:09:04,979
Ni se te ocurra,
erótico o heroico es demasiado rápido para nosotras.
141
00:09:05,959 --> 00:09:07,119
Tamara...
Es así.
142
00:09:30,308 --> 00:09:33,148
Turi, toma su mochila, Uds. allá, vamos.
143
00:09:44,594 --> 00:09:48,011
Ven Ulises. ¡Ulises!
144
00:10:04,848 --> 00:10:06,288
Por favor llamen a alguien.
145
00:10:09,205 --> 00:10:11,349
No, no, no.
146
00:10:18,122 --> 00:10:20,074
La mochila de la chica.
147
00:10:21,336 --> 00:10:22,719
Intentó descartarla.
148
00:10:34,359 --> 00:10:38,873
En tu mochila había
al menos treinta cajas de quitamina, ¿puedes decir por qué?
149
00:10:40,105 --> 00:10:42,105
Lo conseguiste en la clínica veterinaria, ¿verdad?
150
00:10:44,845 --> 00:10:46,753
Tienes que responder ante el inspector.
151
00:10:47,765 --> 00:10:49,325
No sé nada sobre la quitamina.
152
00:10:50,058 --> 00:10:52,053
¿No sabes que es un anestésico para animales?
153
00:10:53,199 --> 00:10:55,502
¿Incluso hecho pasar por narcótico?
154
00:10:58,401 --> 00:11:01,797
Evidentemente no tienes bien clara la gravedad de la situación.
155
00:11:01,822 --> 00:11:03,817
Perfecto, te lo explico.
156
00:11:05,860 --> 00:11:07,337
Corres el riesgo
de ir a prisión.
157
00:11:10,102 --> 00:11:11,942
Y no volver a ver nunca más a Ulises.
158
00:11:13,180 --> 00:11:13,900
¿Cómo está?
159
00:11:13,925 --> 00:11:16,305
Bien, tu padre está viniendo a buscarlo.
160
00:11:17,298 --> 00:11:18,298
¿Puedo verlo?
161
00:11:18,485 --> 00:11:19,485
Depende de ti.
162
00:11:22,791 --> 00:11:24,271
¿Por qué tomaste la quitamina?
163
00:11:27,245 --> 00:11:28,845
La robé del ambulatorio.
164
00:11:29,225 --> 00:11:32,220
Entonces la víctima te descubrió
y la apuñalaste, ¿verdad?
165
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
No.
166
00:11:33,772 --> 00:11:35,685
Ayer estuve allí para Ulises.
167
00:11:35,932 --> 00:11:37,858
Está enfermo, pero las medicinas son caras.
168
00:11:39,412 --> 00:11:41,200
Y necesito dinero para él.
169
00:11:41,273 --> 00:11:45,493
Aproveché el momento de
distracción de la doctora y robé la quitamina para revenderla.
170
00:11:45,518 --> 00:11:46,228
Eso es todo.
171
00:11:46,314 --> 00:11:47,314
¿Eso es todo?
172
00:11:47,620 --> 00:11:49,360
Ulises es mi única familia.
173
00:11:50,054 --> 00:11:51,608
Haría cualquier cosa por él.
174
00:11:52,018 --> 00:11:54,729
Pero la doctora siempre ha sido buena con nosotros.
175
00:11:55,322 --> 00:11:57,648
Me sentí culpable por tomar la quitamina.
176
00:11:57,740 --> 00:12:00,685
Así que hoy volví para llevárselo y...
177
00:12:02,980 --> 00:12:04,145
La encontré muerta.
178
00:12:06,543 --> 00:12:07,810
No fui yo.
179
00:12:09,278 --> 00:12:10,658
Podrías habérnoslo dicho antes.
180
00:12:12,335 --> 00:12:17,123
Claro, una drogadicta con antecedentes penales, seguro
que me creían.
181
00:12:19,569 --> 00:12:21,059
¿Puedo ir a Ulises ahora?
182
00:12:21,198 --> 00:12:25,116
Ya escapaste una vez, me veo obligado a ponerte bajo
custodia.
183
00:12:25,288 --> 00:12:28,548
Sí, nos vemos obligados a ponerte bajo custodia.
184
00:12:30,289 --> 00:12:34,430
Admiro a Demir por lo que está haciendo con Joanna,
como padre, no como hombre.
185
00:12:34,657 --> 00:12:37,525
Además, me gustaría ayudarlo a traer a casa aquí.
186
00:12:37,658 --> 00:12:40,483
Demasiado tarde.
Deberíamos publicar un anuncio en el sitio, por ejemplo.
187
00:12:40,508 --> 00:12:43,128
No, digo que es demasiado tarde para hablar con Jésica.
188
00:12:43,948 --> 00:12:45,818
Ahora puedo ir a saludar.
189
00:12:51,548 --> 00:12:54,948
Te llamé un abogado,
¿cómo te metiste en este lío?
190
00:12:57,069 --> 00:12:59,089
Es obvio para ti, fui yo.
191
00:12:59,176 --> 00:13:00,396
¿Verdad, papá?
192
00:13:22,811 --> 00:13:26,222
Hola, disculpe, soy Violeta, una periodista.
193
00:13:26,398 --> 00:13:30,138
Estoy cubriendo el asesinato de Giotta Trovato.
¿Usted es el padre de Jessica?
194
00:13:30,945 --> 00:13:31,945
Sí.
195
00:13:33,346 --> 00:13:37,812
Pobre, la extrañará,
si llora dele algunos artículos de Jessica.
196
00:13:39,150 --> 00:13:44,350
Se lo regalé unos años después de la muerte de mi esposa,
era su deseo, dijo.
197
00:13:44,460 --> 00:13:51,200
Decía que los niños que crecen
con animales se vuelven más responsables, se equivocó.
198
00:13:53,626 --> 00:13:56,645
¿Tiene alguna idea
de por qué Jessica estaba en la escena del crimen?
199
00:13:56,699 --> 00:13:58,819
¿Quizás conoce algunos detalles que puedan ayudarla?
200
00:13:59,596 --> 00:14:02,653
Como no habla, siempre se mete en problemas.
201
00:14:02,699 --> 00:14:05,632
Por supuesto no pensé que llegaría a esto.
202
00:14:06,472 --> 00:14:07,732
Lo siento, tengo que irme.
203
00:14:07,770 --> 00:14:08,269
Cierto.
204
00:14:08,985 --> 00:14:11,515
Tengo un restaurante que llevar adelante.
205
00:14:20,818 --> 00:14:22,878
Ahora dime que las familias no son un desastre.
206
00:14:24,405 --> 00:14:26,391
¿Crees que Jessica sea culpable?
207
00:14:27,159 --> 00:14:28,957
Te lo digo a cambio de un favor.
208
00:14:30,887 --> 00:14:36,443
Biberón, talco, gel de ducha, champú, pañales, toallitas.
209
00:14:37,605 --> 00:14:39,145
¿No habremos exagerado?
210
00:14:39,229 --> 00:14:41,170
No, esta es la base.
211
00:14:41,438 --> 00:14:42,438
Base.
212
00:14:43,611 --> 00:14:47,811
OK, te hice un favor, ahora te toca a ti.
213
00:14:48,598 --> 00:14:52,378
Se encontraron rastros
de sangre en la escena del crimen, aunque lejos del cuerpo…
214
00:14:52,400 --> 00:14:54,605
…pero\ Jessica ni siquiera tenía una mancha...
215
00:14:54,651 --> 00:14:58,220
…y todavía llevaba la sudadera rosa
con la que fue vista por Marco en el estudio.
216
00:14:58,930 --> 00:15:01,977
Antes Sergio no parecía sorprendido
por la situación en la que se metió su hija…
217
00:15:02,057 --> 00:15:03,630
… es como si se hubiera resignado.
218
00:15:04,168 --> 00:15:07,171
Además, decidió cuidar al perro
sin ningún problema…
219
00:15:07,489 --> 00:15:12,737
… pero yo vi que tenía
rencor y es extraño, tal vez Jessica le hizo algo, ¿no?
220
00:15:12,983 --> 00:15:16,416
Ha tenido varios
problemas con la ley, ahora acusada de asesinato.
221
00:15:16,471 --> 00:15:20,044
A Sergio no lo culpo, ya te lo dije Violeta,
las familias son un desastre.
222
00:15:20,672 --> 00:15:21,879
Que no has encontrado tú.
223
00:15:24,010 --> 00:15:28,857
Las investigaciones,
que no has encontrado y las resuelves, por lo tanto.
224
00:15:29,779 --> 00:15:33,912
¡No! ¡ Olvidamos una cosa importantísima!
Tenemos que volver allí.
225
00:15:36,091 --> 00:15:37,211
Crema para escaldaduras.
226
00:15:37,922 --> 00:15:41,845
Es decir, ¿intentas
conquistar a un hombre y hablas de crema para escaldaduras?
227
00:15:41,936 --> 00:15:45,989
No tengo que conquistar a
nadie, lo mío es sólo estima y en todo caso es innegable.
228
00:15:46,010 --> 00:15:49,360
Pretendiendo ser el
padre de Joanna, Francesco hizo un gesto muy generoso.
229
00:15:50,433 --> 00:15:53,839
Mira, muy generoso, pero ¿te ves?
230
00:15:54,126 --> 00:15:57,499
Cuando hablas
de Demir te brillan los ojos, pareces el gato de Shrek.
231
00:15:57,598 --> 00:15:58,679
¿El gato de qué?
232
00:15:58,704 --> 00:16:01,827
Shrek, el dibujo animado,
ese rojo que habla con acento español.
233
00:16:01,988 --> 00:16:03,274
¿Acento español? No lo conozco.
234
00:16:03,299 --> 00:16:06,179
Ah bueno, el caso
es que cuando se enamora, pam, le brillan los ojos.
235
00:16:06,524 --> 00:16:07,524
Igual que tú.
236
00:16:10,308 --> 00:16:11,894
Y como alguien más.
237
00:16:12,202 --> 00:16:13,202
Buen día.
238
00:16:19,996 --> 00:16:23,536
Sé que es poco profesional
de mi parte traer a mi hija al trabajo...
239
00:16:23,561 --> 00:16:27,446
… pero la tengo descuidada
y desde que arruiné su primer cumpleaños ya no me sonríe.
240
00:16:27,891 --> 00:16:30,696
Y puso esa mirada crítica, ¿pueden verlo?
241
00:16:32,485 --> 00:16:33,485
Efectivamente.
242
00:16:33,685 --> 00:16:37,936
Sí, sin embargo, nuestro
flujo de trabajo no cambia, la palabra de hoy es multitarea.
243
00:16:37,961 --> 00:16:38,774
Ah, Vita.
244
00:16:39,192 --> 00:16:41,531
Vita, tengo una idea para el podcast.
245
00:16:41,684 --> 00:16:44,316
Podría hablar de una
hija problemática acusada de homicidio..
246
00:16:44,340 --> 00:16:46,731
… y de un padre totalmente resignado, pero me estaba preguntando...
247
00:16:47,396 --> 00:16:50,777
¿Esto tiene sentido? ¿Continuar creando
una familia o en algunos casos es mejor rendirse?
248
00:16:50,802 --> 00:16:51,612
¿Qué me dices?
249
00:16:52,030 --> 00:16:53,558
Sí, es interesante.
250
00:16:53,798 --> 00:16:56,701
Mírame, por ejemplo, aunque la haya descuidado…
251
00:16:56,726 --> 00:17:00,249
… no me rindo porque sé que Zaira
tarde o temprano me volverá a sonreír.
252
00:17:00,325 --> 00:17:01,325
¿Verdad, amor?
253
00:17:03,994 --> 00:17:04,994
Tal vez.
254
00:17:06,505 --> 00:17:07,245
¿Tú dices?
255
00:17:11,491 --> 00:17:14,900
¿Pero sabías que existen 12 tipos diferentes de pañales?
256
00:17:15,344 --> 00:17:17,642
Inspector, le recuerdo que tengo gemelas.
257
00:17:17,667 --> 00:17:19,460
Y esta es la persona equivocada.
258
00:17:21,742 --> 00:17:23,056
¿Pero cómo te sentaste?
259
00:17:24,455 --> 00:17:26,522
Cómo me siento siempre, siempre.
260
00:17:26,601 --> 00:17:27,912
¿Por qué?
261
00:17:29,930 --> 00:17:33,200
¿Han llegado los informes de rastros de sangre del consultorio veterinario de la víctima?
262
00:17:33,370 --> 00:17:39,680
No, pero el médico forense planteó la hipótesis de que la muerte de Giada pudo haber ocurrido alrededor de las 6.…
263
00:17:39,750 --> 00:17:43,222
Y no a las 8,
cuando Marco encontró a Jessica en el lugar del delito…
264
00:17:43,594 --> 00:17:46,614
Quizás no estaba trayendo la quetamina como nos dijo.
265
00:17:47,151 --> 00:17:48,274
Quizás quería más.
266
00:17:48,394 --> 00:17:50,613
¿Arriesgarse a volver a la escena del delito?
267
00:17:50,880 --> 00:17:52,330
Comprobemos la coartada de Jessica .
268
00:17:52,355 --> 00:17:55,670
… y tratemos de entender qué estaba haciendo
esta mañana a las 6 de la mañana.
269
00:17:55,730 --> 00:17:59,744
Repasemos la vida de Giada,
sus amigos, sus últimos movimientos.
270
00:18:00,102 --> 00:18:01,102
Ah, una última cosa.
271
00:18:04,003 --> 00:18:06,237
Joanna llora a menudo y se agita mucho.
272
00:18:06,262 --> 00:18:07,262
¿Qué es?
273
00:18:07,814 --> 00:18:08,814
Depende.
274
00:18:09,217 --> 00:18:17,405
Si ella se mueve y sacude las piernas así, entonces
tiene cólicos.
275
00:18:20,955 --> 00:18:22,507
Sólo necesito encontrar a HHabib.
276
00:18:39,917 --> 00:18:43,240
Hola Jessica, soy Violeta Vitale, periodista.
277
00:18:43,282 --> 00:18:44,282
¿Qué quieres de mí?
278
00:18:48,141 --> 00:18:49,725
Quiero saber cómo estás.
279
00:18:50,560 --> 00:18:52,380
Se nota que eres periodista.
280
00:18:53,153 --> 00:18:55,113
Haces preguntas que a nadie le importan.
281
00:18:57,012 --> 00:18:58,065
¿Ni siquiera tu padre?
282
00:18:58,227 --> 00:18:59,227
A él mucho menos.
283
00:19:01,245 --> 00:19:06,022
Habría cuidado de Ulises y por su propia
voluntad si no te amara, ¿no crees?
284
00:19:11,756 --> 00:19:16,416
Escucha, te respondo y
¿me prometes que irás a Ulises para ver cómo está?
285
00:19:16,573 --> 00:19:17,573
Es justo.
286
00:19:22,258 --> 00:19:23,803
Mi padre lo intenta.
287
00:19:25,788 --> 00:19:27,522
Soy yo la que es un desastre.
288
00:19:29,561 --> 00:19:32,721
Si yo hubiera
muerto en lugar de mi madre, todo sería más fácil para él.
289
00:19:34,546 --> 00:19:35,546
¿Qué quieres decir?
290
00:19:36,688 --> 00:19:37,505
Nada.
291
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Te entiendo.
292
00:19:41,606 --> 00:19:46,340
No es fácil crecer sin un padre,
lo digo por experiencia personal.
293
00:19:47,173 --> 00:19:49,412
Lamentablemente nunca conocí a mi padre.
294
00:19:49,503 --> 00:19:50,743
¿Quieres darme pena?
295
00:19:52,634 --> 00:19:55,349
Sólo quiero decirte que la vida
puede ser mejor que esto.
296
00:19:59,184 --> 00:20:01,764
¿Puedo preguntarte hace cuánto tiempo murió tu madre?
297
00:20:04,228 --> 00:20:05,228
Era pequeña.
298
00:20:09,134 --> 00:20:10,134
Lo siento.
299
00:20:11,258 --> 00:20:12,418
Mira, te respondí.
300
00:20:12,884 --> 00:20:14,115
Ya hice mi parte.
301
00:20:14,314 --> 00:20:15,616
Ahora haz lo tuyo.
302
00:20:19,437 --> 00:20:20,437
Adiós, Jessica.
303
00:20:29,417 --> 00:20:32,680
Mira tesoro, duerme, mamá tiene que hacer algo importante.
304
00:20:40,544 --> 00:20:41,677
¿Cómo está yendo?
305
00:20:42,032 --> 00:20:43,032
¿Está mejor?
306
00:20:43,057 --> 00:20:44,057
Peor.
307
00:20:44,091 --> 00:20:46,418
A juzgar por la mirada, se unió el llanto.
308
00:20:52,858 --> 00:20:53,858
Buenos días a todos.
309
00:20:54,465 --> 00:20:55,465
Buen día.
310
00:20:55,490 --> 00:20:56,928
Ella se quedó dormida.
311
00:20:56,970 --> 00:21:01,085
Lo siento, no quería silenciarlo,
es solo mi hija, es una cosa momentánea.
312
00:21:01,120 --> 00:21:03,725
No hay problema, estoy empezando a pensar en la familia.
313
00:21:03,872 --> 00:21:04,359
Bien.
314
00:21:04,432 --> 00:21:06,680
Ah Vita, quería informarte del podcast.
315
00:21:06,785 --> 00:21:08,889
Hablé con Jessica, me pareció resignada …
316
00:21:08,914 --> 00:21:11,620
… como si estuviera
convencida de que merecía la separación del padre.
