Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,010 --> 00:00:21,700
Violeta come il mare (Violeta como el mar)
Episodio 3 SEGUNDA TEMPORADA
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,878
Existen diferentes tipos de deseos…
4
00:00:25,106 --> 00:00:27,078
…en los que todos están de acuerdo…
5
00:00:27,161 --> 00:00:29,200
…como el deseo de la verdad.
6
00:00:49,270 --> 00:00:53,417
Gracias, fue muy amable de su
parte hacerse la prueba de ADN.
7
00:00:53,485 --> 00:00:56,880
Eso es lo mínimo, Violeta. Yo también quiero saber la verdad.
8
00:00:57,733 --> 00:00:59,253
¿Pero cuánto tiempo les lleva?
9
00:01:01,880 --> 00:01:02,398
Entonces…
10
00:01:03,073 --> 00:01:07,178
…la prueba de consanguinidad
basada en el ADN de Don Andrea reveló…
11
00:01:07,752 --> 00:01:09,720
…una relación con uno de ustedes dos.
12
00:01:12,560 --> 00:01:13,560
El Inspector Demir.
13
00:01:18,990 --> 00:01:21,657
Entonces Pietro Martino es...
Es mi padre.
14
00:01:22,389 --> 00:01:24,769
Hay deseos que surgen de repente.
15
00:01:26,236 --> 00:01:28,136
Lo cual ni siquiera pensábamos que teníamos.
16
00:01:31,083 --> 00:01:34,164
Imagino que tienes algunas
preguntas para mí sobre mi hermano.
17
00:01:35,210 --> 00:01:37,570
Si quieres, esta tarde después de misa, ¿por qué no pasas?
18
00:01:37,737 --> 00:01:38,785
Hablemos un poco.
19
00:01:45,340 --> 00:01:47,160
Deseos que nos asustan.
20
00:01:48,580 --> 00:01:50,500
Que no creemos que sean adecuados para nosotros.
21
00:01:52,320 --> 00:01:55,800
Pero, ¿existen realmente
deseos correctos y deseos incorrectos?
22
00:01:58,067 --> 00:01:59,327
¿Qué estás pensando?
23
00:02:00,980 --> 00:02:05,000
Los padres de Pietro Martino murieron en un
accidente automovilístico similar al de mi madre.
24
00:02:06,173 --> 00:02:08,365
Don Andrea me había dicho que quería vengarlos.
25
00:02:08,606 --> 00:02:09,046
Exacto.
26
00:02:09,540 --> 00:02:14,078
Y si la misma persona está detrás de los dos incidentes,
entonces si descubro lo que le pasó a Pietro Martino…
27
00:02:14,161 --> 00:02:15,960
…tal vez también pueda encontrar al culpable.
28
00:02:16,080 --> 00:02:19,060
Si descubres lo que le pasó
a tu padre, ahora sabes que es él.
29
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
¿Qué efecto tiene en ti?
30
00:02:21,240 --> 00:02:22,500
Quiero cerrar el caso, Violeta.
31
00:02:23,260 --> 00:02:24,500
Me interesa solo eso.
32
00:02:28,713 --> 00:02:30,160
Después de ésto...¿Cómo estás?
33
00:02:34,180 --> 00:02:36,400
Pensé que Pietro era mi padre, pero es el tuyo.
34
00:02:38,040 --> 00:02:43,080
Ahora tú tienes dos padres y yo ni siquiera tengo uno.
35
00:02:44,800 --> 00:02:48,520
Ahora que sabes que no es él,
puedes empezar a buscarlo de nuevo.
36
00:02:52,542 --> 00:02:53,542
Tengo que ir a trabajar.
37
00:02:54,810 --> 00:02:56,190
No quiero que sea haga tarde, adiós.
38
00:02:57,030 --> 00:02:59,430
¿Quién decide lo que debemos querer?
39
00:03:00,056 --> 00:03:01,216
¿Qué es mejor para nosotros?
40
00:03:02,969 --> 00:03:03,971
Buen día.
41
00:03:05,150 --> 00:03:06,510
Perdón por la molestia.
42
00:03:06,649 --> 00:03:08,769
Deberías disculparte por... eso.
43
00:03:09,850 --> 00:03:11,120
Pantalón con puño.
44
00:03:11,498 --> 00:03:12,145
¿Verdad?
45
00:03:12,350 --> 00:03:16,690
Esto me protege del frío que podría
infiltrarse en mis tobillos por la noche.
46
00:03:17,789 --> 00:03:19,329
¿Le va un jugo de naranja?
47
00:03:19,670 --> 00:03:20,770
No, tomo un café.
48
00:03:21,030 --> 00:03:23,030
No, el café le hace mal, lo tiré, todo.
49
00:03:23,570 --> 00:03:24,010
¿Qué?
50
00:03:24,450 --> 00:03:27,230
Mejor un zumo de naranja, sano, saludable.
51
00:03:27,550 --> 00:03:29,006
Camila me lo prepara todas las mañanas.
52
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
No soy Camila.
53
00:03:30,950 --> 00:03:34,270
Por favor, no sé cómo hacerlo.
54
00:03:43,812 --> 00:03:46,972
No sé si hay deseos correctos o deseos incorrectos.
55
00:03:52,864 --> 00:03:55,744
Pero sé que debes elegir tus deseos con cuidado.
56
00:04:01,234 --> 00:04:02,234
¡Pero eres cretino!
57
00:04:02,774 --> 00:04:03,274
¡No, no!
58
00:04:03,794 --> 00:04:06,214
Porque siempre tienen consecuencias.
59
00:04:06,994 --> 00:04:07,994
Para otros.
60
00:04:08,254 --> 00:04:09,254
O para nosotros.
61
00:04:14,190 --> 00:04:18,125
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
62
00:04:18,120 --> 00:04:22,948
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
63
00:04:22,940 --> 00:04:26,354
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
64
00:04:26,350 --> 00:04:31,474
♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫
Por que el sol se acerca y besa la tierra...
65
00:04:31,470 --> 00:04:35,302
♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫
Corre Corre ...
66
00:04:35,300 --> 00:04:40,285
♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫
Por que el sol se esconde dentro del mar...
67
00:04:40,280 --> 00:04:47,805
Viola Como il Mare.
(Violeta como el mar)
68
00:04:48,822 --> 00:04:49,930
Recapitulando.
69
00:04:50,230 --> 00:04:51,840
Pietro Martino no es tu padre.
70
00:04:52,290 --> 00:04:53,760
Y el sacerdote no es tu tío.
71
00:04:54,814 --> 00:04:56,014
Y no entiendes nada.
72
00:04:56,314 --> 00:04:58,514
Cierto, pero, sí.
73
00:05:00,100 --> 00:05:03,314
Pero, prácticamente Tamara, sólo perdí el tiempo.
74
00:05:03,337 --> 00:05:04,710
No, Violeta, no has perdido el tiempo.
75
00:05:04,990 --> 00:05:07,177
Esto significa que tu padre todavía está ahí fuera...
76
00:05:07,170 --> 00:05:10,434
y por tanto es una oportunidad para encontrarlo
y entender cómo evoluciona tu enfermedad.
77
00:05:10,694 --> 00:05:13,234
¡Violeta! Una noticia que acaba de dar la agencias.
78
00:05:13,530 --> 00:05:16,480
Un violinista, encontrado muerto en el teatro Pulitema.
79
00:05:16,934 --> 00:05:17,934
Filippo Orfei.
80
00:05:18,194 --> 00:05:22,154
Es uno de los músicos jóvenes más
prometedores del panorama de la música clásica.
81
00:05:22,514 --> 00:05:23,994
OK, iremos a echar un vistazo.
82
00:05:24,770 --> 00:05:25,097
Bien.
83
00:05:25,354 --> 00:05:28,474
En cambio, para uno de ustedes hay una gran oportunidad.
84
00:05:28,514 --> 00:05:32,054
Logré conseguir una entrevista
con el nuevo candidato a alcalde.
85
00:05:32,374 --> 00:05:34,374
Que también propone la construcción de un estadio.
86
00:05:35,094 --> 00:05:36,514
Debe estar hecho esta noche.
87
00:05:37,314 --> 00:05:37,894
¿Quién se ofrece?
88
00:05:38,030 --> 00:05:40,571
No, esta noche es imposible, está Palermo Cosenza.
89
00:05:40,610 --> 00:05:44,434
Un periodista que se respete no puede preferir
un partido de fútbol a una ocasión como ésta.
90
00:05:50,054 --> 00:05:52,214
Maryan, ¿vas tú?
91
00:05:54,154 --> 00:05:55,814
Sí, definitivamente sí.
92
00:05:56,154 --> 00:05:56,674
¡Buenísimo!
93
00:05:57,170 --> 00:05:59,485
¡Vamos chicos, a trabajar!
94
00:06:00,334 --> 00:06:01,334
¡Vamos!
95
00:06:01,594 --> 00:06:03,314
Al trabajo, no a la cama, ¡vamos!
96
00:06:08,234 --> 00:06:10,794
Lo siento, pero ¿no
deberíamos haber ido juntos al estadio?
97
00:06:11,114 --> 00:06:13,634
No podía decir que no, entrevista por el partido.
98
00:06:14,274 --> 00:06:15,794
Esa no es una excusa válida para ella.
99
00:06:17,114 --> 00:06:18,634
¿Entonces necesitas una excusa válida?
100
00:06:28,824 --> 00:06:32,020
Inspector, discúlpeme, si me
permite, pero usted conduce como un loco, eh.
101
00:06:32,044 --> 00:06:34,684
¿Nunca ha oído el
cuento de la liebre y la tortuga?
102
00:06:34,784 --> 00:06:36,244
¿Quien va despacio llega más lejos?
103
00:06:36,704 --> 00:06:37,724
La próxima vez ve a pie.
104
00:06:37,924 --> 00:06:39,484
Pero todos deberíamos ir a pie.
105
00:06:39,604 --> 00:06:43,164
Mire, hay que dar 10, 12 mil pasos
al día, eso siempre le digo a Camila.
106
00:06:43,324 --> 00:06:44,820
Quieres ir al supermercado, vas a pie.
107
00:06:44,844 --> 00:06:46,864
Si quieres dar un paseo, vas a pie.
108
00:06:47,104 --> 00:06:48,104
Qué mujer tan afortunada.
109
00:06:48,604 --> 00:06:51,144
Y luego el recorrido se realiza a pie.
110
00:06:52,524 --> 00:06:54,264
Filippo Orfei, 24 años.
111
00:06:54,544 --> 00:06:56,984
Era uno de los violinistas de la orquesta estable del teatro.
112
00:06:57,451 --> 00:07:00,880
Saltó desde la terraza del
último piso y murió instantáneamente.
113
00:07:01,264 --> 00:07:02,264
¿Se cayó de espaldas?
114
00:07:02,424 --> 00:07:05,034
Sí, lo han confirmado también los chicos que dieron la alarma.
115
00:07:08,904 --> 00:07:09,904
¿Otros testimonios?
116
00:07:10,164 --> 00:07:11,884
Los ensayos aún no habían comenzado.
117
00:07:12,184 --> 00:07:13,824
El teatro estaba desierto.
118
00:07:14,524 --> 00:07:15,524
¿No hay un cuidador?
119
00:07:15,844 --> 00:07:19,104
Se estaba ocupando de una falla
eléctrica provocada por la lluvia de ayer.
120
00:07:19,284 --> 00:07:20,764
¿Entonces la entrada estaba descubierta?
121
00:07:23,424 --> 00:07:25,284
Según ellos se trata de un suicidio.
122
00:07:34,424 --> 00:07:36,884
Un hematoma en la frente.
123
00:07:37,864 --> 00:07:39,324
Es incompatible con la caída.
124
00:07:54,734 --> 00:07:55,934
¿La víctima era un fumador?
125
00:07:56,654 --> 00:08:00,514
Sí, llevaba un
paquete de cigarrillos y un encendedor.
126
00:08:02,874 --> 00:08:05,334
La herida en la frente y el cigarrillo nunca encendido.
127
00:08:05,814 --> 00:08:07,314
No creo que haya sido un suicidio.
128
00:08:07,514 --> 00:08:09,434
Alguien debió golpearlo y empujarlo hacia abajo.
129
00:08:09,794 --> 00:08:10,634
¿Su celular?
130
00:08:10,774 --> 00:08:12,094
Aún no se ha encontrado.
131
00:08:12,814 --> 00:08:15,734
Seguimos buscándolo y controlamos sus registros telefónicos.
132
00:08:18,094 --> 00:08:19,774
¿Hay miembros de la orquesta en el teatro?
133
00:08:20,054 --> 00:08:22,534
Lo comprobaré inmediatamente para ver si han llegado.
134
00:08:28,890 --> 00:08:30,137
¿Estás dormida?
135
00:08:30,774 --> 00:08:32,814
Por culpa de con quién salí anoche.
136
00:08:33,774 --> 00:08:35,454
Pensaba que incluso quería quedarse a dormir.
137
00:08:35,994 --> 00:08:36,994
En mi cama.
138
00:08:37,254 --> 00:08:38,254
Realmente loco.
139
00:08:39,188 --> 00:08:39,760
Disculpa.
140
00:08:45,220 --> 00:08:45,737
Hola.
141
00:08:45,977 --> 00:08:48,948
¿Tocas también en la orquesta de Filippo Orfei?
142
00:08:49,794 --> 00:08:53,360
SUMISIÓN
143
00:09:05,234 --> 00:09:07,394
Lo hice para ti. Te amo. F.
144
00:09:08,234 --> 00:09:09,754
Quizás F represente a Filippo, ¿verdad?
145
00:09:10,594 --> 00:09:12,034
¿Dices que es un mensaje de despedida?
146
00:09:12,434 --> 00:09:14,554
No lo sé, pero tenemos que entender quien es esa chica.
147
00:09:17,254 --> 00:09:19,994
Inspector, es el director de la orquesta.
148
00:09:20,514 --> 00:09:21,514
Bruno Adami.
149
00:09:21,934 --> 00:09:23,270
Vine tan pronto como me enteré.
150
00:09:23,294 --> 00:09:25,494
Todavía no puedo entenderlo.
151
00:09:26,414 --> 00:09:27,574
¿Cómo era Filippo Orfei?
152
00:09:28,430 --> 00:09:30,057
Un músico increíble.
153
00:09:30,674 --> 00:09:32,734
Por eso lo elegí como primer violín.
154
00:09:33,894 --> 00:09:35,814
Tenía un gran talento.
155
00:09:36,190 --> 00:09:37,417
¿Y también tenía enemigos?
156
00:09:38,390 --> 00:09:39,028
¿Enemigos?
157
00:09:39,177 --> 00:09:40,770
Creemos que pudo haber sido empujado.
158
00:09:42,714 --> 00:09:44,294
Filippo era un chico difícil.
159
00:09:45,354 --> 00:09:48,274
Muy a menudo terminaba en discusiones y discusiones.
160
00:09:48,730 --> 00:09:50,251
Principalmente por las chicas.
161
00:09:50,494 --> 00:09:52,474
¿Y ha habido alguna discusión recientemente?
162
00:09:53,374 --> 00:09:54,754
Hace dos semanas.
163
00:09:55,574 --> 00:09:57,494
Un chico apareció en el teatro.
164
00:09:57,814 --> 00:09:59,574
E hizo una escena de celos.
165
00:09:59,894 --> 00:10:00,894
También lo amenazó.
166
00:10:01,514 --> 00:10:03,294
¿Y podría describir a este hombre?
167
00:10:04,374 --> 00:10:05,954
Llevaba gafas.
168
00:10:06,574 --> 00:10:09,314
Y una chaqueta de motociclista de cuero, si no me equivoco.
169
00:10:12,054 --> 00:10:13,954
Disculpe, tengo que ir a prepararme.
170
00:10:14,194 --> 00:10:15,410
Me están esperando para las pruebas.
171
00:10:15,430 --> 00:10:16,800
¿Sin el primer violín?
172
00:10:20,724 --> 00:10:23,824
Cada orquesta tiene un plan de
reposición en caso de emergencia.
173
00:10:24,324 --> 00:10:25,404
Como la muerte, me imagino.
174
00:10:27,264 --> 00:10:28,264
OK. Hasta que nos encontremos de nuevo.
175
00:10:28,388 --> 00:10:29,142
Hasta que nos encontremos de nuevo.
176
00:10:34,834 --> 00:10:35,834
¿Qué piensa?
177
00:10:36,914 --> 00:10:40,234
Que está demasiado relajado
para haber perdido su primer violín.
178
00:10:40,334 --> 00:10:42,334
El cual es prácticamente el líder de la orquesta.
179
00:10:42,974 --> 00:10:45,094
Es decir, Ud. también sabe de música clásica.
180
00:10:45,454 --> 00:10:47,154
Mi padre, ese Osman.
181
00:10:49,094 --> 00:10:51,094
Digamos que también aprendí dos o tres cosas.
182
00:10:51,890 --> 00:10:56,091
Quién sabe cómo sería Ud. si hubiera
crecido con su verdadero padre, el biológico.
183
00:10:57,054 --> 00:10:58,054
¿Alguna vez se pregunta?
184
00:10:58,114 --> 00:11:00,174
Me pregunto qué estás haciendo todavía aquí.
185
00:11:00,650 --> 00:11:04,251
Intenta localizar al hombre que discutió con Filippo.
Voy.
186
00:11:20,731 --> 00:11:21,640
Mirar.
187
00:11:24,708 --> 00:11:25,980
Aquí está ella.
188
00:11:26,024 --> 00:11:28,244
Ambra Mantovani, flauta traversa.
189
00:11:28,804 --> 00:11:30,924
Francesco Demi, Inspector de policía.
190
00:11:32,264 --> 00:11:34,060
Estamos a la espera del decreto de fiscalía.
191
00:11:34,084 --> 00:11:35,644
Nadie puede entrar aquí.
192
00:11:35,944 --> 00:11:37,504
Pero tengo una información que darte.
193
00:11:39,908 --> 00:11:41,160
Te escucho.
194
00:11:41,904 --> 00:11:44,244
Dime primero si crees que fue un suicidio.
195
00:11:45,980 --> 00:11:47,668
En base a la prueba, lo excluiría.
196
00:11:48,084 --> 00:11:50,124
Ahora sabemos que alguien lo había amenazado.
197
00:11:50,324 --> 00:11:51,324
¿Quién?
198
00:11:53,364 --> 00:11:55,984
Mira, mi información es muy importante.
199
00:11:56,384 --> 00:11:58,904
Un hombre que la amenazó por culpa de una chica.
200
00:11:59,064 --> 00:12:00,224
Tenemos una descripción vaga.
201
00:12:01,024 --> 00:12:02,740
Que lo vieron con una chaqueta de cuero.
202
00:12:02,764 --> 00:12:05,024
Pero ahora es tu turno.
203
00:12:05,084 --> 00:12:06,504
A ver que cosa es importante.
204
00:12:07,204 --> 00:12:08,744
Primero encontré una música.
205
00:12:08,964 --> 00:12:10,184
Perdió un trozo de papel.
206
00:12:10,464 --> 00:12:11,464
Con una frase.
207
00:12:11,764 --> 00:12:13,604
Al principio pensé que era un mensaje de adiós.
208
00:12:13,664 --> 00:12:15,584
Pero ahora que sé que has descartado el suicidio.
209
00:12:17,304 --> 00:12:18,304
En tu opinión.
210
00:12:18,984 --> 00:12:20,304
¿A qué podría estar refiriéndose?
211
00:12:23,344 --> 00:12:26,784
¿La música, era la flauta traversa del cartel que estabas mirando?
212
00:12:27,064 --> 00:12:28,604
Sí, Ambra Mantovani.
213
00:12:29,024 --> 00:12:30,464
Quizás la novia de Filippo, ¿verdad?
214
00:12:33,224 --> 00:12:33,704
Comprobaremos.
215
00:12:33,944 --> 00:12:34,944
Ah, Violeta.
216
00:12:35,424 --> 00:12:36,764
La foto antigua de tu madre.
217
00:12:37,124 --> 00:12:38,824
Con el escarabajo y el almacén naranja.
218
00:12:39,104 --> 00:12:40,984
Te había llevado a la empresa de Raniero, ¿verdad?
219
00:12:41,404 --> 00:12:43,484
Sí, pero el almacén ha sido demolido.
220
00:12:43,664 --> 00:12:44,944
¿Pero por qué me preguntas esto?
221
00:12:45,364 --> 00:12:47,184
Los Martino eran productores de naranjas.
222
00:12:47,664 --> 00:12:49,364
¿Y si ese almacén hubiera sido suyo?
223
00:12:50,164 --> 00:12:52,864
Quizás Sammartano sepa algo y conozca a Pietro.
224
00:12:53,324 --> 00:12:54,324
Podría ser.
225
00:12:54,624 --> 00:12:56,984
Pero en esa época yo todavía no sabía el nombre de mi padre.
226
00:12:59,084 --> 00:13:00,734
Qué... de tu padre, aquí.
227
00:13:03,344 --> 00:13:04,344
¿Me acompañarías?
228
00:13:06,444 --> 00:13:07,704
Quizás los conoces.
229
00:13:08,944 --> 00:13:10,744
Ayúdame a hacer algunas preguntas informales.
230
00:13:12,944 --> 00:13:13,944
Bueno.
231
00:13:15,444 --> 00:13:16,444
Gracias.
232
00:13:16,884 --> 00:13:19,304
Si quieres, puedo ayudarte a buscar a tu padre.
233
00:13:20,764 --> 00:13:21,764
Gracias.
234
00:13:21,864 --> 00:13:23,104
Sí, ya veremos.
235
00:13:23,684 --> 00:13:24,684
Entonces te veo luego.
236
00:13:24,964 --> 00:13:25,964
Adiós..
237
00:13:28,822 --> 00:13:32,020
Entonces, Demir está buscando a Pietro Martino.
238
00:13:33,504 --> 00:13:35,844
Tú, en cambio, no buscas a nadie y rechazas su ayuda.
239
00:13:36,284 --> 00:13:37,904
No, estoy buscando a Ambra.
