Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,200
Em perseguição.
Entrando em Herengracht.
2
00:00:36,290 --> 00:00:37,810
Duas estradas de saída se aproximando!
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,810
ECA.
Argh!
4
00:00:46,850 --> 00:00:49,000
Isso é vigilância de três meses,
desperdiçado.
5
00:00:49,050 --> 00:00:50,450
Afaste-se, vamos dar a volta.
6
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
Argh!
7
00:01:19,560 --> 00:01:21,130
Argh!
8
00:01:29,360 --> 00:01:30,530
Argh ...
9
00:01:32,610 --> 00:01:33,770
Bom aqui, não é?
10
00:02:29,040 --> 00:02:31,410
Uau!
Eu amo essa música.
11
00:02:31,440 --> 00:02:32,530
Uau!
12
00:02:33,880 --> 00:02:36,090
Muito obrigado por ter vindo.
13
00:02:36,130 --> 00:02:37,480
Heeey!
Você está linda.
14
00:02:38,690 --> 00:02:39,850
Uau!
15
00:02:41,560 --> 00:02:42,760
Aqui.
16
00:02:43,970 --> 00:02:46,280
Uau!
Isso!
17
00:02:46,320 --> 00:02:48,760
Kalari Ramecker está a caminho.
18
00:03:00,600 --> 00:03:03,250
Então? Há quanto tempo você
tem feito isso?
19
00:03:03,280 --> 00:03:04,530
Oh, não muito.
20
00:03:05,720 --> 00:03:07,560
E o que é isso
você está procurando, exatamente?
21
00:03:09,720 --> 00:03:12,810
Vamos começar,
ou devemos apenas ...
22
00:03:12,850 --> 00:03:13,970
mergulhar no prato principal?
23
00:03:14,000 --> 00:03:15,970
Sim, tudo bem.
24
00:03:16,000 --> 00:03:17,560
Seu perfil era muito enigmático.
25
00:03:19,000 --> 00:03:21,370
Você deixou "Ocupação" em branco.
26
00:03:21,410 --> 00:03:23,160
Então, o que é que você faz?
27
00:03:27,810 --> 00:03:29,530
Sou um físico quântico.
28
00:03:29,560 --> 00:03:32,810
Oh, meu Deus, de jeito nenhum!
Eu amo física quântica!
29
00:03:32,850 --> 00:03:34,280
Você?
30
00:03:34,320 --> 00:03:35,970
Meu amigo disse que não
para colocar no meu perfil
31
00:03:36,000 --> 00:03:37,810
porque ela pensou
seria um desligamento,
32
00:03:37,850 --> 00:03:39,650
mas eu acho
é absolutamente fascinante ...
33
00:03:39,690 --> 00:03:42,410
ECHOING: ..porque é sobre
a verdadeira natureza da realidade,
34
00:03:42,440 --> 00:03:44,970
de quem somos.
35
00:03:45,000 --> 00:03:47,560
Somos apenas estruturas aleatórias
de moléculas
36
00:03:47,600 --> 00:03:49,810
e átomos se quebrando,
37
00:03:49,850 --> 00:03:54,370
criando partículas elementares
tão pequenos que mal podemos vê-los?
38
00:03:54,410 --> 00:03:56,560
E é por isso
Estou completamente obcecado ...
39
00:03:56,600 --> 00:03:58,880
VOZ NORMAL: ... com a teoria das cordas!
Vocês?
40
00:04:00,480 --> 00:04:02,810
Vou pular a partida.
41
00:04:52,530 --> 00:04:54,360
Ei, você tem certeza disso?
42
00:04:54,410 --> 00:04:56,280
O chefe é.
Isso é tudo que importa.
43
00:05:06,450 --> 00:05:08,160
Ei!
44
00:05:24,360 --> 00:05:26,280
Mova o carro dele!
45
00:05:28,850 --> 00:05:30,970
MÚSICA ATUALIZADA CONTINUA
46
00:05:49,970 --> 00:05:51,570
O que nós fazemos?
47
00:05:52,920 --> 00:05:55,240
Ele viu você estacionar o carro.
48
00:05:55,280 --> 00:05:56,720
Kalari? Ei...
49
00:05:56,770 --> 00:05:58,920
O que está acontecendo?
50
00:05:58,970 --> 00:06:00,800
ECA! Oh...
51
00:06:00,850 --> 00:06:02,970
Oh!
52
00:06:03,010 --> 00:06:05,720
Pegue o violão.
53
00:06:08,090 --> 00:06:09,090
Ei!
54
00:06:12,720 --> 00:06:14,650
Ei. O que você pensa que está fazendo?
55
00:06:14,680 --> 00:06:16,530
Outro não.
56
00:06:16,570 --> 00:06:18,720
Pare ou chamo a polícia!
Apenas o deixe.
57
00:06:29,720 --> 00:06:31,040
Kalari?
58
00:06:31,090 --> 00:06:33,090
O que é isso?
59
00:06:34,650 --> 00:06:36,480
Quem é Você?
60
00:06:37,920 --> 00:06:39,360
O que você quer ...
61
00:06:43,240 --> 00:06:44,450
Não!
62
00:06:44,480 --> 00:06:46,330
Por favor!
63
00:07:01,920 --> 00:07:04,330
Nós apenas isolamos a área.
Estamos esperando sua palavra.
64
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
Sim.
65
00:07:09,450 --> 00:07:11,600
Andador de cães de madrugada
avistou ele.
66
00:07:11,650 --> 00:07:12,720
Milan Bakker.
67
00:07:12,770 --> 00:07:14,920
20. Aluno.
68
00:07:18,010 --> 00:07:20,240
Onde está todo mundo?
Ainda festejando.
69
00:07:20,280 --> 00:07:23,480
Negócios sedentos,
finalmente pegando aquele líder de gangue.
70
00:07:23,530 --> 00:07:26,210
Como foi seu encontro?
Oh...
71
00:07:26,240 --> 00:07:28,040
apresentação.
72
00:07:28,090 --> 00:07:29,680
Ela estava obcecada
com comprimento de Planck.
73
00:07:31,210 --> 00:07:34,890
Isso não é
é o seu ponto de encontro habitual dos alunos, não é?
74
00:07:34,920 --> 00:07:36,450
Então, o que você acha -
espancado aqui?
75
00:07:36,480 --> 00:07:38,120
Bem, não há nenhum sinal de sangue.
76
00:07:38,160 --> 00:07:40,160
Poderia ter sido lavado
pela água, eu acho.
77
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
Sim talvez.
78
00:07:43,450 --> 00:07:45,160
Ou ele foi dispensado.
79
00:07:45,210 --> 00:07:47,410
Aí vem a cavalaria.
80
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
Oh, ele vai acertar isso.
81
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
Te disse.
82
00:08:04,280 --> 00:08:07,120
Eu pensei que patologistas
não foi feito para vomitar.
83
00:08:07,160 --> 00:08:09,570
Normalmente não, não.
84
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
É ele.
85
00:08:47,290 --> 00:08:49,880
Então, o Milan estava em casa com você
até cerca de dez.
86
00:08:49,930 --> 00:08:52,090
Então ele saiu.
Isso mesmo.
87
00:08:53,090 --> 00:08:55,360
Você não sabe para onde
ou quem ele estava conhecendo?
88
00:08:56,450 --> 00:08:58,400
Como eu disse, não.
89
00:08:58,450 --> 00:08:59,600
Ele estava em um relacionamento?
90
00:09:02,570 --> 00:09:04,000
O que isso tem a ver com alguma coisa?
91
00:09:06,290 --> 00:09:07,810
Alguém matou meu filho.
92
00:09:07,850 --> 00:09:10,760
Para você, isso significa que ele deve ter
fez algo errado de alguma forma.
93
00:09:10,810 --> 00:09:12,970
Em sua suspeita
pequena mente do Comissário de Polícia,
94
00:09:13,000 --> 00:09:14,930
a lógica dita tanto,
mas você não o conhece.
95
00:09:14,970 --> 00:09:18,000
Se eu começar a conhecer seu filho,
me ajude a descobrir quem o matou.
96
00:09:18,050 --> 00:09:20,520
Meu filho era inocente, um idealista.
97
00:09:21,760 --> 00:09:23,600
Só porque seu povo
fedor de sarjeta,
98
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
não significa
o resto do mundo faz.
99
00:09:26,400 --> 00:09:29,170
Os necrotérios sempre cheiram a álcool?
100
00:09:29,210 --> 00:09:32,690
Ou o homem cuidando do meu filho
ficou mijado a noite toda?
101
00:09:37,810 --> 00:09:39,360
O que você quer dizer com "um idealista"?
102
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
Descubra quem matou meu filho!
103
00:09:45,600 --> 00:09:47,450
Reúna a equipe
para um briefing.
104
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
Eu acho que é justo dizer
Pai de Milan Bakker
105
00:09:49,520 --> 00:09:51,240
não é fã da polícia.
106
00:09:51,290 --> 00:09:53,760
Ele é um professor universitário.
107
00:09:54,970 --> 00:09:56,970
Assim como a mãe da vítima.
Mamãe está em economia,
108
00:09:57,000 --> 00:10:00,090
embora ela esteja atualmente
em um sabático em Zagreb.
109
00:10:00,120 --> 00:10:02,000
Papai é especialista em teoria política.
110
00:10:03,690 --> 00:10:05,640
A intelectualidade acadêmica, basicamente.
111
00:10:05,690 --> 00:10:09,360
Quanto a Milan Bakker,
ele é um estudante de política do segundo ano.
112
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
Contas de mídia social são
normalmente ativo.
113
00:10:11,400 --> 00:10:13,570
Não há nada desagradável.
114
00:10:13,600 --> 00:10:15,720
Bem, ele é gay, se isso for relevante.
115
00:10:17,330 --> 00:10:20,330
Duas questões:
Um, o que você está fazendo na minha mesa?
116
00:10:20,360 --> 00:10:22,810
Er, desculpe, desculpe ...
117
00:10:22,850 --> 00:10:25,970
E dois ... quem é você?
118
00:10:26,000 --> 00:10:28,930
Oh! Tenente Job Cloovers.
119
00:10:31,810 --> 00:10:33,360
Eu solicitei uma transferência
em sua equipe.
120
00:10:33,400 --> 00:10:34,810
Mesmo?
121
00:10:34,850 --> 00:10:36,570
Eu quero aprender.
122
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
Dele?
123
00:10:43,400 --> 00:10:45,290
Vá em frente, estacione perto da janela.
124
00:10:50,810 --> 00:10:52,970
Nick, briefing em 30.
Sim!
125
00:10:53,000 --> 00:10:56,400
TV: 'Candidatos do partido rival
Ed de Klerk e Paul Oosterhuis
126
00:10:56,450 --> 00:11:00,050
'estão empurrando promessas eleitorais
antes de um run-in final.
127
00:11:00,090 --> 00:11:02,970
'Últimas pesquisas sugerem
De Klerk está bem à frente,
128
00:11:03,000 --> 00:11:05,760
'e em um comício de campanha
hoje cedo, ele ... '
129
00:11:08,450 --> 00:11:11,400
'..admite que ele está focando
em questões populistas.
130
00:11:11,450 --> 00:11:12,810
'Alega que ele é ...'
131
00:11:12,850 --> 00:11:15,720
Trojan ... o que eu tenho para você?
132
00:11:15,760 --> 00:11:17,570
Por favor, não dê petiscos para o meu cachorro.
133
00:11:17,600 --> 00:11:19,760
Você conheceu seu novo assistente,
Eu levo?
134
00:11:20,880 --> 00:11:22,120
Ele é muito bom.
135
00:11:22,170 --> 00:11:24,330
Eu não me importo com o que ele é.
Eu não o quero.
136
00:11:24,360 --> 00:11:27,290
Por algum motivo,
ele tem em alta consideração você.
137
00:11:27,330 --> 00:11:28,600
Aceita todos os tipos.
138
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
Eu tenho Lucienne, Brad,
o resto da equipe.
139
00:11:30,520 --> 00:11:31,640
Eu não preciso de um assistente.
140
00:11:31,690 --> 00:11:34,450
Sim você faz. Ninguém é uma ilha,
nem mesmo você.
141
00:11:35,810 --> 00:11:40,480
Pense nisso como um ... prêmio
pela sua prisão ontem.
142
00:11:40,520 --> 00:11:42,170
Parece mais uma punição.
143
00:11:44,520 --> 00:11:46,170
O problema é...
144
00:11:46,210 --> 00:11:49,760
o líder da gangue que você prendeu
é um extremista anti-muçulmano
145
00:11:49,810 --> 00:11:50,880
com links para De Klerk.
146
00:11:50,930 --> 00:11:53,090
E agora,
De Klerk quer que eu o conheça
147
00:11:53,120 --> 00:11:55,640
e seu novo gerente de campanha inteligente,
Tim Brouwer,
148
00:11:55,690 --> 00:11:57,240
para suavizar as coisas.
149
00:11:57,290 --> 00:11:58,450
Suavizar o quê?
150
00:11:58,480 --> 00:12:01,450
Bem, parece que estamos visando
Seguidores de De Klerk.
151
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
Quem disse?
152
00:12:02,520 --> 00:12:04,720
Bem, a maior parte da imprensa de direita
que apoiam De Klerk
153
00:12:04,760 --> 00:12:06,600
e quem gosta
me batendo com um pedaço de pau.
154
00:12:08,450 --> 00:12:10,930
Bem, talvez este ... cara novo,
Oosterhuis, será diferente.
155
00:12:10,970 --> 00:12:13,090
Se ele entrar.
156
00:12:13,120 --> 00:12:15,930
Os seguidores de De Klerk não são nada
se não apaixonado.
157
00:12:15,970 --> 00:12:17,720
A morte desta manhã é suspeita?
158
00:12:17,760 --> 00:12:19,600
Eles geralmente são.
159
00:12:19,640 --> 00:12:22,450
Resolva sem trazer o todo
de Amsterdã a uma paralisação.
160
00:12:22,480 --> 00:12:24,720
Oh, e isso não é certo
para discussão -
161
00:12:24,760 --> 00:12:26,240
dê uma chance aos Cloovers.
162
00:12:30,050 --> 00:12:31,170
Tarde da noite, foi?
163
00:12:31,210 --> 00:12:32,930
PENHASCO: Noite ... manhã ...
o de costume.
164
00:12:32,970 --> 00:12:34,760
LUCIENNE: Ele está no caminho da guerra.
Não se preocupe.
165
00:12:34,810 --> 00:12:36,570
Eu tenho eles
no café mais forte,
166
00:12:36,600 --> 00:12:39,240
eles estarão totalmente carregados
antes que você perceba.
