All language subtitles for Viola.Come.il.Mare.S01E03.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,010 --> 00:00:21,700 Violeta come il mare (Violeta como el mar) Episodio 3 SEGUNDA TEMPORADA 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,878 Existen diferentes tipos de deseos… 4 00:00:25,106 --> 00:00:27,078 …en los que todos están de acuerdo… 5 00:00:27,161 --> 00:00:29,200 …como el deseo de la verdad. 6 00:00:49,270 --> 00:00:53,417 Gracias, fue muy amable de su parte hacerse la prueba de ADN. 7 00:00:53,485 --> 00:00:56,880 Eso es lo mínimo, Violeta. Yo también quiero saber la verdad. 8 00:00:57,733 --> 00:00:59,253 ¿Pero cuánto tiempo les lleva? 9 00:01:01,880 --> 00:01:02,398 Entonces… 10 00:01:03,073 --> 00:01:07,178 …la prueba de consanguinidad basada en el ADN de Don Andrea reveló… 11 00:01:07,752 --> 00:01:09,720 …una relación con uno de ustedes dos. 12 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 El Inspector Demir. 13 00:01:18,990 --> 00:01:21,657 Entonces Pietro Martino es... Es mi padre. 14 00:01:22,389 --> 00:01:24,769 Hay deseos que surgen de repente. 15 00:01:26,236 --> 00:01:28,136 Lo cual ni siquiera pensábamos que teníamos. 16 00:01:31,083 --> 00:01:34,164 Imagino que tienes algunas preguntas para mí sobre mi hermano. 17 00:01:35,210 --> 00:01:37,570 Si quieres, esta tarde después de misa, ¿por qué no pasas? 18 00:01:37,737 --> 00:01:38,785 Hablemos un poco. 19 00:01:45,340 --> 00:01:47,160 Deseos que nos asustan. 20 00:01:48,580 --> 00:01:50,500 Que no creemos que sean adecuados para nosotros. 21 00:01:52,320 --> 00:01:55,800 Pero, ¿existen realmente deseos correctos y deseos incorrectos? 22 00:01:58,067 --> 00:01:59,327 ¿Qué estás pensando? 23 00:02:00,980 --> 00:02:05,000 Los padres de Pietro Martino murieron en un accidente automovilístico similar al de mi madre. 24 00:02:06,173 --> 00:02:08,365 Don Andrea me había dicho que quería vengarlos. 25 00:02:08,606 --> 00:02:09,046 Exacto. 26 00:02:09,540 --> 00:02:14,078 Y si la misma persona está detrás de los dos incidentes, entonces si descubro lo que le pasó a Pietro Martino… 27 00:02:14,161 --> 00:02:15,960 …tal vez también pueda encontrar al culpable. 28 00:02:16,080 --> 00:02:19,060 Si descubres lo que le pasó a tu padre, ahora sabes que es él. 29 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 ¿Qué efecto tiene en ti? 30 00:02:21,240 --> 00:02:22,500 Quiero cerrar el caso, Violeta. 31 00:02:23,260 --> 00:02:24,500 Me interesa solo eso. 32 00:02:28,713 --> 00:02:30,160 Después de ésto...¿Cómo estás? 33 00:02:34,180 --> 00:02:36,400 Pensé que Pietro era mi padre, pero es el tuyo. 34 00:02:38,040 --> 00:02:43,080 Ahora tú tienes dos padres y yo ni siquiera tengo uno. 35 00:02:44,800 --> 00:02:48,520 Ahora que sabes que no es él, puedes empezar a buscarlo de nuevo. 36 00:02:52,542 --> 00:02:53,542 Tengo que ir a trabajar. 37 00:02:54,810 --> 00:02:56,190 No quiero que sea haga tarde, adiós. 38 00:02:57,030 --> 00:02:59,430 ¿Quién decide lo que debemos querer? 39 00:03:00,056 --> 00:03:01,216 ¿Qué es mejor para nosotros? 40 00:03:02,969 --> 00:03:03,971 Buen día. 41 00:03:05,150 --> 00:03:06,510 Perdón por la molestia. 42 00:03:06,649 --> 00:03:08,769 Deberías disculparte por... eso. 43 00:03:09,850 --> 00:03:11,120 Pantalón con puño. 44 00:03:11,498 --> 00:03:12,145 ¿Verdad? 45 00:03:12,350 --> 00:03:16,690 Esto me protege del frío que podría infiltrarse en mis tobillos por la noche. 46 00:03:17,789 --> 00:03:19,329 ¿Le va un jugo de naranja? 47 00:03:19,670 --> 00:03:20,770 No, tomo un café. 48 00:03:21,030 --> 00:03:23,030 No, el café le hace mal, lo tiré, todo. 49 00:03:23,570 --> 00:03:24,010 ¿Qué? 50 00:03:24,450 --> 00:03:27,230 Mejor un zumo de naranja, sano, saludable. 51 00:03:27,550 --> 00:03:29,006 Camila me lo prepara todas las mañanas. 52 00:03:29,030 --> 00:03:30,030 No soy Camila. 53 00:03:30,950 --> 00:03:34,270 Por favor, no sé cómo hacerlo. 54 00:03:43,812 --> 00:03:46,972 No sé si hay deseos correctos o deseos incorrectos. 55 00:03:52,864 --> 00:03:55,744 Pero sé que debes elegir tus deseos con cuidado. 56 00:04:01,234 --> 00:04:02,234 ¡Pero eres cretino! 57 00:04:02,774 --> 00:04:03,274 ¡No, no! 58 00:04:03,794 --> 00:04:06,214 Porque siempre tienen consecuencias. 59 00:04:06,994 --> 00:04:07,994 Para otros. 60 00:04:08,254 --> 00:04:09,254 O para nosotros. 61 00:04:14,190 --> 00:04:18,125 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 62 00:04:18,120 --> 00:04:22,948 ♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫ Por que el sol se esconde dentro del mar... 63 00:04:22,940 --> 00:04:26,354 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 64 00:04:26,350 --> 00:04:31,474 ♫Cau suli se acerca es vasandu cu la terra♫ Por que el sol se acerca y besa la tierra... 65 00:04:31,470 --> 00:04:35,302 ♫Curri Curri Curri Curri Curri Curri ♫ Corre Corre ... 66 00:04:35,300 --> 00:04:40,285 ♫Cau suli si nascunni i sta trasennu intra lu mari♫ Por que el sol se esconde dentro del mar... 67 00:04:40,280 --> 00:04:47,805 Viola Como il Mare. (Violeta como el mar) 68 00:04:48,822 --> 00:04:49,930 Recapitulando. 69 00:04:50,230 --> 00:04:51,840 Pietro Martino no es tu padre. 70 00:04:52,290 --> 00:04:53,760 Y el sacerdote no es tu tío. 71 00:04:54,814 --> 00:04:56,014 Y no entiendes nada. 72 00:04:56,314 --> 00:04:58,514 Cierto, pero, sí. 73 00:05:00,100 --> 00:05:03,314 Pero, prácticamente Tamara, sólo perdí el tiempo. 74 00:05:03,337 --> 00:05:04,710 No, Violeta, no has perdido el tiempo. 75 00:05:04,990 --> 00:05:07,177 Esto significa que tu padre todavía está ahí fuera... 76 00:05:07,170 --> 00:05:10,434 y por tanto es una oportunidad para encontrarlo y entender cómo evoluciona tu enfermedad. 77 00:05:10,694 --> 00:05:13,234 ¡Violeta! Una noticia que acaba de dar la agencias. 78 00:05:13,530 --> 00:05:16,480 Un violinista, encontrado muerto en el teatro Pulitema. 79 00:05:16,934 --> 00:05:17,934 Filippo Orfei. 80 00:05:18,194 --> 00:05:22,154 Es uno de los músicos jóvenes más prometedores del panorama de la música clásica. 81 00:05:22,514 --> 00:05:23,994 OK, iremos a echar un vistazo. 82 00:05:24,770 --> 00:05:25,097 Bien. 83 00:05:25,354 --> 00:05:28,474 En cambio, para uno de ustedes hay una gran oportunidad. 84 00:05:28,514 --> 00:05:32,054 Logré conseguir una entrevista con el nuevo candidato a alcalde. 85 00:05:32,374 --> 00:05:34,374 Que también propone la construcción de un estadio. 86 00:05:35,094 --> 00:05:36,514 Debe estar hecho esta noche. 87 00:05:37,314 --> 00:05:37,894 ¿Quién se ofrece? 88 00:05:38,030 --> 00:05:40,571 No, esta noche es imposible, está Palermo Cosenza. 89 00:05:40,610 --> 00:05:44,434 Un periodista que se respete no puede preferir un partido de fútbol a una ocasión como ésta. 90 00:05:50,054 --> 00:05:52,214 Maryan, ¿vas tú? 91 00:05:54,154 --> 00:05:55,814 Sí, definitivamente sí. 92 00:05:56,154 --> 00:05:56,674 ¡Buenísimo! 93 00:05:57,170 --> 00:05:59,485 ¡Vamos chicos, a trabajar! 94 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 ¡Vamos! 95 00:06:01,594 --> 00:06:03,314 Al trabajo, no a la cama, ¡vamos! 96 00:06:08,234 --> 00:06:10,794 Lo siento, pero ¿no deberíamos haber ido juntos al estadio? 97 00:06:11,114 --> 00:06:13,634 No podía decir que no, entrevista por el partido. 98 00:06:14,274 --> 00:06:15,794 Esa no es una excusa válida para ella. 99 00:06:17,114 --> 00:06:18,634 ¿Entonces necesitas una excusa válida? 100 00:06:28,824 --> 00:06:32,020 Inspector, discúlpeme, si me permite, pero usted conduce como un loco, eh. 101 00:06:32,044 --> 00:06:34,684 ¿Nunca ha oído el cuento de la liebre y la tortuga? 102 00:06:34,784 --> 00:06:36,244 ¿Quien va despacio llega más lejos? 103 00:06:36,704 --> 00:06:37,724 La próxima vez ve a pie. 104 00:06:37,924 --> 00:06:39,484 Pero todos deberíamos ir a pie. 105 00:06:39,604 --> 00:06:43,164 Mire, hay que dar 10, 12 mil pasos al día, eso siempre le digo a Camila. 106 00:06:43,324 --> 00:06:44,820 Quieres ir al supermercado, vas a pie. 107 00:06:44,844 --> 00:06:46,864 Si quieres dar un paseo, vas a pie. 108 00:06:47,104 --> 00:06:48,104 Qué mujer tan afortunada. 109 00:06:48,604 --> 00:06:51,144 Y luego el recorrido se realiza a pie. 110 00:06:52,524 --> 00:06:54,264 Filippo Orfei, 24 años. 111 00:06:54,544 --> 00:06:56,984 Era uno de los violinistas de la orquesta estable del teatro. 112 00:06:57,451 --> 00:07:00,880 Saltó desde la terraza del último piso y murió instantáneamente. 113 00:07:01,264 --> 00:07:02,264 ¿Se cayó de espaldas? 114 00:07:02,424 --> 00:07:05,034 Sí, lo han confirmado también los chicos que dieron la alarma. 115 00:07:08,904 --> 00:07:09,904 ¿Otros testimonios? 116 00:07:10,164 --> 00:07:11,884 Los ensayos aún no habían comenzado. 117 00:07:12,184 --> 00:07:13,824 El teatro estaba desierto. 118 00:07:14,524 --> 00:07:15,524 ¿No hay un cuidador? 119 00:07:15,844 --> 00:07:19,104 Se estaba ocupando de una falla eléctrica provocada por la lluvia de ayer. 120 00:07:19,284 --> 00:07:20,764 ¿Entonces la entrada estaba descubierta? 121 00:07:23,424 --> 00:07:25,284 Según ellos se trata de un suicidio. 122 00:07:34,424 --> 00:07:36,884 Un hematoma en la frente. 123 00:07:37,864 --> 00:07:39,324 Es incompatible con la caída. 124 00:07:54,734 --> 00:07:55,934 ¿La víctima era un fumador? 125 00:07:56,654 --> 00:08:00,514 Sí, llevaba un paquete de cigarrillos y un encendedor. 126 00:08:02,874 --> 00:08:05,334 La herida en la frente y el cigarrillo nunca encendido. 127 00:08:05,814 --> 00:08:07,314 No creo que haya sido un suicidio. 128 00:08:07,514 --> 00:08:09,434 Alguien debió golpearlo y empujarlo hacia abajo. 129 00:08:09,794 --> 00:08:10,634 ¿Su celular? 130 00:08:10,774 --> 00:08:12,094 Aún no se ha encontrado. 131 00:08:12,814 --> 00:08:15,734 Seguimos buscándolo y controlamos sus registros telefónicos. 132 00:08:18,094 --> 00:08:19,774 ¿Hay miembros de la orquesta en el teatro? 133 00:08:20,054 --> 00:08:22,534 Lo comprobaré inmediatamente para ver si han llegado. 134 00:08:28,890 --> 00:08:30,137 ¿Estás dormida? 135 00:08:30,774 --> 00:08:32,814 Por culpa de con quién salí anoche. 136 00:08:33,774 --> 00:08:35,454 Pensaba que incluso quería quedarse a dormir. 137 00:08:35,994 --> 00:08:36,994 En mi cama. 138 00:08:37,254 --> 00:08:38,254 Realmente loco. 139 00:08:39,188 --> 00:08:39,760 Disculpa. 140 00:08:45,220 --> 00:08:45,737 Hola. 141 00:08:45,977 --> 00:08:48,948 ¿Tocas también en la orquesta de Filippo Orfei? 142 00:08:49,794 --> 00:08:53,360 SUMISIÓN 143 00:09:05,234 --> 00:09:07,394 Lo hice para ti. Te amo. F. 144 00:09:08,234 --> 00:09:09,754 Quizás F represente a Filippo, ¿verdad? 145 00:09:10,594 --> 00:09:12,034 ¿Dices que es un mensaje de despedida? 146 00:09:12,434 --> 00:09:14,554 No lo sé, pero tenemos que entender quien es esa chica. 147 00:09:17,254 --> 00:09:19,994 Inspector, es el director de la orquesta. 148 00:09:20,514 --> 00:09:21,514 Bruno Adami. 149 00:09:21,934 --> 00:09:23,270 Vine tan pronto como me enteré. 150 00:09:23,294 --> 00:09:25,494 Todavía no puedo entenderlo. 151 00:09:26,414 --> 00:09:27,574 ¿Cómo era Filippo Orfei? 152 00:09:28,430 --> 00:09:30,057 Un músico increíble. 153 00:09:30,674 --> 00:09:32,734 Por eso lo elegí como primer violín. 154 00:09:33,894 --> 00:09:35,814 Tenía un gran talento. 155 00:09:36,190 --> 00:09:37,417 ¿Y también tenía enemigos? 156 00:09:38,390 --> 00:09:39,028 ¿Enemigos? 157 00:09:39,177 --> 00:09:40,770 Creemos que pudo haber sido empujado. 158 00:09:42,714 --> 00:09:44,294 Filippo era un chico difícil. 159 00:09:45,354 --> 00:09:48,274 Muy a menudo terminaba en discusiones y discusiones. 160 00:09:48,730 --> 00:09:50,251 Principalmente por las chicas. 161 00:09:50,494 --> 00:09:52,474 ¿Y ha habido alguna discusión recientemente? 162 00:09:53,374 --> 00:09:54,754 Hace dos semanas. 163 00:09:55,574 --> 00:09:57,494 Un chico apareció en el teatro. 164 00:09:57,814 --> 00:09:59,574 E hizo una escena de celos. 165 00:09:59,894 --> 00:10:00,894 También lo amenazó. 166 00:10:01,514 --> 00:10:03,294 ¿Y podría describir a este hombre? 167 00:10:04,374 --> 00:10:05,954 Llevaba gafas. 168 00:10:06,574 --> 00:10:09,314 Y una chaqueta de motociclista de cuero, si no me equivoco. 169 00:10:12,054 --> 00:10:13,954 Disculpe, tengo que ir a prepararme. 170 00:10:14,194 --> 00:10:15,410 Me están esperando para las pruebas. 171 00:10:15,430 --> 00:10:16,800 ¿Sin el primer violín? 172 00:10:20,724 --> 00:10:23,824 Cada orquesta tiene un plan de reposición en caso de emergencia. 173 00:10:24,324 --> 00:10:25,404 Como la muerte, me imagino. 174 00:10:27,264 --> 00:10:28,264 OK. Hasta que nos encontremos de nuevo. 175 00:10:28,388 --> 00:10:29,142 Hasta que nos encontremos de nuevo. 176 00:10:34,834 --> 00:10:35,834 ¿Qué piensa? 177 00:10:36,914 --> 00:10:40,234 Que está demasiado relajado para haber perdido su primer violín. 178 00:10:40,334 --> 00:10:42,334 El cual es prácticamente el líder de la orquesta. 179 00:10:42,974 --> 00:10:45,094 Es decir, Ud. también sabe de música clásica. 180 00:10:45,454 --> 00:10:47,154 Mi padre, ese Osman. 181 00:10:49,094 --> 00:10:51,094 Digamos que también aprendí dos o tres cosas. 182 00:10:51,890 --> 00:10:56,091 Quién sabe cómo sería Ud. si hubiera crecido con su verdadero padre, el biológico. 183 00:10:57,054 --> 00:10:58,054 ¿Alguna vez se pregunta? 184 00:10:58,114 --> 00:11:00,174 Me pregunto qué estás haciendo todavía aquí. 185 00:11:00,650 --> 00:11:04,251 Intenta localizar al hombre que discutió con Filippo. Voy. 186 00:11:20,731 --> 00:11:21,640 Mirar. 187 00:11:24,708 --> 00:11:25,980 Aquí está ella. 188 00:11:26,024 --> 00:11:28,244 Ambra Mantovani, flauta traversa. 189 00:11:28,804 --> 00:11:30,924 Francesco Demi, Inspector de policía. 190 00:11:32,264 --> 00:11:34,060 Estamos a la espera del decreto de fiscalía. 191 00:11:34,084 --> 00:11:35,644 Nadie puede entrar aquí. 192 00:11:35,944 --> 00:11:37,504 Pero tengo una información que darte. 193 00:11:39,908 --> 00:11:41,160 Te escucho. 194 00:11:41,904 --> 00:11:44,244 Dime primero si crees que fue un suicidio. 195 00:11:45,980 --> 00:11:47,668 En base a la prueba, lo excluiría. 196 00:11:48,084 --> 00:11:50,124 Ahora sabemos que alguien lo había amenazado. 197 00:11:50,324 --> 00:11:51,324 ¿Quién? 198 00:11:53,364 --> 00:11:55,984 Mira, mi información es muy importante. 199 00:11:56,384 --> 00:11:58,904 Un hombre que la amenazó por culpa de una chica. 200 00:11:59,064 --> 00:12:00,224 Tenemos una descripción vaga. 201 00:12:01,024 --> 00:12:02,740 Que lo vieron con una chaqueta de cuero. 202 00:12:02,764 --> 00:12:05,024 Pero ahora es tu turno. 203 00:12:05,084 --> 00:12:06,504 A ver que cosa es importante. 204 00:12:07,204 --> 00:12:08,744 Primero encontré una música. 205 00:12:08,964 --> 00:12:10,184 Perdió un trozo de papel. 206 00:12:10,464 --> 00:12:11,464 Con una frase. 207 00:12:11,764 --> 00:12:13,604 Al principio pensé que era un mensaje de adiós. 208 00:12:13,664 --> 00:12:15,584 Pero ahora que sé que has descartado el suicidio. 209 00:12:17,304 --> 00:12:18,304 En tu opinión. 210 00:12:18,984 --> 00:12:20,304 ¿A qué podría estar refiriéndose? 211 00:12:23,344 --> 00:12:26,784 ¿La música, era la flauta traversa del cartel que estabas mirando? 212 00:12:27,064 --> 00:12:28,604 Sí, Ambra Mantovani. 213 00:12:29,024 --> 00:12:30,464 Quizás la novia de Filippo, ¿verdad? 214 00:12:33,224 --> 00:12:33,704 Comprobaremos. 215 00:12:33,944 --> 00:12:34,944 Ah, Violeta. 216 00:12:35,424 --> 00:12:36,764 La foto antigua de tu madre. 217 00:12:37,124 --> 00:12:38,824 Con el escarabajo y el almacén naranja. 218 00:12:39,104 --> 00:12:40,984 Te había llevado a la empresa de Raniero, ¿verdad? 219 00:12:41,404 --> 00:12:43,484 Sí, pero el almacén ha sido demolido. 220 00:12:43,664 --> 00:12:44,944 ¿Pero por qué me preguntas esto? 221 00:12:45,364 --> 00:12:47,184 Los Martino eran productores de naranjas. 222 00:12:47,664 --> 00:12:49,364 ¿Y si ese almacén hubiera sido suyo? 223 00:12:50,164 --> 00:12:52,864 Quizás Sammartano sepa algo y conozca a Pietro. 224 00:12:53,324 --> 00:12:54,324 Podría ser. 225 00:12:54,624 --> 00:12:56,984 Pero en esa época yo todavía no sabía el nombre de mi padre. 