All language subtitles for Van.der.Valk.2020.S01E01.WEBRip.x264-ION10-eng-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:25,200 Em perseguição. Entrando em Herengracht. 2 00:00:36,290 --> 00:00:37,810 Duas estradas de saída se aproximando! 3 00:00:45,000 --> 00:00:46,810 ECA. Argh! 4 00:00:46,850 --> 00:00:49,000 Isso é vigilância de três meses, desperdiçado. 5 00:00:49,050 --> 00:00:50,450 Afaste-se, vamos dar a volta. 6 00:01:14,280 --> 00:01:16,280 Argh! 7 00:01:19,560 --> 00:01:21,130 Argh! 8 00:01:29,360 --> 00:01:30,530 Argh ... 9 00:01:32,610 --> 00:01:33,770 Bom aqui, não é? 10 00:02:29,040 --> 00:02:31,410 Uau! Eu amo essa música. 11 00:02:31,440 --> 00:02:32,530 Uau! 12 00:02:33,880 --> 00:02:36,090 Muito obrigado por ter vindo. 13 00:02:36,130 --> 00:02:37,480 Heeey! Você está linda. 14 00:02:38,690 --> 00:02:39,850 Uau! 15 00:02:41,560 --> 00:02:42,760 Aqui. 16 00:02:43,970 --> 00:02:46,280 Uau! Isso! 17 00:02:46,320 --> 00:02:48,760 Kalari Ramecker está a caminho. 18 00:03:00,600 --> 00:03:03,250 Então? Há quanto tempo você tem feito isso? 19 00:03:03,280 --> 00:03:04,530 Oh, não muito. 20 00:03:05,720 --> 00:03:07,560 E o que é isso você está procurando, exatamente? 21 00:03:09,720 --> 00:03:12,810 Vamos começar, ou devemos apenas ... 22 00:03:12,850 --> 00:03:13,970 mergulhar no prato principal? 23 00:03:14,000 --> 00:03:15,970 Sim, tudo bem. 24 00:03:16,000 --> 00:03:17,560 Seu perfil era muito enigmático. 25 00:03:19,000 --> 00:03:21,370 Você deixou "Ocupação" em branco. 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,160 Então, o que é que você faz? 27 00:03:27,810 --> 00:03:29,530 Sou um físico quântico. 28 00:03:29,560 --> 00:03:32,810 Oh, meu Deus, de jeito nenhum! Eu amo física quântica! 29 00:03:32,850 --> 00:03:34,280 Você? 30 00:03:34,320 --> 00:03:35,970 Meu amigo disse que não para colocar no meu perfil 31 00:03:36,000 --> 00:03:37,810 porque ela pensou seria um desligamento, 32 00:03:37,850 --> 00:03:39,650 mas eu acho é absolutamente fascinante ... 33 00:03:39,690 --> 00:03:42,410 ECHOING: ..porque é sobre a verdadeira natureza da realidade, 34 00:03:42,440 --> 00:03:44,970 de quem somos. 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,560 Somos apenas estruturas aleatórias de moléculas 36 00:03:47,600 --> 00:03:49,810 e átomos se quebrando, 37 00:03:49,850 --> 00:03:54,370 criando partículas elementares tão pequenos que mal podemos vê-los? 38 00:03:54,410 --> 00:03:56,560 E é por isso Estou completamente obcecado ... 39 00:03:56,600 --> 00:03:58,880 VOZ NORMAL: ... com a teoria das cordas! Vocês? 40 00:04:00,480 --> 00:04:02,810 Vou pular a partida. 41 00:04:52,530 --> 00:04:54,360 Ei, você tem certeza disso? 42 00:04:54,410 --> 00:04:56,280 O chefe é. Isso é tudo que importa. 43 00:05:06,450 --> 00:05:08,160 Ei! 44 00:05:24,360 --> 00:05:26,280 Mova o carro dele! 45 00:05:28,850 --> 00:05:30,970 MÚSICA ATUALIZADA CONTINUA 46 00:05:49,970 --> 00:05:51,570 O que nós fazemos? 47 00:05:52,920 --> 00:05:55,240 Ele viu você estacionar o carro. 48 00:05:55,280 --> 00:05:56,720 Kalari? Ei... 49 00:05:56,770 --> 00:05:58,920 O que está acontecendo? 50 00:05:58,970 --> 00:06:00,800 ECA! Oh... 51 00:06:00,850 --> 00:06:02,970 Oh! 52 00:06:03,010 --> 00:06:05,720 Pegue o violão. 53 00:06:08,090 --> 00:06:09,090 Ei! 54 00:06:12,720 --> 00:06:14,650 Ei. O que você pensa que está fazendo? 55 00:06:14,680 --> 00:06:16,530 Outro não. 56 00:06:16,570 --> 00:06:18,720 Pare ou chamo a polícia! Apenas o deixe. 57 00:06:29,720 --> 00:06:31,040 Kalari? 58 00:06:31,090 --> 00:06:33,090 O que é isso? 59 00:06:34,650 --> 00:06:36,480 Quem é Você? 60 00:06:37,920 --> 00:06:39,360 O que você quer ... 61 00:06:43,240 --> 00:06:44,450 Não! 62 00:06:44,480 --> 00:06:46,330 Por favor! 63 00:07:01,920 --> 00:07:04,330 Nós apenas isolamos a área. Estamos esperando sua palavra. 64 00:07:04,360 --> 00:07:05,360 Sim. 65 00:07:09,450 --> 00:07:11,600 Andador de cães de madrugada avistou ele. 66 00:07:11,650 --> 00:07:12,720 Milan Bakker. 67 00:07:12,770 --> 00:07:14,920 20. Aluno. 68 00:07:18,010 --> 00:07:20,240 Onde está todo mundo? Ainda festejando. 69 00:07:20,280 --> 00:07:23,480 Negócios sedentos, finalmente pegando aquele líder de gangue. 70 00:07:23,530 --> 00:07:26,210 Como foi seu encontro? Oh... 71 00:07:26,240 --> 00:07:28,040 apresentação. 72 00:07:28,090 --> 00:07:29,680 Ela estava obcecada com comprimento de Planck. 73 00:07:31,210 --> 00:07:34,890 Isso não é é o seu ponto de encontro habitual dos alunos, não é? 74 00:07:34,920 --> 00:07:36,450 Então, o que você acha - espancado aqui? 75 00:07:36,480 --> 00:07:38,120 Bem, não há nenhum sinal de sangue. 76 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 Poderia ter sido lavado pela água, eu acho. 77 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 Sim talvez. 78 00:07:43,450 --> 00:07:45,160 Ou ele foi dispensado. 79 00:07:45,210 --> 00:07:47,410 Aí vem a cavalaria. 80 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Oh, ele vai acertar isso. 81 00:07:53,240 --> 00:07:54,920 Te disse. 82 00:08:04,280 --> 00:08:07,120 Eu pensei que patologistas não foi feito para vomitar. 83 00:08:07,160 --> 00:08:09,570 Normalmente não, não. 84 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 É ele. 85 00:08:47,290 --> 00:08:49,880 Então, o Milan estava em casa com você até cerca de dez. 86 00:08:49,930 --> 00:08:52,090 Então ele saiu. Isso mesmo. 87 00:08:53,090 --> 00:08:55,360 Você não sabe para onde ou quem ele estava conhecendo? 88 00:08:56,450 --> 00:08:58,400 Como eu disse, não. 89 00:08:58,450 --> 00:08:59,600 Ele estava em um relacionamento? 90 00:09:02,570 --> 00:09:04,000 O que isso tem a ver com alguma coisa? 91 00:09:06,290 --> 00:09:07,810 Alguém matou meu filho. 92 00:09:07,850 --> 00:09:10,760 Para você, isso significa que ele deve ter fez algo errado de alguma forma. 93 00:09:10,810 --> 00:09:12,970 Em sua suspeita pequena mente do Comissário de Polícia, 94 00:09:13,000 --> 00:09:14,930 a lógica dita tanto, mas você não o conhece. 95 00:09:14,970 --> 00:09:18,000 Se eu começar a conhecer seu filho, me ajude a descobrir quem o matou. 96 00:09:18,050 --> 00:09:20,520 Meu filho era inocente, um idealista. 97 00:09:21,760 --> 00:09:23,600 Só porque seu povo fedor de sarjeta, 98 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 não significa o resto do mundo faz. 99 00:09:26,400 --> 00:09:29,170 Os necrotérios sempre cheiram a álcool? 100 00:09:29,210 --> 00:09:32,690 Ou o homem cuidando do meu filho ficou mijado a noite toda? 101 00:09:37,810 --> 00:09:39,360 O que você quer dizer com "um idealista"? 102 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 Descubra quem matou meu filho! 103 00:09:45,600 --> 00:09:47,450 Reúna a equipe para um briefing. 104 00:09:47,480 --> 00:09:49,480 Eu acho que é justo dizer Pai de Milan Bakker 105 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 não é fã da polícia. 106 00:09:51,290 --> 00:09:53,760 Ele é um professor universitário. 107 00:09:54,970 --> 00:09:56,970 Assim como a mãe da vítima. Mamãe está em economia, 108 00:09:57,000 --> 00:10:00,090 embora ela esteja atualmente em um sabático em Zagreb. 109 00:10:00,120 --> 00:10:02,000 Papai é especialista em teoria política. 110 00:10:03,690 --> 00:10:05,640 A intelectualidade acadêmica, basicamente. 111 00:10:05,690 --> 00:10:09,360 Quanto a Milan Bakker, ele é um estudante de política do segundo ano. 112 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 Contas de mídia social são normalmente ativo. 113 00:10:11,400 --> 00:10:13,570 Não há nada desagradável. 114 00:10:13,600 --> 00:10:15,720 Bem, ele é gay, se isso for relevante. 115 00:10:17,330 --> 00:10:20,330 Duas questões: Um, o que você está fazendo na minha mesa? 116 00:10:20,360 --> 00:10:22,810 Er, desculpe, desculpe ... 117 00:10:22,850 --> 00:10:25,970 E dois ... quem é você? 118 00:10:26,000 --> 00:10:28,930 Oh! Tenente Job Cloovers. 119 00:10:31,810 --> 00:10:33,360 Eu solicitei uma transferência em sua equipe. 120 00:10:33,400 --> 00:10:34,810 Mesmo? 121 00:10:34,850 --> 00:10:36,570 Eu quero aprender. 122 00:10:36,600 --> 00:10:38,120 Dele? 123 00:10:43,400 --> 00:10:45,290 Vá em frente, estacione perto da janela. 124 00:10:50,810 --> 00:10:52,970 Nick, briefing em 30. Sim! 125 00:10:53,000 --> 00:10:56,400 TV: 'Candidatos do partido rival Ed de Klerk e Paul Oosterhuis 126 00:10:56,450 --> 00:11:00,050 'estão empurrando promessas eleitorais antes de um run-in final. 127 00:11:00,090 --> 00:11:02,970 'Últimas pesquisas sugerem De Klerk está bem à frente, 128 00:11:03,000 --> 00:11:05,760 'e em um comício de campanha hoje cedo, ele ... ' 129 00:11:08,450 --> 00:11:11,400 '..admite que ele está focando em questões populistas. 130 00:11:11,450 --> 00:11:12,810 'Alega que ele é ...' 131 00:11:12,850 --> 00:11:15,720 Trojan ... o que eu tenho para você? 132 00:11:15,760 --> 00:11:17,570 Por favor, não dê petiscos para o meu cachorro. 133 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 Você conheceu seu novo assistente, Eu levo? 134 00:11:20,880 --> 00:11:22,120 Ele é muito bom. 135 00:11:22,170 --> 00:11:24,330 Eu não me importo com o que ele é. Eu não o quero. 136 00:11:24,360 --> 00:11:27,290 Por algum motivo, ele tem em alta consideração você. 137 00:11:27,330 --> 00:11:28,600 Aceita todos os tipos. 138 00:11:28,640 --> 00:11:30,480 Eu tenho Lucienne, Brad, o resto da equipe. 139 00:11:30,520 --> 00:11:31,640 Eu não preciso de um assistente. 140 00:11:31,690 --> 00:11:34,450 Sim você faz. Ninguém é uma ilha, nem mesmo você. 141 00:11:35,810 --> 00:11:40,480 Pense nisso como um ... prêmio pela sua prisão ontem. 142 00:11:40,520 --> 00:11:42,170 Parece mais uma punição. 143 00:11:44,520 --> 00:11:46,170 O problema é... 144 00:11:46,210 --> 00:11:49,760 o líder da gangue que você prendeu é um extremista anti-muçulmano 145 00:11:49,810 --> 00:11:50,880 com links para De Klerk. 146 00:11:50,930 --> 00:11:53,090 E agora, De Klerk quer que eu o conheça 147 00:11:53,120 --> 00:11:55,640 e seu novo gerente de campanha inteligente, Tim Brouwer, 148 00:11:55,690 --> 00:11:57,240 para suavizar as coisas. 149 00:11:57,290 --> 00:11:58,450 Suavizar o quê? 150 00:11:58,480 --> 00:12:01,450 Bem, parece que estamos visando Seguidores de De Klerk. 151 00:12:01,480 --> 00:12:02,480 Quem disse? 152 00:12:02,520 --> 00:12:04,720 Bem, a maior parte da imprensa de direita que apoiam De Klerk 153 00:12:04,760 --> 00:12:06,600 e quem gosta me batendo com um pedaço de pau. 154 00:12:08,450 --> 00:12:10,930 Bem, talvez este ... cara novo, Oosterhuis, será diferente. 155 00:12:10,970 --> 00:12:13,090 Se ele entrar. 156 00:12:13,120 --> 00:12:15,930 Os seguidores de De Klerk não são nada se não apaixonado. 157 00:12:15,970 --> 00:12:17,720 A morte desta manhã é suspeita? 158 00:12:17,760 --> 00:12:19,600 Eles geralmente são. 159 00:12:19,640 --> 00:12:22,450 Resolva sem trazer o todo de Amsterdã a uma paralisação. 160 00:12:22,480 --> 00:12:24,720 Oh, e isso não é certo para discussão - 161 00:12:24,760 --> 00:12:26,240 dê uma chance aos Cloovers. 162 00:12:30,050 --> 00:12:31,170 Tarde da noite, foi? 163 00:12:31,210 --> 00:12:32,930 PENHASCO: Noite ... manhã ... o de costume. 164 00:12:32,970 --> 00:12:34,760 LUCIENNE: Ele está no caminho da guerra. Não se preocupe. 165 00:12:34,810 --> 00:12:36,570 Eu tenho eles no café mais forte, 166 00:12:36,600 --> 00:12:39,240 eles estarão totalmente carregados antes que você perceba. 167 00:12:39,290 --> 00:12:41,570 Quer se livrar do Frank? Ele pode ficar. 168 00:12:41,600 --> 00:12:42,640 OK... 169 00:12:42,690 --> 00:12:44,170 Levante-se e brilhe. 