167
00:12:39,290 --> 00:12:41,570
Quer se livrar do Frank?
Ele pode ficar.
168
00:12:41,600 --> 00:12:42,640
OK...
169
00:12:42,690 --> 00:12:44,170
Levante-se e brilhe.
170
00:12:44,210 --> 00:12:46,690
A festa acabou. O que temos?
171
00:12:46,720 --> 00:12:48,690
Brad, resultados da autópsia.
172
00:12:48,720 --> 00:12:51,640
Ainda não, mas já falei com
o diretor do curso do Milan Bakker
173
00:12:51,690 --> 00:12:55,170
e ele diz que era inteligente
e consciencioso ...
174
00:12:55,210 --> 00:12:58,570
e também descobri que ele trabalhava
meio período na loja Loafers Coffee.
175
00:12:59,850 --> 00:13:02,240
O Diretor te disse isso?
176
00:13:02,290 --> 00:13:05,000
OK, isso pode ter sido
um dos alunos.
177
00:13:14,210 --> 00:13:15,690
Ei, ei, ei!
178
00:13:15,720 --> 00:13:18,240
Estamos fechados. Ei!
179
00:13:21,000 --> 00:13:22,400
Você está atrasado.
180
00:13:22,450 --> 00:13:24,210
Você foi informado sobre o briefing,
Eu levo?
181
00:13:24,240 --> 00:13:26,360
Sim, eu estava, mas, erm ...
182
00:13:26,400 --> 00:13:29,120
Eu fui para a sala de instruções
porque é onde eu pensei
183
00:13:29,170 --> 00:13:31,570
o briefing estava ocorrendo.
Bem, isso é um pouco literal.
184
00:13:31,600 --> 00:13:35,120
Nada é o que parece, Cloovers.
185
00:13:35,170 --> 00:13:36,760
O que você está...
Eu também recebi um telefonema.
186
00:13:38,400 --> 00:13:39,760
Há outro cadáver.
187
00:13:49,610 --> 00:13:53,290
Daniel Koolen.
Ele é um corretor de cargas da BV Shipping.
188
00:13:53,330 --> 00:13:56,570
Preciso dos resultados da autópsia.
O mais rápido possível.
189
00:13:56,610 --> 00:13:58,330
Sim? Eu preciso de uma transfusão de sangue,
190
00:13:58,370 --> 00:14:00,050
mas você não
me ouvir falando sobre isso.
191
00:14:00,090 --> 00:14:04,010
Você quer os resultados da autópsia, pare
ter pessoas morrendo o tempo todo.
192
00:14:04,050 --> 00:14:06,890
Sim, ele tem razão.
Dois por dia.
193
00:14:06,930 --> 00:14:09,810
Na verdade, duas mortes no mesmo dia
não é tão improvável.
194
00:14:09,850 --> 00:14:12,810
É como as chances de duas pessoas
fazer aniversário no mesmo dia.
195
00:14:12,850 --> 00:14:15,690
Você pensaria que seria um em 365, certo?
196
00:14:15,730 --> 00:14:16,970
Não é.
197
00:14:17,010 --> 00:14:20,250
Você tem 23 pessoas em uma sala,
e há uma chance de 50-50
198
00:14:20,290 --> 00:14:23,850
que dois deles
tem o mesmo aniversário.
199
00:14:23,890 --> 00:14:27,570
75 pessoas na sala,
e há uma chance de 99,9%.
200
00:14:27,610 --> 00:14:30,930
Tem a ver com
o poder de composição dos expoentes.
201
00:14:34,050 --> 00:14:35,050
Eu gosto de estatísticas.
202
00:14:36,170 --> 00:14:37,930
Excelente. É tudo o que precisamos (!)
203
00:14:37,970 --> 00:14:40,290
Estou apenas dizendo -
duas pessoas espancadas
204
00:14:40,330 --> 00:14:43,290
na mesma noite em uma cidade movimentada?
205
00:14:43,330 --> 00:14:44,770
Há uma garrafa quebrada aqui.
206
00:14:44,810 --> 00:14:46,770
Então ele começou a brigar.
207
00:14:46,810 --> 00:14:49,210
Milan Bakker foi encontrado
do outro lado da cidade.
208
00:14:51,050 --> 00:14:53,370
Inspetor Hassell
parece acreditar que ele era gay
209
00:14:53,410 --> 00:14:55,770
por razões que ...
Eu não entendo muito bem.
210
00:14:55,810 --> 00:14:58,650
Seu perfil o derrubou
como membro da Vitriol.
211
00:14:58,690 --> 00:15:00,050
É um clube gay underground.
212
00:15:00,090 --> 00:15:02,010
OK, então, ele é gay ...
213
00:15:02,050 --> 00:15:04,210
e talvez ele tenha entrado em uma briga
com sua amante.
214
00:15:05,210 --> 00:15:07,370
O que, amantes gays são mais prováveis
ter argumentos?
215
00:15:07,410 --> 00:15:08,930
Eu não acho que ele está dizendo isso.
216
00:15:08,970 --> 00:15:10,530
Você está dizendo isso?
Não, eu não sou!
217
00:15:12,530 --> 00:15:15,210
Não há simplesmente nada
estatisticamente ou evidentemente
218
00:15:15,250 --> 00:15:17,650
para sugerir que estes dois corpos
estão de alguma forma conectados.
219
00:15:17,690 --> 00:15:21,530
Cloovers, você já cortou
aquela sua cabeça obcecada por estatísticas?
220
00:15:21,570 --> 00:15:24,730
Pessoas com garrafas quebradas
suas cabeças estão cobertas de sangue.
221
00:15:24,770 --> 00:15:26,450
Enquanto que...
222
00:15:28,330 --> 00:15:30,330
Não tem muito sangue ...
223
00:15:30,370 --> 00:15:32,170
porque quando ele foi atingido
com a garrafa,
224
00:15:32,210 --> 00:15:33,850
seu sangue já tinha
parou de fluir.
225
00:15:33,890 --> 00:15:34,890
Correto.
226
00:15:34,930 --> 00:15:37,170
Então ele foi morto em outro lugar ...
227
00:15:37,210 --> 00:15:39,130
despejado aqui,
e então bateu com a garrafa
228
00:15:39,170 --> 00:15:41,610
para fazer parecer
ele morreu em uma briga de rua aleatória.
229
00:15:41,650 --> 00:15:43,610
A hipóstase confirma isso.
230
00:15:43,650 --> 00:15:47,010
Eu não acho que Milan Bakker foi
morto onde o encontramos também.
231
00:15:47,050 --> 00:15:49,050
Duas mortes na mesma noite -
232
00:15:49,090 --> 00:15:51,090
isso pode não ser
um acidente de carro estatístico,
233
00:15:51,130 --> 00:15:55,050
mas dois corpos despejados
e encenado para parecer aleatório ...
234
00:15:55,090 --> 00:15:56,490
isso pode ser.
235
00:15:57,850 --> 00:15:58,930
Entendi.
236
00:15:58,970 --> 00:16:02,290
Não é ciência de foguetes.
Alguém está morto.
237
00:16:02,330 --> 00:16:03,650
Nós descobrimos quem os matou
238
00:16:03,690 --> 00:16:08,250
através de um processo de estabilização ...
mas um estímulo suave e incessante.
239
00:16:11,010 --> 00:16:12,570
É você ensinando?
240
00:16:19,050 --> 00:16:20,530
Vamos controlar seus movimentos.
241
00:16:20,570 --> 00:16:23,890
Câmeras, caixas eletrônicos, telefone.
O que temos sobre parentes próximos?
242
00:16:23,930 --> 00:16:26,370
Er, carteira tem um endereço para fora
em Durgerdam.
243
00:16:29,810 --> 00:16:31,970
Ah ... Você pode fazer este.
Uh-uh.
244
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
Vamos.
245
00:16:33,050 --> 00:16:34,770
Você sabe que eu não sou bom
no discurso de más notícias.
246
00:16:34,810 --> 00:16:36,970
Sim, mas você é
o Diretor de Investigação.
247
00:16:37,010 --> 00:16:39,130
Sim, o que significa que posso delegar.
248
00:16:39,170 --> 00:16:43,370
E você é muito bom nisso tudo ...
coisas sensíveis.
249
00:16:43,410 --> 00:16:44,730
Boa.
250
00:16:44,770 --> 00:16:46,570
Sr. Bakker, faça-lhe uma visita.
251
00:16:46,610 --> 00:16:47,810
Precisamos cutucar.
252
00:16:48,930 --> 00:16:51,250
Aonde você vai?
Cafeteria.
253
00:16:51,290 --> 00:16:52,770
Me ajuda a pensar.
254
00:16:57,810 --> 00:16:59,250
Esta é a melhor erva daninha que temos.
255
00:17:23,610 --> 00:17:25,170
Oi.
256
00:17:25,210 --> 00:17:26,890
Ei.
257
00:17:26,930 --> 00:17:28,810
O Milan já chegou?
258
00:17:28,850 --> 00:17:30,850
Ainda não, não. Porque?
259
00:17:30,890 --> 00:17:31,930
Quem está perguntando?
260
00:17:31,970 --> 00:17:33,810
Um amigo dele.
261
00:17:33,850 --> 00:17:37,050
Eu o conheci no Vitriol.
Disse que nos encontraríamos aqui hoje.
262
00:17:37,090 --> 00:17:38,290
Você não se parece com o tipo dele.
263
00:17:38,330 --> 00:17:40,170
Bem, você não deve julgar um livro
por sua capa.
264
00:17:40,210 --> 00:17:43,090
Qual é o tipo dele, afinal?
265
00:17:43,130 --> 00:17:44,610
Indiano.
266
00:17:47,850 --> 00:17:51,610
Você também não é gay.
Você me examinou quando entrou.
267
00:17:53,050 --> 00:17:55,930
Tenho uma mente aberta ...
homem do mundo.
268
00:17:55,970 --> 00:17:57,290
Oh sério?
269
00:18:00,570 --> 00:18:02,530
Você é policial?
Eu pareço policial?
270
00:18:02,570 --> 00:18:03,850
Mm-hmm.
271
00:18:09,370 --> 00:18:12,890
Bem, talvez eu esteja.
Milan está com problemas?
272
00:18:12,930 --> 00:18:14,010
Sim.
273
00:18:15,330 --> 00:18:16,530
Ele está morto.
274
00:18:37,450 --> 00:18:39,450
LUCIENNE: Sinto muito por sua perda,
Sra. Koolen.
275
00:18:41,530 --> 00:18:44,570
Seu marido, Daniel, corpo
foi descoberto em um beco.
276
00:18:44,610 --> 00:18:48,050
E estamos tentando construir
uma imagem de seus movimentos.
277
00:18:53,250 --> 00:18:55,250
Quando você viu seu marido pela última vez?
278
00:18:57,410 --> 00:18:59,410
Ontem de manhã
quando ele foi trabalhar.
279
00:19:01,010 --> 00:19:02,970
Quarta-feira é sua noite de tênis.
280
00:19:03,010 --> 00:19:05,130
A que horas ele costuma chegar em casa?
281
00:19:05,170 --> 00:19:07,290
Er, 11, 11:30.
282
00:19:07,330 --> 00:19:10,130
Então, quando ele não voltou para casa ...
Eu toquei...
283
00:19:10,170 --> 00:19:12,010
mas não obteve resposta.
284
00:19:12,050 --> 00:19:16,010
Você não pensou em denunciá-lo?
Achei que haveria um motivo.
285
00:19:16,050 --> 00:19:17,490
Sempre há algo.
286
00:19:23,250 --> 00:19:26,570
Seu marido alguma vez mencionou
Alguém com o nome de Milan Bakker?
287
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Não.
288
00:19:33,130 --> 00:19:34,530
Mas não conversamos muito.
289
00:19:42,810 --> 00:19:45,370
Não acho que você deva ficar sozinho.
290
00:19:45,410 --> 00:19:48,810
Tem alguém para quem você quer que eu ligue?
Família, um amigo?
291
00:19:57,530 --> 00:19:59,690
Milan estava saindo com alguém?
292
00:19:59,730 --> 00:20:03,090
Sim, er, Kalari.
293
00:20:03,130 --> 00:20:06,490
Kalari Ramecker,
ele mora perto de mim.
294
00:20:06,530 --> 00:20:07,810
Vou precisar de um endereço.
295
00:20:10,690 --> 00:20:12,690
Eu deveria ver os dois
noite passada.
296
00:20:13,730 --> 00:20:15,530
Tive uma festa.
297
00:20:15,570 --> 00:20:17,850
Kalari tocou
e disse que estava a caminho.
298
00:20:21,650 --> 00:20:25,490
Você por acaso ...
conhece esse cara?
299
00:20:25,530 --> 00:20:27,490
Daniel Koolen?
300
00:20:27,530 --> 00:20:28,650
Não.
301
00:20:30,250 --> 00:20:32,450
Você desperdiçou ou o quê?
302
00:20:32,490 --> 00:20:34,010
Está ficando ocupado.
Sim, estou indo.
303
00:20:36,810 --> 00:20:38,810
É melhor eu ir.
Ei...
304
00:20:40,370 --> 00:20:41,850
Você tem um pouco de ...
305
00:20:42,890 --> 00:20:44,570
..mascara meltdown.
306
00:20:45,850 --> 00:20:47,290
Este lote está acostumado a isso.
307
00:20:56,330 --> 00:20:58,090
Isso foi o que eu pensei...
308
00:21:01,890 --> 00:21:03,330
Bem, não há ...
309
00:21:05,090 --> 00:21:06,890
Não,
eles não estão liberando seu corpo.
310
00:21:11,730 --> 00:21:13,170
Estou ligando para todo mundo.
311
00:21:21,530 --> 00:21:24,450
Parabéns pela sua prisão,
Comissário Chefe.
312
00:21:24,490 --> 00:21:26,210
Isso chamou muita atenção.
313
00:21:26,250 --> 00:21:28,090
Bem, foi o clímax
para uma grande operação.
314
00:21:28,130 --> 00:21:29,810
Uma operação cara.
315
00:21:29,850 --> 00:21:32,290
Eu prefiro "eficaz", Sr. Brouwer.
Hm.
316
00:21:34,250 --> 00:21:36,610
O que aquele líder de gangue fez
era imperdoável.
317
00:21:36,650 --> 00:21:38,610
Mas seus sentimentos anti-muçulmanos
318
00:21:38,650 --> 00:21:40,650
foram erroneamente ligados
com a nossa festa.