317
00:21:11,698 --> 00:21:13,138
Quizás porque es realmente culpable.
318
00:21:13,198 --> 00:21:14,548
No, no creo que lo sea.
319
00:21:14,626 --> 00:21:17,706
Creo que algo pasó entre ellos y se resignaron.
320
00:21:17,870 --> 00:21:22,891
De hecho, también quería
hablar de esto en el Podcast, cómo a veces las familias tienen ganas de resignarse…
321
00:21:23,600 --> 00:21:26,040
…pero siempre hay una manera para arreglar las cosas.
322
00:21:26,312 --> 00:21:28,457
¿Estás diciendo esto por experiencia personal?
323
00:21:28,818 --> 00:21:29,818
Más o menos.
324
00:21:53,708 --> 00:21:58,109
Todavía en el caso Martino,
realmente no quiere darse por vencido.
325
00:21:58,669 --> 00:21:59,669
¿Eres un idiota?
326
00:22:00,675 --> 00:22:03,971
Lo siento, se me ha escapado,
es que Ud. siempre lo hace.
327
00:22:04,002 --> 00:22:05,002
Yo soy yo, Turi.
328
00:22:06,297 --> 00:22:07,290
Lo siento.
329
00:22:07,880 --> 00:22:11,565
De todos modos, sí, mi madre está en el camino de la recuperación,
puede que despierte pronto…
330
00:22:11,669 --> 00:22:14,509
Y si alguien intentó matarla,
podría intentarlo de nuevo.
331
00:22:18,320 --> 00:22:21,805
Revisemos
todos los contactos con los que tuvo trato Martino antes de morir…
332
00:22:21,954 --> 00:22:22,980
Busco una posible pista.
333
00:22:23,689 --> 00:22:26,369
En cambio, estos
son los registros telefónicos de Giada que encontré.
334
00:22:26,428 --> 00:22:29,855
Estos son mensajes con la tía Agata.
335
00:22:29,949 --> 00:22:31,645
Se remontan a la noche anterior al asesinato.
336
00:22:31,670 --> 00:22:33,852
Giada escribe: tengo todo el dinero que te debo.
337
00:22:33,985 --> 00:22:35,456
Y la tía, ¿cómo lo hiciste?
338
00:22:35,495 --> 00:22:38,515
Giada responde, no me preguntes, sólo quiero olvidar.
339
00:22:42,438 --> 00:22:44,657
Entonces la víctima tenía una deuda importante.
340
00:22:45,475 --> 00:22:47,498
Pero no pudimos encontrar el dinero.
341
00:22:48,718 --> 00:22:50,258
¿Qué era lo que quería olvidar?
342
00:22:53,265 --> 00:22:59,463
Es cierto, le había
prestado a mi sobrina una gran suma para montar su consulta.
343
00:23:00,512 --> 00:23:01,842
No tiene nada de malo, ¿verdad?
344
00:23:02,897 --> 00:23:05,894
No pasaría nada de malo si su sobrina no hubiera muerto...
345
00:23:05,947 --> 00:23:08,040
Y el dinero no fue encontrado en ninguna parte.
346
00:23:08,779 --> 00:23:10,292
¿Puede decirnos dónde está?
347
00:23:10,939 --> 00:23:14,999
Yo debía pasar a recogerlo hoy,
luego he sabido lo que pasó.
348
00:23:15,879 --> 00:23:17,879
Pero no puede pensar que la maté.
349
00:23:18,870 --> 00:23:24,331
Mi sobrina
creció en mi casa,
Giada era como una hija para mí.
350
00:23:25,025 --> 00:23:27,015
No lo creería al juzgar los mensajes…
351
00:23:27,041 --> 00:23:29,299
…parece que ella necesitaba mucho ese dinero.
352
00:23:31,184 --> 00:23:35,644
Prometió devolvérmelos
poco a poco, todos los meses..
353
00:23:35,660 --> 00:23:37,405
Pero luego dejó de pagarme.
354
00:23:37,400 --> 00:23:42,080
Al principio hice la vista gorda, luego ya no pude más.
355
00:23:42,605 --> 00:23:43,748
¿Qué ha cambiado?
356
00:23:44,599 --> 00:23:48,125
Hace seis meses a mi marido le diagnosticaron leucemia.
357
00:23:49,052 --> 00:23:50,607
Los tratamientos son caros.
358
00:23:50,664 --> 00:23:55,541
Solo había pedido
los atrasos, me alegré cuando me dijo que me los daría.
359
00:23:58,922 --> 00:24:00,824
¿Sabe cómo los consiguió?
360
00:24:01,955 --> 00:24:04,735
Quizás Giada le dijo que tenía dinero para tranquilizarla.
361
00:24:05,562 --> 00:24:06,816
Se han encontrado.
362
00:24:07,083 --> 00:24:09,571
Se dio cuenta de que ella le mintió y perdió el control.
363
00:24:09,598 --> 00:24:13,450
No, eso no es cierto, pues yo... …
364
00:24:13,487 --> 00:24:18,852
…esa mañana estaba con mi marido, en la clínica,
pueden comprobarlo.
365
00:24:19,081 --> 00:24:20,621
Le aseguro que lo haremos.
366
00:24:26,365 --> 00:24:28,464
Y luego no tienes nada en la mano…
367
00:24:28,524 --> 00:24:31,259
… digo que a veces el PM realmente
te hace perder la paciencia.
368
00:24:31,370 --> 00:24:34,297
Descubrimos que
la sangre en la escena del crimen era de un perro…
369
00:24:34,354 --> 00:24:37,600
…que contenía anfetaminas,
denos tiempo, llegaremos a la solución como siempre.
370
00:24:37,990 --> 00:24:41,355
Yo llegaré, soy yo quien siempre llega a la solución,
no tú.
371
00:24:41,682 --> 00:24:44,935
Y en cualquier caso tiene
razón, la tía de Giada es un ángel y nosotros no tenemos culpables.
372
00:24:45,390 --> 00:24:46,523
Por ahora...
373
00:24:47,988 --> 00:24:52,063
La sangre del perro con anfetaminas
no puede ser la de Ulises, está enfermo, no herido.
374
00:24:53,245 --> 00:24:58,158
Revisemos las órdenes
del ambulatorio, las anfetaminas son la única pista que tenemos.
375
00:25:00,606 --> 00:25:05,632
Ah, hablando
de medicina, ¿qué puede tomar Joanna para los cólicos?
376
00:25:05,697 --> 00:25:08,379
Pero el cólico es un tema complejo, inspector…
377
00:25:08,502 --> 00:25:11,094
…hay que jalarla, masajearle un poco la barriga y…
378
00:25:11,119 --> 00:25:12,792
…luego si quiere puede comprarse una de esas
cómodas bandas que te pones para sujetarla al pecho.
379
00:25:15,620 --> 00:25:17,862
El pecho de Farah, no el suyo.
380
00:25:19,716 --> 00:25:22,346
Su moto es realmente espectacular, inspector…
381
00:25:22,924 --> 00:25:24,364
…pero no me hace conducirlo, no mucho.
382
00:25:24,389 --> 00:25:27,485
¿No dijiste
que no querías tener nada que ver con la moto?
383
00:25:27,603 --> 00:25:29,343
Oh bueno, la cosa cambia.
384
00:25:29,500 --> 00:25:33,314
Es verdad, las cosas
cambian, excepto que no te dejo andar en mi moto.
385
00:25:35,902 --> 00:25:37,155
Pero al menos hablemos.
386
00:25:37,749 --> 00:25:38,749
No.
387
00:25:46,393 --> 00:25:47,428
Farah, ¿estás bien?
388
00:25:47,453 --> 00:25:48,725
Llevo un rato oyéndola llorar.
389
00:25:52,151 --> 00:25:55,624
No lo sé, tal vez tenga hambre, tal vez...
390
00:25:56,655 --> 00:25:58,494
Quizás entienda lo que está pasando.
391
00:26:00,300 --> 00:26:01,657
Lo siento por HHabib.
392
00:26:02,594 --> 00:26:04,811
pero Demir está haciendo todo lo
posible para encontrarlo…
393
00:26:04,880 --> 00:26:05,965
… si quieres yo también puedo echarte
una mano.
394
00:26:06,080 --> 00:26:07,960
Si tienes una foto de él,
puedo publicarla en el sitio.
395
00:26:08,004 --> 00:26:11,504
Oh, sí, cuál es el punto,
de todos modos, él no quiere saber nada de nosotros.
396
00:26:12,456 --> 00:26:14,182
Verás que habrá una explicación.
397
00:26:14,382 --> 00:26:15,382
¿Tú la encontraste?
398
00:26:16,368 --> 00:26:18,449
Francesco me dijo que tu padre también se fue.
399
00:26:18,474 --> 00:26:19,636
¿Descubriste por qué?
400
00:26:20,902 --> 00:26:21,598
No.
401
00:26:23,389 --> 00:26:25,249
Hay hombres que simplemente se van.
402
00:26:27,789 --> 00:26:29,478
Estoy segura de que ese no es el caso de HHabib.
403
00:26:29,500 --> 00:26:31,680
Sí, ¿qué te hace pensar eso?
404
00:26:35,435 --> 00:26:36,806
Espera, te ayudaré.
405
00:26:36,902 --> 00:26:38,227
No necesito tu ayuda.
406
00:26:38,295 --> 00:26:39,295
¡Déjame en paz!
407
00:26:46,159 --> 00:26:47,159
Lo siento.
408
00:26:47,971 --> 00:26:49,407
Yo me encargaré de eso.
409
00:27:02,166 --> 00:27:04,086
Gracias por la ayuda, no deberías haberlo hecho.
410
00:27:05,112 --> 00:27:06,800
No te preocupes, ¿cómo están ahora?
411
00:27:06,994 --> 00:27:08,294
Ambas están dormidas.
412
00:27:08,352 --> 00:27:12,028
Escucha, le hice un poco
de manzanilla a la niña, tal vez...
413
00:27:12,252 --> 00:27:13,452
No soy un recién nacido.
414
00:27:19,867 --> 00:27:21,364
Farah se siente mal por HHabib.
415
00:27:21,400 --> 00:27:24,560
Hemos distribuido su foto a las comisarías de la mitad de Sicilia…
416
00:27:24,628 --> 00:27:26,290
…pero ha desaparecido.
417
00:27:27,502 --> 00:27:30,442
Bueno, no puede ser fácil vivir
sin un miembro de la familia.
418
00:27:33,737 --> 00:27:38,379
Miro a Farah y me pregunto
si mi mamá se sintió así después de perder a mi padre.
419
00:27:39,068 --> 00:27:40,068
Encima conmigo.
420
00:27:40,443 --> 00:27:41,731
Se reía, pero...
421
00:27:42,788 --> 00:27:44,028
Quién sabe cuánto sufrió.
422
00:27:48,135 --> 00:27:50,615
¿Hay alguna noticia de tu madre?
423
00:27:53,805 --> 00:27:55,245
No has cambiado de idea, ¿verdad?
424
00:27:55,505 --> 00:27:57,324
Todavía no podrás aclarármelo.
425
00:27:57,532 --> 00:27:58,532
Me conoces.
426
00:27:59,978 --> 00:28:00,867
No te entiendo.
427
00:28:00,892 --> 00:28:05,929
Con Farah y la niña
eres tan bueno, las cuidas, en cambio cuando es sobre ti...
428
00:28:06,422 --> 00:28:10,047
Realmente no
estoy haciendo nada especial, todo está en tus ojos.
429
00:28:10,152 --> 00:28:11,568
Entonces es verdad, tú también los ves.
430
00:28:11,759 --> 00:28:12,759
¿Tus ojos?
431
00:28:12,879 --> 00:28:15,968
Por supuesto, están justo aquí, a los lados de la nariz.
432
00:28:16,125 --> 00:28:18,880
Y son tan hermosos que es difícil pasarlos por alto.
433
00:28:23,063 --> 00:28:25,711
Ustedes las mujeres saben cómo hacerse escuchar.
434
00:28:26,452 --> 00:28:28,205
Iré a controlarla.
435
00:28:47,397 --> 00:28:51,622
Inspector, buenos días, tengo una noticia.
436
00:28:51,732 --> 00:28:53,052
¿Algo se derramó?
437
00:28:53,085 --> 00:28:54,785
No, sólo un poco de ácido láctico.
438
00:28:55,360 --> 00:28:58,628
La noticia es
que revisé los últimos contactos del matrimonio Martino…
439
00:28:58,822 --> 00:29:02,205
…y noté la abogado
Puglisi, y el nombre significaba., pero…
440
00:29:02,220 --> 00:29:04,468
…Pero no recordaba dónde
lo había escuchado y es algo que me pasa seguido…
441
00:29:04,480 --> 00:29:07,130
…por eso debería comer más fósforo porque el fósforo
ayuda a la memoria.
442
00:29:07,156 --> 00:29:08,156
Entonces llega ya.\Sí.
443
00:29:08,774 --> 00:29:11,999
Bueno, su madre también
se había puesto en contacto con este abogado Puglisi...
444
00:29:12,152 --> 00:29:13,600
Unos días antes de su accidente.
445
00:29:13,672 --> 00:29:14,976
¿Dónde ha estado este abogado?
446
00:29:15,000 --> 00:29:17,531
Ya no vive
en Palermo, pero logré hablar con él por teléfono ...
447
00:29:17,600 --> 00:29:20,180
…y me dijo que los Martino le habían pedido ayuda en
el pasado.
448
00:29:20,752 --> 00:29:21,492
¿Por qué ayuda?
449
00:29:21,630 --> 00:29:23,280
Se habían metido en problemas muy serios.
450
00:29:23,319 --> 00:29:26,975
Habían hecho negocios con la mala vida,
transportaban droga por su cuenta …
451
00:29:26,987 --> 00:29:30,439
…y luego cuando decidieron para salir
del circuito perdieron la vida en el accidente de tráfico.
452
00:29:31,130 --> 00:29:32,320
Qué desafortunado, ¿eh?
453
00:29:33,619 --> 00:29:35,927
¿Quiénes eran
las personas con las que hicieron negocios?
454
00:29:35,952 --> 00:29:37,438
¿El abogado te dio algún nombre?
455
00:29:37,510 --> 00:29:41,497
Uno sí, su
persona de contacto es un cierto Valerio Tagliaferro.
456
00:29:45,819 --> 00:29:49,758
¿Ayer Demir te dijo que tienes unos ojos bonitos?
457
00:29:51,005 --> 00:29:53,225
-Y tú le dijiste que era...
-Entiendo.
458
00:29:53,841 --> 00:29:57,141
No, nunca se lo dije..
459
00:29:57,160 --> 00:30:03,234
…porque aprecio a Demir sobre todo por su... estatura moral.
460
00:30:03,280 --> 00:30:05,701
Ah, claro, eso dicen ahora.
461
00:30:05,734 --> 00:30:07,709
No, está bien, la trajo de vuelta.
462
00:30:07,734 --> 00:30:10,980
¿Pero por
qué no la metes en la sala de podcasts insonorizada?
463
00:30:11,000 --> 00:30:13,760
Chicos, lo siento, pero no
puedo dejarla con la niñera...
464
00:30:13,954 --> 00:30:18,210
Porque sigue mirándome con esa mirada crítica
y ha empeorado mucho.
465
00:30:19,891 --> 00:30:21,797
No, pero sobre todo hace ruidos extraños.
466
00:30:21,918 --> 00:30:23,983
¿Qué cosa comió?
467
00:30:28,118 --> 00:30:29,387
Cerraré la puerta ahora.
468
00:30:29,412 --> 00:30:30,412
Gracias.
469
00:30:40,249 --> 00:30:45,373
Hablando de
juzgar, ahora todavía entienden lo que siente Sergio.
470
00:30:45,593 --> 00:30:48,879
No es cierto que su
esposa murió cuando Jessica era pequeña, murió al dar a luz.
471
00:31:10,536 --> 00:31:11,536
¿Ud. otra vez?
472
00:31:12,226 --> 00:31:13,995
Realmente no tengo nada que decir.
473
00:31:14,401 --> 00:31:17,581
Solo venía a visitar a Ulises,
se lo prometí a su hija.
474
00:31:20,666 --> 00:31:23,537
Hola, hola Ulises, ¿cómo estás?
475
00:31:23,562 --> 00:31:26,646
Tu amiga me envía sabes, la extrañas ¿verdad?
476
00:31:28,755 --> 00:31:30,351
Estoy segura de que usted también la extraña.
477
00:31:30,508 --> 00:31:32,528
Por supuesto que la extraño, es mi hija.
478
00:31:39,090 --> 00:31:40,320
¿Ha probado a decírselo?
479
00:31:40,345 --> 00:31:43,703
Es inútil, mi hija y yo hace mucho que no hablamos.
480
00:31:47,759 --> 00:31:51,407
Eran jóvenes, debe ser su esposa ¿verdad?
481
00:31:51,719 --> 00:31:52,719
Lo es.
482
00:31:53,052 --> 00:31:58,032
Es hermosa, se parece mucho a Jessica.
483
00:32:01,314 --> 00:32:04,607
Su hija me dijo que su madre murió cuando ella era pequeña…
484
00:32:05,421 --> 00:32:07,858
…Pero no es cierto, ella murió al dar a luz, ¿verdad?
485
00:32:08,080 --> 00:32:13,227
No le dije nada a Jessica, ella cree que se enfermó
después de nacer.
486
00:32:13,740 --> 00:32:18,376
Pero eso no es
verdad, y ese es el motivo de su rencor, ¿no?