170 00:12:44,210 --> 00:12:46,690 A festa acabou. O que temos? 171 00:12:46,720 --> 00:12:48,690 Brad, resultados da autópsia. 172 00:12:48,720 --> 00:12:51,640 Ainda não, mas já falei com o diretor do curso do Milan Bakker 173 00:12:51,690 --> 00:12:55,170 e ele diz que era inteligente e consciencioso ... 174 00:12:55,210 --> 00:12:58,570 e também descobri que ele trabalhava meio período na loja Loafers Coffee. 175 00:12:59,850 --> 00:13:02,240 O Diretor te disse isso? 176 00:13:02,290 --> 00:13:05,000 OK, isso pode ter sido um dos alunos. 177 00:13:14,210 --> 00:13:15,690 Ei, ei, ei! 178 00:13:15,720 --> 00:13:18,240 Estamos fechados. Ei! 179 00:13:21,000 --> 00:13:22,400 Você está atrasado. 180 00:13:22,450 --> 00:13:24,210 Você foi informado sobre o briefing, Eu levo? 181 00:13:24,240 --> 00:13:26,360 Sim, eu estava, mas, erm ... 182 00:13:26,400 --> 00:13:29,120 Eu fui para a sala de instruções porque é onde eu pensei 183 00:13:29,170 --> 00:13:31,570 o briefing estava ocorrendo. Bem, isso é um pouco literal. 184 00:13:31,600 --> 00:13:35,120 Nada é o que parece, Cloovers. 185 00:13:35,170 --> 00:13:36,760 O que você está... Eu também recebi um telefonema. 186 00:13:38,400 --> 00:13:39,760 Há outro cadáver. 187 00:13:49,610 --> 00:13:53,290 Daniel Koolen. Ele é um corretor de cargas da BV Shipping. 188 00:13:53,330 --> 00:13:56,570 Preciso dos resultados da autópsia. O mais rápido possível. 189 00:13:56,610 --> 00:13:58,330 Sim? Eu preciso de uma transfusão de sangue, 190 00:13:58,370 --> 00:14:00,050 mas você não me ouvir falando sobre isso. 191 00:14:00,090 --> 00:14:04,010 Você quer os resultados da autópsia, pare ter pessoas morrendo o tempo todo. 192 00:14:04,050 --> 00:14:06,890 Sim, ele tem razão. Dois por dia. 193 00:14:06,930 --> 00:14:09,810 Na verdade, duas mortes no mesmo dia não é tão improvável. 194 00:14:09,850 --> 00:14:12,810 É como as chances de duas pessoas fazer aniversário no mesmo dia. 195 00:14:12,850 --> 00:14:15,690 Você pensaria que seria um em 365, certo? 196 00:14:15,730 --> 00:14:16,970 Não é. 197 00:14:17,010 --> 00:14:20,250 Você tem 23 pessoas em uma sala, e há uma chance de 50-50 198 00:14:20,290 --> 00:14:23,850 que dois deles tem o mesmo aniversário. 199 00:14:23,890 --> 00:14:27,570 75 pessoas na sala, e há uma chance de 99,9%. 200 00:14:27,610 --> 00:14:30,930 Tem a ver com o poder de composição dos expoentes. 201 00:14:34,050 --> 00:14:35,050 Eu gosto de estatísticas. 202 00:14:36,170 --> 00:14:37,930 Excelente. É tudo o que precisamos (!) 203 00:14:37,970 --> 00:14:40,290 Estou apenas dizendo - duas pessoas espancadas 204 00:14:40,330 --> 00:14:43,290 na mesma noite em uma cidade movimentada? 205 00:14:43,330 --> 00:14:44,770 Há uma garrafa quebrada aqui. 206 00:14:44,810 --> 00:14:46,770 Então ele começou a brigar. 207 00:14:46,810 --> 00:14:49,210 Milan Bakker foi encontrado do outro lado da cidade. 208 00:14:51,050 --> 00:14:53,370 Inspetor Hassell parece acreditar que ele era gay 209 00:14:53,410 --> 00:14:55,770 por razões que ... Eu não entendo muito bem. 210 00:14:55,810 --> 00:14:58,650 Seu perfil o derrubou como membro da Vitriol. 211 00:14:58,690 --> 00:15:00,050 É um clube gay underground. 212 00:15:00,090 --> 00:15:02,010 OK, então, ele é gay ... 213 00:15:02,050 --> 00:15:04,210 e talvez ele tenha entrado em uma briga com sua amante. 214 00:15:05,210 --> 00:15:07,370 O que, amantes gays são mais prováveis ter argumentos? 215 00:15:07,410 --> 00:15:08,930 Eu não acho que ele está dizendo isso. 216 00:15:08,970 --> 00:15:10,530 Você está dizendo isso? Não, eu não sou! 217 00:15:12,530 --> 00:15:15,210 Não há simplesmente nada estatisticamente ou evidentemente 218 00:15:15,250 --> 00:15:17,650 para sugerir que estes dois corpos estão de alguma forma conectados. 219 00:15:17,690 --> 00:15:21,530 Cloovers, você já cortou aquela sua cabeça obcecada por estatísticas? 220 00:15:21,570 --> 00:15:24,730 Pessoas com garrafas quebradas suas cabeças estão cobertas de sangue. 221 00:15:24,770 --> 00:15:26,450 Enquanto que... 222 00:15:28,330 --> 00:15:30,330 Não tem muito sangue ... 223 00:15:30,370 --> 00:15:32,170 porque quando ele foi atingido com a garrafa, 224 00:15:32,210 --> 00:15:33,850 seu sangue já tinha parou de fluir. 225 00:15:33,890 --> 00:15:34,890 Correto. 226 00:15:34,930 --> 00:15:37,170 Então ele foi morto em outro lugar ... 227 00:15:37,210 --> 00:15:39,130 despejado aqui, e então bateu com a garrafa 228 00:15:39,170 --> 00:15:41,610 para fazer parecer ele morreu em uma briga de rua aleatória. 229 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 A hipóstase confirma isso. 230 00:15:43,650 --> 00:15:47,010 Eu não acho que Milan Bakker foi morto onde o encontramos também. 231 00:15:47,050 --> 00:15:49,050 Duas mortes na mesma noite - 232 00:15:49,090 --> 00:15:51,090 isso pode não ser um acidente de carro estatístico, 233 00:15:51,130 --> 00:15:55,050 mas dois corpos despejados e encenado para parecer aleatório ... 234 00:15:55,090 --> 00:15:56,490 isso pode ser. 235 00:15:57,850 --> 00:15:58,930 Entendi. 236 00:15:58,970 --> 00:16:02,290 Não é ciência de foguetes. Alguém está morto. 237 00:16:02,330 --> 00:16:03,650 Nós descobrimos quem os matou 238 00:16:03,690 --> 00:16:08,250 através de um processo de estabilização ... mas um estímulo suave e incessante. 239 00:16:11,010 --> 00:16:12,570 É você ensinando? 240 00:16:19,050 --> 00:16:20,530 Vamos controlar seus movimentos. 241 00:16:20,570 --> 00:16:23,890 Câmeras, caixas eletrônicos, telefone. O que temos sobre parentes próximos? 242 00:16:23,930 --> 00:16:26,370 Er, carteira tem um endereço para fora em Durgerdam. 243 00:16:29,810 --> 00:16:31,970 Ah ... Você pode fazer este. Uh-uh. 244 00:16:32,010 --> 00:16:33,010 Vamos. 245 00:16:33,050 --> 00:16:34,770 Você sabe que eu não sou bom no discurso de más notícias. 246 00:16:34,810 --> 00:16:36,970 Sim, mas você é o Diretor de Investigação. 247 00:16:37,010 --> 00:16:39,130 Sim, o que significa que posso delegar. 248 00:16:39,170 --> 00:16:43,370 E você é muito bom nisso tudo ... coisas sensíveis. 249 00:16:43,410 --> 00:16:44,730 Boa. 250 00:16:44,770 --> 00:16:46,570 Sr. Bakker, faça-lhe uma visita. 251 00:16:46,610 --> 00:16:47,810 Precisamos cutucar. 252 00:16:48,930 --> 00:16:51,250 Aonde você vai? Cafeteria. 253 00:16:51,290 --> 00:16:52,770 Me ajuda a pensar. 254 00:16:57,810 --> 00:16:59,250 Esta é a melhor erva daninha que temos. 255 00:17:23,610 --> 00:17:25,170 Oi. 256 00:17:25,210 --> 00:17:26,890 Ei. 257 00:17:26,930 --> 00:17:28,810 O Milan já chegou? 258 00:17:28,850 --> 00:17:30,850 Ainda não, não. Porque? 259 00:17:30,890 --> 00:17:31,930 Quem está perguntando? 260 00:17:31,970 --> 00:17:33,810 Um amigo dele. 261 00:17:33,850 --> 00:17:37,050 Eu o conheci no Vitriol. Disse que nos encontraríamos aqui hoje. 262 00:17:37,090 --> 00:17:38,290 Você não se parece com o tipo dele. 263 00:17:38,330 --> 00:17:40,170 Bem, você não deve julgar um livro por sua capa. 264 00:17:40,210 --> 00:17:43,090 Qual é o tipo dele, afinal? 265 00:17:43,130 --> 00:17:44,610 Indiano. 266 00:17:47,850 --> 00:17:51,610 Você também não é gay. Você me examinou quando entrou. 267 00:17:53,050 --> 00:17:55,930 Tenho uma mente aberta ... homem do mundo. 268 00:17:55,970 --> 00:17:57,290 Oh sério? 269 00:18:00,570 --> 00:18:02,530 Você é policial? Eu pareço policial? 270 00:18:02,570 --> 00:18:03,850 Mm-hmm. 271 00:18:09,370 --> 00:18:12,890 Bem, talvez eu esteja. Milan está com problemas? 272 00:18:12,930 --> 00:18:14,010 Sim. 273 00:18:15,330 --> 00:18:16,530 Ele está morto. 274 00:18:37,450 --> 00:18:39,450 LUCIENNE: Sinto muito por sua perda, Sra. Koolen. 275 00:18:41,530 --> 00:18:44,570 Seu marido, Daniel, corpo foi descoberto em um beco. 276 00:18:44,610 --> 00:18:48,050 E estamos tentando construir uma imagem de seus movimentos. 277 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 Quando você viu seu marido pela última vez? 278 00:18:57,410 --> 00:18:59,410 Ontem de manhã quando ele foi trabalhar. 279 00:19:01,010 --> 00:19:02,970 Quarta-feira é sua noite de tênis. 280 00:19:03,010 --> 00:19:05,130 A que horas ele costuma chegar em casa? 281 00:19:05,170 --> 00:19:07,290 Er, 11, 11:30. 282 00:19:07,330 --> 00:19:10,130 Então, quando ele não voltou para casa ... Eu toquei... 283 00:19:10,170 --> 00:19:12,010 mas não obteve resposta. 284 00:19:12,050 --> 00:19:16,010 Você não pensou em denunciá-lo? Achei que haveria um motivo. 285 00:19:16,050 --> 00:19:17,490 Sempre há algo. 286 00:19:23,250 --> 00:19:26,570 Seu marido alguma vez mencionou Alguém com o nome de Milan Bakker? 287 00:19:29,850 --> 00:19:30,850 Não. 288 00:19:33,130 --> 00:19:34,530 Mas não conversamos muito. 289 00:19:42,810 --> 00:19:45,370 Não acho que você deva ficar sozinho. 290 00:19:45,410 --> 00:19:48,810 Tem alguém para quem você quer que eu ligue? Família, um amigo? 291 00:19:57,530 --> 00:19:59,690 Milan estava saindo com alguém? 292 00:19:59,730 --> 00:20:03,090 Sim, er, Kalari. 293 00:20:03,130 --> 00:20:06,490 Kalari Ramecker, ele mora perto de mim. 294 00:20:06,530 --> 00:20:07,810 Vou precisar de um endereço. 295 00:20:10,690 --> 00:20:12,690 Eu deveria ver os dois noite passada. 296 00:20:13,730 --> 00:20:15,530 Tive uma festa. 297 00:20:15,570 --> 00:20:17,850 Kalari tocou e disse que estava a caminho. 298 00:20:21,650 --> 00:20:25,490 Você por acaso ... conhece esse cara? 299 00:20:25,530 --> 00:20:27,490 Daniel Koolen? 300 00:20:27,530 --> 00:20:28,650 Não. 301 00:20:30,250 --> 00:20:32,450 Você desperdiçou ou o quê? 302 00:20:32,490 --> 00:20:34,010 Está ficando ocupado. Sim, estou indo. 303 00:20:36,810 --> 00:20:38,810 É melhor eu ir. Ei... 304 00:20:40,370 --> 00:20:41,850 Você tem um pouco de ... 305 00:20:42,890 --> 00:20:44,570 ..mascara meltdown. 306 00:20:45,850 --> 00:20:47,290 Este lote está acostumado a isso. 307 00:20:56,330 --> 00:20:58,090 Isso foi o que eu pensei... 308 00:21:01,890 --> 00:21:03,330 Bem, não há ... 309 00:21:05,090 --> 00:21:06,890 Não, eles não estão liberando seu corpo. 310 00:21:11,730 --> 00:21:13,170 Estou ligando para todo mundo. 311 00:21:21,530 --> 00:21:24,450 Parabéns pela sua prisão, Comissário Chefe. 312 00:21:24,490 --> 00:21:26,210 Isso chamou muita atenção. 313 00:21:26,250 --> 00:21:28,090 Bem, foi o clímax para uma grande operação. 314 00:21:28,130 --> 00:21:29,810 Uma operação cara. 315 00:21:29,850 --> 00:21:32,290 Eu prefiro "eficaz", Sr. Brouwer. Hm. 316 00:21:34,250 --> 00:21:36,610 O que aquele líder de gangue fez era imperdoável. 317 00:21:36,650 --> 00:21:38,610 Mas seus sentimentos anti-muçulmanos 318 00:21:38,650 --> 00:21:40,650 foram erroneamente ligados com a nossa festa. 319 00:21:40,690 --> 00:21:43,890 Nós nunca toleraríamos tal extremismo. 320 00:21:43,930 --> 00:21:47,290 Especialmente na corrida para uma eleição, Sr. de Klerk. 321 00:21:47,330 --> 00:21:51,770 Bem, obviamente não queremos relações entre a polícia 322 00:21:51,810 --> 00:21:53,410 e nosso partido a ser afetado. 323 00:21:53,450 --> 00:21:56,290 Queremos estabelecer um limite, Julia. 324 00:21:56,330 --> 00:21:58,970 Bem, eu também. Boa. 325 00:22:08,690 --> 00:22:12,330 Uma garçonete de café me deu o endereço do namorado de Milan Bakker, 326 00:22:12,370 --> 00:22:14,770 Kalari Ramecker. Diz que estava a caminho, 327 00:22:14,810 --> 00:22:17,090 mas não foi para a festa noite passada. 328 00:22:18,650 --> 00:22:20,650 A garçonete da cafeteria tem nome? 329 00:22:22,010 --> 00:22:24,370 Alguma atualização sobre Daniel Koolen? 