319
00:21:40,690 --> 00:21:43,890
Nós nunca toleraríamos
tal extremismo.
320
00:21:43,930 --> 00:21:47,290
Especialmente na corrida
para uma eleição, Sr. de Klerk.
321
00:21:47,330 --> 00:21:51,770
Bem, obviamente não queremos
relações entre a polícia
322
00:21:51,810 --> 00:21:53,410
e nosso partido a ser afetado.
323
00:21:53,450 --> 00:21:56,290
Queremos estabelecer um limite, Julia.
324
00:21:56,330 --> 00:21:58,970
Bem, eu também.
Boa.
325
00:22:08,690 --> 00:22:12,330
Uma garçonete de café me deu o
endereço do namorado de Milan Bakker,
326
00:22:12,370 --> 00:22:14,770
Kalari Ramecker.
Diz que estava a caminho,
327
00:22:14,810 --> 00:22:17,090
mas não foi para a festa
noite passada.
328
00:22:18,650 --> 00:22:20,650
A garçonete da cafeteria tem nome?
329
00:22:22,010 --> 00:22:24,370
Alguma atualização sobre Daniel Koolen?
330
00:22:24,410 --> 00:22:27,490
Sim, sua esposa disse que era
sua noite de tênis, só que não era.
331
00:22:27,530 --> 00:22:29,690
A afiliação de seu clube expirou
um ano atrás.
332
00:22:29,730 --> 00:22:31,490
Ela disse que ligou para ele
mas ela não fez,
333
00:22:31,530 --> 00:22:33,090
ele não recebeu nenhuma ligação.
334
00:22:34,210 --> 00:22:35,890
Acho que ela sabia
ele estava em outro lugar,
335
00:22:35,930 --> 00:22:38,050
mas não queria saber onde.
336
00:22:38,090 --> 00:22:40,930
Koolen, no entanto,
fez uma última ligação.
337
00:22:42,050 --> 00:22:45,450
Às 10:17, para a polícia.
338
00:22:45,490 --> 00:22:46,930
Dizendo o quę?
339
00:22:46,970 --> 00:22:48,970
Ele foi interrompido
antes de falar com alguém.
340
00:22:50,490 --> 00:22:53,050
Garçonete de café atraente,
ela estava?
341
00:22:53,090 --> 00:22:56,170
Cloovers, o que você aprendeu
na casa dos Bakkers?
342
00:22:56,210 --> 00:22:58,050
Que o Milan estava na política.
343
00:22:58,090 --> 00:23:00,730
Não? O que, com ele sendo
um estudante de política e tudo (!)
344
00:23:00,770 --> 00:23:02,410
Não não não,
Quero dizer REALMENTE na política.
345
00:23:02,450 --> 00:23:05,490
Ele era um ativista
para Oosterhuis, rival de De Klerk.
346
00:23:05,530 --> 00:23:07,370
Sim? O que mais você tem?
347
00:23:07,410 --> 00:23:09,290
E os pais dele
são acadêmicos políticos,
348
00:23:09,330 --> 00:23:11,850
mas todos os livros em suas prateleiras
são de direita.
349
00:23:11,890 --> 00:23:14,010
Economia e ideologias.
350
00:23:14,050 --> 00:23:17,730
Ambos são membros da de Klerk's
novo think tank certo.
351
00:23:17,770 --> 00:23:21,450
Considerando que Oosterhuis
é um rosa-liberal esquerdista da moda.
352
00:23:21,490 --> 00:23:24,090
Então o filho do Bakker
um idealista e um rebelde.
353
00:23:24,130 --> 00:23:26,770
Você teria o nome dela
se você não a achasse atraente.
354
00:23:26,810 --> 00:23:28,370
Apenas dizendo.
355
00:23:31,170 --> 00:23:34,970
Deus, o que há de errado com você ?!
356
00:23:35,010 --> 00:23:36,930
Coloque sua bunda em marcha,
temos trabalho a fazer.
357
00:23:40,650 --> 00:23:42,090
Se você insiste.
358
00:23:44,770 --> 00:23:46,530
Houve um cruzamento de sangue.
359
00:23:47,530 --> 00:23:50,010
O sangue da Vítima Um foi encontrado
nas roupas da Vítima Dois
360
00:23:50,050 --> 00:23:51,050
e vice versa,
361
00:23:51,090 --> 00:23:53,370
então eles foram mortos
em estreita proximidade um com o outro.
362
00:23:53,410 --> 00:23:56,570
Roupas de ambos show
os mesmos restos de graxa e óleo,
363
00:23:56,610 --> 00:24:01,250
consistente com um veículo,
a traseira de um caminhão ou van, talvez.
364
00:24:01,290 --> 00:24:04,090
E o assassino?
Oh ... um profissional.
365
00:24:05,250 --> 00:24:08,890
Esqueça tudo isso
cortes superficiais e hematomas.
366
00:24:08,930 --> 00:24:10,050
Veja isso.
367
00:24:12,690 --> 00:24:14,610
Não tenho certeza do que devo
estar olhando.
368
00:24:14,650 --> 00:24:16,090
Esse é meu argumento.
369
00:24:16,130 --> 00:24:19,490
Inflamação leve,
ligeiro inchaço na superfície.
370
00:24:19,530 --> 00:24:22,090
Internamente,
aquele rim está em pedaços.
371
00:24:22,130 --> 00:24:25,050
Trauma contuso extenso
e hemorragia,
372
00:24:25,090 --> 00:24:28,250
dano máximo, visibilidade mínima.
373
00:24:28,290 --> 00:24:31,370
E quanto a Koolen?
Bem, semelhante.
374
00:24:31,410 --> 00:24:33,690
Causa real da morte
foi um pescoço quebrado.
375
00:24:33,730 --> 00:24:36,530
Pressão limpa na vértebra ...
376
00:24:36,570 --> 00:24:40,330
igualmente profissional.
Eu diria militar.
377
00:24:40,370 --> 00:24:43,810
Horas da morte?
Oh, ambos entre dez e um.
378
00:24:43,850 --> 00:24:45,410
Há algumas outras coisas ...
379
00:24:45,450 --> 00:24:49,410
A vítima um tinha vestígios de sangue
e algum material
380
00:24:49,450 --> 00:24:51,210
preso debaixo das unhas
381
00:24:51,250 --> 00:24:55,450
como se ele estivesse rasgando
para alguém ... usando borracha.
382
00:24:55,490 --> 00:24:59,450
Bem, realmente não restringe
em Amsterdã.
383
00:24:59,490 --> 00:25:01,410
O vós de pouca fé.
384
00:25:01,450 --> 00:25:03,970
A vítima era um guitarrista, certo?
385
00:25:04,010 --> 00:25:06,810
Unhas de um lado
mais do que no outro.
386
00:25:06,850 --> 00:25:08,970
E uma de suas unhas mais compridas ...
387
00:25:10,130 --> 00:25:11,930
..tinha isso embaixo.
388
00:25:16,570 --> 00:25:17,770
É uma presa.
389
00:25:18,850 --> 00:25:20,610
Então estamos procurando
para um lobisomem de borracha.
390
00:25:20,650 --> 00:25:22,250
E tem mais.
391
00:25:22,290 --> 00:25:24,570
Vestígios de sangue encontrados
debaixo da unha
392
00:25:24,610 --> 00:25:27,730
não coincide com os vestígios de sangue
nos dedos da outra mão,
393
00:25:27,770 --> 00:25:30,890
e nem combinam com o seu
sangue ou da outra vítima.
394
00:25:30,930 --> 00:25:34,090
Para os difíceis de pensar, por favor?
Nós vamos...
395
00:25:34,130 --> 00:25:38,330
.. alguém estava naquele veículo
com eles.
396
00:25:39,810 --> 00:25:40,970
Um segundo assassino?
397
00:25:42,210 --> 00:25:43,650
Ou uma terceira vítima.
398
00:25:52,160 --> 00:25:55,360
Senhorio disse Ramecker
mudou-se há três anos.
399
00:25:55,400 --> 00:25:57,800
Paga o aluguel dentro do prazo
e ele não é problema.
400
00:26:00,640 --> 00:26:03,560
E a garçonete da cafeteria,
obter o endereço dela também?
401
00:26:03,600 --> 00:26:06,360
Você vai apenas embalá-lo?
Estou namorando de novo.
402
00:26:06,400 --> 00:26:07,840
O que mais você quer?
403
00:26:10,360 --> 00:26:14,160
Eu quero que você coloque seu coração
nele, o que você não está, até agora.
404
00:26:14,200 --> 00:26:16,640
Bem, quem disse que eu tenho um coração?
405
00:26:18,080 --> 00:26:19,640
Depois de você.
406
00:26:19,680 --> 00:26:21,240
Kalari Ramecker?
407
00:26:22,280 --> 00:26:23,400
Polícia.
408
00:26:32,400 --> 00:26:34,080
Claramente um ativista.
409
00:26:34,120 --> 00:26:35,920
Precisaremos de amostras de seu DNA.
Mm-hmm.
410
00:26:49,520 --> 00:26:51,840
Então, eles deveriam estar em uma festa,
mas nunca apareceu.
411
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
Pode ter brigado.
412
00:26:55,760 --> 00:26:58,520
Milan talvez esteja tendo um caso
com a outra vítima?
413
00:26:59,920 --> 00:27:02,080
E Kalari descobre
e mata os dois?
414
00:27:02,120 --> 00:27:04,080
Não parece exatamente
um assassino profissional,
415
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
embora, não é?
Hmm.
416
00:27:05,960 --> 00:27:07,840
Assassino ou desaparecido,
417
00:27:07,880 --> 00:27:09,800
de qualquer jeito,
ainda precisamos encontrá-lo.
418
00:27:11,560 --> 00:27:13,120
Como você está na política hoje em dia?
419
00:27:13,160 --> 00:27:15,520
Eu acho que todos os políticos
deve ser baleado.
420
00:27:15,560 --> 00:27:17,400
Isso é muito equilibrado.
421
00:27:17,440 --> 00:27:18,960
Obrigada.
422
00:27:24,080 --> 00:27:28,280
Então, o pai do Milan apoia De Klerk,
cuja política é anti-gay,
423
00:27:28,320 --> 00:27:31,160
anti-imigração ...
alguns podem dizer racista.
424
00:27:32,600 --> 00:27:35,440
E ainda assim, seu filho é gay,
tem um namorado indiano
425
00:27:35,480 --> 00:27:38,800
e campanhas para a oposição.
Deve gerar um debate animado.
426
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
Isso é mais do que família ...
427
00:27:45,280 --> 00:27:47,760
Você tem dois ativistas,
um desaparecido, um morto,
428
00:27:47,800 --> 00:27:49,240
morto por um profissional
429
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
no meio
de uma campanha eleitoral.
430
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Isso tem que estar conectado, certo?
431
00:28:08,560 --> 00:28:10,880
Não deveríamos dizer a Dahlman
pode ser político?
432
00:28:10,920 --> 00:28:12,720
Não, é melhor não.
433
00:28:12,760 --> 00:28:14,400
Ela só vai me avisar.
434
00:28:15,720 --> 00:28:17,880
De Klerk tem
um novo gerente de campanha.
435
00:28:17,920 --> 00:28:20,440
Você o verifica.
Vou falar com Oosterhuis.
436
00:28:20,480 --> 00:28:22,760
Você terá sorte. Ele está muito ocupado.
437
00:28:22,800 --> 00:28:24,760
Ao contrário de Trojan aqui,
438
00:28:24,800 --> 00:28:27,120
quem claramente se parece com
ele está aproveitando sua aposentadoria.
439
00:28:27,160 --> 00:28:30,040
Esse é o melhor cachorro farejador
nós já tivemos.
440
00:28:30,080 --> 00:28:32,600
Eu acho que ele sente falta
a emoção da perseguição.
441
00:28:36,720 --> 00:28:38,520
Bom menino.
442
00:28:38,560 --> 00:28:41,040
OK, então nosso assassino. O profissional.
O que temos até agora?
443
00:28:42,560 --> 00:28:43,960
Não há exatamente um banco de dados.
444
00:28:45,480 --> 00:28:46,880
Bem, então comece um.
445
00:28:46,920 --> 00:28:49,400
Músculo profissional,
conexões militares,
446
00:28:49,440 --> 00:28:51,600
qualquer bandido com links
para grupos de direita.
447
00:28:51,640 --> 00:28:52,680
O que você tem feito o dia todo?
448
00:28:52,720 --> 00:28:54,920
Se você deve saber,
Encontrei o carro de Kalari Ramecker.
449
00:28:54,960 --> 00:28:57,480
Excelente. Onde?
450
00:28:58,560 --> 00:29:00,200
Bem, não encontrei,
descobri que ele tem um.
451
00:29:00,240 --> 00:29:01,480
O registro é SJT S25.
452
00:29:01,520 --> 00:29:03,800
É isso? Ele tem um carro?
453
00:29:05,000 --> 00:29:07,880
Certo, equipe, vamos ter
este resolvido no final do jogo.
454
00:29:10,400 --> 00:29:11,840
Onde está o Cloovers?
455
00:29:11,880 --> 00:29:13,880
HOMENS CHANTING ROWDILY
456
00:29:15,560 --> 00:29:17,000
O que você está fazendo aqui?
457
00:29:18,120 --> 00:29:19,680
Eu pensei que isso era
a sala de instruções.
458
00:29:19,720 --> 00:29:22,240
Não não não. Eu chamo os briefings.
459
00:29:22,280 --> 00:29:25,560
Cliff, podemos nos livrar dos veados?
Não.
460
00:29:25,600 --> 00:29:26,960
Ao contrário de vocês, eles dão gorjeta.
461
00:29:27,000 --> 00:29:29,560
Sim, mas eles não te deixam escapar
impostos locais, não é?
462
00:29:29,600 --> 00:29:31,120
Basta movê-los para fora.
463
00:29:33,480 --> 00:29:35,040
Ei ... rapazes ...
Certo, vamos ouvir.
464
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
Falei com os empregadores de Koolen,
Envio do BV.
465
00:29:37,120 --> 00:29:40,640
Ele saiu do trabalho cedo ontem,
uma ocorrência semanal aparentemente,
466
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
às duas horas.
467
00:29:42,080 --> 00:29:46,120
Ele almoçou longamente em um restaurante.
Ele pagou a conta às dez para as seis.
468
00:29:46,160 --> 00:29:49,000
O almoço era claramente para dois
e ele estava com uma mulher.
469
00:29:49,040 --> 00:29:50,400
Que sabemos por quê?