487
00:32:18,861 --> 00:32:20,154
¿Pero a quién juzga?
488
00:32:20,188 --> 00:32:21,718
No, no, no, no lo estoy juzgando.
489
00:32:21,749 --> 00:32:28,541
Lo intenté, pero sólo
que después Jessica ha cambiado, se ha vuelto hostil, lúgubre.
490
00:32:28,809 --> 00:32:32,404
De niña siempre me preguntaba por su madre.
491
00:32:32,435 --> 00:32:36,694
…Pero de repente se detuvo, como si ya nada importara.
492
00:32:39,657 --> 00:32:47,067
Es verdad, extraño a Jessica, fue ella la que se fue,
no yo…
493
00:32:47,566 --> 00:32:50,181
…Y ahora si me permites tengo algo que hacer.
494
00:33:07,261 --> 00:33:10,488
Saluda, saluda a Francesco, saluda.
495
00:33:12,394 --> 00:33:18,713
Reconozco esa sonrisa, siento el olor de... un niño que ríe.
496
00:33:18,866 --> 00:33:22,331
Es mérito tuyo si Joanna está mejor, gracias Turi.
497
00:33:22,397 --> 00:33:24,965
Ah, por favor, hoy
no me de palmaditas, me duele muchísimo la espalda.
498
00:33:25,452 --> 00:33:28,371
Primero las
piernas, ahora la espalda, pero ¿qué deporte haces?
499
00:33:28,411 --> 00:33:33,638
Gimnasio,
me apunté anoche para ponerme en forma, un poco...
500
00:33:33,804 --> 00:33:39,323
Ah no, me duele todo, realmente siento el ácido láctico.
501
00:33:39,969 --> 00:33:41,495
¿Qué es el ácido láctico?
502
00:33:41,703 --> 00:33:44,522
Basta Turi, llevas dos días raro...
503
00:33:44,562 --> 00:33:46,743
… La chaqueta es igual a la mía, la moto..
504
00:33:47,015 --> 00:33:52,468
… la forma en que hablas, la forma en que te mueves…ahora incluso el gimnasio, ya explica qué pasa.
505
00:33:57,742 --> 00:34:02,215
Es que me gustaría ser Ud.,
o sea me gustaría ser como Ud.
506
00:34:02,370 --> 00:34:04,902
El otro día fui donde Camilla y hemos hablado.
507
00:34:05,861 --> 00:34:09,323
…y el problema no es que yo decida todo, es que yo decido cosas aburridas.
508
00:34:09,630 --> 00:34:12,822
Es decir, hasta ahora ella estaba convencida de que
todos los policías eran aburridos....
509
00:34:12,857 --> 00:34:15,720
…y yo era aburrido. Me iba muy bien, entonces lo conoció…
510
00:34:15,747 --> 00:34:17,978
…y se dio cuenta que no era así.
511
00:34:19,788 --> 00:34:23,368
Sólo desearía parecerme un poco a Ud.
512
00:34:28,629 --> 00:34:30,448
Pero ayúdeme a reconquistarla.
513
00:34:30,646 --> 00:34:32,814
Quiero decir,
también es su culpa que Camilla me haya echado, ¿eh?
514
00:34:32,892 --> 00:34:36,354
No lo intentes, Turi, tengo demasiadas cosas en la cabeza…
515
00:34:36,379 --> 00:34:39,245
…Mi madre, este Valerio Tagliaferro, Farah, la niña.
516
00:34:39,425 --> 00:34:42,012
No puedo pensar en ti también.
517
00:34:42,920 --> 00:34:46,960
¿Qué me dices de las órdenes de medicamentos del ambulatorio?
¿Las econtraste?
518
00:34:47,432 --> 00:34:51,760
Nada de anfetamina, pero por otro lado encontré algo
bastante extraño.
519
00:34:51,785 --> 00:34:55,954
Pedidos de antibióticos y esteroides
en cantidades superiores a la media.
520
00:34:56,735 --> 00:34:58,155
¿Dijiste esteroides?
521
00:35:04,260 --> 00:35:08,771
Sangre de perro con anfetaminas, antibióticos y esteroides.
522
00:35:10,920 --> 00:35:17,257
No puede ser una
coincidencia, estas sustancias se utilizan para dopar a los animales y hacerlos más fuertes…
523
00:35:17,955 --> 00:35:19,029
¿Y qué cosa está pensando?
524
00:35:19,054 --> 00:35:20,469
Luchas clandestinas.
525
00:35:22,149 --> 00:35:23,829
Giada estaba desesperada.
526
00:35:23,853 --> 00:35:25,737
…, puede haberse involucrado por dinero...
527
00:35:25,765 --> 00:35:30,240
… algo que una persona que ama a los animales como ella
seguramente le gustaría olvidar.
528
00:35:32,830 --> 00:35:37,154
Rastreamos todos
los lugares donde ha habido informes de actividades de este tipo en el pasado…
529
00:35:37,197 --> 00:35:39,961
Y tratemos de entender si hay una conexión con la víctima.
530
00:35:40,838 --> 00:35:42,986
Estoy seguro de que encontraremos algo.
531
00:35:51,164 --> 00:35:54,604
Mira, llevas media
hora mirando la pantalla, ¿se nota qué has hecho mal?
532
00:35:58,578 --> 00:36:01,329
Hablar con Sergio me ha hecho mal...
533
00:36:01,354 --> 00:36:04,105
… parece que no hay esperanza su familia.
534
00:36:04,380 --> 00:36:08,720
Además, esperaba tener buenas noticias sobre la investigación
que publiqué por HHabib y en cambio nada…
535
00:36:10,486 --> 00:36:13,526
Mira qué raro que
alguien cambie así de opinión de un momento a otro.
536
00:36:13,873 --> 00:36:18,112
Como si todo de repente ya
no se preocupaba por su familia,
tal vez pasó algo.
537
00:36:19,331 --> 00:36:21,594
De pequeña siempre me preguntaba por su madre…
538
00:36:22,828 --> 00:36:27,790
…Luego, de repente, se detuvo, como si ya nada importara.
539
00:36:35,855 --> 00:36:37,604
Eres un genio, ¿entiendes?
540
00:36:37,629 --> 00:36:38,506
¡Un genio!
541
00:36:40,103 --> 00:36:42,520
¡Nunca lo vuelvas a hacer, nunca más!
542
00:36:44,974 --> 00:36:47,447
¡Tengo que sacar a Jessica de la cárcel!
543
00:36:57,432 --> 00:37:00,372
¿Entonces ya habías descubierto cómo murió tu madre?
544
00:37:00,498 --> 00:37:03,498
Tenía 12 años
cuando escuché a papá hablar de eso con un amigo.
545
00:37:05,464 --> 00:37:07,059
Mamá murió por mi culpa.
546
00:37:07,107 --> 00:37:07,761
¡No!
547
00:37:10,251 --> 00:37:13,360
Papá trató de no hacerme sentir mal por eso, pero se
nota que me odia.
548
00:37:17,431 --> 00:37:20,746
Él me
mira y piensa que destruí su vida y puedo hacerlo.
549
00:37:23,334 --> 00:37:24,955
Ya no hay tiempo para nosotros.
550
00:37:25,667 --> 00:37:27,637
Gracias por el aventón.
551
00:37:52,408 --> 00:37:53,423
Te dejaron salir.
552
00:37:54,507 --> 00:37:56,294
Soy inocente, aunque no lo creas.
553
00:37:56,648 --> 00:37:57,980
No quise decir eso.
554
00:37:58,648 --> 00:38:00,542
Tomo mis cosas y dejo el alboroto.
555
00:38:06,265 --> 00:38:07,265
¿Ha visto?
556
00:38:07,504 --> 00:38:10,308
Siempre es así, es inútil.
557
00:38:10,781 --> 00:38:14,432
Hay un motivo, ella sabe cómo murió su madre.
558
00:38:15,242 --> 00:38:16,218
No es posible.
559
00:38:16,243 --> 00:38:19,155
Lo escuchó hablar por teléfono cuando tenía 12 años.
560
00:38:20,245 --> 00:38:21,985
Debe haber sido terrible para ella.
561
00:38:23,179 --> 00:38:24,179
¡Ayuda!
562
00:38:24,811 --> 00:38:27,833
Está mal, tenemos que llevarla a la clínica,
por favor.
563
00:38:31,081 --> 00:38:34,564
Hace dos semanas
la policía disolvió una pelea ilegal en este almacén.
564
00:38:34,710 --> 00:38:39,234
El teléfono celular de la víctima parece haber estado
en esta zona a la hora del homicidio …
565
00:38:39,370 --> 00:38:43,577
Quizás Giada se ocupaba de examinar a los perros
antes de la pelea y tratarlos después…
566
00:38:45,083 --> 00:38:47,290
¿Pero quién la arrastró a esta historia?
567
00:38:53,493 --> 00:38:54,593
Tal vez yo sepa.
568
00:38:59,224 --> 00:39:02,150
Fue sólo una crisis repentina, aunque nada grave.
569
00:39:02,809 --> 00:39:03,529
¿Has oído?
570
00:39:03,830 --> 00:39:04,830
Todo está bien.
571
00:39:15,824 --> 00:39:17,352
La mataré si se acercan.
572
00:39:17,561 --> 00:39:20,477
Como con Giada, déjala, no empeores la situación.
573
00:39:20,635 --> 00:39:21,809
Quería ir a la policía.
574
00:39:21,834 --> 00:39:24,214
Un perro estúpido murió en sus brazos y está enojada.
575
00:39:24,265 --> 00:39:25,662
Dijo que estaba cansada...
576
00:39:25,687 --> 00:39:27,716
…que no le importaban las consecuencias de denunciarme.
577
00:39:27,741 --> 00:39:28,906
No podía dejarlo.
578
00:39:28,958 --> 00:39:30,859
Deja el bisturí.
579
00:39:30,910 --> 00:39:31,910
Váyanse, se lo dije.
580
00:39:32,245 --> 00:39:33,743
No tengo nada que perder.
581
00:40:22,893 --> 00:40:24,571
¿No pensaste, podía matarte?
582
00:40:25,016 --> 00:40:26,016
¿Por qué lo hiciste?
583
00:40:28,395 --> 00:40:29,675
Porque eres mi hija.
584
00:40:31,059 --> 00:40:32,973
Eres lo más importante que tengo.
585
00:40:34,063 --> 00:40:37,616
Perdóname si no pude demostrártelo.
586
00:40:41,547 --> 00:40:43,167
Nunca es demasiado tarde.
587
00:40:44,543 --> 00:40:46,803
Lo que dijo el autor ruso no es cierto.
588
00:40:47,021 --> 00:40:49,169
Las familias felices no son todas iguales.
589
00:40:49,698 --> 00:40:51,538
Porque no existe una sola felicidad.
590
00:40:52,011 --> 00:40:55,721
Hay quienes necesitan
un gesto extremo para entender que el amor ya existía allá.
591
00:40:56,857 --> 00:41:01,131
AFECTO
592
00:41:15,043 --> 00:41:16,715
No, no te diré que te lo dije.
593
00:41:17,759 --> 00:41:18,879
Lo acabas de hacer.
594
00:41:20,156 --> 00:41:22,616
Hay quienes se defienden con mil barreras.
595
00:41:29,098 --> 00:41:30,098
Turi.
596
00:41:31,244 --> 00:41:32,244
Vamos.
597
00:41:33,660 --> 00:41:34,605
¿Qué significa?
598
00:41:35,662 --> 00:41:36,513
Conduces tú.
599
00:41:39,341 --> 00:41:40,648
Camila tiene razón.
600
00:41:40,892 --> 00:41:41,892
Eres aburrido.
601
00:41:42,017 --> 00:41:44,014
Pero te ayudaré a que cambie de opinión.
602
00:41:44,141 --> 00:41:46,319
Nunca es demasiado tarde para recuperarla.
603
00:41:46,618 --> 00:41:49,527
Tan pronto
como todo termine encontraré una manera de pagarle.
604
00:41:49,638 --> 00:41:52,184
Le invito a cenar, le daré un regalo.
605
00:41:52,200 --> 00:41:56,182
O podemos irnos de
vacaciones y pasar una semana agradable, solo Ud. y yo.
Siempre lo decimos, nunca lo hacemos.
606
00:41:56,194 --> 00:41:57,580
En realidad, nunca lo decimos.
607
00:41:57,742 --> 00:41:58,820
¿Quieres hacer algo?
608
00:41:58,845 --> 00:42:00,666
Quítate esta chaqueta, me queda mejor a mi.
609
00:42:00,772 --> 00:42:02,517
Sí, sí, sí.
610
00:42:03,437 --> 00:42:05,037
Vamos, empecemos esta noche.
611
00:42:05,482 --> 00:42:06,196
Gracias.
612
00:42:06,279 --> 00:42:09,973
Se encuentra en la amistad, una ayuda inesperada.
613
00:42:25,263 --> 00:42:27,635
Y a quién le queda todavía un largo camino por recorrer.
614
00:42:32,653 --> 00:42:34,096
Que noticia estupenda.
615
00:42:34,770 --> 00:42:37,117
Pero claro, claro, luego hablaremos contigo, claro.
616
00:42:37,355 --> 00:42:38,355
Adiós, adiós, adiós.
617
00:42:38,974 --> 00:42:39,974
¿Y ahora?
618
00:42:40,575 --> 00:42:41,575
Era mi hermano.
619
00:42:42,216 --> 00:42:43,839
Valentina despertó del coma.
620
00:42:44,209 --> 00:42:45,483
Que bien.
621
00:42:45,508 --> 00:42:46,508
Que bien.
622
00:42:47,215 --> 00:42:48,255
Estoy feliz.
623
00:42:49,946 --> 00:42:50,946
¿Tú no?
624
00:42:51,784 --> 00:42:52,964
No, sí, sí.
625
00:42:54,103 --> 00:42:57,081
La boda
está en marcha, no sé con quién ir todavía, pero sí.
626
00:43:00,339 --> 00:43:01,339
¡Maryam!
627
00:43:02,171 --> 00:43:05,145
Digo, ¿por qué no lo acompañas tú?
628
00:43:05,170 --> 00:43:05,779
¿Yo?
629
00:43:06,201 --> 00:43:07,038
Sí.
630
00:43:07,787 --> 00:43:11,830
Rafael siempre es así, parece muy superficial, extraño.
631
00:43:12,196 --> 00:43:14,956
Pero en el fondo te gusta, ¿no?
632
00:43:16,816 --> 00:43:18,424
Ir a una boda, digo.
633
00:43:20,783 --> 00:43:22,208
Sí, está bien para mí.
634
00:43:22,233 --> 00:43:23,305
Mientras Rafael lo quiera.
635
00:43:23,330 --> 00:43:24,330
Lo quiero.
636
00:43:24,602 --> 00:43:26,687
Sí, en el sentido, me gustaría.
637
00:43:26,741 --> 00:43:27,741
Mucho, sí.
638
00:43:28,175 --> 00:43:29,175
OK.
639
00:43:39,345 --> 00:43:43,683
Te has ablandado, si, eres un amigo,
eres un chico para ellos.
640
00:43:44,018 --> 00:43:44,327
Sí.
641
00:43:46,789 --> 00:43:47,859
Estás exagerando.
642
00:43:48,395 --> 00:43:48,977
Disculpa.
643
00:43:49,001 --> 00:43:50,779
Lo importante es no darse por vencido.
644
00:43:51,265 --> 00:43:53,565
Porque nunca es demasiado tarde para cambiar.
645
00:44:00,022 --> 00:44:01,022
Muy ligero.
646
00:44:03,381 --> 00:44:06,014
No estaba hablando con ella.
647
00:44:06,832 --> 00:44:09,764
Vita, ¿quieres que yo tenga a Zaira?
648
00:44:09,882 --> 00:44:11,451
No, no estaba hablando con ella.
649
00:44:11,476 --> 00:44:13,184
¡No estaba hablando con ella!
650
00:44:17,645 --> 00:44:20,957
Pueden estar todos tranquilos porque mañana la llevaré
de vuelta a la guardería.
651
00:44:21,293 --> 00:44:23,185
De todos modos, Zaira me odia más que antes.
652
00:44:23,210 --> 00:44:24,510
Es demasiado tarde.
653
00:44:27,359 --> 00:44:29,425
¿Podemos intentarlo de nuevo?
654
00:44:30,565 --> 00:44:31,565
Ve con mamá.
655
00:44:34,937 --> 00:44:35,937
Mamá.
656
00:44:36,503 --> 00:44:37,376
Mamá dijo.
657
00:44:37,401 --> 00:44:38,083
Mamá.
658
00:44:38,459 --> 00:44:39,231
Sí.
659
00:44:40,383 --> 00:44:40,923
Mamá.
660
00:44:41,255 --> 00:44:41,973
Mamá.
661
00:44:42,128 --> 00:44:42,643
Mamá.
662
00:44:42,721 --> 00:44:45,806
Por eso
estaba tensa, porque quería decir su primera palabra.
663
00:44:45,831 --> 00:44:47,924
Mamá, mamá, mamá, mamá.
664
00:44:47,949 --> 00:44:49,378
¿Quieres decir mamá?
665
00:44:49,462 --> 00:44:50,211
Mamá.
666
00:44:50,242 --> 00:44:51,450
Sí.
667
00:44:52,249 --> 00:44:53,809
Mamá.
668
00:44:53,834 --> 00:44:55,482
Mamá.