330 00:22:24,410 --> 00:22:27,490 Sim, sua esposa disse que era sua noite de tênis, só que não era. 331 00:22:27,530 --> 00:22:29,690 A afiliação de seu clube expirou um ano atrás. 332 00:22:29,730 --> 00:22:31,490 Ela disse que ligou para ele mas ela não fez, 333 00:22:31,530 --> 00:22:33,090 ele não recebeu nenhuma ligação. 334 00:22:34,210 --> 00:22:35,890 Acho que ela sabia ele estava em outro lugar, 335 00:22:35,930 --> 00:22:38,050 mas não queria saber onde. 336 00:22:38,090 --> 00:22:40,930 Koolen, no entanto, fez uma última ligação. 337 00:22:42,050 --> 00:22:45,450 Às 10:17, para a polícia. 338 00:22:45,490 --> 00:22:46,930 Dizendo o quę? 339 00:22:46,970 --> 00:22:48,970 Ele foi interrompido antes de falar com alguém. 340 00:22:50,490 --> 00:22:53,050 Garçonete de café atraente, ela estava? 341 00:22:53,090 --> 00:22:56,170 Cloovers, o que você aprendeu na casa dos Bakkers? 342 00:22:56,210 --> 00:22:58,050 Que o Milan estava na política. 343 00:22:58,090 --> 00:23:00,730 Não? O que, com ele sendo um estudante de política e tudo (!) 344 00:23:00,770 --> 00:23:02,410 Não não não, Quero dizer REALMENTE na política. 345 00:23:02,450 --> 00:23:05,490 Ele era um ativista para Oosterhuis, rival de De Klerk. 346 00:23:05,530 --> 00:23:07,370 Sim? O que mais você tem? 347 00:23:07,410 --> 00:23:09,290 E os pais dele são acadêmicos políticos, 348 00:23:09,330 --> 00:23:11,850 mas todos os livros em suas prateleiras são de direita. 349 00:23:11,890 --> 00:23:14,010 Economia e ideologias. 350 00:23:14,050 --> 00:23:17,730 Ambos são membros da de Klerk's novo think tank certo. 351 00:23:17,770 --> 00:23:21,450 Considerando que Oosterhuis é um rosa-liberal esquerdista da moda. 352 00:23:21,490 --> 00:23:24,090 Então o filho do Bakker um idealista e um rebelde. 353 00:23:24,130 --> 00:23:26,770 Você teria o nome dela se você não a achasse atraente. 354 00:23:26,810 --> 00:23:28,370 Apenas dizendo. 355 00:23:31,170 --> 00:23:34,970 Deus, o que há de errado com você ?! 356 00:23:35,010 --> 00:23:36,930 Coloque sua bunda em marcha, temos trabalho a fazer. 357 00:23:40,650 --> 00:23:42,090 Se você insiste. 358 00:23:44,770 --> 00:23:46,530 Houve um cruzamento de sangue. 359 00:23:47,530 --> 00:23:50,010 O sangue da Vítima Um foi encontrado nas roupas da Vítima Dois 360 00:23:50,050 --> 00:23:51,050 e vice versa, 361 00:23:51,090 --> 00:23:53,370 então eles foram mortos em estreita proximidade um com o outro. 362 00:23:53,410 --> 00:23:56,570 Roupas de ambos show os mesmos restos de graxa e óleo, 363 00:23:56,610 --> 00:24:01,250 consistente com um veículo, a traseira de um caminhão ou van, talvez. 364 00:24:01,290 --> 00:24:04,090 E o assassino? Oh ... um profissional. 365 00:24:05,250 --> 00:24:08,890 Esqueça tudo isso cortes superficiais e hematomas. 366 00:24:08,930 --> 00:24:10,050 Veja isso. 367 00:24:12,690 --> 00:24:14,610 Não tenho certeza do que devo estar olhando. 368 00:24:14,650 --> 00:24:16,090 Esse é meu argumento. 369 00:24:16,130 --> 00:24:19,490 Inflamação leve, ligeiro inchaço na superfície. 370 00:24:19,530 --> 00:24:22,090 Internamente, aquele rim está em pedaços. 371 00:24:22,130 --> 00:24:25,050 Trauma contuso extenso e hemorragia, 372 00:24:25,090 --> 00:24:28,250 dano máximo, visibilidade mínima. 373 00:24:28,290 --> 00:24:31,370 E quanto a Koolen? Bem, semelhante. 374 00:24:31,410 --> 00:24:33,690 Causa real da morte foi um pescoço quebrado. 375 00:24:33,730 --> 00:24:36,530 Pressão limpa na vértebra ... 376 00:24:36,570 --> 00:24:40,330 igualmente profissional. Eu diria militar. 377 00:24:40,370 --> 00:24:43,810 Horas da morte? Oh, ambos entre dez e um. 378 00:24:43,850 --> 00:24:45,410 Há algumas outras coisas ... 379 00:24:45,450 --> 00:24:49,410 A vítima um tinha vestígios de sangue e algum material 380 00:24:49,450 --> 00:24:51,210 preso debaixo das unhas 381 00:24:51,250 --> 00:24:55,450 como se ele estivesse rasgando para alguém ... usando borracha. 382 00:24:55,490 --> 00:24:59,450 Bem, realmente não restringe em Amsterdã. 383 00:24:59,490 --> 00:25:01,410 O vós de pouca fé. 384 00:25:01,450 --> 00:25:03,970 A vítima era um guitarrista, certo? 385 00:25:04,010 --> 00:25:06,810 Unhas de um lado mais do que no outro. 386 00:25:06,850 --> 00:25:08,970 E uma de suas unhas mais compridas ... 387 00:25:10,130 --> 00:25:11,930 ..tinha isso embaixo. 388 00:25:16,570 --> 00:25:17,770 É uma presa. 389 00:25:18,850 --> 00:25:20,610 Então estamos procurando para um lobisomem de borracha. 390 00:25:20,650 --> 00:25:22,250 E tem mais. 391 00:25:22,290 --> 00:25:24,570 Vestígios de sangue encontrados debaixo da unha 392 00:25:24,610 --> 00:25:27,730 não coincide com os vestígios de sangue nos dedos da outra mão, 393 00:25:27,770 --> 00:25:30,890 e nem combinam com o seu sangue ou da outra vítima. 394 00:25:30,930 --> 00:25:34,090 Para os difíceis de pensar, por favor? Nós vamos... 395 00:25:34,130 --> 00:25:38,330 .. alguém estava naquele veículo com eles. 396 00:25:39,810 --> 00:25:40,970 Um segundo assassino? 397 00:25:42,210 --> 00:25:43,650 Ou uma terceira vítima. 398 00:25:52,160 --> 00:25:55,360 Senhorio disse Ramecker mudou-se há três anos. 399 00:25:55,400 --> 00:25:57,800 Paga o aluguel dentro do prazo e ele não é problema. 400 00:26:00,640 --> 00:26:03,560 E a garçonete da cafeteria, obter o endereço dela também? 401 00:26:03,600 --> 00:26:06,360 Você vai apenas embalá-lo? Estou namorando de novo. 402 00:26:06,400 --> 00:26:07,840 O que mais você quer? 403 00:26:10,360 --> 00:26:14,160 Eu quero que você coloque seu coração nele, o que você não está, até agora. 404 00:26:14,200 --> 00:26:16,640 Bem, quem disse que eu tenho um coração? 405 00:26:18,080 --> 00:26:19,640 Depois de você. 406 00:26:19,680 --> 00:26:21,240 Kalari Ramecker? 407 00:26:22,280 --> 00:26:23,400 Polícia. 408 00:26:32,400 --> 00:26:34,080 Claramente um ativista. 409 00:26:34,120 --> 00:26:35,920 Precisaremos de amostras de seu DNA. Mm-hmm. 410 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Então, eles deveriam estar em uma festa, mas nunca apareceu. 411 00:26:53,000 --> 00:26:54,400 Pode ter brigado. 412 00:26:55,760 --> 00:26:58,520 Milan talvez esteja tendo um caso com a outra vítima? 413 00:26:59,920 --> 00:27:02,080 E Kalari descobre e mata os dois? 414 00:27:02,120 --> 00:27:04,080 Não parece exatamente um assassino profissional, 415 00:27:04,120 --> 00:27:05,920 embora, não é? Hmm. 416 00:27:05,960 --> 00:27:07,840 Assassino ou desaparecido, 417 00:27:07,880 --> 00:27:09,800 de qualquer jeito, ainda precisamos encontrá-lo. 418 00:27:11,560 --> 00:27:13,120 Como você está na política hoje em dia? 419 00:27:13,160 --> 00:27:15,520 Eu acho que todos os políticos deve ser baleado. 420 00:27:15,560 --> 00:27:17,400 Isso é muito equilibrado. 421 00:27:17,440 --> 00:27:18,960 Obrigada. 422 00:27:24,080 --> 00:27:28,280 Então, o pai do Milan apoia De Klerk, cuja política é anti-gay, 423 00:27:28,320 --> 00:27:31,160 anti-imigração ... alguns podem dizer racista. 424 00:27:32,600 --> 00:27:35,440 E ainda assim, seu filho é gay, tem um namorado indiano 425 00:27:35,480 --> 00:27:38,800 e campanhas para a oposição. Deve gerar um debate animado. 426 00:27:43,240 --> 00:27:45,240 Isso é mais do que família ... 427 00:27:45,280 --> 00:27:47,760 Você tem dois ativistas, um desaparecido, um morto, 428 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 morto por um profissional 429 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 no meio de uma campanha eleitoral. 430 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 Isso tem que estar conectado, certo? 431 00:28:08,560 --> 00:28:10,880 Não deveríamos dizer a Dahlman pode ser político? 432 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 Não, é melhor não. 433 00:28:12,760 --> 00:28:14,400 Ela só vai me avisar. 434 00:28:15,720 --> 00:28:17,880 De Klerk tem um novo gerente de campanha. 435 00:28:17,920 --> 00:28:20,440 Você o verifica. Vou falar com Oosterhuis. 436 00:28:20,480 --> 00:28:22,760 Você terá sorte. Ele está muito ocupado. 437 00:28:22,800 --> 00:28:24,760 Ao contrário de Trojan aqui, 438 00:28:24,800 --> 00:28:27,120 quem claramente se parece com ele está aproveitando sua aposentadoria. 439 00:28:27,160 --> 00:28:30,040 Esse é o melhor cachorro farejador nós já tivemos. 440 00:28:30,080 --> 00:28:32,600 Eu acho que ele sente falta a emoção da perseguição. 441 00:28:36,720 --> 00:28:38,520 Bom menino. 442 00:28:38,560 --> 00:28:41,040 OK, então nosso assassino. O profissional. O que temos até agora? 443 00:28:42,560 --> 00:28:43,960 Não há exatamente um banco de dados. 444 00:28:45,480 --> 00:28:46,880 Bem, então comece um. 445 00:28:46,920 --> 00:28:49,400 Músculo profissional, conexões militares, 446 00:28:49,440 --> 00:28:51,600 qualquer bandido com links para grupos de direita. 447 00:28:51,640 --> 00:28:52,680 O que você tem feito o dia todo? 448 00:28:52,720 --> 00:28:54,920 Se você deve saber, Encontrei o carro de Kalari Ramecker. 449 00:28:54,960 --> 00:28:57,480 Excelente. Onde? 450 00:28:58,560 --> 00:29:00,200 Bem, não encontrei, descobri que ele tem um. 451 00:29:00,240 --> 00:29:01,480 O registro é SJT S25. 452 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 É isso? Ele tem um carro? 453 00:29:05,000 --> 00:29:07,880 Certo, equipe, vamos ter este resolvido no final do jogo. 454 00:29:10,400 --> 00:29:11,840 Onde está o Cloovers? 455 00:29:11,880 --> 00:29:13,880 HOMENS CHANTING ROWDILY 456 00:29:15,560 --> 00:29:17,000 O que você está fazendo aqui? 457 00:29:18,120 --> 00:29:19,680 Eu pensei que isso era a sala de instruções. 458 00:29:19,720 --> 00:29:22,240 Não não não. Eu chamo os briefings. 459 00:29:22,280 --> 00:29:25,560 Cliff, podemos nos livrar dos veados? Não. 460 00:29:25,600 --> 00:29:26,960 Ao contrário de vocês, eles dão gorjeta. 461 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 Sim, mas eles não te deixam escapar impostos locais, não é? 462 00:29:29,600 --> 00:29:31,120 Basta movê-los para fora. 463 00:29:33,480 --> 00:29:35,040 Ei ... rapazes ... Certo, vamos ouvir. 464 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 Falei com os empregadores de Koolen, Envio do BV. 465 00:29:37,120 --> 00:29:40,640 Ele saiu do trabalho cedo ontem, uma ocorrência semanal aparentemente, 466 00:29:40,680 --> 00:29:42,040 às duas horas. 467 00:29:42,080 --> 00:29:46,120 Ele almoçou longamente em um restaurante. Ele pagou a conta às dez para as seis. 468 00:29:46,160 --> 00:29:49,000 O almoço era claramente para dois e ele estava com uma mulher. 469 00:29:49,040 --> 00:29:50,400 Que sabemos por quê? 470 00:29:50,440 --> 00:29:52,160 Um deles bebeu quatro cervejas e um bife, 471 00:29:52,200 --> 00:29:54,120 o outro tinha dois copos de prosecco 472 00:29:54,160 --> 00:29:56,360 e um risoto vegetariano. 473 00:29:56,400 --> 00:29:58,520 Ooh, e aqui está a parte boa. 474 00:29:58,560 --> 00:30:02,600 O restaurante fica na mesma rua onde mora Kalari Ramecker. 475 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 Então nós temos Koolen perto do apartamento de Ramecker até às 17:52. 476 00:30:05,840 --> 00:30:08,400 Quando ele ligou para a polícia? 10:17. 477 00:30:08,440 --> 00:30:10,600 Bem, ele poderia estar em qualquer lugar até então. Ou... 478 00:30:10,640 --> 00:30:14,280 eles ficaram lá, voltou para a casa dela e fez sexo. 479 00:30:17,200 --> 00:30:19,840 Liguei para o restaurante. Eles vêm todas as semanas. 480 00:30:19,880 --> 00:30:22,920 Ela é mais jovem do que ele. Eles estão todos em cima um do outro, 481 00:30:22,960 --> 00:30:25,920 e o dono pensa ela mora perto. 482 00:30:25,960 --> 00:30:28,240 Você poderia ter me dito ISSO no inicio. 483 00:30:28,280 --> 00:30:29,760 Eu estava tentando impressionar. 