226 00:12:59,084 --> 00:13:00,734 Qué... de tu padre, aquí. 227 00:13:03,344 --> 00:13:04,344 ¿Me acompañarías? 228 00:13:06,444 --> 00:13:07,704 Quizás los conoces. 229 00:13:08,944 --> 00:13:10,744 Ayúdame a hacer algunas preguntas informales. 230 00:13:12,944 --> 00:13:13,944 Bueno. 231 00:13:15,444 --> 00:13:16,444 Gracias. 232 00:13:16,884 --> 00:13:19,304 Si quieres, puedo ayudarte a buscar a tu padre. 233 00:13:20,764 --> 00:13:21,764 Gracias. 234 00:13:21,864 --> 00:13:23,104 Sí, ya veremos. 235 00:13:23,684 --> 00:13:24,684 Entonces te veo luego. 236 00:13:24,964 --> 00:13:25,964 Adiós.. 237 00:13:28,822 --> 00:13:32,020 Entonces, Demir está buscando a Pietro Martino. 238 00:13:33,504 --> 00:13:35,844 Tú, en cambio, no buscas a nadie y rechazas su ayuda. 239 00:13:36,284 --> 00:13:37,904 No, estoy buscando a Ambra. 240 00:13:38,264 --> 00:13:40,704 Pero no hay rastro de ella en el perfil social de Filippo. 241 00:13:41,604 --> 00:13:42,604 Oh entonces. 242 00:13:42,944 --> 00:13:44,664 Un poco egocéntrico el chico, ¿eh? 243 00:13:44,704 --> 00:13:47,964 ¿Cómo es posible que ni siquiera exista una foto de la chica que escribió te amo? 244 00:13:48,564 --> 00:13:50,604 Pero por qué si no se arruinaría la plaza, ¿verdad? 245 00:13:50,904 --> 00:13:53,040 Nunca puede haber más de un selfie con la misma chica. 246 00:13:53,064 --> 00:13:54,600 Estás arruinado, es una regla universal. 247 00:13:54,624 --> 00:13:55,624 La conozco. 248 00:13:55,931 --> 00:13:56,902 Bien dicho. 249 00:14:04,050 --> 00:14:05,531 Maryan, ¿todo bien? 250 00:14:05,634 --> 00:14:08,034 Oh, sí, sólo un poco de tos. 251 00:14:08,314 --> 00:14:11,714 Sí, de hecho, esperemos que no sea ese virus que anda ahora porque es muy contagioso. 252 00:14:16,594 --> 00:14:17,594 ¿No es cierto? 253 00:14:17,894 --> 00:14:18,894 Sí, pero. 254 00:14:19,214 --> 00:14:20,654 Me resfrié y tengo tos. 255 00:14:20,974 --> 00:14:22,294 No, estoy hablando de Ambra. 256 00:14:22,954 --> 00:14:25,070 Quizás ella no sea la novia de Filippo. 257 00:14:25,094 --> 00:14:26,114 Gianni Di Nardo. 258 00:14:32,774 --> 00:14:35,754 Francesco, el chico que buscas, se llama Gianni Di Nardo. 259 00:14:35,794 --> 00:14:37,170 Tal vez sea el novio de Ambra y él es... 260 00:14:37,194 --> 00:14:38,634 Sí, sí, lo sé, está aquí, delante de mí. 261 00:14:39,314 --> 00:14:40,954 Pero gracias de todos modos por pensarlo. 262 00:14:45,624 --> 00:14:50,324 Su nombre figura en el registro de invitados del teatro el día en que fue visto atacando a Filippo Orfei. 263 00:14:50,724 --> 00:14:53,784 Estaba enojado con él porque salió con su novia, Ambra Mantovani. 264 00:14:54,164 --> 00:14:55,204 No sólo por eso. 265 00:14:55,864 --> 00:14:56,864 Él la cambió. 266 00:14:57,264 --> 00:14:58,264 ¿A que se refiere? 267 00:15:00,524 --> 00:15:05,944 Ambra y yo nos conocimos en una escuela de música en las afueras de Palermo, donde ambos enseñamos. 268 00:15:06,184 --> 00:15:07,544 Nos comprometimos, éramos felices. 269 00:15:09,204 --> 00:15:13,484 Entonces le llegó la gran oportunidad de tocar en una orquesta. 270 00:15:14,264 --> 00:15:16,064 Pero a partir de ahí empezaron los problemas. 271 00:15:16,124 --> 00:15:17,124 ¿Qué problemas? 272 00:15:18,344 --> 00:15:19,564 Ella siempre estaba nerviosa. 273 00:15:20,364 --> 00:15:24,784 Estaba esquiva, cambió sin motivo y me dejó. 274 00:15:25,100 --> 00:15:28,388 Y unos días después la vi en el auto con él. 275 00:15:28,904 --> 00:15:29,904 ¿Filippo Orfei? 276 00:15:30,704 --> 00:15:32,524 Y fue al teatro. 277 00:15:32,924 --> 00:15:33,924 Y lo atacó. 278 00:15:34,064 --> 00:15:36,464 No, fui a hablar con él. 279 00:15:36,784 --> 00:15:38,944 Quería hacerle entender que le estaba haciendo daño a ella. 280 00:15:39,404 --> 00:15:41,840 Y en lugar de eso me dijo que me ocupara de mi. 281 00:15:41,864 --> 00:15:45,244 Y que si no podía quedarme con la chica, era sólo mi problema. 282 00:15:46,024 --> 00:15:47,964 Entonces sí, perdí el control. 283 00:15:48,384 --> 00:15:50,384 Esperó hasta que estuviera solo en la terraza. 284 00:15:50,864 --> 00:15:51,864 Y lo empujó. 285 00:15:52,364 --> 00:15:53,364 No. 286 00:16:05,354 --> 00:16:06,834 Pero yo no tuve nada que ver con eso. 287 00:16:06,954 --> 00:16:09,390 Entonces díganos dónde estuvo esta mañana entre las ocho y las diez. 288 00:16:10,205 --> 00:16:10,937 En la escuela. 289 00:16:11,434 --> 00:16:13,374 Tenía que entregar algún material didáctico. 290 00:16:13,805 --> 00:16:15,885 El mensajero puede confirmarlo. 291 00:16:27,588 --> 00:16:28,160 Por favor. 292 00:16:33,051 --> 00:16:37,897 ¿Paso a buscarte y vamos de Sammartano? 293 00:16:49,374 --> 00:16:50,614 Hola ¿Mateo? 294 00:16:50,934 --> 00:16:51,934 Hola, Violeta. 295 00:16:52,414 --> 00:16:54,695 Escucha, ¿te molesto si paso un momento por la redacción? 296 00:16:55,274 --> 00:16:56,274 No, absolutamente. 297 00:16:56,534 --> 00:16:57,930 Ah, perfecto, porque ya estoy aquí. 298 00:16:57,950 --> 00:17:00,331 ¿Estás aquí? ¿Dónde? Aquí. 299 00:17:00,954 --> 00:17:03,974 ¿Pasó algo? 300 00:17:04,174 --> 00:17:05,534 No, no. 301 00:17:06,430 --> 00:17:11,005 Me invitaron a la cena de fiscales, que es muy aburrida. 302 00:17:11,114 --> 00:17:13,594 Así que me veo obligado a ir allí y debería invitar a alguien. 303 00:17:15,074 --> 00:17:16,154 ¿Tienes planes para mañana? 304 00:17:16,370 --> 00:17:18,080 Si no te gusta, no me ofendo. 305 00:17:18,294 --> 00:17:20,234 No, con gusto te acompañaré. 306 00:17:20,411 --> 00:17:22,230 Fantástico, bueno. 307 00:17:22,774 --> 00:17:26,114 Mañana a las siete y media, para mejorar aún más las cosas… 308 00:17:26,960 --> 00:17:28,390 …Se requiere vestido de noche. 309 00:17:28,614 --> 00:17:29,614 Debería tener uno. 310 00:17:29,834 --> 00:17:31,634 Es un poco escotado pero le pongo alguna cosa. 311 00:17:31,790 --> 00:17:33,371 Estarás perfecta como siempre. 312 00:17:33,914 --> 00:17:35,034 Nos veremos mañana. 313 00:17:35,794 --> 00:17:36,794 Adiós. 314 00:17:41,634 --> 00:17:43,434 ¿Qué estaba haciendo el PM aquí? 315 00:17:45,034 --> 00:17:46,754 Nada, me ha invitado a cenar. 316 00:17:47,854 --> 00:17:48,854 Ah. 317 00:17:49,074 --> 00:17:50,074 ¿Ah, qué? 318 00:17:50,934 --> 00:17:53,354 Ah, tengo la terraza toda para mi. 319 00:17:55,274 --> 00:17:56,274 ¿Para ti y para Turi? 320 00:17:56,708 --> 00:17:57,950 Justo. 321 00:17:58,734 --> 00:18:00,974 Mira, Turi no está pasando un buen período. 322 00:18:01,094 --> 00:18:03,090 ¿Estás seguro de que quieres recibirlo en tu casa? 323 00:18:03,110 --> 00:18:04,411 ¿Por qué? Turi es un amigo 324 00:18:04,594 --> 00:18:06,374 Sí, pero no tienes paciencia, eso se sabe. 325 00:18:06,470 --> 00:18:09,531 Mira, si quiero puedo tener mucha paciencia, y te lo demostraré. Ahora que podemos. 326 00:18:11,934 --> 00:18:13,814 ¿Novedades sobre Filippo Orfei? 327 00:18:14,394 --> 00:18:16,014 La autopsia confirmó el homicidio. 328 00:18:16,194 --> 00:18:18,370 Primero lo golpearon con un objeto de resina… 329 00:18:18,394 --> 00:18:20,074 … y luego lo empujaron hacia abajo. 330 00:18:20,974 --> 00:18:22,674 ¿Entonces crees que fue Di Nardo? 331 00:18:23,434 --> 00:18:24,794 Estamos comprobando sus coartadas. 332 00:18:25,434 --> 00:18:27,514 Pero admitió haberlo agredido por culpa de Ambra… 333 00:18:27,714 --> 00:18:29,914 …él dice que Filippo fue una mala influencia para ella. 334 00:18:30,054 --> 00:18:32,994 Esto explica la sumisión que sentí esta mañana. 335 00:18:33,234 --> 00:18:34,714 Quizás Filippo la alimentaba. 336 00:18:35,114 --> 00:18:36,154 Tengo que hablar con ella. 337 00:18:37,834 --> 00:18:39,714 Después puedo llevarte al teatro. 338 00:18:40,094 --> 00:18:41,534 Si alguien más aún no lo ha pensado. 339 00:18:41,934 --> 00:18:43,574 ¿Alguien más sería Mateo? 340 00:18:44,914 --> 00:18:46,114 Pero... Amargo obviamente. 341 00:18:55,504 --> 00:18:58,364 Los Martino eran los antiguos dueños de la hacienda. 342 00:18:58,824 --> 00:18:59,824 ¿Lo conocía? 343 00:19:00,044 --> 00:19:00,504 No. 344 00:19:01,004 --> 00:19:03,664 Nos hicimos cargo del lugar años después de su muerte. 345 00:19:04,044 --> 00:19:05,384 La gente todavía hablaba de ello. 346 00:19:05,924 --> 00:19:06,924 Una tragedia. 347 00:19:08,304 --> 00:19:09,764 Su hijo, Pietro Martino. 348 00:19:10,364 --> 00:19:11,604 ¿Sabe lo que le ha pasado? 349 00:19:13,100 --> 00:19:14,582 Lo siento, no tengo idea. 350 00:19:16,784 --> 00:19:19,924 Pero tal vez pueda señalarme a alguien a quien pueda pedirle información. 351 00:19:20,020 --> 00:19:21,668 Quizás empleados antiguos. 352 00:19:22,404 --> 00:19:24,364 No me viene a la mente ninguno. 353 00:19:26,104 --> 00:19:28,404 Por favor discúlpeme, tengo una cita. 354 00:19:29,224 --> 00:19:30,224 Cierto. 355 00:19:34,784 --> 00:19:36,104 Violeta, ha sido un placer. 356 00:19:36,704 --> 00:19:37,704 Mío también. 357 00:19:37,804 --> 00:19:39,364 Raniero todavía piensa en ti. 358 00:19:40,164 --> 00:19:42,924 No debería decirte esto, pero no creo que lo haya superado nunca. 359 00:19:44,684 --> 00:19:45,684 Un pecado. 360 00:19:47,244 --> 00:19:50,164 Gracias por su tiempo. Violeta. 361 00:19:53,394 --> 00:19:54,950 No creerás que nos contó todo, ¿verdad? 362 00:19:54,974 --> 00:19:55,234 No. 363 00:19:55,914 --> 00:19:58,754 Si voy a encontrar a Pietro Martino debería empezar a hablar. 364 00:19:59,054 --> 00:20:01,650 Con el apoyo del PM podría interrogarlo oficialmente. 365 00:20:01,674 --> 00:20:04,394 Pero él no sabe que todavía estoy trabajando en el caso de mi madre. 366 00:20:04,634 --> 00:20:07,034 ¿Puedo hablar con Mateo sobre esto? ¿Somos amigos, verdad? 367 00:20:08,094 --> 00:20:09,094 Ok. 368 00:20:11,194 --> 00:20:12,194 ¿OK? 369 00:20:12,754 --> 00:20:13,754 ¿Dijiste OK? 370 00:20:14,594 --> 00:20:16,654 Entonces no sólo quieres resolver el caso… 371 00:20:16,754 --> 00:20:18,154 …sino que quieres conocer a tu padre. 372 00:20:18,210 --> 00:20:20,514 Al punto que yo podría hablar con Mateo. 373 00:20:21,154 --> 00:20:23,494 Sólo quiero saber quién lastimó a mi madre… 374 00:20:23,674 --> 00:20:24,814 …te lo dije. 375 00:20:26,894 --> 00:20:29,654 Ok, no, ya voy, Tamara está aquí y la voy a esperar. 376 00:20:35,634 --> 00:20:38,914 ¿Puedo pasar por ahí más tarde? 377 00:20:40,514 --> 00:20:41,034 ¿Qué pasa Turi? 378 00:20:41,254 --> 00:20:43,950 Lo siento, inspector, pero debería regresar a la comisaría lo antes posible. 379 00:20:43,974 --> 00:20:44,194 ¿Por qué? 380 00:20:44,894 --> 00:20:46,114 Alguien pregunta por Ud. 381 00:20:48,754 --> 00:20:49,774 Buen día. 382 00:20:53,854 --> 00:20:55,214 Eh, lo ha hecho. 383 00:20:57,350 --> 00:20:58,537 ¿Cómo está su madre? 384 00:20:58,617 --> 00:20:59,570 Todavía en coma. 385 00:21:00,454 --> 00:21:01,514 Pero estable. 386 00:21:02,334 --> 00:21:03,614 Debe haber tenido mucho tráfico. 387 00:21:04,794 --> 00:21:06,054 Hace media hora que lo estoy esperando. 388 00:21:08,094 --> 00:21:09,374 Un atasco terrible. 389 00:21:11,394 --> 00:21:14,534 Turi me dijo que la coartada de Dinardo ha sido verificada… 390 00:21:14,754 --> 00:21:16,074 …Entonces, ¿cómo piensa proceder? 391 00:21:16,874 --> 00:21:20,554 Estoy esperando los resultados de la búsqueda en la casa de Orfei. 392 00:21:20,834 --> 00:21:22,194 Junto con registros telefónicos. 393 00:21:22,894 --> 00:21:26,570 Según los cuales, la última llamada telefónica de Filippo fue a la policía… 394 00:21:26,594 --> 00:21:29,034 … que también fue interrumpida poco antes de su muerte. 395 00:21:30,054 --> 00:21:33,074 Si no hubiera llegado tarde ya sabría sobre ese asunto. 396 00:21:35,774 --> 00:21:38,354 Entonces Filippo, sabía que estaba en peligro. 397 00:21:38,710 --> 00:21:41,062 A partir de los correos electrónicos encontrados en su computador… 398 00:21:41,080 --> 00:21:45,497 …Descubrimos que estaba buscando un puesto en otra orquesta, tanto para él como para una flauta traversa. 399 00:21:45,554 --> 00:21:47,550 Amra, su novia… 400 00:21:48,394 --> 00:21:51,374 …Necesito una orden de registro para el teatro y la sala de ensayo. 401 00:21:51,714 --> 00:21:54,394 Evidentemente el peligro estaba en la orquesta que quería dejar. 402 00:21:54,474 --> 00:21:55,474 Está bien… 403 00:21:55,771 --> 00:21:59,310 …Pero cerremos pronto el caso, que tengo muchas cosas en las que pensar. 404 00:21:59,334 --> 00:22:00,974 Seguro. Lo imagino. 405 00:22:02,294 --> 00:22:03,294 ¿Qué se imagina? 406 00:22:04,137 --> 00:22:06,430 Trabajo... compromisos.. 407 00:22:07,257 --> 00:22:07,977 …Cenas. 408 00:22:08,414 --> 00:22:09,414 Imagina bien. 409 00:22:09,514 --> 00:22:13,374 Voy a trabajar algo, a trabajar... allí. 410 00:22:14,094 --> 00:22:16,874 Mira, me gusta ser franco, así que seamos honestos. 411 00:22:17,774 --> 00:22:20,734 ¿Es un problema para Ud. si voy a salir con Violeta? ¿Hay algo entre ustedes? 412 00:22:21,294 --> 00:22:27,874 No, Violeta y yo sólo somos... vecinos de casa. 413 00:22:28,714 --> 00:22:29,714 Bueno, mejor así. 414 00:22:32,334 --> 00:22:33,334 Buen trabajo. 415 00:22:43,977 --> 00:22:44,685 Ahí está. 416 00:22:49,614 --> 00:22:50,614 Hola Ambra. 417 00:22:50,654 --> 00:22:52,474 Soy Violeta Vitale, una periodista. 418 00:22:52,850 --> 00:22:54,788 Nos encontramos antes, ¿recuerdas? 419 00:22:56,314 --> 00:22:58,214 Mira, lo siento, ahora tengo prisa. 420 00:22:58,590 --> 00:23:00,902 No, no, no, mira, sólo quería darte esto. 421 00:23:01,514 --> 00:23:02,514 Primero lo dejaste caer. 422 00:23:07,544 --> 00:23:08,080 Gracias. 423 00:23:10,365 --> 00:23:11,920 Filippo y tú estaban juntos. 424 00:23:13,180 --> 00:23:14,994 ¿Por qué lo mantuviste oculto? 425 00:23:17,404 --> 00:23:18,404 Porque era mejor así. 426 00:23:18,764 --> 00:23:19,984 ¿Era mejor para ti o para él? 427 00:23:22,344 --> 00:23:23,464 Para ambos. 428 00:23:23,804 --> 00:23:26,864 Tocamos en la misma orquesta, no hubiera sido agradable. 429 00:23:27,944 --> 00:23:28,944 ¿Para quién? 430 00:23:33,670 --> 00:23:36,217 Oye, ¿estás bien? ¿Estás segura? Si. 431 00:23:39,714 --> 00:23:41,194 Hay una frase en esa nota. 432 00:23:42,914 --> 00:23:44,374 O sea que Filippo la hizo por ti. 433 00:23:44,874 --> 00:23:45,874 ¡Ambra! 434 00:23:46,314 --> 00:23:47,314 ¡Ambra! 435 00:23:47,914 --> 00:23:49,694 Adami ha entrado, pregunta por ti. 436 00:23:50,334 --> 00:23:51,814 Vamos chicos, comencemos los ensayos. 437 00:23:53,374 --> 00:23:54,374 ¡Rápido! 438 00:24:00,644 --> 00:24:01,924 ¿Viste el temblor en su mano? 439 00:24:02,840 --> 00:24:04,811 ¿Y si tuviera un problema de salud? 440 00:24:05,104 --> 00:24:06,104 Como el tuyo. 441 00:24:06,244 --> 00:24:08,264 Podrías entender mejor si te acercaras. 442 00:24:08,340 --> 00:24:10,045 La agenda. ¿Qué agenda? 443 00:24:10,171 --> 00:24:13,880 La agenda, tal vez podamos encontrar alguna información sobre Filippo. 444 00:24:13,900 --> 00:24:15,474 O la razón de su temblor. 445 00:24:18,324 --> 00:24:20,144 Disculpe, ¿quieres entrar en el ciclomotor? 446 00:24:21,024 --> 00:24:22,024 No. 447 00:24:22,284 --> 00:24:24,284 Lo voy a abrir, es sólo por unos minutos. 448 00:24:30,384 --> 00:24:32,704 Muévete, quizás ayude un poco. 449 00:24:39,234 --> 00:24:40,234 Bien. 450 00:24:41,354 --> 00:24:42,354 Mira. 451 00:24:44,034 --> 00:24:48,334 No sabía que los ensayos en una orquesta duraban 18 horas. 452 00:24:51,234 --> 00:24:54,254 Mejorar, o Adami me deja afuera. 453 00:24:54,614 --> 00:24:56,654 Repasar todo 20 veces no sirve de nada. 454 00:24:56,811 --> 00:24:59,030 Mira, ni siquiera se parece a ella. 455 00:24:59,454 --> 00:25:00,454 No. 456 00:25:01,034 --> 00:25:02,254 Simplemente estaba muy feliz. 457 00:25:07,510 --> 00:25:08,948 ¿Ahora también robamos? 458 00:25:09,154 --> 00:25:11,154 No, esto no es robar, vamos rápido. 459 00:25:11,734 --> 00:25:14,514 Ahora, Ambra enseñaba en la Fundación Bellini. 460 00:25:14,750 --> 00:25:22,308 La Fundación Bellini es una escuela de música a la que asisten principalmente jóvenes de los suburbios, italianos de primera y segunda generación. 461 00:25:24,574 --> 00:25:26,334 Perdón de nuevo por mi tos, lo siento. 