470
00:29:50,440 --> 00:29:52,160
Um deles bebeu quatro cervejas
e um bife,
471
00:29:52,200 --> 00:29:54,120
o outro tinha
dois copos de prosecco
472
00:29:54,160 --> 00:29:56,360
e um risoto vegetariano.
473
00:29:56,400 --> 00:29:58,520
Ooh, e aqui está a parte boa.
474
00:29:58,560 --> 00:30:02,600
O restaurante fica na mesma rua
onde mora Kalari Ramecker.
475
00:30:02,640 --> 00:30:05,800
Então nós temos Koolen
perto do apartamento de Ramecker até às 17:52.
476
00:30:05,840 --> 00:30:08,400
Quando ele ligou para a polícia?
10:17.
477
00:30:08,440 --> 00:30:10,600
Bem, ele poderia estar em qualquer lugar
até então. Ou...
478
00:30:10,640 --> 00:30:14,280
eles ficaram lá,
voltou para a casa dela e fez sexo.
479
00:30:17,200 --> 00:30:19,840
Liguei para o restaurante.
Eles vêm todas as semanas.
480
00:30:19,880 --> 00:30:22,920
Ela é mais jovem do que ele.
Eles estão todos em cima um do outro,
481
00:30:22,960 --> 00:30:25,920
e o dono pensa
ela mora perto.
482
00:30:25,960 --> 00:30:28,240
Você poderia ter me dito ISSO
no inicio.
483
00:30:28,280 --> 00:30:29,760
Eu estava tentando impressionar.
484
00:30:29,800 --> 00:30:32,120
Não. Você é um bom perseguidor,
embora, eu vou te dar isso.
485
00:30:32,160 --> 00:30:35,080
Obrigada. Eu penso.
486
00:30:36,200 --> 00:30:38,680
Sim? Tirar uma fotografia
de Koolen lá embaixo.
487
00:30:38,720 --> 00:30:42,360
Vá de porta em porta na rua.
Precisamos encontrar essa mulher.
488
00:30:42,400 --> 00:30:44,080
De Vries encontrou
Mãe de Ramecker.
489
00:30:44,120 --> 00:30:46,280
Ela é chefe de exposições
no Rijksmuseum.
490
00:30:48,200 --> 00:30:49,520
Eu vou te alcançar.
491
00:30:52,160 --> 00:30:53,280
Ele gosta de sua arte.
492
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Bom trabalho.
493
00:31:03,560 --> 00:31:05,680
É o comissário Van Der Valk.
494
00:31:05,720 --> 00:31:09,480
Eu gostaria de falar com Paul Oosterhuis
cerca de dois de seus ativistas.
495
00:31:09,520 --> 00:31:12,200
Milan Bakker e Kalari Ramecker.
496
00:31:14,600 --> 00:31:17,480
Sim, eu posso segurar ... de novo.
497
00:31:42,840 --> 00:31:43,920
Sra. Ramecker?
498
00:31:47,360 --> 00:31:48,400
Em.
499
00:31:53,600 --> 00:31:54,720
Ótima pintura.
500
00:31:56,760 --> 00:31:59,000
Eu tenho alguns Vermeers
Eu mesmo...
501
00:32:00,440 --> 00:32:01,680
Ímãs de geladeira.
502
00:32:05,520 --> 00:32:07,640
É sobre seu filho, Kalari.
503
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
Você já ouviu falar dele
nas últimas 24 horas?
504
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
Não.
Precisamos falar com ele.
505
00:32:14,920 --> 00:32:17,120
Tentamos o apartamento dele
mas nada.
506
00:32:19,040 --> 00:32:21,000
Você conhece Milan Bakker?
507
00:32:21,040 --> 00:32:22,960
Ele é o namorado do meu filho.
508
00:32:23,000 --> 00:32:24,080
Porque?
509
00:32:25,440 --> 00:32:26,960
Ele foi encontrado morto esta manhã.
510
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
Milan?
511
00:32:32,840 --> 00:32:35,480
Como estavam as coisas entre eles,
Kalari e Milan?
512
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
Perfeito. Eles fazem ev ...
513
00:32:41,000 --> 00:32:42,640
Eles FIZERAM tudo juntos.
514
00:32:44,720 --> 00:32:46,720
Incluindo campanha
para Paul Oosterhuis?
515
00:32:48,560 --> 00:32:49,920
sim.
516
00:32:49,960 --> 00:32:53,120
Erm ... eles são ambos apaixonados
sobre seus princípios.
517
00:32:55,280 --> 00:32:59,040
O pai de Kalari está?
Você disse "Sra.", Não "Sra.".
518
00:33:01,520 --> 00:33:03,160
Ele nunca esteve em nossas vidas.
519
00:33:12,600 --> 00:33:15,720
- Visto pela última vez na área?
Não.
520
00:33:17,720 --> 00:33:19,080
Não.
Não?
521
00:33:19,120 --> 00:33:21,080
Certo, muito obrigado,
tenha um bom dia.
522
00:33:23,280 --> 00:33:25,280
Algum sinal do carro de Kalari Ramecker?
523
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
Ainda não, estou fazendo isso!
524
00:33:31,320 --> 00:33:33,280
Vou verificar o outro lado.
525
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
Ei.
526
00:33:40,480 --> 00:33:44,720
Van Der Valk ...
ele é sempre hostil?
527
00:33:44,760 --> 00:33:46,680
Não. Só com você.
528
00:33:51,720 --> 00:33:55,480
SJT ...
S25.
529
00:33:55,520 --> 00:33:58,680
OK, vamos lá.
Vamos investigar isso.
530
00:34:10,440 --> 00:34:11,600
Descuidado.
531
00:34:16,720 --> 00:34:17,840
Hmm...
532
00:34:19,440 --> 00:34:20,560
Alguma notícia sobre o Milan?
533
00:34:22,280 --> 00:34:23,480
Garçonete da cafeteria?
534
00:34:23,520 --> 00:34:26,360
Eva. Eva Meisner.
535
00:34:26,400 --> 00:34:29,480
Ei. Olha quem eu encontrei.
A propósito, o nome dela é Eva.
536
00:34:29,520 --> 00:34:30,920
Tudo bem?
Sim.
537
00:34:44,280 --> 00:34:46,520
Sua festa ... fantasia, certo?
538
00:34:46,560 --> 00:34:48,000
Sim.
539
00:34:50,760 --> 00:34:52,920
A, er, coisa de máscara
foi um pouco aleatório,
540
00:34:52,960 --> 00:34:54,560
mas todo mundo enlouqueceu por isso.
541
00:34:58,400 --> 00:34:59,680
Você tem um leão em seu sofá.
542
00:34:59,720 --> 00:35:03,200
Oh, sim, esse é Tobias.
Ele estava completamente fora de si.
543
00:35:03,240 --> 00:35:05,440
Bom apartamento para alguem
que trabalha em uma cafeteria.
544
00:35:05,480 --> 00:35:08,400
Eu, er, também trabalho em uma galeria de arte.
545
00:35:08,440 --> 00:35:12,440
Eu chorei esta noite,
há uma abertura.
546
00:35:12,480 --> 00:35:14,160
Qual galeria?
547
00:35:14,200 --> 00:35:17,440
Sub 87, em Bos en Lommer.
Muito vanguardista.
548
00:35:17,480 --> 00:35:19,960
Oh, você sabe disso, estou impressionado.
549
00:35:20,000 --> 00:35:22,160
Ele é um especialista.
Milímetros?
550
00:35:22,200 --> 00:35:24,440
Bem, eu não diria especialista.
Eu sou, erm ...
551
00:35:24,480 --> 00:35:26,600
mais como um velho mestre.
552
00:35:27,720 --> 00:35:29,320
Bem, ninguém é perfeito (!)
553
00:35:30,600 --> 00:35:32,000
Definitivamente não sou isso.
554
00:35:35,400 --> 00:35:37,920
Enfim, er, eu ... desculpe
Eu não tive a chance de esclarecer.
555
00:35:37,960 --> 00:35:39,640
Vou colocar isso aqui.
556
00:35:41,520 --> 00:35:44,000
Hmm, ela gosta de você.
Não seja ridículo.
557
00:35:44,040 --> 00:35:46,400
E você gosta dela.
Não seja ridículo.
558
00:35:47,440 --> 00:35:50,720
Talvez você queira.
Estamos mantendo você?
559
00:35:50,760 --> 00:35:53,080
Eu tenho um encontro.
Você pode se juntar a mim se quiser.
560
00:35:53,120 --> 00:35:55,840
Eu ganhei uma audiência
com Paul Oosterhuis.
561
00:35:55,880 --> 00:35:57,800
Nesse caso, sim.
562
00:35:58,880 --> 00:36:03,640
Erm, vou precisar de uma lista
de todos que você convidou.
563
00:36:03,680 --> 00:36:06,320
Eu não faço listas.
Acabei de ligar.
564
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
OK.
565
00:36:07,400 --> 00:36:11,080
Bem, vamos precisar de uma lista
de pessoas que você ... ligou.
566
00:36:11,120 --> 00:36:14,480
Você está pedindo meu número de telefone?
567
00:36:15,440 --> 00:36:16,480
Não.
568
00:36:16,520 --> 00:36:18,080
Oh.
569
00:36:19,320 --> 00:36:22,040
Quem você convidou, geralmente?
570
00:36:22,080 --> 00:36:25,600
Er, sim, amigos, você sabe. Pessoas
da cafeteria, da galeria.
571
00:36:25,640 --> 00:36:27,560
E a cena política?
572
00:36:27,600 --> 00:36:30,240
Deus não.
Todos os políticos deveriam ser fuzilados.
573
00:36:34,560 --> 00:36:35,920
As máscaras.
574
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
Alguém tem dentes ou presas?
575
00:36:38,400 --> 00:36:40,520
Sim, alguns deles.
576
00:36:40,560 --> 00:36:43,360
Voce se lembra de alguem
com presas saindo por volta de dez?
577
00:36:43,400 --> 00:36:48,000
Para ser sincero, não me lembro de muito
depois das oito.
578
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
Grande noite, foi?
579
00:36:50,880 --> 00:36:53,800
Mm-hm. Sim, podes dizer isso.
580
00:36:53,840 --> 00:36:55,200
Ficou bagunçado?
581
00:36:58,760 --> 00:37:00,400
Eles são os melhores.
582
00:37:01,600 --> 00:37:02,920
OK, obrigado.
583
00:37:06,440 --> 00:37:10,120
'Com licença, senhora, posso impedi-la
apenas cinco minutos?
584
00:37:10,160 --> 00:37:12,360
Meu nome é Brad de Vries,
Estou com a Brigada Criminal.
585
00:37:12,400 --> 00:37:14,200
Apenas me perguntando, er,
se você pudesse saber ...
586
00:37:14,240 --> 00:37:15,760
Por que você tirou uma foto do Dan?
587
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
Você conhece este homem?
Er, sim.
588
00:37:17,640 --> 00:37:20,480
Resultado dos testes. Kalari Ramecker
DNA corresponde ao sangue
589
00:37:20,520 --> 00:37:21,840
encontrado na mão de Milan Bakker.
590
00:37:21,880 --> 00:37:24,720
Sugere que ele era a terceira pessoa
no veículo.
591
00:37:24,760 --> 00:37:28,960
OK, então ele ligou para Eva para dizer que estava
em seu caminho, mas ele nunca o fez.
592
00:37:29,000 --> 00:37:31,640
Mas o carro dele está aqui com as chaves,
portanto, sabemos que ele chegou até aqui.
593
00:37:32,720 --> 00:37:34,000
Senhor?
594
00:37:35,520 --> 00:37:36,880
Lide com ele.
595
00:37:42,160 --> 00:37:44,440
Bem, eu sinto muito que ele esteja morto,
596
00:37:44,480 --> 00:37:46,400
mas eu não acho que tenho nada
a ver com isso.
597
00:37:46,440 --> 00:37:48,920
Que horas ele saiu
seu apartamento ontem à noite?
598
00:37:48,960 --> 00:37:52,320
Dez ou 10:15. esse é o seu limite.
599
00:37:53,760 --> 00:37:55,240
Antes que ele tenha que ir para casa
para sua esposa?
600
00:37:55,280 --> 00:37:57,960
Porque esse é o seu limite.
Eu tinha um delito a fazer.
601
00:37:58,000 --> 00:37:59,440
O tipo de bolo?
602
00:37:59,480 --> 00:38:02,320
É um argumento legal.
603
00:38:02,360 --> 00:38:03,560
Sou estudante de direito.
604
00:38:03,600 --> 00:38:07,280
Homem mais velho, mulher mais jovem, o
coisa toda transacional, certo?
605
00:38:07,320 --> 00:38:08,600
Curso.
606
00:38:08,640 --> 00:38:10,240
Você não achou ...?
607
00:38:10,280 --> 00:38:12,440
Ele é minha quarta-feira.
608
00:38:12,480 --> 00:38:16,920
Almoço longo. Ele fala sobre si mesmo,
seu trabalho e como seu casamento é uma merda.
609
00:38:16,960 --> 00:38:19,440
Eu escuto, eu falo sobre mim.
610
00:38:19,480 --> 00:38:21,080
Ele meio que escuta
611
00:38:21,120 --> 00:38:24,280
e me dá conselhos
com base em sua maior experiência,
612
00:38:24,320 --> 00:38:26,640
alguns dos quais são muito bons,
mas geralmente,
613
00:38:26,680 --> 00:38:29,080
ele apenas concorda com tudo o que eu digo.
614
00:38:29,120 --> 00:38:32,320
Voltamos para o meu
e faça sexo breve.
615
00:38:32,360 --> 00:38:34,240
Esperamos até que ele se recupere.
616
00:38:34,280 --> 00:38:39,120
E tem um pouco mais lento, mas ainda assim
sexo realmente muito breve novamente.
617
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
Eu digo a ele que ele é ótimo.
618
00:38:43,960 --> 00:38:47,120
Ele me ignora, toma banho,
e é isso.
619
00:38:48,640 --> 00:38:51,200
Então, se ele é sua quarta-feira,
quantos...?
620
00:38:51,240 --> 00:38:53,920
O curso é caro, mas, então,
é um grau difícil,
621
00:38:53,960 --> 00:38:55,800
então eu preciso ter bastante tempo
para estudar.
622
00:38:55,840 --> 00:38:58,160
Feche sua boca Brad,
você está babando.
623
00:38:58,200 --> 00:39:00,160
OK, então, sobre a hora
que ele te deixou,
624
00:39:00,200 --> 00:39:03,640
ele fez uma ligação para a polícia,
ou tentou - alguma ideia sobre isso?