484 00:30:29,800 --> 00:30:32,120 Não. Você é um bom perseguidor, embora, eu vou te dar isso. 485 00:30:32,160 --> 00:30:35,080 Obrigada. Eu penso. 486 00:30:36,200 --> 00:30:38,680 Sim? Tirar uma fotografia de Koolen lá embaixo. 487 00:30:38,720 --> 00:30:42,360 Vá de porta em porta na rua. Precisamos encontrar essa mulher. 488 00:30:42,400 --> 00:30:44,080 De Vries encontrou Mãe de Ramecker. 489 00:30:44,120 --> 00:30:46,280 Ela é chefe de exposições no Rijksmuseum. 490 00:30:48,200 --> 00:30:49,520 Eu vou te alcançar. 491 00:30:52,160 --> 00:30:53,280 Ele gosta de sua arte. 492 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Bom trabalho. 493 00:31:03,560 --> 00:31:05,680 É o comissário Van Der Valk. 494 00:31:05,720 --> 00:31:09,480 Eu gostaria de falar com Paul Oosterhuis cerca de dois de seus ativistas. 495 00:31:09,520 --> 00:31:12,200 Milan Bakker e Kalari Ramecker. 496 00:31:14,600 --> 00:31:17,480 Sim, eu posso segurar ... de novo. 497 00:31:42,840 --> 00:31:43,920 Sra. Ramecker? 498 00:31:47,360 --> 00:31:48,400 Em. 499 00:31:53,600 --> 00:31:54,720 Ótima pintura. 500 00:31:56,760 --> 00:31:59,000 Eu tenho alguns Vermeers Eu mesmo... 501 00:32:00,440 --> 00:32:01,680 Ímãs de geladeira. 502 00:32:05,520 --> 00:32:07,640 É sobre seu filho, Kalari. 503 00:32:07,680 --> 00:32:09,680 Você já ouviu falar dele nas últimas 24 horas? 504 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 Não. Precisamos falar com ele. 505 00:32:14,920 --> 00:32:17,120 Tentamos o apartamento dele mas nada. 506 00:32:19,040 --> 00:32:21,000 Você conhece Milan Bakker? 507 00:32:21,040 --> 00:32:22,960 Ele é o namorado do meu filho. 508 00:32:23,000 --> 00:32:24,080 Porque? 509 00:32:25,440 --> 00:32:26,960 Ele foi encontrado morto esta manhã. 510 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 Milan? 511 00:32:32,840 --> 00:32:35,480 Como estavam as coisas entre eles, Kalari e Milan? 512 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 Perfeito. Eles fazem ev ... 513 00:32:41,000 --> 00:32:42,640 Eles FIZERAM tudo juntos. 514 00:32:44,720 --> 00:32:46,720 Incluindo campanha para Paul Oosterhuis? 515 00:32:48,560 --> 00:32:49,920 sim. 516 00:32:49,960 --> 00:32:53,120 Erm ... eles são ambos apaixonados sobre seus princípios. 517 00:32:55,280 --> 00:32:59,040 O pai de Kalari está? Você disse "Sra.", Não "Sra.". 518 00:33:01,520 --> 00:33:03,160 Ele nunca esteve em nossas vidas. 519 00:33:12,600 --> 00:33:15,720 - Visto pela última vez na área? Não. 520 00:33:17,720 --> 00:33:19,080 Não. Não? 521 00:33:19,120 --> 00:33:21,080 Certo, muito obrigado, tenha um bom dia. 522 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 Algum sinal do carro de Kalari Ramecker? 523 00:33:26,320 --> 00:33:27,400 Ainda não, estou fazendo isso! 524 00:33:31,320 --> 00:33:33,280 Vou verificar o outro lado. 525 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Ei. 526 00:33:40,480 --> 00:33:44,720 Van Der Valk ... ele é sempre hostil? 527 00:33:44,760 --> 00:33:46,680 Não. Só com você. 528 00:33:51,720 --> 00:33:55,480 SJT ... S25. 529 00:33:55,520 --> 00:33:58,680 OK, vamos lá. Vamos investigar isso. 530 00:34:10,440 --> 00:34:11,600 Descuidado. 531 00:34:16,720 --> 00:34:17,840 Hmm... 532 00:34:19,440 --> 00:34:20,560 Alguma notícia sobre o Milan? 533 00:34:22,280 --> 00:34:23,480 Garçonete da cafeteria? 534 00:34:23,520 --> 00:34:26,360 Eva. Eva Meisner. 535 00:34:26,400 --> 00:34:29,480 Ei. Olha quem eu encontrei. A propósito, o nome dela é Eva. 536 00:34:29,520 --> 00:34:30,920 Tudo bem? Sim. 537 00:34:44,280 --> 00:34:46,520 Sua festa ... fantasia, certo? 538 00:34:46,560 --> 00:34:48,000 Sim. 539 00:34:50,760 --> 00:34:52,920 A, er, coisa de máscara foi um pouco aleatório, 540 00:34:52,960 --> 00:34:54,560 mas todo mundo enlouqueceu por isso. 541 00:34:58,400 --> 00:34:59,680 Você tem um leão em seu sofá. 542 00:34:59,720 --> 00:35:03,200 Oh, sim, esse é Tobias. Ele estava completamente fora de si. 543 00:35:03,240 --> 00:35:05,440 Bom apartamento para alguem que trabalha em uma cafeteria. 544 00:35:05,480 --> 00:35:08,400 Eu, er, também trabalho em uma galeria de arte. 545 00:35:08,440 --> 00:35:12,440 Eu chorei esta noite, há uma abertura. 546 00:35:12,480 --> 00:35:14,160 Qual galeria? 547 00:35:14,200 --> 00:35:17,440 Sub 87, em Bos en Lommer. Muito vanguardista. 548 00:35:17,480 --> 00:35:19,960 Oh, você sabe disso, estou impressionado. 549 00:35:20,000 --> 00:35:22,160 Ele é um especialista. Milímetros? 550 00:35:22,200 --> 00:35:24,440 Bem, eu não diria especialista. Eu sou, erm ... 551 00:35:24,480 --> 00:35:26,600 mais como um velho mestre. 552 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 Bem, ninguém é perfeito (!) 553 00:35:30,600 --> 00:35:32,000 Definitivamente não sou isso. 554 00:35:35,400 --> 00:35:37,920 Enfim, er, eu ... desculpe Eu não tive a chance de esclarecer. 555 00:35:37,960 --> 00:35:39,640 Vou colocar isso aqui. 556 00:35:41,520 --> 00:35:44,000 Hmm, ela gosta de você. Não seja ridículo. 557 00:35:44,040 --> 00:35:46,400 E você gosta dela. Não seja ridículo. 558 00:35:47,440 --> 00:35:50,720 Talvez você queira. Estamos mantendo você? 559 00:35:50,760 --> 00:35:53,080 Eu tenho um encontro. Você pode se juntar a mim se quiser. 560 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 Eu ganhei uma audiência com Paul Oosterhuis. 561 00:35:55,880 --> 00:35:57,800 Nesse caso, sim. 562 00:35:58,880 --> 00:36:03,640 Erm, vou precisar de uma lista de todos que você convidou. 563 00:36:03,680 --> 00:36:06,320 Eu não faço listas. Acabei de ligar. 564 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 OK. 565 00:36:07,400 --> 00:36:11,080 Bem, vamos precisar de uma lista de pessoas que você ... ligou. 566 00:36:11,120 --> 00:36:14,480 Você está pedindo meu número de telefone? 567 00:36:15,440 --> 00:36:16,480 Não. 568 00:36:16,520 --> 00:36:18,080 Oh. 569 00:36:19,320 --> 00:36:22,040 Quem você convidou, geralmente? 570 00:36:22,080 --> 00:36:25,600 Er, sim, amigos, você sabe. Pessoas da cafeteria, da galeria. 571 00:36:25,640 --> 00:36:27,560 E a cena política? 572 00:36:27,600 --> 00:36:30,240 Deus não. Todos os políticos deveriam ser fuzilados. 573 00:36:34,560 --> 00:36:35,920 As máscaras. 574 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Alguém tem dentes ou presas? 575 00:36:38,400 --> 00:36:40,520 Sim, alguns deles. 576 00:36:40,560 --> 00:36:43,360 Voce se lembra de alguem com presas saindo por volta de dez? 577 00:36:43,400 --> 00:36:48,000 Para ser sincero, não me lembro de muito depois das oito. 578 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 Grande noite, foi? 579 00:36:50,880 --> 00:36:53,800 Mm-hm. Sim, podes dizer isso. 580 00:36:53,840 --> 00:36:55,200 Ficou bagunçado? 581 00:36:58,760 --> 00:37:00,400 Eles são os melhores. 582 00:37:01,600 --> 00:37:02,920 OK, obrigado. 583 00:37:06,440 --> 00:37:10,120 'Com licença, senhora, posso impedi-la apenas cinco minutos? 584 00:37:10,160 --> 00:37:12,360 Meu nome é Brad de Vries, Estou com a Brigada Criminal. 585 00:37:12,400 --> 00:37:14,200 Apenas me perguntando, er, se você pudesse saber ... 586 00:37:14,240 --> 00:37:15,760 Por que você tirou uma foto do Dan? 587 00:37:15,800 --> 00:37:17,600 Você conhece este homem? Er, sim. 588 00:37:17,640 --> 00:37:20,480 Resultado dos testes. Kalari Ramecker DNA corresponde ao sangue 589 00:37:20,520 --> 00:37:21,840 encontrado na mão de Milan Bakker. 590 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 Sugere que ele era a terceira pessoa no veículo. 591 00:37:24,760 --> 00:37:28,960 OK, então ele ligou para Eva para dizer que estava em seu caminho, mas ele nunca o fez. 592 00:37:29,000 --> 00:37:31,640 Mas o carro dele está aqui com as chaves, portanto, sabemos que ele chegou até aqui. 593 00:37:32,720 --> 00:37:34,000 Senhor? 594 00:37:35,520 --> 00:37:36,880 Lide com ele. 595 00:37:42,160 --> 00:37:44,440 Bem, eu sinto muito que ele esteja morto, 596 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 mas eu não acho que tenho nada a ver com isso. 597 00:37:46,440 --> 00:37:48,920 Que horas ele saiu seu apartamento ontem à noite? 598 00:37:48,960 --> 00:37:52,320 Dez ou 10:15. esse é o seu limite. 599 00:37:53,760 --> 00:37:55,240 Antes que ele tenha que ir para casa para sua esposa? 600 00:37:55,280 --> 00:37:57,960 Porque esse é o seu limite. Eu tinha um delito a fazer. 601 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 O tipo de bolo? 602 00:37:59,480 --> 00:38:02,320 É um argumento legal. 603 00:38:02,360 --> 00:38:03,560 Sou estudante de direito. 604 00:38:03,600 --> 00:38:07,280 Homem mais velho, mulher mais jovem, o coisa toda transacional, certo? 605 00:38:07,320 --> 00:38:08,600 Curso. 606 00:38:08,640 --> 00:38:10,240 Você não achou ...? 607 00:38:10,280 --> 00:38:12,440 Ele é minha quarta-feira. 608 00:38:12,480 --> 00:38:16,920 Almoço longo. Ele fala sobre si mesmo, seu trabalho e como seu casamento é uma merda. 609 00:38:16,960 --> 00:38:19,440 Eu escuto, eu falo sobre mim. 610 00:38:19,480 --> 00:38:21,080 Ele meio que escuta 611 00:38:21,120 --> 00:38:24,280 e me dá conselhos com base em sua maior experiência, 612 00:38:24,320 --> 00:38:26,640 alguns dos quais são muito bons, mas geralmente, 613 00:38:26,680 --> 00:38:29,080 ele apenas concorda com tudo o que eu digo. 614 00:38:29,120 --> 00:38:32,320 Voltamos para o meu e faça sexo breve. 615 00:38:32,360 --> 00:38:34,240 Esperamos até que ele se recupere. 616 00:38:34,280 --> 00:38:39,120 E tem um pouco mais lento, mas ainda assim sexo realmente muito breve novamente. 617 00:38:40,880 --> 00:38:42,720 Eu digo a ele que ele é ótimo. 618 00:38:43,960 --> 00:38:47,120 Ele me ignora, toma banho, e é isso. 619 00:38:48,640 --> 00:38:51,200 Então, se ele é sua quarta-feira, quantos...? 620 00:38:51,240 --> 00:38:53,920 O curso é caro, mas, então, é um grau difícil, 621 00:38:53,960 --> 00:38:55,800 então eu preciso ter bastante tempo para estudar. 622 00:38:55,840 --> 00:38:58,160 Feche sua boca Brad, você está babando. 623 00:38:58,200 --> 00:39:00,160 OK, então, sobre a hora que ele te deixou, 624 00:39:00,200 --> 00:39:03,640 ele fez uma ligação para a polícia, ou tentou - alguma ideia sobre isso? 625 00:39:03,680 --> 00:39:06,240 Novidade para mim. Ele saiu sozinho. 626 00:39:08,000 --> 00:39:10,160 Verificamos se há câmeras por aqui? Ainda não. 627 00:39:10,200 --> 00:39:12,040 Vá em frente. 628 00:39:12,080 --> 00:39:14,720 Estamos procurando um caminhão ou uma van saindo da rua 629 00:39:14,760 --> 00:39:17,000 entre 10:15 e 10:30. 630 00:39:17,040 --> 00:39:18,760 Por que você não vai descer e ... 631 00:39:18,800 --> 00:39:20,320 Paulo! 632 00:39:20,360 --> 00:39:22,080 É a polícia. 633 00:39:22,120 --> 00:39:23,480 Eu assumirei lá embaixo. 634 00:39:24,880 --> 00:39:26,720 Ele não vai demorar. Obrigada. 635 00:39:26,760 --> 00:39:29,360 PAUL: Rapazes, vamos, sentem-se e comer alguma coisa, por favor. 636 00:39:29,400 --> 00:39:31,520 Commissaris Van der Valk! 637 00:39:32,800 --> 00:39:35,840 Inspetor Hassell. Paul Oosterhuis, um prazer. 638 00:39:35,880 --> 00:39:39,280 Obrigado por nos receber. eu reconheço que deve ser um momento agitado. 639 00:39:39,320 --> 00:39:41,880 Sim, horas das refeições, as mais ocupadas. 640 00:39:41,920 --> 00:39:43,120 Como posso ajudar? 641 00:39:44,120 --> 00:39:45,440 Sinto muito ter que dizer a você. 642 00:39:45,480 --> 00:39:47,320 Um de seus ativistas, Milan Bakker, 643 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 foi espancado e morto. 644 00:39:48,600 --> 00:39:51,160 Milan? Não! 645 00:39:51,200 --> 00:39:53,880 Outro, Kalari Ramecker, está desaparecido. 