462 00:25:26,694 --> 00:25:30,154 Ok, entonces la llevaron a la orquesta y allí pasó algo. 463 00:25:30,294 --> 00:25:33,134 De hecho, el ex de Ambra acusó a Filippo de este cambio. 464 00:25:33,314 --> 00:25:36,814 Quizás el cambio no se debió a Filippo, sino al estrés de la orquesta. 465 00:25:37,054 --> 00:25:40,074 Ok, pero todavía no entiendo el tema de tu podcast. 466 00:25:42,314 --> 00:25:43,754 Sí, lo estoy pensando. 467 00:25:43,970 --> 00:25:45,588 ¿Te puedo dar un consejo? 468 00:25:45,782 --> 00:25:46,850 Padres desconocidos. 469 00:25:46,894 --> 00:25:48,614 Sí, pero ¿qué tiene esto que ver con Ambra? 470 00:25:52,484 --> 00:25:53,764 ¿Qué dices de hombres inútiles? 471 00:25:53,844 --> 00:25:55,784 No chicas, no las seguiré hoy. 472 00:25:59,384 --> 00:26:01,104 Maryan, pero tú estás cada vez peor. 473 00:26:02,124 --> 00:26:03,564 Puedes hacer la entrevista, ¿verdad? 474 00:26:03,684 --> 00:26:04,684 Sí, ciertamente. 475 00:26:05,464 --> 00:26:07,884 El candidato estará encantado de hablar conmigo. 476 00:26:08,900 --> 00:26:11,405 Es la compromiso más importante de la campaña electoral. 477 00:26:11,680 --> 00:26:13,160 No podemos enfermarlo. 478 00:26:13,464 --> 00:26:15,464 Así que vete a casa ahora y yo me ocuparé de ello. 479 00:26:16,444 --> 00:26:17,964 Ok., lo siento. 480 00:26:22,244 --> 00:26:23,244 ¡Ve! ¡Ve! Ve. 481 00:26:33,914 --> 00:26:36,614 Pero lo sabía, sabía, que funcionaría. 482 00:26:36,874 --> 00:26:39,194 No puedo creer que me hayas convencido. 483 00:26:39,794 --> 00:26:42,030 Quiero decir que nunca me enfermé ni siquiera en la escuela. 484 00:26:42,054 --> 00:26:42,510 ¿Sí? 485 00:26:42,534 --> 00:26:46,934 Pero debes pensar que lo haces por la razón más bonita de todas. 486 00:26:51,534 --> 00:26:52,534 No lo hacemos. 487 00:27:03,874 --> 00:27:05,494 Estaba en el bolso de Orfei. 488 00:27:08,374 --> 00:27:10,574 Hay más en los bolsos de tres músicos. 489 00:27:10,674 --> 00:27:11,954 Quiero un informe químico. 490 00:27:14,474 --> 00:27:15,474 Inspector. 491 00:27:16,154 --> 00:27:18,934 Se trata de la petición de retirar a Filippo del lugar del primer violín. 492 00:27:19,334 --> 00:27:20,334 Firmado hace una semana. 493 00:27:21,254 --> 00:27:23,054 Por eso Adami estaba tan relajado. 494 00:27:23,634 --> 00:27:25,054 Ya había decidido reemplazarlo. 495 00:27:26,434 --> 00:27:28,794 ¿Dónde lo encontraste? En su cesta, arrugado. 496 00:27:29,154 --> 00:27:31,234 Después de la muerte de Filippo, ya no lo necesitaba. 497 00:27:38,014 --> 00:27:40,230 Reconstruye los movimientos de Adami en los últimos días. 498 00:27:40,254 --> 00:27:40,894 Tengo que irme. 499 00:27:41,194 --> 00:27:42,394 Sí, pero no llegue tarde, eh. 500 00:27:42,654 --> 00:27:44,274 Esta noche se come a las 8. 501 00:27:44,714 --> 00:27:46,514 De esta forma verá cómo cambia la digestión. 502 00:27:49,114 --> 00:27:51,514 Soy paciente, soy muy paciente. 503 00:27:52,654 --> 00:27:53,654 ¡A las 8! 504 00:27:55,574 --> 00:27:57,470 Me gustaría saber algo sobre sus padres. 505 00:27:57,494 --> 00:27:59,954 ¿Sabes si conocían a Sanmartano? 506 00:28:00,214 --> 00:28:01,214 El dice que no. 507 00:28:01,434 --> 00:28:03,314 Que se hizo cargo de su hacienda años después. 508 00:28:04,174 --> 00:28:05,174 Pero no estoy convencido. 509 00:28:05,794 --> 00:28:07,690 Yo ya estaba en el seminario en ese momento. 510 00:28:07,714 --> 00:28:10,534 Pero puedo mirar entre las cajas del ático. 511 00:28:10,954 --> 00:28:15,274 Todavía quedan varios documentos de mis padres y de Pietro. 512 00:28:18,864 --> 00:28:19,864 ¿Cómo era? 513 00:28:20,624 --> 00:28:21,684 Tenía sus sombras. 514 00:28:22,144 --> 00:28:23,944 Era testarudo, impulsivo. 515 00:28:24,324 --> 00:28:26,084 Pero él siempre siguió su corazón. 516 00:28:26,344 --> 00:28:27,944 Para bien o para mal. 517 00:28:28,600 --> 00:28:31,588 Te conozco poco, pero me lo recuerdas. 518 00:28:34,624 --> 00:28:36,544 No soy alguien que siga su corazón. 519 00:28:36,824 --> 00:28:37,884 Es un pecado. 520 00:28:38,264 --> 00:28:40,540 Pietro siempre decía que la vida no tiene sentido… 521 00:28:40,564 --> 00:28:43,104 …si no tienes el coraje de realizar tus deseos. 522 00:28:48,914 --> 00:28:49,534 Es Violeta. 523 00:28:49,834 --> 00:28:50,834 Responderé más tarde. 524 00:28:51,414 --> 00:28:53,434 Es una mujer increíble, ¿no? 525 00:28:54,314 --> 00:28:56,554 Hace meses, cuando buscaba a mi hermano… 526 00:28:56,634 --> 00:28:57,850 …intenté engañarla. 527 00:28:57,874 --> 00:29:00,630 Quería evitar decepciones… 528 00:29:00,654 --> 00:29:04,094 …pero Violeta supo reaccionar sin miedo. 529 00:29:06,154 --> 00:29:08,714 Ella si que merece coraje. 530 00:29:24,494 --> 00:29:24,854 Hola. 531 00:29:25,514 --> 00:29:26,894 Te estaba esperando. 532 00:29:28,814 --> 00:29:31,094 ¿Novedad en el caso Orfei? 533 00:29:38,324 --> 00:29:39,640 Encontramos cuatro frascos... 534 00:29:39,664 --> 00:29:41,060 De un medicamento betabloqueante… 535 00:29:41,084 --> 00:29:42,924 …durante registros en el teatro. 536 00:29:44,104 --> 00:29:45,104 ¿Para qué sirve? 537 00:29:45,204 --> 00:29:47,264 Los músicos lo utilizan para calmar la ansiedad. 538 00:29:47,704 --> 00:29:51,124 Y contrrolar movimientos involuntarios debido al estrés. 539 00:29:52,464 --> 00:29:53,744 ¿Incluso temblores en las manos? 540 00:29:53,780 --> 00:29:56,457 Sí, pero abusar de él puede ser muy peligroso. 541 00:29:56,804 --> 00:29:59,204 Y es imposible que el director de orquesta no lo supiera. 542 00:30:00,004 --> 00:30:01,644 También estaba en el casillero de Filippo… 543 00:30:01,744 --> 00:30:03,344 …pero la autopsia no reveló nada. 544 00:30:03,604 --> 00:30:04,904 Era de Ambra. 545 00:30:05,080 --> 00:30:08,777 Creo que lo usó para afrontar el estrés de la orquesta de Adami. 546 00:30:09,624 --> 00:30:13,064 Entonces la sumisión que vi fue por él, no por Filippo. 547 00:30:20,244 --> 00:30:21,380 Filippo quería ayudarla. 548 00:30:21,404 --> 00:30:23,584 Estaba buscando trabajo en otra orquesta. 549 00:30:23,764 --> 00:30:26,544 Y había intentado llamar a la policía antes de morir. 550 00:30:26,784 --> 00:30:28,340 Quizás precisamente para denunciar a Adami. 551 00:30:28,364 --> 00:30:29,724 ¿Crees que lo mató? 552 00:30:29,944 --> 00:30:32,464 Estamos reconstruyendo sus movimientos. 553 00:30:38,644 --> 00:30:39,644 Vi a Don Andrea antes. 554 00:30:41,184 --> 00:30:42,244 Y hablé de Pietro. 555 00:30:42,804 --> 00:30:43,804 ¿Y qué te dijo? 556 00:30:48,244 --> 00:30:50,384 Que siempre siguió su corazón. 557 00:30:51,704 --> 00:30:59,544 Tuvo el coraje de hacer realidad sus deseos. 558 00:31:03,584 --> 00:31:04,584 Disculpa. 559 00:31:07,824 --> 00:31:08,824 Si. 560 00:31:10,164 --> 00:31:11,684 Hola Mateo. 561 00:31:13,124 --> 00:31:14,124 Ok. 562 00:31:26,384 --> 00:31:27,384 Buenas noches. 563 00:31:33,114 --> 00:31:34,794 Tengo algo para ti. 564 00:31:37,574 --> 00:31:38,574 Gracias. 565 00:31:39,974 --> 00:31:40,974 ¿Puedo verlo? 566 00:31:44,134 --> 00:31:46,134 Debería verse bien con tu vestido largo. 567 00:31:46,514 --> 00:31:48,234 Hermosa, no debías hacerlo. 568 00:31:48,770 --> 00:31:49,565 Mañana por la noche… 569 00:31:50,234 --> 00:31:51,634 …estaremos en la mesa con la familia de mi colega… 570 00:31:51,714 --> 00:31:53,054 …5 hijos y una suegra. 571 00:31:53,954 --> 00:31:55,154 Ok, tenías que hacerlo. 572 00:32:01,174 --> 00:32:02,334 Qué hermosa. 573 00:32:06,714 --> 00:32:09,074 Sí, en realidad se están besando. 574 00:32:10,894 --> 00:32:11,934 Gracias Turi. 575 00:32:12,294 --> 00:32:13,294 No lo había notado. 576 00:32:13,754 --> 00:32:15,144 Por eso le dije. 577 00:32:21,104 --> 00:32:22,104 Incluso el color. 578 00:32:22,164 --> 00:32:23,164 Muy bien. 579 00:32:23,324 --> 00:32:24,744 Gracias. Gracias. 580 00:32:26,984 --> 00:32:28,004 Le explico. 581 00:32:28,724 --> 00:32:34,124 Ahora, éstos los pongo todos aquí para que no se arruguen. 582 00:32:34,304 --> 00:32:36,024 Porque lo hacen en la maleta. 583 00:32:36,744 --> 00:32:37,480 Y luego, como puede ver… 584 00:32:37,504 --> 00:32:39,300 …cambié toda la disposición de los muebles. 585 00:32:39,324 --> 00:32:41,140 También porque si me siento aquí… 586 00:32:41,164 --> 00:32:43,060 … ahora ya no tengo el reflejo… 587 00:32:43,084 --> 00:32:44,484 …de la televisión en los ojos. 588 00:32:44,784 --> 00:32:45,784 Que hace mal. 589 00:32:54,224 --> 00:32:56,564 Y no, esto esfectivamente... sobre el piso. 590 00:32:58,844 --> 00:33:00,564 También puedes verla en el hotel, la TV. 591 00:33:04,944 --> 00:33:06,384 ¿Vamos a ver el partido de Palermo? 592 00:33:08,724 --> 00:33:09,724 Mire, lo he controlado. 593 00:33:09,764 --> 00:33:11,724 Esta noche no hay nada especial en la televisión. 594 00:33:19,611 --> 00:33:21,060 Demasiado paciente. 595 00:33:21,504 --> 00:33:23,024 También Camila siempre reacciona así. 596 00:33:24,364 --> 00:33:27,044 Inspector, yo no decido la programación televisiva. 597 00:33:28,244 --> 00:33:29,244 Está desechado. 598 00:33:29,240 --> 00:33:33,565 ¡Gol! ¡Vamos! 599 00:33:49,174 --> 00:33:50,730 ¿Pero queremos hablar del gol a… 600 00:33:50,754 --> 00:33:52,070 …partir del saque de banda del portero? 601 00:33:52,094 --> 00:33:53,770 Llega a portería con tres toques. 602 00:33:53,794 --> 00:33:54,794 Tres. 603 00:33:55,714 --> 00:33:57,314 Es decir, realmente parecía ver sólo uno. 604 00:33:57,994 --> 00:34:00,154 Cavani en pequeñas líneas tiempos dorados. 605 00:34:00,954 --> 00:34:01,954 Sí. 606 00:34:03,534 --> 00:34:04,934 Una combinación perfecta. 607 00:34:05,474 --> 00:34:06,474 Perfecta. 608 00:34:06,894 --> 00:34:08,694 Y también las interpretaciones de esta mañana. 609 00:34:09,694 --> 00:34:10,694 No me lo recuerdes. 610 00:34:12,614 --> 00:34:13,930 Tu primera mentira en el trabajo… 611 00:34:13,954 --> 00:34:15,070 …hay que recordarla, por supuesto. 612 00:34:15,094 --> 00:34:16,094 Nos tomamos una selfie. 613 00:34:23,554 --> 00:34:23,770 Bonito. 614 00:34:23,790 --> 00:34:24,560 ¿A ver? 615 00:34:27,142 --> 00:34:29,010 Buen día. 616 00:34:31,590 --> 00:34:36,777 Ah bueno solo quería decirte que no pude hablar con Mateo de tus sospechas sobre Sanmartano. 617 00:34:36,954 --> 00:34:38,554 Aparentemente estabas demasiado ocupada. 618 00:34:38,874 --> 00:34:39,534 ¿En qué sentido? 619 00:34:39,734 --> 00:34:42,394 Él te dio... algo, ¿no? 620 00:34:42,914 --> 00:34:43,914 Oh, sí. 621 00:34:44,114 --> 00:34:46,794 Realmente lo necesitaba, fue muy gentil. 622 00:34:47,354 --> 00:34:48,354 Disculpa. 623 00:34:51,934 --> 00:34:53,134 Hola Mateo. 624 00:34:54,834 --> 00:34:57,254 Ah, entonces además de la madre también está la abuela. 625 00:34:57,854 --> 00:34:59,014 Por supuesto que estaré lista. 626 00:34:59,434 --> 00:35:00,434 Tranquilo. 627 00:35:00,774 --> 00:35:01,774 Hasta luego. 628 00:35:01,914 --> 00:35:02,914 Adiós. 629 00:35:03,354 --> 00:35:04,354 Aquí estoy, lo siento. 630 00:35:04,934 --> 00:35:06,350 De todos modos, podría hablar con él sobre… 631 00:35:06,374 --> 00:35:07,254 …esto esta noche durante la cena, ¿verdad? 632 00:35:07,394 --> 00:35:11,954 No, no necesito tu ayuda, ni siquiera la de Mateo. 633 00:35:12,994 --> 00:35:13,714 Como quieras. 634 00:35:13,974 --> 00:35:15,654 Eres amable, incluso si sólo estamos aquí. 635 00:35:21,434 --> 00:35:25,614 Lleve a Violeta, a la cena, a casa, después de un gran beso. 636 00:35:26,294 --> 00:35:27,414 Turi, cállate. 637 00:35:28,674 --> 00:35:29,674 Voy a tomar una ducha. 638 00:35:29,774 --> 00:35:30,474 Oh por cierto. 639 00:35:30,734 --> 00:35:31,734 Apagué el calentador. 640 00:35:32,134 --> 00:35:33,494 La ducha debe tomarse fría. 641 00:35:33,634 --> 00:35:35,270 Se tonifica, pues… 642 00:35:35,294 --> 00:35:35,814 …con una estructura muscular como la suya. 643 00:35:36,154 --> 00:35:37,154 Tonifica. 644 00:35:39,294 --> 00:35:40,294 Disculpe. 645 00:35:42,950 --> 00:35:44,240 ¿Qué hice mal? 646 00:35:49,114 --> 00:35:50,114 No. 647 00:35:53,774 --> 00:35:55,874 No quiero saber qué hiciste esta noche. 648 00:35:56,274 --> 00:35:59,174 No te lo voy a contar, estoy demasiado cansada ... Mejor. 649 00:35:59,531 --> 00:36:01,097 Buenos días a todos. 650 00:36:02,334 --> 00:36:03,714 Maryam, ¿cómo estás? 651 00:36:04,334 --> 00:36:05,334 ¿Un poco mejor? 652 00:36:05,374 --> 00:36:06,414 Sí, sí, estoy mejor. 653 00:36:06,594 --> 00:36:08,434 Debió ser ese ese virus que anda por ahí. 654 00:36:09,334 --> 00:36:10,334 ¿Y la entrevista? 655 00:36:10,714 --> 00:36:13,654 Me fue muy bien, lamento que te lo hayas perdido. 656 00:36:13,714 --> 00:36:16,474 …pero al menos no fue por un estúpido partido de fútbol. 657 00:36:17,990 --> 00:36:20,891 Sí, no entiendo lo que llama a la gente del fútbol. 658 00:36:26,184 --> 00:36:27,464 No pensé que fueras así, ¿sabes? 659 00:36:28,844 --> 00:36:29,844 ¿Así cómo? 660 00:36:29,984 --> 00:36:32,504 Persona que se deja influenciar por las opiniones de los demás. 661 00:36:33,504 --> 00:36:35,424 Y claramente pensé que tú también te divertiste. 662 00:36:36,504 --> 00:36:38,084 Obviamente me equivoqué. 663 00:36:41,514 --> 00:36:43,954 Violeta, ¿Con el podcasts cómo andamos? 664 00:36:45,014 --> 00:36:46,014 Ah… 665 00:36:47,454 --> 00:36:48,454 …Ahora… 666 00:36:49,174 --> 00:36:50,950 …Parece que Amra usó un fármaco… 667 00:36:50,970 --> 00:36:53,371 …para sostener el ritmo de la orquesta. 668 00:36:53,610 --> 00:36:56,765 Quería hablar con ella y decirle como se puede llegar a tanto… 669 00:36:56,974 --> 00:36:57,854 Esta mañana tendrá lugar, entre otras cosas… 670 00:36:57,954 --> 00:37:00,310 …un concierto en su antigua escuela de música. 671 00:37:00,334 --> 00:37:01,614 Y pensé que la encontraría allí. 672 00:37:01,674 --> 00:37:02,794 Sí, está bien, ve. 673 00:37:04,614 --> 00:37:05,614 Gracias. 674 00:37:10,244 --> 00:37:11,364 Dejaste caer esto. 675 00:37:22,274 --> 00:37:23,274 Ahora basta. 676 00:37:23,634 --> 00:37:25,650 Desde ayer has estado haciendo de todo menos… 677 00:37:25,674 --> 00:37:27,050 …buscar a tu padre e incluso evitas hablar de ello. 678 00:37:27,070 --> 00:37:29,405 Ahora dime por qué dejaste de buscarlo y dime la verdad… 679 00:37:29,530 --> 00:37:30,971 Porque ya lo hice, Tamara. 680 00:37:31,414 --> 00:37:33,234 ¡Lo intenté y no sirvió de nada! 681 00:37:33,394 --> 00:37:34,830 Antes al menos tenía una foto para empezar… 682 00:37:34,854 --> 00:37:35,890 …ahora ni siquiera tengo eso. 683 00:37:35,914 --> 00:37:37,130 Tendría que empezar todo de nuevo. 684 00:37:37,154 --> 00:37:38,430 Sí Violeta, empiezas de cero… 685 00:37:38,454 --> 00:37:39,854 …te ayuda Demir y quien quieras… 686 00:37:39,974 --> 00:37:41,110 …pero tienes que buscar a tu padre… 687 00:37:41,134 --> 00:37:43,114 …porque es lo mejor para ti. ¿Y para ti? 688 00:37:43,474 --> 00:37:44,874 ¿Qué es lo mejor para ti? 689 00:37:45,034 --> 00:37:46,350 ¿Salir cada noche con un hombre diferente… 690 00:37:46,374 --> 00:37:47,810 …que no te importa un comino? 691 00:37:47,834 --> 00:37:49,214 ¿Es esto lo que realmente quieres? 692 00:37:51,314 --> 00:37:54,054 Es tarde, ahora tengo que ir con Amra. 693 00:38:24,194 --> 00:38:25,410 Hola Amra. 694 00:38:26,390 --> 00:38:27,920 ¿Me estás siguiendo? No. 695 00:38:28,377 --> 00:38:30,330 No, quiero hablarte. 696 00:38:30,354 --> 00:38:31,734 Y lo siento, ahora no puedo. 697 00:38:33,894 --> 00:38:35,434 Regresamos con temblores en las manos. 698 00:38:36,054 --> 00:38:37,054 ¿Es ansiedad? 699 00:38:37,310 --> 00:38:40,262 ¿Y por qué Filippo te confiscó la droga al ver la reacción… 700 00:38:42,574 --> 00:38:44,014 Felipe no podía entender. 701 00:38:44,414 --> 00:38:46,254 Era bueno por naturaleza de todos modos, ¿no? 702 00:38:46,374 --> 00:38:47,590 Y en cambio, yo tengo que sentarme… 703 00:38:47,614 --> 00:38:48,490 …día y noche para hacer lo que hago. 704 00:38:48,514 --> 00:38:49,674 Y todavía no es suficiente. 705 00:38:50,634 --> 00:38:51,734 No soy suficiente. 706 00:38:52,254 --> 00:38:53,294 ¿Quién te dijo esto? 707 00:38:54,574 --> 00:38:55,014 Adami. 708 00:38:55,434 --> 00:38:58,594 Adami es nuestro director y quiere nuestro bien. 709 00:38:58,594 --> 00:38:59,974 Filippo no pensaba así. 710 00:38:59,974 --> 00:39:01,070 …de hecho quiso denunciarlo y… 711 00:39:01,094 --> 00:39:02,594 …quiso sacarte de la orquesta. 