240
00:13:38,264 --> 00:13:40,704
Pero no hay rastro de ella en el perfil social de Filippo.
241
00:13:41,604 --> 00:13:42,604
Oh entonces.
242
00:13:42,944 --> 00:13:44,664
Un poco egocéntrico el chico, ¿eh?
243
00:13:44,704 --> 00:13:47,964
¿Cómo es posible que ni siquiera exista
una foto de la chica que escribió te amo?
244
00:13:48,564 --> 00:13:50,604
Pero por qué si no se arruinaría la plaza, ¿verdad?
245
00:13:50,904 --> 00:13:53,040
Nunca puede haber más de un selfie con la misma chica.
246
00:13:53,064 --> 00:13:54,600
Estás arruinado, es una regla universal.
247
00:13:54,624 --> 00:13:55,624
La conozco.
248
00:13:55,931 --> 00:13:56,902
Bien dicho.
249
00:14:04,050 --> 00:14:05,531
Maryan, ¿todo bien?
250
00:14:05,634 --> 00:14:08,034
Oh, sí, sólo un poco de tos.
251
00:14:08,314 --> 00:14:11,714
Sí, de hecho, esperemos que no sea
ese virus que anda ahora porque es muy contagioso.
252
00:14:16,594 --> 00:14:17,594
¿No es cierto?
253
00:14:17,894 --> 00:14:18,894
Sí, pero.
254
00:14:19,214 --> 00:14:20,654
Me resfrié y tengo tos.
255
00:14:20,974 --> 00:14:22,294
No, estoy hablando de Ambra.
256
00:14:22,954 --> 00:14:25,070
Quizás ella no sea la novia de Filippo.
257
00:14:25,094 --> 00:14:26,114
Gianni Di Nardo.
258
00:14:32,774 --> 00:14:35,754
Francesco, el chico que buscas, se llama Gianni Di Nardo.
259
00:14:35,794 --> 00:14:37,170
Tal vez sea el novio de Ambra y él es...
260
00:14:37,194 --> 00:14:38,634
Sí, sí, lo sé, está aquí, delante de mí.
261
00:14:39,314 --> 00:14:40,954
Pero gracias de todos modos por pensarlo.
262
00:14:45,624 --> 00:14:50,324
Su nombre figura en el registro de invitados del
teatro el día en que fue visto atacando a Filippo Orfei.
263
00:14:50,724 --> 00:14:53,784
Estaba enojado con él porque
salió con su novia, Ambra Mantovani.
264
00:14:54,164 --> 00:14:55,204
No sólo por eso.
265
00:14:55,864 --> 00:14:56,864
Él la cambió.
266
00:14:57,264 --> 00:14:58,264
¿A que se refiere?
267
00:15:00,524 --> 00:15:05,944
Ambra y yo nos conocimos en una escuela de música
en las afueras de Palermo, donde ambos enseñamos.
268
00:15:06,184 --> 00:15:07,544
Nos comprometimos, éramos felices.
269
00:15:09,204 --> 00:15:13,484
Entonces le llegó la gran
oportunidad de tocar en una orquesta.
270
00:15:14,264 --> 00:15:16,064
Pero a partir de ahí empezaron los problemas.
271
00:15:16,124 --> 00:15:17,124
¿Qué problemas?
272
00:15:18,344 --> 00:15:19,564
Ella siempre estaba nerviosa.
273
00:15:20,364 --> 00:15:24,784
Estaba esquiva, cambió sin motivo y me dejó.
274
00:15:25,100 --> 00:15:28,388
Y unos días después la vi en el auto con él.
275
00:15:28,904 --> 00:15:29,904
¿Filippo Orfei?
276
00:15:30,704 --> 00:15:32,524
Y fue al teatro.
277
00:15:32,924 --> 00:15:33,924
Y lo atacó.
278
00:15:34,064 --> 00:15:36,464
No, fui a hablar con él.
279
00:15:36,784 --> 00:15:38,944
Quería hacerle entender que le estaba haciendo daño a ella.
280
00:15:39,404 --> 00:15:41,840
Y en lugar de eso me dijo que me
ocupara de mi.
281
00:15:41,864 --> 00:15:45,244
Y que si no podía quedarme
con la chica, era sólo mi problema.
282
00:15:46,024 --> 00:15:47,964
Entonces sí, perdí el control.
283
00:15:48,384 --> 00:15:50,384
Esperó hasta que estuviera solo en la terraza.
284
00:15:50,864 --> 00:15:51,864
Y lo empujó.
285
00:15:52,364 --> 00:15:53,364
No.
286
00:16:05,354 --> 00:16:06,834
Pero yo no tuve nada que ver con eso.
287
00:16:06,954 --> 00:16:09,390
Entonces díganos dónde estuvo
esta mañana entre las ocho y las diez.
288
00:16:10,205 --> 00:16:10,937
En la escuela.
289
00:16:11,434 --> 00:16:13,374
Tenía que entregar algún material didáctico.
290
00:16:13,805 --> 00:16:15,885
El mensajero puede confirmarlo.
291
00:16:27,588 --> 00:16:28,160
Por favor.
292
00:16:33,051 --> 00:16:37,897
¿Paso a buscarte y vamos de Sammartano?
293
00:16:49,374 --> 00:16:50,614
Hola ¿Mateo?
294
00:16:50,934 --> 00:16:51,934
Hola, Violeta.
295
00:16:52,414 --> 00:16:54,695
Escucha, ¿te molesto si paso un momento por la redacción?
296
00:16:55,274 --> 00:16:56,274
No, absolutamente.
297
00:16:56,534 --> 00:16:57,930
Ah, perfecto, porque ya estoy aquí.
298
00:16:57,950 --> 00:17:00,331
¿Estás aquí? ¿Dónde?
Aquí.
299
00:17:00,954 --> 00:17:03,974
¿Pasó algo?
300
00:17:04,174 --> 00:17:05,534
No, no.
301
00:17:06,430 --> 00:17:11,005
Me invitaron a la cena de fiscales, que es muy aburrida.
302
00:17:11,114 --> 00:17:13,594
Así que me veo obligado a ir
allí y debería invitar a alguien.
303
00:17:15,074 --> 00:17:16,154
¿Tienes planes para mañana?
304
00:17:16,370 --> 00:17:18,080
Si no te gusta, no me ofendo.
305
00:17:18,294 --> 00:17:20,234
No, con gusto te acompañaré.
306
00:17:20,411 --> 00:17:22,230
Fantástico, bueno.
307
00:17:22,774 --> 00:17:26,114
Mañana a las siete y media, para mejorar aún más las cosas…
308
00:17:26,960 --> 00:17:28,390
…Se requiere vestido de noche.
309
00:17:28,614 --> 00:17:29,614
Debería tener uno.
310
00:17:29,834 --> 00:17:31,634
Es un poco escotado pero le pongo alguna cosa.
311
00:17:31,790 --> 00:17:33,371
Estarás perfecta como siempre.
312
00:17:33,914 --> 00:17:35,034
Nos veremos mañana.
313
00:17:35,794 --> 00:17:36,794
Adiós.
314
00:17:41,634 --> 00:17:43,434
¿Qué estaba haciendo el PM aquí?
315
00:17:45,034 --> 00:17:46,754
Nada, me ha invitado a cenar.
316
00:17:47,854 --> 00:17:48,854
Ah.
317
00:17:49,074 --> 00:17:50,074
¿Ah, qué?
318
00:17:50,934 --> 00:17:53,354
Ah, tengo la terraza toda para mi.
319
00:17:55,274 --> 00:17:56,274
¿Para ti y para Turi?
320
00:17:56,708 --> 00:17:57,950
Justo.
321
00:17:58,734 --> 00:18:00,974
Mira, Turi no está pasando un buen período.
322
00:18:01,094 --> 00:18:03,090
¿Estás seguro de que quieres recibirlo en tu casa?
323
00:18:03,110 --> 00:18:04,411
¿Por qué? Turi es un amigo
324
00:18:04,594 --> 00:18:06,374
Sí, pero no tienes paciencia, eso se sabe.
325
00:18:06,470 --> 00:18:09,531
Mira, si quiero puedo tener mucha paciencia,
y te lo demostraré. Ahora que podemos.
326
00:18:11,934 --> 00:18:13,814
¿Novedades sobre Filippo Orfei?
327
00:18:14,394 --> 00:18:16,014
La autopsia confirmó el homicidio.
328
00:18:16,194 --> 00:18:18,370
Primero lo golpearon con un objeto de resina…
329
00:18:18,394 --> 00:18:20,074
… y luego lo empujaron hacia abajo.
330
00:18:20,974 --> 00:18:22,674
¿Entonces crees que fue Di Nardo?
331
00:18:23,434 --> 00:18:24,794
Estamos comprobando sus coartadas.
332
00:18:25,434 --> 00:18:27,514
Pero admitió haberlo agredido por culpa de Ambra…
333
00:18:27,714 --> 00:18:29,914
…él dice que Filippo fue una mala influencia para ella.
334
00:18:30,054 --> 00:18:32,994
Esto explica la sumisión que sentí esta mañana.
335
00:18:33,234 --> 00:18:34,714
Quizás Filippo la alimentaba.
336
00:18:35,114 --> 00:18:36,154
Tengo que hablar con ella.
337
00:18:37,834 --> 00:18:39,714
Después puedo llevarte al teatro.
338
00:18:40,094 --> 00:18:41,534
Si alguien más aún no lo ha pensado.
339
00:18:41,934 --> 00:18:43,574
¿Alguien más sería Mateo?
340
00:18:44,914 --> 00:18:46,114
Pero... Amargo obviamente.
341
00:18:55,504 --> 00:18:58,364
Los Martino eran los antiguos dueños de la hacienda.
342
00:18:58,824 --> 00:18:59,824
¿Lo conocía?
343
00:19:00,044 --> 00:19:00,504
No.
344
00:19:01,004 --> 00:19:03,664
Nos hicimos cargo del lugar años después de su muerte.
345
00:19:04,044 --> 00:19:05,384
La gente todavía hablaba de ello.
346
00:19:05,924 --> 00:19:06,924
Una tragedia.
347
00:19:08,304 --> 00:19:09,764
Su hijo, Pietro Martino.
348
00:19:10,364 --> 00:19:11,604
¿Sabe lo que le ha pasado?
349
00:19:13,100 --> 00:19:14,582
Lo siento, no tengo idea.
350
00:19:16,784 --> 00:19:19,924
Pero tal vez pueda señalarme
a alguien a quien pueda pedirle información.
351
00:19:20,020 --> 00:19:21,668
Quizás empleados antiguos.
352
00:19:22,404 --> 00:19:24,364
No me viene a la mente ninguno.
353
00:19:26,104 --> 00:19:28,404
Por favor discúlpeme, tengo una cita.
354
00:19:29,224 --> 00:19:30,224
Cierto.
355
00:19:34,784 --> 00:19:36,104
Violeta, ha sido un placer.
356
00:19:36,704 --> 00:19:37,704
Mío también.
357
00:19:37,804 --> 00:19:39,364
Raniero todavía piensa en ti.
358
00:19:40,164 --> 00:19:42,924
No debería decirte esto, pero no
creo que lo haya superado nunca.
359
00:19:44,684 --> 00:19:45,684
Un pecado.
360
00:19:47,244 --> 00:19:50,164
Gracias por su tiempo. Violeta.
361
00:19:53,394 --> 00:19:54,950
No creerás que nos contó todo, ¿verdad?
362
00:19:54,974 --> 00:19:55,234
No.
363
00:19:55,914 --> 00:19:58,754
Si voy a encontrar a Pietro Martino debería empezar a hablar.
364
00:19:59,054 --> 00:20:01,650
Con el apoyo del PM podría interrogarlo oficialmente.
365
00:20:01,674 --> 00:20:04,394
Pero él no sabe que todavía estoy
trabajando en el caso de mi madre.
366
00:20:04,634 --> 00:20:07,034
¿Puedo hablar con Mateo sobre esto? ¿Somos amigos, verdad?
367
00:20:08,094 --> 00:20:09,094
Ok.
368
00:20:11,194 --> 00:20:12,194
¿OK?
369
00:20:12,754 --> 00:20:13,754
¿Dijiste OK?
370
00:20:14,594 --> 00:20:16,654
Entonces no sólo quieres resolver el caso…
371
00:20:16,754 --> 00:20:18,154
…sino que quieres conocer a tu padre.
372
00:20:18,210 --> 00:20:20,514
Al punto que yo podría hablar con Mateo.
373
00:20:21,154 --> 00:20:23,494
Sólo quiero saber quién lastimó a mi madre…
374
00:20:23,674 --> 00:20:24,814
…te lo dije.
375
00:20:26,894 --> 00:20:29,654
Ok, no, ya voy, Tamara está aquí
y la voy a esperar.
376
00:20:35,634 --> 00:20:38,914
¿Puedo pasar por ahí más tarde?
377
00:20:40,514 --> 00:20:41,034
¿Qué pasa Turi?
378
00:20:41,254 --> 00:20:43,950
Lo siento, inspector, pero debería
regresar a la comisaría lo antes posible.
379
00:20:43,974 --> 00:20:44,194
¿Por qué?
380
00:20:44,894 --> 00:20:46,114
Alguien pregunta por Ud.
381
00:20:48,754 --> 00:20:49,774
Buen día.
382
00:20:53,854 --> 00:20:55,214
Eh, lo ha hecho.
383
00:20:57,350 --> 00:20:58,537
¿Cómo está su madre?
384
00:20:58,617 --> 00:20:59,570
Todavía en coma.
385
00:21:00,454 --> 00:21:01,514
Pero estable.
386
00:21:02,334 --> 00:21:03,614
Debe haber tenido mucho tráfico.
387
00:21:04,794 --> 00:21:06,054
Hace media hora que lo estoy esperando.
388
00:21:08,094 --> 00:21:09,374
Un atasco terrible.
389
00:21:11,394 --> 00:21:14,534
Turi me dijo que la coartada de Dinardo ha sido verificada…
390
00:21:14,754 --> 00:21:16,074
…Entonces, ¿cómo piensa proceder?
391
00:21:16,874 --> 00:21:20,554
Estoy esperando los resultados
de la búsqueda en la casa de Orfei.
392
00:21:20,834 --> 00:21:22,194
Junto con registros telefónicos.
393
00:21:22,894 --> 00:21:26,570
Según los cuales, la última llamada telefónica de Filippo fue a la policía…
394
00:21:26,594 --> 00:21:29,034
… que también fue
interrumpida poco antes de su muerte.
395
00:21:30,054 --> 00:21:33,074
Si no hubiera llegado tarde ya sabría sobre ese asunto.
396
00:21:35,774 --> 00:21:38,354
Entonces Filippo, sabía que estaba en peligro.
397
00:21:38,710 --> 00:21:41,062
A partir de los correos electrónicos
encontrados en su computador…
398
00:21:41,080 --> 00:21:45,497
…Descubrimos que estaba buscando un puesto en otra
orquesta, tanto para él como para una flauta traversa.
399
00:21:45,554 --> 00:21:47,550
Amra, su novia…
400
00:21:48,394 --> 00:21:51,374
…Necesito una orden de registro
para el teatro y la sala de ensayo.
401
00:21:51,714 --> 00:21:54,394
Evidentemente el peligro estaba
en la orquesta que quería dejar.
402
00:21:54,474 --> 00:21:55,474
Está bien…
403
00:21:55,771 --> 00:21:59,310
…Pero cerremos pronto el caso,
que tengo muchas cosas en las que pensar.
404
00:21:59,334 --> 00:22:00,974
Seguro.
Lo imagino.
405
00:22:02,294 --> 00:22:03,294
¿Qué se imagina?
406
00:22:04,137 --> 00:22:06,430
Trabajo... compromisos..
407
00:22:07,257 --> 00:22:07,977
…Cenas.
408
00:22:08,414 --> 00:22:09,414
Imagina bien.
409
00:22:09,514 --> 00:22:13,374
Voy a trabajar algo, a trabajar... allí.
410
00:22:14,094 --> 00:22:16,874
Mira, me gusta ser franco, así que seamos honestos.
411
00:22:17,774 --> 00:22:20,734
¿Es un problema para Ud. si voy a salir con Violeta?
¿Hay algo entre ustedes?
412
00:22:21,294 --> 00:22:27,874
No, Violeta y yo sólo somos... vecinos de casa.
413
00:22:28,714 --> 00:22:29,714
Bueno, mejor así.
414
00:22:32,334 --> 00:22:33,334
Buen trabajo.
415
00:22:43,977 --> 00:22:44,685
Ahí está.
416
00:22:49,614 --> 00:22:50,614
Hola Ambra.
417
00:22:50,654 --> 00:22:52,474
Soy Violeta Vitale, una periodista.
418
00:22:52,850 --> 00:22:54,788
Nos encontramos antes, ¿recuerdas?
419
00:22:56,314 --> 00:22:58,214
Mira, lo siento, ahora tengo prisa.
420
00:22:58,590 --> 00:23:00,902
No, no, no, mira, sólo quería darte esto.
421
00:23:01,514 --> 00:23:02,514
Primero lo dejaste caer.
422
00:23:07,544 --> 00:23:08,080
Gracias.
423
00:23:10,365 --> 00:23:11,920
Filippo y tú estaban juntos.
424
00:23:13,180 --> 00:23:14,994
¿Por qué lo mantuviste oculto?
425
00:23:17,404 --> 00:23:18,404
Porque era mejor así.
426
00:23:18,764 --> 00:23:19,984
¿Era mejor para ti o para él?
427
00:23:22,344 --> 00:23:23,464
Para ambos.
428
00:23:23,804 --> 00:23:26,864
Tocamos en la misma orquesta,
no hubiera sido agradable.
429
00:23:27,944 --> 00:23:28,944
¿Para quién?
430
00:23:33,670 --> 00:23:36,217
Oye, ¿estás bien? ¿Estás segura?
Si.
431
00:23:39,714 --> 00:23:41,194
Hay una frase en esa nota.
432
00:23:42,914 --> 00:23:44,374
O sea que Filippo la hizo por ti.
433
00:23:44,874 --> 00:23:45,874
¡Ambra!
434
00:23:46,314 --> 00:23:47,314
¡Ambra!
435
00:23:47,914 --> 00:23:49,694
Adami ha entrado, pregunta por ti.
436
00:23:50,334 --> 00:23:51,814
Vamos chicos, comencemos los ensayos.
437
00:23:53,374 --> 00:23:54,374
¡Rápido!
438
00:24:00,644 --> 00:24:01,924
¿Viste el temblor en su mano?
439
00:24:02,840 --> 00:24:04,811
¿Y si tuviera un problema de salud?
440
00:24:05,104 --> 00:24:06,104
Como el tuyo.
441
00:24:06,244 --> 00:24:08,264
Podrías entender mejor si te acercaras.
442
00:24:08,340 --> 00:24:10,045
La agenda.
¿Qué agenda?
443
00:24:10,171 --> 00:24:13,880
La agenda, tal vez podamos
encontrar alguna información sobre Filippo.
444
00:24:13,900 --> 00:24:15,474
O la razón de su temblor.
445
00:24:18,324 --> 00:24:20,144
Disculpe, ¿quieres entrar en el ciclomotor?
446
00:24:21,024 --> 00:24:22,024
No.
447
00:24:22,284 --> 00:24:24,284
Lo voy a abrir, es sólo por unos minutos.
448
00:24:30,384 --> 00:24:32,704
Muévete, quizás ayude un poco.
449
00:24:39,234 --> 00:24:40,234
Bien.
450
00:24:41,354 --> 00:24:42,354
Mira.
451
00:24:44,034 --> 00:24:48,334
No sabía que los ensayos en una orquesta duraban 18 horas.
452
00:24:51,234 --> 00:24:54,254
Mejorar, o Adami me deja afuera.
453
00:24:54,614 --> 00:24:56,654
Repasar todo 20 veces no sirve de nada.
454
00:24:56,811 --> 00:24:59,030
Mira, ni siquiera se parece a ella.
455
00:24:59,454 --> 00:25:00,454
No.
456
00:25:01,034 --> 00:25:02,254
Simplemente estaba muy feliz.
457
00:25:07,510 --> 00:25:08,948
¿Ahora también robamos?
458
00:25:09,154 --> 00:25:11,154
No, esto no es robar, vamos rápido.
459
00:25:11,734 --> 00:25:14,514
Ahora, Ambra enseñaba en la Fundación Bellini.
460
00:25:14,750 --> 00:25:22,308
La Fundación Bellini es una escuela de música a la que asisten principalmente
jóvenes de los suburbios, italianos de primera y segunda generación.
461
00:25:24,574 --> 00:25:26,334
Perdón de nuevo por mi tos, lo siento.
462
00:25:26,694 --> 00:25:30,154
Ok, entonces la llevaron a la orquesta y allí pasó algo.
463
00:25:30,294 --> 00:25:33,134
De hecho, el ex de Ambra acusó a Filippo de este cambio.
464
00:25:33,314 --> 00:25:36,814
Quizás el cambio no se debió a
Filippo, sino al estrés de la orquesta.
465
00:25:37,054 --> 00:25:40,074
Ok, pero todavía no entiendo el tema de tu podcast.
466
00:25:42,314 --> 00:25:43,754
Sí, lo estoy pensando.
467
00:25:43,970 --> 00:25:45,588
¿Te puedo dar un consejo?
468
00:25:45,782 --> 00:25:46,850
Padres desconocidos.
469
00:25:46,894 --> 00:25:48,614
Sí, pero ¿qué tiene esto que ver con Ambra?
470
00:25:52,484 --> 00:25:53,764
¿Qué dices de hombres inútiles?
471
00:25:53,844 --> 00:25:55,784
No chicas, no las seguiré hoy.
472
00:25:59,384 --> 00:26:01,104
Maryan, pero tú estás cada vez peor.
473
00:26:02,124 --> 00:26:03,564
Puedes hacer la entrevista, ¿verdad?
474
00:26:03,684 --> 00:26:04,684
Sí, ciertamente.
475
00:26:05,464 --> 00:26:07,884
El candidato estará encantado de hablar conmigo.