646 00:39:53,920 --> 00:39:55,040 Você está familiarizado com ele? 647 00:39:55,080 --> 00:39:57,800 Sim, claro. São dois dos meus melhores ativistas. 648 00:39:57,840 --> 00:40:00,640 Ainda estamos tentando determinar exatamente o que deu errado, 649 00:40:00,680 --> 00:40:03,920 mas é possível sua lealdade para você pode ser relevante. 650 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 Bem, de que maneira? Bem, algumas das de De Klerk 651 00:40:06,200 --> 00:40:08,520 membros de extrema direita são conhecidos por serem extremos. 652 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Bem, sim, mas ainda assim ... 653 00:40:11,520 --> 00:40:14,600 Você conheceu Milan e Kalari? eram um casal? 654 00:40:15,600 --> 00:40:16,760 Eu não fiz, não. 655 00:40:18,160 --> 00:40:22,200 Eu na verdade ... realmente não conheço-os muito bem, para ser honesto. 656 00:40:24,600 --> 00:40:26,040 E ainda assim você concordou em me encontrar. 657 00:40:28,080 --> 00:40:31,840 Você sabe, quando eu liguei pela primeira vez seu escritório, não cheguei a lugar nenhum. 658 00:40:31,880 --> 00:40:34,520 Mas assim que mencionei Milan e Kalari, 659 00:40:34,560 --> 00:40:37,760 o diário apenas ... magicamente aberto. 660 00:40:39,840 --> 00:40:43,440 Bem, como eu disse, eles eram ativistas valiosos. 661 00:40:44,520 --> 00:40:45,680 Vamos. 662 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Você é um homem ocupado. 663 00:40:49,560 --> 00:40:50,680 Eu sou um homem ocupado 664 00:40:51,760 --> 00:40:53,480 Por que você concordou em me ver? 665 00:40:54,480 --> 00:40:58,120 Você é a polícia. Achei que fosse importante. 666 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 Eu ... eu estava tentando ser receptiva, Isso é tudo. 667 00:41:02,600 --> 00:41:03,920 Amigável? 668 00:41:03,960 --> 00:41:05,640 Ou controlando? 669 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 O que? O que? Você foi rude! 670 00:41:12,640 --> 00:41:14,960 Ele está cobrindo algo. Ele não precisava nos ver. 671 00:41:15,000 --> 00:41:16,800 Ouça, ele sabia o seu nome. 672 00:41:16,840 --> 00:41:20,160 Eu não disse a ele que você estava vindo. Ele estava preparado. 673 00:41:21,360 --> 00:41:23,840 Ele não está mirando seus próprios defensores, porém, não é? 674 00:41:37,160 --> 00:41:39,320 É conveniente? 675 00:41:39,360 --> 00:41:41,800 A não ser que você esteja aqui para me dizer quem matou meu filho. 676 00:41:41,840 --> 00:41:44,240 Não estivessem. Estamos aqui apenas para um bate-papo. 677 00:41:45,480 --> 00:41:46,720 Faça isso rápido. 678 00:41:48,320 --> 00:41:49,640 Suas convicções políticas ... 679 00:41:49,680 --> 00:41:51,840 eles são muito diferentes para o seu filho. 680 00:41:51,880 --> 00:41:55,400 Sim. Vivemos em uma democracia, infelizmente. 681 00:41:55,440 --> 00:41:58,280 Ditadura benigna é o caminho a seguir. 682 00:41:58,320 --> 00:42:00,520 Como isso é relevante? 683 00:42:00,560 --> 00:42:02,560 Você tem muitos inimigos? 684 00:42:02,600 --> 00:42:06,320 Espero que sim ou não sou expressar minhas opiniões de maneira adequada. 685 00:42:12,360 --> 00:42:14,720 Você disse que seu filho não estava em um relacionamento. 686 00:42:16,320 --> 00:42:17,520 Ele era. 687 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 Um relacionamento gay, com seu amante indiano. 688 00:42:24,920 --> 00:42:26,840 Como você ousa sugerir tal coisa? 689 00:42:27,880 --> 00:42:30,160 Porque eu sei que voce sabe tudo sobre isto. 690 00:42:31,840 --> 00:42:33,640 Se você quer que eu encontre o assassino do seu filho, 691 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 Eu preciso saber tudo sobre seu amante. 692 00:42:39,320 --> 00:42:40,560 Ele roubou nosso filho de nós. 693 00:42:42,040 --> 00:42:46,320 Kalari Ramecker faz parte do círculo interno de Oosterhuis. 694 00:42:46,360 --> 00:42:47,800 Mas por que? 695 00:42:47,840 --> 00:42:49,720 Não tenho a menor ideia! 696 00:43:01,120 --> 00:43:03,240 Como você sabia que ele sabia? 697 00:43:03,280 --> 00:43:04,360 Eu não fiz. 698 00:43:08,520 --> 00:43:11,320 Garçonete da cafeteria? Não. 699 00:43:11,360 --> 00:43:13,200 Vergonha. Ela é perfeita para você. 700 00:43:13,240 --> 00:43:15,720 Na arte, odeia políticos e tem as bolas 701 00:43:15,760 --> 00:43:17,160 para colocá-lo em seu lugar. 702 00:43:18,160 --> 00:43:19,680 Apenas dizendo. 703 00:43:21,200 --> 00:43:23,680 Estou indo para casa Vocês? 704 00:43:23,720 --> 00:43:26,200 Indo para aquela abertura na galeria de Eva Meisner. 705 00:43:50,920 --> 00:43:52,920 Não! Por favor por favor... 706 00:43:56,120 --> 00:43:57,680 Por favor por favor! 707 00:44:23,560 --> 00:44:26,880 Oi. Este é um evento privado. Você está na lista? 708 00:44:26,920 --> 00:44:28,360 Não tenho certeza. 709 00:44:28,400 --> 00:44:30,840 Sou amigo de Eva. 710 00:44:30,880 --> 00:44:32,080 Lucienne Hassell. 711 00:44:33,160 --> 00:44:35,920 OK. Bem, Eva não mencione qualquer coisa, 712 00:44:35,960 --> 00:44:37,680 e seu nome não está na lista. 713 00:44:37,720 --> 00:44:38,960 Mas estou aqui agora. Certo. 714 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 Você sabe, se dependesse de mim, apenas, er ... 715 00:44:41,440 --> 00:44:44,400 regras são regras, e havia um pouco de dificuldade na noite passada, 716 00:44:44,440 --> 00:44:47,040 então eles estão sendo muito rígidos. Que tipo de problema? 717 00:44:47,080 --> 00:44:49,880 Manifestantes, agitadores. 718 00:44:49,920 --> 00:44:51,400 Bem, nesse caso ... 719 00:44:51,440 --> 00:44:54,880 Sou um policial investigando um duplo assassinato. Isso ajuda? 720 00:44:54,920 --> 00:44:56,240 Sim, isso realmente ajuda. 721 00:45:37,360 --> 00:45:40,680 CURADOR: Senhoras e senhores, posso ter sua atenção, por favor? 722 00:45:40,720 --> 00:45:43,800 Um grande bem vindo ao nosso convidado muito especial, 723 00:45:43,840 --> 00:45:46,640 O novo gerente de campanha de Ed de Klerk, Tim Brouwer! 724 00:45:49,400 --> 00:45:51,520 Obrigada, obrigada. 725 00:45:52,720 --> 00:45:55,080 É bom ter você conosco esta noite. 726 00:45:55,120 --> 00:45:57,520 Tim, você diria apenas algumas palavras? 727 00:45:57,560 --> 00:46:00,680 Obrigado por me receber. E, a propósito, compre mais arte! 728 00:46:22,640 --> 00:46:25,560 Prazer em conhecê-lo. Lucienne Hassell, Polícia. 729 00:46:25,600 --> 00:46:27,920 Prazer em conhecê-lo. 730 00:46:27,960 --> 00:46:30,400 O que aconteceu com o seu queixo? Você briga com alguém? 731 00:47:30,640 --> 00:47:32,640 Oh! 732 00:47:47,640 --> 00:47:48,880 TIM: Sim ... 733 00:47:50,800 --> 00:47:52,040 Sim claro. 734 00:47:52,080 --> 00:47:55,040 Erm ... alguma policial farejando. 735 00:47:56,560 --> 00:47:59,280 Não se preocupe. Ramecker não vai a lugar nenhum, chefe. 736 00:48:01,840 --> 00:48:03,240 Sim, uh-huh. 737 00:48:03,280 --> 00:48:06,520 Polícia. O que você disse? 738 00:48:11,240 --> 00:48:12,320 Agh! 739 00:48:12,360 --> 00:48:13,680 Oh! Agh ... 740 00:48:19,200 --> 00:48:20,360 Oh! 741 00:48:46,320 --> 00:48:47,600 Vamos. 742 00:48:47,640 --> 00:48:53,200 Se você morrer em mim e eu tiver para contar a novidade para sua família ... 743 00:48:53,240 --> 00:48:56,560 Eu vou fazer isso deliberadamente muito mal. 744 00:48:57,840 --> 00:49:02,720 Eu vou ser sem tato, direto, desdém ... 745 00:49:26,440 --> 00:49:28,920 Quer me dizer o que está acontecendo? 746 00:49:28,960 --> 00:49:31,080 Lucienne estava seguindo uma pista. 747 00:49:31,120 --> 00:49:34,080 Supondo que isso não fosse aleatório ataque, parece que ela encontrou um. 748 00:49:35,440 --> 00:49:38,280 Só para você saber, uma das vítimas e sua amante desaparecida 749 00:49:38,320 --> 00:49:40,760 são voluntários Ativistas de Oosterhuis. 750 00:49:40,800 --> 00:49:42,000 Então você precisa ir com calma. 751 00:49:42,040 --> 00:49:43,600 Você conhece De Klerk vai tentar interferir 752 00:49:43,640 --> 00:49:46,240 se ele pensa em uma investigação policial terá impacto em sua campanha. 753 00:49:47,480 --> 00:49:51,080 E a outra vítima, alguma afiliação política? Não. 754 00:49:51,120 --> 00:49:53,280 Achamos que ele estava no lugar errado na hora errada. 755 00:49:53,320 --> 00:49:56,080 Oh, alguém tirou um transeunte? Isso é muito precipitado, não é? 756 00:49:56,120 --> 00:49:57,160 Sim. 757 00:49:57,200 --> 00:49:59,360 Sim, é muito precipitado. 758 00:49:59,400 --> 00:50:00,520 Ou é um erro. 759 00:50:01,640 --> 00:50:04,160 Não há nada que você pudesse ter feito. Você sabe disso, não é? 760 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Sim. 761 00:50:12,400 --> 00:50:14,280 E quanto ao nosso assassino? 762 00:50:14,320 --> 00:50:16,280 O que é ele? Homem Militar? Pró? 763 00:50:16,320 --> 00:50:18,520 Sim, temos três candidatos até aqui. 764 00:50:18,560 --> 00:50:20,880 Todos os membros do NNC? Novo Coletivo Nacionalista. 765 00:50:20,920 --> 00:50:22,680 "Collectif", isso é novo. 766 00:50:22,720 --> 00:50:25,000 Todos de extrema direita, em ação direta 767 00:50:25,040 --> 00:50:26,960 e fãs de De Klerk. 768 00:50:27,000 --> 00:50:28,920 Recentemente fora da prisão, formulário para agressão, 769 00:50:28,960 --> 00:50:31,440 dispensado do exército por conta do estresse. Militares? 770 00:50:31,480 --> 00:50:33,040 Bartel Peters. 771 00:50:33,080 --> 00:50:36,800 Certo, dê uma olhada em todos. Eu quero progresso pela manhã. 772 00:50:36,840 --> 00:50:38,480 Isso não vai ser possível, vai? 773 00:50:38,520 --> 00:50:43,240 Em Amsterdã, tudo é possível. Onde você está indo? 774 00:50:43,280 --> 00:50:45,280 Veja se algum destes como festas à fantasia. 775 00:51:15,630 --> 00:51:17,780 Poderia ter jurado a festa foi ontem à noite. 776 00:51:19,550 --> 00:51:21,990 Eu só quero verificar aquele leão voltou para casa. 777 00:51:39,590 --> 00:51:41,220 Algum desses na festa? 778 00:51:41,260 --> 00:51:43,430 Eles se parecem com bandidos. 779 00:51:43,470 --> 00:51:44,910 Oh, eles são bandidos. 780 00:51:44,950 --> 00:51:47,820 Você está dizendo que eu saio com réprobos? 781 00:51:47,860 --> 00:51:49,780 Você? 782 00:51:49,820 --> 00:51:52,860 Eu sinto Muito. 783 00:51:52,910 --> 00:51:54,910 Eu não os conheço. 784 00:52:00,380 --> 00:52:02,110 Há quanto tempo você conhece Kalari? 785 00:52:02,150 --> 00:52:03,700 Cerca de seis meses. 786 00:52:04,820 --> 00:52:06,700 Nós saímos no mesmo café, começou a conversar. 787 00:52:06,740 --> 00:52:08,950 Você já conheceu a mãe dele? 788 00:52:08,990 --> 00:52:12,430 Sim, uma ou duas vezes, ela está em seu tipo de coisa. Coisas chatas, certo? 789 00:52:14,700 --> 00:52:17,630 Se você chama Vermeer de chato. Sim, não serve para mim. 790 00:52:17,660 --> 00:52:19,590 Todas aquelas mulheres domesticadas. 791 00:52:19,630 --> 00:52:23,430 Eles são todos um pouco passivos, submisso... 792 00:52:23,470 --> 00:52:25,260 subordinar. 793 00:52:34,220 --> 00:52:35,950 O que você prefere? 794 00:52:35,990 --> 00:52:37,150 Incêndio. 795 00:52:40,660 --> 00:52:41,990 Paixão. 796 00:53:03,550 --> 00:53:04,950 Não há nada de errado nisso. 797 00:53:33,260 --> 00:53:37,150 Isso está me incomodando. Por que você está tão perdido nesta pintura. 798 00:53:39,910 --> 00:53:42,470 Quer dizer, por que não, aquele? 799 00:53:42,510 --> 00:53:43,990 Ou ... aquele? 800 00:53:45,070 --> 00:53:47,380 Eu me perco em pinturas diferentes em momentos diferentes. 801 00:53:48,430 --> 00:53:50,070 Sempre há mais para ver. 802 00:53:52,070 --> 00:53:53,950 Não se trata do que está lá. 803 00:53:55,590 --> 00:53:59,860 É sobre o que não está lá. Tudo nele grita ausência. 804 00:53:59,910 --> 00:54:03,550 A carta, a cadeira vazia, o mapa de mundos distantes. 