712 00:39:03,714 --> 00:39:05,254 De eso se trataba la nota, ¿verdad? 713 00:39:05,334 --> 00:39:07,354 Nunca habría tenido otra oportunidad como esta. 714 00:39:08,034 --> 00:39:09,430 Le dije que si denunciaba… 715 00:39:09,454 --> 00:39:10,974 …a Adami lo habría dejado. 716 00:39:11,274 --> 00:39:12,570 Estábamos en el bar frente al teatro… 717 00:39:12,594 --> 00:39:14,274 … y esa fue la última vez que lo vi. 718 00:39:15,690 --> 00:39:17,931 ¿Piensas que Adami podría haberlo presionado para impedirlo?… 719 00:39:17,954 --> 00:39:18,422 No. 720 00:39:19,494 --> 00:39:21,394 Pero estás tan segura. 721 00:39:25,464 --> 00:39:26,464 ¿Le tienes miedo? 722 00:39:28,384 --> 00:39:29,880 Es por eso que haces todo lo que él te dice. 723 00:39:29,904 --> 00:39:32,444 Adami sólo quiere lo mejor para cada uno de nosotros. 724 00:39:33,104 --> 00:39:33,604 Y tiene razón. 725 00:39:34,044 --> 00:39:36,320 Ningún músico quiere pasar el resto… 726 00:39:36,344 --> 00:39:37,804 …de su vida enseñando música a niños. 727 00:39:38,684 --> 00:39:41,224 Todos los mejores quieren tener un lugar en la orquesta. 728 00:39:42,564 --> 00:39:44,164 ¿Estás segura de que esto te hace feliz? 729 00:39:51,464 --> 00:39:52,464 ¿O tal vez sea esto? 730 00:40:08,534 --> 00:40:09,534 Inspector. 731 00:40:14,494 --> 00:40:16,534 Es el recibo de estacionamiento del auto de Adami. 732 00:40:16,674 --> 00:40:18,834 Estaba allí cerca del teatro poco antes del asesinato. 733 00:40:19,130 --> 00:40:20,845 Entonces podría haber sido él. 734 00:40:28,104 --> 00:40:31,044 No tenemos pruebas que lo coloquen en la terraza del teatro. 735 00:40:31,340 --> 00:40:34,640 Y si no demostramos que él sabía de la denuncia que iba a hacer Filippo… 736 00:40:34,754 --> 00:40:35,840 …ni siquiera tenemos un motivo. 737 00:40:41,874 --> 00:40:43,394 Quizás debería responder. 738 00:40:46,171 --> 00:40:46,594 No. 739 00:40:49,424 --> 00:40:50,424 Por decirlo. 740 00:40:53,720 --> 00:40:55,074 Ah, aquí estás. 741 00:40:55,424 --> 00:40:56,604 La línea siempre se cortaba. 742 00:40:57,244 --> 00:40:58,544 De hecho, rechacé la llamada. 743 00:40:59,544 --> 00:41:00,544 ¿Demasiado ocupado? 744 00:41:00,604 --> 00:41:01,604 Digamos que si. 745 00:41:02,024 --> 00:41:05,424 Sin embargo, Ambra confirmó que Filippo quería denunciar a Adami. 746 00:41:05,544 --> 00:41:06,984 Y se lo dijo el día antes de su muerte. 747 00:41:07,324 --> 00:41:08,604 ¿Y también te dijo dónde estaban? 748 00:41:09,864 --> 00:41:10,900 Es el bar cerca del teatro. 749 00:41:10,924 --> 00:41:11,524 ¿Por que me preguntas eso? 750 00:41:11,624 --> 00:41:13,524 Porque alguien podría haberlos escuchado. 751 00:41:13,664 --> 00:41:14,664 Quizás el propio Adami. 752 00:41:16,564 --> 00:41:19,164 Turi, pidamos ver las cámaras del bar. 753 00:41:28,554 --> 00:41:29,554 Deténte aquí. 754 00:41:31,194 --> 00:41:32,194 No se parece a Adami. 755 00:41:33,334 --> 00:41:34,334 ¿Un violín? 756 00:41:49,974 --> 00:41:52,214 Darío Fattori, nos sigue a la comisaría. 757 00:41:52,742 --> 00:41:57,730 Turi, lleva el estuche del violín. 758 00:42:01,774 --> 00:42:02,774 ¿Fuiste tú? 759 00:42:16,574 --> 00:42:17,574 ¡Detente! 760 00:42:39,534 --> 00:42:40,534 Para. 761 00:42:43,644 --> 00:42:47,080 Cuando Adami me llamó a su oficina … 762 00:42:47,100 --> 00:42:51,062 …para decirme que pronto reemplazaría a Filippo como primer violín. 763 00:42:51,864 --> 00:42:53,984 Ese para mí fue el momento más hermoso de mi vida. 764 00:42:54,344 --> 00:42:57,504 Pero luego escuchaste la discusión entre Filippo y Ambra en el bar. 765 00:42:58,564 --> 00:43:01,604 Si hubiera denunciado a Adami, habrías perdido tu gran oportunidad. 766 00:43:03,704 --> 00:43:05,524 Esperaba que Filippo lo reconsiderara. 767 00:43:08,684 --> 00:43:11,804 Pero cuando lo seguí hasta la terraza, ya estaba llamando a la policía. 768 00:43:14,404 --> 00:43:15,404 No puedes denunciarlo. 769 00:43:15,504 --> 00:43:16,504 Será mejor para todos. 770 00:43:42,697 --> 00:43:44,090 ¿Y Adami? 771 00:43:44,394 --> 00:43:45,394 Se saldrá con la suya. 772 00:43:47,794 --> 00:43:50,474 Se necesitan pruebas que demuestren su abuso psicológico. 773 00:43:51,234 --> 00:43:52,674 O no podemos hacer nada. 774 00:43:57,574 --> 00:43:58,994 Esperaba encontrarte aquí. 775 00:44:03,574 --> 00:44:06,674 No sé cuántas veces me senté en estas escaleras con Filippo. 776 00:44:08,014 --> 00:44:09,454 ¿Supiste que arrestaron a Darío? 777 00:44:12,294 --> 00:44:13,810 No puedo creer que haya todo esto… 778 00:44:13,834 --> 00:44:15,114 … por un lugar en la orquesta. 779 00:44:17,914 --> 00:44:21,094 Todos los mejores músicos quieren tocar en una orquesta. 780 00:44:23,154 --> 00:44:24,994 ¿Pero es eso lo que quieres también tú? 781 00:44:26,394 --> 00:44:27,394 O tal vez tú... 782 00:44:28,254 --> 00:44:29,974 Prefieres enseñarles a esos niños de allí. 783 00:44:32,674 --> 00:44:35,674 Sabes, muchas veces también he estado tentado de decirle a otros qué hacer. 784 00:44:36,354 --> 00:44:38,454 Saber lo que era correcto para ellos. 785 00:44:39,114 --> 00:44:41,294 La verdad es que nadie puede decirnos qué queremos. 786 00:44:42,414 --> 00:44:45,654 Nadie puede decidir qué es lo correcto para nosotros. 787 00:44:46,954 --> 00:44:49,794 Debí haber dejado la orquesta cuando Filippo me lo dijo. 788 00:44:50,457 --> 00:44:52,530 Ahora no puedo hacer nada más por él. 789 00:44:54,734 --> 00:44:56,334 Pero todavía puedo denunciar a Adami. 790 00:44:58,294 --> 00:45:00,334 Quiero contarles todo lo que nos dijo. 791 00:45:00,454 --> 00:45:01,554 Qué cosas nos pedía a nosotros. 792 00:45:12,414 --> 00:45:13,414 Los extraño mucho. 793 00:45:15,054 --> 00:45:17,014 Estoy segura que ellos también te extrañan mucho. 794 00:45:17,531 --> 00:45:21,702 FUERZA 795 00:45:27,954 --> 00:45:30,334 Gracias a la historia que les contaré hoy. 796 00:45:30,654 --> 00:45:34,214 Entendí que no hay deseos correctos ni deseos incorrectos. 797 00:45:41,014 --> 00:45:43,134 Hay deseos que nos hacen felices. 798 00:45:48,954 --> 00:45:50,534 Eso sólo nosotros podemos entenderlo. 799 00:45:51,680 --> 00:45:55,085 Maryam, si quieres consultar nuestra entrevista online. 800 00:45:55,414 --> 00:45:57,754 Es una pena porque te hubieras divertido haciéndola. 801 00:46:01,474 --> 00:46:02,994 Me divertí. 802 00:46:05,054 --> 00:46:07,494 Anoche fui a ver Palermo con Rafael. 803 00:46:08,654 --> 00:46:10,054 Porque amo el fútbol. 804 00:46:11,234 --> 00:46:15,214 Quería estar en el estadio mucho más que hacer la entrevista. 805 00:46:16,445 --> 00:46:19,050 Y eso no me hace un periodista menos respetable. 806 00:46:20,894 --> 00:46:22,134 Entonces ¿no estabas enferma? 807 00:46:24,494 --> 00:46:27,250 Lo siento, debería habértelo dicho de inmediato, pero... 808 00:46:27,274 --> 00:46:28,494 No, no te arrepientas. 809 00:46:29,094 --> 00:46:33,094 Esta noche tienes para transcribir toda la reunión del ayuntamiento. 810 00:46:33,974 --> 00:46:34,974 Buen trabajo. 811 00:46:51,044 --> 00:46:52,860 Vamos, nosotros dos podemos hacer una pequeña diferencia. 812 00:46:52,884 --> 00:46:54,284 Otros pueden darnos el mar. 813 00:46:54,824 --> 00:46:55,824 Un consejo. 814 00:47:04,217 --> 00:47:10,605 En las cajas encontré una tarjeta de felicitación para mi padre de un socio, decía: Feliz cumpleaños al Sr. Martino. firmado Sammartano. 815 00:47:11,274 --> 00:47:13,594 Pero nadie puede decidir por nosotros. 816 00:47:13,894 --> 00:47:15,254 ¿Pero qué le puso a la bechamel? 817 00:47:16,474 --> 00:47:21,054 Pero recuerde, para una persona intolerante a la lactosa es letal. 818 00:47:21,454 --> 00:47:22,494 Yo no soy intolerante. 819 00:47:22,594 --> 00:47:23,734 Camila también lo dijo. 820 00:47:24,054 --> 00:47:26,154 Luego le impedí comer productos lácteos. 821 00:47:26,394 --> 00:47:27,774 Y ahora todo ha cambiado. 822 00:47:27,934 --> 00:47:29,954 Esto... esto se digiere mucho mejor. 823 00:47:30,010 --> 00:47:34,491 ¿Por qué no comemos una ensalada o algo fresco? 824 00:47:35,154 --> 00:47:36,154 Basta. 825 00:47:37,454 --> 00:47:40,434 Intenté tener paciencia, pero ya no te soporto más. 826 00:47:41,931 --> 00:47:44,000 Camila hizo bien en echarte de casa. 827 00:47:44,230 --> 00:47:45,382 No quieres salir. 828 00:47:45,730 --> 00:47:46,571 No quieres comer. 829 00:47:46,614 --> 00:47:47,614 Quizás ella sí. 830 00:47:48,114 --> 00:47:49,250 Quieres ser aburrido y pesado. 831 00:47:49,274 --> 00:47:50,974 Quizás ella no quiera serlo. 832 00:47:53,454 --> 00:47:55,114 En lugar de decidir por ella también. 833 00:47:55,534 --> 00:47:58,254 Intenta entender lo que realmente necesita. 834 00:47:59,714 --> 00:48:01,094 Creo que tiene razón. 835 00:48:02,370 --> 00:48:05,588 Perdón si fui tan... insoportable. 836 00:48:05,714 --> 00:48:07,194 Y a Camilia también tienes que darle disculpas. 837 00:48:11,554 --> 00:48:12,510 Esta noche irás a un hotel. 838 00:48:13,142 --> 00:48:14,400 Se acabó la paciencia. 839 00:48:30,770 --> 00:48:33,074 Sólo nosotros sabemos qué es lo mejor para nosotros. 840 00:48:40,344 --> 00:48:43,984 Lo mejor para Ambra, la protagonista de esta historia, es enseñar. 841 00:48:44,284 --> 00:48:47,704 Aunque todos le dicen que no puede preferirlo a un lugar en una orquesta prestigiosa. 842 00:48:48,864 --> 00:48:51,184 Nadie puede decirnos qué queremos. 843 00:48:51,784 --> 00:48:53,064 Ya sea un trabajo o una ocasión. 844 00:48:54,944 --> 00:48:56,424 Tengo un padre que nunca he conocido. 845 00:48:56,880 --> 00:49:00,731 Hay diferentes tipos de deseos, pero sobre todo existen los nuestros. 846 00:49:01,044 --> 00:49:02,324 No pensé que estuviera aquí. 847 00:49:02,944 --> 00:49:04,344 Estaba firmando unos papeles. 848 00:49:06,240 --> 00:49:08,365 Y escuché tu nuevo podcast. 849 00:49:10,204 --> 00:49:12,064 Se sintió muy personal. 850 00:49:13,724 --> 00:49:14,724 Lo era. 851 00:49:14,840 --> 00:49:16,560 El padre del que hablas es tuyo. 852 00:49:17,884 --> 00:49:18,884 Si. 853 00:49:19,840 --> 00:49:23,302 Yo vine de aquí a Palermo a buscarlo, pero no pude. 854 00:49:24,384 --> 00:49:26,684 Y ahora tendría que empezar de nuevo. 855 00:49:26,980 --> 00:49:30,400 Todos dicen que debería y los entiendo porque mi vida está en juego. 856 00:49:33,444 --> 00:49:37,344 Cuando la vi en esa silla, fue un shock para mí. 857 00:49:37,584 --> 00:49:39,104 No fue por qué no me lo esperaba. 858 00:49:39,444 --> 00:49:41,884 Sino porque quizás algún día yo también podría terminar allí. 859 00:49:42,364 --> 00:49:43,364 ¿Por qué? 860 00:49:45,004 --> 00:49:46,884 Tengo un síndrome neurológico. 861 00:49:47,257 --> 00:49:49,222 Desconocido y hereditario. 862 00:49:49,984 --> 00:49:51,024 Y no sé cómo evolucionará. 863 00:49:51,744 --> 00:49:53,444 Sé que da un poco de miedo. 864 00:49:53,577 --> 00:49:55,560 Pero aquí he aprendido a vivir con ello. 865 00:49:55,964 --> 00:49:58,004 Para tomar lo que la vida tiene para darme. 866 00:49:58,754 --> 00:50:00,360 Y encontrar a mi padre. 867 00:50:00,804 --> 00:50:02,244 Suponiendo que sea posible. 868 00:50:04,274 --> 00:50:05,880 Podría significar empeorar. 869 00:50:07,554 --> 00:50:09,600 ¿Estás segura de que no quieres saber quién es? 870 00:50:10,704 --> 00:50:11,704 ¿Cómo está? 871 00:50:15,444 --> 00:50:17,124 Dentro de mi sé que está bien. 872 00:50:17,580 --> 00:50:19,291 Que es feliz y vive su vida. 873 00:50:20,251 --> 00:50:22,500 Y me gusta quedarme con esta esperanza. 874 00:50:23,824 --> 00:50:25,784 Y nadie puede decirme que no está bien. 875 00:50:27,622 --> 00:50:28,262 Violeta. 876 00:50:31,680 --> 00:50:36,914 SERENIDAD... 877 00:50:37,405 --> 00:50:38,550 Buenas noches. 878 00:50:38,628 --> 00:50:39,291 Gracias. 879 00:50:47,394 --> 00:50:50,550 Ok, lamento haberte arrastrado a esa cena. 880 00:50:50,570 --> 00:50:51,874 …una cena demasiado horrible. 881 00:50:52,474 --> 00:50:53,474 No. 882 00:50:53,630 --> 00:50:55,257 No, al contrario, para mi fue agradable. 883 00:50:55,694 --> 00:50:56,694 ¿Agradable? 884 00:50:57,834 --> 00:50:59,434 Con niños gritando. 885 00:51:00,240 --> 00:51:01,570 La abuela entrometida. 886 00:51:01,950 --> 00:51:03,771 Y la mujer envidiosa. 887 00:51:04,134 --> 00:51:05,134 OK. 888 00:51:05,174 --> 00:51:06,614 Fue tremenda. 889 00:51:08,890 --> 00:51:10,537 Pero te acompañaré nuevamente. 890 00:51:12,034 --> 00:51:13,034 ¿A sí? 891 00:51:13,234 --> 00:51:15,174 Si no, ¿para qué sirven los amigos, verdad? 892 00:51:21,454 --> 00:51:22,454 Buenas noches. 893 00:51:22,874 --> 00:51:23,874 Buenas noches. 894 00:51:44,697 --> 00:51:45,565 Buenas noches. 895 00:51:49,984 --> 00:51:50,984 ¿Ahora? 896 00:51:51,564 --> 00:51:52,564 ¿Te gustó la familia? 897 00:51:53,844 --> 00:51:54,844 Muchísimo. 898 00:51:55,424 --> 00:51:57,284 Me pidieron que me casara con su hijo. 899 00:51:57,804 --> 00:51:58,424 Casi casi. 900 00:51:58,464 --> 00:51:59,464 Y no. 901 00:51:59,784 --> 00:52:00,784 Esto es demasiado. 902 00:52:02,024 --> 00:52:03,024 Ok. 903 00:52:03,224 --> 00:52:04,224 Tienes razón. 904 00:52:04,564 --> 00:52:05,564 No soy paciente. 905 00:52:06,124 --> 00:52:07,124 De hecho eché a Turi. 906 00:52:07,164 --> 00:52:08,724 Y no fingiré que no pasó nada. 907 00:52:09,264 --> 00:52:09,624 Violeta. 908 00:52:10,144 --> 00:52:11,304 Apenas lo conoces a Mateo. 909 00:52:11,384 --> 00:52:11,904 Ayer lo besaste. 910 00:52:11,964 --> 00:52:13,124 Hoy te presenta a su familia. 911 00:52:13,204 --> 00:52:14,204 Te casas mañana. 912 00:52:16,184 --> 00:52:17,044 Entonces, eh. 913 00:52:17,164 --> 00:52:20,364 En tanto, la familia no era la de Mateo sino la de uno de sus colegas. 914 00:52:21,104 --> 00:52:23,664 Y luego el hijo para el que me pidieron matrimonio tiene 12 años. 915 00:52:24,064 --> 00:52:25,140 ¿Y de qué beso estás hablando? 916 00:52:25,164 --> 00:52:25,744 No comprendo. 917 00:52:26,044 --> 00:52:28,084 El que te dio anoche afuera de casa en el auto. 918 00:52:28,404 --> 00:52:29,584 Que necesitabas. 919 00:52:31,564 --> 00:52:33,144 Necesitaba la estola. 920 00:52:33,700 --> 00:52:37,748 Porque tenía un vestido bastante escotado como para asistir a una cena de fiscales. 921 00:52:38,224 --> 00:52:40,204 A la que he acompañado a Mateo como amiga. 922 00:52:40,424 --> 00:52:41,760 El no te invitó como amigo. 923 00:52:41,784 --> 00:52:42,164 Confía en mí. 924 00:52:42,604 --> 00:52:44,444 Al menos lo hizo sin miedo al rechazo. 925 00:52:45,804 --> 00:52:49,344 Porque en la vida necesitas tener el coraje de realizar tus deseos en última instancia. 926 00:52:53,934 --> 00:52:55,174 Lo que también decía mi padre. 927 00:52:57,214 --> 00:52:57,934 Es verdad. 928 00:52:58,214 --> 00:52:59,754 No solo lo busco para cerrar el caso. 929 00:53:01,714 --> 00:53:02,754 Quiero conocerlo. 930 00:53:03,874 --> 00:53:05,474 Comprender qué persona es. 931 00:53:05,674 --> 00:53:09,674 Comprender qué persona habría sido si lo hubiera tenido en mi vida. 932 00:53:15,684 --> 00:53:18,404 Lamentablemente, sin embargo, no basta con entender lo que queremos. 933 00:53:18,584 --> 00:53:20,344 Para que nuestros deseos se vean frustrados. 934 00:53:21,780 --> 00:53:25,565 A veces sucede algo que nos impide darnos cuenta de ellas. 935 00:53:28,891 --> 00:53:29,520 Farah. 936 00:53:30,884 --> 00:53:31,904 Te necesito. 937 00:53:51,814 --> 00:53:52,334 Doctor. 938 00:53:52,674 --> 00:53:53,134 Buenas noches. 939 00:53:53,334 --> 00:53:54,754 Perdón si le llamo a esta hora. 940 00:53:55,134 --> 00:53:58,014 Pero han llegado las pruebas y no son buenas noticias. 941 00:53:58,394 --> 00:54:00,274 Lamentablemente la enfermedad está progresando. 942 00:54:01,054 --> 00:54:02,594 Lo espero mañana para otras pruebas. 943 00:54:05,714 --> 00:54:06,754 Gracias doctor. 944 00:54:09,674 --> 00:54:10,674 Otras veces... 945 00:54:11,034 --> 00:54:12,034 No tenemos el tiempo. 946 00:54:23,804 --> 00:54:25,684 ¿Sabes qué pasa cuando conocemos a una persona por primera vez? 947 00:54:27,504 --> 00:54:30,944 Nuestro cerebro recibe mucha estímulo... 948 00:54:31,264 --> 00:54:35,084 Para producir lo que llamamos una primera impresión. 