476
00:26:08,900 --> 00:26:11,405
Es la compromiso más
importante de la campaña electoral.
477
00:26:11,680 --> 00:26:13,160
No podemos enfermarlo.
478
00:26:13,464 --> 00:26:15,464
Así que vete a casa ahora y yo me ocuparé de ello.
479
00:26:16,444 --> 00:26:17,964
Ok., lo siento.
480
00:26:22,244 --> 00:26:23,244
¡Ve! ¡Ve! Ve.
481
00:26:33,914 --> 00:26:36,614
Pero lo sabía, sabía, que funcionaría.
482
00:26:36,874 --> 00:26:39,194
No puedo creer que me hayas convencido.
483
00:26:39,794 --> 00:26:42,030
Quiero decir que nunca me
enfermé ni siquiera en la escuela.
484
00:26:42,054 --> 00:26:42,510
¿Sí?
485
00:26:42,534 --> 00:26:46,934
Pero debes pensar que lo haces
por la razón más bonita de todas.
486
00:26:51,534 --> 00:26:52,534
No lo hacemos.
487
00:27:03,874 --> 00:27:05,494
Estaba en el bolso de Orfei.
488
00:27:08,374 --> 00:27:10,574
Hay más en los bolsos de tres músicos.
489
00:27:10,674 --> 00:27:11,954
Quiero un informe químico.
490
00:27:14,474 --> 00:27:15,474
Inspector.
491
00:27:16,154 --> 00:27:18,934
Se trata de la petición de retirar
a Filippo del lugar del primer violín.
492
00:27:19,334 --> 00:27:20,334
Firmado hace una semana.
493
00:27:21,254 --> 00:27:23,054
Por eso Adami estaba tan relajado.
494
00:27:23,634 --> 00:27:25,054
Ya había decidido reemplazarlo.
495
00:27:26,434 --> 00:27:28,794
¿Dónde lo encontraste?
En su cesta, arrugado.
496
00:27:29,154 --> 00:27:31,234
Después de la muerte de Filippo, ya no lo necesitaba.
497
00:27:38,014 --> 00:27:40,230
Reconstruye los movimientos de Adami en los últimos días.
498
00:27:40,254 --> 00:27:40,894
Tengo que irme.
499
00:27:41,194 --> 00:27:42,394
Sí, pero no llegue tarde, eh.
500
00:27:42,654 --> 00:27:44,274
Esta noche se come a las 8.
501
00:27:44,714 --> 00:27:46,514
De esta forma verá cómo cambia la digestión.
502
00:27:49,114 --> 00:27:51,514
Soy paciente, soy muy paciente.
503
00:27:52,654 --> 00:27:53,654
¡A las 8!
504
00:27:55,574 --> 00:27:57,470
Me gustaría saber algo sobre sus padres.
505
00:27:57,494 --> 00:27:59,954
¿Sabes si conocían a Sanmartano?
506
00:28:00,214 --> 00:28:01,214
El dice que no.
507
00:28:01,434 --> 00:28:03,314
Que se hizo cargo de su hacienda años después.
508
00:28:04,174 --> 00:28:05,174
Pero no estoy convencido.
509
00:28:05,794 --> 00:28:07,690
Yo ya estaba en el seminario en ese momento.
510
00:28:07,714 --> 00:28:10,534
Pero puedo mirar entre las cajas del ático.
511
00:28:10,954 --> 00:28:15,274
Todavía quedan varios documentos de mis padres y de Pietro.
512
00:28:18,864 --> 00:28:19,864
¿Cómo era?
513
00:28:20,624 --> 00:28:21,684
Tenía sus sombras.
514
00:28:22,144 --> 00:28:23,944
Era testarudo, impulsivo.
515
00:28:24,324 --> 00:28:26,084
Pero él siempre siguió su corazón.
516
00:28:26,344 --> 00:28:27,944
Para bien o para mal.
517
00:28:28,600 --> 00:28:31,588
Te conozco poco, pero me lo recuerdas.
518
00:28:34,624 --> 00:28:36,544
No soy alguien que siga su corazón.
519
00:28:36,824 --> 00:28:37,884
Es un pecado.
520
00:28:38,264 --> 00:28:40,540
Pietro siempre decía que la vida no tiene sentido…
521
00:28:40,564 --> 00:28:43,104
…si no tienes el coraje de realizar tus deseos.
522
00:28:48,914 --> 00:28:49,534
Es Violeta.
523
00:28:49,834 --> 00:28:50,834
Responderé más tarde.
524
00:28:51,414 --> 00:28:53,434
Es una mujer increíble, ¿no?
525
00:28:54,314 --> 00:28:56,554
Hace meses, cuando buscaba a mi hermano…
526
00:28:56,634 --> 00:28:57,850
…intenté engañarla.
527
00:28:57,874 --> 00:29:00,630
Quería evitar decepciones…
528
00:29:00,654 --> 00:29:04,094
…pero Violeta supo reaccionar sin miedo.
529
00:29:06,154 --> 00:29:08,714
Ella si que merece coraje.
530
00:29:24,494 --> 00:29:24,854
Hola.
531
00:29:25,514 --> 00:29:26,894
Te estaba esperando.
532
00:29:28,814 --> 00:29:31,094
¿Novedad en el caso Orfei?
533
00:29:38,324 --> 00:29:39,640
Encontramos cuatro frascos...
534
00:29:39,664 --> 00:29:41,060
De un medicamento betabloqueante…
535
00:29:41,084 --> 00:29:42,924
…durante registros en el teatro.
536
00:29:44,104 --> 00:29:45,104
¿Para qué sirve?
537
00:29:45,204 --> 00:29:47,264
Los músicos lo utilizan para calmar la ansiedad.
538
00:29:47,704 --> 00:29:51,124
Y contrrolar movimientos involuntarios debido al estrés.
539
00:29:52,464 --> 00:29:53,744
¿Incluso temblores en las manos?
540
00:29:53,780 --> 00:29:56,457
Sí, pero abusar de él puede ser muy peligroso.
541
00:29:56,804 --> 00:29:59,204
Y es imposible que el director de orquesta no lo supiera.
542
00:30:00,004 --> 00:30:01,644
También estaba en el casillero de Filippo…
543
00:30:01,744 --> 00:30:03,344
…pero la autopsia no reveló nada.
544
00:30:03,604 --> 00:30:04,904
Era de Ambra.
545
00:30:05,080 --> 00:30:08,777
Creo que lo usó para afrontar el estrés
de la orquesta de Adami.
546
00:30:09,624 --> 00:30:13,064
Entonces la sumisión que vi fue por él, no por Filippo.
547
00:30:20,244 --> 00:30:21,380
Filippo quería ayudarla.
548
00:30:21,404 --> 00:30:23,584
Estaba buscando trabajo en otra orquesta.
549
00:30:23,764 --> 00:30:26,544
Y había intentado llamar a la policía antes de morir.
550
00:30:26,784 --> 00:30:28,340
Quizás precisamente para denunciar a Adami.
551
00:30:28,364 --> 00:30:29,724
¿Crees que lo mató?
552
00:30:29,944 --> 00:30:32,464
Estamos reconstruyendo sus movimientos.
553
00:30:38,644 --> 00:30:39,644
Vi a Don Andrea antes.
554
00:30:41,184 --> 00:30:42,244
Y hablé de Pietro.
555
00:30:42,804 --> 00:30:43,804
¿Y qué te dijo?
556
00:30:48,244 --> 00:30:50,384
Que siempre siguió su corazón.
557
00:30:51,704 --> 00:30:59,544
Tuvo el coraje de hacer realidad sus deseos.
558
00:31:03,584 --> 00:31:04,584
Disculpa.
559
00:31:07,824 --> 00:31:08,824
Si.
560
00:31:10,164 --> 00:31:11,684
Hola Mateo.
561
00:31:13,124 --> 00:31:14,124
Ok.
562
00:31:26,384 --> 00:31:27,384
Buenas noches.
563
00:31:33,114 --> 00:31:34,794
Tengo algo para ti.
564
00:31:37,574 --> 00:31:38,574
Gracias.
565
00:31:39,974 --> 00:31:40,974
¿Puedo verlo?
566
00:31:44,134 --> 00:31:46,134
Debería verse bien con tu vestido largo.
567
00:31:46,514 --> 00:31:48,234
Hermosa, no debías hacerlo.
568
00:31:48,770 --> 00:31:49,565
Mañana por la noche…
569
00:31:50,234 --> 00:31:51,634
…estaremos en la mesa con la familia de mi colega…
570
00:31:51,714 --> 00:31:53,054
…5 hijos y una suegra.
571
00:31:53,954 --> 00:31:55,154
Ok, tenías que hacerlo.
572
00:32:01,174 --> 00:32:02,334
Qué hermosa.
573
00:32:06,714 --> 00:32:09,074
Sí, en realidad se están besando.
574
00:32:10,894 --> 00:32:11,934
Gracias Turi.
575
00:32:12,294 --> 00:32:13,294
No lo había notado.
576
00:32:13,754 --> 00:32:15,144
Por eso le dije.
577
00:32:21,104 --> 00:32:22,104
Incluso el color.
578
00:32:22,164 --> 00:32:23,164
Muy bien.
579
00:32:23,324 --> 00:32:24,744
Gracias. Gracias.
580
00:32:26,984 --> 00:32:28,004
Le explico.
581
00:32:28,724 --> 00:32:34,124
Ahora, éstos los pongo todos aquí para que no se arruguen.
582
00:32:34,304 --> 00:32:36,024
Porque lo hacen en la maleta.
583
00:32:36,744 --> 00:32:37,480
Y luego, como puede ver…
584
00:32:37,504 --> 00:32:39,300
…cambié toda la disposición de los muebles.
585
00:32:39,324 --> 00:32:41,140
También porque si me siento aquí…
586
00:32:41,164 --> 00:32:43,060
… ahora ya no tengo el reflejo…
587
00:32:43,084 --> 00:32:44,484
…de la televisión en los ojos.
588
00:32:44,784 --> 00:32:45,784
Que hace mal.
589
00:32:54,224 --> 00:32:56,564
Y no, esto esfectivamente... sobre el piso.
590
00:32:58,844 --> 00:33:00,564
También puedes verla en el hotel, la TV.
591
00:33:04,944 --> 00:33:06,384
¿Vamos a ver el partido de Palermo?
592
00:33:08,724 --> 00:33:09,724
Mire, lo he controlado.
593
00:33:09,764 --> 00:33:11,724
Esta noche no hay nada especial en la televisión.
594
00:33:19,611 --> 00:33:21,060
Demasiado paciente.
595
00:33:21,504 --> 00:33:23,024
También Camila siempre reacciona así.
596
00:33:24,364 --> 00:33:27,044
Inspector, yo no decido la programación televisiva.
597
00:33:28,244 --> 00:33:29,244
Está desechado.
598
00:33:29,240 --> 00:33:33,565
¡Gol! ¡Vamos!
599
00:33:49,174 --> 00:33:50,730
¿Pero queremos hablar del gol a…
600
00:33:50,754 --> 00:33:52,070
…partir del saque de banda del portero?
601
00:33:52,094 --> 00:33:53,770
Llega a portería con tres toques.
602
00:33:53,794 --> 00:33:54,794
Tres.
603
00:33:55,714 --> 00:33:57,314
Es decir, realmente parecía ver sólo uno.
604
00:33:57,994 --> 00:34:00,154
Cavani en pequeñas líneas tiempos dorados.
605
00:34:00,954 --> 00:34:01,954
Sí.
606
00:34:03,534 --> 00:34:04,934
Una combinación perfecta.
607
00:34:05,474 --> 00:34:06,474
Perfecta.
608
00:34:06,894 --> 00:34:08,694
Y también las interpretaciones de esta mañana.
609
00:34:09,694 --> 00:34:10,694
No me lo recuerdes.
610
00:34:12,614 --> 00:34:13,930
Tu primera mentira en el trabajo…
611
00:34:13,954 --> 00:34:15,070
…hay que recordarla, por supuesto.
612
00:34:15,094 --> 00:34:16,094
Nos tomamos una selfie.
613
00:34:23,554 --> 00:34:23,770
Bonito.
614
00:34:23,790 --> 00:34:24,560
¿A ver?
615
00:34:27,142 --> 00:34:29,010
Buen día.
616
00:34:31,590 --> 00:34:36,777
Ah bueno solo quería decirte que no pude hablar
con Mateo de tus sospechas sobre Sanmartano.
617
00:34:36,954 --> 00:34:38,554
Aparentemente estabas demasiado ocupada.
618
00:34:38,874 --> 00:34:39,534
¿En qué sentido?
619
00:34:39,734 --> 00:34:42,394
Él te dio... algo, ¿no?
620
00:34:42,914 --> 00:34:43,914
Oh, sí.
621
00:34:44,114 --> 00:34:46,794
Realmente lo necesitaba, fue muy gentil.
622
00:34:47,354 --> 00:34:48,354
Disculpa.
623
00:34:51,934 --> 00:34:53,134
Hola Mateo.
624
00:34:54,834 --> 00:34:57,254
Ah, entonces además de la madre también está la abuela.
625
00:34:57,854 --> 00:34:59,014
Por supuesto que estaré lista.
626
00:34:59,434 --> 00:35:00,434
Tranquilo.
627
00:35:00,774 --> 00:35:01,774
Hasta luego.
628
00:35:01,914 --> 00:35:02,914
Adiós.
629
00:35:03,354 --> 00:35:04,354
Aquí estoy, lo siento.
630
00:35:04,934 --> 00:35:06,350
De todos modos, podría hablar con él sobre…
631
00:35:06,374 --> 00:35:07,254
…esto esta noche durante la cena, ¿verdad?
632
00:35:07,394 --> 00:35:11,954
No, no necesito tu ayuda, ni siquiera la de Mateo.
633
00:35:12,994 --> 00:35:13,714
Como quieras.
634
00:35:13,974 --> 00:35:15,654
Eres amable, incluso si sólo estamos aquí.
635
00:35:21,434 --> 00:35:25,614
Lleve a Violeta, a la cena, a
casa, después de un gran beso.
636
00:35:26,294 --> 00:35:27,414
Turi, cállate.
637
00:35:28,674 --> 00:35:29,674
Voy a tomar una ducha.
638
00:35:29,774 --> 00:35:30,474
Oh por cierto.
639
00:35:30,734 --> 00:35:31,734
Apagué el calentador.
640
00:35:32,134 --> 00:35:33,494
La ducha debe tomarse fría.
641
00:35:33,634 --> 00:35:35,270
Se tonifica, pues…
642
00:35:35,294 --> 00:35:35,814
…con una estructura muscular como la suya.
643
00:35:36,154 --> 00:35:37,154
Tonifica.
644
00:35:39,294 --> 00:35:40,294
Disculpe.
645
00:35:42,950 --> 00:35:44,240
¿Qué hice mal?
646
00:35:49,114 --> 00:35:50,114
No.
647
00:35:53,774 --> 00:35:55,874
No quiero saber qué hiciste esta noche.
648
00:35:56,274 --> 00:35:59,174
No te lo voy a contar, estoy demasiado cansada ...
Mejor.
649
00:35:59,531 --> 00:36:01,097
Buenos días a todos.
650
00:36:02,334 --> 00:36:03,714
Maryam, ¿cómo estás?
651
00:36:04,334 --> 00:36:05,334
¿Un poco mejor?
652
00:36:05,374 --> 00:36:06,414
Sí, sí, estoy mejor.
653
00:36:06,594 --> 00:36:08,434
Debió ser ese ese virus que anda por ahí.
654
00:36:09,334 --> 00:36:10,334
¿Y la entrevista?
655
00:36:10,714 --> 00:36:13,654
Me fue muy bien, lamento que te lo hayas perdido.
656
00:36:13,714 --> 00:36:16,474
…pero al menos no fue por un estúpido partido de fútbol.
657
00:36:17,990 --> 00:36:20,891
Sí, no entiendo lo que llama a la gente del fútbol.
658
00:36:26,184 --> 00:36:27,464
No pensé que fueras así, ¿sabes?
659
00:36:28,844 --> 00:36:29,844
¿Así cómo?
660
00:36:29,984 --> 00:36:32,504
Persona que se deja influenciar
por las opiniones de los demás.
661
00:36:33,504 --> 00:36:35,424
Y claramente pensé que tú también te divertiste.
662
00:36:36,504 --> 00:36:38,084
Obviamente me equivoqué.
663
00:36:41,514 --> 00:36:43,954
Violeta, ¿Con el podcasts cómo andamos?
664
00:36:45,014 --> 00:36:46,014
Ah…
665
00:36:47,454 --> 00:36:48,454
…Ahora…
666
00:36:49,174 --> 00:36:50,950
…Parece que Amra usó un fármaco…
667
00:36:50,970 --> 00:36:53,371
…para sostener el ritmo de la orquesta.
668
00:36:53,610 --> 00:36:56,765
Quería hablar con ella y decirle como se puede llegar a tanto…
669
00:36:56,974 --> 00:36:57,854
Esta mañana tendrá lugar, entre otras cosas…
670
00:36:57,954 --> 00:37:00,310
…un concierto en su antigua escuela de música.
671
00:37:00,334 --> 00:37:01,614
Y pensé que la encontraría allí.
672
00:37:01,674 --> 00:37:02,794
Sí, está bien, ve.
673
00:37:04,614 --> 00:37:05,614
Gracias.
674
00:37:10,244 --> 00:37:11,364
Dejaste caer esto.
675
00:37:22,274 --> 00:37:23,274
Ahora basta.
676
00:37:23,634 --> 00:37:25,650
Desde ayer has estado haciendo de todo menos…
677
00:37:25,674 --> 00:37:27,050
…buscar a tu padre e incluso evitas hablar de ello.
678
00:37:27,070 --> 00:37:29,405
Ahora dime por qué dejaste de buscarlo y dime la verdad…
679
00:37:29,530 --> 00:37:30,971
Porque ya lo hice, Tamara.
680
00:37:31,414 --> 00:37:33,234
¡Lo intenté y no sirvió de nada!
681
00:37:33,394 --> 00:37:34,830
Antes al menos tenía una foto para empezar…
682
00:37:34,854 --> 00:37:35,890
…ahora ni siquiera tengo eso.
683
00:37:35,914 --> 00:37:37,130
Tendría que empezar todo de nuevo.
684
00:37:37,154 --> 00:37:38,430
Sí Violeta, empiezas de cero…
685
00:37:38,454 --> 00:37:39,854
…te ayuda Demir y quien quieras…
686
00:37:39,974 --> 00:37:41,110
…pero tienes que buscar a tu padre…
687
00:37:41,134 --> 00:37:43,114
…porque es lo mejor para ti.
¿Y para ti?
688
00:37:43,474 --> 00:37:44,874
¿Qué es lo mejor para ti?
689
00:37:45,034 --> 00:37:46,350
¿Salir cada noche con un hombre diferente…
690
00:37:46,374 --> 00:37:47,810
…que no te importa un comino?
691
00:37:47,834 --> 00:37:49,214
¿Es esto lo que realmente quieres?
692
00:37:51,314 --> 00:37:54,054
Es tarde, ahora tengo que ir con Amra.
693
00:38:24,194 --> 00:38:25,410
Hola Amra.
694
00:38:26,390 --> 00:38:27,920
¿Me estás siguiendo?
No.
695
00:38:28,377 --> 00:38:30,330
No, quiero hablarte.
696
00:38:30,354 --> 00:38:31,734
Y lo siento, ahora no puedo.
697
00:38:33,894 --> 00:38:35,434
Regresamos con temblores en las manos.
698
00:38:36,054 --> 00:38:37,054
¿Es ansiedad?
699
00:38:37,310 --> 00:38:40,262
¿Y por qué Filippo te confiscó la droga al ver la reacción…
700
00:38:42,574 --> 00:38:44,014
Felipe no podía entender.
701
00:38:44,414 --> 00:38:46,254
Era bueno por naturaleza de todos modos, ¿no?
702
00:38:46,374 --> 00:38:47,590
Y en cambio, yo tengo que sentarme…
703
00:38:47,614 --> 00:38:48,490
…día y noche para hacer lo que hago.
704
00:38:48,514 --> 00:38:49,674
Y todavía no es suficiente.
705
00:38:50,634 --> 00:38:51,734
No soy suficiente.
706
00:38:52,254 --> 00:38:53,294
¿Quién te dijo esto?
707
00:38:54,574 --> 00:38:55,014
Adami.
708
00:38:55,434 --> 00:38:58,594
Adami es nuestro director y quiere nuestro bien.
709
00:38:58,594 --> 00:38:59,974
Filippo no pensaba así.
710
00:38:59,974 --> 00:39:01,070
…de hecho quiso denunciarlo y…
711
00:39:01,094 --> 00:39:02,594
…quiso sacarte de la orquesta.
712
00:39:03,714 --> 00:39:05,254
De eso se trataba la nota, ¿verdad?
713
00:39:05,334 --> 00:39:07,354
Nunca habría tenido otra oportunidad como esta.
714
00:39:08,034 --> 00:39:09,430
Le dije que si denunciaba…
715
00:39:09,454 --> 00:39:10,974
…a Adami lo habría dejado.
716
00:39:11,274 --> 00:39:12,570
Estábamos en el bar frente al teatro…
717
00:39:12,594 --> 00:39:14,274
… y esa fue la última vez que lo vi.
718
00:39:15,690 --> 00:39:17,931
¿Piensas que Adami podría haberlo presionado para impedirlo?…
719
00:39:17,954 --> 00:39:18,422
No.
720
00:39:19,494 --> 00:39:21,394
Pero estás tan segura.
721
00:39:25,464 --> 00:39:26,464
¿Le tienes miedo?
722
00:39:28,384 --> 00:39:29,880
Es por eso que haces todo lo que él te dice.
723
00:39:29,904 --> 00:39:32,444
Adami sólo quiere lo mejor para cada uno de nosotros.
724
00:39:33,104 --> 00:39:33,604
Y tiene razón.
725
00:39:34,044 --> 00:39:36,320
Ningún músico quiere pasar el resto…
726
00:39:36,344 --> 00:39:37,804
…de su vida enseñando música a niños.