805 00:54:03,590 --> 00:54:05,150 Seu amante que não está lá. 806 00:54:05,180 --> 00:54:07,660 Talvez ele não seja apenas seu amante? 807 00:54:07,700 --> 00:54:11,070 Talvez ele seja o ... pai de seu filho por nascer. 808 00:54:14,950 --> 00:54:17,260 Ontem, quando você estava olhando para isso, 809 00:54:17,300 --> 00:54:21,590 você estava pensando no seu filho ... ou seu pai? 810 00:54:23,990 --> 00:54:26,340 Não consigo lembrar o que eu estava pensando. 811 00:54:26,380 --> 00:54:29,030 Voce sabe de alguma coisa sobre o desaparecimento do seu filho 812 00:54:29,070 --> 00:54:31,030 você não está me dizendo? Não, claro que não. 813 00:54:34,990 --> 00:54:38,220 Você parece não ter dormido. Presumo que não tenha ouvido nada. 814 00:54:38,260 --> 00:54:40,430 Não, não tenho. 815 00:54:44,990 --> 00:54:48,300 Você conhece Oosterhuis, ele tem centenas de voluntários 816 00:54:48,340 --> 00:54:51,860 mas seu menino está bem no coração de seu círculo interno. 817 00:54:54,660 --> 00:54:56,660 Você está protegendo alguém? 818 00:54:59,300 --> 00:55:01,470 Eu preciso voltar ao trabalho. 819 00:55:07,510 --> 00:55:08,700 Se você não se importa? 820 00:55:12,430 --> 00:55:14,030 Trabalho! Kalari Ramecker - 821 00:55:14,070 --> 00:55:16,220 Eu não estou comprando o pai dele não tem estado em suas vidas. 822 00:55:16,260 --> 00:55:19,300 Onde estava a mãe dele, Mais de 20 anos atrás? 823 00:55:19,340 --> 00:55:23,990 Er, no Institute Of Fine Arts em Antuérpia. Ela treinou lá. 824 00:55:24,030 --> 00:55:26,910 Sobre esta filmagem ... Fotos de a abertura da galeria na noite passada 825 00:55:26,950 --> 00:55:28,260 e veja só - Bartel Peters. 826 00:55:28,300 --> 00:55:30,550 Eu descartei os outros dois mas Bartel Peters, 827 00:55:30,590 --> 00:55:33,860 depois de deixar o exército ele conseguiu um emprego como chefe de segurança de De Klerk. 828 00:55:33,910 --> 00:55:36,590 Ele trabalha para De Klerk? Costumava ser. Esquerda - estresse. 829 00:55:36,630 --> 00:55:38,780 Rastreie-o. Obtenha um endereço. 830 00:55:38,820 --> 00:55:40,550 O que você está comendo? 831 00:55:42,510 --> 00:55:44,660 Lanches. Que você tirou da minha mesa? 832 00:55:44,700 --> 00:55:47,430 Bem, dadas as circunstâncias, Eu não achei que você se importaria. 833 00:55:47,470 --> 00:55:49,470 São petiscos para cães, Brad. 834 00:55:50,660 --> 00:55:53,470 Com licença? Imagens de vídeo? 835 00:55:54,860 --> 00:55:57,180 OK, então, er, o extremo norte da estrada, ficou em branco. 836 00:55:57,220 --> 00:55:58,820 O extremo sul da estrada, 837 00:55:58,860 --> 00:56:01,990 havia seis vans entre dez quinze e dez quarenta e cinco. 838 00:56:02,030 --> 00:56:05,990 Um dos quais foi conduzido ... por um cachorro. 839 00:56:08,820 --> 00:56:10,430 Cadastro? Está desfocado. 840 00:56:10,470 --> 00:56:12,860 Mas eu enviei para a equipe de tecnologia para desemaranhá-lo. 841 00:56:20,700 --> 00:56:23,550 LUCIENNE: 'Oi, sou eu. Eu acabei de saiu do hospital. ' 842 00:56:23,590 --> 00:56:25,740 Você fez o quê? - Sim, verificado. 843 00:56:25,780 --> 00:56:28,300 Não não não. Não, você não pode fazer isso. 844 00:56:29,510 --> 00:56:31,030 Eu não vou permitir! 845 00:56:31,070 --> 00:56:32,660 Esta é uma ideia terrível. 846 00:56:32,700 --> 00:56:35,780 Não é. Continue. Tudo bem... 847 00:56:38,510 --> 00:56:40,070 OK? Sim. 848 00:56:40,110 --> 00:56:44,300 Puxar? O que eu devo a ver com isso? 849 00:56:47,030 --> 00:56:48,630 Já te disse, odeio hospitais. 850 00:56:49,700 --> 00:56:52,150 E eu não quero ir para casa. Por que não? 851 00:56:52,180 --> 00:56:54,300 Apenas me pegue um pouco de água. 852 00:57:00,110 --> 00:57:02,030 Olha, temos trabalho a fazer. 853 00:57:02,070 --> 00:57:05,700 Hendrik examinou minha ferida, talvez isso nos dê algo. 854 00:57:05,740 --> 00:57:07,910 E o gerente de campanha de De Klerk, Brouwer, 855 00:57:07,950 --> 00:57:09,110 tem esse corte no queixo. 856 00:57:09,150 --> 00:57:12,550 Quando eu o questionei sobre isso, ele se recusou a falar. 857 00:57:12,590 --> 00:57:14,700 OK, vá com calma. 858 00:57:16,030 --> 00:57:17,470 Nós temos as fotos, 859 00:57:17,510 --> 00:57:19,430 vamos dar uma olhada. Arranja-me algo para fazer. 860 00:57:19,470 --> 00:57:22,550 Não. Quem me apunhalou, ele tem Ramecker. 861 00:57:22,590 --> 00:57:25,430 E para quem quer que ele ficasse ao telefone, ele estava chamando de "chefe". 862 00:57:28,300 --> 00:57:30,660 Relaxar. Por favor? 863 00:57:37,110 --> 00:57:38,990 Ei. Sua mãe está? 864 00:57:39,030 --> 00:57:40,340 Sim, ela é. 865 00:57:42,550 --> 00:57:45,150 Oi. 866 00:57:45,180 --> 00:57:48,340 Diga a eles que não há telas e sem dispositivos e sem luta! 867 00:57:49,340 --> 00:57:50,740 Bastante punhado. 868 00:57:50,780 --> 00:57:53,700 Você não tem ajuda? Er, costumava. 869 00:57:53,740 --> 00:57:56,470 Minha sobrinha Jen estava conosco por um tempo. 870 00:57:56,510 --> 00:57:58,860 Ela era ótima com as crianças e então ela foi viajar, 871 00:57:58,910 --> 00:58:00,700 como se ela tivesse uma vida (!) 872 00:58:00,740 --> 00:58:03,660 Você tem outros filhos, certo? Cinco no total. 873 00:58:03,700 --> 00:58:06,380 Me desculpe, Paul não está aqui no momento. 874 00:58:06,430 --> 00:58:10,950 Ele me contou sobre os ativistas. Qualquer notícia? Ainda não. 875 00:58:12,820 --> 00:58:16,380 Voce e seu marido, que conheceu na Antuérpia, certo? 876 00:58:16,430 --> 00:58:19,030 Morei lá até termos nosso segundo. 877 00:58:19,070 --> 00:58:22,550 Ele trabalhava em um escritório de advocacia, eu trabalhava para uma editora. Faucher Legrand. 878 00:58:23,700 --> 00:58:26,700 Isso mesmo, fizemos principalmente catálogos de galerias. 879 00:58:26,740 --> 00:58:28,860 Qualquer para o Instituto de Belas Artes? 880 00:58:30,470 --> 00:58:32,430 Eles eram nossos principais clientes. Porque? 881 00:58:32,470 --> 00:58:34,780 Conheceste algum dos alunos lá? 882 00:58:36,700 --> 00:58:40,990 Houve lançamentos, eu acho, mas não realmente. 883 00:58:41,030 --> 00:58:44,910 Theresa Ramecker, esse nome significa alguma coisa para você? 884 00:58:44,950 --> 00:58:47,380 Não. Quem é ela? 885 00:58:48,990 --> 00:58:51,300 Ela é a mãe de um dos ativistas de seu marido. 886 00:58:51,340 --> 00:58:53,660 Eu só... Eu só me perguntei se você a conhecia. 887 00:58:59,700 --> 00:59:02,700 Venha aqui. Por favor, venha. 888 00:59:02,740 --> 00:59:06,630 Eu não posso continuar fingindo Nada está acontecendo. Eu não vou! 889 00:59:06,660 --> 00:59:10,860 Olha só ... apenas, você tem que confiar em mim, ok? 890 00:59:10,910 --> 00:59:11,910 Paulo? 891 00:59:14,430 --> 00:59:15,820 Paulo? 892 00:59:24,340 --> 00:59:26,180 O técnico conseguiu o registro da van. 893 00:59:26,220 --> 00:59:29,150 Vamos ver se pudermos identificar quem o alugou. 894 00:59:29,180 --> 00:59:31,300 Grupo maluco, não são? 895 00:59:31,340 --> 00:59:33,550 Eles são um bando branco é o que eles são. 896 00:59:33,590 --> 00:59:37,180 Galeria como Sub 87 normalmente seria multicultural. 897 00:59:37,220 --> 00:59:40,990 Lucienne disse que a campanha de De Klerk gerente teve um corte no queixo. 898 00:59:41,030 --> 00:59:43,740 E sabemos que Milan Bakker arrancou um pedaço de alguém. 899 00:59:43,780 --> 00:59:45,470 Então, qual é ele? 900 00:59:49,260 --> 00:59:52,740 É este aqui. Tim Brouwer. 901 01:00:01,260 --> 01:00:02,740 Peguei ele. 902 01:00:04,380 --> 01:00:06,070 Agradável. 903 01:00:07,300 --> 01:00:09,260 Traga aqui o café da manhã para o Frank. 904 01:00:10,590 --> 01:00:12,510 Ok o que você quer? 905 01:00:12,550 --> 01:00:15,740 Ovos mexidos. E duas cervejas, por favor. 906 01:00:15,780 --> 01:00:17,910 Descubra onde Brouwer está hoje. 907 01:00:17,950 --> 01:00:19,780 Eu quero uma palavra com ele e seu chefe ... Oh! 908 01:00:19,820 --> 01:00:22,380 Imagem vinda da pessoa quem alugou a van. 909 01:00:23,550 --> 01:00:25,660 Meu nome é Dave Smit. 910 01:00:29,150 --> 01:00:31,470 Dê a volta por trás no caso de ele fazer um corredor. 911 01:00:32,780 --> 01:00:35,070 Ei. 912 01:00:35,110 --> 01:00:38,550 Você pode cuidar de si mesmo, você não pode? Sim. 913 01:00:57,590 --> 01:00:59,380 Eu não esperava te ver de novo tão cedo. 914 01:01:02,780 --> 01:01:05,550 Na verdade não é você Estou aqui para ver. 915 01:01:15,990 --> 01:01:18,110 Dave Smit? 916 01:01:24,110 --> 01:01:26,030 Mover! 917 01:01:28,380 --> 01:01:30,780 Saia do meu caminho! 918 01:01:30,820 --> 01:01:32,950 Venha aqui! 919 01:01:37,630 --> 01:01:41,820 Tudo bem, se você ficar quieto, não vai apertar. 920 01:01:43,220 --> 01:01:44,740 BAQUE 921 01:01:46,030 --> 01:01:47,910 Usei as lixeiras! 922 01:01:47,950 --> 01:01:50,070 Sim. Eu entendi o que você fez. 923 01:01:56,110 --> 01:01:57,300 Conte-me sobre a van. 924 01:01:58,660 --> 01:02:00,470 Pertence à galeria. 925 01:02:00,510 --> 01:02:02,700 Onde está agora? Não sei. 926 01:02:02,740 --> 01:02:04,910 Alguém deve ter tirado, Eu acho. 927 01:02:06,820 --> 01:02:09,430 Você estava carregando estes quando prendemos você. 928 01:02:09,470 --> 01:02:11,180 A galeria possui mais de um conjunto. 929 01:02:11,220 --> 01:02:13,430 Você gosta de festas à fantasia? 930 01:02:14,740 --> 01:02:16,340 Porque? Você tem um? 931 01:02:16,380 --> 01:02:18,950 Eva Meisner. Como você foi? 932 01:02:18,990 --> 01:02:20,150 Mickey Mouse. 933 01:02:20,180 --> 01:02:22,110 Tem certeza de que não era um cachorro? 934 01:02:23,220 --> 01:02:26,110 Positivo. Quando você saiu? 935 01:02:28,550 --> 01:02:30,990 Meia-noite. Alguém pode confirmar isso? 936 01:02:32,470 --> 01:02:34,430 Não. 937 01:02:41,510 --> 01:02:42,740 Você conhece ele? 938 01:02:43,820 --> 01:02:45,780 Bartel Peters. 939 01:02:45,820 --> 01:02:48,380 Aqui está um um pouco mais bonito. 940 01:02:48,430 --> 01:02:49,990 Tim Brouwer. 941 01:02:52,910 --> 01:02:55,070 Eu não conheço nenhum deles. Não? 942 01:02:55,110 --> 01:02:57,380 Bem, ele estava na galeria noite passada. 943 01:02:57,430 --> 01:03:01,300 Oh, sim, ele. "Oh sim, ele." 944 01:03:01,340 --> 01:03:04,860 Kalari Ramecker, onde ele está? Por que você o levou? 945 01:03:12,180 --> 01:03:18,220 OK. Vamos verificar o seu DNA contra o DNA encontrado nas vítimas 946 01:03:18,260 --> 01:03:21,380 e então veremos se isso afrouxar sua língua. 947 01:03:32,590 --> 01:03:35,550 DE KLERK: ..Amsterdammers nascidos e criados 948 01:03:35,590 --> 01:03:38,660 estão sendo forçados a deixar sua cidade 949 01:03:38,700 --> 01:03:41,700 porque não há lugar nenhum para eles viverem ... 950 01:03:46,340 --> 01:03:47,740 Commissaris Van Der Valk. 951 01:03:48,860 --> 01:03:51,470 Posso dar uma palavrinha? Um pouco ocupado. 952 01:03:51,510 --> 01:03:53,700 Este é um evento de campanha. 953 01:03:54,950 --> 01:03:56,220 Estou aqui por causa de um duplo homicídio 954 01:03:56,260 --> 01:03:57,910 e o esfaqueamento de um policial. 955 01:03:58,990 --> 01:04:02,260 Tenho certeza que você sabe que sofremos ataques em nossos oficiais muito a sério. 956 01:04:03,430 --> 01:04:04,910 Como posso ajudar? 957 01:04:04,950 --> 01:04:06,590 Isso parece desagradável. 958 01:04:06,630 --> 01:04:08,300 O que aconteceu? 959 01:04:08,340 --> 01:04:10,030 É relevante? 960 01:04:10,070 --> 01:04:12,180 Eu não sei. É isso? 961 01:04:13,910 --> 01:04:16,110 Minha namorada Aleida dirige o Sub 87. 962 01:04:16,150 --> 01:04:19,510 Duas noites atrás eu estava lá, houve alguns problemas lá fora. 963 01:04:19,550 --> 01:04:21,340 Anarquistas protestando. 964 01:04:21,380 --> 01:04:25,070 Houve uma pequena briga e fui pego em um fogo cruzado. 965 01:04:26,180 --> 01:04:28,340 Por que anarquistas atacar uma galeria de arte? 966 01:04:28,380 --> 01:04:31,660 Por que os anarquistas fazem alguma coisa? Eles não precisam de um motivo. 