949 00:54:35,404 --> 00:54:39,164 La primera impresión se consolida o se transforma con el tiempo. 950 00:54:39,284 --> 00:54:41,684 Hasta que se convierte en la opinión que tenemos de alguien. 951 00:54:44,884 --> 00:54:47,804 Pero esta opinión ¿realmente coincide con la realidad? 952 00:54:48,764 --> 00:54:50,964 ¿O es sólo nuestra ilusión? 953 00:54:51,584 --> 00:54:52,980 Está bien ¿verdad? 954 00:54:53,004 --> 00:54:55,304 Sí, una taza sí. 955 00:54:56,160 --> 00:54:56,800 Gracias. 956 00:55:01,374 --> 00:55:02,814 Luego tenemos que ir a la comisaría. 957 00:55:04,134 --> 00:55:05,134 Quédate tranquila. 958 00:55:05,754 --> 00:55:06,754 Yo lo explicaré todo. 959 00:55:06,934 --> 00:55:08,854 Verás que entenderán que te estaban amenazando. 960 00:55:09,134 --> 00:55:10,674 Y que no tenías otra opción. 961 00:55:12,054 --> 00:55:13,054 Ojalá. 962 00:55:14,814 --> 00:55:15,814 ¿Qué sucede? 963 00:55:17,154 --> 00:55:18,454 Está pateando. 964 00:55:23,364 --> 00:55:26,424 A veces las personas resultan ser diferentes de lo que pensábamos. 965 00:55:33,908 --> 00:55:35,610 Pueden sorprendernos. 966 00:55:38,334 --> 00:55:39,574 O decepcionarnos. 967 00:55:47,914 --> 00:55:49,314 Saliste temprano esta mañana. 968 00:55:50,114 --> 00:55:51,390 Quería correr un poco. 969 00:55:56,024 --> 00:55:57,024 ¿Quieres explicarme? 970 00:55:59,504 --> 00:56:01,944 Violeta, es una situación muy complicada. 971 00:56:02,024 --> 00:56:03,344 Sé que es tu hijo de todos modos. 972 00:56:04,684 --> 00:56:06,044 Sí, lo es. 973 00:56:16,654 --> 00:56:19,274 Pero entonces somos nosotros los que no entendemos a la persona. 974 00:56:20,314 --> 00:56:25,654 ¿O son ellos los que nos engañaron desde el principio? 975 00:56:44,024 --> 00:56:45,464 Oye, ¿puedes oírme? 976 00:56:46,380 --> 00:56:47,531 ¡Una ambulancia! 977 00:56:50,800 --> 00:56:54,274 Hola, necesito una ambulancia en la carretera a Terasini. 978 00:56:54,285 --> 00:56:55,220 Hay un chico en el suelo. 979 00:56:55,364 --> 00:56:56,504 Creo que lo atropellaron. 980 00:56:56,764 --> 00:57:01,204 Es urgente, por favor, dense prisa. 981 00:57:04,104 --> 00:57:05,104 Oye, ¿puedes oírme? 982 00:57:05,144 --> 00:57:06,144 Estoy aquí. 983 00:57:07,760 --> 00:57:15,748 SOLEDAD 984 00:57:17,668 --> 00:57:18,948 Pero sobretodo... 985 00:57:20,364 --> 00:57:22,284 Realmente conocemos lo que tenemos a nuestro lado. 986 00:57:23,820 --> 00:57:26,445 Probablemente serás convocada para más declaraciones. 987 00:57:26,904 --> 00:57:28,784 Pero no tendrás ningún problema, te lo prometo. 988 00:57:29,964 --> 00:57:31,584 Espero que no los tengas tú. 989 00:57:35,370 --> 00:57:36,777 No te preocupes por mi. 990 00:57:37,374 --> 00:57:38,314 Nos vemos en el hospital. 991 00:57:38,394 --> 00:57:41,774 Te pedí cita a las 2 de la tarde en el ginecólogo. 992 00:57:42,034 --> 00:57:42,662 Está bien. 993 00:57:43,702 --> 00:57:44,480 Gracias. 994 00:57:57,184 --> 00:57:58,840 Antes de que me lo preguntes también. 995 00:57:58,864 --> 00:57:59,864 Sí. 996 00:58:00,104 --> 00:58:01,104 Es mi hijo. 997 00:58:01,244 --> 00:58:01,464 ¡Ah! 998 00:58:01,644 --> 00:58:02,644 ¿Hay más? 999 00:58:02,704 --> 00:58:04,904 Sí, hubo un informe. 1000 00:58:05,360 --> 00:58:09,428 Un conductor que se dio a la fuga atropelló a un hombre y murió. 1001 00:58:09,764 --> 00:58:12,004 El hombre, no el conductor, se dio a la fuga. 1002 00:58:12,184 --> 00:58:13,184 OK, vamos. 1003 00:58:15,664 --> 00:58:16,404 ¿Qué más sucede ahora? 1004 00:58:16,600 --> 00:58:18,228 La denuncia la hizo Violeta. 1005 00:58:20,700 --> 00:58:22,057 No, ya estaba en el suelo. 1006 00:58:22,184 --> 00:58:23,264 Me están trayendo la lente. 1007 00:58:27,314 --> 00:58:27,814 Soy yo. 1008 00:58:28,214 --> 00:58:29,374 ¿Cuál es el posible problema? 1009 00:58:32,770 --> 00:58:33,988 ¿Cómo estás? 1010 00:58:35,090 --> 00:58:36,765 Murió en mis brazos. 1011 00:58:39,654 --> 00:58:40,654 Lo siento. 1012 00:58:40,950 --> 00:58:42,902 Sentí su soledad. 1013 00:58:44,174 --> 00:58:45,854 Una amarga soledad. 1014 00:58:46,134 --> 00:58:49,014 Excepto que ahora no hay nada que pueda hacer para cambiarlo. 1015 00:58:58,064 --> 00:58:59,064 Violeta. 1016 00:59:01,470 --> 00:59:03,291 ¿Quieres decirnos como fue? 1017 00:59:04,964 --> 00:59:08,104 Cuando llegué ya estaba en el suelo y vivo. 1018 00:59:09,444 --> 00:59:12,064 Murió unos minutos antes de que llegara la ambulancia. 1019 00:59:12,264 --> 00:59:13,904 Homicidio en la calle y escapó. 1020 00:59:15,024 --> 00:59:16,384 Se arriesgó a varios años de prisión. 1021 00:59:16,624 --> 00:59:18,524 Averiguemos si alguien vio algo. 1022 00:59:18,971 --> 00:59:21,240 Inspector, tenía esto en el bolsillo. 1023 00:59:24,011 --> 00:59:25,000 Kavi Shan. 1024 00:59:25,304 --> 00:59:26,304 Era indio. 1025 00:59:27,660 --> 00:59:31,371 Lo siento, si ya no me necesitas, me voy. 1026 00:59:33,104 --> 00:59:34,224 Sí, por supuesto, puedes irte. 1027 00:59:46,694 --> 00:59:48,334 Aquí hay marcas de frenada. 1028 00:59:48,810 --> 00:59:50,845 Seguramente del auto del agresor. 1029 00:59:51,794 --> 00:59:52,934 Vamos a dar un paseo. 1030 00:59:59,674 --> 01:00:01,694 ¿Cuál es la causa de la Guerra Fría? 1031 01:00:02,034 --> 01:00:02,554 ¿Disculpa? 1032 01:00:02,814 --> 01:00:04,174 Entre tú y Demir, digo. 1033 01:00:04,634 --> 01:00:05,834 ¿Podemos saber qué pasó? 1034 01:00:05,994 --> 01:00:07,714 Ayer regresó Farah. 1035 01:00:08,194 --> 01:00:08,714 ¿Farah? 1036 01:00:09,094 --> 01:00:10,094 ¿Aquella Farah? 1037 01:00:11,294 --> 01:00:11,914 ¿Y cómo está? 1038 01:00:12,234 --> 01:00:12,714 Embarazada. 1039 01:00:12,954 --> 01:00:13,954 ¿De quién? 1040 01:00:14,874 --> 01:00:15,874 ¿De Demir? 1041 01:00:16,314 --> 01:00:18,394 Me lo confirmó esta mañana. 1042 01:00:19,694 --> 01:00:21,670 Sabía que a ella le importaba… 1043 01:00:21,690 --> 01:00:23,108 …pero pensaba que lo tenían entre ellos. 1044 01:00:23,165 --> 01:00:25,330 En resumen, que sse trataba sólo de protegerla. 1045 01:00:26,074 --> 01:00:27,914 Creo que lo protegió demasiado. 1046 01:00:36,034 --> 01:00:38,654 Violeta está un poco... fría. 1047 01:00:39,550 --> 01:00:40,240 Ah, ¿tú dices? 1048 01:00:40,474 --> 01:00:41,474 Bueno, sí. 1049 01:00:42,674 --> 01:00:44,914 Pero también sabe que Farah está... 1050 01:00:49,434 --> 01:00:50,434 ¿Embarazada? Embarazada. 1051 01:00:50,714 --> 01:00:52,470 No creo que la cosa pase desapercibido … 1052 01:00:52,494 --> 01:00:54,494 …a juzgar por cómo la miraste en la comisaría. 1053 01:00:55,474 --> 01:00:57,310 Si quiere hablar de ello, inspector… 1054 01:00:57,334 --> 01:00:57,874 …Estoy aquí. 1055 01:00:58,314 --> 01:00:59,594 No hay nada más que decir, Turi. 1056 01:01:00,054 --> 01:01:02,314 Simplemente no puedo creer que sea... su hijo. 1057 01:01:02,834 --> 01:01:03,834 Créelo. 1058 01:01:04,674 --> 01:01:06,754 Y ahora tenemos algo más en qué pensar. 1059 01:01:16,830 --> 01:01:17,382 Buen día. 1060 01:01:17,594 --> 01:01:18,814 ¿Este lugar es suyo? 1061 01:01:19,054 --> 01:01:20,054 Es mío. 1062 01:01:20,334 --> 01:01:21,914 Soy el inspector jefe Francesco Demir. 1063 01:01:22,554 --> 01:01:23,574 ¿Pasó algo? 1064 01:01:24,254 --> 01:01:26,074 Hubo un accidente a un kilómetro de aquí. 1065 01:01:26,434 --> 01:01:28,194 Esta noche o esta mañana temprano. 1066 01:01:28,434 --> 01:01:29,434 Ha muerto un ciclista. 1067 01:01:29,554 --> 01:01:30,554 De servicio. 1068 01:01:30,774 --> 01:01:32,354 Estamos buscando testigos. 1069 01:01:32,610 --> 01:01:34,342 ¿Han visto u oído algo? 1070 01:01:34,694 --> 01:01:35,514 No nada. 1071 01:01:35,654 --> 01:01:37,750 Anoche comimos en mi restaurante… 1072 01:01:37,774 --> 01:01:39,094 …y luego nos fuimos a casa. 1073 01:01:39,470 --> 01:01:42,045 Podrían haber sido diez, diez y media. 1074 01:01:45,814 --> 01:01:46,814 Es él. 1075 01:01:48,554 --> 01:01:49,554 ¿Lo ha visto alguna vez? 1076 01:01:51,154 --> 01:01:52,182 No, no lo he visto. 1077 01:01:52,708 --> 01:01:53,222 No. 1078 01:01:53,874 --> 01:01:57,337 Pero seguramente trabajaba para Premo Express … 1079 01:01:57,531 --> 01:01:59,970 … porque son los únicos que hacen entregas por estos lados. 1080 01:02:00,674 --> 01:02:01,674 Bien, gracias. 1081 01:02:01,834 --> 01:02:02,334 Hasta que nos encontremos de nuevo. 1082 01:02:02,574 --> 01:02:02,794 Por favor. 1083 01:02:03,074 --> 01:02:04,474 Hasta que nos encontremos de nuevo. 1084 01:02:19,934 --> 01:02:21,014 Es extraño. 1085 01:02:21,254 --> 01:02:21,774 ¿No crees? 1086 01:02:22,034 --> 01:02:22,594 Ya. 1087 01:02:23,014 --> 01:02:24,134 Parece otro. 1088 01:02:24,314 --> 01:02:25,314 Un padre. 1089 01:02:25,454 --> 01:02:26,674 ¿Es padre? ¿Rafael? 1090 01:02:27,754 --> 01:02:29,594 Rafael, no estabas hablando de Demir. 1091 01:02:29,874 --> 01:02:31,050 No, no, estoy hablando de él. 1092 01:02:31,074 --> 01:02:33,874 Se puso la camisa y se bañó con perfume. 1093 01:02:34,194 --> 01:02:35,694 Se deberá a su higiene. 1094 01:02:35,854 --> 01:02:36,854 No no no. 1095 01:02:36,994 --> 01:02:38,034 Algo está pasando aquí. 1096 01:02:38,374 --> 01:02:38,616 Te lo digo. 1097 01:02:38,774 --> 01:02:40,534 Así que mañana la recogerás de la guardería. 1098 01:02:40,548 --> 01:02:42,770 A las 5 de la tarde ve y cuelga las guirnaldas. 1099 01:02:42,770 --> 01:02:42,811 Luego a las 18.00 horas llega la animadora… A las 5 de la tarde ve y cuelga las guirnaldas. 1100 01:02:42,811 --> 01:02:44,800 Luego a las 18.00 horas llega la animadora… 1101 01:02:44,840 --> 01:02:46,708 …a las 18.30 horas el resto de los niños. 1102 01:02:46,790 --> 01:02:50,080 Iré a buscar la tarta y nos vemos en casa a las 19 h. 1103 01:02:50,674 --> 01:02:52,000 ¿Tomaste nota? 1104 01:02:52,576 --> 01:02:54,014 Ah. Ok. 1105 01:02:54,554 --> 01:02:55,554 Está bien. 1106 01:03:01,920 --> 01:03:03,600 Chicos, ¿qué es este perfume? 1107 01:03:03,674 --> 01:03:04,674 ¿Viste? 1108 01:03:05,120 --> 01:03:07,370 Bueno… 1109 01:03:07,390 --> 01:03:08,891 …necesito que alguien se quede aquí mañana. 1110 01:03:08,925 --> 01:03:10,950 Para dar la bienvenida a un nuevo patrocinador potencial. 1111 01:03:10,970 --> 01:03:12,685 Leonardo está de viaje durante dos días. 1112 01:03:12,731 --> 01:03:14,137 Y yo tengo el cumpleaños de mi hija… 1113 01:03:14,182 --> 01:03:15,170 …así que tengo que salir temprano. 1114 01:03:16,217 --> 01:03:17,570 Maryam y Rafael. 1115 01:03:18,034 --> 01:03:19,034 ¿Pueden Uds. dos? 1116 01:03:19,634 --> 01:03:20,714 Sí, eso está bien para mí. 1117 01:03:20,794 --> 01:03:22,114 Sí, para mí tampoco hay problema. 1118 01:03:22,137 --> 01:03:22,810 Fantástico. 1119 01:03:23,250 --> 01:03:25,017 El no se lamenta. Es muy extraño. 1120 01:03:25,040 --> 01:03:25,750 Violeta… 1121 01:03:26,250 --> 01:03:28,434 …Escuché que tuviste una mañana difícil. 1122 01:03:29,534 --> 01:03:29,934 Ya… 1123 01:03:30,494 --> 01:03:31,494 …por varias razones. 1124 01:03:31,570 --> 01:03:34,948 ¿Planeas hablar de ese ciclista en el nuevo episodio de tu podcast…? 1125 01:03:34,954 --> 01:03:35,834 Si me gustaria. 1126 01:03:35,974 --> 01:03:38,034 Estaba buscando información sobre su vida. 1127 01:03:38,374 --> 01:03:38,834 Muy bien. 1128 01:03:39,054 --> 01:03:42,010 Entonces, yo diría que podemos dejar claro un punto. 1129 01:03:42,030 --> 01:03:45,051 A las 13 pm. ¿OK? 1130 01:03:45,070 --> 01:03:45,622 OK. 1131 01:03:45,914 --> 01:03:46,914 Sí OK. 1132 01:03:47,694 --> 01:03:48,694 A trabajar, eh. 1133 01:03:52,610 --> 01:03:56,674 Hola, soy Violeta Vitale, periodista de Sicilia World News. 1134 01:03:57,114 --> 01:03:59,094 Kavi Shan trabajó para usted, ¿no? 1135 01:04:00,594 --> 01:04:01,910 Sí, una tragedia. 1136 01:04:01,934 --> 01:04:04,934 Mire, ¿podría tener su dirección? 1137 01:04:19,654 --> 01:04:21,094 Es esta exactamente, eh. 1138 01:04:21,414 --> 01:04:21,994 Violeta… 1139 01:04:22,394 --> 01:04:23,394 …Está abierto. 1140 01:04:23,654 --> 01:04:24,654 ¿Vamos? 1141 01:04:32,234 --> 01:04:33,234 C 1. 1142 01:04:33,454 --> 01:04:34,454 Este aquí. 1143 01:04:45,520 --> 01:04:46,582 Vamos a ver acá. 1144 01:04:52,502 --> 01:04:53,348 Oh, Dios. 1145 01:04:58,384 --> 01:05:00,104 Oye, ¿dónde están yendo? 1146 01:05:00,764 --> 01:05:02,164 Hola señora… 1147 01:05:02,744 --> 01:05:05,164 …Estábamos buscando el apartamento de Kavi Shan. 1148 01:05:05,884 --> 01:05:06,884 ¿Quién? 1149 01:05:06,944 --> 01:05:09,224 El ciclista, que vivía aquí. 1150 01:05:09,840 --> 01:05:10,080 Lamentablemente… 1151 01:05:10,100 --> 01:05:12,445 …anoche tuvo un grave accidente, en su trabajo. 1152 01:05:12,444 --> 01:05:13,444 Lo siento. 1153 01:05:15,085 --> 01:05:15,645 ¿Y quién es? 1154 01:05:15,714 --> 01:05:17,371 El chico indio, ¿te acuerdas? 1155 01:05:17,480 --> 01:05:20,651 El que siempre discute con Cutrona en las reuniones de condominio… 1156 01:05:20,724 --> 01:05:21,744 ¿Quién es Cutrona? 1157 01:05:21,840 --> 01:05:23,337 El electricista que vive allí. 1158 01:05:23,400 --> 01:05:26,651 Ese chico dijo que él fue quien rompió el vidrio de la ventana… 1159 01:05:27,017 --> 01:05:28,114 Gracias. 1160 01:05:30,944 --> 01:05:31,944 Aquí. 1161 01:05:41,634 --> 01:05:45,174 Hola, somos periodistas de Sicilia Web News. 1162 01:05:45,594 --> 01:05:46,490 ¿Y qué quiere? 1163 01:05:46,514 --> 01:05:47,514 Tú, deja esa cosa. 1164 01:05:48,170 --> 01:05:52,240 Sólo queríamos hacerle algunas preguntas sobre su vecino de casa, Kavi Shan… 1165 01:05:52,610 --> 01:05:54,537 Lamentablemente ayer tuvo un accidente. 1166 01:05:54,674 --> 01:05:55,630 Ymurió. 1167 01:05:55,974 --> 01:05:57,134 No lo sabía. 1168 01:05:58,274 --> 01:05:59,474 Mire, ¿lo conocía? 1169 01:05:59,814 --> 01:06:00,990 ¿Sabe si vivía con alguien? 1170 01:06:01,010 --> 01:06:02,297 Siempre lo vi solo. 1171 01:06:02,470 --> 01:06:04,377 Ah, pero discutían mucho, me dijeron. 1172 01:06:04,394 --> 01:06:04,894 Es cierto. 1173 01:06:05,354 --> 01:06:07,454 Empezaba a las cinco, a cocinar con sus cosas indias. 1174 01:06:07,694 --> 01:06:09,010 No se podía estar por del olor. 1175 01:06:09,034 --> 01:06:10,294 Me gusta la cocina india. 1176 01:06:10,654 --> 01:06:10,994 No a mí. 1177 01:06:11,410 --> 01:06:14,308 Y ni siquiera me gustaba esa bicicleta apoyada aquí, que la dejara en la calle. 1178 01:06:14,354 --> 01:06:16,070 Esa bicicleta le servía para su trabajo. 1179 01:06:16,274 --> 01:06:17,930 ¿Y no tendría miedo de que se la robaran? 1180 01:06:17,954 --> 01:06:18,954 Y ahora ya no lo tiene. 1181 01:06:19,394 --> 01:06:20,394 Violeta. 1182 01:06:21,910 --> 01:06:22,342 Escuche… 1183 01:06:22,400 --> 01:06:24,514 …Esa ventana de ahí, ¿quién la rompió? 1184 01:06:25,054 --> 01:06:26,054 ¿Qué sé yo? 1185 01:06:26,094 --> 01:06:27,094 Quizás hacía calor. 1186 01:06:27,374 --> 01:06:28,094 Hacía calor, ¿eh? 1187 01:06:28,354 --> 01:06:29,354 Vamos. 1188 01:06:29,874 --> 01:06:30,874 Vamos. 1189 01:06:34,174 --> 01:06:36,554 ¿Cómo puedes hablar así de ese pobre chico? 1190 01:06:37,214 --> 01:06:39,494 Un minuto más, lo juro, le habría abofeteado la cara. 1191 01:06:39,554 --> 01:06:39,930 Pero no vale la pena. 1192 01:06:39,954 --> 01:06:40,794 ¡A ese bastardo! 1193 01:06:40,874 --> 01:06:41,254 ¡Violeta! 1194 01:06:41,454 --> 01:06:42,190 ¡E insensible! 1195 01:06:42,214 --> 01:06:43,214 ¡Ya, Violeta! 1196 01:06:43,554 --> 01:06:44,554 He terminado 1197 01:06:45,074 --> 01:06:47,254 No tengo ninguna información sobre Kavi. 1198 01:06:47,634 --> 01:06:48,734 No sé nada sobre él. 1199 01:06:50,450 --> 01:06:52,068 Tal vez la policia… 1200 01:06:52,228 --> 01:06:53,428 …descubrió alguna cosa. 1201 01:06:53,934 --> 01:06:56,574 Violeta, tarde o temprano debes hablar con Demir. 1202 01:06:58,934 --> 01:06:59,934 Tal vez no. 1203 01:07:04,074 --> 01:07:05,074 Inspector… 1204 01:07:06,274 --> 01:07:08,514 …llamó un chico que vive cerca del lugar del accidente. 1205 01:07:09,170 --> 01:07:09,634 ¿Entonces? 1206 01:07:09,814 --> 01:07:11,410 Dice que ayer iba volviendo a la casa. 1207 01:07:11,434 --> 01:07:12,470 Poco después de medianoche. 1208 01:07:12,490 --> 01:07:14,811 Vio un auto negro como un Sumo… 1209 01:07:14,845 --> 01:07:15,310 …un vehículo todoterreno … 1210 01:07:15,334 --> 01:07:16,614 …que pasaba a gran velocidad. 