625
00:39:03,680 --> 00:39:06,240
Novidade para mim. Ele saiu sozinho.
626
00:39:08,000 --> 00:39:10,160
Verificamos se há câmeras
por aqui? Ainda não.
627
00:39:10,200 --> 00:39:12,040
Vá em frente.
628
00:39:12,080 --> 00:39:14,720
Estamos procurando um caminhão ou uma van
saindo da rua
629
00:39:14,760 --> 00:39:17,000
entre 10:15 e 10:30.
630
00:39:17,040 --> 00:39:18,760
Por que você não vai descer e ...
631
00:39:18,800 --> 00:39:20,320
Paulo!
632
00:39:20,360 --> 00:39:22,080
É a polícia.
633
00:39:22,120 --> 00:39:23,480
Eu assumirei lá embaixo.
634
00:39:24,880 --> 00:39:26,720
Ele não vai demorar.
Obrigada.
635
00:39:26,760 --> 00:39:29,360
PAUL: Rapazes, vamos, sentem-se
e comer alguma coisa, por favor.
636
00:39:29,400 --> 00:39:31,520
Commissaris Van der Valk!
637
00:39:32,800 --> 00:39:35,840
Inspetor Hassell.
Paul Oosterhuis, um prazer.
638
00:39:35,880 --> 00:39:39,280
Obrigado por nos receber. eu
reconheço que deve ser um momento agitado.
639
00:39:39,320 --> 00:39:41,880
Sim, horas das refeições, as mais ocupadas.
640
00:39:41,920 --> 00:39:43,120
Como posso ajudar?
641
00:39:44,120 --> 00:39:45,440
Sinto muito ter que dizer a você.
642
00:39:45,480 --> 00:39:47,320
Um de seus ativistas,
Milan Bakker,
643
00:39:47,360 --> 00:39:48,560
foi espancado e morto.
644
00:39:48,600 --> 00:39:51,160
Milan? Não!
645
00:39:51,200 --> 00:39:53,880
Outro, Kalari Ramecker,
está desaparecido.
646
00:39:53,920 --> 00:39:55,040
Você está familiarizado com ele?
647
00:39:55,080 --> 00:39:57,800
Sim, claro. São dois
dos meus melhores ativistas.
648
00:39:57,840 --> 00:40:00,640
Ainda estamos tentando determinar
exatamente o que deu errado,
649
00:40:00,680 --> 00:40:03,920
mas é possível sua lealdade
para você pode ser relevante.
650
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
Bem, de que maneira?
Bem, algumas das de De Klerk
651
00:40:06,200 --> 00:40:08,520
membros de extrema direita
são conhecidos por serem extremos.
652
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Bem, sim, mas ainda assim ...
653
00:40:11,520 --> 00:40:14,600
Você conheceu Milan e Kalari?
eram um casal?
654
00:40:15,600 --> 00:40:16,760
Eu não fiz, não.
655
00:40:18,160 --> 00:40:22,200
Eu na verdade ... realmente não
conheço-os muito bem, para ser honesto.
656
00:40:24,600 --> 00:40:26,040
E ainda assim você concordou em me encontrar.
657
00:40:28,080 --> 00:40:31,840
Você sabe, quando eu liguei pela primeira vez
seu escritório, não cheguei a lugar nenhum.
658
00:40:31,880 --> 00:40:34,520
Mas assim que mencionei
Milan e Kalari,
659
00:40:34,560 --> 00:40:37,760
o diário apenas ...
magicamente aberto.
660
00:40:39,840 --> 00:40:43,440
Bem, como eu disse,
eles eram ativistas valiosos.
661
00:40:44,520 --> 00:40:45,680
Vamos.
662
00:40:47,920 --> 00:40:49,520
Você é um homem ocupado.
663
00:40:49,560 --> 00:40:50,680
Eu sou um homem ocupado
664
00:40:51,760 --> 00:40:53,480
Por que você concordou em me ver?
665
00:40:54,480 --> 00:40:58,120
Você é a polícia.
Achei que fosse importante.
666
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
Eu ... eu estava tentando ser receptiva,
Isso é tudo.
667
00:41:02,600 --> 00:41:03,920
Amigável?
668
00:41:03,960 --> 00:41:05,640
Ou controlando?
669
00:41:10,160 --> 00:41:12,600
O que?
O que? Você foi rude!
670
00:41:12,640 --> 00:41:14,960
Ele está cobrindo algo.
Ele não precisava nos ver.
671
00:41:15,000 --> 00:41:16,800
Ouça, ele sabia o seu nome.
672
00:41:16,840 --> 00:41:20,160
Eu não disse a ele que você estava vindo.
Ele estava preparado.
673
00:41:21,360 --> 00:41:23,840
Ele não está mirando
seus próprios defensores, porém, não é?
674
00:41:37,160 --> 00:41:39,320
É conveniente?
675
00:41:39,360 --> 00:41:41,800
A não ser que você esteja aqui para me dizer
quem matou meu filho.
676
00:41:41,840 --> 00:41:44,240
Não estivessem.
Estamos aqui apenas para um bate-papo.
677
00:41:45,480 --> 00:41:46,720
Faça isso rápido.
678
00:41:48,320 --> 00:41:49,640
Suas convicções políticas ...
679
00:41:49,680 --> 00:41:51,840
eles são muito diferentes
para o seu filho.
680
00:41:51,880 --> 00:41:55,400
Sim. Vivemos em uma democracia, infelizmente.
681
00:41:55,440 --> 00:41:58,280
Ditadura benigna
é o caminho a seguir.
682
00:41:58,320 --> 00:42:00,520
Como isso é relevante?
683
00:42:00,560 --> 00:42:02,560
Você tem muitos inimigos?
684
00:42:02,600 --> 00:42:06,320
Espero que sim ou não sou
expressar minhas opiniões de maneira adequada.
685
00:42:12,360 --> 00:42:14,720
Você disse que seu filho
não estava em um relacionamento.
686
00:42:16,320 --> 00:42:17,520
Ele era.
687
00:42:19,280 --> 00:42:21,720
Um relacionamento gay,
com seu amante indiano.
688
00:42:24,920 --> 00:42:26,840
Como você ousa sugerir tal coisa?
689
00:42:27,880 --> 00:42:30,160
Porque eu sei que voce sabe
tudo sobre isto.
690
00:42:31,840 --> 00:42:33,640
Se você quer que eu encontre
o assassino do seu filho,
691
00:42:33,680 --> 00:42:35,840
Eu preciso saber tudo
sobre seu amante.
692
00:42:39,320 --> 00:42:40,560
Ele roubou nosso filho de nós.
693
00:42:42,040 --> 00:42:46,320
Kalari Ramecker faz parte
do círculo interno de Oosterhuis.
694
00:42:46,360 --> 00:42:47,800
Mas por que?
695
00:42:47,840 --> 00:42:49,720
Não tenho a menor ideia!
696
00:43:01,120 --> 00:43:03,240
Como você sabia que ele sabia?
697
00:43:03,280 --> 00:43:04,360
Eu não fiz.
698
00:43:08,520 --> 00:43:11,320
Garçonete da cafeteria?
Não.
699
00:43:11,360 --> 00:43:13,200
Vergonha. Ela é perfeita para você.
700
00:43:13,240 --> 00:43:15,720
Na arte, odeia políticos
e tem as bolas
701
00:43:15,760 --> 00:43:17,160
para colocá-lo em seu lugar.
702
00:43:18,160 --> 00:43:19,680
Apenas dizendo.
703
00:43:21,200 --> 00:43:23,680
Estou indo para casa Vocês?
704
00:43:23,720 --> 00:43:26,200
Indo para aquela abertura
na galeria de Eva Meisner.
705
00:43:50,920 --> 00:43:52,920
Não! Por favor por favor...
706
00:43:56,120 --> 00:43:57,680
Por favor por favor!
707
00:44:23,560 --> 00:44:26,880
Oi. Este é um evento privado.
Você está na lista?
708
00:44:26,920 --> 00:44:28,360
Não tenho certeza.
709
00:44:28,400 --> 00:44:30,840
Sou amigo de Eva.
710
00:44:30,880 --> 00:44:32,080
Lucienne Hassell.
711
00:44:33,160 --> 00:44:35,920
OK. Bem, Eva não
mencione qualquer coisa,
712
00:44:35,960 --> 00:44:37,680
e seu nome não está na lista.
713
00:44:37,720 --> 00:44:38,960
Mas estou aqui agora.
Certo.
714
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
Você sabe, se dependesse de mim,
apenas, er ...
715
00:44:41,440 --> 00:44:44,400
regras são regras, e havia
um pouco de dificuldade na noite passada,
716
00:44:44,440 --> 00:44:47,040
então eles estão sendo muito rígidos.
Que tipo de problema?
717
00:44:47,080 --> 00:44:49,880
Manifestantes, agitadores.
718
00:44:49,920 --> 00:44:51,400
Bem, nesse caso ...
719
00:44:51,440 --> 00:44:54,880
Sou um policial investigando
um duplo assassinato. Isso ajuda?
720
00:44:54,920 --> 00:44:56,240
Sim, isso realmente ajuda.
721
00:45:37,360 --> 00:45:40,680
CURADOR: Senhoras e senhores,
posso ter sua atenção, por favor?
722
00:45:40,720 --> 00:45:43,800
Um grande bem vindo
ao nosso convidado muito especial,
723
00:45:43,840 --> 00:45:46,640
O novo gerente de campanha de Ed de Klerk,
Tim Brouwer!
724
00:45:49,400 --> 00:45:51,520
Obrigada, obrigada.
725
00:45:52,720 --> 00:45:55,080
É bom ter você conosco esta noite.
726
00:45:55,120 --> 00:45:57,520
Tim, você diria apenas algumas palavras?
727
00:45:57,560 --> 00:46:00,680
Obrigado por me receber.
E, a propósito, compre mais arte!
728
00:46:22,640 --> 00:46:25,560
Prazer em conhecê-lo.
Lucienne Hassell, Polícia.
729
00:46:25,600 --> 00:46:27,920
Prazer em conhecê-lo.
730
00:46:27,960 --> 00:46:30,400
O que aconteceu com o seu queixo?
Você briga com alguém?
731
00:47:30,640 --> 00:47:32,640
Oh!
732
00:47:47,640 --> 00:47:48,880
TIM: Sim ...
733
00:47:50,800 --> 00:47:52,040
Sim claro.
734
00:47:52,080 --> 00:47:55,040
Erm ... alguma policial
farejando.
735
00:47:56,560 --> 00:47:59,280
Não se preocupe.
Ramecker não vai a lugar nenhum, chefe.
736
00:48:01,840 --> 00:48:03,240
Sim, uh-huh.
737
00:48:03,280 --> 00:48:06,520
Polícia. O que você disse?
738
00:48:11,240 --> 00:48:12,320
Agh!
739
00:48:12,360 --> 00:48:13,680
Oh! Agh ...
740
00:48:19,200 --> 00:48:20,360
Oh!
741
00:48:46,320 --> 00:48:47,600
Vamos.
742
00:48:47,640 --> 00:48:53,200
Se você morrer em mim e eu tiver
para contar a novidade para sua família ...
743
00:48:53,240 --> 00:48:56,560
Eu vou fazer isso deliberadamente
muito mal.
744
00:48:57,840 --> 00:49:02,720
Eu vou ser sem tato, direto,
desdém ...
745
00:49:26,440 --> 00:49:28,920
Quer me dizer o que está acontecendo?
746
00:49:28,960 --> 00:49:31,080
Lucienne estava seguindo uma pista.
747
00:49:31,120 --> 00:49:34,080
Supondo que isso não fosse aleatório
ataque, parece que ela encontrou um.
748
00:49:35,440 --> 00:49:38,280
Só para você saber, uma das vítimas
e sua amante desaparecida
749
00:49:38,320 --> 00:49:40,760
são voluntários
Ativistas de Oosterhuis.
750
00:49:40,800 --> 00:49:42,000
Então você precisa ir com calma.
751
00:49:42,040 --> 00:49:43,600
Você conhece De Klerk
vai tentar interferir
752
00:49:43,640 --> 00:49:46,240
se ele pensa em uma investigação policial
terá impacto em sua campanha.
753
00:49:47,480 --> 00:49:51,080
E a outra vítima,
alguma afiliação política? Não.
754
00:49:51,120 --> 00:49:53,280
Achamos que ele estava no lugar errado
na hora errada.
755
00:49:53,320 --> 00:49:56,080
Oh, alguém tirou um transeunte?
Isso é muito precipitado, não é?
756
00:49:56,120 --> 00:49:57,160
Sim.
757
00:49:57,200 --> 00:49:59,360
Sim, é muito precipitado.
758
00:49:59,400 --> 00:50:00,520
Ou é um erro.
759
00:50:01,640 --> 00:50:04,160
Não há nada que você pudesse ter feito.
Você sabe disso, não é?
760
00:50:04,200 --> 00:50:05,240
Sim.
761
00:50:12,400 --> 00:50:14,280
E quanto ao nosso assassino?
762
00:50:14,320 --> 00:50:16,280
O que é ele? Homem Militar? Pró?
763
00:50:16,320 --> 00:50:18,520
Sim, temos três candidatos
até aqui.
764
00:50:18,560 --> 00:50:20,880
Todos os membros do NNC?
Novo Coletivo Nacionalista.
765
00:50:20,920 --> 00:50:22,680
"Collectif", isso é novo.
766
00:50:22,720 --> 00:50:25,000
Todos de extrema direita,
em ação direta
767
00:50:25,040 --> 00:50:26,960
e fãs de De Klerk.
768
00:50:27,000 --> 00:50:28,920
Recentemente fora da prisão,
formulário para agressão,
769
00:50:28,960 --> 00:50:31,440
dispensado do exército
por conta do estresse. Militares?
770
00:50:31,480 --> 00:50:33,040
Bartel Peters.
771
00:50:33,080 --> 00:50:36,800
Certo, dê uma olhada em todos.
Eu quero progresso pela manhã.
772
00:50:36,840 --> 00:50:38,480
Isso não vai ser possível, vai?
773
00:50:38,520 --> 00:50:43,240
Em Amsterdã, tudo é possível.
Onde você está indo?
774
00:50:43,280 --> 00:50:45,280
Veja se algum destes
como festas à fantasia.
775
00:51:15,630 --> 00:51:17,780
Poderia ter jurado
a festa foi ontem à noite.
776
00:51:19,550 --> 00:51:21,990
Eu só quero verificar
aquele leão voltou para casa.
777
00:51:39,590 --> 00:51:41,220
Algum desses na festa?