669
00:45:09,571 --> 00:45:12,891
Nunca es demasiado tarde para volver a juntar las piezas.
670
00:45:14,382 --> 00:45:17,471
Sergio es el protagonista de la historia que les contaré hoy.
671
00:45:17,490 --> 00:45:20,251
Pensaba proteger a su hija ocultándola de la verdad.
672
00:45:20,819 --> 00:45:22,948
Pero sólo enfrentando juntos el dolor …
673
00:45:23,140 --> 00:45:26,194
…la vida puede convertirse en el mayor espectáculo después de Bing Bang.
674
00:45:26,951 --> 00:45:28,650
Y esto no lo dice Tolstoi.
675
00:45:28,869 --> 00:45:29,869
Lo dice Giovanotti.
676
00:45:30,193 --> 00:45:32,038
Quién sabe algo sobre la felicidad.
677
00:45:33,909 --> 00:45:34,731
Violeta.
678
00:45:35,752 --> 00:45:37,789
Acabo de escuchar tu podcast.
679
00:45:39,323 --> 00:45:41,231
Dijiste algunas cosas hermosas.
680
00:45:41,583 --> 00:45:42,357
Gracias.
681
00:45:42,569 --> 00:45:43,569
Estoy feliz.
682
00:45:44,706 --> 00:45:46,078
Estoy empezando a conocerte.
683
00:45:49,030 --> 00:45:51,639
¿Realmente quiere conocerme?
684
00:45:53,650 --> 00:45:56,092
Creo que le mentí otro día.
685
00:45:58,988 --> 00:46:01,445
Recuerda cuando me preguntó si …
686
00:46:01,470 --> 00:46:04,532
…cuando hablaba de familias felices
lo hacía por experiencia personal.
687
00:46:04,626 --> 00:46:05,626
Bueno no.
688
00:46:06,852 --> 00:46:07,852
No es así.
689
00:46:10,992 --> 00:46:13,683
Mi padre nos
abandonó a mí y a mi madre antes de que yo naciera.
690
00:46:14,005 --> 00:46:18,015
Mi madre hizo
todo lo posible para asegurarse de que no lo extrañara.
691
00:46:18,213 --> 00:46:19,834
Y lo logró parcialmente.
692
00:46:22,550 --> 00:46:26,146
Últimamente
me he dado cuenta de cuánto sufrimiento y dolor sentía.
693
00:46:26,198 --> 00:46:28,775
Y ahora que ella no está …
694
00:46:29,301 --> 00:46:32,252
… lo que sucedería si él
también regresara repentinamente.
695
00:46:36,254 --> 00:46:38,461
Ya no podía compensar ese dolor.
696
00:46:40,012 --> 00:46:43,438
Quizás... tu padre tenía sus razones.
697
00:46:43,690 --> 00:46:44,690
No.
698
00:46:45,815 --> 00:46:48,707
Si hubiera querido,
habría encontrado la manera de estar con nosotros.
699
00:46:49,059 --> 00:46:50,390
Lo estuve buscando por todas partes.
700
00:46:50,446 --> 00:46:51,615
Por tanto tiempo.
701
00:46:52,484 --> 00:46:54,867
Pero tal vez sea mejor no haberlo encontrado porque…
702
00:46:59,300 --> 00:47:01,015
…porque en realidad yo estoy bien.
703
00:47:02,126 --> 00:47:07,032
Conozco un hombre que está cambiando su vida por
una mujer y una niña que no es suya.
704
00:47:10,176 --> 00:47:13,508
Creo que es hora de decirle lo especial que es.
705
00:47:22,974 --> 00:47:23,974
Tengo que irme.
706
00:47:25,721 --> 00:47:26,721
Gracias.
707
00:47:49,737 --> 00:47:50,388
Está bien.
708
00:48:13,517 --> 00:48:14,517
Francesco.
709
00:48:28,496 --> 00:48:29,971
Mamá, ¿cómo estás?
710
00:48:33,419 --> 00:48:35,370
Como alguien que se arriesga a perderlo todo.
711
00:48:37,908 --> 00:48:38,908
Francesco.
712
00:48:39,849 --> 00:48:42,924
Tengo que decirte algo importante sobre tu padre.
713
00:48:42,949 --> 00:48:43,803
Lo sé.
714
00:48:44,114 --> 00:48:45,248
Lo sé todo.
715
00:48:46,860 --> 00:48:48,672
No quería engañarte.
716
00:48:50,893 --> 00:48:52,591
No lo pienses ahora.
717
00:48:53,210 --> 00:48:55,253
Sólo trata de recuperarte pronto.
718
00:49:07,093 --> 00:49:08,093
Estoy aquí.
719
00:49:09,209 --> 00:49:11,398
Tenemos todo el tiempo para hablar.
720
00:49:54,870 --> 00:49:56,286
¿Perdiste tus llaves?
721
00:50:00,336 --> 00:50:02,936
Quería fumar un cigarro sin molestar a la niña.
722
00:50:04,468 --> 00:50:05,870
Que lindo de tu parte.
723
00:50:07,431 --> 00:50:08,847
Me gusta Joanna.
724
00:50:09,324 --> 00:50:10,324
A mí también.
725
00:50:12,422 --> 00:50:14,602
Pero quiero volver a poder fumar en mi sofá.
726
00:50:15,428 --> 00:50:16,659
Quiero volver a antes.
727
00:50:17,393 --> 00:50:19,770
Y cuando digo antes me refiero a la noche que…
728
00:50:19,795 --> 00:50:22,140
…tú y yo estuvimos exactamente en esta posición.
729
00:50:26,026 --> 00:50:28,946
Y estaba a punto de pasar mi brazo alrededor de tu cintura.
730
00:50:34,144 --> 00:50:36,254
Me acerqué a tus labios.
731
00:50:51,195 --> 00:50:52,195
¡Farah!
732
00:50:59,646 --> 00:51:00,646
¡Farah!
733
00:51:02,966 --> 00:51:03,966
Hola pequeña.
734
00:51:12,999 --> 00:51:16,589
Querido Francesco lo siento, pero no puedo quedarme más.
735
00:51:16,810 --> 00:51:18,050
Piensa tú en Joanna.
736
00:51:24,553 --> 00:51:25,573
Ella se ha ido.
737
00:51:26,059 --> 00:51:30,654
Pero ¿cómo podemos volver a juntar las piezas cuando
ya no están?
738
00:51:50,790 --> 00:51:54,960
Para ser policía, abogado, periodista hay que estudiar.
739
00:51:55,825 --> 00:51:57,985
Y esto se aplica a casi todo.
740
00:51:58,904 --> 00:51:59,446
Casi.
741
00:51:59,949 --> 00:52:04,489
Porque cómo ser un buen padre,
no te lo enseña nadie..
742
00:52:30,649 --> 00:52:34,295
Y no puedes evitar preguntarte si pudiera.
743
00:52:38,271 --> 00:52:39,271
¿Novedad?
744
00:52:39,597 --> 00:52:40,914
Sólo que soy un cretino.
745
00:52:41,192 --> 00:52:43,012
No, Francesco no, no eres cretino.
746
00:52:43,037 --> 00:52:45,017
Intenté confiar de nuevo y mira cómo terminó.
747
00:52:46,124 --> 00:52:48,552
Ya es suficiente, no volveré a cometer este error.
748
00:52:49,458 --> 00:52:52,373
Pero ¿por
qué si Farah se comporta mal
los demás también lo harán?
749
00:52:52,398 --> 00:52:53,738
Debe haber tenido sus razones.
750
00:52:53,763 --> 00:52:54,725
Búscalas tú misma.
751
00:52:54,750 --> 00:52:57,824
Yo ahora sólo quiero recuperar mi vida
y hacer lo que quiero.
752
00:52:58,115 --> 00:52:59,665
Un hombre libre y feliz.
753
00:53:04,427 --> 00:53:05,567
¿Qué quieres realmente?
754
00:53:06,825 --> 00:53:08,265
Lo que siempre he querido.
755
00:53:12,717 --> 00:53:13,717
¿Joanna?
756
00:53:13,959 --> 00:53:15,824
La confiaré a los servicios sociales.
757
00:53:16,690 --> 00:53:19,338
No, no pero no se hace así, ¿entiendes?
758
00:53:19,363 --> 00:53:20,858
No, no, no.
759
00:53:21,019 --> 00:53:22,979
No podemos enviarla lejos.
760
00:53:23,004 --> 00:53:24,520
Está bien ser un hombre libre.
761
00:53:24,545 --> 00:53:26,861
Está bien no querer una relación, pero...
762
00:53:26,979 --> 00:53:28,659
Joanna no tuvo nada que ver con eso.
763
00:53:29,004 --> 00:53:29,858
¿OK?
764
00:53:29,983 --> 00:53:31,863
Me ocuparé de yo de ella,
hasta que regrese Farah.
765
00:53:32,048 --> 00:53:33,048
¿Y si no regresa?
766
00:53:33,073 --> 00:53:34,073
Volverá.
767
00:53:34,190 --> 00:53:37,432
Conozco una niñera, ya la llamé anoche.
Está viniendo.
768
00:53:37,694 --> 00:53:40,762
Me pondré en contacto
con una guardería privada que pueda acogerla por la mañana.
769
00:53:40,787 --> 00:53:42,027
Yo me encargaré de todo, ¿está bien?
770
00:53:44,602 --> 00:53:46,589
Si quieres venir a hablar con mi madre …
771
00:53:46,614 --> 00:53:49,509
…espero que la niñera llegue a tiempo,
porque yo me ducho y salgo.
772
00:53:51,121 --> 00:53:53,123
Todos somos imperfectos.
773
00:53:58,717 --> 00:54:02,191
Colocados antes las grandes pruebas del amor.
774
00:54:04,320 --> 00:54:06,240
Podemos optar...
775
00:54:14,050 --> 00:54:18,537
... por involucrarnos o rendirnos al principio.
776
00:54:23,952 --> 00:54:25,112
¿Hay alguien?
777
00:54:29,696 --> 00:54:30,350
¿Quién es?
778
00:54:36,875 --> 00:54:39,360
Si estás intentando involucrarte...
779
00:54:40,478 --> 00:54:41,758
Por favor, puedo explicarlo.
780
00:54:41,783 --> 00:54:43,543
Cometerías un error imperdonable.
781
00:54:47,977 --> 00:54:49,640
¿Cómo estás? ¿Has dormido?
782
00:54:50,750 --> 00:54:53,422
¿Descubriste algo de Valerio Tagliaferro?
783
00:54:54,236 --> 00:54:57,436
¿Sientes que tiene que ver con el fallecimiento de
tu padre?
784
00:54:57,629 --> 00:54:59,947
Encontramos algunas fotos antiguas de él.
785
00:55:00,894 --> 00:55:03,458
Trabajó como mayorista de frutas hace treinta años…
786
00:55:03,520 --> 00:55:06,009
…y así entró en contacto con la familia Martíno.
787
00:55:06,131 --> 00:55:07,612
Pero no podemos rastrearlo.
788
00:55:07,884 --> 00:55:10,727
¿Estás segura de que Pietro Martino no te contó nada
sobre él?
789
00:55:11,585 --> 00:55:12,585
No.
790
00:55:13,207 --> 00:55:15,277
Lo siento, desearía poder ayudarte más.
791
00:55:15,368 --> 00:55:16,368
No importa.
792
00:55:17,466 --> 00:55:19,044
Sólo piensa en mejorar.
793
00:55:20,345 --> 00:55:21,345
Gracias.
794
00:55:27,581 --> 00:55:30,349
Francesco me dijo que querías preguntarme algo.
795
00:55:30,609 --> 00:55:34,281
Sí, siempre que lo aceptes.
796
00:55:34,393 --> 00:55:35,393
No, por supuesto, dímelo.
797
00:55:36,743 --> 00:55:40,664
Bueno, creo que conociste a mi madre.
798
00:55:41,022 --> 00:55:43,673
Se llamaba Noemí y era una querida amiga de Pietro.
799
00:55:46,629 --> 00:55:47,629
¿Noemí?
800
00:55:49,318 --> 00:55:53,285
Pietro me había hablado de una amiga de Palermo.
801
00:55:56,293 --> 00:55:58,844
Nunca la conocí, lo siento.
802
00:56:05,651 --> 00:56:06,651
Hola.
803
00:56:07,497 --> 00:56:08,817
Sí, por supuesto, estaré allí.
804
00:56:09,463 --> 00:56:12,163
Me tengo que ir, pero hablaré contigo más tarde.
805
00:56:15,161 --> 00:56:15,968
Gracias.
806
00:56:16,646 --> 00:56:19,374
Te la recomiendo, controla a todo el que se acerque a ella.
807
00:56:23,881 --> 00:56:24,320
Hola.
808
00:56:26,271 --> 00:56:27,691
Que bueno es verte.
809
00:56:28,065 --> 00:56:29,225
Estaba a punto de escribirte.
810
00:56:29,265 --> 00:56:33,982
Escuché que Sonia se recuperó y quería saber cómo estaba.
811
00:56:34,331 --> 00:56:36,807
Escucha, estoy en Palermo hasta mañana por la tarde.
812
00:56:37,432 --> 00:56:38,831
Sería bueno si nos viéramos.
813
00:56:38,999 --> 00:56:40,545
Lamentablemente estoy muy ocupado.
814
00:56:40,570 --> 00:56:42,171
De hecho, tengo que irme al trabajo.
815
00:56:46,991 --> 00:56:48,369
Nunca lo lograré, ¿verdad?
816
00:56:49,744 --> 00:56:51,540
Lamentablemente no es un buen momento para él.
817
00:56:51,586 --> 00:56:53,526
Le están sucediendo muchas cosas, Osman.
818
00:56:53,963 --> 00:56:54,963
Lo siento.
819
00:57:02,429 --> 00:57:05,709
Da la casualidad de
que es un hombre normal al que no le importan los demás.
820
00:57:05,909 --> 00:57:06,822
Y tú, ¿te puedo decir?
821
00:57:06,889 --> 00:57:10,384
Eres una idiota por
asumir la responsabilidad de una bebé de pocas semanas.
822
00:57:10,409 --> 00:57:11,651
Que por cierto, no es tuya.
823
00:57:11,676 --> 00:57:14,422
Y es solo eso, una niña pequeña, no tiene la culpa.
824
00:57:14,549 --> 00:57:16,908
Sin embargo,
tengo que encargarme de ella hasta que regrese Farah.
825
00:57:17,029 --> 00:57:19,355
¿Se acabó tu luna de miel con Francesco?
826
00:57:19,489 --> 00:57:20,489
Está muerta.
827
00:57:21,580 --> 00:57:23,737
Escucha, en tu opinión debería darle primero el baño…
828
00:57:23,760 --> 00:57:24,820
… luego darle la comida...
829
00:57:24,849 --> 00:57:26,065
¿O primero la comida y luego el baño?
830
00:57:26,169 --> 00:57:28,005
Primero la comida y luego el baño, sino se ensuciará.
831
00:57:28,029 --> 00:57:29,444
Ah, bueno, no.
832
00:57:30,869 --> 00:57:31,869
Está bien.
833
00:57:37,162 --> 00:57:38,622
Tienes una cara extraña.
834
00:57:39,055 --> 00:57:40,055
Sí.
835
00:57:40,955 --> 00:57:43,895
Porque decidí que
antes de la boda de mi hermano me declararé a Maryam.
836
00:57:44,203 --> 00:57:44,756
Pero...
837
00:57:45,008 --> 00:57:47,589
Si solo tengo que descubrir... cómo.
838
00:57:47,924 --> 00:57:49,406
¿Y tú como sueles hacerlo?
839
00:57:49,513 --> 00:57:53,448
Bueno, normalmente
voy directo a la acción sin pasar por varias declaraciones.
840
00:57:53,502 --> 00:57:54,502
Conozco la ruta.
841
00:57:56,784 --> 00:57:58,009
Bien hecho, todo bien.
842
00:57:58,629 --> 00:58:00,209
Es sólo que con ella es diferente.
843
00:58:01,120 --> 00:58:02,971
Por eso necesito tu ayuda.
844
00:58:03,664 --> 00:58:04,104
Olvídalo.
845
00:58:04,129 --> 00:58:08,396
No, por favor, seré tu esclavo durante dos semanas,
¿está bien?
846
00:58:08,500 --> 00:58:10,914
Mira, seré tu esclavo para siempre, ¿qué dices?
847
00:58:10,970 --> 00:58:12,617
Mira, mira, no soy la persona adecuada justamente...
848
00:58:12,662 --> 00:58:14,640
Pero sí, porque eres como yo.
849
00:58:15,064 --> 00:58:16,196
Puedes entenderme.
850
00:58:16,288 --> 00:58:17,950
¿Pero cómo puedo avergonzarme?
851
00:58:18,214 --> 00:58:19,874
Chicos, vengan aquí.
852
00:58:19,930 --> 00:58:23,222
Entonces, ¿cuál es su misión de la semana?
853
00:58:23,235 --> 00:58:24,997
Fijemos algunos plazos.
854
00:58:25,148 --> 00:58:26,548
Italiano, esto desconocido.
855
00:58:29,015 --> 00:58:31,645
Rafael, ¿quieres compartir la diversión con nosotros?
856
00:58:31,685 --> 00:58:36,290
Sí, no, estoy escribiendo un artículo sobre los nuevos
fichajes del Palermo.
857
00:58:36,315 --> 00:58:38,175
Y cuando se trata de fútbol siempre me río.