727
00:39:38,684 --> 00:39:41,224
Todos los mejores quieren tener un lugar en la orquesta.
728
00:39:42,564 --> 00:39:44,164
¿Estás segura de que esto te hace feliz?
729
00:39:51,464 --> 00:39:52,464
¿O tal vez sea esto?
730
00:40:08,534 --> 00:40:09,534
Inspector.
731
00:40:14,494 --> 00:40:16,534
Es el recibo de estacionamiento del auto de Adami.
732
00:40:16,674 --> 00:40:18,834
Estaba allí cerca del teatro poco antes del asesinato.
733
00:40:19,130 --> 00:40:20,845
Entonces podría haber sido él.
734
00:40:28,104 --> 00:40:31,044
No tenemos pruebas
que lo coloquen en la terraza del teatro.
735
00:40:31,340 --> 00:40:34,640
Y si no demostramos que él sabía de la denuncia que iba a hacer Filippo…
736
00:40:34,754 --> 00:40:35,840
…ni siquiera tenemos un motivo.
737
00:40:41,874 --> 00:40:43,394
Quizás debería responder.
738
00:40:46,171 --> 00:40:46,594
No.
739
00:40:49,424 --> 00:40:50,424
Por decirlo.
740
00:40:53,720 --> 00:40:55,074
Ah, aquí estás.
741
00:40:55,424 --> 00:40:56,604
La línea siempre se cortaba.
742
00:40:57,244 --> 00:40:58,544
De hecho, rechacé la llamada.
743
00:40:59,544 --> 00:41:00,544
¿Demasiado ocupado?
744
00:41:00,604 --> 00:41:01,604
Digamos que si.
745
00:41:02,024 --> 00:41:05,424
Sin embargo, Ambra confirmó
que Filippo quería denunciar a Adami.
746
00:41:05,544 --> 00:41:06,984
Y se lo dijo el día antes de su muerte.
747
00:41:07,324 --> 00:41:08,604
¿Y también te dijo dónde estaban?
748
00:41:09,864 --> 00:41:10,900
Es el bar cerca del teatro.
749
00:41:10,924 --> 00:41:11,524
¿Por que me preguntas eso?
750
00:41:11,624 --> 00:41:13,524
Porque alguien podría haberlos escuchado.
751
00:41:13,664 --> 00:41:14,664
Quizás el propio Adami.
752
00:41:16,564 --> 00:41:19,164
Turi, pidamos ver las cámaras del bar.
753
00:41:28,554 --> 00:41:29,554
Deténte aquí.
754
00:41:31,194 --> 00:41:32,194
No se parece a Adami.
755
00:41:33,334 --> 00:41:34,334
¿Un violín?
756
00:41:49,974 --> 00:41:52,214
Darío Fattori, nos sigue a la comisaría.
757
00:41:52,742 --> 00:41:57,730
Turi, lleva el estuche del violín.
758
00:42:01,774 --> 00:42:02,774
¿Fuiste tú?
759
00:42:16,574 --> 00:42:17,574
¡Detente!
760
00:42:39,534 --> 00:42:40,534
Para.
761
00:42:43,644 --> 00:42:47,080
Cuando Adami me llamó a su oficina …
762
00:42:47,100 --> 00:42:51,062
…para decirme que pronto reemplazaría a Filippo como primer violín.
763
00:42:51,864 --> 00:42:53,984
Ese para mí fue el momento más hermoso de mi vida.
764
00:42:54,344 --> 00:42:57,504
Pero luego escuchaste la
discusión entre Filippo y Ambra en el bar.
765
00:42:58,564 --> 00:43:01,604
Si hubiera denunciado a Adami,
habrías perdido tu gran oportunidad.
766
00:43:03,704 --> 00:43:05,524
Esperaba que Filippo lo reconsiderara.
767
00:43:08,684 --> 00:43:11,804
Pero cuando lo seguí hasta
la terraza, ya estaba llamando a la policía.
768
00:43:14,404 --> 00:43:15,404
No puedes denunciarlo.
769
00:43:15,504 --> 00:43:16,504
Será mejor para todos.
770
00:43:42,697 --> 00:43:44,090
¿Y Adami?
771
00:43:44,394 --> 00:43:45,394
Se saldrá con la suya.
772
00:43:47,794 --> 00:43:50,474
Se necesitan pruebas que demuestren su abuso psicológico.
773
00:43:51,234 --> 00:43:52,674
O no podemos hacer nada.
774
00:43:57,574 --> 00:43:58,994
Esperaba encontrarte aquí.
775
00:44:03,574 --> 00:44:06,674
No sé cuántas veces me senté
en estas escaleras con Filippo.
776
00:44:08,014 --> 00:44:09,454
¿Supiste que arrestaron a Darío?
777
00:44:12,294 --> 00:44:13,810
No puedo creer que haya todo esto…
778
00:44:13,834 --> 00:44:15,114
… por un lugar en la orquesta.
779
00:44:17,914 --> 00:44:21,094
Todos los mejores músicos quieren tocar en una orquesta.
780
00:44:23,154 --> 00:44:24,994
¿Pero es eso lo que quieres también tú?
781
00:44:26,394 --> 00:44:27,394
O tal vez tú...
782
00:44:28,254 --> 00:44:29,974
Prefieres enseñarles a esos niños de allí.
783
00:44:32,674 --> 00:44:35,674
Sabes, muchas veces también
he estado tentado de decirle a otros qué hacer.
784
00:44:36,354 --> 00:44:38,454
Saber lo que era correcto para ellos.
785
00:44:39,114 --> 00:44:41,294
La verdad es que nadie puede decirnos qué queremos.
786
00:44:42,414 --> 00:44:45,654
Nadie puede decidir qué es lo correcto para nosotros.
787
00:44:46,954 --> 00:44:49,794
Debí haber dejado la orquesta cuando Filippo me lo dijo.
788
00:44:50,457 --> 00:44:52,530
Ahora no puedo hacer nada más por él.
789
00:44:54,734 --> 00:44:56,334
Pero todavía puedo denunciar a Adami.
790
00:44:58,294 --> 00:45:00,334
Quiero contarles todo lo que nos dijo.
791
00:45:00,454 --> 00:45:01,554
Qué cosas nos pedía a nosotros.
792
00:45:12,414 --> 00:45:13,414
Los extraño mucho.
793
00:45:15,054 --> 00:45:17,014
Estoy segura que ellos también te extrañan mucho.
794
00:45:17,531 --> 00:45:21,702
FUERZA
795
00:45:27,954 --> 00:45:30,334
Gracias a la historia que les contaré hoy.
796
00:45:30,654 --> 00:45:34,214
Entendí que no hay deseos correctos ni deseos incorrectos.
797
00:45:41,014 --> 00:45:43,134
Hay deseos que nos hacen felices.
798
00:45:48,954 --> 00:45:50,534
Eso sólo nosotros podemos entenderlo.
799
00:45:51,680 --> 00:45:55,085
Maryam, si quieres consultar nuestra entrevista online.
800
00:45:55,414 --> 00:45:57,754
Es una pena porque te hubieras divertido haciéndola.
801
00:46:01,474 --> 00:46:02,994
Me divertí.
802
00:46:05,054 --> 00:46:07,494
Anoche fui a ver Palermo con Rafael.
803
00:46:08,654 --> 00:46:10,054
Porque amo el fútbol.
804
00:46:11,234 --> 00:46:15,214
Quería estar en el estadio
mucho más que hacer la entrevista.
805
00:46:16,445 --> 00:46:19,050
Y eso no me hace un periodista menos respetable.
806
00:46:20,894 --> 00:46:22,134
Entonces ¿no estabas enferma?
807
00:46:24,494 --> 00:46:27,250
Lo siento, debería habértelo dicho de inmediato, pero...
808
00:46:27,274 --> 00:46:28,494
No, no te arrepientas.
809
00:46:29,094 --> 00:46:33,094
Esta noche tienes para
transcribir toda la reunión del ayuntamiento.
810
00:46:33,974 --> 00:46:34,974
Buen trabajo.
811
00:46:51,044 --> 00:46:52,860
Vamos, nosotros dos podemos hacer una pequeña diferencia.
812
00:46:52,884 --> 00:46:54,284
Otros pueden darnos el mar.
813
00:46:54,824 --> 00:46:55,824
Un consejo.
814
00:47:04,217 --> 00:47:10,605
En las cajas encontré una tarjeta de felicitación para mi padre de un socio, decía: Feliz cumpleaños al Sr. Martino. firmado Sammartano.
815
00:47:11,274 --> 00:47:13,594
Pero nadie puede decidir por nosotros.
816
00:47:13,894 --> 00:47:15,254
¿Pero qué le puso a la bechamel?
817
00:47:16,474 --> 00:47:21,054
Pero recuerde, para
una persona intolerante a la lactosa es letal.
818
00:47:21,454 --> 00:47:22,494
Yo no soy intolerante.
819
00:47:22,594 --> 00:47:23,734
Camila también lo dijo.
820
00:47:24,054 --> 00:47:26,154
Luego le impedí comer productos lácteos.
821
00:47:26,394 --> 00:47:27,774
Y ahora todo ha cambiado.
822
00:47:27,934 --> 00:47:29,954
Esto... esto se digiere mucho mejor.
823
00:47:30,010 --> 00:47:34,491
¿Por qué no comemos una ensalada o algo fresco?
824
00:47:35,154 --> 00:47:36,154
Basta.
825
00:47:37,454 --> 00:47:40,434
Intenté tener paciencia, pero ya no te soporto más.
826
00:47:41,931 --> 00:47:44,000
Camila hizo bien en echarte de casa.
827
00:47:44,230 --> 00:47:45,382
No quieres salir.
828
00:47:45,730 --> 00:47:46,571
No quieres comer.
829
00:47:46,614 --> 00:47:47,614
Quizás ella sí.
830
00:47:48,114 --> 00:47:49,250
Quieres ser aburrido y pesado.
831
00:47:49,274 --> 00:47:50,974
Quizás ella no quiera serlo.
832
00:47:53,454 --> 00:47:55,114
En lugar de decidir por ella también.
833
00:47:55,534 --> 00:47:58,254
Intenta entender lo que realmente necesita.
834
00:47:59,714 --> 00:48:01,094
Creo que tiene razón.
835
00:48:02,370 --> 00:48:05,588
Perdón si fui tan... insoportable.
836
00:48:05,714 --> 00:48:07,194
Y a Camilia también tienes que darle disculpas.
837
00:48:11,554 --> 00:48:12,510
Esta noche irás a un hotel.
838
00:48:13,142 --> 00:48:14,400
Se acabó la paciencia.
839
00:48:30,770 --> 00:48:33,074
Sólo nosotros sabemos qué es lo mejor para nosotros.
840
00:48:40,344 --> 00:48:43,984
Lo mejor para Ambra, la
protagonista de esta historia, es enseñar.
841
00:48:44,284 --> 00:48:47,704
Aunque todos le dicen que no puede
preferirlo a un lugar en una orquesta prestigiosa.
842
00:48:48,864 --> 00:48:51,184
Nadie puede decirnos qué queremos.
843
00:48:51,784 --> 00:48:53,064
Ya sea un trabajo o una ocasión.
844
00:48:54,944 --> 00:48:56,424
Tengo un padre que nunca he conocido.
845
00:48:56,880 --> 00:49:00,731
Hay diferentes tipos de deseos,
pero sobre todo existen los nuestros.
846
00:49:01,044 --> 00:49:02,324
No pensé que estuviera aquí.
847
00:49:02,944 --> 00:49:04,344
Estaba firmando unos papeles.
848
00:49:06,240 --> 00:49:08,365
Y escuché tu nuevo podcast.
849
00:49:10,204 --> 00:49:12,064
Se sintió muy personal.
850
00:49:13,724 --> 00:49:14,724
Lo era.
851
00:49:14,840 --> 00:49:16,560
El padre del que hablas es tuyo.
852
00:49:17,884 --> 00:49:18,884
Si.
853
00:49:19,840 --> 00:49:23,302
Yo vine de aquí a Palermo a buscarlo, pero no pude.
854
00:49:24,384 --> 00:49:26,684
Y ahora tendría que empezar de nuevo.
855
00:49:26,980 --> 00:49:30,400
Todos dicen que debería y los
entiendo porque mi vida está en juego.
856
00:49:33,444 --> 00:49:37,344
Cuando la vi en esa silla, fue un shock para mí.
857
00:49:37,584 --> 00:49:39,104
No fue por qué no me lo esperaba.
858
00:49:39,444 --> 00:49:41,884
Sino porque quizás algún día
yo también podría terminar allí.
859
00:49:42,364 --> 00:49:43,364
¿Por qué?
860
00:49:45,004 --> 00:49:46,884
Tengo un síndrome neurológico.
861
00:49:47,257 --> 00:49:49,222
Desconocido y hereditario.
862
00:49:49,984 --> 00:49:51,024
Y no sé cómo evolucionará.
863
00:49:51,744 --> 00:49:53,444
Sé que da un poco de miedo.
864
00:49:53,577 --> 00:49:55,560
Pero aquí he aprendido a vivir con ello.
865
00:49:55,964 --> 00:49:58,004
Para tomar lo que la vida tiene para darme.
866
00:49:58,754 --> 00:50:00,360
Y encontrar a mi padre.
867
00:50:00,804 --> 00:50:02,244
Suponiendo que sea posible.
868
00:50:04,274 --> 00:50:05,880
Podría significar empeorar.
869
00:50:07,554 --> 00:50:09,600
¿Estás segura de que no quieres saber quién es?
870
00:50:10,704 --> 00:50:11,704
¿Cómo está?
871
00:50:15,444 --> 00:50:17,124
Dentro de mi sé que está bien.
872
00:50:17,580 --> 00:50:19,291
Que es feliz y vive su vida.
873
00:50:20,251 --> 00:50:22,500
Y me gusta quedarme con esta esperanza.
874
00:50:23,824 --> 00:50:25,784
Y nadie puede decirme que no está bien.
875
00:50:27,622 --> 00:50:28,262
Violeta.
876
00:50:31,680 --> 00:50:36,914
SERENIDAD...
877
00:50:37,405 --> 00:50:38,550
Buenas noches.
878
00:50:38,628 --> 00:50:39,291
Gracias.
879
00:50:47,394 --> 00:50:50,550
Ok, lamento haberte arrastrado a esa cena.
880
00:50:50,570 --> 00:50:51,874
…una cena demasiado horrible.
881
00:50:52,474 --> 00:50:53,474
No.
882
00:50:53,630 --> 00:50:55,257
No, al contrario, para mi fue agradable.
883
00:50:55,694 --> 00:50:56,694
¿Agradable?
884
00:50:57,834 --> 00:50:59,434
Con niños gritando.
885
00:51:00,240 --> 00:51:01,570
La abuela entrometida.
886
00:51:01,950 --> 00:51:03,771
Y la mujer envidiosa.
887
00:51:04,134 --> 00:51:05,134
OK.
888
00:51:05,174 --> 00:51:06,614
Fue tremenda.
889
00:51:08,890 --> 00:51:10,537
Pero te acompañaré nuevamente.
890
00:51:12,034 --> 00:51:13,034
¿A sí?
891
00:51:13,234 --> 00:51:15,174
Si no, ¿para qué sirven los amigos, verdad?
892
00:51:21,454 --> 00:51:22,454
Buenas noches.
893
00:51:22,874 --> 00:51:23,874
Buenas noches.
894
00:51:44,697 --> 00:51:45,565
Buenas noches.
895
00:51:49,984 --> 00:51:50,984
¿Ahora?
896
00:51:51,564 --> 00:51:52,564
¿Te gustó la familia?
897
00:51:53,844 --> 00:51:54,844
Muchísimo.
898
00:51:55,424 --> 00:51:57,284
Me pidieron que me casara con su hijo.
899
00:51:57,804 --> 00:51:58,424
Casi casi.
900
00:51:58,464 --> 00:51:59,464
Y no.
901
00:51:59,784 --> 00:52:00,784
Esto es demasiado.
902
00:52:02,024 --> 00:52:03,024
Ok.
903
00:52:03,224 --> 00:52:04,224
Tienes razón.
904
00:52:04,564 --> 00:52:05,564
No soy paciente.
905
00:52:06,124 --> 00:52:07,124
De hecho eché a Turi.
906
00:52:07,164 --> 00:52:08,724
Y no fingiré que no pasó nada.
907
00:52:09,264 --> 00:52:09,624
Violeta.
908
00:52:10,144 --> 00:52:11,304
Apenas lo conoces a Mateo.
909
00:52:11,384 --> 00:52:11,904
Ayer lo besaste.
910
00:52:11,964 --> 00:52:13,124
Hoy te presenta a su familia.
911
00:52:13,204 --> 00:52:14,204
Te casas mañana.
912
00:52:16,184 --> 00:52:17,044
Entonces, eh.
913
00:52:17,164 --> 00:52:20,364
En tanto, la familia no era la de
Mateo sino la de uno de sus colegas.
914
00:52:21,104 --> 00:52:23,664
Y luego el hijo para el que me
pidieron matrimonio tiene 12 años.
915
00:52:24,064 --> 00:52:25,140
¿Y de qué beso estás hablando?
916
00:52:25,164 --> 00:52:25,744
No comprendo.
917
00:52:26,044 --> 00:52:28,084
El que te dio anoche afuera de casa en el auto.
918
00:52:28,404 --> 00:52:29,584
Que necesitabas.
919
00:52:31,564 --> 00:52:33,144
Necesitaba la estola.
920
00:52:33,700 --> 00:52:37,748
Porque tenía un vestido bastante
escotado como para asistir a una cena de fiscales.
921
00:52:38,224 --> 00:52:40,204
A la que he acompañado a Mateo como amiga.
922
00:52:40,424 --> 00:52:41,760
El no te invitó como amigo.
923
00:52:41,784 --> 00:52:42,164
Confía en mí.
924
00:52:42,604 --> 00:52:44,444
Al menos lo hizo sin miedo al rechazo.
925
00:52:45,804 --> 00:52:49,344
Porque en la vida necesitas tener
el coraje de realizar tus deseos en última instancia.
926
00:52:53,934 --> 00:52:55,174
Lo que también decía mi padre.
927
00:52:57,214 --> 00:52:57,934
Es verdad.
928
00:52:58,214 --> 00:52:59,754
No solo lo busco para cerrar el caso.
929
00:53:01,714 --> 00:53:02,754
Quiero conocerlo.
930
00:53:03,874 --> 00:53:05,474
Comprender qué persona es.
931
00:53:05,674 --> 00:53:09,674
Comprender qué persona
habría sido si lo hubiera tenido en mi vida.
932
00:53:15,684 --> 00:53:18,404
Lamentablemente, sin embargo, no
basta con entender lo que queremos.
933
00:53:18,584 --> 00:53:20,344
Para que nuestros deseos se vean frustrados.
934
00:53:21,780 --> 00:53:25,565
A veces sucede algo que nos impide darnos cuenta de ellas.
935
00:53:28,891 --> 00:53:29,520
Farah.
936
00:53:30,884 --> 00:53:31,904
Te necesito.
937
00:53:51,814 --> 00:53:52,334
Doctor.
938
00:53:52,674 --> 00:53:53,134
Buenas noches.
939
00:53:53,334 --> 00:53:54,754
Perdón si le llamo a esta hora.
940
00:53:55,134 --> 00:53:58,014
Pero han llegado las pruebas y no son buenas noticias.
941
00:53:58,394 --> 00:54:00,274
Lamentablemente la enfermedad está progresando.
942
00:54:01,054 --> 00:54:02,594
Lo espero mañana para otras pruebas.
943
00:54:05,714 --> 00:54:06,754
Gracias doctor.
944
00:54:09,674 --> 00:54:10,674
Otras veces...
945
00:54:11,034 --> 00:54:12,034
No tenemos el tiempo.
946
00:54:23,804 --> 00:54:25,684
¿Sabes qué pasa cuando conocemos a una persona por primera vez?
947
00:54:27,504 --> 00:54:30,944
Nuestro cerebro recibe mucha estímulo...
948
00:54:31,264 --> 00:54:35,084
Para producir lo que llamamos una primera impresión.
949
00:54:35,404 --> 00:54:39,164
La primera impresión se
consolida o se transforma con el tiempo.
950
00:54:39,284 --> 00:54:41,684
Hasta que se convierte en la
opinión que tenemos de alguien.
951
00:54:44,884 --> 00:54:47,804
Pero esta opinión ¿realmente coincide con la realidad?
952
00:54:48,764 --> 00:54:50,964
¿O es sólo nuestra ilusión?
953
00:54:51,584 --> 00:54:52,980
Está bien ¿verdad?
954
00:54:53,004 --> 00:54:55,304
Sí, una taza sí.
955
00:54:56,160 --> 00:54:56,800
Gracias.
956
00:55:01,374 --> 00:55:02,814
Luego tenemos que ir a la comisaría.
957
00:55:04,134 --> 00:55:05,134
Quédate tranquila.
958
00:55:05,754 --> 00:55:06,754
Yo lo explicaré todo.
959
00:55:06,934 --> 00:55:08,854
Verás que entenderán que te estaban amenazando.
960
00:55:09,134 --> 00:55:10,674
Y que no tenías otra opción.
961
00:55:12,054 --> 00:55:13,054
Ojalá.
962
00:55:14,814 --> 00:55:15,814
¿Qué sucede?
963
00:55:17,154 --> 00:55:18,454
Está pateando.
964
00:55:23,364 --> 00:55:26,424
A veces las personas resultan ser
diferentes de lo que pensábamos.
965
00:55:33,908 --> 00:55:35,610
Pueden sorprendernos.
966
00:55:38,334 --> 00:55:39,574
O decepcionarnos.
967
00:55:47,914 --> 00:55:49,314
Saliste temprano esta mañana.
968
00:55:50,114 --> 00:55:51,390
Quería correr un poco.
969
00:55:56,024 --> 00:55:57,024
¿Quieres explicarme?
970
00:55:59,504 --> 00:56:01,944
Violeta, es una situación muy complicada.