778
00:51:41,260 --> 00:51:43,430
Eles se parecem com bandidos.
779
00:51:43,470 --> 00:51:44,910
Oh, eles são bandidos.
780
00:51:44,950 --> 00:51:47,820
Você está dizendo que eu saio
com réprobos?
781
00:51:47,860 --> 00:51:49,780
Você?
782
00:51:49,820 --> 00:51:52,860
Eu sinto Muito.
783
00:51:52,910 --> 00:51:54,910
Eu não os conheço.
784
00:52:00,380 --> 00:52:02,110
Há quanto tempo você conhece Kalari?
785
00:52:02,150 --> 00:52:03,700
Cerca de seis meses.
786
00:52:04,820 --> 00:52:06,700
Nós saímos no mesmo café,
começou a conversar.
787
00:52:06,740 --> 00:52:08,950
Você já conheceu a mãe dele?
788
00:52:08,990 --> 00:52:12,430
Sim, uma ou duas vezes, ela está em seu
tipo de coisa. Coisas chatas, certo?
789
00:52:14,700 --> 00:52:17,630
Se você chama Vermeer de chato.
Sim, não serve para mim.
790
00:52:17,660 --> 00:52:19,590
Todas aquelas mulheres domesticadas.
791
00:52:19,630 --> 00:52:23,430
Eles são todos um pouco passivos,
submisso...
792
00:52:23,470 --> 00:52:25,260
subordinar.
793
00:52:34,220 --> 00:52:35,950
O que você prefere?
794
00:52:35,990 --> 00:52:37,150
Incêndio.
795
00:52:40,660 --> 00:52:41,990
Paixão.
796
00:53:03,550 --> 00:53:04,950
Não há nada de errado nisso.
797
00:53:33,260 --> 00:53:37,150
Isso está me incomodando.
Por que você está tão perdido nesta pintura.
798
00:53:39,910 --> 00:53:42,470
Quer dizer, por que não, aquele?
799
00:53:42,510 --> 00:53:43,990
Ou ... aquele?
800
00:53:45,070 --> 00:53:47,380
Eu me perco em pinturas diferentes
em momentos diferentes.
801
00:53:48,430 --> 00:53:50,070
Sempre há mais para ver.
802
00:53:52,070 --> 00:53:53,950
Não se trata do que está lá.
803
00:53:55,590 --> 00:53:59,860
É sobre o que não está lá.
Tudo nele grita ausência.
804
00:53:59,910 --> 00:54:03,550
A carta, a cadeira vazia,
o mapa de mundos distantes.
805
00:54:03,590 --> 00:54:05,150
Seu amante que não está lá.
806
00:54:05,180 --> 00:54:07,660
Talvez ele não seja apenas seu amante?
807
00:54:07,700 --> 00:54:11,070
Talvez ele seja o ...
pai de seu filho por nascer.
808
00:54:14,950 --> 00:54:17,260
Ontem,
quando você estava olhando para isso,
809
00:54:17,300 --> 00:54:21,590
você estava pensando no seu filho ...
ou seu pai?
810
00:54:23,990 --> 00:54:26,340
Não consigo lembrar
o que eu estava pensando.
811
00:54:26,380 --> 00:54:29,030
Voce sabe de alguma coisa
sobre o desaparecimento do seu filho
812
00:54:29,070 --> 00:54:31,030
você não está me dizendo?
Não, claro que não.
813
00:54:34,990 --> 00:54:38,220
Você parece não ter dormido.
Presumo que não tenha ouvido nada.
814
00:54:38,260 --> 00:54:40,430
Não, não tenho.
815
00:54:44,990 --> 00:54:48,300
Você conhece Oosterhuis,
ele tem centenas de voluntários
816
00:54:48,340 --> 00:54:51,860
mas seu menino está bem no coração
de seu círculo interno.
817
00:54:54,660 --> 00:54:56,660
Você está protegendo alguém?
818
00:54:59,300 --> 00:55:01,470
Eu preciso voltar ao trabalho.
819
00:55:07,510 --> 00:55:08,700
Se você não se importa?
820
00:55:12,430 --> 00:55:14,030
Trabalho! Kalari Ramecker -
821
00:55:14,070 --> 00:55:16,220
Eu não estou comprando o pai dele
não tem estado em suas vidas.
822
00:55:16,260 --> 00:55:19,300
Onde estava a mãe dele,
Mais de 20 anos atrás?
823
00:55:19,340 --> 00:55:23,990
Er, no Institute Of Fine Arts
em Antuérpia. Ela treinou lá.
824
00:55:24,030 --> 00:55:26,910
Sobre esta filmagem ... Fotos de
a abertura da galeria na noite passada
825
00:55:26,950 --> 00:55:28,260
e veja só - Bartel Peters.
826
00:55:28,300 --> 00:55:30,550
Eu descartei os outros dois
mas Bartel Peters,
827
00:55:30,590 --> 00:55:33,860
depois de deixar o exército ele conseguiu um emprego
como chefe de segurança de De Klerk.
828
00:55:33,910 --> 00:55:36,590
Ele trabalha para De Klerk?
Costumava ser. Esquerda - estresse.
829
00:55:36,630 --> 00:55:38,780
Rastreie-o. Obtenha um endereço.
830
00:55:38,820 --> 00:55:40,550
O que você está comendo?
831
00:55:42,510 --> 00:55:44,660
Lanches.
Que você tirou da minha mesa?
832
00:55:44,700 --> 00:55:47,430
Bem, dadas as circunstâncias,
Eu não achei que você se importaria.
833
00:55:47,470 --> 00:55:49,470
São petiscos para cães, Brad.
834
00:55:50,660 --> 00:55:53,470
Com licença? Imagens de vídeo?
835
00:55:54,860 --> 00:55:57,180
OK, então, er, o extremo norte
da estrada, ficou em branco.
836
00:55:57,220 --> 00:55:58,820
O extremo sul da estrada,
837
00:55:58,860 --> 00:56:01,990
havia seis vans entre
dez quinze e dez quarenta e cinco.
838
00:56:02,030 --> 00:56:05,990
Um dos quais foi conduzido ...
por um cachorro.
839
00:56:08,820 --> 00:56:10,430
Cadastro?
Está desfocado.
840
00:56:10,470 --> 00:56:12,860
Mas eu enviei para a equipe de tecnologia
para desemaranhá-lo.
841
00:56:20,700 --> 00:56:23,550
LUCIENNE: 'Oi, sou eu. Eu acabei de
saiu do hospital. '
842
00:56:23,590 --> 00:56:25,740
Você fez o quê?
- Sim, verificado.
843
00:56:25,780 --> 00:56:28,300
Não não não.
Não, você não pode fazer isso.
844
00:56:29,510 --> 00:56:31,030
Eu não vou permitir!
845
00:56:31,070 --> 00:56:32,660
Esta é uma ideia terrível.
846
00:56:32,700 --> 00:56:35,780
Não é.
Continue. Tudo bem...
847
00:56:38,510 --> 00:56:40,070
OK?
Sim.
848
00:56:40,110 --> 00:56:44,300
Puxar? O que eu devo
a ver com isso?
849
00:56:47,030 --> 00:56:48,630
Já te disse, odeio hospitais.
850
00:56:49,700 --> 00:56:52,150
E eu não quero ir para casa.
Por que não?
851
00:56:52,180 --> 00:56:54,300
Apenas me pegue um pouco de água.
852
00:57:00,110 --> 00:57:02,030
Olha, temos trabalho a fazer.
853
00:57:02,070 --> 00:57:05,700
Hendrik examinou minha ferida,
talvez isso nos dê algo.
854
00:57:05,740 --> 00:57:07,910
E o gerente de campanha de De Klerk,
Brouwer,
855
00:57:07,950 --> 00:57:09,110
tem esse corte no queixo.
856
00:57:09,150 --> 00:57:12,550
Quando eu o questionei sobre isso,
ele se recusou a falar.
857
00:57:12,590 --> 00:57:14,700
OK, vá com calma.
858
00:57:16,030 --> 00:57:17,470
Nós temos as fotos,
859
00:57:17,510 --> 00:57:19,430
vamos dar uma olhada.
Arranja-me algo para fazer.
860
00:57:19,470 --> 00:57:22,550
Não. Quem me apunhalou,
ele tem Ramecker.
861
00:57:22,590 --> 00:57:25,430
E para quem quer que ele ficasse ao telefone,
ele estava chamando de "chefe".
862
00:57:28,300 --> 00:57:30,660
Relaxar. Por favor?
863
00:57:37,110 --> 00:57:38,990
Ei. Sua mãe está?
864
00:57:39,030 --> 00:57:40,340
Sim, ela é.
865
00:57:42,550 --> 00:57:45,150
Oi.
866
00:57:45,180 --> 00:57:48,340
Diga a eles que não há telas
e sem dispositivos e sem luta!
867
00:57:49,340 --> 00:57:50,740
Bastante punhado.
868
00:57:50,780 --> 00:57:53,700
Você não tem ajuda?
Er, costumava.
869
00:57:53,740 --> 00:57:56,470
Minha sobrinha Jen estava conosco
por um tempo.
870
00:57:56,510 --> 00:57:58,860
Ela era ótima com as crianças
e então ela foi viajar,
871
00:57:58,910 --> 00:58:00,700
como se ela tivesse uma vida (!)
872
00:58:00,740 --> 00:58:03,660
Você tem outros filhos, certo?
Cinco no total.
873
00:58:03,700 --> 00:58:06,380
Me desculpe, Paul não está aqui
no momento.
874
00:58:06,430 --> 00:58:10,950
Ele me contou sobre os ativistas.
Qualquer notícia? Ainda não.
875
00:58:12,820 --> 00:58:16,380
Voce e seu marido,
que conheceu na Antuérpia, certo?
876
00:58:16,430 --> 00:58:19,030
Morei lá até termos nosso segundo.
877
00:58:19,070 --> 00:58:22,550
Ele trabalhava em um escritório de advocacia, eu trabalhava para
uma editora. Faucher Legrand.
878
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
Isso mesmo,
fizemos principalmente catálogos de galerias.
879
00:58:26,740 --> 00:58:28,860
Qualquer para o Instituto de Belas Artes?
880
00:58:30,470 --> 00:58:32,430
Eles eram nossos principais clientes. Porque?
881
00:58:32,470 --> 00:58:34,780
Conheceste
algum dos alunos lá?
882
00:58:36,700 --> 00:58:40,990
Houve lançamentos, eu acho,
mas não realmente.
883
00:58:41,030 --> 00:58:44,910
Theresa Ramecker,
esse nome significa alguma coisa para você?
884
00:58:44,950 --> 00:58:47,380
Não. Quem é ela?
885
00:58:48,990 --> 00:58:51,300
Ela é a mãe de um
dos ativistas de seu marido.
886
00:58:51,340 --> 00:58:53,660
Eu só...
Eu só me perguntei se você a conhecia.
887
00:58:59,700 --> 00:59:02,700
Venha aqui. Por favor, venha.
888
00:59:02,740 --> 00:59:06,630
Eu não posso continuar fingindo
Nada está acontecendo. Eu não vou!
889
00:59:06,660 --> 00:59:10,860
Olha só ...
apenas, você tem que confiar em mim, ok?
890
00:59:10,910 --> 00:59:11,910
Paulo?
891
00:59:14,430 --> 00:59:15,820
Paulo?
892
00:59:24,340 --> 00:59:26,180
O técnico conseguiu o registro da van.
893
00:59:26,220 --> 00:59:29,150
Vamos ver
se pudermos identificar quem o alugou.
894
00:59:29,180 --> 00:59:31,300
Grupo maluco, não são?
895
00:59:31,340 --> 00:59:33,550
Eles são um bando branco
é o que eles são.
896
00:59:33,590 --> 00:59:37,180
Galeria como Sub 87
normalmente seria multicultural.
897
00:59:37,220 --> 00:59:40,990
Lucienne disse que a campanha de De Klerk
gerente teve um corte no queixo.
898
00:59:41,030 --> 00:59:43,740
E sabemos que Milan Bakker
arrancou um pedaço de alguém.
899
00:59:43,780 --> 00:59:45,470
Então, qual é ele?
900
00:59:49,260 --> 00:59:52,740
É este aqui. Tim Brouwer.
901
01:00:01,260 --> 01:00:02,740
Peguei ele.
902
01:00:04,380 --> 01:00:06,070
Agradável.
903
01:00:07,300 --> 01:00:09,260
Traga aqui o café da manhã para o Frank.
904
01:00:10,590 --> 01:00:12,510
Ok o que você quer?
905
01:00:12,550 --> 01:00:15,740
Ovos mexidos.
E duas cervejas, por favor.
906
01:00:15,780 --> 01:00:17,910
Descubra onde Brouwer está hoje.
907
01:00:17,950 --> 01:00:19,780
Eu quero uma palavra com ele
e seu chefe ... Oh!
908
01:00:19,820 --> 01:00:22,380
Imagem vinda da pessoa
quem alugou a van.
909
01:00:23,550 --> 01:00:25,660
Meu nome é Dave Smit.
910
01:00:29,150 --> 01:00:31,470
Dê a volta por trás
no caso de ele fazer um corredor.
911
01:00:32,780 --> 01:00:35,070
Ei.
912
01:00:35,110 --> 01:00:38,550
Você pode cuidar de si mesmo,
você não pode? Sim.
913
01:00:57,590 --> 01:00:59,380
Eu não esperava te ver de novo
tão cedo.
914
01:01:02,780 --> 01:01:05,550
Na verdade não é você
Estou aqui para ver.
915
01:01:15,990 --> 01:01:18,110
Dave Smit?
916
01:01:24,110 --> 01:01:26,030
Mover!
917
01:01:28,380 --> 01:01:30,780
Saia do meu caminho!
918
01:01:30,820 --> 01:01:32,950
Venha aqui!
919
01:01:37,630 --> 01:01:41,820
Tudo bem, se você ficar quieto,
não vai apertar.
920
01:01:43,220 --> 01:01:44,740
BAQUE
921
01:01:46,030 --> 01:01:47,910
Usei as lixeiras!
922
01:01:47,950 --> 01:01:50,070
Sim. Eu entendi o que você fez.
923
01:01:56,110 --> 01:01:57,300
Conte-me sobre a van.
924
01:01:58,660 --> 01:02:00,470
Pertence à galeria.
925
01:02:00,510 --> 01:02:02,700
Onde está agora?
Não sei.
926
01:02:02,740 --> 01:02:04,910
Alguém deve ter tirado,
Eu acho.