858
00:58:38,220 --> 00:58:41,405
Entrevisté al director del Centro de migración…
859
00:58:41,450 --> 00:58:42,651
…sobre los objetivos para los próximos dos años.
860
00:58:42,697 --> 00:58:45,270
Muy bien, ¿podemos conciliar esta tarde?
861
00:58:45,741 --> 00:58:46,119
Sí.
862
00:58:46,408 --> 00:58:47,408
Perfecto.
863
00:58:47,914 --> 00:58:50,475
Vita, acaban de llegar algunas noticias.
864
00:58:50,648 --> 00:58:52,698
La responsable del Centro para discapacitados...
865
00:58:52,723 --> 00:58:55,137
…ha sido encontrada muerta esta mañana.
866
00:58:55,500 --> 00:58:56,487
¡Qué bello!
867
00:58:56,512 --> 00:58:57,108
¿Qué bello?
868
00:58:57,171 --> 00:58:59,511
Quiero decir, fue encontrada muerta una mujer.
869
00:58:59,536 --> 00:59:00,796
Ese no me parece el caso.
870
00:59:02,528 --> 00:59:04,228
¡Pero qué bueno sentirte!
871
00:59:06,989 --> 00:59:08,977
Sí, te juro que me estaba mirando.
872
00:59:09,074 --> 00:59:11,539
Me estaba mirando, quiero decir, no estoy loca.
873
00:59:12,929 --> 00:59:19,312
Maryam, después del trabajo,
¿te gustaría ir a cenar juntos?
874
00:59:20,182 --> 00:59:21,182
Sí, por supuesto.
875
00:59:31,885 --> 00:59:33,405
Me ha dejado plantado anoche, ¿eh?
876
00:59:34,752 --> 00:59:37,014
Si quieres te envío un ramo de flores para compensarte.
877
00:59:37,539 --> 00:59:38,695
Está bien, pero ¿cuándo saldremos?
878
00:59:38,885 --> 00:59:41,087
Me prometió que me enseñaría a no ser más aburrido.
879
00:59:41,171 --> 00:59:43,218
Entonces, comencemos la lección de inmediato.
880
00:59:43,498 --> 00:59:44,778
No dejes que las cosas te pesen.
881
00:59:44,970 --> 00:59:47,314
Aunque hoy, es tu día de suerte.
882
00:59:47,714 --> 00:59:48,714
¿Ah sí?
883
00:59:48,981 --> 00:59:49,834
¿Y por qué?
884
00:59:50,313 --> 00:59:52,142
Porque voy empezar a divertirme ...
885
00:59:52,167 --> 00:59:54,225
…Ahora que no tengo que pensar en Farah y Joanna.
886
00:59:55,023 --> 00:59:57,490
Está bien Farah, pero ¿quién piensa en Joanna?
887
00:59:57,515 --> 00:59:58,515
Violeta.
888
01:00:00,859 --> 01:00:04,206
La víctima se llamaba Cintia Maffei
y trabajaba en el Centro.
889
01:00:04,910 --> 01:00:08,411
Se golpeó la
cabeza aquí contra la mesa, pero por la posición en la que la encontramos…
890
01:00:08,457 --> 01:00:10,370
podemos descartar la posibilidad de una enfermedad.
891
01:00:10,370 --> 01:00:11,405
¿La empujaron?
892
01:00:13,072 --> 01:00:14,919
La cartera, la encontraron aquí.
893
01:00:15,126 --> 01:00:16,246
Dentro están sus documentos.
894
01:00:16,271 --> 01:00:17,811
Hemos recopilado todo el contenido.
895
01:00:20,171 --> 01:00:21,851
¿De qué se ocupaba exactamente?
896
01:00:21,876 --> 01:00:23,510
Tenía... cursos de pintura.
897
01:00:23,535 --> 01:00:25,855
¿Quién necesitaba estos tres volúmenes de jurisprudencia?
898
01:00:25,945 --> 01:00:26,945
No sabría.
899
01:00:27,986 --> 01:00:30,106
El cuerpo fue encontrado por el personal sanitario.
900
01:00:30,130 --> 01:00:32,605
Recibieron
una llamada esta mañana alrededor de las 7. 10 a.m.…
901
01:00:32,640 --> 01:00:34,685
…desde un punto de internet ubicado al final de la calle.
902
01:00:34,766 --> 01:00:35,766
Una llamada anónima.
903
01:00:35,791 --> 01:00:37,671
Y lamentablemente la ambulancia no logró llegar.
904
01:00:38,245 --> 01:00:42,505
Analicemos su celular
y computadora y veamos los registros de la llamada.
905
01:00:43,090 --> 01:00:44,173
¿Con quién puedo hablar?
906
01:00:44,198 --> 01:00:47,298
Hace poco llegó Massimo Quirico, el director del Centro.
907
01:00:47,845 --> 01:00:49,945
Todavía no puedo creer lo que pasó.
908
01:00:51,186 --> 01:00:54,002
Encontrar a Cintia aquí todas las mañanas era una certeza.
909
01:00:54,027 --> 01:00:55,467
Siempre llegaba antes que los demás.
910
01:00:56,305 --> 01:00:57,305
Amaba su trabajo.
911
01:00:57,992 --> 01:00:59,919
¿Sabe si tuvo problemas con alguien?
912
01:00:59,992 --> 01:01:01,453
¿Quizás alguna discusión?
913
01:01:02,352 --> 01:01:05,947
Trataba a los niños
como a sus hijos, por lo que a veces discutían entre ellos.
914
01:01:06,958 --> 01:01:11,258
Incluso ayer,
por ejemplo, discutió con uno de los chicos de su clase.
915
01:01:13,060 --> 01:01:15,439
Pero no creo que tenga nada que ver con lo que pasó.
916
01:01:15,478 --> 01:01:17,118
Déjenos eso a nosotros para determinarlo.
917
01:01:17,518 --> 01:01:18,678
¿Cómo se llama el chico?
918
01:01:19,358 --> 01:01:20,545
Lucio Interrante.
919
01:01:21,244 --> 01:01:25,976
Cintia lo suspendió porque
agredió a otro chico del Centro y lo envió al hospital.
920
01:01:26,152 --> 01:01:27,612
¿Este Lucio es un chico violento?
921
01:01:28,682 --> 01:01:31,878
Es un chico... impredecible.
922
01:01:32,632 --> 01:01:36,352
Le cuesta controlar
sus emociones y por eso a veces tiene arrebatos de rabia.
923
01:01:37,399 --> 01:01:42,099
Lamentablemente es
sordo de nacimiento y tampoco ha tenido una vida muy fácil.
924
01:01:44,442 --> 01:01:44,746
¡No!
925
01:01:45,035 --> 01:01:45,373
¡No!
926
01:01:45,727 --> 01:01:46,222
¡No!
927
01:01:46,246 --> 01:01:47,157
¡Basta!
928
01:01:47,244 --> 01:01:48,084
¡Déjame!
929
01:01:48,569 --> 01:01:49,351
¡Déjame en paz!
930
01:01:49,376 --> 01:01:49,890
¡Déjala!
931
01:01:49,915 --> 01:01:51,772
¡Déjala! ¡Le haces mal!
932
01:01:53,755 --> 01:01:54,855
¿Qué sucede?
933
01:01:55,928 --> 01:01:57,848
Déjeme adivinar. Lucio.
934
01:01:59,489 --> 01:02:00,489
¿Todo está bien?
935
01:02:01,128 --> 01:02:03,522
Sí, olvídalo.
936
01:02:11,739 --> 01:02:12,739
¡Francesco!
937
01:02:12,965 --> 01:02:15,643
Ese chico ha agredido a esa chica que se subió al auto.
938
01:02:15,765 --> 01:02:16,765
Es Rita Angileri.
939
01:02:17,151 --> 01:02:18,631
Otra chica del Centro.
940
01:02:19,530 --> 01:02:21,485
También seguía los cursos de Cintia.
941
01:02:21,725 --> 01:02:24,005
¿Pero Angileri de los Angileri, Angileri?
942
01:02:24,171 --> 01:02:25,171
¿Quién?
943
01:02:25,572 --> 01:02:26,572
Los Angileri, Violeta.
944
01:02:27,319 --> 01:02:28,799
Repetir el apellido es inútil.
945
01:02:28,824 --> 01:02:31,552
Los Angileri son una de las familias más notables de
Palermo.
946
01:02:31,685 --> 01:02:33,865
Dirigen varias galerías de arte aquí en Sicilia.
947
01:02:34,552 --> 01:02:36,164
Gracias Turi por la explicación.
948
01:02:36,345 --> 01:02:37,925
Tú que siempre eres confiable.
949
01:02:43,148 --> 01:02:44,928
Sin embargo, el chico es Lucio Interrante.
950
01:02:44,953 --> 01:02:46,225
Un chico del Centro.
951
01:02:46,289 --> 01:02:48,049
El cual había discutido con Cintia ayer mismo.
952
01:02:48,134 --> 01:02:50,507
Disculpen, tengo que informar a las familias de los chicos…
953
01:02:50,532 --> 01:02:52,708
… de la interrupción de toda la actividad.
954
01:02:52,867 --> 01:02:54,480
Si puedo ser útil para cualquier cosa...
955
01:02:54,505 --> 01:02:56,638
Sí, puede
darme los datos de contacto de la familia de Lucio.
956
01:02:56,814 --> 01:02:58,130
Me gustaría hacerte algunas preguntas.
957
01:02:58,221 --> 01:02:59,221
Sígame a la oficina.
958
01:03:06,022 --> 01:03:07,184
De todos modos...
959
01:03:07,209 --> 01:03:08,949
Joanna está en casa con la niñera.
960
01:03:08,975 --> 01:03:11,548
No, te lo digo por si te interesa.
961
01:03:11,695 --> 01:03:12,775
Está en casa con la niñera.
962
01:03:13,535 --> 01:03:14,535
Estás interesado.
963
01:03:15,788 --> 01:03:19,911
Escucha Tamara, ¿ tú sabes dónde viven los Angileri?
964
01:03:20,109 --> 01:03:22,282
Obvio, todo el mundo lo sabe.
965
01:03:22,582 --> 01:03:23,582
Todos.
966
01:03:38,066 --> 01:03:40,934
Hola, somos de Sicilia Web News.
967
01:03:41,114 --> 01:03:42,660
Soy Violeta, soy una periodista.
968
01:03:42,685 --> 01:03:44,728
Lo siento, no hablo con periodistas.
969
01:03:44,879 --> 01:03:46,828
Estoy esperando una llamada de trabajo importante.
970
01:03:46,853 --> 01:03:48,736
No, sólo quería saber cómo estaba Rita.
971
01:03:52,356 --> 01:03:53,356
¿No lo sabe?
972
01:03:56,188 --> 01:03:59,329
Su hija fue agredida en el Centro esta mañana por un chico.
973
01:03:59,615 --> 01:04:00,518
¿Qué chico?
974
01:04:00,661 --> 01:04:02,519
Lucio Interrante, ¿lo conoce?
975
01:04:02,510 --> 01:04:07,565
DESCONFIANZA
976
01:04:14,555 --> 01:04:15,555
Lo conoce.
977
01:04:16,815 --> 01:04:18,911
Ese chico es peligroso.
978
01:04:19,617 --> 01:04:22,072
Tiene una fijación por Rita, la sigue a todas partes.
979
01:04:22,121 --> 01:04:23,586
¿Pero ha avisado al Centro?
980
01:04:23,770 --> 01:04:24,770
Seguro.
981
01:04:25,115 --> 01:04:26,727
Me he quejado más de una vez.
982
01:04:31,099 --> 01:04:34,182
Desde que murió mi marido hace unos años sólo me
ocupo de ella.
983
01:04:35,100 --> 01:04:36,765
No debe haber sido fácil.
984
01:04:36,839 --> 01:04:37,839
No lo ha sido.
985
01:04:38,451 --> 01:04:39,754
Son muchas dificultades.
986
01:04:40,478 --> 01:04:42,464
Especialmente para una niña discapacitada.
987
01:04:43,506 --> 01:04:45,430
Rita tiene una lesión cerebral.
988
01:04:45,632 --> 01:04:47,357
Es un daño al sistema nervioso.
989
01:04:48,292 --> 01:04:49,493
Ella es una niña...
990
01:04:50,438 --> 01:04:51,438
Frágil.
991
01:04:52,385 --> 01:04:54,645
Por eso tengo que protegerla de gente como Lucio.
992
01:04:56,007 --> 01:04:57,997
¿Y cree que ese chico podría lastimarla?
993
01:04:58,112 --> 01:04:59,472
No confío en ese chico.
994
01:05:00,171 --> 01:05:03,174
No puedo descartar
que tenga algo que ver con lo que le pasó a Cintia.
995
01:05:06,798 --> 01:05:07,798
Hola Rita.
996
01:05:07,918 --> 01:05:09,540
Soy Violeta, ella es Tamara.
997
01:05:09,565 --> 01:05:11,820
Esta mañana nos vimos en el Centro, ¿te acuerdas?
998
01:05:11,880 --> 01:05:13,429
No, no lo recuerdo.
999
01:05:13,454 --> 01:05:15,130
Fue un día difícil.
1000
01:05:15,210 --> 01:05:16,010
Seguro mi amor.
1001
01:05:16,063 --> 01:05:16,994
Y debes descansar.
1002
01:05:17,019 --> 01:05:18,715
Pero si quieres podemos hacer algo juntas.
1003
01:05:18,739 --> 01:05:20,780
Tengo cita en el Centro a las 17h.
1004
01:05:20,818 --> 01:05:23,378
No me lo puedo perder, pero gracias.
1005
01:05:28,432 --> 01:05:30,239
¿Quién te envía todos esos mensajes?
1006
01:05:31,785 --> 01:05:33,145
¿Y con quién te reunirás?
1007
01:05:33,974 --> 01:05:35,554
Con los del curso de inglés.
1008
01:05:35,692 --> 01:05:37,348
Los mensajes son de ellos.
1009
01:05:41,042 --> 01:05:43,851
Bueno, en este punto, también nos vamos.
1010
01:05:44,149 --> 01:05:45,149
Gracias.
1011
01:05:52,359 --> 01:05:53,739
¿Rita hizo este cuadro?
1012
01:05:53,978 --> 01:05:54,485
Sí.
1013
01:05:54,858 --> 01:05:58,078
Cintia le había pedido que pintara su idea de la felicidad.
1014
01:05:58,252 --> 01:06:00,212
La llevaba allí a menudo cuando ella era pequeña.
1015
01:06:00,719 --> 01:06:02,377
Rita necesita paz.
1016
01:06:03,939 --> 01:06:05,319
De una vida segura.
1017
01:06:14,505 --> 01:06:17,291
¿Qué hacías en el Centro hoy a las 6.45?
1018
01:06:20,969 --> 01:06:23,529
Sé que te suspendieron de la clase de pintura.
1019
01:06:23,828 --> 01:06:26,115
Y que discutiste con Cintia por eso.
1020
01:06:29,672 --> 01:06:34,312
Sabemos por el sello digital
en tu pase de autobús que estabas allí cuando la mataron.
1021
01:06:37,932 --> 01:06:41,792
Lucio, el inspector te está haciendo preguntas.
1022
01:06:43,858 --> 01:06:45,704
Escribe lo que sabes.
1023
01:06:57,452 --> 01:07:01,479
Lo siento,
estoy mortificado por el comportamiento de mi hijo.
1024
01:07:02,738 --> 01:07:08,603
Lo que podemos decirte es que cuando
nos despertamos esta mañana él no estaba en casa.
1025
01:07:09,072 --> 01:07:10,520
No podemos decirle nada más.
1026
01:07:11,152 --> 01:07:13,379
Últimamente está esquivo, cerrado.
1027
01:07:13,746 --> 01:07:16,066
No sabíamos nada,
y menos de problemas del Centro.
1028
01:07:19,685 --> 01:07:20,805
Que permanezca disponible.
1029
01:07:21,799 --> 01:07:24,859
Por el momento no podemos excluir a su hijo como
sospechoso.
1030
01:07:37,285 --> 01:07:38,165
¿Qué piensa?
1031
01:07:38,190 --> 01:07:39,699
¿Cree que pudo haber sido él?
1032
01:07:39,724 --> 01:07:41,776
No lo sé, hay algo que no me cuadra.
1033
01:07:42,038 --> 01:07:44,005
¿Ese estado de ira hacia el padre?
1034
01:07:44,638 --> 01:07:48,479
Quizás la misma ira
que lo empujó a matar a Cintia después de la suspensión.
1035
01:07:50,892 --> 01:07:52,898
¿Puedes reenviarme la grabación?
1036
01:07:57,292 --> 01:08:00,229
Escuché gritos y luego un ruido sordo en el suelo.
1037
01:08:00,417 --> 01:08:02,482
Creo que está muerta, ayuda.
1038
01:08:03,538 --> 01:08:06,239
Pudo haber sido Lucio con un traductor de voz…
1039
01:08:06,644 --> 01:08:09,411
…o un simple testigo que quiso permanecer en el anonimato.
1040
01:08:10,271 --> 01:08:12,429
¿Han llegado los registros telefónicos de Cintia?
1041
01:08:12,578 --> 01:08:13,738
Están a punto de llegar.
1042
01:08:15,262 --> 01:08:17,536
¿Cómo va tu investigación sobre Tagliaferro?
¿Hay novedades?
1043
01:08:17,561 --> 01:08:18,561
Una.
1044
01:08:19,125 --> 01:08:23,505
En 1992 canceló el contrato de alquiler
de su casa en Palermo.