971
00:56:02,024 --> 00:56:03,344
Sé que es tu hijo de todos modos.
972
00:56:04,684 --> 00:56:06,044
Sí, lo es.
973
00:56:16,654 --> 00:56:19,274
Pero entonces somos nosotros
los que no entendemos a la persona.
974
00:56:20,314 --> 00:56:25,654
¿O son ellos los que nos engañaron desde el principio?
975
00:56:44,024 --> 00:56:45,464
Oye, ¿puedes oírme?
976
00:56:46,380 --> 00:56:47,531
¡Una ambulancia!
977
00:56:50,800 --> 00:56:54,274
Hola, necesito una ambulancia en la carretera a Terasini.
978
00:56:54,285 --> 00:56:55,220
Hay un chico en el suelo.
979
00:56:55,364 --> 00:56:56,504
Creo que lo atropellaron.
980
00:56:56,764 --> 00:57:01,204
Es urgente, por favor, dense prisa.
981
00:57:04,104 --> 00:57:05,104
Oye, ¿puedes oírme?
982
00:57:05,144 --> 00:57:06,144
Estoy aquí.
983
00:57:07,760 --> 00:57:15,748
SOLEDAD
984
00:57:17,668 --> 00:57:18,948
Pero sobretodo...
985
00:57:20,364 --> 00:57:22,284
Realmente conocemos lo que tenemos a nuestro lado.
986
00:57:23,820 --> 00:57:26,445
Probablemente serás convocada para más declaraciones.
987
00:57:26,904 --> 00:57:28,784
Pero no tendrás ningún problema, te lo prometo.
988
00:57:29,964 --> 00:57:31,584
Espero que no los tengas tú.
989
00:57:35,370 --> 00:57:36,777
No te preocupes por mi.
990
00:57:37,374 --> 00:57:38,314
Nos vemos en el hospital.
991
00:57:38,394 --> 00:57:41,774
Te pedí cita a las 2 de la tarde en el ginecólogo.
992
00:57:42,034 --> 00:57:42,662
Está bien.
993
00:57:43,702 --> 00:57:44,480
Gracias.
994
00:57:57,184 --> 00:57:58,840
Antes de que me lo preguntes también.
995
00:57:58,864 --> 00:57:59,864
Sí.
996
00:58:00,104 --> 00:58:01,104
Es mi hijo.
997
00:58:01,244 --> 00:58:01,464
¡Ah!
998
00:58:01,644 --> 00:58:02,644
¿Hay más?
999
00:58:02,704 --> 00:58:04,904
Sí, hubo un informe.
1000
00:58:05,360 --> 00:58:09,428
Un conductor que se dio a
la fuga atropelló a un hombre y murió.
1001
00:58:09,764 --> 00:58:12,004
El hombre, no el conductor, se dio a la fuga.
1002
00:58:12,184 --> 00:58:13,184
OK, vamos.
1003
00:58:15,664 --> 00:58:16,404
¿Qué más sucede ahora?
1004
00:58:16,600 --> 00:58:18,228
La denuncia la hizo Violeta.
1005
00:58:20,700 --> 00:58:22,057
No, ya estaba en el suelo.
1006
00:58:22,184 --> 00:58:23,264
Me están trayendo la lente.
1007
00:58:27,314 --> 00:58:27,814
Soy yo.
1008
00:58:28,214 --> 00:58:29,374
¿Cuál es el posible problema?
1009
00:58:32,770 --> 00:58:33,988
¿Cómo estás?
1010
00:58:35,090 --> 00:58:36,765
Murió en mis brazos.
1011
00:58:39,654 --> 00:58:40,654
Lo siento.
1012
00:58:40,950 --> 00:58:42,902
Sentí su soledad.
1013
00:58:44,174 --> 00:58:45,854
Una amarga soledad.
1014
00:58:46,134 --> 00:58:49,014
Excepto que ahora no hay nada
que pueda hacer para cambiarlo.
1015
00:58:58,064 --> 00:58:59,064
Violeta.
1016
00:59:01,470 --> 00:59:03,291
¿Quieres decirnos como fue?
1017
00:59:04,964 --> 00:59:08,104
Cuando llegué ya estaba en el suelo y vivo.
1018
00:59:09,444 --> 00:59:12,064
Murió unos minutos antes de que llegara la ambulancia.
1019
00:59:12,264 --> 00:59:13,904
Homicidio en la calle y escapó.
1020
00:59:15,024 --> 00:59:16,384
Se arriesgó a varios años de prisión.
1021
00:59:16,624 --> 00:59:18,524
Averiguemos si alguien vio algo.
1022
00:59:18,971 --> 00:59:21,240
Inspector, tenía esto en el bolsillo.
1023
00:59:24,011 --> 00:59:25,000
Kavi Shan.
1024
00:59:25,304 --> 00:59:26,304
Era indio.
1025
00:59:27,660 --> 00:59:31,371
Lo siento, si ya no me necesitas, me voy.
1026
00:59:33,104 --> 00:59:34,224
Sí, por supuesto, puedes irte.
1027
00:59:46,694 --> 00:59:48,334
Aquí hay marcas de frenada.
1028
00:59:48,810 --> 00:59:50,845
Seguramente del auto del agresor.
1029
00:59:51,794 --> 00:59:52,934
Vamos a dar un paseo.
1030
00:59:59,674 --> 01:00:01,694
¿Cuál es la causa de la Guerra Fría?
1031
01:00:02,034 --> 01:00:02,554
¿Disculpa?
1032
01:00:02,814 --> 01:00:04,174
Entre tú y Demir, digo.
1033
01:00:04,634 --> 01:00:05,834
¿Podemos saber qué pasó?
1034
01:00:05,994 --> 01:00:07,714
Ayer regresó Farah.
1035
01:00:08,194 --> 01:00:08,714
¿Farah?
1036
01:00:09,094 --> 01:00:10,094
¿Aquella Farah?
1037
01:00:11,294 --> 01:00:11,914
¿Y cómo está?
1038
01:00:12,234 --> 01:00:12,714
Embarazada.
1039
01:00:12,954 --> 01:00:13,954
¿De quién?
1040
01:00:14,874 --> 01:00:15,874
¿De Demir?
1041
01:00:16,314 --> 01:00:18,394
Me lo confirmó esta mañana.
1042
01:00:19,694 --> 01:00:21,670
Sabía que a ella le importaba…
1043
01:00:21,690 --> 01:00:23,108
…pero pensaba que lo tenían entre ellos.
1044
01:00:23,165 --> 01:00:25,330
En resumen, que sse trataba sólo de protegerla.
1045
01:00:26,074 --> 01:00:27,914
Creo que lo protegió demasiado.
1046
01:00:36,034 --> 01:00:38,654
Violeta está un poco... fría.
1047
01:00:39,550 --> 01:00:40,240
Ah, ¿tú dices?
1048
01:00:40,474 --> 01:00:41,474
Bueno, sí.
1049
01:00:42,674 --> 01:00:44,914
Pero también sabe que Farah está...
1050
01:00:49,434 --> 01:00:50,434
¿Embarazada?
Embarazada.
1051
01:00:50,714 --> 01:00:52,470
No creo que la cosa pase desapercibido …
1052
01:00:52,494 --> 01:00:54,494
…a juzgar por cómo la miraste en la comisaría.
1053
01:00:55,474 --> 01:00:57,310
Si quiere hablar de ello, inspector…
1054
01:00:57,334 --> 01:00:57,874
…Estoy aquí.
1055
01:00:58,314 --> 01:00:59,594
No hay nada más que decir, Turi.
1056
01:01:00,054 --> 01:01:02,314
Simplemente no puedo creer que sea... su hijo.
1057
01:01:02,834 --> 01:01:03,834
Créelo.
1058
01:01:04,674 --> 01:01:06,754
Y ahora tenemos algo más en qué pensar.
1059
01:01:16,830 --> 01:01:17,382
Buen día.
1060
01:01:17,594 --> 01:01:18,814
¿Este lugar es suyo?
1061
01:01:19,054 --> 01:01:20,054
Es mío.
1062
01:01:20,334 --> 01:01:21,914
Soy el inspector jefe Francesco Demir.
1063
01:01:22,554 --> 01:01:23,574
¿Pasó algo?
1064
01:01:24,254 --> 01:01:26,074
Hubo un accidente a un kilómetro de aquí.
1065
01:01:26,434 --> 01:01:28,194
Esta noche o esta mañana temprano.
1066
01:01:28,434 --> 01:01:29,434
Ha muerto un ciclista.
1067
01:01:29,554 --> 01:01:30,554
De servicio.
1068
01:01:30,774 --> 01:01:32,354
Estamos buscando testigos.
1069
01:01:32,610 --> 01:01:34,342
¿Han visto u oído algo?
1070
01:01:34,694 --> 01:01:35,514
No nada.
1071
01:01:35,654 --> 01:01:37,750
Anoche comimos en mi restaurante…
1072
01:01:37,774 --> 01:01:39,094
…y luego nos fuimos a casa.
1073
01:01:39,470 --> 01:01:42,045
Podrían haber sido diez, diez y media.
1074
01:01:45,814 --> 01:01:46,814
Es él.
1075
01:01:48,554 --> 01:01:49,554
¿Lo ha visto alguna vez?
1076
01:01:51,154 --> 01:01:52,182
No, no lo he visto.
1077
01:01:52,708 --> 01:01:53,222
No.
1078
01:01:53,874 --> 01:01:57,337
Pero seguramente trabajaba para Premo Express …
1079
01:01:57,531 --> 01:01:59,970
… porque son los únicos que hacen entregas por estos lados.
1080
01:02:00,674 --> 01:02:01,674
Bien, gracias.
1081
01:02:01,834 --> 01:02:02,334
Hasta que nos encontremos de nuevo.
1082
01:02:02,574 --> 01:02:02,794
Por favor.
1083
01:02:03,074 --> 01:02:04,474
Hasta que nos encontremos de nuevo.
1084
01:02:19,934 --> 01:02:21,014
Es extraño.
1085
01:02:21,254 --> 01:02:21,774
¿No crees?
1086
01:02:22,034 --> 01:02:22,594
Ya.
1087
01:02:23,014 --> 01:02:24,134
Parece otro.
1088
01:02:24,314 --> 01:02:25,314
Un padre.
1089
01:02:25,454 --> 01:02:26,674
¿Es padre? ¿Rafael?
1090
01:02:27,754 --> 01:02:29,594
Rafael, no estabas hablando de Demir.
1091
01:02:29,874 --> 01:02:31,050
No, no, estoy hablando de él.
1092
01:02:31,074 --> 01:02:33,874
Se puso la camisa y se bañó con perfume.
1093
01:02:34,194 --> 01:02:35,694
Se deberá a su higiene.
1094
01:02:35,854 --> 01:02:36,854
No no no.
1095
01:02:36,994 --> 01:02:38,034
Algo está pasando aquí.
1096
01:02:38,374 --> 01:02:38,616
Te lo digo.
1097
01:02:38,774 --> 01:02:40,534
Así que mañana la recogerás de la guardería.
1098
01:02:40,548 --> 01:02:42,770
A las 5 de la tarde ve y cuelga las guirnaldas.
1099
01:02:42,770 --> 01:02:42,811
Luego a las 18.00 horas llega la animadora…
A las 5 de la tarde ve y cuelga las guirnaldas.
1100
01:02:42,811 --> 01:02:44,800
Luego a las 18.00 horas llega la animadora…
1101
01:02:44,840 --> 01:02:46,708
…a las 18.30 horas el resto de los niños.
1102
01:02:46,790 --> 01:02:50,080
Iré a buscar la tarta y nos vemos en casa a las 19 h.
1103
01:02:50,674 --> 01:02:52,000
¿Tomaste nota?
1104
01:02:52,576 --> 01:02:54,014
Ah. Ok.
1105
01:02:54,554 --> 01:02:55,554
Está bien.
1106
01:03:01,920 --> 01:03:03,600
Chicos, ¿qué es este perfume?
1107
01:03:03,674 --> 01:03:04,674
¿Viste?
1108
01:03:05,120 --> 01:03:07,370
Bueno…
1109
01:03:07,390 --> 01:03:08,891
…necesito que alguien se quede aquí mañana.
1110
01:03:08,925 --> 01:03:10,950
Para dar la bienvenida a un nuevo patrocinador potencial.
1111
01:03:10,970 --> 01:03:12,685
Leonardo está de viaje durante dos días.
1112
01:03:12,731 --> 01:03:14,137
Y yo tengo el cumpleaños de mi hija…
1113
01:03:14,182 --> 01:03:15,170
…así que tengo que salir temprano.
1114
01:03:16,217 --> 01:03:17,570
Maryam y Rafael.
1115
01:03:18,034 --> 01:03:19,034
¿Pueden Uds. dos?
1116
01:03:19,634 --> 01:03:20,714
Sí, eso está bien para mí.
1117
01:03:20,794 --> 01:03:22,114
Sí, para mí tampoco hay problema.
1118
01:03:22,137 --> 01:03:22,810
Fantástico.
1119
01:03:23,250 --> 01:03:25,017
El no se lamenta. Es muy extraño.
1120
01:03:25,040 --> 01:03:25,750
Violeta…
1121
01:03:26,250 --> 01:03:28,434
…Escuché que tuviste una mañana difícil.
1122
01:03:29,534 --> 01:03:29,934
Ya…
1123
01:03:30,494 --> 01:03:31,494
…por varias razones.
1124
01:03:31,570 --> 01:03:34,948
¿Planeas hablar de ese ciclista en el nuevo episodio de tu podcast…?
1125
01:03:34,954 --> 01:03:35,834
Si me gustaria.
1126
01:03:35,974 --> 01:03:38,034
Estaba buscando información sobre su vida.
1127
01:03:38,374 --> 01:03:38,834
Muy bien.
1128
01:03:39,054 --> 01:03:42,010
Entonces, yo diría que podemos dejar claro un punto.
1129
01:03:42,030 --> 01:03:45,051
A las 13 pm. ¿OK?
1130
01:03:45,070 --> 01:03:45,622
OK.
1131
01:03:45,914 --> 01:03:46,914
Sí OK.
1132
01:03:47,694 --> 01:03:48,694
A trabajar, eh.
1133
01:03:52,610 --> 01:03:56,674
Hola, soy Violeta Vitale, periodista de Sicilia World News.
1134
01:03:57,114 --> 01:03:59,094
Kavi Shan trabajó para usted, ¿no?
1135
01:04:00,594 --> 01:04:01,910
Sí, una tragedia.
1136
01:04:01,934 --> 01:04:04,934
Mire, ¿podría tener su dirección?
1137
01:04:19,654 --> 01:04:21,094
Es esta exactamente, eh.
1138
01:04:21,414 --> 01:04:21,994
Violeta…
1139
01:04:22,394 --> 01:04:23,394
…Está abierto.
1140
01:04:23,654 --> 01:04:24,654
¿Vamos?
1141
01:04:32,234 --> 01:04:33,234
C 1.
1142
01:04:33,454 --> 01:04:34,454
Este aquí.
1143
01:04:45,520 --> 01:04:46,582
Vamos a ver acá.
1144
01:04:52,502 --> 01:04:53,348
Oh, Dios.
1145
01:04:58,384 --> 01:05:00,104
Oye, ¿dónde están yendo?
1146
01:05:00,764 --> 01:05:02,164
Hola señora…
1147
01:05:02,744 --> 01:05:05,164
…Estábamos buscando el apartamento de Kavi Shan.
1148
01:05:05,884 --> 01:05:06,884
¿Quién?
1149
01:05:06,944 --> 01:05:09,224
El ciclista, que vivía aquí.
1150
01:05:09,840 --> 01:05:10,080
Lamentablemente…
1151
01:05:10,100 --> 01:05:12,445
…anoche tuvo un grave accidente, en su trabajo.
1152
01:05:12,444 --> 01:05:13,444
Lo siento.
1153
01:05:15,085 --> 01:05:15,645
¿Y quién es?
1154
01:05:15,714 --> 01:05:17,371
El chico indio, ¿te acuerdas?
1155
01:05:17,480 --> 01:05:20,651
El que siempre discute con Cutrona
en las reuniones de condominio…
1156
01:05:20,724 --> 01:05:21,744
¿Quién es Cutrona?
1157
01:05:21,840 --> 01:05:23,337
El electricista que vive allí.
1158
01:05:23,400 --> 01:05:26,651
Ese chico dijo que él fue quien rompió el vidrio de la ventana…
1159
01:05:27,017 --> 01:05:28,114
Gracias.
1160
01:05:30,944 --> 01:05:31,944
Aquí.
1161
01:05:41,634 --> 01:05:45,174
Hola, somos periodistas de Sicilia Web News.
1162
01:05:45,594 --> 01:05:46,490
¿Y qué quiere?
1163
01:05:46,514 --> 01:05:47,514
Tú, deja esa cosa.
1164
01:05:48,170 --> 01:05:52,240
Sólo queríamos hacerle algunas preguntas sobre su vecino de casa, Kavi Shan…
1165
01:05:52,610 --> 01:05:54,537
Lamentablemente ayer tuvo un accidente.
1166
01:05:54,674 --> 01:05:55,630
Ymurió.
1167
01:05:55,974 --> 01:05:57,134
No lo sabía.
1168
01:05:58,274 --> 01:05:59,474
Mire, ¿lo conocía?
1169
01:05:59,814 --> 01:06:00,990
¿Sabe si vivía con alguien?
1170
01:06:01,010 --> 01:06:02,297
Siempre lo vi solo.
1171
01:06:02,470 --> 01:06:04,377
Ah, pero discutían mucho, me dijeron.
1172
01:06:04,394 --> 01:06:04,894
Es cierto.
1173
01:06:05,354 --> 01:06:07,454
Empezaba a las cinco, a cocinar con sus cosas indias.
1174
01:06:07,694 --> 01:06:09,010
No se podía estar por del olor.
1175
01:06:09,034 --> 01:06:10,294
Me gusta la cocina india.
1176
01:06:10,654 --> 01:06:10,994
No a mí.
1177
01:06:11,410 --> 01:06:14,308
Y ni siquiera me gustaba esa bicicleta apoyada aquí,
que la dejara en la calle.
1178
01:06:14,354 --> 01:06:16,070
Esa bicicleta le servía para su trabajo.
1179
01:06:16,274 --> 01:06:17,930
¿Y no tendría miedo de que se la robaran?
1180
01:06:17,954 --> 01:06:18,954
Y ahora ya no lo tiene.
1181
01:06:19,394 --> 01:06:20,394
Violeta.
1182
01:06:21,910 --> 01:06:22,342
Escuche…
1183
01:06:22,400 --> 01:06:24,514
…Esa ventana de ahí, ¿quién la rompió?
1184
01:06:25,054 --> 01:06:26,054
¿Qué sé yo?
1185
01:06:26,094 --> 01:06:27,094
Quizás hacía calor.
1186
01:06:27,374 --> 01:06:28,094
Hacía calor, ¿eh?
1187
01:06:28,354 --> 01:06:29,354
Vamos.
1188
01:06:29,874 --> 01:06:30,874
Vamos.
1189
01:06:34,174 --> 01:06:36,554
¿Cómo puedes hablar así de ese pobre chico?
1190
01:06:37,214 --> 01:06:39,494
Un minuto más, lo juro, le habría abofeteado la cara.
1191
01:06:39,554 --> 01:06:39,930
Pero no vale la pena.
1192
01:06:39,954 --> 01:06:40,794
¡A ese bastardo!
1193
01:06:40,874 --> 01:06:41,254
¡Violeta!
1194
01:06:41,454 --> 01:06:42,190
¡E insensible!
1195
01:06:42,214 --> 01:06:43,214
¡Ya, Violeta!
1196
01:06:43,554 --> 01:06:44,554
He terminado
1197
01:06:45,074 --> 01:06:47,254
No tengo ninguna información sobre Kavi.
1198
01:06:47,634 --> 01:06:48,734
No sé nada sobre él.
1199
01:06:50,450 --> 01:06:52,068
Tal vez la policia…
1200
01:06:52,228 --> 01:06:53,428
…descubrió alguna cosa.
1201
01:06:53,934 --> 01:06:56,574
Violeta, tarde o temprano debes hablar con Demir.
1202
01:06:58,934 --> 01:06:59,934
Tal vez no.
1203
01:07:04,074 --> 01:07:05,074
Inspector…
1204
01:07:06,274 --> 01:07:08,514
…llamó un chico que vive cerca del lugar del accidente.
1205
01:07:09,170 --> 01:07:09,634
¿Entonces?
1206
01:07:09,814 --> 01:07:11,410
Dice que ayer iba volviendo a la casa.
1207
01:07:11,434 --> 01:07:12,470
Poco después de medianoche.
1208
01:07:12,490 --> 01:07:14,811
Vio un auto negro como un Sumo…
1209
01:07:14,845 --> 01:07:15,310
…un vehículo todoterreno …
1210
01:07:15,334 --> 01:07:16,614
…que pasaba a gran velocidad.
1211
01:07:16,850 --> 01:07:19,462
Esa es la hora estimada por el médico forense en la autopsia.
1212
01:07:20,734 --> 01:07:21,734
Mira aquí.
1213
01:07:23,114 --> 01:07:25,554
Hay heridos incompatibles con el accidente.
1214
01:07:25,990 --> 01:07:28,754
Demuestra que la víctima estuvo involucrada en una pelea.
1215
01:07:29,050 --> 01:07:31,691
Es posible que el ciclista haya sido embestido a propósito…
1216
01:07:39,824 --> 01:07:40,824
Respondes, ¿no?
1217
01:07:41,544 --> 01:07:42,544
Sí.
1218
01:07:43,304 --> 01:07:44,304
Hola.
1219
01:07:45,584 --> 01:07:46,584
Sí.
1220
01:07:47,664 --> 01:07:48,664
Ah.
1221
01:07:48,944 --> 01:07:49,944
Está bien.
1222
01:07:51,097 --> 01:07:52,380
Más tarde.
1223
01:07:53,344 --> 01:07:54,344
Sí.