1211 01:07:16,850 --> 01:07:19,462 Esa es la hora estimada por el médico forense en la autopsia. 1212 01:07:20,734 --> 01:07:21,734 Mira aquí. 1213 01:07:23,114 --> 01:07:25,554 Hay heridos incompatibles con el accidente. 1214 01:07:25,990 --> 01:07:28,754 Demuestra que la víctima estuvo involucrada en una pelea. 1215 01:07:29,050 --> 01:07:31,691 Es posible que el ciclista haya sido embestido a propósito… 1216 01:07:39,824 --> 01:07:40,824 Respondes, ¿no? 1217 01:07:41,544 --> 01:07:42,544 Sí. 1218 01:07:43,304 --> 01:07:44,304 Hola. 1219 01:07:45,584 --> 01:07:46,584 Sí. 1220 01:07:47,664 --> 01:07:48,664 Ah. 1221 01:07:48,944 --> 01:07:49,944 Está bien. 1222 01:07:51,097 --> 01:07:52,380 Más tarde. 1223 01:07:53,344 --> 01:07:54,344 Sí. 1224 01:07:56,934 --> 01:07:57,934 Es Violeta. 1225 01:07:58,370 --> 01:08:00,640 Dice que está aquí y que le gustaría hablar del caso… 1226 01:08:00,914 --> 01:08:01,914 ¿Y te llama a ti? 1227 01:08:02,774 --> 01:08:03,774 ¿Qué debo hacer? 1228 01:08:04,154 --> 01:08:04,474 ¿Voy? 1229 01:08:04,714 --> 01:08:05,714 ¿Adónde vas? 1230 01:08:07,094 --> 01:08:08,094 Yo lo veo. 1231 01:08:15,644 --> 01:08:17,084 Hay un error en tu plan. 1232 01:08:19,324 --> 01:08:20,700 Realmente estaba esperando a Turi. 1233 01:08:20,724 --> 01:08:24,124 Turi estaba ocupado y me envió a mi. 1234 01:08:25,304 --> 01:08:26,744 ¿Hay alguna novedad sobre Kavi? 1235 01:08:26,980 --> 01:08:30,034 Tenemos varios elementos para creer que no fue un accidente. 1236 01:08:30,200 --> 01:08:34,057 El ciclista debió haber discutido con alguien que podría haberlo atropellado intencionalmente… 1237 01:08:34,164 --> 01:08:35,204 Alguien que lo conociera. 1238 01:08:35,784 --> 01:08:38,184 Alguien con quien tuvo varias discusiones. 1239 01:08:38,400 --> 01:08:41,222 Es posible que también haya discutido con alguien que acababa de conocer… 1240 01:08:41,300 --> 01:08:41,771 ¿Pero por qué? 1241 01:08:41,794 --> 01:08:43,451 ¿Te refieres a alguien en particular? 1242 01:08:44,684 --> 01:08:45,984 Fuimos a la casa de Kavi. 1243 01:08:48,464 --> 01:08:48,900 Sí. 1244 01:08:48,920 --> 01:08:51,851 Hay un vecino suyo, un cierto Cutrona. 1245 01:08:52,020 --> 01:08:54,560 Parece que habían tenido varias discusiones por el condominio… 1246 01:08:54,904 --> 01:08:56,200 Matar por motivos de condominio… 1247 01:08:56,224 --> 01:08:57,564 …me parece un poco excesivo. 1248 01:08:57,784 --> 01:08:59,060 Incluso romper el cristal de una ventana… 1249 01:08:59,080 --> 01:09:00,811 …por las mismas razones es excesivo, ¿no? 1250 01:09:00,880 --> 01:09:01,780 ¿Qué ventana? 1251 01:09:01,960 --> 01:09:03,417 La del apartamento de Kavi... 1252 01:09:03,497 --> 01:09:05,340 …estaba convencido de que había sido Cutrona. 1253 01:09:13,120 --> 01:09:14,205 Lo siento, estaré allí. 1254 01:09:14,948 --> 01:09:15,520 Sí. 1255 01:09:16,804 --> 01:09:17,804 Ginecóloga Soleri. 1256 01:09:24,525 --> 01:09:25,700 Disfruta tu visita. 1257 01:09:28,664 --> 01:09:30,844 No se donde dejé las llaves de la Vespa. 1258 01:09:35,094 --> 01:09:36,394 ¿Tienes algo que decirme? 1259 01:09:36,774 --> 01:09:38,414 Al menos con ella deberías evitarlo. 1260 01:09:38,770 --> 01:09:41,108 Farah no es como todas las chicas que te llevas a la cama. 1261 01:09:41,934 --> 01:09:43,974 ¿Es posible que nunca puedas controlarte? 1262 01:09:45,177 --> 01:09:46,274 Evidentemente no. 1263 01:09:59,984 --> 01:10:00,724 Aquí lo tienen. 1264 01:10:00,844 --> 01:10:01,864 Este es el latido. 1265 01:10:04,180 --> 01:10:05,942 La pequeña se encuentra muy bien. 1266 01:10:06,400 --> 01:10:07,040 OK. 1267 01:10:07,320 --> 01:10:08,571 Ya está en posición… 1268 01:10:08,594 --> 01:10:11,520 …para que incluso pudiera nacer unos días de antelación. 1269 01:10:14,044 --> 01:10:15,244 Por favor, se puede vestir. 1270 01:10:16,024 --> 01:10:17,024 Gracias. 1271 01:10:17,624 --> 01:10:18,624 Entonces... 1272 01:10:19,124 --> 01:10:20,624 Ud. tiene anemia mediterránea. 1273 01:10:21,664 --> 01:10:22,664 Sí. 1274 01:10:22,924 --> 01:10:23,424 ¿Entonces? 1275 01:10:23,820 --> 01:10:28,548 Si el padre no es un portador sano podría haber algún riesgo para la niña. 1276 01:10:29,364 --> 01:10:30,364 Yo no soy el padre. 1277 01:10:31,744 --> 01:10:32,744 Disculpe. 1278 01:10:33,464 --> 01:10:34,564 El padre no está. 1279 01:10:35,804 --> 01:10:37,204 No hay problemas. 1280 01:10:37,704 --> 01:10:39,604 Le haremos una prueba una vez que nazca el bebé. 1281 01:10:40,264 --> 01:10:41,264 Gracias. 1282 01:10:41,744 --> 01:10:42,744 Gracias. 1283 01:10:49,544 --> 01:10:51,344 Si lo hubiera sabido, nunca habría venido. 1284 01:10:52,144 --> 01:10:54,624 Lo siento mucho, no quería causarte más problemas. 1285 01:10:54,884 --> 01:10:56,164 No te preocupes. 1286 01:10:56,544 --> 01:10:58,304 Siempre te he dicho que puedes confiar en mí. 1287 01:10:59,804 --> 01:11:01,984 ¿Has conseguido encontrar a tu compañero HHabib ? 1288 01:11:02,364 --> 01:11:03,764 ¿Has tenido noticias de su hermano? 1289 01:11:04,340 --> 01:11:06,182 Dije que nunca llegó a Francia. 1290 01:11:07,364 --> 01:11:08,240 Francesco, tengo mucho miedo. 1291 01:11:08,264 --> 01:11:09,304 Que algo le pasó. 1292 01:11:09,804 --> 01:11:10,220 Tranquila. 1293 01:11:10,514 --> 01:11:11,451 Lo encontraremos. 1294 01:11:15,984 --> 01:11:17,444 ¿Has descubierto quién la puso así? 1295 01:11:18,424 --> 01:11:19,424 Aún no. 1296 01:11:20,460 --> 01:11:22,525 Pero creo que estoy en el camino correcto. 1297 01:11:40,494 --> 01:11:42,214 Lo siento, pasé por mi madre. 1298 01:11:42,774 --> 01:11:43,774 ¿Cómo está? 1299 01:11:46,594 --> 01:11:48,674 Los médicos dicen que hay mejoras… 1300 01:11:50,054 --> 01:11:51,334 …pero no se equilibran entre sí. 1301 01:11:52,474 --> 01:11:52,814 Escucha… 1302 01:11:53,270 --> 01:11:56,445 …¿Crees que puedes conseguirme los últimos estados financieros de la empresa Sanmartano? 1303 01:11:56,614 --> 01:11:58,214 Sí, pero ¿para qué los necesita? 1304 01:11:58,650 --> 01:12:01,131 Para convencerlos de que me digan lo que saben de los Martino… 1305 01:12:03,174 --> 01:12:04,174 ¿Eso? 1306 01:12:04,634 --> 01:12:05,634 Ya lo comprobé. 1307 01:12:05,734 --> 01:12:07,434 Pertenece a Giovanni Cutrona. 1308 01:12:07,754 --> 01:12:09,154 ¿El vecino del que hablaba Violeta? 1309 01:12:09,214 --> 01:12:09,574 Sí. 1310 01:12:09,834 --> 01:12:11,054 Le hice un control. 1311 01:12:11,230 --> 01:12:13,885 Tiene un precedente por lesiones personales después de una pelea… 1312 01:12:28,604 --> 01:12:29,604 ¿Cómo será vivir aquí? 1313 01:12:29,840 --> 01:12:31,931 Parece que no podría permitirse nada mejor. 1314 01:12:33,104 --> 01:12:35,504 Y que no tenía a nadie a quien buscarle el sofá. 1315 01:12:35,784 --> 01:12:36,884 A propósito… 1316 01:12:37,144 --> 01:12:38,864 …Decidí seguir su consejo. 1317 01:12:39,044 --> 01:12:40,140 Esta noche voy a ver a Camila… 1318 01:12:40,164 --> 01:12:41,624 …con un hermoso ramo de flores… 1319 01:12:41,660 --> 01:12:43,588 …Le pido disculpas y verá que ella me perdonará. 1320 01:12:43,622 --> 01:12:44,460 Y me dejará volver a casa. 1321 01:12:48,564 --> 01:12:49,564 Eso espero. 1322 01:12:50,564 --> 01:12:51,284 Gracias Inspector. 1323 01:12:51,404 --> 01:12:52,404 Por mí. 1324 01:13:07,934 --> 01:13:09,134 Si no fue Ud.… 1325 01:13:10,390 --> 01:13:13,291 …Entonces, ¿cómo se explica la presencia de sus huellas en el ladrillo? 1326 01:13:13,614 --> 01:13:15,434 Muy bien, lo rompí yo. 1327 01:13:15,834 --> 01:13:17,110 Ese seguía haciendo de las suyas… 1328 01:13:17,134 --> 01:13:17,994 …y nunca más lo vi. 1329 01:13:18,134 --> 01:13:19,134 ¿Y qué más le hizo? 1330 01:13:19,574 --> 01:13:20,274 Que sea feliz. 1331 01:13:20,414 --> 01:13:21,934 El asesinato de Kavi Shan. 1332 01:13:22,194 --> 01:13:24,734 Fue atropellado intencionalmente después de una pelea. 1333 01:13:24,894 --> 01:13:27,014 Y Ud. tiene antecedentes de lesiones personales. 1334 01:13:27,310 --> 01:13:30,400 Sin mencionar un Suv negro que fue visto por un testigo. 1335 01:13:30,414 --> 01:13:31,574 No tuve nada que ver con eso. 1336 01:13:31,714 --> 01:13:32,934 Ni siquiera salí anoche. 1337 01:13:33,830 --> 01:13:35,337 ¿Alguien lo puede confirmar? 1338 01:13:36,010 --> 01:13:36,468 No. 1339 01:13:36,894 --> 01:13:37,894 Estaba solo. 1340 01:13:38,834 --> 01:13:40,114 Manténgase disponible. 1341 01:13:50,182 --> 01:13:51,590 Ciclista embestido. 1342 01:13:51,794 --> 01:13:52,534 Ciclista asesinado. 1343 01:13:52,674 --> 01:13:53,754 Tragedia de un ciclista. 1344 01:13:54,194 --> 01:13:56,214 No hay un sólo un artículo que menciona su nombre. 1345 01:13:57,794 --> 01:13:59,750 Ahora entiendo ese sentimiento de soledad. 1346 01:13:59,774 --> 01:14:00,774 Lo que sintió. 1347 01:14:01,630 --> 01:14:03,771 Kavi ha vivido una vida invisible. 1348 01:14:04,534 --> 01:14:05,694 Y murió invisible. 1349 01:14:07,814 --> 01:14:09,410 ¿Me estás escuchando o soy invisible también? 1350 01:14:09,434 --> 01:14:11,014 No, lo siento. 1351 01:14:12,354 --> 01:14:13,634 ¿Aún sigues pensando en Rafael? 1352 01:14:14,254 --> 01:14:16,514 Creo que entiendo lo que le pasó. 1353 01:14:16,754 --> 01:14:17,754 Cambio de look. 1354 01:14:17,974 --> 01:14:18,974 Perfume. 1355 01:14:19,050 --> 01:14:21,040 Amabilidad, sonrisa incondicional… 1356 01:14:21,854 --> 01:14:22,854 Se ha enamorado. 1357 01:14:22,994 --> 01:14:23,994 ¿Rafael enamorado? 1358 01:14:24,134 --> 01:14:24,234 No. 1359 01:14:24,474 --> 01:14:25,474 Sí, lo sé. 1360 01:14:25,594 --> 01:14:26,594 También caen más fuerte. 1361 01:14:27,514 --> 01:14:29,094 Simplemente no puedo entender de quién. 1362 01:14:29,574 --> 01:14:31,794 Aunque creo que podría ser alguien de aquí. 1363 01:14:32,150 --> 01:14:32,777 ¡Rafael! 1364 01:14:32,830 --> 01:14:34,662 ¿Dónde estamos con el artículo? 1365 01:14:37,760 --> 01:14:38,571 Rafael. 1366 01:14:43,110 --> 01:14:44,548 Rafael, ¿estás con nosotros? 1367 01:14:45,134 --> 01:14:45,614 Sí. 1368 01:14:45,934 --> 01:14:46,534 El artículo. 1369 01:14:46,714 --> 01:14:48,514 Lo envié por mail hace poco. 1370 01:14:49,454 --> 01:14:50,614 Ah, ¿ya? 1371 01:14:51,534 --> 01:14:52,114 Gracias. 1372 01:14:52,414 --> 01:14:53,954 A tí por esto. 1373 01:14:54,354 --> 01:14:54,754 Oye. 1374 01:14:55,214 --> 01:14:56,214 Es Vita. 1375 01:14:56,914 --> 01:14:57,890 Pero sí, por supuesto… 1376 01:14:57,914 --> 01:14:59,354 …sentiremos por ella que esto es alto. 1377 01:14:59,414 --> 01:15:00,414 Pero es imposible. 1378 01:15:00,594 --> 01:15:02,054 Tamara Fiala. 1379 01:15:02,494 --> 01:15:04,134 ¿Quieres dejarnos participar también? 1380 01:15:05,094 --> 01:15:08,850 Sí, eso le decía a Tamara, que quería… 1381 01:15:08,874 --> 01:15:11,674 …organizar un homenaje para Kavi. 1382 01:15:12,514 --> 01:15:13,674 El ciclista. 1383 01:15:14,474 --> 01:15:15,474 Bien. 1384 01:15:15,634 --> 01:15:17,090 En definitiva, es una forma de recordarlo. 1385 01:15:17,114 --> 01:15:19,494 Y recopilar información de quienes lo conocieron. 1386 01:15:19,570 --> 01:15:21,817 Sí, parece una gran idea, ¿pero ya sabes como hacer?. 1387 01:15:21,814 --> 01:15:23,694 Porque se necesitan permisos y autorizaciones… 1388 01:15:24,214 --> 01:15:27,294 …y obviamente hay que garantizar cierta participación. 1389 01:15:27,694 --> 01:15:28,694 Cierto. 1390 01:15:28,854 --> 01:15:31,030 Le escribiré a sus amigos en las redes sociales. 1391 01:15:31,050 --> 01:15:32,537 A quienes lo conocían. 1392 01:15:32,788 --> 01:15:34,510 Y luego me ocuparé de todo lo demás. 1393 01:15:35,097 --> 01:15:35,817 ¿Sí? 1394 01:15:36,774 --> 01:15:38,494 ¿Qué significa que la animadora está enferma? 1395 01:15:39,350 --> 01:15:40,537 No, yo me encargo. 1396 01:15:40,620 --> 01:15:43,040 Tengo un plan de respaldo con una lista de segundas opciones. 1397 01:15:43,290 --> 01:15:45,325 Y que vaya y llame a otra, ¿no? 1398 01:15:45,960 --> 01:15:48,880 ¿Cómo es que siempre lo tiene todo bajo control? 1399 01:15:49,134 --> 01:15:51,014 Ella es un robot ¿y tú? 1400 01:15:52,080 --> 01:15:53,230 Estás jodida. 1401 01:15:53,954 --> 01:15:54,954 Oh Dios, ¿cuántos son? 1402 01:15:54,950 --> 01:15:56,114 87. 1403 01:15:56,914 --> 01:15:57,914 Oh, no. 1404 01:15:58,314 --> 01:15:59,314 Mira. 1405 01:16:03,850 --> 01:16:05,234 Aquí está, lo encontré. 1406 01:16:07,754 --> 01:16:09,214 Pero tiene menos amigos que yo. 1407 01:16:10,774 --> 01:16:12,574 Y esta debe ser su hermana. 1408 01:16:13,774 --> 01:16:14,910 Pero ella vive en la India... 1409 01:16:14,930 --> 01:16:16,205 ¿Cómo hago para la conmemoración? 1410 01:16:16,594 --> 01:16:18,230 Extender la invitación a la ciudadanía. 1411 01:16:18,250 --> 01:16:21,348 Lo he hecho varias veces para los eventos proambiente. 1412 01:16:21,434 --> 01:16:23,614 Podrías escribir un artículo con todos los detalles. 1413 01:16:24,174 --> 01:16:25,414 Gracias, esta es una gran idea. 1414 01:16:25,754 --> 01:16:27,330 Entonces voy a casa, escribo el artículo. 1415 01:16:27,354 --> 01:16:29,054 Y trato de contactar a la hermana de Kavi. 1416 01:16:29,214 --> 01:16:30,274 Y no mates a Demir. 1417 01:16:30,934 --> 01:16:32,514 Eso será muy difícil. 1418 01:16:46,240 --> 01:16:47,770 Inspector ¿puedo? 1419 01:16:48,074 --> 01:16:49,910 …ha llegado la pericia del auto de Cutrona… 1420 01:16:49,930 --> 01:16:53,085 …y no hay ningún elemento imputable al accidente. 1421 01:16:53,214 --> 01:16:54,214 ¿Los neumáticos? 1422 01:16:54,314 --> 01:16:55,314 Escasa correspondencia… 1423 01:16:55,348 --> 01:16:57,270 …con las marcas encontradas en el asfalto. 1424 01:16:57,850 --> 01:16:59,120 Entonces no fue él. 1425 01:16:59,394 --> 01:16:59,830 No. 1426 01:17:00,234 --> 01:17:01,554 Pero hay otra novedad. 1427 01:17:01,854 --> 01:17:03,330 De un control exhaustivo surgió… 1428 01:17:03,354 --> 01:17:05,570 …que Kavi Shan había abierto una cuenta bancaria… 1429 01:17:05,594 --> 01:17:07,974 …y había depositado una suma bastante grande. 1430 01:17:09,074 --> 01:17:10,610 ¿Por qué lo guardaba ahí en lugar de gastarlo? 1431 01:17:10,634 --> 01:17:12,274 ¿Para pagar el alquiler de una casa digna? 1432 01:17:12,894 --> 01:17:14,850 Bueno, inspector, yo, por ejemplo… 1433 01:17:14,870 --> 01:17:16,697 …en lugar de comprarme un auto nuevo... 1434 01:17:16,754 --> 01:17:18,990 …..Siempre he dejado una parte de dinero para imprevistos… 1435 01:17:19,650 --> 01:17:20,937 …para aluviones… 1436 01:17:21,165 --> 01:17:25,510 …terremotos, desalojos de improviso. 1437 01:17:26,310 --> 01:17:27,794 Es mejor ser previsor, ¿no? 1438 01:17:27,790 --> 01:17:29,554 Quizás Kavi fue previsor… 1439 01:17:30,194 --> 01:17:32,574 …o tal vez le servía para otra cosa… 1440 01:17:32,814 --> 01:17:34,614 …algo que podría explicar su asesinato. 1441 01:17:35,470 --> 01:17:38,411 ¿Tienes la lista de entregas que hizo en la noche del deceso?. 1442 01:17:38,454 --> 01:17:38,934 Sí. 1443 01:17:39,454 --> 01:17:43,094 El último se lo hizo a una tal Chiara Pioli… 1444 01:17:43,434 --> 01:17:45,754 …Vive a 500 metros del lugar del accidente. 1445 01:17:48,750 --> 01:17:50,674 Me entregó una tarro de helado. 1446 01:17:50,754 --> 01:17:51,570 Y luego se fue. 1447 01:17:52,334 --> 01:17:53,334 ¿A qué hora? 1448 01:17:53,414 --> 01:17:55,574 Debían ser las once, las once y media. 1449 01:17:55,814 --> 01:17:57,614 ¿Ha notado algo extraño en él? 1450 01:17:58,134 --> 01:17:59,134 ¿Le dijo algo? 1451 01:17:59,674 --> 01:18:00,674 No. 1452 01:18:01,834 --> 01:18:02,834 Ah, sí una cosa. 1453 01:18:03,854 --> 01:18:05,094 Quería darle una propina… 1454 01:18:05,174 --> 01:18:06,554 …pero no encontré la billetera. 1455 01:18:07,314 --> 01:18:08,954 Y él dijo que no importaba. 1456 01:18:09,250 --> 01:18:11,554 Porque ese fue su último día de trabajo. 1457 01:18:42,054 --> 01:18:43,054 Hola. 1458 01:18:43,194 --> 01:18:44,194 Violeta, hola. 1459 01:18:44,594 --> 01:18:45,830 Lo siento, necesitas la terraza. 1460 01:18:45,854 --> 01:18:47,214 No, no, no te preocupes. 1461 01:18:47,754 --> 01:18:48,854 Hay espacio para ambas. 1462 01:18:52,644 --> 01:18:54,524 Sé que tuviste una visita hoy, ¿cómo te fue? 1463 01:18:54,964 --> 01:18:55,964 Todo bien. 1464 01:18:56,804 --> 01:18:59,144 Simplemente tiene mucha prisa por nacer. 