1045
01:08:23,731 --> 01:08:26,692
Pero no tengo noticias sobre su próximo alojamiento.
1046
01:08:28,131 --> 01:08:30,532
Por otro lado, sin embargo, tengo otra noticia.
1047
01:08:30,878 --> 01:08:32,809
Reservé una mesa para esta noche.
1048
01:08:33,505 --> 01:08:35,193
Inspector, no quiero ponerlo ansioso...
1049
01:08:35,210 --> 01:08:37,257
…pero mi matrimonio está literalmente en sus manos.
1050
01:08:37,551 --> 01:08:40,908
Así que esta noche iremos al "Rincón de las hierbas".
1051
01:08:40,957 --> 01:08:43,799
La barra de
té de hierbas aromáticas es la mejor de toda Sicilia.
1052
01:08:43,898 --> 01:08:46,532
Hacen una
infusión de cardamomo de la que me dirá mañana...
1053
01:08:46,557 --> 01:08:48,334
Turi, yo no tengo un té de hierbas así.
1054
01:08:48,350 --> 01:08:50,160
Nunca había bebido, porque si lo permite al menos...
1055
01:08:50,205 --> 01:08:53,850
Turi, dijiste que ya no querías ser aburrido, ¿verdad?
1056
01:08:54,032 --> 01:08:55,551
Menos aún toma de decisiones.
1057
01:08:55,654 --> 01:08:58,634
Así que esta
noche elegiré el bar y no tomaremos té de hierbas.
1058
01:08:58,705 --> 01:08:59,705
¿No?
1059
01:09:04,586 --> 01:09:05,109
Hola.
1060
01:09:05,338 --> 01:09:08,654
Hola Francesco, ¿no podrías volver a casa con Joanna?
1061
01:09:08,678 --> 01:09:11,558
La niñera tiene que irse, nos bloquea un carro.
1062
01:09:11,824 --> 01:09:12,824
¿Un carro?
1063
01:09:13,287 --> 01:09:14,367
¿Por qué me estás llamando tú?
1064
01:09:14,392 --> 01:09:15,964
Porque Violeta, para no llamarte…
1065
01:09:15,989 --> 01:09:18,205
… está lista a mover ella sola este bendito carro.
1066
01:09:18,930 --> 01:09:20,240
No, pero no entendí...
1067
01:09:20,251 --> 01:09:21,330
Pero de todos modos nunca lo logrará.
1068
01:09:21,359 --> 01:09:23,860
¡Pero no se mueve! ¡un poco de paciencia!
1069
01:09:24,146 --> 01:09:25,699
No llames a Francesco, ¿Ok?
1070
01:09:25,724 --> 01:09:27,290
No te preocupes.
Tranquila.
1071
01:09:28,086 --> 01:09:29,086
Por favor sé rápido.
1072
01:09:30,058 --> 01:09:30,587
Voy.
1073
01:09:30,724 --> 01:09:31,541
Gracias.
1074
01:09:31,632 --> 01:09:32,582
¿A quién estás llamando?
1075
01:09:32,680 --> 01:09:34,091
Violeta, tranquila.
1076
01:09:34,421 --> 01:09:35,781
Ok, vamos.
1077
01:09:48,645 --> 01:09:50,744
Siempre les digo esto a mis gemelas.
1078
01:09:51,384 --> 01:09:54,103
Quizás por eso Camilla te echó de casa.
1079
01:09:55,358 --> 01:09:58,398
Es antipático, cuando estés con él llora, fuerte.
1080
01:09:59,250 --> 01:10:01,461
Buenas noches, mi amor.
1081
01:10:10,131 --> 01:10:13,891
Tal vez
encontré algo en los registros telefónicos de Cintia.
1082
01:10:15,425 --> 01:10:17,085
Diez llamadas al padre de Lucio.
1083
01:10:17,998 --> 01:10:19,573
Ella quiere mucho al chico.
1084
01:10:19,598 --> 01:10:21,137
Quizás quiere mucho a su padre.
1085
01:10:21,638 --> 01:10:23,158
Dice que tenían una relación secreta.
1086
01:10:23,250 --> 01:10:24,250
Es posible.
1087
01:10:25,058 --> 01:10:28,458
Y si Lucio lo hubiera descubierto,
explicaría su enfado hacia su padre.
1088
01:10:29,925 --> 01:10:30,925
Mire aquí.
1089
01:10:34,114 --> 01:10:37,071
Aquí estoy, aquí estoy, llego tarde, lo siento, lo sé.
1090
01:10:37,111 --> 01:10:39,864
Pero imagínate, nos estábamos divirtiendo.
1091
01:10:39,897 --> 01:10:41,957
Es verdad amor que nos estábamos divirtiendo.
1092
01:10:44,012 --> 01:10:45,016
Gracias, Turi.
1093
01:10:46,262 --> 01:10:49,293
Tú si que tienes habilidad con las mujeres, ¿eh?
1094
01:10:54,064 --> 01:10:56,544
Fui a la casa de Rita hoy.
1095
01:11:00,378 --> 01:11:01,378
¿Y?
1096
01:11:04,048 --> 01:11:09,902
Y yo te ayudaré, si tú me ayudas.
1097
01:11:13,740 --> 01:11:16,682
Conocí a su madre, la señora Angileri.
1098
01:11:16,869 --> 01:11:20,072
Y cuando le hablé de Lucio sentí cierta desconfianza.
1099
01:11:20,214 --> 01:11:23,533
No quiere que
su hija lo frecuente, piensa que es un chico peligroso.
1100
01:11:24,752 --> 01:11:25,752
Es tu turno.
1101
01:11:26,758 --> 01:11:27,421
OK.
1102
01:11:29,332 --> 01:11:32,040
El padre de Cintia y Lucio hablaban a menudo.
1103
01:11:32,065 --> 01:11:35,927
Ellos habían quedado en una cita hoy a las 15 horas en Barghi 13.
1104
01:11:36,125 --> 01:11:39,084
Si había alguna relación entre ambos y Lucio se había
enterado.
1105
01:11:39,766 --> 01:11:41,926
Es posible que hayamos encontrado el verdadero motivo.
1106
01:11:43,732 --> 01:11:45,712
Vayamos rápido para saber de que se trata.
1107
01:11:47,173 --> 01:11:47,834
OK.
1108
01:11:47,959 --> 01:11:50,026
Me temo que estaba dirigido a mí.
1109
01:11:50,386 --> 01:11:53,029
Pero puedes continuar con el movimiento, así.
1110
01:11:53,129 --> 01:11:53,799
¿Eh?
1111
01:11:59,505 --> 01:12:02,648
No es su culpa, simplemente no lo entiende.
1112
01:12:05,978 --> 01:12:06,745
El movimiento es importante.
1113
01:12:06,770 --> 01:12:07,770
¡Lo entiendo, Turi!
1114
01:12:07,795 --> 01:12:08,795
Entiendo.
1115
01:12:23,073 --> 01:12:24,073
Hola Osman.
1116
01:12:24,098 --> 01:12:24,805
Soy Violeta.
1117
01:12:25,092 --> 01:12:26,092
¿Te estoy molestando?
1118
01:12:26,879 --> 01:12:28,759
No, me gustaría hablar contigo sobre algo.
1119
01:12:32,369 --> 01:12:35,632
Y está el delantero
del Barcelona que ha alquilado un jet privado, ¿sabes?
1120
01:12:35,657 --> 01:12:38,374
Para decirle te amo a su novia en 5 idiomas diferentes.
1121
01:12:38,399 --> 01:12:39,034
¡5!
1122
01:12:39,159 --> 01:12:40,159
Lo siento, lo siento.
1123
01:12:40,180 --> 01:12:43,302
Aterrizaban, él bajaba y le decía "ti amo"…
1124
01:12:43,320 --> 01:12:45,885
…, "te quiero", "je t'aime", "I love" ¿y se iban otra vez?
1125
01:12:45,897 --> 01:12:46,610
¡Exacto!
1126
01:12:47,370 --> 01:12:51,874
Y el portero del
Napoli compró mil rosas rojas para declararse ante su novia.
1127
01:12:51,890 --> 01:12:52,925
¿Pero tienes idea de cuántos son mil rosas rojas?
1128
01:12:52,971 --> 01:12:54,210
Son demasiadas rosas rojas, Rafael.
1129
01:12:54,339 --> 01:12:56,432
Es como el tiempo que estás perdiendo, tratando de
ayudarte.
1130
01:12:56,745 --> 01:12:59,533
Escucha, ¿tienes todo este dinero
para declararte a Maryam de ese modo?
1131
01:13:00,192 --> 01:13:00,649
Bueno no.
1132
01:13:00,674 --> 01:13:01,158
No.
1133
01:13:01,272 --> 01:13:03,895
Así que encuentra
las palabras justas, al menos podrás permitírtelas.
1134
01:13:03,925 --> 01:13:05,881
Las palabras justas...
1135
01:13:06,021 --> 01:13:07,515
No con inteligencia artificial.
1136
01:13:07,540 --> 01:13:08,643
¡Pero dijiste las palabras justas!
1137
01:13:08,706 --> 01:13:10,859
Pero tus palabras justas, ¡despierta!
1138
01:13:11,679 --> 01:13:14,594
Lo siento, lo siento, la niñera no ha vuelto.
1139
01:13:14,712 --> 01:13:16,832
Quizás sea hora de cambiar a esta niñera, ¿qué opinas?
1140
01:13:17,294 --> 01:13:18,294
¿Puedes encontrarla?
1141
01:13:18,532 --> 01:13:21,751
Sin embargo, hice una búsqueda sobre la Sra. Angileri…
1142
01:13:21,978 --> 01:13:24,998
…y en ninguna de sus fotos aparece Rita.
1143
01:13:25,485 --> 01:13:28,405
Verás, es como si quisiera protegerla del mundo exterior.
1144
01:13:28,565 --> 01:13:30,343
Más temprano en su casa noté lo mismo.
1145
01:13:30,585 --> 01:13:31,844
Como tú con Joanna.
1146
01:13:34,580 --> 01:13:36,994
La mía es una necesidad dada por el hecho de que Francesco…
1147
01:13:37,028 --> 01:13:39,680
…no quiere ocuparse de ella,
es un poco diferente, ¿verdad?
1148
01:13:40,046 --> 01:13:41,366
¿Sicilia Baby News?
1149
01:13:41,985 --> 01:13:43,579
Podemos cambiar el nombre del periódico o…
1150
01:13:43,617 --> 01:13:45,750
…directamente cerrarlo y abrir una guardería.
1151
01:13:45,865 --> 01:13:47,791
Lo siento Vita, tienes razón.
1152
01:13:47,831 --> 01:13:49,821
Es que no podía dejarla en casa.
1153
01:13:50,005 --> 01:13:51,005
¿Quién es ella?
1154
01:13:51,030 --> 01:13:52,030
Ella es...
1155
01:13:55,234 --> 01:13:56,234
Hola.
1156
01:13:56,525 --> 01:13:58,551
Sí, yo también estaba pensando en ti.
1157
01:13:58,790 --> 01:14:00,834
Qué linda Vita con su esposo.
1158
01:14:00,858 --> 01:14:03,733
Sí, nadie usa ese tono con su marido.
1159
01:14:03,964 --> 01:14:05,451
Joanna, no la escuches.
1160
01:14:05,819 --> 01:14:07,900
El verdadero amor existe, recuérdalo.
1161
01:14:07,925 --> 01:14:09,918
Y sacude a Tamara que siempre piensa mal.
1162
01:14:10,266 --> 01:14:12,767
Debemos tener cuidado, sino se enterará.
1163
01:14:14,931 --> 01:14:16,254
¿Piensas mal ahora?
1164
01:14:17,191 --> 01:14:18,687
Pero sí, sí, sí, claro.
1165
01:14:21,352 --> 01:14:23,960
Pero bueno, ahora sabe que lo sabemos
y nos va a matar.
1166
01:14:24,192 --> 01:14:24,632
Perfecto.
1167
01:14:24,657 --> 01:14:28,437
Puse la alarma para asegurarme de llegar al Centro
a las 5 de la tarde.
1168
01:14:29,020 --> 01:14:32,773
¿Recuerdas que antes
Rita le dijo a su madre que iba a un curso de inglés?
1169
01:14:32,798 --> 01:14:35,663
Bueno, eso no es cierto porque se han suspendido
todas las actividades.
1170
01:14:36,319 --> 01:14:37,396
Consigue tu casco.
1171
01:14:37,623 --> 01:14:39,768
Habría un pequeño problema.
1172
01:14:41,797 --> 01:14:45,395
Este no es un problema pequeño, ella es pequeña,
el problema es grande.
1173
01:14:45,420 --> 01:14:46,441
¿Cómo no entiendes?
1174
01:14:47,219 --> 01:14:48,522
Que exagerada eres.
1175
01:14:48,547 --> 01:14:50,058
Ah, ¿yo soy exagerada?
1176
01:14:50,083 --> 01:14:52,779
Entonces, perdóname Violeta, si Farah no vuelve,
¿qué piensas hacer?
1177
01:14:52,804 --> 01:14:55,540
Francesco es legalmente el padre,
¿y si no quiere quedársela?
1178
01:14:55,565 --> 01:14:56,389
Tengo un plan.
1179
01:14:56,505 --> 01:14:57,005
¿Otro?
1180
01:14:57,495 --> 01:15:00,635
Sólo tengo que asegurarme de que Francesco haga
las paces con Osman.
1181
01:15:00,660 --> 01:15:03,400
Así vuelve a tener fe en la familia …
1182
01:15:03,425 --> 01:15:06,077
…y cambiará de opinión sobre Joanna, ¿verdad, pequeña?
1183
01:15:06,160 --> 01:15:10,217
Eso es cierto, o simplemente podrían pasar el rato y
ocuparse de sus propios asuntos otra vez…
1184
01:15:10,677 --> 01:15:11,354
No.
1185
01:15:11,885 --> 01:15:12,551
Hechos.
1186
01:15:12,905 --> 01:15:14,764
Detente.
1187
01:15:15,758 --> 01:15:16,404
Escóndete.
1188
01:15:16,924 --> 01:15:18,380
Ahora espía, lo que falta...
1189
01:15:18,405 --> 01:15:19,405
Para, cállate.
1190
01:15:24,925 --> 01:15:25,925
Está mirando.
1191
01:15:27,692 --> 01:15:28,692
O tal vez no.
1192
01:15:28,987 --> 01:15:30,127
Vamos, sigámosla.
1193
01:15:30,152 --> 01:15:31,152
Seguro.
1194
01:15:59,418 --> 01:16:00,438
¿A dónde va?
1195
01:16:03,344 --> 01:16:04,344
Es Lucio.
1196
01:16:12,841 --> 01:16:14,333
Y tú estabas preocupada.
1197
01:16:30,482 --> 01:16:34,430
Lucio, Lucio espera, solo quiero ayudarte.
1198
01:16:37,933 --> 01:16:39,725
¿Y dónde aprendiste la lengua?
1199
01:16:40,158 --> 01:16:42,441
Uno de mis hermanos es sordo.
1200
01:16:43,954 --> 01:16:44,708
Disculpa.
1201
01:16:44,944 --> 01:16:45,944
Ven aquí.
1202
01:16:48,012 --> 01:16:51,444
Escucha, ¿puedes preguntarle si él y Rita están juntos?
1203
01:16:54,407 --> 01:16:56,027
Dice que sí, que es un secreto.
1204
01:16:56,052 --> 01:16:59,252
Vienen aquí todas las mañanas en secreto,
para encontrarse.
1205
01:17:00,318 --> 01:17:04,637
¿Y por eso estuvo aquí esta mañana cuando ocurrió
el homicidio?
1206
01:17:05,257 --> 01:17:07,234
No, entonces no notaron nada.
1207
01:17:07,711 --> 01:17:09,429
¿Por qué estaban discutiendo?
1208
01:17:11,365 --> 01:17:13,235
¿Es algo sobre la suspensión?
1209
01:17:15,170 --> 01:17:15,854
No.
1210
01:17:16,424 --> 01:17:18,797
Atacó a ese chico para defender a Rita.
1211
01:17:18,843 --> 01:17:21,520
Él solo estaba bromeando con ella y nunca lo volvió a ver.
1212
01:17:22,144 --> 01:17:23,808
Realmente te preocupas por ella, ¿eh?
1213
01:17:25,049 --> 01:17:25,929
Sí.
1214
01:17:26,183 --> 01:17:27,101
La ama.
1215
01:17:27,417 --> 01:17:29,270
Es por eso estaba enojado con Cintia.
1216
01:17:29,295 --> 01:17:32,811
Porque sabía que el
curso era uno de los pocos momentos que podían pasar juntos.
1217
01:17:33,038 --> 01:17:35,473
¿Entonces Cintia sabía de su historia?
1218
01:17:38,208 --> 01:17:40,202
Sí, ella era la única que realmente los entendía.
1219
01:17:40,262 --> 01:17:42,066
La única que lo estaba ayudando.
1220
01:17:42,091 --> 01:17:43,923
¿Ayudar a hacer qué?
1221
01:17:45,921 --> 01:17:47,784
Él dice que nos hagamos...
Eso lo entendí todo.
1222
01:17:47,809 --> 01:17:48,809
Perfecto.
1223
01:17:50,362 --> 01:17:53,862
Rita y Lucio estaban juntos y Cintia los ayudaba de
alguna manera.
1224
01:17:53,922 --> 01:17:57,928
Ah, por cierto, respecto
a la cita del padre de Lucio, ¿has descubierto algo?