967 01:04:34,590 --> 01:04:36,950 Commissaris Van Der Valk. 968 01:04:36,990 --> 01:04:38,700 Ah, aquele que está nas notícias. 969 01:04:38,740 --> 01:04:41,070 Uma e a mesma. Sim. 970 01:04:41,110 --> 01:04:43,700 Bartel Peters, você se lembra dele? 971 01:04:43,740 --> 01:04:45,550 Peters? Lembre-me. 972 01:04:45,590 --> 01:04:47,260 Ele era o seu chefe de segurança. 973 01:04:47,300 --> 01:04:50,070 Ele hospitalizou um de seus oponentes políticos. 974 01:04:50,110 --> 01:04:54,780 Lamento ouvir isso. Sim. Ele quebrou sua mandíbula, quebrou a órbita do olho, 975 01:04:54,820 --> 01:04:56,340 rompeu seu baço. 976 01:04:56,380 --> 01:04:58,030 Você o viu recentemente? 977 01:04:58,070 --> 01:05:00,180 Não. 978 01:05:00,220 --> 01:05:02,150 E eu me lembro desse incidente agora. 979 01:05:02,180 --> 01:05:05,430 Nos livramos dele o mais rápido que pudemos. 980 01:05:06,550 --> 01:05:09,660 A coisa é, achamos que ele ainda está lá fora, 981 01:05:09,700 --> 01:05:12,110 apoiando ativamente sua causa. 982 01:05:13,590 --> 01:05:18,180 Bem, definitivamente não queremos isso. Tim, podemos investigar isso? 983 01:05:18,220 --> 01:05:20,030 Talvez possamos ajudar. 984 01:05:20,070 --> 01:05:23,110 Mantenha contato, hein? foi bom te conhecer. 985 01:05:36,250 --> 01:05:39,290 OK, é assim que eu vejo. 986 01:05:39,330 --> 01:05:41,690 Você pode não ser o assassino ... 987 01:05:41,730 --> 01:05:44,250 mas você estava definitivamente o motorista na noite, 988 01:05:44,290 --> 01:05:47,450 o que faz de você um acessório a um duplo assassinato. 989 01:05:49,850 --> 01:05:51,450 Algo deu errado, não deu? 990 01:05:53,170 --> 01:05:55,370 Daniel Koolen, ele foi um erro, certo? 991 01:05:55,410 --> 01:05:57,170 Então você foi e o largou. 992 01:05:58,890 --> 01:06:01,050 Talvez Milan Bakker também foi um erro. 993 01:06:01,090 --> 01:06:02,770 Caso contrário, por que dispensá-lo também? 994 01:06:04,170 --> 01:06:06,170 De qualquer maneira, você entrou em pânico. 995 01:06:06,210 --> 01:06:07,930 Você tinha que se livrar deles. 996 01:06:13,570 --> 01:06:15,210 Eu não acho que você estragou tudo. 997 01:06:17,130 --> 01:06:18,690 Seu companheiro militar fez. 998 01:06:18,730 --> 01:06:20,090 Bartel Peters. 999 01:06:21,490 --> 01:06:23,450 Ele tem problemas de estresse. 1000 01:06:24,970 --> 01:06:27,730 Você vê, isso é o que acontece quando alguém está desequilibrado. 1001 01:06:29,410 --> 01:06:32,010 Eles matam pessoas eles não foram feitos para isso. 1002 01:06:32,050 --> 01:06:35,850 E outras pessoas, acessórios, como você é bom, 1003 01:06:35,890 --> 01:06:40,210 eles são condenados por crimes que eles realmente não se comprometeram. 1004 01:06:46,810 --> 01:06:49,410 Meu cotonete não ajudou, não é? 1005 01:06:49,450 --> 01:06:51,610 Você não tem nada em mim. 1006 01:06:54,730 --> 01:06:57,690 O incidente ocorreu aqui. Corpos despejados aqui e aqui. 1007 01:06:57,730 --> 01:06:59,490 Que ordem? 1008 01:06:59,530 --> 01:07:02,730 Você pegou Koolen primeiro? É o mais próximo do incidente original. 1009 01:07:02,770 --> 01:07:06,130 Concordo, então você pega O corpo de Milan Bakker lá fora. Porque? 1010 01:07:06,170 --> 01:07:07,810 O outro lado da cidade. Por que essa direção? 1011 01:07:07,850 --> 01:07:11,010 Você poderia ter entrado em qualquer direção. Pode ser aleatório. 1012 01:07:11,050 --> 01:07:12,250 Acho que não. 1013 01:07:13,650 --> 01:07:14,810 O que mais sabemos? 1014 01:07:14,850 --> 01:07:17,290 Há uma terceira pessoa no veículo - Kalari Ramecker. 1015 01:07:18,770 --> 01:07:21,530 Quem não foi despejado, então nós temos assumir que ele ainda está vivo, 1016 01:07:21,570 --> 01:07:24,010 o que significa que ele é importante o suficiente para se manter vivo. 1017 01:07:25,490 --> 01:07:27,330 Eles o estão levando para algum lugar. 1018 01:07:32,690 --> 01:07:35,970 Então, você vai na direção que você está finalmente indo, 1019 01:07:36,010 --> 01:07:38,170 despejando Milan Bakker no caminho. 1020 01:07:39,330 --> 01:07:43,250 Boa! Boa. Aqui para aqui ... 1021 01:07:44,730 --> 01:07:47,410 ..então onde? Este deserto industrial? 1022 01:07:47,450 --> 01:07:49,610 Muitos edifícios abandonados, ninguém por perto, 1023 01:07:49,650 --> 01:07:51,170 é um bom lugar para esconder alguém. 1024 01:07:52,610 --> 01:07:56,210 Pegue alguém lá em cima. Solte Smit, siga-o. 1025 01:08:00,690 --> 01:08:02,890 'Estou tentando juntar as peças seus filhos 1026 01:08:02,930 --> 01:08:04,890 'desaparecimento com uma eleição se aproximando. ' 1027 01:08:04,930 --> 01:08:08,170 Me desculpe, eu não entendo. 1028 01:08:08,210 --> 01:08:13,090 Você conheceu Paul Oosterhuis quando ele era em Antuérpia. Ele já era casado. 1029 01:08:14,450 --> 01:08:18,250 Vamos fazer as contas. Kalari era, o que, 22? Então, 23 anos atrás? 1030 01:08:18,290 --> 01:08:19,410 O que você está fazendo? 1031 01:08:19,450 --> 01:08:22,410 estou tentando entender por que alguém sequestraria seu filho. 1032 01:08:22,450 --> 01:08:24,810 Não faz sentido. 1033 01:08:24,850 --> 01:08:26,570 A menos que ele fosse alguém importante. 1034 01:08:29,130 --> 01:08:31,690 Como o líder da oposição filho de amor secreto? 1035 01:08:35,050 --> 01:08:37,290 Você já teve algum pedido de resgate? 1036 01:08:39,010 --> 01:08:42,090 Não. Pare de desperdiçar meu tempo. 1037 01:08:42,130 --> 01:08:43,970 É por isso que você estava olhando para aquela pintura, 1038 01:08:44,010 --> 01:08:47,210 perdido em pensamentos sobre a ausência pai de seu filho desaparecido. 1039 01:08:49,130 --> 01:08:52,210 Você ainda é amante dele? Amante de longa data? O que? 1040 01:08:52,250 --> 01:08:54,130 É por isso que Kalari está tão envolvido em sua política, 1041 01:08:54,170 --> 01:08:56,130 porque o pai dele a nova esperança para a esquerda? 1042 01:08:59,130 --> 01:09:01,570 Kalari não sabe. 1043 01:09:01,610 --> 01:09:03,250 Ninguém faz. 1044 01:09:03,290 --> 01:09:05,810 Bem, alguém sabe. Essa é a questão. Quem? 1045 01:09:05,850 --> 01:09:07,690 Eu não sei. 1046 01:09:09,570 --> 01:09:10,810 Voce sabe que eu poderia te prender 1047 01:09:10,850 --> 01:09:13,010 por tentar perverter o curso da justiça? 1048 01:09:13,050 --> 01:09:14,610 Eu não me importo! 1049 01:09:14,650 --> 01:09:18,170 Meu filho sumiu. Isso é tudo que me interessa. 1050 01:09:18,210 --> 01:09:20,810 Sim, eu entendo isso, mas duas outras pessoas estão mortas 1051 01:09:20,850 --> 01:09:23,290 e eu vou descobrir quem os matou. 1052 01:09:23,330 --> 01:09:25,650 Então, quais são suas demandas? 1053 01:09:26,690 --> 01:09:28,250 Eu não posso te dizer. Sim você pode. 1054 01:09:28,290 --> 01:09:31,650 Ou irei para Oosterhuis e eu vou levantar com ele 1055 01:09:31,690 --> 01:09:33,890 e sua esposa abençoadamente ignorante. 1056 01:09:36,890 --> 01:09:40,530 Exigências! O que eles são? Agora! 1057 01:09:40,570 --> 01:09:43,130 Eles querem paul para retirar da eleição. 1058 01:09:43,170 --> 01:09:46,210 Ou eles vão explodir sua vida e encerrar sua carreira. 1059 01:09:46,250 --> 01:09:47,650 E ele não está fazendo isso porque? 1060 01:09:47,690 --> 01:09:49,450 Ele não quer ceder à chantagem. 1061 01:09:49,490 --> 01:09:50,690 Esta eleição é sua vida. 1062 01:09:50,730 --> 01:09:52,650 Ele acredita em tudo ele representa. 1063 01:09:52,690 --> 01:09:54,810 Ele quer? 1064 01:09:54,850 --> 01:09:58,650 Ou ele simplesmente não quer sua esposa para saber mais sobre você e seu filho? 1065 01:09:58,690 --> 01:10:00,850 Você sabe, quando você fica para valores familiares, 1066 01:10:00,890 --> 01:10:03,170 bem, ajuda se você tiver algum. 1067 01:10:04,850 --> 01:10:07,410 Ele está jogando com a vida de seu filho. 1068 01:10:07,450 --> 01:10:08,850 Eu não tenho escolha! 1069 01:10:08,890 --> 01:10:11,410 Se eu não cumprir, eles vão matá-lo! 1070 01:10:11,450 --> 01:10:14,010 Estou tentando manter meu filho vivo! 1071 01:10:14,050 --> 01:10:16,290 Eu também. E você tem uma escolha. 1072 01:10:16,330 --> 01:10:18,450 Você está olhando para ele. 1073 01:10:18,490 --> 01:10:20,810 Então eles deixaram um recado, sim? 1074 01:10:23,090 --> 01:10:24,770 O que mais? 1075 01:10:28,530 --> 01:10:34,050 Eu tenho um dedo do meu filho no meu freezer ... 1076 01:10:46,570 --> 01:10:47,730 Eu o peguei. 1077 01:11:45,890 --> 01:11:48,850 Sim, ele está indo para um mictório. 1078 01:11:52,490 --> 01:11:56,170 Bartel Peters. Ele está conhecendo Peters. 1079 01:11:58,730 --> 01:12:00,690 O que você disse à polícia? Nada. 1080 01:12:03,450 --> 01:12:05,650 Eles estão te seguindo? Não. 1081 01:12:12,410 --> 01:12:15,890 Beco à esquerda. Ir através, Te encontro no canal. 1082 01:12:24,890 --> 01:12:27,770 Ele está fazendo um corredor. 1083 01:12:35,610 --> 01:12:38,290 Kloovers! Para onde ele foi ?! 1084 01:12:38,330 --> 01:12:39,690 Onde ele está? 1085 01:13:05,570 --> 01:13:09,210 Então, onde estão os outros nove? 1086 01:13:09,250 --> 01:13:12,690 Bem, esperançosamente, ainda apegado para Kalari Ramecker. 1087 01:13:12,730 --> 01:13:16,250 E você quer que eu prove esta caneca cortá-lo? Sim por favor. 1088 01:13:16,290 --> 01:13:17,970 E qualquer outra magia que você possa tecer. 1089 01:13:19,290 --> 01:13:21,490 Eu suspeito que ele tinha um amigo quem fez o corte real 1090 01:13:21,530 --> 01:13:23,810 e quem provavelmente o matou também. 1091 01:13:24,930 --> 01:13:26,730 Bom amigo. 1092 01:13:26,770 --> 01:13:28,890 Amigo adorável. 1093 01:13:38,010 --> 01:13:42,210 Comissário, eu suponho Posso contar com sua discrição. 1094 01:13:42,250 --> 01:13:44,570 Eu não assumiria nada se eu fosse Você. 1095 01:13:44,610 --> 01:13:47,250 Sra. Ramecker me disse que você é lidar com o sequestro do seu filho. 1096 01:13:47,290 --> 01:13:48,730 Você se importa em explicar como? 1097 01:13:48,770 --> 01:13:50,410 Sim, entrei em contato com o AIVD. 1098 01:13:50,450 --> 01:13:52,210 Por que o serviço secreto? 1099 01:13:52,250 --> 01:13:54,450 É um politicamente motivado sequestro. 1100 01:13:54,490 --> 01:13:56,290 Não temos certeza disso. 1101 01:13:56,330 --> 01:13:58,490 Ainda assim, está em suas mãos agora e como eu, 1102 01:13:58,530 --> 01:14:00,970 eles não encorajam cedendo aos sequestradores. 1103 01:14:01,010 --> 01:14:03,370 Como resultado, não é mais um assunto policial. 1104 01:14:03,410 --> 01:14:05,650 Sua investigação acabou. 1105 01:14:05,690 --> 01:14:07,530 Você não tem jurisdição sobre mim. 1106 01:14:07,570 --> 01:14:09,690 Não, eu não. 1107 01:14:09,730 --> 01:14:13,530 Mas o comissário-chefe Dahlman faz e nós já conversamos. 1108 01:14:26,610 --> 01:14:29,010 Bem, ela não disse qualquer coisa para mim. 1109 01:14:31,010 --> 01:14:33,690 E você está bem com isso? 1110 01:14:33,730 --> 01:14:35,850 Eu só quero meu filho de volta. 1111 01:14:42,290 --> 01:14:45,290 Eu consegui baixar Oosterhuis ' computador e entregá-lo a Lucienne. 1112 01:14:45,330 --> 01:14:48,410 Ela vai verificar os arquivos, fotos, e-mails e volte para nós. 1113 01:14:48,450 --> 01:14:51,530 OK, este terreno baldio industrial, o que aprendemos? 1114 01:14:51,570 --> 01:14:53,170 Não tem ótima cobertura de câmera. 1115 01:14:53,210 --> 01:14:55,690 Temos três avistamentos de van, um na noite dos assassinatos 1116 01:14:55,730 --> 01:14:58,530 entrando e saindo nesta área, aqui. 1117 01:14:58,570 --> 01:15:01,450 Porém, dentro disso, agulha num palheiro. 1118 01:15:01,490 --> 01:15:03,850 O que você tem para mim, perícia? 1119 01:15:03,890 --> 01:15:07,010 DNA no dedo confirma que Dave Smit o tocou. 