1465 01:18:59,364 --> 01:18:59,584 ¿Ella? 1466 01:19:00,324 --> 01:19:01,524 Ah, entonces ella es una niña. 1467 01:19:02,344 --> 01:19:03,344 ¿Cómo la llamarás? 1468 01:19:03,744 --> 01:19:04,744 No lo sé todavía. 1469 01:19:05,504 --> 01:19:06,524 Quiero verla primero. 1470 01:19:06,824 --> 01:19:07,824 Para decidir. 1471 01:19:08,484 --> 01:19:09,484 ¿Está pateando? 1472 01:19:10,004 --> 01:19:10,484 Sí. 1473 01:19:10,544 --> 01:19:11,544 ¿Puedo? Si. 1474 01:19:12,624 --> 01:19:14,104 Nunca se queda quieta. 1475 01:19:14,644 --> 01:19:15,724 Ella siempre está nerviosa. 1476 01:19:16,424 --> 01:19:18,144 Debe haberlo recibido de su padre, ¿verdad? 1477 01:19:20,125 --> 01:19:24,925 ANSIEDAD 1478 01:19:26,084 --> 01:19:27,084 ¿Todo bien? 1479 01:19:28,804 --> 01:19:29,280 Sí. 1480 01:19:29,304 --> 01:19:30,300 Sí, excepto que está… 1481 01:19:30,324 --> 01:19:32,084 …empezando a hacer frío, voy adentro. 1482 01:19:49,964 --> 01:19:51,324 Inspector, ¿puedo hablarle ? 1483 01:19:52,040 --> 01:19:52,937 Me estaba yendo. 1484 01:19:53,044 --> 01:19:54,044 Tomará un minuto. 1485 01:19:54,760 --> 01:19:58,125 Me hablaron de esta chica quien colaboró con Ud. en la investigación… 1486 01:19:58,900 --> 01:20:01,508 Y ya ha explicado que la obligaron para actuar como escala. 1487 01:20:01,704 --> 01:20:03,700 La amenazaron y ella se escapó tan pronto como pudo. 1488 01:20:03,724 --> 01:20:04,764 No me refiero a esto. 1489 01:20:04,840 --> 01:20:08,868 Me dijeron que está esperando un bebé, y tenía con Ud. una relación confidencial … 1490 01:20:10,604 --> 01:20:11,904 No es problema suyo. 1491 01:20:12,124 --> 01:20:13,360 Ud. ni siquiera estaba en Palermo, ¿verdad? 1492 01:20:13,380 --> 01:20:16,685 Sí, pero relentizar las investigaciones, se convierte también en mi problema. 1493 01:20:17,424 --> 01:20:19,264 El caso del ciclista, ¿tiene un nuevo sospechoso? 1494 01:20:19,624 --> 01:20:19,904 No. 1495 01:20:20,004 --> 01:20:21,164 Pero tenemos una nueva pista. 1496 01:20:22,124 --> 01:20:23,284 Acababa de perder su trabajo. 1497 01:20:23,400 --> 01:20:25,188 Mañana espero un nombre, no una pista. 1498 01:20:27,384 --> 01:20:29,084 Siempre que no tenga nada mejor que hacer. 1499 01:20:34,434 --> 01:20:35,674 Buen trabajo. 1500 01:20:45,154 --> 01:20:46,154 ¿Jornada dura? 1501 01:20:46,854 --> 01:20:47,790 Cuando fumas un cigarro… 1502 01:20:47,814 --> 01:20:49,134 …significa estás nervioso, ¿verdad? 1503 01:20:50,394 --> 01:20:51,394 Tengo mis motivos. 1504 01:20:53,371 --> 01:20:54,434 Lo imagino. 1505 01:20:58,130 --> 01:20:59,314 ¿Novedad en el caso? 1506 01:20:59,611 --> 01:21:01,290 El vecino no tiene nada que ver. 1507 01:21:01,654 --> 01:21:03,854 Mañana escucharemos al dueño de Palermo Express. 1508 01:21:04,274 --> 01:21:06,394 Al parecer era el último día de trabajo del ciclista. 1509 01:21:07,534 --> 01:21:08,534 Se llama Kavi. 1510 01:21:09,514 --> 01:21:10,874 El ciclista se llama Kavi. 1511 01:21:11,670 --> 01:21:13,542 Era una persona, tenía dignidad. 1512 01:21:14,070 --> 01:21:15,920 Me gustaría intentar devolvérsela. 1513 01:21:15,930 --> 01:21:18,331 Estoy organizando una conmemoración en el sitio del accidente. 1514 01:21:18,654 --> 01:21:19,914 ¿Cómo puedes confiar en él? 1515 01:21:20,714 --> 01:21:22,274 Quizás no sea la persona que crees. 1516 01:21:23,894 --> 01:21:24,894 ¿Qué quieres decir? 1517 01:21:25,550 --> 01:21:28,091 Descubrimos que tenía mucho dinero ahorrado. 1518 01:21:28,390 --> 01:21:30,068 Quizás estaba escondiendo algo. 1519 01:21:31,531 --> 01:21:32,857 Francesco... 1520 01:21:34,614 --> 01:21:36,454 No puedo tomar una manta. 1521 01:21:37,054 --> 01:21:38,054 Está demasiado alta. 1522 01:21:38,777 --> 01:21:39,725 Ya voy. 1523 01:21:40,160 --> 01:21:40,902 Gracias. 1524 01:21:44,870 --> 01:21:46,788 Pero tú puedes confiar en ella. 1525 01:21:48,214 --> 01:21:49,970 Te está ocultando algo, lo advertí. 1526 01:21:49,990 --> 01:21:51,234 Primero con sinestesia… 1527 01:21:51,302 --> 01:21:52,800 …y la niña tiene algo que ver con eso. 1528 01:21:53,310 --> 01:21:55,588 Francesco, ¿estás realmente seguro de ser el padre ¿no? 1529 01:21:56,414 --> 01:21:58,474 Primero, debes asumir que lo soy. 1530 01:21:58,948 --> 01:22:01,390 Dices que Farah me está engañando. 1531 01:22:01,794 --> 01:22:03,610 Crees que siempre conoces a todo el mundo, ¿no? 1532 01:22:03,634 --> 01:22:05,174 Lo hago por ti para ayudarte. 1533 01:22:05,554 --> 01:22:06,930 ¿Y si te está mintiendo otra vez...? 1534 01:22:06,954 --> 01:22:09,174 No es problema tuyo. 1535 01:22:51,874 --> 01:22:53,850 Lo encontré en su mochila. 1536 01:22:53,874 --> 01:22:55,214 ¿Te lo explico? 1537 01:22:56,834 --> 01:22:57,894 Te lo explicaré. 1538 01:22:58,194 --> 01:23:00,034 Francesco, ¿quién es este chico? 1539 01:23:00,334 --> 01:23:01,614 ¿Alguna vez has hablado de ello? 1540 01:23:02,014 --> 01:23:03,014 ¿Y si fuera el padre? 1541 01:23:03,610 --> 01:23:05,828 Francesco, estás haciendo el ridículo de nuevo. 1542 01:23:05,862 --> 01:23:06,870 Quizás no seas el padre. 1543 01:23:06,950 --> 01:23:07,771 ¿Lo entiendes o no? 1544 01:23:07,934 --> 01:23:08,934 Lo sé, Violeta. 1545 01:23:09,114 --> 01:23:10,114 Lo sé. 1546 01:23:11,254 --> 01:23:12,254 Su nombre es HHabib. 1547 01:23:12,954 --> 01:23:14,934 Farah lo conoció cuando salió de Palermo. 1548 01:23:15,174 --> 01:23:16,174 Él es el padre. 1549 01:23:17,534 --> 01:23:19,230 Querían mudarse juntos a Francia. 1550 01:23:19,254 --> 01:23:20,414 Donde vive su hermano. 1551 01:23:20,870 --> 01:23:23,954 HHabib se adelantó para intentar conseguir la ciudadanía para ambos… 1552 01:23:24,080 --> 01:23:24,850 Pero él desapareció. 1553 01:23:25,190 --> 01:23:25,805 ¿Desaparecido? 1554 01:23:26,014 --> 01:23:27,014 ¿Y por cuánto tiempo? 1555 01:23:27,114 --> 01:23:28,114 Casi un mes. 1556 01:23:29,028 --> 01:23:31,028 Farah creo que le pasó alguna cosa. 1557 01:23:31,131 --> 01:23:32,790 Por eso me pidió ayuda. 1558 01:23:33,630 --> 01:23:34,982 ¿Fingiste ser el padre? 1559 01:23:35,074 --> 01:23:37,230 Así Farah y la pequeña podrán quedarse en Italia… 1560 01:23:37,254 --> 01:23:38,754 …hasta que pueda encontrar a HHabib. 1561 01:23:39,194 --> 01:23:40,194 ¿Por qué no me dijiste? 1562 01:23:40,234 --> 01:23:41,694 Quería hacerlo ayer. 1563 01:23:42,294 --> 01:23:44,434 Pero ya habías sacado tus conclusiones. 1564 01:23:44,974 --> 01:23:45,414 Discúlpame. 1565 01:23:45,854 --> 01:23:47,614 Quizás en tu lugar yo hubiera hecho lo mismo. 1566 01:23:48,137 --> 01:23:48,800 No. 1567 01:23:49,594 --> 01:23:51,154 No, no debería haber hecho eso. 1568 01:23:52,054 --> 01:23:53,434 Ella no es su hija. 1569 01:23:53,634 --> 01:23:55,314 Sólo lo hizo para ayudar a Farah. 1570 01:23:56,154 --> 01:23:56,174 Ah. 1571 01:23:56,454 --> 01:23:57,454 Eso no me lo esperaba. 1572 01:23:58,074 --> 01:23:59,374 Siempre consigue sorprenderme. 1573 01:23:59,870 --> 01:24:02,114 Mira, hazme un favor, lo llevas a la oficina de Vita. 1574 01:24:03,130 --> 01:24:04,582 Y no es el único. 1575 01:24:05,114 --> 01:24:05,774 Mira, mira, mira. 1576 01:24:05,810 --> 01:24:07,497 Se quitó todas las baratijas. 1577 01:24:07,874 --> 01:24:09,074 Quiere ser un buen chico. 1578 01:24:09,234 --> 01:24:10,234 Quiere hacerlo. 1579 01:24:10,390 --> 01:24:12,857 Mira, siempre piensas que está enamorado de Vita. 1580 01:24:13,334 --> 01:24:13,934 Por supuesto. 1581 01:24:14,174 --> 01:24:15,174 Lo escuchaste ayer, ¿no? 1582 01:24:15,914 --> 01:24:16,914 ¿Quieres? 1583 01:24:18,714 --> 01:24:19,134 ¿Qué? 1584 01:24:20,094 --> 01:24:21,094 ¿Te gusta este café? 1585 01:24:21,374 --> 01:24:24,074 No, sí digo por... ¿Por qué me lo traes? 1586 01:24:24,510 --> 01:24:27,394 Pero pensé que estaba haciendo algo lindo, ¿verdad? 1587 01:24:32,434 --> 01:24:33,417 O Dios. 1588 01:24:34,331 --> 01:24:35,650 Soy yo. 1589 01:24:36,134 --> 01:24:37,694 Por eso hizo la impresión ayer. 1590 01:24:37,834 --> 01:24:39,714 Ahora el café, hasta me guiñó un ojo, ¿lo viste? 1591 01:24:40,954 --> 01:24:42,390 Oh bueno, piensas de la misma manera. 1592 01:24:42,414 --> 01:24:43,454 Hay que estar en sintonía. 1593 01:24:43,674 --> 01:24:45,174 Pero no estaría tan mal, ¿eh? 1594 01:24:45,434 --> 01:24:46,714 Sería una tragedia. 1595 01:24:46,934 --> 01:24:48,694 Mira, te divertiste con todos. 1596 01:24:49,034 --> 01:24:50,410 ¿Por qué no divertirte con él también? 1597 01:24:50,434 --> 01:24:51,434 No. 1598 01:24:51,514 --> 01:24:52,354 Lo dejé. 1599 01:24:52,510 --> 01:24:56,502 Dejé de divertirme con todos, como me dijiste tú, y por la razón de que ya no me entusiasma como antes. 1600 01:24:57,014 --> 01:24:58,334 ¿Intentas divertirte con solo uno? 1601 01:24:58,494 --> 01:24:59,850 No, ya me enamoré una vez. 1602 01:24:59,874 --> 01:25:00,874 Y no volverá a suceder. 1603 01:25:00,934 --> 01:25:02,794 Y si realmente soy de quien se enamoró… 1604 01:25:02,994 --> 01:25:04,594 …Lo buscaré y lo cambiaré de inmediato. 1605 01:25:04,948 --> 01:25:06,590 Chicos, control muy rápido. 1606 01:25:07,094 --> 01:25:07,434 Maryam. 1607 01:25:07,954 --> 01:25:10,454 Oh si, voy a entrevistar el Director de salud. 1608 01:25:10,554 --> 01:25:11,834 Planeo terminar esta tarde. 1609 01:25:12,054 --> 01:25:13,554 Rafael ya ha cumplido, Maryam. 1610 01:25:13,954 --> 01:25:15,214 Violeta ¿tú podcast? 1611 01:25:15,834 --> 01:25:16,234 Entonces… 1612 01:25:16,514 --> 01:25:18,410 …la conmemoración de Kavi… 1613 01:25:18,434 --> 01:25:20,274 …y tendré todos los testimonios que necesito. 1614 01:25:20,310 --> 01:25:23,680 Te has asegurado de que haya una cierta participación. ¿Verdad? 1615 01:25:24,914 --> 01:25:25,314 Cierto. 1616 01:25:25,934 --> 01:25:26,334 Muy bien. 1617 01:25:26,574 --> 01:25:28,310 Entonces, artículos listos a la hora 19 p.m. 1618 01:25:28,334 --> 01:25:29,654 Que yo tengo que irme pronto. 1619 01:25:30,474 --> 01:25:31,474 Dime. 1620 01:25:32,254 --> 01:25:33,994 ¿Qué significa que los adornos sean azules? 1621 01:25:34,694 --> 01:25:35,374 Pero ciertamente no. 1622 01:25:35,450 --> 01:25:37,062 Yo había pedido unos rosas… 1623 01:25:37,494 --> 01:25:38,570 …No no no no no. 1624 01:25:38,594 --> 01:25:39,594 Yo me encargaré de eso. 1625 01:25:40,014 --> 01:25:41,050 No, estoy moviendo la reunión. 1626 01:25:41,074 --> 01:25:42,710 A las 5 voy a buscar las guirnaldas para la tarta… 1627 01:25:42,730 --> 01:25:43,828 …y te veré en casa. 1628 01:25:44,060 --> 01:25:46,331 Chicos, cambio. ¿OK?… 1629 01:25:46,490 --> 01:25:48,834 Artículos listos a las 18.30 horas. 1630 01:25:48,934 --> 01:25:51,134 Si yo puedo hacerlo, Uds. también pueden hacerlo. 1631 01:25:52,091 --> 01:25:53,462 Muy bien. 1632 01:26:00,810 --> 01:26:02,228 Me ha escrito la hermana de Kavi. 1633 01:26:02,270 --> 01:26:03,360 Iré a llamarla. Si. 1634 01:26:13,584 --> 01:26:14,584 Inspector… 1635 01:26:15,725 --> 01:26:18,217 …los estados financieros de Sanmartano que me ha pedido. 1636 01:26:18,324 --> 01:26:19,404 Gracias, Turi. 1637 01:26:22,674 --> 01:26:23,194 De todos modos… 1638 01:26:23,514 --> 01:26:24,554 …no se preocupe. 1639 01:26:24,934 --> 01:26:26,434 Se cansarán de hablar de ello. 1640 01:26:35,380 --> 01:26:37,348 Camila aún no te ha perdonado. ¿Verdad? 1641 01:26:38,144 --> 01:26:39,144 ¿El café? 1642 01:26:39,244 --> 01:26:40,424 No no no. 1643 01:26:40,604 --> 01:26:41,980 No, todavía no me ha perdonado. 1644 01:26:42,004 --> 01:26:44,584 Pero se me ocurrió una idea brillante para un regalo. 1645 01:26:45,204 --> 01:26:46,564 Una aspiradora nueva… 1646 01:26:46,864 --> 01:26:47,864 …5 velocidades… 1647 01:26:48,284 --> 01:26:48,564 …piso… 1648 01:26:49,004 --> 01:26:49,444 …estándar… 1649 01:26:49,884 --> 01:26:53,204 …rápida, súper rápida y turbo. 1650 01:26:54,404 --> 01:26:55,404 Fuerte. 1651 01:26:55,864 --> 01:26:57,744 Tú si que sabes cómo conquistar a las mujeres. 1652 01:26:58,384 --> 01:27:00,044 Sí, me las arreglo. 1653 01:27:00,244 --> 01:27:02,284 Mi pasado que no está aquí para contarlo. 1654 01:27:02,724 --> 01:27:04,104 ¿Llegó el señor Pesto? 1655 01:27:04,560 --> 01:27:05,874 Lo hice acomodar. 1656 01:27:06,548 --> 01:27:07,051 Voy. 1657 01:27:08,080 --> 01:27:10,460 Kavi acababa de renunciar. 1658 01:27:10,884 --> 01:27:12,584 Quería un aumento que Ud. no le ha concedido. 1659 01:27:12,784 --> 01:27:13,084 ¿Bien? 1660 01:27:13,784 --> 01:27:14,784 No podía. 1661 01:27:15,124 --> 01:27:16,804 Extraño, porque hicimos los controles. 1662 01:27:17,304 --> 01:27:19,444 A Kavi Shan le pagaba mucho menos que a sus colegas… 1663 01:27:19,844 --> 01:27:21,620 …él mismo también había comprado el equipo… 1664 01:27:21,644 --> 01:27:23,984 …y a menudo trabajaban turnos dobles no pagados. 1665 01:27:24,164 --> 01:27:25,720 Siempre ha estado bien así. 1666 01:27:25,744 --> 01:27:26,804 Porque estaba desesperado. 1667 01:27:27,560 --> 01:27:28,822 Cuando llegó a Italia … 1668 01:27:28,880 --> 01:27:30,540 …había aceptado cualquier condición de trabajo… 1669 01:27:30,944 --> 01:27:32,784 …pero luego se dio cuenta de que no estaba bien. 1670 01:27:32,904 --> 01:27:34,344 La otra mañana tuvieron una discusión. 1671 01:27:34,504 --> 01:27:35,884 Hay testigos. 1672 01:27:36,124 --> 01:27:38,204 Kavi Shan renunció y amenazó con demandarlo. 1673 01:27:38,480 --> 01:27:41,268 Y hemos visto que ese contrato era prácticamente ilegal. 1674 01:27:41,480 --> 01:27:43,874 Habría sido mala publicidad para su empresa. 1675 01:27:44,464 --> 01:27:46,444 No entiendo a dónde va. 1676 01:27:46,804 --> 01:27:49,604 Fue Ud. quien lo mató para impedirle inicar la causa. 1677 01:27:50,064 --> 01:27:51,524 Es absurdo. 1678 01:27:52,024 --> 01:27:53,960 ¿Dónde estuvo ayer, entre las 23 y las 24 horas? 1679 01:27:53,984 --> 01:27:54,984 En casa. 1680 01:27:55,160 --> 01:27:57,748 Celebrando el cumpleaños de mi esposa con unos amigos… 1681 01:27:57,794 --> 01:27:59,051 …Usted puede comprobarlo. 1682 01:28:10,204 --> 01:28:11,724 Estamos comprobando su coartada. 1683 01:28:12,004 --> 01:28:13,324 Pero tendría una muy fuerte. 1684 01:28:15,604 --> 01:28:17,804 Creo que entiendo por qué Kavi quería un aumento. 1685 01:28:18,064 --> 01:28:19,384 Hablé con su hermana. 1686 01:28:19,680 --> 01:28:21,942 Su sueño es venir a estudiar aquí a Italia. 1687 01:28:21,977 --> 01:28:23,880 De hecho ya ha aprendido un poco de italiano. 1688 01:28:23,904 --> 01:28:26,464 Kavi quería que se viniera después de la graduación. 1689 01:28:26,524 --> 01:28:28,684 Entonces, ¿es por eso que tenía ese dinero en el banco? 1690 01:28:29,544 --> 01:28:29,984 Ya. 1691 01:28:30,164 --> 01:28:31,164 ¿Qué piensas hacer? 1692 01:28:31,324 --> 01:28:31,804 No lo sé. 1693 01:28:32,024 --> 01:28:34,944 De alguna manera me gustaría respetar su voluntad. 1694 01:28:36,380 --> 01:28:38,822 Me tengo que ir ahora porque está empezando la conmemoración… 1695 01:28:39,384 --> 01:28:40,384 Buena suerte. 1696 01:28:42,204 --> 01:28:43,204 Gracias. 1697 01:28:47,664 --> 01:28:48,664 Bien. 1698 01:28:49,664 --> 01:28:51,224 Violeta empezó a hablarle de nuevo. 1699 01:28:52,460 --> 01:28:53,782 ¿Lo ha perdonado? 1700 01:28:54,364 --> 01:28:56,584 ¿O entendió que Ud. no es el padre de esa niña? 1701 01:28:56,924 --> 01:28:58,444 Nunca lo creí, Inspector. 1702 01:28:59,764 --> 01:29:01,364 Ud., Farah, nunca la habría tocado. 1703 01:29:04,004 --> 01:29:05,184 ¿Como puedes estar seguro? 1704 01:29:05,704 --> 01:29:06,704 Porque lo conozco. 1705 01:29:07,944 --> 01:29:09,304 Y porque es un gran policía. 1706 01:29:13,244 --> 01:29:14,800 Entonces, en este punto puedes ayudarme. 1707 01:29:14,824 --> 01:29:16,264 Para encontrar a su verdadero padre. 1708 01:29:17,024 --> 01:29:19,084 Se llama HHabib Musa y lleva un mes desaparecido. 1709 01:29:20,464 --> 01:29:21,464 Sí. 1710 01:29:21,840 --> 01:29:23,622 Pero ¿y si no lo encontramos? 1711 01:29:24,244 --> 01:29:26,164 Eres un gran policía, ¿verdad? 1712 01:29:27,584 --> 01:29:28,584 Eh… 1713 01:29:29,344 --> 01:29:30,344 …Ud. es una gran policía. 1714 01:29:40,754 --> 01:29:41,897 No hay nadie. 1715 01:29:42,604 --> 01:29:43,644 Lo siento, Violeta. 1716 01:29:44,300 --> 01:29:47,268 Me tomó mucho tiempo decirlo y asegurarme de que hubiese participación. 