1225
01:17:58,081 --> 01:18:00,242
Fue una primera visita por embarazo.
1226
01:18:01,362 --> 01:18:01,852
¿Qué cosa?
1227
01:18:02,147 --> 01:18:03,843
¿Cintia estaba embarazada del padre de Lucio?
1228
01:18:03,868 --> 01:18:05,521
Yo también lo sospechaba, pero no.
1229
01:18:05,780 --> 01:18:07,070
La autopsia lo demuestra.
1230
01:18:07,095 --> 01:18:10,555
Cintia y Antonio
hablaban a menudo de la historia de la suspensión.
1231
01:18:10,928 --> 01:18:12,790
Lucio corría el riesgo de ser expulsado.
1232
01:18:13,002 --> 01:18:15,418
Por eso su padre le dijo que dejara en paz a Rita.
1233
01:18:15,562 --> 01:18:17,530
¿Era por eso por lo que Lucio estaba tan enojado con
su padre?
1234
01:18:17,555 --> 01:18:20,835
Sí, y estoy empezando a creer que esa visita fue para Rita.
1235
01:18:22,036 --> 01:18:23,632
Pero ¿ Rita podría estar embarazada?
1236
01:18:23,682 --> 01:18:24,682
Sí.
1237
01:18:25,976 --> 01:18:26,832
¿Dónde la ponemos?
1238
01:18:26,930 --> 01:18:28,210
¿En el dormitorio o en el salón?
1239
01:18:28,809 --> 01:18:31,444
¿Crees que a una niña pequeña puedes ponerla en el salón?
1240
01:18:32,575 --> 01:18:33,355
En mi opinión, sí.
1241
01:18:33,435 --> 01:18:34,435
En mi opinión no.
1242
01:18:35,758 --> 01:18:37,097
En la habitación.
1243
01:18:37,235 --> 01:18:38,235
Por mi sí.
1244
01:18:38,328 --> 01:18:39,224
No.
1245
01:18:41,655 --> 01:18:43,560
Se queda dormida solo con esto.
1246
01:18:43,803 --> 01:18:47,848
Si no funciona,
ábrelo y comprueba que las pilas están bien conectadas.
1247
01:18:47,873 --> 01:18:48,816
¿Puedes hacerlo?
1248
01:18:48,881 --> 01:18:50,384
No crees que estás hablando.
1249
01:18:50,691 --> 01:18:52,097
Sin embargo, regresando a Rita…
1250
01:18:52,122 --> 01:18:55,374
…es posible que ella y Lucio le hayan pedido
ayuda a Cintia, por el embarazo.
1251
01:18:55,469 --> 01:18:58,115
Dado que la señora
Angileri estaba bastante aprensiva con su hija, ¿no?
1252
01:18:58,234 --> 01:19:02,038
Sí, y esto también explicaría
los libros de derecho encontrados en el bolso de Cintia.
1253
01:19:02,092 --> 01:19:05,176
Quizás quería entender
qué ocurre en estos casos desde un punto de vista legal.
1254
01:19:05,228 --> 01:19:06,528
Y cómo podría ayudarlos.
1255
01:19:07,056 --> 01:19:09,092
Entonces la señora Angileri se enteró y...
1256
01:19:09,417 --> 01:19:10,457
¿Crees que ella lo hizo?
1257
01:19:10,482 --> 01:19:11,956
Es un motivo, Violeta.
1258
01:19:12,299 --> 01:19:15,853
Quizás nos mintió y ya sabía sobre la relación y el
embarazo.
1259
01:19:18,041 --> 01:19:19,485
¿Por qué enciendes el vigila bebés?
1260
01:19:19,510 --> 01:19:20,510
¿Vas a alguna parte?
1261
01:19:20,535 --> 01:19:22,278
A tu casa.
1262
01:19:22,617 --> 01:19:24,109
¿Estás esperando a alguien?
1263
01:19:24,868 --> 01:19:26,568
Estamos esperando a alguien.
1264
01:19:30,852 --> 01:19:32,940
Gracias por la invitación. De verdad.
1265
01:19:33,058 --> 01:19:34,418
No tienes que agradecerme.
1266
01:19:35,562 --> 01:19:36,922
Mañana salgo para Estambul.
1267
01:19:38,100 --> 01:19:39,736
Ya que Sonia se recuperó...
1268
01:19:40,498 --> 01:19:42,221
¿Desde cuándo estás preocupado por Sonia?
1269
01:19:42,328 --> 01:19:46,434
Bueno, ya
no es mi esposa, pero eso no significa que no la ame.
1270
01:19:46,694 --> 01:19:49,226
De hecho, las palabras no definen los sentimientos.
1271
01:19:50,441 --> 01:19:51,299
Mírate.
1272
01:19:51,467 --> 01:19:52,472
Joanna no es tu hija y, sin embargo…
1273
01:19:52,497 --> 01:19:54,290
…gracias a ti puede quedarse aquí en Italia.
1274
01:19:54,350 --> 01:19:56,232
Sólo hasta que encontremos a su madre.
1275
01:19:57,138 --> 01:19:58,333
Ya has hecho mucho.
1276
01:19:59,627 --> 01:20:02,306
Ayudaste a una persona que necesitaba de ti.
1277
01:20:02,866 --> 01:20:03,961
En realidad, a dos.
1278
01:20:04,645 --> 01:20:06,142
Cómo tú me ayudaste a mi.
1279
01:20:07,590 --> 01:20:09,265
Mira, no estoy enojado contigo.
1280
01:20:09,478 --> 01:20:10,819
Pero tenemos que ser honestos.
1281
01:20:10,844 --> 01:20:12,900
Solíamos ser terribles como padre e hijo.
1282
01:20:13,045 --> 01:20:14,524
Ahora somos dos extraños.
1283
01:20:15,510 --> 01:20:17,051
Lo siento Violeta, pero Osman y yo…
1284
01:20:17,085 --> 01:20:19,030
… somos la prueba de que por mucho que uno se esfuerce…
1285
01:20:19,285 --> 01:20:21,515
…ocuparse de un niño que no es tuyo es un desastre.
1286
01:20:25,264 --> 01:20:26,034
Joanna.
1287
01:20:26,126 --> 01:20:28,031
Entonces diría que se acabó la cena.
1288
01:20:28,056 --> 01:20:32,603
Tú tienes que dormir a una
niña que hace caprichos y yo tengo que dormir a un hombre aburrido.
1289
01:20:37,795 --> 01:20:38,683
Ya vuelvo.
1290
01:20:40,242 --> 01:20:41,242
Lo siento.
1291
01:21:02,739 --> 01:21:04,659
Inspector, llega tarde.
1292
01:21:05,065 --> 01:21:06,705
Tú estás sentado en el lugar equivocado.
1293
01:21:12,384 --> 01:21:15,484
La mesa es para los que no quieren hacer amigos…
1294
01:21:15,509 --> 01:21:17,396
…y el que no quiere hacer amigos es...
1295
01:21:17,696 --> 01:21:18,696
Reservado.
1296
01:21:20,058 --> 01:21:21,058
Aburrido.
1297
01:21:30,053 --> 01:21:31,533
Es asqueroso, pero ¿qué es?
1298
01:21:31,558 --> 01:21:32,558
Vodka.
1299
01:21:32,818 --> 01:21:33,518
Otros dos.
1300
01:21:33,771 --> 01:21:34,771
¿Seguro?
1301
01:21:35,523 --> 01:21:37,702
Un sabor que debes conocer …
1302
01:21:37,734 --> 01:21:40,597
…y que me hará olvidar, al menos momentáneamente
cuánto odio a Violeta.
1303
01:21:40,678 --> 01:21:42,599
Pero usted no odia a Violeta, inspector.
1304
01:21:42,792 --> 01:21:45,852
Se enoja, se equivoca, me pone nervioso.
1305
01:21:46,365 --> 01:21:48,365
Así que no me pongas nervioso a mí también, ¿OK?
1306
01:21:57,582 --> 01:21:59,222
Era mejor el cardamomo.
1307
01:22:10,548 --> 01:22:12,222
Una pregunta.
1308
01:22:12,247 --> 01:22:14,512
¿Un policía, puede beber?
1309
01:22:15,019 --> 01:22:16,643
Si no conduce después de eso, claro.
1310
01:22:16,668 --> 01:22:21,471
Disculpe,
pero si salgo de aquí y tomo el auto, ¿qué me pasará?
1311
01:22:21,496 --> 01:22:24,326
Pues te someten a la famosa prueba de alcoholemia…
1312
01:22:24,351 --> 01:22:26,989
…la prueba del globo, quizá hayas oído hablar de ella …
1313
01:22:27,010 --> 01:22:28,994
…y luego, en función
del nivel de alcohol en sangre…
1314
01:22:29,040 --> 01:22:33,040
…se aplica una multa y
la suspensión del permiso de conducir, hasta el arresto.
1315
01:22:34,539 --> 01:22:35,539
¿Tu nombre es?
1316
01:22:53,658 --> 01:22:55,918
Me pones ansioso si me estás ahí, ven a bailar.
1317
01:22:56,065 --> 01:22:58,436
No, pero la miré porque es muy buena.
1318
01:22:58,798 --> 01:23:00,345
No, yo no bailo.
1319
01:23:01,251 --> 01:23:03,344
Además también me gira la cabeza.
1320
01:23:04,558 --> 01:23:05,558
Gracias.
1321
01:23:06,144 --> 01:23:07,144
Peor para ti.
1322
01:24:13,465 --> 01:24:14,906
¿Temprano hoy?
1323
01:24:15,325 --> 01:24:16,505
Pero ya es tarde.
1324
01:24:17,073 --> 01:24:18,627
Tengo que escapar a la redacción.
1325
01:24:22,045 --> 01:24:23,327
Está bien.
1326
01:24:24,092 --> 01:24:26,697
Entonces yo... Me voy, ¿eh?
1327
01:24:28,695 --> 01:24:31,647
Lo siento, mi mente está en otra parte hoy.
1328
01:24:33,807 --> 01:24:34,807
¿Todo está bien?
1329
01:24:35,313 --> 01:24:37,333
Si quieres podemos hablar de ello después del trabajo.
1330
01:24:37,358 --> 01:24:38,478
No, no puedo después de eso.
1331
01:24:38,906 --> 01:24:41,597
A las nueve tengo que encontrar una persona.
1332
01:24:43,503 --> 01:24:45,550
OK., adiós entonces.
1333
01:24:45,611 --> 01:24:46,611
Adiós.
1334
01:25:00,952 --> 01:25:02,172
Encontré las palabras.
1335
01:25:03,699 --> 01:25:04,692
Pero apestan.
1336
01:25:04,765 --> 01:25:05,765
Me imaginaba.
1337
01:25:05,971 --> 01:25:09,565
Vamos, acabemos con esto.
1338
01:25:11,164 --> 01:25:12,164
Sí.
1339
01:25:18,668 --> 01:25:20,442
A mi me gusta el fútbol, ¿verdad?
1340
01:25:21,989 --> 01:25:24,393
Me gusta porque
las reglas son simples...
1341
01:25:24,418 --> 01:25:27,222
… es decir, sabes lo que tienes que hacer para
ganar, entonces sino el discurso es otro.
1342
01:25:27,247 --> 01:25:28,747
Sí, bueno, el punto es que...
1343
01:25:30,489 --> 01:25:33,951
Es que ni siquiera sé cómo intentar ganar.
1344
01:25:34,822 --> 01:25:36,462
Porque no conozco las reglas, no sé nada.
1345
01:25:40,418 --> 01:25:41,780
¿Pero sabes que me gusta?
1346
01:25:44,092 --> 01:25:46,048
Y también estoy dispuesto a…
1347
01:25:46,073 --> 01:25:49,199
…romperme el tobillo, caer al suelo como un idiota.
1348
01:25:50,118 --> 01:25:55,098
Estoy dispuesto a
sentarme en el banco sí sé que está a mi lado sentada.
1349
01:25:58,256 --> 01:25:59,436
Apesta, ¿verdad?
1350
01:26:00,229 --> 01:26:00,925
No.
1351
01:26:01,582 --> 01:26:03,202
No, de hecho, diría que…
1352
01:26:03,724 --> 01:26:06,081
…que marcaste un gol.
1353
01:26:06,356 --> 01:26:08,908
En el sentido, digo, para ser la primera vez.
1354
01:26:09,155 --> 01:26:10,395
Bien hecho, lo lograste.
1355
01:26:15,365 --> 01:26:16,365
¿Todo bien?
1356
01:26:16,976 --> 01:26:17,976
Sí.
1357
01:26:20,077 --> 01:26:21,077
¿Todo bien?
1358
01:26:21,223 --> 01:26:22,516
Si, obvio.
1359
01:26:22,759 --> 01:26:23,759
Seguro.
1360
01:26:23,959 --> 01:26:28,068
Qué cosa
más ridícula son las declaraciones, pura estupidez.
1361
01:26:29,967 --> 01:26:32,441
¿Y tú? ¿Qué pasa con Joanna? ¿Cómo va?
1362
01:26:33,807 --> 01:26:34,807
La niña...
1363
01:26:35,054 --> 01:26:36,461
Es puro amor.
1364
01:26:36,493 --> 01:26:37,573
Es una alegría tenerla.
1365
01:26:38,525 --> 01:26:39,525
Violeta.
1366
01:26:39,837 --> 01:26:41,697
¿No estás pensando en eso?
1367
01:26:41,872 --> 01:26:46,327
No, no,
sólo estoy haciendo esto para hacer cambiar a Demir.
1368
01:26:46,352 --> 01:26:47,352
Suficiente.
1369
01:26:50,690 --> 01:26:53,100
Violeta, ¿hay alguna novedad sobre el caso?
1370
01:26:53,544 --> 01:26:54,273
Sí.
1371
01:26:54,392 --> 01:26:57,805
La policía cree que la señora Angilere mató a Cintia…
1372
01:26:57,829 --> 01:27:00,458
…para impedirle ayudar a la hija con el embarazo.
1373
01:27:01,797 --> 01:27:03,277
Pero no creo que ese sea así.
1374
01:27:03,302 --> 01:27:03,801
Ah, ¿no?
1375
01:27:03,845 --> 01:27:04,215
No.
1376
01:27:04,563 --> 01:27:08,171
Es cierto,
había cierta desconfianza en la señora Angilere, pero…
1377
01:27:08,271 --> 01:27:10,371
…pero era dado por amor, no por odio.
1378
01:27:10,659 --> 01:27:11,917
¿Y qué planeas hacer?
1379
01:27:12,016 --> 01:27:14,945
Me gustaría saber más sobre la relación entre madre e hija.
1380
01:27:15,218 --> 01:27:17,307
Incluso podría ser importante para el podcast, ¿verdad?
1381
01:27:17,332 --> 01:27:17,883
Sí perfecto.
1382
01:27:17,908 --> 01:27:21,277
También puedes entregar
por la mañana porque tengo cita esta noche a las nueve.
1383
01:27:21,339 --> 01:27:23,608
¿Tú también tienes un compromiso a las nueve?
1384
01:27:24,351 --> 01:27:25,351
Sí, ¿por qué?
1385
01:27:25,376 --> 01:27:26,278
Ah, no.
1386
01:27:26,303 --> 01:27:28,062
Entonces, una coincidencia.
1387
01:27:28,087 --> 01:27:31,847
Bien, actualizaremos con algunas noticias
sobre la Sra. Angilere.
1388
01:27:39,021 --> 01:27:39,629
Sí.
1389
01:27:40,970 --> 01:27:43,412
Lamentablemente supe del embarazo de mi hija.
1390
01:27:44,211 --> 01:27:45,987
Cintia me lo había contado.
1391
01:27:47,093 --> 01:27:48,873
¿Cintia le había hablado?
1392
01:27:49,967 --> 01:27:50,514
Sí.
1393
01:27:51,679 --> 01:27:54,791
Pero teníamos ideas diferentes sobre cómo afrontar
la situación.
1394
01:27:55,305 --> 01:27:57,715
Lo que ella no entendía es que la madre de Rita soy yo.
1395
01:27:59,386 --> 01:28:01,359
En cambio, creo que lo entendió muy bien.
1396
01:28:01,660 --> 01:28:03,777
Después de todo, es Ud. quien tiene el poder de decidir…
1397
01:28:03,802 --> 01:28:05,649
…sobre los problemas de salud de tu hija, ¿verdad?
1398
01:28:06,352 --> 01:28:07,352
Sí.
1399
01:28:07,705 --> 01:28:08,400
¿Entonces?
1400
01:28:15,115 --> 01:28:18,791
Es la cronología del ordenador de Cintia, que llegó esta
mañana.
1401
01:28:19,088 --> 01:28:21,445
Revocación del administrador de soporte.
1402
01:28:21,762 --> 01:28:23,882
Cintia ya se había puesto en contacto con un abogado.
1403
01:28:23,982 --> 01:28:25,409
La práctica había comenzado.
1404
01:28:25,582 --> 01:28:27,359
Fue Rita quien lo pidió.
1405
01:28:34,901 --> 01:28:37,038
Inspector, ¿por qué me dice estas cosas?
1406
01:28:37,770 --> 01:28:40,066
Porque descubrir que alguien está ayudando a su hija…
1407
01:28:40,091 --> 01:28:42,303
… a emanciparse, no tiene por qué ser fácil.
1408
01:28:43,030 --> 01:28:45,931
Puede experimentar sentimientos de ira o venganza.
1409
01:28:47,479 --> 01:28:50,507
¿Está insinuando que yo podría haber matado a Cintia?