1120 01:15:08,370 --> 01:15:10,530 Algo mais? Pode ser. 1121 01:15:10,570 --> 01:15:12,850 Traços de metal na ferida do dedo, Liga de titânio, 1122 01:15:12,890 --> 01:15:15,050 consistente com cortadores de fio, cortadores de metal, 1123 01:15:15,090 --> 01:15:17,610 o tipo usado em casa e jardim. 1124 01:15:17,650 --> 01:15:19,810 E galerias de arte para pendurar pinturas? 1125 01:15:19,850 --> 01:15:22,850 Não vejo porque não. Não há quaisquer galerias de arte lá fora. 1126 01:15:22,890 --> 01:15:25,050 Não, mas tem instalações de armazenamento, 1127 01:15:25,090 --> 01:15:28,050 há armazéns onde as galerias mantêm seu estoque. 1128 01:15:28,090 --> 01:15:30,610 Outra coisa, a faca que matou Smit, 1129 01:15:30,650 --> 01:15:33,450 a serrilha, igual ao usado em Lucienne. 1130 01:15:33,490 --> 01:15:34,770 Eu diria que é a mesma faca. 1131 01:15:37,330 --> 01:15:39,610 Então, se Bartel Peters esfaqueou Lucienne, 1132 01:15:39,650 --> 01:15:42,170 ele deve ter estado na abertura. 1133 01:15:45,370 --> 01:15:46,810 Estas são todas as fotos que temos? 1134 01:15:46,850 --> 01:15:49,090 Além dos de Lucienne. 1135 01:16:07,890 --> 01:16:10,010 É disso que estamos perdendo. 1136 01:16:10,050 --> 01:16:11,610 Quem, Lucienne? 1137 01:16:13,050 --> 01:16:14,410 Não. 1138 01:16:18,630 --> 01:16:20,190 O fotógrafo. 1139 01:16:25,910 --> 01:16:30,480 Diz aqui, Sub 87 foi assumido seis meses atrás por Aleida Jansen. 1140 01:16:30,520 --> 01:16:31,910 Namorada de Brouwer. 1141 01:16:31,950 --> 01:16:35,910 "Para se especializar em Formativa Expressão Funcionalismo Futurista 1142 01:16:35,950 --> 01:16:38,070 "de Ideologia em Movimento." 1143 01:16:38,110 --> 01:16:39,800 que diabos isso significa? 1144 01:16:42,440 --> 01:16:43,910 Significa arte de direita. 1145 01:16:46,070 --> 01:16:48,030 Preferimos "visionários". 1146 01:16:48,070 --> 01:16:51,230 Não admira que você teve anarquistas protestando. 1147 01:16:51,270 --> 01:16:55,800 Seu fotógrafo, ontem à noite, Bartel Peters, certo? 1148 01:16:57,560 --> 01:16:59,320 Precisamos de um endereço. 1149 01:16:59,360 --> 01:17:01,030 Eu não tenho um. 1150 01:17:01,070 --> 01:17:02,800 Ele apareceu há alguns meses. 1151 01:17:02,830 --> 01:17:04,070 Disse as coisas certas, disse? 1152 01:17:04,110 --> 01:17:06,520 Compartilhar os sentimentos certos? 1153 01:17:06,560 --> 01:17:07,950 Esse foi o Comissário Chefe, 1154 01:17:07,990 --> 01:17:09,800 ela diz que quer para ver você imediatamente 1155 01:17:09,830 --> 01:17:13,800 e me pediu para prendê-lo se você não obedecer. 1156 01:17:13,830 --> 01:17:17,270 Sim? Boa sorte com isso. 1157 01:17:17,320 --> 01:17:19,270 As fotos da noite passada como você os conseguiu? 1158 01:17:19,320 --> 01:17:22,480 Eu os transferi digitalmente como ele os pegou. 1159 01:17:22,520 --> 01:17:24,320 Você o viu sair? 1160 01:17:24,360 --> 01:17:26,990 Você vê, ele saiu de volta, 1161 01:17:27,030 --> 01:17:30,600 ele esfaqueou um colega meu e ele fez um corredor. 1162 01:17:30,640 --> 01:17:32,440 Ele deixou alguma coisa? 1163 01:17:37,400 --> 01:17:39,360 O que você vai fazer? 1164 01:17:39,400 --> 01:17:42,910 Acesse as fotos dele e veja se há alguma pista de seu paradeiro? 1165 01:17:52,070 --> 01:17:53,680 Não. 1166 01:17:56,150 --> 01:17:59,910 DAHLMAN: '.. não mais tecnicamente sob nossa jurisdição 1167 01:17:59,950 --> 01:18:02,720 'e eu retransmiti essa mensagem, com mais força. ' 1168 01:18:07,640 --> 01:18:09,800 Sr. Oosterhuis, Posso assegurar-vos o nosso departamento 1169 01:18:09,830 --> 01:18:11,720 está colaborando com AIVD sobre este assunto. 1170 01:18:11,760 --> 01:18:13,870 Trojan. Trojan ... 1171 01:18:22,030 --> 01:18:23,320 Piet! 1172 01:18:23,360 --> 01:18:26,190 Dahlman vai pegar suas bolas. 1173 01:18:26,230 --> 01:18:28,360 Existe essa possibilidade. 1174 01:18:28,400 --> 01:18:31,640 Vamos chamar de volta novamente? Por que não? Vamos nos divertir. 1175 01:18:31,680 --> 01:18:34,680 Tudo bem, Trojan. 1176 01:18:34,720 --> 01:18:37,070 Vem cá, o que é isso? Você está cheirando isso? 1177 01:19:20,230 --> 01:19:21,640 Aproveitar! 1178 01:20:16,150 --> 01:20:18,030 Nem pense nisso, Peters. 1179 01:20:19,320 --> 01:20:20,910 Por que não? 1180 01:20:37,950 --> 01:20:39,560 Você não acha gente suficiente morreu? 1181 01:20:39,600 --> 01:20:41,230 Saia de perto. 1182 01:20:41,270 --> 01:20:42,830 Seu companheiro Dave Smit, 1183 01:20:42,870 --> 01:20:46,110 Milan Bakker, 1184 01:20:46,150 --> 01:20:48,640 aquele cara na rua, 1185 01:20:48,680 --> 01:20:50,800 você quer saber o nome dele? 1186 01:20:50,830 --> 01:20:52,440 Daniel Koolen. 1187 01:20:52,480 --> 01:20:53,800 Tudo por uma boa causa. 1188 01:20:53,830 --> 01:20:55,230 É isso? 1189 01:20:57,030 --> 01:21:00,110 O que é? Político? Vingança? 1190 01:21:00,150 --> 01:21:04,110 O que quer que seja, seu plano não funcionou. 1191 01:21:04,150 --> 01:21:06,030 Não que seja seu plano ... 1192 01:21:06,070 --> 01:21:08,030 Quem é seu chefe? 1193 01:21:08,070 --> 01:21:10,560 OFICIAL: Abaixe-se! Abaixe a arma! 1194 01:21:10,600 --> 01:21:12,520 OFICIAL: Abaixe a arma! 1195 01:21:14,270 --> 01:21:15,520 Não faça isso. 1196 01:21:19,230 --> 01:21:20,800 Não faça isso. 1197 01:22:04,870 --> 01:22:09,270 OFICIAL: Refém encontrado, ele está vivo! Precisamos de paramédicos! 1198 01:22:09,320 --> 01:22:11,910 OOSTERHUIS ON NEWS: 'Este é para anunciar que serei 1199 01:22:11,950 --> 01:22:16,480 'retirando minha nomeação a partir de hoje. Erm ... 1200 01:22:16,520 --> 01:22:20,360 'Não é só devido ao clima político atual 1201 01:22:20,400 --> 01:22:23,760 'e as dificuldades na corrida, mas também ... ' 1202 01:22:23,800 --> 01:22:26,190 Por que ele está se levantando? '.. principalmente por causa da família.' 1203 01:22:26,230 --> 01:22:27,830 Está tudo explodido na cara dele, cara. 1204 01:22:27,870 --> 01:22:30,320 Seu caso, seu filho de amor em todas as notícias. 1205 01:22:30,360 --> 01:22:31,360 Eu entendi direito? 1206 01:22:31,400 --> 01:22:34,030 Acabamos de aumentar as chances da vitória de De Klerk? 1207 01:22:35,870 --> 01:22:38,230 Trojan! 1208 01:22:39,400 --> 01:22:41,270 Trojan. 1209 01:22:42,870 --> 01:22:44,360 Theresa Ramecker está em contato, 1210 01:22:44,400 --> 01:22:46,150 grato por ter seu filho e sua vida de volta. 1211 01:22:47,720 --> 01:22:48,870 E eu tenho meu cachorro de volta. 1212 01:22:51,800 --> 01:22:54,150 VOZ MAIS BAIXA: Se você fizer isso de novo, 1213 01:22:54,190 --> 01:22:56,910 Eu vou transferi-lo para fora de aqui antes que você possa dizer tratar o tempo. 1214 01:22:56,950 --> 01:22:58,030 Isso está entendido? 1215 01:22:58,070 --> 01:22:59,990 Sim, está entendido. 1216 01:23:01,270 --> 01:23:03,030 É uma vergonha você não pegou o chefe de Peters. 1217 01:23:03,070 --> 01:23:05,400 Não, ainda não. 1218 01:23:15,320 --> 01:23:16,800 Ei. Ei. 1219 01:23:24,320 --> 01:23:25,950 Devo pegar uma bebida para nós? 1220 01:23:44,480 --> 01:23:47,320 Como está Kalari? 1221 01:23:47,360 --> 01:23:51,910 Ele perdeu muito sangue, um dedo e Milan. 1222 01:23:53,400 --> 01:23:56,360 Difícil isso, perder o amor da sua vida. 1223 01:24:04,760 --> 01:24:06,910 Passamos uma noite e tanto. 1224 01:24:06,950 --> 01:24:08,360 Milímetros. 1225 01:24:08,400 --> 01:24:09,990 Todo aquele fogo e paixão. 1226 01:24:11,830 --> 01:24:13,150 Tenho muita raiva aí. 1227 01:24:14,870 --> 01:24:17,030 Bem, eu não ouvi você reclamando. 1228 01:24:18,600 --> 01:24:20,190 Não. Não. 1229 01:24:32,830 --> 01:24:35,910 Essa lista de convidados da festa você nos deu. Milímetros? 1230 01:24:37,560 --> 01:24:39,760 Por que você não colocou Dave Smit nisso? 1231 01:24:39,800 --> 01:24:42,030 Não sei, devo ter esquecido. 1232 01:24:44,270 --> 01:24:47,150 É só que me incomoda como Dave Smit e Bartel Peters 1233 01:24:47,190 --> 01:24:49,910 estavam esperando lá fora quando Kalari chegou. 1234 01:24:52,680 --> 01:24:55,270 Voce conhece a unica pessoa que Kalari chamou ... 1235 01:24:58,440 --> 01:24:59,680 ..era você. 1236 01:25:05,830 --> 01:25:07,800 Então? 1237 01:25:21,030 --> 01:25:22,830 Nós encontramos isso ... 1238 01:25:24,800 --> 01:25:28,190 Você era a babá e a sobrinha para a esposa de Paul Oosterhuis. 1239 01:25:28,230 --> 01:25:31,190 Jen, abreviação de Genevieve. 1240 01:25:32,990 --> 01:25:34,560 Então, não só Oosterhuis 1241 01:25:34,600 --> 01:25:37,520 ter um caso e um filho com Theresa Ramecker ... 1242 01:25:42,560 --> 01:25:44,440 ..ele também estava dormindo com você. 1243 01:25:47,070 --> 01:25:48,230 Ele termina com você, provavelmente, 1244 01:25:48,270 --> 01:25:50,950 porque você tolamente pensou ele ia deixar sua esposa? 1245 01:25:52,030 --> 01:25:54,520 Então você se propõe a planejar sua vingança. 1246 01:25:56,520 --> 01:26:00,720 Você faz amizade com Kalari, encontrar alguém tão danificado quanto Peters 1247 01:26:00,760 --> 01:26:03,560 e então você manipula seu ódio por Oosterhuis. 1248 01:26:05,990 --> 01:26:10,830 E Dave Smit, o que, ele foi ... apenas seduzido? 1249 01:26:10,870 --> 01:26:12,990 Chefe? 1250 01:26:13,030 --> 01:26:15,360 Oosterhuis retirou-se da eleição, 1251 01:26:15,400 --> 01:26:17,520 ele confessou tudo para sua esposa. 1252 01:26:17,560 --> 01:26:19,830 Você ganhou. Você deve se sentir ótimo. 1253 01:26:19,870 --> 01:26:21,230 Na verdade. 1254 01:26:22,400 --> 01:26:24,070 Não é o mesmo como tendo ele, não é? 1255 01:26:24,110 --> 01:26:27,440 Me perdoe se eu não sinto pena de você. 1256 01:26:27,480 --> 01:26:29,400 Você precisa entender, ele me seduziu. 1257 01:26:32,760 --> 01:26:34,320 Ele me prometeu o mundo. 1258 01:26:35,800 --> 01:26:37,680 Sou eu que deveria estar com ele. 1259 01:26:39,640 --> 01:26:41,230 Você torturou Kalari. 1260 01:26:43,320 --> 01:26:45,320 Peters e Smit ainda estavam na galeria 1261 01:26:45,360 --> 01:26:47,950 quando o dedo dele foi entregue à porta de sua mãe. 1262 01:26:49,270 --> 01:26:51,560 Você levou lá, não foi? 1263 01:26:51,600 --> 01:26:53,110 Por que você faria isso com ela? 1264 01:26:54,760 --> 01:26:56,990 Porque ela colocou com ser o segundo melhor. 1265 01:26:57,030 --> 01:26:59,640 Uma daquelas mulheres passivas você desaprova tanto. 1266 01:27:06,400 --> 01:27:08,270 Você sabe, quando eu implorei para ele ficar comigo, 1267 01:27:08,320 --> 01:27:09,910 ele disse que não podia por causa dela. 1268 01:27:11,360 --> 01:27:14,440 Por quanto ela se sacrificou por ele. 1269 01:27:16,830 --> 01:27:18,400 Você sabe, eu a odiava mais. 1270 01:27:18,440 --> 01:27:20,150 Segui ela, assisti eles, 1271 01:27:20,190 --> 01:27:23,320 não precisava ser um gênio para chegar a Kalari. 1272 01:27:23,360 --> 01:27:25,190 E todos que morreram - 1273 01:27:25,230 --> 01:27:28,560 pessoas inocentes, transeuntes, morto sem motivo. 1274 01:27:31,110 --> 01:27:33,680 Eu não quis dizer para eles se machucar, mas ... 1275 01:27:37,760 --> 01:27:38,910 ..eles não são problema meu. 1276 01:27:43,110 --> 01:27:44,190 Não. 1277 01:27:46,990 --> 01:27:48,480 Mas eles são meus. 1278 01:27:50,870 --> 01:27:52,720 E sempre serão. 1279 01:28:31,800 --> 01:28:34,320 Você dormiu com Eva Meisner? 1280 01:28:36,270 --> 01:28:38,110 Que tipo de pergunta é essa? 1281 01:28:38,150 --> 01:28:39,520 Um relevante. 1282 01:28:39,560 --> 01:28:42,270 eu preciso saber se você dormiu com um suspeito. 1283 01:28:42,320 --> 01:28:43,990 Eu faria uma coisa dessas? 1284 01:28:51,270 --> 01:28:52,640 Você estava me empurrando. 1285 01:28:52,680 --> 01:28:56,230 Sua escolha de mulheres foi desastroso durante anos. 1286 01:28:58,870 --> 01:29:00,360 E o seu? 1287 01:29:01,360 --> 01:29:03,070 Estou bem. 1288 01:29:06,270 --> 01:29:08,150 Enquanto um de nós estiver. 100236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.