1224
01:07:56,934 --> 01:07:57,934
Es Violeta.
1225
01:07:58,370 --> 01:08:00,640
Dice que está aquí y que le gustaría hablar del caso…
1226
01:08:00,914 --> 01:08:01,914
¿Y te llama a ti?
1227
01:08:02,774 --> 01:08:03,774
¿Qué debo hacer?
1228
01:08:04,154 --> 01:08:04,474
¿Voy?
1229
01:08:04,714 --> 01:08:05,714
¿Adónde vas?
1230
01:08:07,094 --> 01:08:08,094
Yo lo veo.
1231
01:08:15,644 --> 01:08:17,084
Hay un error en tu plan.
1232
01:08:19,324 --> 01:08:20,700
Realmente estaba esperando a Turi.
1233
01:08:20,724 --> 01:08:24,124
Turi estaba ocupado y me envió a mi.
1234
01:08:25,304 --> 01:08:26,744
¿Hay alguna novedad sobre Kavi?
1235
01:08:26,980 --> 01:08:30,034
Tenemos varios elementos para creer que no fue un accidente.
1236
01:08:30,200 --> 01:08:34,057
El ciclista debió haber discutido con alguien que podría
haberlo atropellado intencionalmente…
1237
01:08:34,164 --> 01:08:35,204
Alguien que lo conociera.
1238
01:08:35,784 --> 01:08:38,184
Alguien con quien tuvo varias discusiones.
1239
01:08:38,400 --> 01:08:41,222
Es posible que también haya discutido
con alguien que acababa de conocer…
1240
01:08:41,300 --> 01:08:41,771
¿Pero por qué?
1241
01:08:41,794 --> 01:08:43,451
¿Te refieres a alguien en particular?
1242
01:08:44,684 --> 01:08:45,984
Fuimos a la casa de Kavi.
1243
01:08:48,464 --> 01:08:48,900
Sí.
1244
01:08:48,920 --> 01:08:51,851
Hay un vecino suyo, un cierto Cutrona.
1245
01:08:52,020 --> 01:08:54,560
Parece que habían tenido varias discusiones por el condominio…
1246
01:08:54,904 --> 01:08:56,200
Matar por motivos de condominio…
1247
01:08:56,224 --> 01:08:57,564
…me parece un poco excesivo.
1248
01:08:57,784 --> 01:08:59,060
Incluso romper el cristal de una ventana…
1249
01:08:59,080 --> 01:09:00,811
…por las mismas razones es excesivo, ¿no?
1250
01:09:00,880 --> 01:09:01,780
¿Qué ventana?
1251
01:09:01,960 --> 01:09:03,417
La del apartamento de Kavi...
1252
01:09:03,497 --> 01:09:05,340
…estaba convencido de que había sido Cutrona.
1253
01:09:13,120 --> 01:09:14,205
Lo siento, estaré allí.
1254
01:09:14,948 --> 01:09:15,520
Sí.
1255
01:09:16,804 --> 01:09:17,804
Ginecóloga Soleri.
1256
01:09:24,525 --> 01:09:25,700
Disfruta tu visita.
1257
01:09:28,664 --> 01:09:30,844
No se donde dejé las llaves de la Vespa.
1258
01:09:35,094 --> 01:09:36,394
¿Tienes algo que decirme?
1259
01:09:36,774 --> 01:09:38,414
Al menos con ella deberías evitarlo.
1260
01:09:38,770 --> 01:09:41,108
Farah no es como todas las chicas
que te llevas a la cama.
1261
01:09:41,934 --> 01:09:43,974
¿Es posible que nunca puedas controlarte?
1262
01:09:45,177 --> 01:09:46,274
Evidentemente no.
1263
01:09:59,984 --> 01:10:00,724
Aquí lo tienen.
1264
01:10:00,844 --> 01:10:01,864
Este es el latido.
1265
01:10:04,180 --> 01:10:05,942
La pequeña se encuentra muy bien.
1266
01:10:06,400 --> 01:10:07,040
OK.
1267
01:10:07,320 --> 01:10:08,571
Ya está en posición…
1268
01:10:08,594 --> 01:10:11,520
…para que incluso pudiera nacer unos días de antelación.
1269
01:10:14,044 --> 01:10:15,244
Por favor, se puede vestir.
1270
01:10:16,024 --> 01:10:17,024
Gracias.
1271
01:10:17,624 --> 01:10:18,624
Entonces...
1272
01:10:19,124 --> 01:10:20,624
Ud. tiene anemia mediterránea.
1273
01:10:21,664 --> 01:10:22,664
Sí.
1274
01:10:22,924 --> 01:10:23,424
¿Entonces?
1275
01:10:23,820 --> 01:10:28,548
Si el padre no es un portador sano podría
haber algún riesgo para la niña.
1276
01:10:29,364 --> 01:10:30,364
Yo no soy el padre.
1277
01:10:31,744 --> 01:10:32,744
Disculpe.
1278
01:10:33,464 --> 01:10:34,564
El padre no está.
1279
01:10:35,804 --> 01:10:37,204
No hay problemas.
1280
01:10:37,704 --> 01:10:39,604
Le haremos una prueba una vez que nazca el bebé.
1281
01:10:40,264 --> 01:10:41,264
Gracias.
1282
01:10:41,744 --> 01:10:42,744
Gracias.
1283
01:10:49,544 --> 01:10:51,344
Si lo hubiera sabido, nunca habría venido.
1284
01:10:52,144 --> 01:10:54,624
Lo siento mucho, no quería causarte más problemas.
1285
01:10:54,884 --> 01:10:56,164
No te preocupes.
1286
01:10:56,544 --> 01:10:58,304
Siempre te he dicho que puedes confiar en mí.
1287
01:10:59,804 --> 01:11:01,984
¿Has conseguido encontrar a tu compañero HHabib ?
1288
01:11:02,364 --> 01:11:03,764
¿Has tenido noticias de su hermano?
1289
01:11:04,340 --> 01:11:06,182
Dije que nunca llegó a Francia.
1290
01:11:07,364 --> 01:11:08,240
Francesco, tengo mucho miedo.
1291
01:11:08,264 --> 01:11:09,304
Que algo le pasó.
1292
01:11:09,804 --> 01:11:10,220
Tranquila.
1293
01:11:10,514 --> 01:11:11,451
Lo encontraremos.
1294
01:11:15,984 --> 01:11:17,444
¿Has descubierto quién la puso así?
1295
01:11:18,424 --> 01:11:19,424
Aún no.
1296
01:11:20,460 --> 01:11:22,525
Pero creo que estoy en el camino correcto.
1297
01:11:40,494 --> 01:11:42,214
Lo siento, pasé por mi madre.
1298
01:11:42,774 --> 01:11:43,774
¿Cómo está?
1299
01:11:46,594 --> 01:11:48,674
Los médicos dicen que hay mejoras…
1300
01:11:50,054 --> 01:11:51,334
…pero no se equilibran entre sí.
1301
01:11:52,474 --> 01:11:52,814
Escucha…
1302
01:11:53,270 --> 01:11:56,445
…¿Crees que puedes conseguirme
los últimos estados financieros de la empresa Sanmartano?
1303
01:11:56,614 --> 01:11:58,214
Sí, pero ¿para qué los necesita?
1304
01:11:58,650 --> 01:12:01,131
Para convencerlos de que me digan
lo que saben de los Martino…
1305
01:12:03,174 --> 01:12:04,174
¿Eso?
1306
01:12:04,634 --> 01:12:05,634
Ya lo comprobé.
1307
01:12:05,734 --> 01:12:07,434
Pertenece a Giovanni Cutrona.
1308
01:12:07,754 --> 01:12:09,154
¿El vecino del que hablaba Violeta?
1309
01:12:09,214 --> 01:12:09,574
Sí.
1310
01:12:09,834 --> 01:12:11,054
Le hice un control.
1311
01:12:11,230 --> 01:12:13,885
Tiene un precedente por lesiones personales después de una pelea…
1312
01:12:28,604 --> 01:12:29,604
¿Cómo será vivir aquí?
1313
01:12:29,840 --> 01:12:31,931
Parece que no podría permitirse nada mejor.
1314
01:12:33,104 --> 01:12:35,504
Y que no tenía a nadie a quien buscarle el sofá.
1315
01:12:35,784 --> 01:12:36,884
A propósito…
1316
01:12:37,144 --> 01:12:38,864
…Decidí seguir su consejo.
1317
01:12:39,044 --> 01:12:40,140
Esta noche voy a ver a Camila…
1318
01:12:40,164 --> 01:12:41,624
…con un hermoso ramo de flores…
1319
01:12:41,660 --> 01:12:43,588
…Le pido disculpas y verá que ella me perdonará.
1320
01:12:43,622 --> 01:12:44,460
Y me dejará volver a casa.
1321
01:12:48,564 --> 01:12:49,564
Eso espero.
1322
01:12:50,564 --> 01:12:51,284
Gracias Inspector.
1323
01:12:51,404 --> 01:12:52,404
Por mí.
1324
01:13:07,934 --> 01:13:09,134
Si no fue Ud.…
1325
01:13:10,390 --> 01:13:13,291
…Entonces, ¿cómo se explica la presencia de sus huellas en el ladrillo?
1326
01:13:13,614 --> 01:13:15,434
Muy bien, lo rompí yo.
1327
01:13:15,834 --> 01:13:17,110
Ese seguía haciendo de las suyas…
1328
01:13:17,134 --> 01:13:17,994
…y nunca más lo vi.
1329
01:13:18,134 --> 01:13:19,134
¿Y qué más le hizo?
1330
01:13:19,574 --> 01:13:20,274
Que sea feliz.
1331
01:13:20,414 --> 01:13:21,934
El asesinato de Kavi Shan.
1332
01:13:22,194 --> 01:13:24,734
Fue atropellado intencionalmente después de una pelea.
1333
01:13:24,894 --> 01:13:27,014
Y Ud. tiene antecedentes de lesiones personales.
1334
01:13:27,310 --> 01:13:30,400
Sin mencionar un Suv negro
que fue visto por un testigo.
1335
01:13:30,414 --> 01:13:31,574
No tuve nada que ver con eso.
1336
01:13:31,714 --> 01:13:32,934
Ni siquiera salí anoche.
1337
01:13:33,830 --> 01:13:35,337
¿Alguien lo puede confirmar?
1338
01:13:36,010 --> 01:13:36,468
No.
1339
01:13:36,894 --> 01:13:37,894
Estaba solo.
1340
01:13:38,834 --> 01:13:40,114
Manténgase disponible.
1341
01:13:50,182 --> 01:13:51,590
Ciclista embestido.
1342
01:13:51,794 --> 01:13:52,534
Ciclista asesinado.
1343
01:13:52,674 --> 01:13:53,754
Tragedia de un ciclista.
1344
01:13:54,194 --> 01:13:56,214
No hay un sólo un artículo que menciona su nombre.
1345
01:13:57,794 --> 01:13:59,750
Ahora entiendo ese sentimiento de soledad.
1346
01:13:59,774 --> 01:14:00,774
Lo que sintió.
1347
01:14:01,630 --> 01:14:03,771
Kavi ha vivido una vida invisible.
1348
01:14:04,534 --> 01:14:05,694
Y murió invisible.
1349
01:14:07,814 --> 01:14:09,410
¿Me estás escuchando o soy invisible también?
1350
01:14:09,434 --> 01:14:11,014
No, lo siento.
1351
01:14:12,354 --> 01:14:13,634
¿Aún sigues pensando en Rafael?
1352
01:14:14,254 --> 01:14:16,514
Creo que entiendo lo que le pasó.
1353
01:14:16,754 --> 01:14:17,754
Cambio de look.
1354
01:14:17,974 --> 01:14:18,974
Perfume.
1355
01:14:19,050 --> 01:14:21,040
Amabilidad, sonrisa incondicional…
1356
01:14:21,854 --> 01:14:22,854
Se ha enamorado.
1357
01:14:22,994 --> 01:14:23,994
¿Rafael enamorado?
1358
01:14:24,134 --> 01:14:24,234
No.
1359
01:14:24,474 --> 01:14:25,474
Sí, lo sé.
1360
01:14:25,594 --> 01:14:26,594
También caen más fuerte.
1361
01:14:27,514 --> 01:14:29,094
Simplemente no puedo entender de quién.
1362
01:14:29,574 --> 01:14:31,794
Aunque creo que podría ser alguien de aquí.
1363
01:14:32,150 --> 01:14:32,777
¡Rafael!
1364
01:14:32,830 --> 01:14:34,662
¿Dónde estamos con el artículo?
1365
01:14:37,760 --> 01:14:38,571
Rafael.
1366
01:14:43,110 --> 01:14:44,548
Rafael, ¿estás con nosotros?
1367
01:14:45,134 --> 01:14:45,614
Sí.
1368
01:14:45,934 --> 01:14:46,534
El artículo.
1369
01:14:46,714 --> 01:14:48,514
Lo envié por mail hace poco.
1370
01:14:49,454 --> 01:14:50,614
Ah, ¿ya?
1371
01:14:51,534 --> 01:14:52,114
Gracias.
1372
01:14:52,414 --> 01:14:53,954
A tí por esto.
1373
01:14:54,354 --> 01:14:54,754
Oye.
1374
01:14:55,214 --> 01:14:56,214
Es Vita.
1375
01:14:56,914 --> 01:14:57,890
Pero sí, por supuesto…
1376
01:14:57,914 --> 01:14:59,354
…sentiremos por ella que esto es alto.
1377
01:14:59,414 --> 01:15:00,414
Pero es imposible.
1378
01:15:00,594 --> 01:15:02,054
Tamara Fiala.
1379
01:15:02,494 --> 01:15:04,134
¿Quieres dejarnos participar también?
1380
01:15:05,094 --> 01:15:08,850
Sí, eso le decía a Tamara, que quería…
1381
01:15:08,874 --> 01:15:11,674
…organizar un homenaje para Kavi.
1382
01:15:12,514 --> 01:15:13,674
El ciclista.
1383
01:15:14,474 --> 01:15:15,474
Bien.
1384
01:15:15,634 --> 01:15:17,090
En definitiva, es una forma de recordarlo.
1385
01:15:17,114 --> 01:15:19,494
Y recopilar información de quienes lo conocieron.
1386
01:15:19,570 --> 01:15:21,817
Sí, parece una gran idea,
¿pero ya sabes como hacer?.
1387
01:15:21,814 --> 01:15:23,694
Porque se necesitan permisos y autorizaciones…
1388
01:15:24,214 --> 01:15:27,294
…y obviamente hay que garantizar cierta participación.
1389
01:15:27,694 --> 01:15:28,694
Cierto.
1390
01:15:28,854 --> 01:15:31,030
Le escribiré a sus amigos en las redes sociales.
1391
01:15:31,050 --> 01:15:32,537
A quienes lo conocían.
1392
01:15:32,788 --> 01:15:34,510
Y luego me ocuparé de todo lo demás.
1393
01:15:35,097 --> 01:15:35,817
¿Sí?
1394
01:15:36,774 --> 01:15:38,494
¿Qué significa que la animadora está enferma?
1395
01:15:39,350 --> 01:15:40,537
No, yo me encargo.
1396
01:15:40,620 --> 01:15:43,040
Tengo un plan de respaldo con una lista
de segundas opciones.
1397
01:15:43,290 --> 01:15:45,325
Y que vaya y llame a otra, ¿no?
1398
01:15:45,960 --> 01:15:48,880
¿Cómo es que siempre lo tiene todo bajo control?
1399
01:15:49,134 --> 01:15:51,014
Ella es un robot ¿y tú?
1400
01:15:52,080 --> 01:15:53,230
Estás jodida.
1401
01:15:53,954 --> 01:15:54,954
Oh Dios, ¿cuántos son?
1402
01:15:54,950 --> 01:15:56,114
87.
1403
01:15:56,914 --> 01:15:57,914
Oh, no.
1404
01:15:58,314 --> 01:15:59,314
Mira.
1405
01:16:03,850 --> 01:16:05,234
Aquí está, lo encontré.
1406
01:16:07,754 --> 01:16:09,214
Pero tiene menos amigos que yo.
1407
01:16:10,774 --> 01:16:12,574
Y esta debe ser su hermana.
1408
01:16:13,774 --> 01:16:14,910
Pero ella vive en la India...
1409
01:16:14,930 --> 01:16:16,205
¿Cómo hago para la conmemoración?
1410
01:16:16,594 --> 01:16:18,230
Extender la invitación a la ciudadanía.
1411
01:16:18,250 --> 01:16:21,348
Lo he hecho varias veces para los eventos proambiente.
1412
01:16:21,434 --> 01:16:23,614
Podrías escribir un artículo con todos los detalles.
1413
01:16:24,174 --> 01:16:25,414
Gracias, esta es una gran idea.
1414
01:16:25,754 --> 01:16:27,330
Entonces voy a casa, escribo el artículo.
1415
01:16:27,354 --> 01:16:29,054
Y trato de contactar a la hermana de Kavi.
1416
01:16:29,214 --> 01:16:30,274
Y no mates a Demir.
1417
01:16:30,934 --> 01:16:32,514
Eso será muy difícil.
1418
01:16:46,240 --> 01:16:47,770
Inspector ¿puedo?
1419
01:16:48,074 --> 01:16:49,910
…ha llegado la pericia del auto de Cutrona…
1420
01:16:49,930 --> 01:16:53,085
…y no hay ningún elemento imputable al accidente.
1421
01:16:53,214 --> 01:16:54,214
¿Los neumáticos?
1422
01:16:54,314 --> 01:16:55,314
Escasa correspondencia…
1423
01:16:55,348 --> 01:16:57,270
…con las marcas encontradas en el asfalto.
1424
01:16:57,850 --> 01:16:59,120
Entonces no fue él.
1425
01:16:59,394 --> 01:16:59,830
No.
1426
01:17:00,234 --> 01:17:01,554
Pero hay otra novedad.
1427
01:17:01,854 --> 01:17:03,330
De un control exhaustivo surgió…
1428
01:17:03,354 --> 01:17:05,570
…que Kavi Shan había abierto una cuenta bancaria…
1429
01:17:05,594 --> 01:17:07,974
…y había depositado una suma bastante grande.
1430
01:17:09,074 --> 01:17:10,610
¿Por qué lo guardaba ahí en lugar de gastarlo?
1431
01:17:10,634 --> 01:17:12,274
¿Para pagar el alquiler de una casa digna?
1432
01:17:12,894 --> 01:17:14,850
Bueno, inspector, yo, por ejemplo…
1433
01:17:14,870 --> 01:17:16,697
…en lugar de comprarme un auto nuevo...
1434
01:17:16,754 --> 01:17:18,990
…..Siempre he dejado una parte de dinero para imprevistos…
1435
01:17:19,650 --> 01:17:20,937
…para aluviones…
1436
01:17:21,165 --> 01:17:25,510
…terremotos, desalojos de improviso.
1437
01:17:26,310 --> 01:17:27,794
Es mejor ser previsor, ¿no?
1438
01:17:27,790 --> 01:17:29,554
Quizás Kavi fue previsor…
1439
01:17:30,194 --> 01:17:32,574
…o tal vez le servía para otra cosa…
1440
01:17:32,814 --> 01:17:34,614
…algo que podría explicar su asesinato.
1441
01:17:35,470 --> 01:17:38,411
¿Tienes la lista de entregas
que hizo en la noche del deceso?.
1442
01:17:38,454 --> 01:17:38,934
Sí.
1443
01:17:39,454 --> 01:17:43,094
El último se lo hizo a una tal Chiara Pioli…
1444
01:17:43,434 --> 01:17:45,754
…Vive a 500 metros del lugar del accidente.
1445
01:17:48,750 --> 01:17:50,674
Me entregó una tarro de helado.
1446
01:17:50,754 --> 01:17:51,570
Y luego se fue.
1447
01:17:52,334 --> 01:17:53,334
¿A qué hora?
1448
01:17:53,414 --> 01:17:55,574
Debían ser las once, las once y media.
1449
01:17:55,814 --> 01:17:57,614
¿Ha notado algo extraño en él?
1450
01:17:58,134 --> 01:17:59,134
¿Le dijo algo?
1451
01:17:59,674 --> 01:18:00,674
No.
1452
01:18:01,834 --> 01:18:02,834
Ah, sí una cosa.
1453
01:18:03,854 --> 01:18:05,094
Quería darle una propina…
1454
01:18:05,174 --> 01:18:06,554
…pero no encontré la billetera.
1455
01:18:07,314 --> 01:18:08,954
Y él dijo que no importaba.
1456
01:18:09,250 --> 01:18:11,554
Porque ese fue su último día de trabajo.
1457
01:18:42,054 --> 01:18:43,054
Hola.
1458
01:18:43,194 --> 01:18:44,194
Violeta, hola.
1459
01:18:44,594 --> 01:18:45,830
Lo siento, necesitas la terraza.
1460
01:18:45,854 --> 01:18:47,214
No, no, no te preocupes.
1461
01:18:47,754 --> 01:18:48,854
Hay espacio para ambas.
1462
01:18:52,644 --> 01:18:54,524
Sé que tuviste una visita hoy, ¿cómo te fue?
1463
01:18:54,964 --> 01:18:55,964
Todo bien.
1464
01:18:56,804 --> 01:18:59,144
Simplemente tiene mucha prisa por nacer.
1465
01:18:59,364 --> 01:18:59,584
¿Ella?
1466
01:19:00,324 --> 01:19:01,524
Ah, entonces ella es una niña.
1467
01:19:02,344 --> 01:19:03,344
¿Cómo la llamarás?
1468
01:19:03,744 --> 01:19:04,744
No lo sé todavía.
1469
01:19:05,504 --> 01:19:06,524
Quiero verla primero.
1470
01:19:06,824 --> 01:19:07,824
Para decidir.
1471
01:19:08,484 --> 01:19:09,484
¿Está pateando?
1472
01:19:10,004 --> 01:19:10,484
Sí.
1473
01:19:10,544 --> 01:19:11,544
¿Puedo?
Si.
1474
01:19:12,624 --> 01:19:14,104
Nunca se queda quieta.