927
01:02:06,820 --> 01:02:09,430
Você estava carregando estes
quando prendemos você.
928
01:02:09,470 --> 01:02:11,180
A galeria possui mais de um conjunto.
929
01:02:11,220 --> 01:02:13,430
Você gosta de festas à fantasia?
930
01:02:14,740 --> 01:02:16,340
Porque? Você tem um?
931
01:02:16,380 --> 01:02:18,950
Eva Meisner. Como você foi?
932
01:02:18,990 --> 01:02:20,150
Mickey Mouse.
933
01:02:20,180 --> 01:02:22,110
Tem certeza de que não era um cachorro?
934
01:02:23,220 --> 01:02:26,110
Positivo.
Quando você saiu?
935
01:02:28,550 --> 01:02:30,990
Meia-noite.
Alguém pode confirmar isso?
936
01:02:32,470 --> 01:02:34,430
Não.
937
01:02:41,510 --> 01:02:42,740
Você conhece ele?
938
01:02:43,820 --> 01:02:45,780
Bartel Peters.
939
01:02:45,820 --> 01:02:48,380
Aqui está um um pouco mais bonito.
940
01:02:48,430 --> 01:02:49,990
Tim Brouwer.
941
01:02:52,910 --> 01:02:55,070
Eu não conheço nenhum deles.
Não?
942
01:02:55,110 --> 01:02:57,380
Bem, ele estava na galeria
noite passada.
943
01:02:57,430 --> 01:03:01,300
Oh, sim, ele.
"Oh sim, ele."
944
01:03:01,340 --> 01:03:04,860
Kalari Ramecker, onde ele está?
Por que você o levou?
945
01:03:12,180 --> 01:03:18,220
OK. Vamos verificar o seu DNA
contra o DNA encontrado nas vítimas
946
01:03:18,260 --> 01:03:21,380
e então veremos
se isso afrouxar sua língua.
947
01:03:32,590 --> 01:03:35,550
DE KLERK:
..Amsterdammers nascidos e criados
948
01:03:35,590 --> 01:03:38,660
estão sendo forçados a deixar sua cidade
949
01:03:38,700 --> 01:03:41,700
porque não há lugar nenhum
para eles viverem ...
950
01:03:46,340 --> 01:03:47,740
Commissaris Van Der Valk.
951
01:03:48,860 --> 01:03:51,470
Posso dar uma palavrinha?
Um pouco ocupado.
952
01:03:51,510 --> 01:03:53,700
Este é um evento de campanha.
953
01:03:54,950 --> 01:03:56,220
Estou aqui por causa de um duplo homicídio
954
01:03:56,260 --> 01:03:57,910
e o esfaqueamento
de um policial.
955
01:03:58,990 --> 01:04:02,260
Tenho certeza que você sabe que sofremos ataques
em nossos oficiais muito a sério.
956
01:04:03,430 --> 01:04:04,910
Como posso ajudar?
957
01:04:04,950 --> 01:04:06,590
Isso parece desagradável.
958
01:04:06,630 --> 01:04:08,300
O que aconteceu?
959
01:04:08,340 --> 01:04:10,030
É relevante?
960
01:04:10,070 --> 01:04:12,180
Eu não sei. É isso?
961
01:04:13,910 --> 01:04:16,110
Minha namorada Aleida dirige o Sub 87.
962
01:04:16,150 --> 01:04:19,510
Duas noites atrás eu estava lá,
houve alguns problemas lá fora.
963
01:04:19,550 --> 01:04:21,340
Anarquistas protestando.
964
01:04:21,380 --> 01:04:25,070
Houve uma pequena briga
e fui pego em um fogo cruzado.
965
01:04:26,180 --> 01:04:28,340
Por que anarquistas
atacar uma galeria de arte?
966
01:04:28,380 --> 01:04:31,660
Por que os anarquistas fazem alguma coisa?
Eles não precisam de um motivo.
967
01:04:34,590 --> 01:04:36,950
Commissaris Van Der Valk.
968
01:04:36,990 --> 01:04:38,700
Ah, aquele que está nas notícias.
969
01:04:38,740 --> 01:04:41,070
Uma e a mesma.
Sim.
970
01:04:41,110 --> 01:04:43,700
Bartel Peters, você se lembra dele?
971
01:04:43,740 --> 01:04:45,550
Peters? Lembre-me.
972
01:04:45,590 --> 01:04:47,260
Ele era o seu chefe de segurança.
973
01:04:47,300 --> 01:04:50,070
Ele hospitalizou um
de seus oponentes políticos.
974
01:04:50,110 --> 01:04:54,780
Lamento ouvir isso. Sim. Ele quebrou
sua mandíbula, quebrou a órbita do olho,
975
01:04:54,820 --> 01:04:56,340
rompeu seu baço.
976
01:04:56,380 --> 01:04:58,030
Você o viu recentemente?
977
01:04:58,070 --> 01:05:00,180
Não.
978
01:05:00,220 --> 01:05:02,150
E eu me lembro desse incidente agora.
979
01:05:02,180 --> 01:05:05,430
Nos livramos dele
o mais rápido que pudemos.
980
01:05:06,550 --> 01:05:09,660
A coisa é,
achamos que ele ainda está lá fora,
981
01:05:09,700 --> 01:05:12,110
apoiando ativamente sua causa.
982
01:05:13,590 --> 01:05:18,180
Bem, definitivamente não queremos isso.
Tim, podemos investigar isso?
983
01:05:18,220 --> 01:05:20,030
Talvez possamos ajudar.
984
01:05:20,070 --> 01:05:23,110
Mantenha contato, hein?
foi bom te conhecer.
985
01:05:36,250 --> 01:05:39,290
OK, é assim que eu vejo.
986
01:05:39,330 --> 01:05:41,690
Você pode não ser o assassino ...
987
01:05:41,730 --> 01:05:44,250
mas você estava definitivamente
o motorista na noite,
988
01:05:44,290 --> 01:05:47,450
o que faz de você um acessório
a um duplo assassinato.
989
01:05:49,850 --> 01:05:51,450
Algo deu errado, não deu?
990
01:05:53,170 --> 01:05:55,370
Daniel Koolen,
ele foi um erro, certo?
991
01:05:55,410 --> 01:05:57,170
Então você foi e o largou.
992
01:05:58,890 --> 01:06:01,050
Talvez Milan Bakker
também foi um erro.
993
01:06:01,090 --> 01:06:02,770
Caso contrário, por que dispensá-lo também?
994
01:06:04,170 --> 01:06:06,170
De qualquer maneira, você entrou em pânico.
995
01:06:06,210 --> 01:06:07,930
Você tinha que se livrar deles.
996
01:06:13,570 --> 01:06:15,210
Eu não acho que você estragou tudo.
997
01:06:17,130 --> 01:06:18,690
Seu companheiro militar fez.
998
01:06:18,730 --> 01:06:20,090
Bartel Peters.
999
01:06:21,490 --> 01:06:23,450
Ele tem problemas de estresse.
1000
01:06:24,970 --> 01:06:27,730
Você vê, isso é o que acontece
quando alguém está desequilibrado.
1001
01:06:29,410 --> 01:06:32,010
Eles matam pessoas
eles não foram feitos para isso.
1002
01:06:32,050 --> 01:06:35,850
E outras pessoas, acessórios,
como você é bom,
1003
01:06:35,890 --> 01:06:40,210
eles são condenados por crimes
que eles realmente não se comprometeram.
1004
01:06:46,810 --> 01:06:49,410
Meu cotonete não ajudou, não é?
1005
01:06:49,450 --> 01:06:51,610
Você não tem nada em mim.
1006
01:06:54,730 --> 01:06:57,690
O incidente ocorreu aqui.
Corpos despejados aqui e aqui.
1007
01:06:57,730 --> 01:06:59,490
Que ordem?
1008
01:06:59,530 --> 01:07:02,730
Você pegou Koolen primeiro? É o
mais próximo do incidente original.
1009
01:07:02,770 --> 01:07:06,130
Concordo, então você pega
O corpo de Milan Bakker lá fora. Porque?
1010
01:07:06,170 --> 01:07:07,810
O outro lado da cidade.
Por que essa direção?
1011
01:07:07,850 --> 01:07:11,010
Você poderia ter entrado em qualquer
direção. Pode ser aleatório.
1012
01:07:11,050 --> 01:07:12,250
Acho que não.
1013
01:07:13,650 --> 01:07:14,810
O que mais sabemos?
1014
01:07:14,850 --> 01:07:17,290
Há uma terceira pessoa
no veículo - Kalari Ramecker.
1015
01:07:18,770 --> 01:07:21,530
Quem não foi despejado, então nós temos
assumir que ele ainda está vivo,
1016
01:07:21,570 --> 01:07:24,010
o que significa que ele é importante o suficiente
para se manter vivo.
1017
01:07:25,490 --> 01:07:27,330
Eles o estão levando para algum lugar.
1018
01:07:32,690 --> 01:07:35,970
Então, você vai na direção
que você está finalmente indo,
1019
01:07:36,010 --> 01:07:38,170
despejando Milan Bakker no caminho.
1020
01:07:39,330 --> 01:07:43,250
Boa! Boa. Aqui para aqui ...
1021
01:07:44,730 --> 01:07:47,410
..então onde?
Este deserto industrial?
1022
01:07:47,450 --> 01:07:49,610
Muitos edifícios abandonados,
ninguém por perto,
1023
01:07:49,650 --> 01:07:51,170
é um bom lugar para esconder alguém.
1024
01:07:52,610 --> 01:07:56,210
Pegue alguém lá em cima.
Solte Smit, siga-o.
1025
01:08:00,690 --> 01:08:02,890
'Estou tentando juntar as peças
seus filhos
1026
01:08:02,930 --> 01:08:04,890
'desaparecimento
com uma eleição se aproximando. '
1027
01:08:04,930 --> 01:08:08,170
Me desculpe, eu não entendo.
1028
01:08:08,210 --> 01:08:13,090
Você conheceu Paul Oosterhuis quando ele era
em Antuérpia. Ele já era casado.
1029
01:08:14,450 --> 01:08:18,250
Vamos fazer as contas. Kalari era, o que,
22? Então, 23 anos atrás?
1030
01:08:18,290 --> 01:08:19,410
O que você está fazendo?
1031
01:08:19,450 --> 01:08:22,410
estou tentando entender
por que alguém sequestraria seu filho.
1032
01:08:22,450 --> 01:08:24,810
Não faz sentido.
1033
01:08:24,850 --> 01:08:26,570
A menos que ele fosse alguém importante.
1034
01:08:29,130 --> 01:08:31,690
Como o líder da oposição
filho de amor secreto?
1035
01:08:35,050 --> 01:08:37,290
Você já teve algum pedido de resgate?
1036
01:08:39,010 --> 01:08:42,090
Não.
Pare de desperdiçar meu tempo.
1037
01:08:42,130 --> 01:08:43,970
É por isso que você estava
olhando para aquela pintura,
1038
01:08:44,010 --> 01:08:47,210
perdido em pensamentos sobre a ausência
pai de seu filho desaparecido.
1039
01:08:49,130 --> 01:08:52,210
Você ainda é amante dele?
Amante de longa data? O que?
1040
01:08:52,250 --> 01:08:54,130
É por isso que Kalari
está tão envolvido em sua política,
1041
01:08:54,170 --> 01:08:56,130
porque o pai dele
a nova esperança para a esquerda?
1042
01:08:59,130 --> 01:09:01,570
Kalari não sabe.
1043
01:09:01,610 --> 01:09:03,250
Ninguém faz.
1044
01:09:03,290 --> 01:09:05,810
Bem, alguém sabe.
Essa é a questão. Quem?
1045
01:09:05,850 --> 01:09:07,690
Eu não sei.
1046
01:09:09,570 --> 01:09:10,810
Voce sabe que eu poderia te prender
1047
01:09:10,850 --> 01:09:13,010
por tentar perverter
o curso da justiça?
1048
01:09:13,050 --> 01:09:14,610
Eu não me importo!
1049
01:09:14,650 --> 01:09:18,170
Meu filho sumiu.
Isso é tudo que me interessa.
1050
01:09:18,210 --> 01:09:20,810
Sim, eu entendo isso,
mas duas outras pessoas estão mortas
1051
01:09:20,850 --> 01:09:23,290
e eu vou descobrir
quem os matou.
1052
01:09:23,330 --> 01:09:25,650
Então, quais são suas demandas?
1053
01:09:26,690 --> 01:09:28,250
Eu não posso te dizer.
Sim você pode.
1054
01:09:28,290 --> 01:09:31,650
Ou irei para Oosterhuis
e eu vou levantar com ele
1055
01:09:31,690 --> 01:09:33,890
e sua esposa abençoadamente ignorante.
1056
01:09:36,890 --> 01:09:40,530
Exigências! O que eles são? Agora!
1057
01:09:40,570 --> 01:09:43,130
Eles querem paul
para retirar da eleição.
1058
01:09:43,170 --> 01:09:46,210
Ou eles vão explodir sua vida
e encerrar sua carreira.
1059
01:09:46,250 --> 01:09:47,650
E ele não está fazendo isso porque?
1060
01:09:47,690 --> 01:09:49,450
Ele não quer
ceder à chantagem.
1061
01:09:49,490 --> 01:09:50,690
Esta eleição é sua vida.
1062
01:09:50,730 --> 01:09:52,650
Ele acredita em tudo
ele representa.
1063
01:09:52,690 --> 01:09:54,810
Ele quer?
1064
01:09:54,850 --> 01:09:58,650
Ou ele simplesmente não quer sua esposa
para saber mais sobre você e seu filho?
1065
01:09:58,690 --> 01:10:00,850
Você sabe, quando você fica
para valores familiares,
1066
01:10:00,890 --> 01:10:03,170
bem, ajuda se você tiver algum.
1067
01:10:04,850 --> 01:10:07,410
Ele está jogando com a vida
de seu filho.
1068
01:10:07,450 --> 01:10:08,850
Eu não tenho escolha!
1069
01:10:08,890 --> 01:10:11,410
Se eu não cumprir,
eles vão matá-lo!
1070
01:10:11,450 --> 01:10:14,010
Estou tentando manter meu filho vivo!
1071
01:10:14,050 --> 01:10:16,290
Eu também. E você tem uma escolha.
1072
01:10:16,330 --> 01:10:18,450
Você está olhando para ele.
1073
01:10:18,490 --> 01:10:20,810
Então eles deixaram um recado, sim?
1074
01:10:23,090 --> 01:10:24,770
O que mais?
1075
01:10:28,530 --> 01:10:34,050
Eu tenho um dedo do meu filho
no meu freezer ...