1410
01:28:51,684 --> 01:28:53,740
¿De verdad cree que ella es el problema?
1411
01:28:55,161 --> 01:28:57,282
El saber que mi hija ya no me quiere.
1412
01:28:57,890 --> 01:28:59,925
Que ahí no hay nada.
Eso es lo que me hace mal.
1413
01:29:00,778 --> 01:29:03,893
Mi hija es una niña
espléndida, es mi corazón, pero esto no es suficiente.
1414
01:29:05,093 --> 01:29:09,334
Para tener un
hijo hay que ser estructurado, hay que ser perfecto.
1415
01:29:10,255 --> 01:29:11,852
Un niño se merece esto.
1416
01:29:15,702 --> 01:29:17,788
Le he dicho todo lo que sé.
1417
01:29:17,875 --> 01:29:19,735
La próxima vez llamo a mi abogado.
1418
01:29:29,287 --> 01:29:30,447
Es sincera.
1419
01:29:32,385 --> 01:29:33,385
Vamos.
1420
01:29:38,012 --> 01:29:39,012
¿Estás bien?
1421
01:29:39,292 --> 01:29:43,667
Ese vodka me hizo
dormir una hora menos de mis siete horas de sueño.
1422
01:29:43,692 --> 01:29:46,931
Que son
dos horas menos que las nueve horas que dormía con Camila.
1423
01:29:48,685 --> 01:29:49,938
Hay todo un movimiento.
1424
01:29:53,968 --> 01:29:54,968
Yo conduzco.
1425
01:29:55,649 --> 01:29:56,789
Tomemos un desvío.
1426
01:29:58,067 --> 01:29:59,287
Sí, pero vayamos despacio.
1427
01:30:11,611 --> 01:30:13,630
Toma, es una nueva caja de música.
1428
01:30:14,970 --> 01:30:15,970
¿Qué significa?
1429
01:30:15,995 --> 01:30:18,240
Que la canción de cuna de tu celular apesta.
1430
01:30:18,400 --> 01:30:20,188
La escuché ayer de camino a casa.
1431
01:30:20,280 --> 01:30:21,480
Joanna la ha apreciado.
1432
01:30:22,141 --> 01:30:23,621
¿Viniste aquí para decirme sólo esto?
1433
01:30:23,646 --> 01:30:24,646
No.
1434
01:30:24,784 --> 01:30:26,354
Acabo de hablar con Sara…
1435
01:30:26,379 --> 01:30:29,303
…ella sabía del embarazo y
había decidido que su hija abortara.
1436
01:30:29,655 --> 01:30:30,655
Pero es terrible.
1437
01:30:31,594 --> 01:30:32,594
Puedo entenderla.
1438
01:30:33,246 --> 01:30:34,894
Los hijos tienen derecho a lo mejor…
1439
01:30:34,919 --> 01:30:37,443
…por eso es justo que Joanna encuentre
un mejor padre que yo.
1440
01:30:38,224 --> 01:30:41,873
Inspector, hablé con el abogado de Cintia...
1441
01:30:41,898 --> 01:30:44,504
…y me dijo que habían decidido no proceder con la práctica.
1442
01:30:44,871 --> 01:30:48,405
Lo llamó para decirle que había cambiado de idea,
el marido de Cintia.
1443
01:30:48,539 --> 01:30:50,046
Pero Cintia no tiene marido.
1444
01:30:50,140 --> 01:30:52,840
¿Qué pasaría
si no fuera la señora Angileri quien saboteó la práctica?
1445
01:30:53,011 --> 01:30:54,811
¿Quién más podría haberse enojado con Cintia?
1446
01:30:54,947 --> 01:30:58,177
Quizás alguien que conociera su intención,
y podría salir perdiendo.
1447
01:30:58,670 --> 01:31:02,891
De hecho, según los registros del Centro,
la Sra Angileri es uno de las principales financiadores.
1448
01:31:03,112 --> 01:31:04,255
Una donación por mes.
1449
01:31:04,372 --> 01:31:06,372
Todo ese dinero para tener también preocupaciones.
1450
01:31:06,565 --> 01:31:09,363
La señora Angileri me dijo que se había quejado en
el Centro.
1451
01:31:09,719 --> 01:31:12,015
Tal vez presionó para detener a Cintia.
1452
01:31:12,138 --> 01:31:13,714
Si amenazara con quitarle la financiación.
1453
01:31:13,739 --> 01:31:16,061
Los del Centro habrían tenido todo el interés en detenerla.
1454
01:31:16,086 --> 01:31:19,306
El hombre que llamó
al abogado podría ser el mismo del Punto de Internet.
1455
01:31:19,490 --> 01:31:20,490
Vamos.
1456
01:31:34,158 --> 01:31:34,751
¡No!
1457
01:31:35,897 --> 01:31:36,890
¡Espérame!
1458
01:31:37,011 --> 01:31:37,808
¡Turi!
1459
01:31:37,856 --> 01:31:39,474
Turi, ¡al menos tú!
1460
01:31:42,333 --> 01:31:44,813
¿Y entonces él es el inspector?
1461
01:31:44,838 --> 01:31:45,838
Sí.
1462
01:31:45,999 --> 01:31:48,596
¿Y qué te digo que no te has escapado ya con él?
1463
01:31:49,217 --> 01:31:51,061
Siempre me deja tirada.
1464
01:32:03,281 --> 01:32:06,153
No puedo respirar y empezar de nuevo, ¿está bien?
1465
01:32:06,920 --> 01:32:08,217
Buenos días, agentes.
1466
01:32:08,425 --> 01:32:09,474
¿Puedo ayudarles?
1467
01:32:09,524 --> 01:32:12,087
Puede contarnos cómo sucedieron realmente las cosas.
1468
01:32:15,789 --> 01:32:20,139
Durante el registro de su casa encontramos esto.
1469
01:32:21,710 --> 01:32:26,594
El recibo es del mismo punto de Internet
del que salió la señal para el personal sanitario.…
1470
01:32:27,241 --> 01:32:28,441
Incluso la hora es la misma.
1471
01:32:28,722 --> 01:32:30,102
¿Quiere hablar ahora?
1472
01:32:38,555 --> 01:32:42,054
La señora Angileri vino a hablar conmigo una mañana.
1473
01:32:42,554 --> 01:32:46,342
Quería que Cintia dejara
de entrometerse, de lo contrario recortaría la financiación.
1474
01:32:46,629 --> 01:32:48,149
Y Ud. no podía permitir eso, ¿verdad?
1475
01:32:48,489 --> 01:32:50,289
El Centro necesitaba ese dinero.
1476
01:32:50,449 --> 01:32:53,284
Por eso llamé a Cintia a mi oficina.
1477
01:32:54,889 --> 01:32:57,931
Ella me prometió que pararía, pero...
1478
01:32:59,068 --> 01:33:00,563
Sabía que ese no era así.
1479
01:33:01,024 --> 01:33:02,024
¿Por qué?
1480
01:33:02,040 --> 01:33:04,331
Habría sido imposible para ella.
1481
01:33:05,189 --> 01:33:07,093
Los niños eran como hijos para ella.
1482
01:33:07,402 --> 01:33:09,312
¿Cómo podría hacerse a un lado?
1483
01:33:11,322 --> 01:33:12,322
¿Y luego?
1484
01:33:12,986 --> 01:33:15,136
Y entonces sucedió que la oí hablar por teléfono.
1485
01:33:15,161 --> 01:33:17,131
Entendí que estaba hablando con un abogado.
1486
01:33:17,156 --> 01:33:18,919
Todo lo que pretendía hacer.
1487
01:33:19,148 --> 01:33:20,466
Entonces escribí el nombre.
1488
01:33:20,709 --> 01:33:24,101
Cancelé la
cita, pero sabía que ni siquiera esto sería suficiente.
1489
01:33:24,476 --> 01:33:25,476
Entonces la mató.
1490
01:33:27,268 --> 01:33:28,268
La seguí.
1491
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
¿Quién es?
1492
01:33:36,882 --> 01:33:38,742
Por favor, ¿puedo explicarlo?
1493
01:33:38,875 --> 01:33:40,373
¿Pero explícame qué?
1494
01:33:40,980 --> 01:33:44,982
¿Qué te estás entrometiendo en las decisiones de una chica
a la que deberías enseñar a pintar?
1495
01:33:45,034 --> 01:33:47,926
¿Pero sabes lo que pintó
Rita cuando le pregunté cuál era su idea de felicidad?
1496
01:33:47,950 --> 01:33:49,977
No, y no me importa saberlo.
1497
01:33:49,977 --> 01:33:52,470
Aquí se trata de fondos, de financiadores.
1498
01:33:52,502 --> 01:33:54,769
Se trata de hacer felices a estos niños.
1499
01:33:54,794 --> 01:33:56,429
Y eso es lo que seguiré haciendo.
1500
01:33:56,454 --> 01:33:57,393
¿Adónde vas?
1501
01:33:57,452 --> 01:33:58,452
¡Déjame!
1502
01:34:06,071 --> 01:34:07,711
El director confesó.
1503
01:34:09,206 --> 01:34:11,468
¿Qué pasará entonces con el Centro infantil?
1504
01:34:11,941 --> 01:34:15,434
Espero que encuentren personas
como Cintia, dispuestas a no dar un paso al costado.
1505
01:34:16,685 --> 01:34:20,045
Inspector, llamó la señora Angileri, Rita se escapó.
1506
01:34:28,717 --> 01:34:32,272
Ya no podemos vivir así, lo siento mamá, merecemos
ser felices.
1507
01:34:32,895 --> 01:34:35,251
Entré a su habitación y lo encontré en la mesita de noche.
1508
01:34:35,287 --> 01:34:36,972
Contactemos a los padres de Lucio, tal vez ellos sepan...
1509
01:34:36,997 --> 01:34:38,972
Ya lo he hecho, no saben nada.
1510
01:34:39,248 --> 01:34:40,948
¿Adónde podrían haber ido?
1511
01:34:43,701 --> 01:34:46,877
Creo que sé dónde cree Rita que puede ser feliz.
1512
01:35:05,755 --> 01:35:06,755
¡Rita!
1513
01:35:10,423 --> 01:35:11,423
¡Rita!
1514
01:35:15,155 --> 01:35:16,155
¡Rita!
1515
01:35:17,172 --> 01:35:18,172
¡Rita!
1516
01:35:20,143 --> 01:35:21,143
¡Mamá!
1517
01:35:39,798 --> 01:35:44,326
Mamá, sé qué crees que no somos capaces.
1518
01:35:45,415 --> 01:35:47,335
Y tal vez eso sea en parte cierto.
1519
01:35:49,015 --> 01:35:51,275
Pensé en despedirme de esta niña.
1520
01:35:52,296 --> 01:35:54,751
Pero me acordé cuando era pequeña.
1521
01:35:55,454 --> 01:35:57,770
El mejor momento no fue cuando andabamos en barco.
1522
01:35:58,361 --> 01:36:00,448
Ni cuando me enseñaste a leer.
1523
01:36:01,080 --> 01:36:05,120
Fue cuando veníamos aquí
y me quedaba dormida en tus brazos.
1524
01:36:07,109 --> 01:36:09,569
Y pensé que puedo hacer esto.
1525
01:36:11,088 --> 01:36:13,448
Puedo sostener a mi niña.
1526
01:36:16,349 --> 01:36:17,349
Es un comienzo. ¿No?
1527
01:36:19,295 --> 01:36:22,775
No, es mucho más.
1528
01:36:35,265 --> 01:36:37,525
Nadie puede enseñarte cómo ser un buen padre.
1529
01:36:39,078 --> 01:36:41,410
Pero tal vez haya maneras de aprender.
1530
01:37:00,775 --> 01:37:03,124
Cómo aceptar que no somos perfectos.
1531
01:37:04,341 --> 01:37:06,758
Y seguir intentando mejorar.
1532
01:37:08,818 --> 01:37:11,115
Disculpe, ¿puedo pedir algo de beber?
1533
01:37:39,265 --> 01:37:42,325
Aceptar y amar no significa no cometer nunca errores.
1534
01:37:47,128 --> 01:37:49,562
La niñera tuvo que irse.
1535
01:37:49,634 --> 01:37:52,623
Estabas ocupado y Violeta me llamó.
1536
01:38:06,495 --> 01:38:07,564
Quizás tengas razón.
1537
01:38:08,995 --> 01:38:10,395
Es demasiado tarde para arreglarlo.
1538
01:38:11,514 --> 01:38:13,158
Pero estoy feliz de todos modos.
1539
01:38:13,341 --> 01:38:20,154
Porque si de pronto tuviera un hijo como tú, diría que no cometí
tantos errores.
1540
01:38:24,616 --> 01:38:25,616
Gracias.
1541
01:38:27,188 --> 01:38:28,488
No sólo por esta noche.
1542
01:38:30,395 --> 01:38:31,795
Gracias por intentarlo.
1543
01:38:34,070 --> 01:38:35,367
Tú eres mucho mejor que yo.
1544
01:38:39,651 --> 01:38:40,725
Puedes hacerlo.
1545
01:38:42,504 --> 01:38:43,504
Te dejo solo.
1546
01:39:18,592 --> 01:39:20,866
Amar significa cometer muchos errores.
1547
01:39:22,619 --> 01:39:23,909
Entregarte.
1548
01:39:25,932 --> 01:39:29,073
Como Sara y Rita, dos madres que no se dieron por vencidas.
1549
01:39:29,212 --> 01:39:32,156
Su historia me hizo
darme cuenta de que nosotros tampoco deberíamos hacerlo.
1550
01:39:32,651 --> 01:39:34,946
Ni siquiera si la otra persona piensa diferente.
1551
01:39:35,006 --> 01:39:37,219
Porque amar significa intentar comprenderlo.
1552
01:39:38,391 --> 01:39:39,636
Sin imponernos.
1553
01:39:57,479 --> 01:40:01,633
Amar es como dar un salto al vacío.
1554
01:40:03,222 --> 01:40:05,703
Te juro que si te vistes así a la boda irás solo.
1555
01:40:05,728 --> 01:40:06,728
Sí, está bien.
1556
01:40:06,753 --> 01:40:07,873
Está bien.
1557
01:40:07,898 --> 01:40:09,162
Pero nos viste.
1558
01:40:10,415 --> 01:40:11,262
Sí, sí.
1559
01:40:11,287 --> 01:40:12,415
Vámonos ahora mismo.
1560
01:40:12,440 --> 01:40:13,286
Él tiene razón. Adiós.
1561
01:40:13,478 --> 01:40:14,904
Gracias, adiós.
1562
01:40:15,974 --> 01:40:17,333
Muy tarde.
1563
01:40:17,744 --> 01:40:21,130
Maryam, tengo que decirte algo.
1564
01:40:21,188 --> 01:40:22,188
Sí, dime.
1565
01:40:25,722 --> 01:40:27,762
Me gustaría marcar goles contigo.
1566
01:40:28,429 --> 01:40:32,808
Quiero decir,
no, en el sentido de que me ayudes a marcar goles.
1567
01:40:32,968 --> 01:40:34,796
No, empezaré de nuevo, lo siento.
1568
01:40:35,147 --> 01:40:35,709
Yo...
1569
01:40:43,024 --> 01:40:44,085
¿Qué estás haciendo?
1570
01:40:44,110 --> 01:40:45,393
Quiero decir, pensé...
1571
01:40:45,463 --> 01:40:46,115
¿Qué?
1572
01:40:47,037 --> 01:40:49,360
No lo sé, pasamos
mucho tiempo juntos y aceptaste venir a la boda conmigo.
1573
01:40:49,385 --> 01:40:50,199
¿Qué?
1574
01:40:50,325 --> 01:40:52,175
Te dije que sí porque somos amigos.
1575
01:40:53,231 --> 01:40:55,156
Pero tal vez ya no sea una buena idea.
1576
01:40:58,524 --> 01:41:01,326
Y cuando saltas te puedes caer
y hacerte mucho mal.
1577
01:41:08,128 --> 01:41:10,502
Pero también puedes disfrutar de ese momento…
1578
01:41:10,527 --> 01:41:12,541
…en el que levantas los pies de la tierra.
1579
01:41:15,108 --> 01:41:16,777
No digas una broma.
1580
01:41:18,984 --> 01:41:19,984
No la digo.
1581
01:41:20,885 --> 01:41:22,165
Es algo temporal.
1582
01:41:22,719 --> 01:41:23,719
Seguro.
1583
01:41:26,052 --> 01:41:27,550
Hasta que regrese Farah.
1584
01:41:28,812 --> 01:41:30,398
¿Y si no regresa?
1585
01:41:31,278 --> 01:41:33,214
Mientras tanto la mantengo abrazada.
1586
01:41:41,168 --> 01:41:42,831
Ya es un comienzo, ¿verdad?
1587
01:41:44,032 --> 01:41:45,032
No.
1588
01:41:45,691 --> 01:41:46,691
Es mucho más.
1589
01:41:54,251 --> 01:41:57,910
Ese momento en el que cuando amas, crees que vuelas.
1590
01:42:01,063 --> 01:42:01,790
O casi.
1591
01:42:12,338 --> 01:42:13,797
Hola, ¿está aquí?
1592
01:42:15,289 --> 01:42:17,167
Está bien, le traeré las llaves.
1593
01:42:43,132 --> 01:42:43,853
¿Quién es?
1594
01:42:44,016 --> 01:42:48,793
Porque volar y caer a veces son la misma cosa.118682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.