1475
01:19:14,644 --> 01:19:15,724
Ella siempre está nerviosa.
1476
01:19:16,424 --> 01:19:18,144
Debe haberlo recibido de su padre, ¿verdad?
1477
01:19:20,125 --> 01:19:24,925
ANSIEDAD
1478
01:19:26,084 --> 01:19:27,084
¿Todo bien?
1479
01:19:28,804 --> 01:19:29,280
Sí.
1480
01:19:29,304 --> 01:19:30,300
Sí, excepto que está…
1481
01:19:30,324 --> 01:19:32,084
…empezando a hacer frío, voy adentro.
1482
01:19:49,964 --> 01:19:51,324
Inspector, ¿puedo hablarle ?
1483
01:19:52,040 --> 01:19:52,937
Me estaba yendo.
1484
01:19:53,044 --> 01:19:54,044
Tomará un minuto.
1485
01:19:54,760 --> 01:19:58,125
Me hablaron de esta chica quien colaboró con Ud. en la investigación…
1486
01:19:58,900 --> 01:20:01,508
Y ya ha explicado que la obligaron para actuar como escala.
1487
01:20:01,704 --> 01:20:03,700
La amenazaron y ella se escapó tan pronto como pudo.
1488
01:20:03,724 --> 01:20:04,764
No me refiero a esto.
1489
01:20:04,840 --> 01:20:08,868
Me dijeron que está esperando un bebé, y tenía con Ud. una relación confidencial …
1490
01:20:10,604 --> 01:20:11,904
No es problema suyo.
1491
01:20:12,124 --> 01:20:13,360
Ud. ni siquiera estaba en Palermo, ¿verdad?
1492
01:20:13,380 --> 01:20:16,685
Sí, pero relentizar las investigaciones,
se convierte también en mi problema.
1493
01:20:17,424 --> 01:20:19,264
El caso del ciclista, ¿tiene un nuevo sospechoso?
1494
01:20:19,624 --> 01:20:19,904
No.
1495
01:20:20,004 --> 01:20:21,164
Pero tenemos una nueva pista.
1496
01:20:22,124 --> 01:20:23,284
Acababa de perder su trabajo.
1497
01:20:23,400 --> 01:20:25,188
Mañana espero un nombre, no una pista.
1498
01:20:27,384 --> 01:20:29,084
Siempre que no tenga nada mejor que hacer.
1499
01:20:34,434 --> 01:20:35,674
Buen trabajo.
1500
01:20:45,154 --> 01:20:46,154
¿Jornada dura?
1501
01:20:46,854 --> 01:20:47,790
Cuando fumas un cigarro…
1502
01:20:47,814 --> 01:20:49,134
…significa estás nervioso, ¿verdad?
1503
01:20:50,394 --> 01:20:51,394
Tengo mis motivos.
1504
01:20:53,371 --> 01:20:54,434
Lo imagino.
1505
01:20:58,130 --> 01:20:59,314
¿Novedad en el caso?
1506
01:20:59,611 --> 01:21:01,290
El vecino no tiene nada que ver.
1507
01:21:01,654 --> 01:21:03,854
Mañana escucharemos al dueño de Palermo Express.
1508
01:21:04,274 --> 01:21:06,394
Al parecer era el último día de trabajo del ciclista.
1509
01:21:07,534 --> 01:21:08,534
Se llama Kavi.
1510
01:21:09,514 --> 01:21:10,874
El ciclista se llama Kavi.
1511
01:21:11,670 --> 01:21:13,542
Era una persona, tenía dignidad.
1512
01:21:14,070 --> 01:21:15,920
Me gustaría intentar devolvérsela.
1513
01:21:15,930 --> 01:21:18,331
Estoy organizando una conmemoración
en el sitio del accidente.
1514
01:21:18,654 --> 01:21:19,914
¿Cómo puedes confiar en él?
1515
01:21:20,714 --> 01:21:22,274
Quizás no sea la persona que crees.
1516
01:21:23,894 --> 01:21:24,894
¿Qué quieres decir?
1517
01:21:25,550 --> 01:21:28,091
Descubrimos que tenía mucho dinero ahorrado.
1518
01:21:28,390 --> 01:21:30,068
Quizás estaba escondiendo algo.
1519
01:21:31,531 --> 01:21:32,857
Francesco...
1520
01:21:34,614 --> 01:21:36,454
No puedo tomar una manta.
1521
01:21:37,054 --> 01:21:38,054
Está demasiado alta.
1522
01:21:38,777 --> 01:21:39,725
Ya voy.
1523
01:21:40,160 --> 01:21:40,902
Gracias.
1524
01:21:44,870 --> 01:21:46,788
Pero tú puedes confiar en ella.
1525
01:21:48,214 --> 01:21:49,970
Te está ocultando algo, lo advertí.
1526
01:21:49,990 --> 01:21:51,234
Primero con sinestesia…
1527
01:21:51,302 --> 01:21:52,800
…y la niña tiene algo que ver con eso.
1528
01:21:53,310 --> 01:21:55,588
Francesco, ¿estás realmente seguro de ser el padre ¿no?
1529
01:21:56,414 --> 01:21:58,474
Primero, debes asumir que lo soy.
1530
01:21:58,948 --> 01:22:01,390
Dices que Farah me está engañando.
1531
01:22:01,794 --> 01:22:03,610
Crees que siempre conoces a todo el mundo, ¿no?
1532
01:22:03,634 --> 01:22:05,174
Lo hago por ti para ayudarte.
1533
01:22:05,554 --> 01:22:06,930
¿Y si te está mintiendo otra vez...?
1534
01:22:06,954 --> 01:22:09,174
No es problema tuyo.
1535
01:22:51,874 --> 01:22:53,850
Lo encontré en su mochila.
1536
01:22:53,874 --> 01:22:55,214
¿Te lo explico?
1537
01:22:56,834 --> 01:22:57,894
Te lo explicaré.
1538
01:22:58,194 --> 01:23:00,034
Francesco, ¿quién es este chico?
1539
01:23:00,334 --> 01:23:01,614
¿Alguna vez has hablado de ello?
1540
01:23:02,014 --> 01:23:03,014
¿Y si fuera el padre?
1541
01:23:03,610 --> 01:23:05,828
Francesco, estás haciendo el ridículo de nuevo.
1542
01:23:05,862 --> 01:23:06,870
Quizás no seas el padre.
1543
01:23:06,950 --> 01:23:07,771
¿Lo entiendes o no?
1544
01:23:07,934 --> 01:23:08,934
Lo sé, Violeta.
1545
01:23:09,114 --> 01:23:10,114
Lo sé.
1546
01:23:11,254 --> 01:23:12,254
Su nombre es HHabib.
1547
01:23:12,954 --> 01:23:14,934
Farah lo conoció cuando salió de Palermo.
1548
01:23:15,174 --> 01:23:16,174
Él es el padre.
1549
01:23:17,534 --> 01:23:19,230
Querían mudarse juntos a Francia.
1550
01:23:19,254 --> 01:23:20,414
Donde vive su hermano.
1551
01:23:20,870 --> 01:23:23,954
HHabib se adelantó para intentar
conseguir la ciudadanía para ambos…
1552
01:23:24,080 --> 01:23:24,850
Pero él desapareció.
1553
01:23:25,190 --> 01:23:25,805
¿Desaparecido?
1554
01:23:26,014 --> 01:23:27,014
¿Y por cuánto tiempo?
1555
01:23:27,114 --> 01:23:28,114
Casi un mes.
1556
01:23:29,028 --> 01:23:31,028
Farah creo que le pasó alguna cosa.
1557
01:23:31,131 --> 01:23:32,790
Por eso me pidió ayuda.
1558
01:23:33,630 --> 01:23:34,982
¿Fingiste ser el padre?
1559
01:23:35,074 --> 01:23:37,230
Así Farah y la pequeña podrán quedarse en Italia…
1560
01:23:37,254 --> 01:23:38,754
…hasta que pueda encontrar a HHabib.
1561
01:23:39,194 --> 01:23:40,194
¿Por qué no me dijiste?
1562
01:23:40,234 --> 01:23:41,694
Quería hacerlo ayer.
1563
01:23:42,294 --> 01:23:44,434
Pero ya habías sacado tus conclusiones.
1564
01:23:44,974 --> 01:23:45,414
Discúlpame.
1565
01:23:45,854 --> 01:23:47,614
Quizás en tu lugar yo hubiera hecho lo mismo.
1566
01:23:48,137 --> 01:23:48,800
No.
1567
01:23:49,594 --> 01:23:51,154
No, no debería haber hecho eso.
1568
01:23:52,054 --> 01:23:53,434
Ella no es su hija.
1569
01:23:53,634 --> 01:23:55,314
Sólo lo hizo para ayudar a Farah.
1570
01:23:56,154 --> 01:23:56,174
Ah.
1571
01:23:56,454 --> 01:23:57,454
Eso no me lo esperaba.
1572
01:23:58,074 --> 01:23:59,374
Siempre consigue sorprenderme.
1573
01:23:59,870 --> 01:24:02,114
Mira, hazme un favor, lo llevas a la oficina de Vita.
1574
01:24:03,130 --> 01:24:04,582
Y no es el único.
1575
01:24:05,114 --> 01:24:05,774
Mira, mira, mira.
1576
01:24:05,810 --> 01:24:07,497
Se quitó todas las baratijas.
1577
01:24:07,874 --> 01:24:09,074
Quiere ser un buen chico.
1578
01:24:09,234 --> 01:24:10,234
Quiere hacerlo.
1579
01:24:10,390 --> 01:24:12,857
Mira, siempre piensas que está enamorado de Vita.
1580
01:24:13,334 --> 01:24:13,934
Por supuesto.
1581
01:24:14,174 --> 01:24:15,174
Lo escuchaste ayer, ¿no?
1582
01:24:15,914 --> 01:24:16,914
¿Quieres?
1583
01:24:18,714 --> 01:24:19,134
¿Qué?
1584
01:24:20,094 --> 01:24:21,094
¿Te gusta este café?
1585
01:24:21,374 --> 01:24:24,074
No, sí digo por... ¿Por qué me lo traes?
1586
01:24:24,510 --> 01:24:27,394
Pero pensé que estaba haciendo algo lindo, ¿verdad?
1587
01:24:32,434 --> 01:24:33,417
O Dios.
1588
01:24:34,331 --> 01:24:35,650
Soy yo.
1589
01:24:36,134 --> 01:24:37,694
Por eso hizo la impresión ayer.
1590
01:24:37,834 --> 01:24:39,714
Ahora el café, hasta me guiñó un ojo, ¿lo viste?
1591
01:24:40,954 --> 01:24:42,390
Oh bueno, piensas de la misma manera.
1592
01:24:42,414 --> 01:24:43,454
Hay que estar en sintonía.
1593
01:24:43,674 --> 01:24:45,174
Pero no estaría tan mal, ¿eh?
1594
01:24:45,434 --> 01:24:46,714
Sería una tragedia.
1595
01:24:46,934 --> 01:24:48,694
Mira, te divertiste con todos.
1596
01:24:49,034 --> 01:24:50,410
¿Por qué no divertirte con él también?
1597
01:24:50,434 --> 01:24:51,434
No.
1598
01:24:51,514 --> 01:24:52,354
Lo dejé.
1599
01:24:52,510 --> 01:24:56,502
Dejé de divertirme con todos,
como me dijiste tú, y por la razón de que ya no me entusiasma como antes.
1600
01:24:57,014 --> 01:24:58,334
¿Intentas divertirte con solo uno?
1601
01:24:58,494 --> 01:24:59,850
No, ya me enamoré una vez.
1602
01:24:59,874 --> 01:25:00,874
Y no volverá a suceder.
1603
01:25:00,934 --> 01:25:02,794
Y si realmente soy de quien se enamoró…
1604
01:25:02,994 --> 01:25:04,594
…Lo buscaré y lo cambiaré de inmediato.
1605
01:25:04,948 --> 01:25:06,590
Chicos, control muy rápido.
1606
01:25:07,094 --> 01:25:07,434
Maryam.
1607
01:25:07,954 --> 01:25:10,454
Oh si, voy a entrevistar el Director de salud.
1608
01:25:10,554 --> 01:25:11,834
Planeo terminar esta tarde.
1609
01:25:12,054 --> 01:25:13,554
Rafael ya ha cumplido, Maryam.
1610
01:25:13,954 --> 01:25:15,214
Violeta ¿tú podcast?
1611
01:25:15,834 --> 01:25:16,234
Entonces…
1612
01:25:16,514 --> 01:25:18,410
…la conmemoración de Kavi…
1613
01:25:18,434 --> 01:25:20,274
…y tendré todos los testimonios que necesito.
1614
01:25:20,310 --> 01:25:23,680
Te has asegurado de que haya una cierta participación. ¿Verdad?
1615
01:25:24,914 --> 01:25:25,314
Cierto.
1616
01:25:25,934 --> 01:25:26,334
Muy bien.
1617
01:25:26,574 --> 01:25:28,310
Entonces, artículos listos a la hora 19 p.m.
1618
01:25:28,334 --> 01:25:29,654
Que yo tengo que irme pronto.
1619
01:25:30,474 --> 01:25:31,474
Dime.
1620
01:25:32,254 --> 01:25:33,994
¿Qué significa que los adornos sean azules?
1621
01:25:34,694 --> 01:25:35,374
Pero ciertamente no.
1622
01:25:35,450 --> 01:25:37,062
Yo había pedido unos rosas…
1623
01:25:37,494 --> 01:25:38,570
…No no no no no.
1624
01:25:38,594 --> 01:25:39,594
Yo me encargaré de eso.
1625
01:25:40,014 --> 01:25:41,050
No, estoy moviendo la reunión.
1626
01:25:41,074 --> 01:25:42,710
A las 5 voy a buscar las guirnaldas para la tarta…
1627
01:25:42,730 --> 01:25:43,828
…y te veré en casa.
1628
01:25:44,060 --> 01:25:46,331
Chicos, cambio. ¿OK?…
1629
01:25:46,490 --> 01:25:48,834
Artículos listos a las 18.30 horas.
1630
01:25:48,934 --> 01:25:51,134
Si yo puedo hacerlo, Uds. también pueden hacerlo.
1631
01:25:52,091 --> 01:25:53,462
Muy bien.
1632
01:26:00,810 --> 01:26:02,228
Me ha escrito la hermana de Kavi.
1633
01:26:02,270 --> 01:26:03,360
Iré a llamarla.
Si.
1634
01:26:13,584 --> 01:26:14,584
Inspector…
1635
01:26:15,725 --> 01:26:18,217
…los estados financieros de Sanmartano que me ha pedido.
1636
01:26:18,324 --> 01:26:19,404
Gracias, Turi.
1637
01:26:22,674 --> 01:26:23,194
De todos modos…
1638
01:26:23,514 --> 01:26:24,554
…no se preocupe.
1639
01:26:24,934 --> 01:26:26,434
Se cansarán de hablar de ello.
1640
01:26:35,380 --> 01:26:37,348
Camila aún no te ha perdonado. ¿Verdad?
1641
01:26:38,144 --> 01:26:39,144
¿El café?
1642
01:26:39,244 --> 01:26:40,424
No no no.
1643
01:26:40,604 --> 01:26:41,980
No, todavía no me ha perdonado.
1644
01:26:42,004 --> 01:26:44,584
Pero se me ocurrió una idea brillante para un regalo.
1645
01:26:45,204 --> 01:26:46,564
Una aspiradora nueva…
1646
01:26:46,864 --> 01:26:47,864
…5 velocidades…
1647
01:26:48,284 --> 01:26:48,564
…piso…
1648
01:26:49,004 --> 01:26:49,444
…estándar…
1649
01:26:49,884 --> 01:26:53,204
…rápida, súper rápida y turbo.
1650
01:26:54,404 --> 01:26:55,404
Fuerte.
1651
01:26:55,864 --> 01:26:57,744
Tú si que sabes cómo conquistar a las mujeres.
1652
01:26:58,384 --> 01:27:00,044
Sí, me las arreglo.
1653
01:27:00,244 --> 01:27:02,284
Mi pasado que no está aquí para contarlo.
1654
01:27:02,724 --> 01:27:04,104
¿Llegó el señor Pesto?
1655
01:27:04,560 --> 01:27:05,874
Lo hice acomodar.
1656
01:27:06,548 --> 01:27:07,051
Voy.
1657
01:27:08,080 --> 01:27:10,460
Kavi acababa de renunciar.
1658
01:27:10,884 --> 01:27:12,584
Quería un aumento que Ud. no le ha concedido.
1659
01:27:12,784 --> 01:27:13,084
¿Bien?
1660
01:27:13,784 --> 01:27:14,784
No podía.
1661
01:27:15,124 --> 01:27:16,804
Extraño, porque hicimos los controles.
1662
01:27:17,304 --> 01:27:19,444
A Kavi Shan le pagaba mucho menos que a sus colegas…
1663
01:27:19,844 --> 01:27:21,620
…él mismo también había comprado el equipo…
1664
01:27:21,644 --> 01:27:23,984
…y a menudo trabajaban turnos dobles no pagados.
1665
01:27:24,164 --> 01:27:25,720
Siempre ha estado bien así.
1666
01:27:25,744 --> 01:27:26,804
Porque estaba desesperado.
1667
01:27:27,560 --> 01:27:28,822
Cuando llegó a Italia …
1668
01:27:28,880 --> 01:27:30,540
…había aceptado cualquier condición de trabajo…
1669
01:27:30,944 --> 01:27:32,784
…pero luego se dio cuenta de que no estaba bien.
1670
01:27:32,904 --> 01:27:34,344
La otra mañana tuvieron una discusión.
1671
01:27:34,504 --> 01:27:35,884
Hay testigos.
1672
01:27:36,124 --> 01:27:38,204
Kavi Shan renunció y amenazó con demandarlo.
1673
01:27:38,480 --> 01:27:41,268
Y hemos visto que ese contrato era prácticamente ilegal.
1674
01:27:41,480 --> 01:27:43,874
Habría sido mala publicidad para su empresa.
1675
01:27:44,464 --> 01:27:46,444
No entiendo a dónde va.
1676
01:27:46,804 --> 01:27:49,604
Fue Ud. quien lo mató para impedirle inicar la causa.
1677
01:27:50,064 --> 01:27:51,524
Es absurdo.
1678
01:27:52,024 --> 01:27:53,960
¿Dónde estuvo ayer, entre las 23 y las 24 horas?
1679
01:27:53,984 --> 01:27:54,984
En casa.
1680
01:27:55,160 --> 01:27:57,748
Celebrando el cumpleaños de mi esposa con unos amigos…
1681
01:27:57,794 --> 01:27:59,051
…Usted puede comprobarlo.
1682
01:28:10,204 --> 01:28:11,724
Estamos comprobando su coartada.
1683
01:28:12,004 --> 01:28:13,324
Pero tendría una muy fuerte.
1684
01:28:15,604 --> 01:28:17,804
Creo que entiendo por qué Kavi quería un aumento.
1685
01:28:18,064 --> 01:28:19,384
Hablé con su hermana.
1686
01:28:19,680 --> 01:28:21,942
Su sueño es venir a estudiar aquí a Italia.
1687
01:28:21,977 --> 01:28:23,880
De hecho ya ha aprendido un poco de italiano.
1688
01:28:23,904 --> 01:28:26,464
Kavi quería que se viniera después de la graduación.
1689
01:28:26,524 --> 01:28:28,684
Entonces, ¿es por eso que tenía ese dinero en el banco?
1690
01:28:29,544 --> 01:28:29,984
Ya.
1691
01:28:30,164 --> 01:28:31,164
¿Qué piensas hacer?
1692
01:28:31,324 --> 01:28:31,804
No lo sé.
1693
01:28:32,024 --> 01:28:34,944
De alguna manera me gustaría respetar su voluntad.
1694
01:28:36,380 --> 01:28:38,822
Me tengo que ir ahora porque está empezando la conmemoración…
1695
01:28:39,384 --> 01:28:40,384
Buena suerte.
1696
01:28:42,204 --> 01:28:43,204
Gracias.
1697
01:28:47,664 --> 01:28:48,664
Bien.
1698
01:28:49,664 --> 01:28:51,224
Violeta empezó a hablarle de nuevo.
1699
01:28:52,460 --> 01:28:53,782
¿Lo ha perdonado?
1700
01:28:54,364 --> 01:28:56,584
¿O entendió que Ud. no es el padre de esa niña?
1701
01:28:56,924 --> 01:28:58,444
Nunca lo creí, Inspector.
1702
01:28:59,764 --> 01:29:01,364
Ud., Farah, nunca la habría tocado.
1703
01:29:04,004 --> 01:29:05,184
¿Como puedes estar seguro?
1704
01:29:05,704 --> 01:29:06,704
Porque lo conozco.
1705
01:29:07,944 --> 01:29:09,304
Y porque es un gran policía.
1706
01:29:13,244 --> 01:29:14,800
Entonces, en este punto puedes ayudarme.
1707
01:29:14,824 --> 01:29:16,264
Para encontrar a su verdadero padre.
1708
01:29:17,024 --> 01:29:19,084
Se llama HHabib Musa y lleva un mes desaparecido.
1709
01:29:20,464 --> 01:29:21,464
Sí.
1710
01:29:21,840 --> 01:29:23,622
Pero ¿y si no lo encontramos?
1711
01:29:24,244 --> 01:29:26,164
Eres un gran policía, ¿verdad?
1712
01:29:27,584 --> 01:29:28,584
Eh…
1713
01:29:29,344 --> 01:29:30,344
…Ud. es una gran policía.
1714
01:29:40,754 --> 01:29:41,897
No hay nadie.
1715
01:29:42,604 --> 01:29:43,644
Lo siento, Violeta.
1716
01:29:44,300 --> 01:29:47,268
Me tomó mucho tiempo decirlo
y asegurarme de que hubiese participación.
1717
01:29:47,324 --> 01:29:47,944
Pero ahora...
1718
01:29:48,204 --> 01:29:49,664
Te lo dije, Vita es un robot.