1717 01:29:47,324 --> 01:29:47,944 Pero ahora... 1718 01:29:48,204 --> 01:29:49,664 Te lo dije, Vita es un robot. 1719 01:29:50,344 --> 01:29:51,644 Tu hiciste lo tuyo, no sientas culpa. 1720 01:29:54,424 --> 01:29:58,584 Esperaba que al menos hoy Kavi no se sintiese solo. 1721 01:30:00,344 --> 01:30:01,664 …Nosotros estamos aquí, ¿no? 1722 01:30:06,214 --> 01:30:07,214 Discúlpame un momento. 1723 01:30:10,640 --> 01:30:11,440 Hola. 1724 01:30:12,274 --> 01:30:13,274 ¿Eras amiga de Kavi? 1725 01:30:15,154 --> 01:30:16,154 ¿Lo conocías? 1726 01:30:18,134 --> 01:30:19,754 Hubiera preferido no conocerlo. 1727 01:30:27,304 --> 01:30:28,664 Espera, ¿qué significa eso? 1728 01:30:30,644 --> 01:30:32,184 Espérame, dime la verdad. 1729 01:30:33,204 --> 01:30:35,144 ¿Por qué hubieras preferido no conocerlo? 1730 01:30:38,844 --> 01:30:40,064 ¿Quién te hizo estos moretones? 1731 01:30:40,164 --> 01:30:41,164 ¿Fue Kavi? 1732 01:30:41,984 --> 01:30:42,984 ¿Fue Kavi? 1733 01:30:45,824 --> 01:30:47,864 Eso es todo por ahora, gracias por su cooperación. 1734 01:30:48,864 --> 01:30:50,000 Nada, él también lo confirmó. 1735 01:30:50,024 --> 01:30:52,260 Fue el último en salir de la casa de Umberto Peston. 1736 01:30:52,284 --> 01:30:53,284 A las 23.30 horas. 1737 01:30:53,500 --> 01:30:56,102 Tiempo de llegar al lugar del accidente hubiera tenido. 1738 01:30:56,114 --> 01:30:57,394 Sí, pero no tiene un SUV negro. 1739 01:30:57,680 --> 01:30:59,805 Y luego se mostró demasiado cooperativo para ser culpable… 1740 01:30:59,805 --> 01:31:01,720 También nos envió la factura del servicio de catering... 1741 01:31:01,744 --> 01:31:03,140 Que organizó el cumpleaños de su esposa. 1742 01:31:03,164 --> 01:31:04,324 No tenemos otros sospechosos. 1743 01:31:05,200 --> 01:31:07,577 Y ya han pasado 36 hs. del homicidio… 1744 01:31:14,274 --> 01:31:16,350 Anoche comimos en mi restaurante. 1745 01:31:16,374 --> 01:31:17,774 Y luego nos fuimos a casa. 1746 01:31:21,814 --> 01:31:24,350 Es el mismo logo del restaurante al que fuimos ayer. 1747 01:31:24,370 --> 01:31:26,857 Quizás sea el mismo que prestaba el servicio de catering… 1748 01:31:28,514 --> 01:31:29,371 Espere. 1749 01:31:39,254 --> 01:31:40,954 Estaba cerrado la noche del accidente. 1750 01:31:42,514 --> 01:31:43,514 Nos ha mentido. 1751 01:31:50,251 --> 01:31:52,140 Debo hablarles. 1752 01:31:54,320 --> 01:31:57,851 Cuando Kavi se fue finalmente logré encontrar la billetera. 1753 01:31:58,224 --> 01:32:00,524 Entonces lo alcancé a la casa para darle una propina. 1754 01:32:01,364 --> 01:32:03,744 Él se alejó y yo estaba regresando al interior. 1755 01:32:03,804 --> 01:32:04,884 Estaba casi en la puerta. 1756 01:32:20,784 --> 01:32:21,784 ¡Ayuda! 1757 01:32:25,984 --> 01:32:29,264 Después de acostarme, sólo quería olvidar. 1758 01:32:30,284 --> 01:32:31,580 Pero luego vi las noticias… 1759 01:32:31,600 --> 01:32:33,702 …donde hablaban del accidente de Kavi. 1760 01:32:34,068 --> 01:32:37,028 Y me enteré de la conmemoración organizada por Violeta. 1761 01:32:38,164 --> 01:32:41,204 Fueron allí y fue entonces cuando entendí. 1762 01:32:41,464 --> 01:32:42,464 ¿Entendió qué? 1763 01:32:42,904 --> 01:32:44,584 Su casco. 1764 01:32:44,784 --> 01:32:45,944 Tenía la misma pegatina. 1765 01:32:47,864 --> 01:32:51,364 Él fue quien me salvó de ese hombre. 1766 01:32:53,371 --> 01:32:55,620 Violeta me convenció para hablar de ello con Uds. 1767 01:33:01,254 --> 01:33:02,774 ¿Viste la cara de tu atacante? 1768 01:33:04,574 --> 01:33:06,894 Tenía el pelo oscuro, cadenas, pendientes. 1769 01:33:07,654 --> 01:33:08,094 Sí. 1770 01:33:08,374 --> 01:33:09,734 Y vestía una ropa gris. 1771 01:33:12,674 --> 01:33:14,094 Es inútil continuar negándolo. 1772 01:33:14,274 --> 01:33:15,534 La chica te ha reconocido. 1773 01:33:16,494 --> 01:33:18,954 Y entonces seguramente les habrá dicho que no pasó nada. 1774 01:33:19,214 --> 01:33:21,254 Sólo porque se interpuso Kavi Chan. 1775 01:33:22,374 --> 01:33:24,430 Discutiste y luego lo mataste. 1776 01:33:24,454 --> 01:33:26,114 Embistiéndolo a propósito. 1777 01:33:26,414 --> 01:33:27,594 Pero no tiene la prueba. 1778 01:33:28,574 --> 01:33:29,014 Ya. 1779 01:33:29,190 --> 01:33:32,080 El chico está muerto y tú te has liberado de tu auto. 1780 01:33:33,094 --> 01:33:34,094 Un Sunero, ¿verdad? 1781 01:33:34,450 --> 01:33:36,388 Igual que el visto por el testigo. 1782 01:33:37,214 --> 01:33:38,214 Y lo comprobamos. 1783 01:33:39,070 --> 01:33:40,297 El modelo de neumático... 1784 01:33:40,331 --> 01:33:43,565 Corresponde perfectamente a los signos encontrados en la escena del crimen. 1785 01:33:43,650 --> 01:33:46,400 Sin mencionar la coartada falsa que ha construído Franco… 1786 01:33:46,468 --> 01:33:48,610 …fingiendo que la otra noche lo tuvieron juntos. 1787 01:33:49,014 --> 01:33:50,014 Con tu primo, ¿verdad? 1788 01:33:52,954 --> 01:33:55,014 Créeme, será mejor que confieses. 1789 01:33:55,134 --> 01:33:56,774 Quizás el juez te lo tenga en cuenta. 1790 01:34:01,577 --> 01:34:03,750 Y él tenía que ocuparse de sus propios asuntos. 1791 01:34:23,604 --> 01:34:25,544 ¿Vino a Italia para romper esto por mí? 1792 01:34:25,737 --> 01:34:26,251 No. 1793 01:34:27,520 --> 01:34:30,045 Vino a Italia y salvó a una chica. 1794 01:34:33,584 --> 01:34:35,584 Sin embargo tu confesión no te dará nada. 1795 01:35:00,294 --> 01:35:02,394 Le tomó un tiempo pero lo logró. 1796 01:35:02,634 --> 01:35:03,634 Y no fue fácil. 1797 01:35:03,874 --> 01:35:04,874 ¿Es un cumplido? 1798 01:35:05,428 --> 01:35:06,342 Objetividad. 1799 01:35:07,534 --> 01:35:08,534 Un caso complicado. 1800 01:35:09,654 --> 01:35:11,830 Pero su situación con Farah es muy discutible... 1801 01:35:11,854 --> 01:35:12,914 …dada su posición. 1802 01:35:13,414 --> 01:35:15,250 Si hay algo que he entendido en este día... 1803 01:35:15,270 --> 01:35:17,782 …es que juzgar desde fuera es muy difícil. 1804 01:35:18,091 --> 01:35:20,530 Hay razones que a menudo no comprendemos. 1805 01:35:20,594 --> 01:35:21,814 Perdón por la intromisión. 1806 01:35:22,074 --> 01:35:23,074 Hola Violeta. 1807 01:35:24,494 --> 01:35:25,494 Espero que tengas razón. 1808 01:35:26,974 --> 01:35:28,174 ¿Nos vemos mañana en la playa? 1809 01:35:28,794 --> 01:35:29,794 Sí. 1810 01:35:36,710 --> 01:35:37,828 No necesito abogados. 1811 01:35:38,674 --> 01:35:39,674 Lo pienso de verdad. 1812 01:35:40,734 --> 01:35:42,434 En resumen, aunque Kavi por fuera… 1813 01:35:42,490 --> 01:35:45,211 …podía sólo ser solo un ciclista. 1814 01:35:45,930 --> 01:35:48,171 Una persona que mezclada quién sabe en qué. 1815 01:35:48,560 --> 01:35:50,770 En cambio, era un hermano cariñoso. 1816 01:35:50,994 --> 01:35:51,594 Y un héroe. 1817 01:35:51,990 --> 01:35:53,817 Lástima que no lo sabía nadie. 1818 01:35:54,434 --> 01:35:57,274 Quizás haya una solución para esto. 1819 01:35:57,594 --> 01:35:58,594 No. 1820 01:35:58,994 --> 01:36:01,094 Ninguno de nosotros sabe realmente con quién estamos. 1821 01:36:13,177 --> 01:36:13,830 ¿Si? 1822 01:36:14,114 --> 01:36:15,454 Ah, sí, estoy saliendo. 1823 01:36:15,834 --> 01:36:16,734 ¿Pusiste los adornos? 1824 01:36:16,814 --> 01:36:18,114 ¿Y la torta llegó? 1825 01:36:20,374 --> 01:36:22,014 ¿Qué quieres decir con que nadie apareció? 1826 01:36:23,094 --> 01:36:24,110 Sí, las envié. 1827 01:36:24,134 --> 01:36:25,230 Envié un correo electrónico a… 1828 01:36:25,254 --> 01:36:26,610 …todos los padres con la invitación. 1829 01:36:26,634 --> 01:36:27,874 Hace una semana. 1830 01:36:38,304 --> 01:36:39,304 OK. 1831 01:36:42,764 --> 01:36:43,824 No las envié. 1832 01:36:45,404 --> 01:36:47,544 Ninguno de los padres recibió la invitación. 1833 01:36:50,084 --> 01:36:52,724 Hay gente de afuera nos parecen invencibles. 1834 01:36:54,660 --> 01:36:58,400 Pero tal vez simplemente sean buenos escondiendo su fragilidad… 1835 01:37:01,400 --> 01:37:02,834 Y sus diversos sentimientos. 1836 01:37:06,822 --> 01:37:11,702 Lo dejaste adentro. No te enfermes porque entonces te extrañaré. Raf. 1837 01:37:12,314 --> 01:37:13,934 Y cuesta demasiado. 1838 01:37:15,034 --> 01:37:15,374 Bueno chicos. 1839 01:37:15,814 --> 01:37:18,450 No en el sentido porque a menudo. Sucede que las tienen… 1840 01:37:18,474 --> 01:37:19,774 …situaciones tienen. 1841 01:37:20,034 --> 01:37:20,990 Hay una luz increíble en ésta. 1842 01:37:21,014 --> 01:37:22,630 Y tenemos que tomarnos una foto a nosotros mismos. 1843 01:37:22,654 --> 01:37:22,894 Ven, ven. 1844 01:37:23,054 --> 01:37:24,710 Absolutamente tenemos que tomarnos una selfie. 1845 01:37:24,734 --> 01:37:24,770 Bueno. 1846 01:37:24,794 --> 01:37:25,314 Espera espera. 1847 01:37:25,594 --> 01:37:26,050 Bueno. 1848 01:37:26,074 --> 01:37:26,414 ¿Lista? 1849 01:37:26,954 --> 01:37:27,954 Espera. 1850 01:37:29,634 --> 01:37:31,034 Que bonita para publicar. 1851 01:37:31,234 --> 01:37:31,474 ¿Lo hago? 1852 01:37:31,754 --> 01:37:32,670 Ok, eso está bien. 1853 01:37:32,694 --> 01:37:33,794 Ahora me tengo que ir. 1854 01:37:34,094 --> 01:37:35,094 Nos vemos mañana. 1855 01:37:35,954 --> 01:37:36,954 Buenas noches. 1856 01:37:41,444 --> 01:37:42,444 Adiós. 1857 01:37:50,984 --> 01:37:52,404 Entonces estás realmente jodido. 1858 01:37:53,720 --> 01:37:55,874 Estás claramente enamorado… 1859 01:37:55,920 --> 01:37:56,960 …de Maryam. 1860 01:37:57,004 --> 01:37:59,244 Pero yo definitivamente soy inmune a estas cosas. 1861 01:37:59,484 --> 01:38:00,164 Ah, desafortunadamente. 1862 01:38:00,324 --> 01:38:01,324 No hay tiempo. 1863 01:38:02,024 --> 01:38:03,024 ¿Cómo habías dicho? 1864 01:38:03,380 --> 01:38:05,920 ¿Dos fotos publicadas con la misma mujer y estás jodido? 1865 01:38:12,174 --> 01:38:13,174 Cierra la boca. 1866 01:38:14,094 --> 01:38:15,854 Así que lo menos que podemos hacer… 1867 01:38:17,174 --> 01:38:19,834 …es dejar de hacer juicios apurados… 1868 01:38:21,594 --> 01:38:25,094 …y obligarnos a mirar más allá de la primera impresión. 1869 01:38:26,714 --> 01:38:28,094 Más allá de nuestras opiniones. 1870 01:38:40,594 --> 01:38:42,210 Porque sólo así descubriremos… 1871 01:38:42,234 --> 01:38:43,754 …quién está realmente a nuestro lado. 1872 01:38:46,554 --> 01:38:47,554 Tal vez un monstruo… 1873 01:38:48,034 --> 01:38:49,304 …o tal vez un héroe. 1874 01:38:50,934 --> 01:38:53,354 Un héroe sin capa ni superpoderes. 1875 01:38:53,814 --> 01:38:56,534 Pero con bicicleta y mochila térmica. 1876 01:38:58,014 --> 01:38:59,014 Un héroe… 1877 01:38:59,754 --> 01:39:01,994 …que no miró para otro lado. 1878 01:39:03,334 --> 01:39:05,314 Pero sacrificó su vida para salvar a una chica. 1879 01:39:07,574 --> 01:39:08,994 Es de él de quien les hablaré hoy. 1880 01:39:10,174 --> 01:39:11,314 Su nombre es Kavi. 1881 01:39:13,134 --> 01:39:15,394 Quizás ninguno de ustedes lo conozca todavía. 1882 01:39:19,354 --> 01:39:21,214 Pero Chiara y yo lo recordaremos para siempre. 1883 01:39:50,734 --> 01:39:53,430 Por primera vez en la reunión del condominio. 1884 01:39:53,454 --> 01:39:54,534 Todos estuvimos de acuerdo. 1885 01:39:56,614 --> 01:40:00,034 Recogimos esto para la hermana de Kavi. 1886 01:40:01,254 --> 01:40:01,774 Gracias. 1887 01:40:02,214 --> 01:40:03,214 No es mucho. 1888 01:40:03,634 --> 01:40:04,310 Pero tal vez sea suficiente para… 1889 01:40:04,334 --> 01:40:05,614 …que pueda venir a Italia. 1890 01:40:08,811 --> 01:40:11,965 ADMIRACIÓN 1891 01:40:17,654 --> 01:40:18,654 Adiós Kavi. 1892 01:40:20,174 --> 01:40:21,174 Ya no estás solo. 1893 01:40:29,290 --> 01:40:30,834 ¿Qué significa? 1894 01:40:33,254 --> 01:40:35,614 Que has declarado menos de todo. 1895 01:40:36,670 --> 01:40:38,491 Está cometiendo un delito, lo sabe. 1896 01:40:39,174 --> 01:40:40,754 ¿Vino aquí para advertirme? 1897 01:40:41,214 --> 01:40:43,034 Para ofrecerle una oportunidad. 1898 01:40:44,434 --> 01:40:46,014 Ponga las cuentas en orden. 1899 01:40:46,750 --> 01:40:47,954 Pague todo lo que debe. 1900 01:40:49,234 --> 01:40:50,974 Y hago como que no he descubierto nada. 1901 01:40:52,400 --> 01:40:53,650 Gracias. 1902 01:40:54,030 --> 01:40:54,651 Pero… 1903 01:40:54,954 --> 01:40:56,234 … tiene que hacer algo por mí. 1904 01:40:57,550 --> 01:41:00,342 Me dijo que no conocía personalmente a los Martino. 1905 01:41:00,770 --> 01:41:02,902 Pero les di un regalo a Julio Martino hace años. 1906 01:41:03,050 --> 01:41:05,268 Agradeciéndole por negocios hechos juntos… 1907 01:41:05,954 --> 01:41:06,954 ¿Pero ahora? 1908 01:41:07,494 --> 01:41:08,894 ¿Me dice la verdad ahora? 1909 01:41:09,394 --> 01:41:10,414 OK, es verdad. 1910 01:41:11,074 --> 01:41:12,374 Habíamos trabajado juntos. 1911 01:41:12,750 --> 01:41:17,417 No lo dije antes porque no quiero que mi tienda esté asociada a ellos de ninguna manera. 1912 01:41:17,462 --> 01:41:18,390 ¿Por qué motivo? 1913 01:41:18,910 --> 01:41:22,240 Los Martino no estaban tan limpios como hicieron creer. 1914 01:41:22,910 --> 01:41:26,800 Se decía que habían entrado en el negocio con gente poco recomendable. 1915 01:41:27,254 --> 01:41:29,074 …que habían hecho una fortuna de esta manera. 1916 01:41:29,654 --> 01:41:30,334 ¿Qué tipo de negocio? 1917 01:41:30,654 --> 01:41:31,974 ¿Y estas personas tienen nombres? 1918 01:41:32,214 --> 01:41:32,754 No lo sé. 1919 01:41:33,074 --> 01:41:35,614 Habíamos roto nuestras relaciones laborales. 1920 01:41:36,674 --> 01:41:39,114 No tenía intención de reanudarlas. 1921 01:41:44,094 --> 01:41:45,094 Farah, dime. 1922 01:41:46,014 --> 01:41:47,734 No te muevas, iré allí. 1923 01:41:48,914 --> 01:41:50,094 Arregle las cuentas. 1924 01:41:57,165 --> 01:41:58,950 Vamos al hospital. 1925 01:41:59,154 --> 01:42:00,154 ¡Violeta! 1926 01:42:10,194 --> 01:42:12,494 Va a nacer ahora. 1927 01:42:16,414 --> 01:42:18,374 No te preocupes, estamos ahí. 1928 01:42:21,474 --> 01:42:22,914 Confiamos en tí, ¿te acuerdas? 1929 01:42:37,554 --> 01:42:41,614 Estamos aquí, estamos aquí, estamos aquí. 1930 01:42:46,354 --> 01:42:47,354 Vaya, sí. 1931 01:42:57,565 --> 01:42:59,325 Eres muy valiente. 1932 01:43:10,894 --> 01:43:11,894 ¿Cómo se llama? 1933 01:43:12,194 --> 01:43:13,370 Joanna. 1934 01:43:15,094 --> 01:43:16,094 Regalo de Dios. 1935 01:43:27,014 --> 01:43:28,014 Es hermosa. 1936 01:43:28,574 --> 01:43:29,054 Y no… 1937 01:43:29,434 --> 01:43:30,654 …No se parece en nada a ti. 1938 01:43:31,594 --> 01:43:32,654 Es toda su papá. 1939 01:43:35,974 --> 01:43:36,974 ¿Respondo yo? 1940 01:43:40,560 --> 01:43:42,011 Gracias. 1941 01:43:44,854 --> 01:43:45,854 ¿Si? 1942 01:43:46,254 --> 01:43:47,394 Hola Farah. 1943 01:43:48,994 --> 01:43:49,994 HHabib. 1944 01:43:50,954 --> 01:43:51,654 ¿Dónde estás? 1945 01:43:51,830 --> 01:43:53,451 Te estamos buscando por todas partes. 1946 01:43:54,954 --> 01:43:55,954 Ha nacido. 1947 01:43:56,314 --> 01:43:57,314 Ya no me busques. 1948 01:43:58,594 --> 01:43:59,594 ¿Qué estás diciendo? 1949 01:44:00,874 --> 01:44:04,074 Puse un sobre con algo de dinero en el buzón. 1950 01:44:04,674 --> 01:44:05,834 Pero lo nuestro se acabó. 1951 01:44:11,064 --> 01:44:13,040 Que ellos son los que nos engañaron… 1952 01:44:13,064 --> 01:44:15,164 …o nosotros por no haberlos entendido. 1953 01:44:15,464 --> 01:44:16,464 Una cosa es cierta. 1954 01:44:16,984 --> 01:44:18,500 Tarde o temprano la gente se revela… 1955 01:44:18,524 --> 01:44:20,504 …como quien realmente es. 1956 01:44:26,334 --> 01:44:27,074 Ella se durmió. 1957 01:44:27,234 --> 01:44:28,414 Estaba agotada, la pobre. 1958 01:44:28,674 --> 01:44:29,674 Aguantó demasiado. 1959 01:44:30,614 --> 01:44:32,534 ¿Y ahora qué pasará con ella, con la pequeña? 1960 01:44:34,274 --> 01:44:36,454 Todos ya creen que Joanna es mi hija. 1961 01:44:37,574 --> 01:44:39,054 Entonces también será oficial. 1962 01:44:39,534 --> 01:44:41,470 Más tarde iré a reconocerla al ayuntamiento. 1963 01:44:41,490 --> 01:44:43,680 Así Farah podrá quedarse en Italia… 1964 01:44:43,748 --> 01:44:45,150 …y recuperar su vida. 1965 01:44:48,634 --> 01:44:51,254 Y cuando las personas se muestran como realmente son… 1966 01:44:52,630 --> 01:44:53,840 …todo cambia para siempre. 141829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.