1719
01:29:50,344 --> 01:29:51,644
Tu hiciste lo tuyo, no sientas culpa.
1720
01:29:54,424 --> 01:29:58,584
Esperaba que al menos hoy Kavi no se sintiese solo.
1721
01:30:00,344 --> 01:30:01,664
…Nosotros estamos aquí, ¿no?
1722
01:30:06,214 --> 01:30:07,214
Discúlpame un momento.
1723
01:30:10,640 --> 01:30:11,440
Hola.
1724
01:30:12,274 --> 01:30:13,274
¿Eras amiga de Kavi?
1725
01:30:15,154 --> 01:30:16,154
¿Lo conocías?
1726
01:30:18,134 --> 01:30:19,754
Hubiera preferido no conocerlo.
1727
01:30:27,304 --> 01:30:28,664
Espera, ¿qué significa eso?
1728
01:30:30,644 --> 01:30:32,184
Espérame, dime la verdad.
1729
01:30:33,204 --> 01:30:35,144
¿Por qué hubieras preferido no conocerlo?
1730
01:30:38,844 --> 01:30:40,064
¿Quién te hizo estos moretones?
1731
01:30:40,164 --> 01:30:41,164
¿Fue Kavi?
1732
01:30:41,984 --> 01:30:42,984
¿Fue Kavi?
1733
01:30:45,824 --> 01:30:47,864
Eso es todo por ahora, gracias por su cooperación.
1734
01:30:48,864 --> 01:30:50,000
Nada, él también lo confirmó.
1735
01:30:50,024 --> 01:30:52,260
Fue el último en salir de la casa de Umberto Peston.
1736
01:30:52,284 --> 01:30:53,284
A las 23.30 horas.
1737
01:30:53,500 --> 01:30:56,102
Tiempo de llegar al lugar del accidente hubiera tenido.
1738
01:30:56,114 --> 01:30:57,394
Sí, pero no tiene un SUV negro.
1739
01:30:57,680 --> 01:30:59,805
Y luego se mostró demasiado cooperativo para ser culpable…
1740
01:30:59,805 --> 01:31:01,720
También nos envió la factura del servicio de catering...
1741
01:31:01,744 --> 01:31:03,140
Que organizó el cumpleaños de su esposa.
1742
01:31:03,164 --> 01:31:04,324
No tenemos otros sospechosos.
1743
01:31:05,200 --> 01:31:07,577
Y ya han pasado 36 hs. del homicidio…
1744
01:31:14,274 --> 01:31:16,350
Anoche comimos en mi restaurante.
1745
01:31:16,374 --> 01:31:17,774
Y luego nos fuimos a casa.
1746
01:31:21,814 --> 01:31:24,350
Es el mismo logo del restaurante al que fuimos ayer.
1747
01:31:24,370 --> 01:31:26,857
Quizás sea el mismo que prestaba el servicio de catering…
1748
01:31:28,514 --> 01:31:29,371
Espere.
1749
01:31:39,254 --> 01:31:40,954
Estaba cerrado la noche del accidente.
1750
01:31:42,514 --> 01:31:43,514
Nos ha mentido.
1751
01:31:50,251 --> 01:31:52,140
Debo hablarles.
1752
01:31:54,320 --> 01:31:57,851
Cuando Kavi se fue finalmente logré encontrar la billetera.
1753
01:31:58,224 --> 01:32:00,524
Entonces lo alcancé a la casa para darle una propina.
1754
01:32:01,364 --> 01:32:03,744
Él se alejó y yo estaba regresando al interior.
1755
01:32:03,804 --> 01:32:04,884
Estaba casi en la puerta.
1756
01:32:20,784 --> 01:32:21,784
¡Ayuda!
1757
01:32:25,984 --> 01:32:29,264
Después de acostarme, sólo quería olvidar.
1758
01:32:30,284 --> 01:32:31,580
Pero luego vi las noticias…
1759
01:32:31,600 --> 01:32:33,702
…donde hablaban del accidente de Kavi.
1760
01:32:34,068 --> 01:32:37,028
Y me enteré de la conmemoración
organizada por Violeta.
1761
01:32:38,164 --> 01:32:41,204
Fueron allí y fue entonces cuando entendí.
1762
01:32:41,464 --> 01:32:42,464
¿Entendió qué?
1763
01:32:42,904 --> 01:32:44,584
Su casco.
1764
01:32:44,784 --> 01:32:45,944
Tenía la misma pegatina.
1765
01:32:47,864 --> 01:32:51,364
Él fue quien me salvó de ese hombre.
1766
01:32:53,371 --> 01:32:55,620
Violeta me convenció para hablar de ello con Uds.
1767
01:33:01,254 --> 01:33:02,774
¿Viste la cara de tu atacante?
1768
01:33:04,574 --> 01:33:06,894
Tenía el pelo oscuro, cadenas, pendientes.
1769
01:33:07,654 --> 01:33:08,094
Sí.
1770
01:33:08,374 --> 01:33:09,734
Y vestía una ropa gris.
1771
01:33:12,674 --> 01:33:14,094
Es inútil continuar negándolo.
1772
01:33:14,274 --> 01:33:15,534
La chica te ha reconocido.
1773
01:33:16,494 --> 01:33:18,954
Y entonces seguramente les habrá dicho que no pasó nada.
1774
01:33:19,214 --> 01:33:21,254
Sólo porque se interpuso Kavi Chan.
1775
01:33:22,374 --> 01:33:24,430
Discutiste y luego lo mataste.
1776
01:33:24,454 --> 01:33:26,114
Embistiéndolo a propósito.
1777
01:33:26,414 --> 01:33:27,594
Pero no tiene la prueba.
1778
01:33:28,574 --> 01:33:29,014
Ya.
1779
01:33:29,190 --> 01:33:32,080
El chico está muerto y tú te has liberado de tu auto.
1780
01:33:33,094 --> 01:33:34,094
Un Sunero, ¿verdad?
1781
01:33:34,450 --> 01:33:36,388
Igual que el visto por el testigo.
1782
01:33:37,214 --> 01:33:38,214
Y lo comprobamos.
1783
01:33:39,070 --> 01:33:40,297
El modelo de neumático...
1784
01:33:40,331 --> 01:33:43,565
Corresponde perfectamente a los signos
encontrados en la escena del crimen.
1785
01:33:43,650 --> 01:33:46,400
Sin mencionar la coartada falsa que ha construído Franco…
1786
01:33:46,468 --> 01:33:48,610
…fingiendo que la otra noche lo tuvieron juntos.
1787
01:33:49,014 --> 01:33:50,014
Con tu primo, ¿verdad?
1788
01:33:52,954 --> 01:33:55,014
Créeme, será mejor que confieses.
1789
01:33:55,134 --> 01:33:56,774
Quizás el juez te lo tenga en cuenta.
1790
01:34:01,577 --> 01:34:03,750
Y él tenía que ocuparse de sus propios asuntos.
1791
01:34:23,604 --> 01:34:25,544
¿Vino a Italia para romper esto por mí?
1792
01:34:25,737 --> 01:34:26,251
No.
1793
01:34:27,520 --> 01:34:30,045
Vino a Italia y salvó a una chica.
1794
01:34:33,584 --> 01:34:35,584
Sin embargo tu confesión no te dará nada.
1795
01:35:00,294 --> 01:35:02,394
Le tomó un tiempo pero lo logró.
1796
01:35:02,634 --> 01:35:03,634
Y no fue fácil.
1797
01:35:03,874 --> 01:35:04,874
¿Es un cumplido?
1798
01:35:05,428 --> 01:35:06,342
Objetividad.
1799
01:35:07,534 --> 01:35:08,534
Un caso complicado.
1800
01:35:09,654 --> 01:35:11,830
Pero su situación con Farah es muy discutible...
1801
01:35:11,854 --> 01:35:12,914
…dada su posición.
1802
01:35:13,414 --> 01:35:15,250
Si hay algo que he entendido en este día...
1803
01:35:15,270 --> 01:35:17,782
…es que juzgar desde fuera es muy difícil.
1804
01:35:18,091 --> 01:35:20,530
Hay razones que a menudo no comprendemos.
1805
01:35:20,594 --> 01:35:21,814
Perdón por la intromisión.
1806
01:35:22,074 --> 01:35:23,074
Hola Violeta.
1807
01:35:24,494 --> 01:35:25,494
Espero que tengas razón.
1808
01:35:26,974 --> 01:35:28,174
¿Nos vemos mañana en la playa?
1809
01:35:28,794 --> 01:35:29,794
Sí.
1810
01:35:36,710 --> 01:35:37,828
No necesito abogados.
1811
01:35:38,674 --> 01:35:39,674
Lo pienso de verdad.
1812
01:35:40,734 --> 01:35:42,434
En resumen, aunque Kavi por fuera…
1813
01:35:42,490 --> 01:35:45,211
…podía sólo ser solo un ciclista.
1814
01:35:45,930 --> 01:35:48,171
Una persona que mezclada quién sabe en qué.
1815
01:35:48,560 --> 01:35:50,770
En cambio, era un hermano cariñoso.
1816
01:35:50,994 --> 01:35:51,594
Y un héroe.
1817
01:35:51,990 --> 01:35:53,817
Lástima que no lo sabía nadie.
1818
01:35:54,434 --> 01:35:57,274
Quizás haya una solución para esto.
1819
01:35:57,594 --> 01:35:58,594
No.
1820
01:35:58,994 --> 01:36:01,094
Ninguno de nosotros sabe realmente con quién estamos.
1821
01:36:13,177 --> 01:36:13,830
¿Si?
1822
01:36:14,114 --> 01:36:15,454
Ah, sí, estoy saliendo.
1823
01:36:15,834 --> 01:36:16,734
¿Pusiste los adornos?
1824
01:36:16,814 --> 01:36:18,114
¿Y la torta llegó?
1825
01:36:20,374 --> 01:36:22,014
¿Qué quieres decir con que nadie apareció?
1826
01:36:23,094 --> 01:36:24,110
Sí, las envié.
1827
01:36:24,134 --> 01:36:25,230
Envié un correo electrónico a…
1828
01:36:25,254 --> 01:36:26,610
…todos los padres con la invitación.
1829
01:36:26,634 --> 01:36:27,874
Hace una semana.
1830
01:36:38,304 --> 01:36:39,304
OK.
1831
01:36:42,764 --> 01:36:43,824
No las envié.
1832
01:36:45,404 --> 01:36:47,544
Ninguno de los padres recibió la invitación.
1833
01:36:50,084 --> 01:36:52,724
Hay gente de afuera nos parecen invencibles.
1834
01:36:54,660 --> 01:36:58,400
Pero tal vez simplemente sean buenos escondiendo su fragilidad…
1835
01:37:01,400 --> 01:37:02,834
Y sus diversos sentimientos.
1836
01:37:06,822 --> 01:37:11,702
Lo dejaste adentro. No te enfermes porque entonces te extrañaré. Raf.
1837
01:37:12,314 --> 01:37:13,934
Y cuesta demasiado.
1838
01:37:15,034 --> 01:37:15,374
Bueno chicos.
1839
01:37:15,814 --> 01:37:18,450
No en el sentido porque a menudo. Sucede que las tienen…
1840
01:37:18,474 --> 01:37:19,774
…situaciones tienen.
1841
01:37:20,034 --> 01:37:20,990
Hay una luz increíble en ésta.
1842
01:37:21,014 --> 01:37:22,630
Y tenemos que tomarnos una foto a nosotros mismos.
1843
01:37:22,654 --> 01:37:22,894
Ven, ven.
1844
01:37:23,054 --> 01:37:24,710
Absolutamente tenemos que tomarnos una selfie.
1845
01:37:24,734 --> 01:37:24,770
Bueno.
1846
01:37:24,794 --> 01:37:25,314
Espera espera.
1847
01:37:25,594 --> 01:37:26,050
Bueno.
1848
01:37:26,074 --> 01:37:26,414
¿Lista?
1849
01:37:26,954 --> 01:37:27,954
Espera.
1850
01:37:29,634 --> 01:37:31,034
Que bonita para publicar.
1851
01:37:31,234 --> 01:37:31,474
¿Lo hago?
1852
01:37:31,754 --> 01:37:32,670
Ok, eso está bien.
1853
01:37:32,694 --> 01:37:33,794
Ahora me tengo que ir.
1854
01:37:34,094 --> 01:37:35,094
Nos vemos mañana.
1855
01:37:35,954 --> 01:37:36,954
Buenas noches.
1856
01:37:41,444 --> 01:37:42,444
Adiós.
1857
01:37:50,984 --> 01:37:52,404
Entonces estás realmente jodido.
1858
01:37:53,720 --> 01:37:55,874
Estás claramente enamorado…
1859
01:37:55,920 --> 01:37:56,960
…de Maryam.
1860
01:37:57,004 --> 01:37:59,244
Pero yo definitivamente soy inmune a estas cosas.
1861
01:37:59,484 --> 01:38:00,164
Ah, desafortunadamente.
1862
01:38:00,324 --> 01:38:01,324
No hay tiempo.
1863
01:38:02,024 --> 01:38:03,024
¿Cómo habías dicho?
1864
01:38:03,380 --> 01:38:05,920
¿Dos fotos publicadas con la misma mujer y estás jodido?
1865
01:38:12,174 --> 01:38:13,174
Cierra la boca.
1866
01:38:14,094 --> 01:38:15,854
Así que lo menos que podemos hacer…
1867
01:38:17,174 --> 01:38:19,834
…es dejar de hacer juicios apurados…
1868
01:38:21,594 --> 01:38:25,094
…y obligarnos a mirar más allá de la primera impresión.
1869
01:38:26,714 --> 01:38:28,094
Más allá de nuestras opiniones.
1870
01:38:40,594 --> 01:38:42,210
Porque sólo así descubriremos…
1871
01:38:42,234 --> 01:38:43,754
…quién está realmente a nuestro lado.
1872
01:38:46,554 --> 01:38:47,554
Tal vez un monstruo…
1873
01:38:48,034 --> 01:38:49,304
…o tal vez un héroe.
1874
01:38:50,934 --> 01:38:53,354
Un héroe sin capa ni superpoderes.
1875
01:38:53,814 --> 01:38:56,534
Pero con bicicleta y mochila térmica.
1876
01:38:58,014 --> 01:38:59,014
Un héroe…
1877
01:38:59,754 --> 01:39:01,994
…que no miró para otro lado.
1878
01:39:03,334 --> 01:39:05,314
Pero sacrificó su vida para salvar a una chica.
1879
01:39:07,574 --> 01:39:08,994
Es de él de quien les hablaré hoy.
1880
01:39:10,174 --> 01:39:11,314
Su nombre es Kavi.
1881
01:39:13,134 --> 01:39:15,394
Quizás ninguno de ustedes lo conozca todavía.
1882
01:39:19,354 --> 01:39:21,214
Pero Chiara y yo lo recordaremos para siempre.
1883
01:39:50,734 --> 01:39:53,430
Por primera vez en la reunión del condominio.
1884
01:39:53,454 --> 01:39:54,534
Todos estuvimos de acuerdo.
1885
01:39:56,614 --> 01:40:00,034
Recogimos esto para la hermana de Kavi.
1886
01:40:01,254 --> 01:40:01,774
Gracias.
1887
01:40:02,214 --> 01:40:03,214
No es mucho.
1888
01:40:03,634 --> 01:40:04,310
Pero tal vez sea suficiente para…
1889
01:40:04,334 --> 01:40:05,614
…que pueda venir a Italia.
1890
01:40:08,811 --> 01:40:11,965
ADMIRACIÓN
1891
01:40:17,654 --> 01:40:18,654
Adiós Kavi.
1892
01:40:20,174 --> 01:40:21,174
Ya no estás solo.
1893
01:40:29,290 --> 01:40:30,834
¿Qué significa?
1894
01:40:33,254 --> 01:40:35,614
Que has declarado menos de todo.
1895
01:40:36,670 --> 01:40:38,491
Está cometiendo un delito, lo sabe.
1896
01:40:39,174 --> 01:40:40,754
¿Vino aquí para advertirme?
1897
01:40:41,214 --> 01:40:43,034
Para ofrecerle una oportunidad.
1898
01:40:44,434 --> 01:40:46,014
Ponga las cuentas en orden.
1899
01:40:46,750 --> 01:40:47,954
Pague todo lo que debe.
1900
01:40:49,234 --> 01:40:50,974
Y hago como que no he descubierto nada.
1901
01:40:52,400 --> 01:40:53,650
Gracias.
1902
01:40:54,030 --> 01:40:54,651
Pero…
1903
01:40:54,954 --> 01:40:56,234
… tiene que hacer algo por mí.
1904
01:40:57,550 --> 01:41:00,342
Me dijo que no conocía personalmente a los Martino.
1905
01:41:00,770 --> 01:41:02,902
Pero les di un regalo a Julio Martino hace años.
1906
01:41:03,050 --> 01:41:05,268
Agradeciéndole por negocios hechos juntos…
1907
01:41:05,954 --> 01:41:06,954
¿Pero ahora?
1908
01:41:07,494 --> 01:41:08,894
¿Me dice la verdad ahora?
1909
01:41:09,394 --> 01:41:10,414
OK, es verdad.
1910
01:41:11,074 --> 01:41:12,374
Habíamos trabajado juntos.
1911
01:41:12,750 --> 01:41:17,417
No lo dije antes porque no quiero que mi tienda
esté asociada a ellos de ninguna manera.
1912
01:41:17,462 --> 01:41:18,390
¿Por qué motivo?
1913
01:41:18,910 --> 01:41:22,240
Los Martino no estaban tan limpios como hicieron creer.
1914
01:41:22,910 --> 01:41:26,800
Se decía que habían entrado en el negocio
con gente poco recomendable.
1915
01:41:27,254 --> 01:41:29,074
…que habían hecho una fortuna de esta manera.
1916
01:41:29,654 --> 01:41:30,334
¿Qué tipo de negocio?
1917
01:41:30,654 --> 01:41:31,974
¿Y estas personas tienen nombres?
1918
01:41:32,214 --> 01:41:32,754
No lo sé.
1919
01:41:33,074 --> 01:41:35,614
Habíamos roto nuestras relaciones laborales.
1920
01:41:36,674 --> 01:41:39,114
No tenía intención de reanudarlas.
1921
01:41:44,094 --> 01:41:45,094
Farah, dime.
1922
01:41:46,014 --> 01:41:47,734
No te muevas, iré allí.
1923
01:41:48,914 --> 01:41:50,094
Arregle las cuentas.
1924
01:41:57,165 --> 01:41:58,950
Vamos al hospital.
1925
01:41:59,154 --> 01:42:00,154
¡Violeta!
1926
01:42:10,194 --> 01:42:12,494
Va a nacer ahora.
1927
01:42:16,414 --> 01:42:18,374
No te preocupes, estamos ahí.
1928
01:42:21,474 --> 01:42:22,914
Confiamos en tí, ¿te acuerdas?
1929
01:42:37,554 --> 01:42:41,614
Estamos aquí, estamos aquí, estamos aquí.
1930
01:42:46,354 --> 01:42:47,354
Vaya, sí.
1931
01:42:57,565 --> 01:42:59,325
Eres muy valiente.
1932
01:43:10,894 --> 01:43:11,894
¿Cómo se llama?
1933
01:43:12,194 --> 01:43:13,370
Joanna.
1934
01:43:15,094 --> 01:43:16,094
Regalo de Dios.
1935
01:43:27,014 --> 01:43:28,014
Es hermosa.
1936
01:43:28,574 --> 01:43:29,054
Y no…
1937
01:43:29,434 --> 01:43:30,654
…No se parece en nada a ti.
1938
01:43:31,594 --> 01:43:32,654
Es toda su papá.
1939
01:43:35,974 --> 01:43:36,974
¿Respondo yo?
1940
01:43:40,560 --> 01:43:42,011
Gracias.
1941
01:43:44,854 --> 01:43:45,854
¿Si?
1942
01:43:46,254 --> 01:43:47,394
Hola Farah.
1943
01:43:48,994 --> 01:43:49,994
HHabib.
1944
01:43:50,954 --> 01:43:51,654
¿Dónde estás?
1945
01:43:51,830 --> 01:43:53,451
Te estamos buscando por todas partes.
1946
01:43:54,954 --> 01:43:55,954
Ha nacido.
1947
01:43:56,314 --> 01:43:57,314
Ya no me busques.
1948
01:43:58,594 --> 01:43:59,594
¿Qué estás diciendo?
1949
01:44:00,874 --> 01:44:04,074
Puse un sobre con algo de dinero en el buzón.
1950
01:44:04,674 --> 01:44:05,834
Pero lo nuestro se acabó.
1951
01:44:11,064 --> 01:44:13,040
Que ellos son los que nos engañaron…
1952
01:44:13,064 --> 01:44:15,164
…o nosotros por no haberlos entendido.
1953
01:44:15,464 --> 01:44:16,464
Una cosa es cierta.
1954
01:44:16,984 --> 01:44:18,500
Tarde o temprano la gente se revela…
1955
01:44:18,524 --> 01:44:20,504
…como quien realmente es.
1956
01:44:26,334 --> 01:44:27,074
Ella se durmió.
1957
01:44:27,234 --> 01:44:28,414
Estaba agotada, la pobre.
1958
01:44:28,674 --> 01:44:29,674
Aguantó demasiado.
1959
01:44:30,614 --> 01:44:32,534
¿Y ahora qué pasará con ella, con la pequeña?
1960
01:44:34,274 --> 01:44:36,454
Todos ya creen que Joanna es mi hija.
1961
01:44:37,574 --> 01:44:39,054
Entonces también será oficial.
1962
01:44:39,534 --> 01:44:41,470
Más tarde iré a reconocerla al ayuntamiento.
1963
01:44:41,490 --> 01:44:43,680
Así Farah podrá quedarse en Italia…
1964
01:44:43,748 --> 01:44:45,150
…y recuperar su vida.
1965
01:44:48,634 --> 01:44:51,254
Y cuando las personas se muestran como realmente son…
1966
01:44:52,630 --> 01:44:53,840
…todo cambia para siempre.
141829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.