1076
01:10:46,570 --> 01:10:47,730
Eu o peguei.
1077
01:11:45,890 --> 01:11:48,850
Sim, ele está indo para um mictório.
1078
01:11:52,490 --> 01:11:56,170
Bartel Peters. Ele está conhecendo Peters.
1079
01:11:58,730 --> 01:12:00,690
O que você disse à polícia?
Nada.
1080
01:12:03,450 --> 01:12:05,650
Eles estão te seguindo?
Não.
1081
01:12:12,410 --> 01:12:15,890
Beco à esquerda. Ir através,
Te encontro no canal.
1082
01:12:24,890 --> 01:12:27,770
Ele está fazendo um corredor.
1083
01:12:35,610 --> 01:12:38,290
Kloovers! Para onde ele foi ?!
1084
01:12:38,330 --> 01:12:39,690
Onde ele está?
1085
01:13:05,570 --> 01:13:09,210
Então, onde estão os outros nove?
1086
01:13:09,250 --> 01:13:12,690
Bem, esperançosamente, ainda apegado
para Kalari Ramecker.
1087
01:13:12,730 --> 01:13:16,250
E você quer que eu prove esta caneca
cortá-lo? Sim por favor.
1088
01:13:16,290 --> 01:13:17,970
E qualquer outra magia que você possa tecer.
1089
01:13:19,290 --> 01:13:21,490
Eu suspeito que ele tinha um amigo
quem fez o corte real
1090
01:13:21,530 --> 01:13:23,810
e quem provavelmente o matou também.
1091
01:13:24,930 --> 01:13:26,730
Bom amigo.
1092
01:13:26,770 --> 01:13:28,890
Amigo adorável.
1093
01:13:38,010 --> 01:13:42,210
Comissário, eu suponho
Posso contar com sua discrição.
1094
01:13:42,250 --> 01:13:44,570
Eu não assumiria nada
se eu fosse Você.
1095
01:13:44,610 --> 01:13:47,250
Sra. Ramecker me disse que você é
lidar com o sequestro do seu filho.
1096
01:13:47,290 --> 01:13:48,730
Você se importa em explicar como?
1097
01:13:48,770 --> 01:13:50,410
Sim, entrei em contato com o AIVD.
1098
01:13:50,450 --> 01:13:52,210
Por que o serviço secreto?
1099
01:13:52,250 --> 01:13:54,450
É um politicamente motivado
sequestro.
1100
01:13:54,490 --> 01:13:56,290
Não temos certeza disso.
1101
01:13:56,330 --> 01:13:58,490
Ainda assim, está em suas mãos agora
e como eu,
1102
01:13:58,530 --> 01:14:00,970
eles não encorajam
cedendo aos sequestradores.
1103
01:14:01,010 --> 01:14:03,370
Como resultado,
não é mais um assunto policial.
1104
01:14:03,410 --> 01:14:05,650
Sua investigação acabou.
1105
01:14:05,690 --> 01:14:07,530
Você não tem jurisdição sobre mim.
1106
01:14:07,570 --> 01:14:09,690
Não, eu não.
1107
01:14:09,730 --> 01:14:13,530
Mas o comissário-chefe Dahlman faz
e nós já conversamos.
1108
01:14:26,610 --> 01:14:29,010
Bem, ela não disse
qualquer coisa para mim.
1109
01:14:31,010 --> 01:14:33,690
E você está bem com isso?
1110
01:14:33,730 --> 01:14:35,850
Eu só quero meu filho de volta.
1111
01:14:42,290 --> 01:14:45,290
Eu consegui baixar Oosterhuis '
computador e entregá-lo a Lucienne.
1112
01:14:45,330 --> 01:14:48,410
Ela vai verificar os arquivos, fotos,
e-mails e volte para nós.
1113
01:14:48,450 --> 01:14:51,530
OK, este terreno baldio industrial,
o que aprendemos?
1114
01:14:51,570 --> 01:14:53,170
Não tem
ótima cobertura de câmera.
1115
01:14:53,210 --> 01:14:55,690
Temos três avistamentos de van,
um na noite dos assassinatos
1116
01:14:55,730 --> 01:14:58,530
entrando e saindo
nesta área, aqui.
1117
01:14:58,570 --> 01:15:01,450
Porém, dentro disso,
agulha num palheiro.
1118
01:15:01,490 --> 01:15:03,850
O que você tem para mim, perícia?
1119
01:15:03,890 --> 01:15:07,010
DNA no dedo
confirma que Dave Smit o tocou.
1120
01:15:08,370 --> 01:15:10,530
Algo mais?
Pode ser.
1121
01:15:10,570 --> 01:15:12,850
Traços de metal na ferida do dedo,
Liga de titânio,
1122
01:15:12,890 --> 01:15:15,050
consistente com cortadores de fio,
cortadores de metal,
1123
01:15:15,090 --> 01:15:17,610
o tipo usado em casa
e jardim.
1124
01:15:17,650 --> 01:15:19,810
E galerias de arte
para pendurar pinturas?
1125
01:15:19,850 --> 01:15:22,850
Não vejo porque não. Não há
quaisquer galerias de arte lá fora.
1126
01:15:22,890 --> 01:15:25,050
Não, mas tem
instalações de armazenamento,
1127
01:15:25,090 --> 01:15:28,050
há armazéns
onde as galerias mantêm seu estoque.
1128
01:15:28,090 --> 01:15:30,610
Outra coisa,
a faca que matou Smit,
1129
01:15:30,650 --> 01:15:33,450
a serrilha,
igual ao usado em Lucienne.
1130
01:15:33,490 --> 01:15:34,770
Eu diria que é a mesma faca.
1131
01:15:37,330 --> 01:15:39,610
Então, se Bartel Peters
esfaqueou Lucienne,
1132
01:15:39,650 --> 01:15:42,170
ele deve ter estado na abertura.
1133
01:15:45,370 --> 01:15:46,810
Estas são todas as fotos que temos?
1134
01:15:46,850 --> 01:15:49,090
Além dos de Lucienne.
1135
01:16:07,890 --> 01:16:10,010
É disso que estamos perdendo.
1136
01:16:10,050 --> 01:16:11,610
Quem, Lucienne?
1137
01:16:13,050 --> 01:16:14,410
Não.
1138
01:16:18,630 --> 01:16:20,190
O fotógrafo.
1139
01:16:25,910 --> 01:16:30,480
Diz aqui, Sub 87 foi assumido
seis meses atrás por Aleida Jansen.
1140
01:16:30,520 --> 01:16:31,910
Namorada de Brouwer.
1141
01:16:31,950 --> 01:16:35,910
"Para se especializar em Formativa
Expressão Funcionalismo Futurista
1142
01:16:35,950 --> 01:16:38,070
"de Ideologia em Movimento."
1143
01:16:38,110 --> 01:16:39,800
que diabos isso significa?
1144
01:16:42,440 --> 01:16:43,910
Significa arte de direita.
1145
01:16:46,070 --> 01:16:48,030
Preferimos "visionários".
1146
01:16:48,070 --> 01:16:51,230
Não admira que você teve
anarquistas protestando.
1147
01:16:51,270 --> 01:16:55,800
Seu fotógrafo, ontem à noite,
Bartel Peters, certo?
1148
01:16:57,560 --> 01:16:59,320
Precisamos de um endereço.
1149
01:16:59,360 --> 01:17:01,030
Eu não tenho um.
1150
01:17:01,070 --> 01:17:02,800
Ele apareceu há alguns meses.
1151
01:17:02,830 --> 01:17:04,070
Disse as coisas certas, disse?
1152
01:17:04,110 --> 01:17:06,520
Compartilhar os sentimentos certos?
1153
01:17:06,560 --> 01:17:07,950
Esse foi o Comissário Chefe,
1154
01:17:07,990 --> 01:17:09,800
ela diz que quer
para ver você imediatamente
1155
01:17:09,830 --> 01:17:13,800
e me pediu para prendê-lo
se você não obedecer.
1156
01:17:13,830 --> 01:17:17,270
Sim? Boa sorte com isso.
1157
01:17:17,320 --> 01:17:19,270
As fotos da noite passada
como você os conseguiu?
1158
01:17:19,320 --> 01:17:22,480
Eu os transferi digitalmente
como ele os pegou.
1159
01:17:22,520 --> 01:17:24,320
Você o viu sair?
1160
01:17:24,360 --> 01:17:26,990
Você vê, ele saiu de volta,
1161
01:17:27,030 --> 01:17:30,600
ele esfaqueou um colega meu
e ele fez um corredor.
1162
01:17:30,640 --> 01:17:32,440
Ele deixou alguma coisa?
1163
01:17:37,400 --> 01:17:39,360
O que você vai fazer?
1164
01:17:39,400 --> 01:17:42,910
Acesse as fotos dele e veja se há
alguma pista de seu paradeiro?
1165
01:17:52,070 --> 01:17:53,680
Não.
1166
01:17:56,150 --> 01:17:59,910
DAHLMAN: '.. não mais
tecnicamente sob nossa jurisdição
1167
01:17:59,950 --> 01:18:02,720
'e eu retransmiti essa mensagem,
com mais força. '
1168
01:18:07,640 --> 01:18:09,800
Sr. Oosterhuis,
Posso assegurar-vos o nosso departamento
1169
01:18:09,830 --> 01:18:11,720
está colaborando com
AIVD sobre este assunto.
1170
01:18:11,760 --> 01:18:13,870
Trojan. Trojan ...
1171
01:18:22,030 --> 01:18:23,320
Piet!
1172
01:18:23,360 --> 01:18:26,190
Dahlman vai pegar suas bolas.
1173
01:18:26,230 --> 01:18:28,360
Existe essa possibilidade.
1174
01:18:28,400 --> 01:18:31,640
Vamos chamar de volta novamente?
Por que não? Vamos nos divertir.
1175
01:18:31,680 --> 01:18:34,680
Tudo bem, Trojan.
1176
01:18:34,720 --> 01:18:37,070
Vem cá, o que é isso?
Você está cheirando isso?
1177
01:19:20,230 --> 01:19:21,640
Aproveitar!
1178
01:20:16,150 --> 01:20:18,030
Nem pense nisso, Peters.
1179
01:20:19,320 --> 01:20:20,910
Por que não?
1180
01:20:37,950 --> 01:20:39,560
Você não acha gente suficiente
morreu?
1181
01:20:39,600 --> 01:20:41,230
Saia de perto.
1182
01:20:41,270 --> 01:20:42,830
Seu companheiro Dave Smit,
1183
01:20:42,870 --> 01:20:46,110
Milan Bakker,
1184
01:20:46,150 --> 01:20:48,640
aquele cara na rua,
1185
01:20:48,680 --> 01:20:50,800
você quer saber o nome dele?
1186
01:20:50,830 --> 01:20:52,440
Daniel Koolen.
1187
01:20:52,480 --> 01:20:53,800
Tudo por uma boa causa.
1188
01:20:53,830 --> 01:20:55,230
É isso?
1189
01:20:57,030 --> 01:21:00,110
O que é?
Político? Vingança?
1190
01:21:00,150 --> 01:21:04,110
O que quer que seja,
seu plano não funcionou.
1191
01:21:04,150 --> 01:21:06,030
Não que seja seu plano ...
1192
01:21:06,070 --> 01:21:08,030
Quem é seu chefe?
1193
01:21:08,070 --> 01:21:10,560
OFICIAL: Abaixe-se!
Abaixe a arma!
1194
01:21:10,600 --> 01:21:12,520
OFICIAL: Abaixe a arma!
1195
01:21:14,270 --> 01:21:15,520
Não faça isso.
1196
01:21:19,230 --> 01:21:20,800
Não faça isso.
1197
01:22:04,870 --> 01:22:09,270
OFICIAL: Refém encontrado,
ele está vivo! Precisamos de paramédicos!
1198
01:22:09,320 --> 01:22:11,910
OOSTERHUIS ON NEWS: 'Este é
para anunciar que serei
1199
01:22:11,950 --> 01:22:16,480
'retirando minha nomeação
a partir de hoje. Erm ...
1200
01:22:16,520 --> 01:22:20,360
'Não é só devido
ao clima político atual
1201
01:22:20,400 --> 01:22:23,760
'e as dificuldades
na corrida, mas também ... '
1202
01:22:23,800 --> 01:22:26,190
Por que ele está se levantando?
'.. principalmente por causa da família.'
1203
01:22:26,230 --> 01:22:27,830
Está tudo explodido na cara dele, cara.
1204
01:22:27,870 --> 01:22:30,320
Seu caso, seu filho de amor
em todas as notícias.
1205
01:22:30,360 --> 01:22:31,360
Eu entendi direito?
1206
01:22:31,400 --> 01:22:34,030
Acabamos de aumentar as chances
da vitória de De Klerk?
1207
01:22:35,870 --> 01:22:38,230
Trojan!
1208
01:22:39,400 --> 01:22:41,270
Trojan.
1209
01:22:42,870 --> 01:22:44,360
Theresa Ramecker está em contato,
1210
01:22:44,400 --> 01:22:46,150
grato por ter seu filho
e sua vida de volta.
1211
01:22:47,720 --> 01:22:48,870
E eu tenho meu cachorro de volta.
1212
01:22:51,800 --> 01:22:54,150
VOZ MAIS BAIXA: Se você fizer isso de novo,
1213
01:22:54,190 --> 01:22:56,910
Eu vou transferi-lo para fora de
aqui antes que você possa dizer tratar o tempo.
1214
01:22:56,950 --> 01:22:58,030
Isso está entendido?
1215
01:22:58,070 --> 01:22:59,990
Sim, está entendido.
1216
01:23:01,270 --> 01:23:03,030
É uma vergonha
você não pegou o chefe de Peters.
1217
01:23:03,070 --> 01:23:05,400
Não, ainda não.
1218
01:23:15,320 --> 01:23:16,800
Ei.
Ei.
1219
01:23:24,320 --> 01:23:25,950
Devo pegar uma bebida para nós?
1220
01:23:44,480 --> 01:23:47,320
Como está Kalari?
1221
01:23:47,360 --> 01:23:51,910
Ele perdeu muito sangue,
um dedo e Milan.
1222
01:23:53,400 --> 01:23:56,360
Difícil isso,
perder o amor da sua vida.
1223
01:24:04,760 --> 01:24:06,910
Passamos uma noite e tanto.
1224
01:24:06,950 --> 01:24:08,360
Milímetros.
1225
01:24:08,400 --> 01:24:09,990
Todo aquele fogo e paixão.
1226
01:24:11,830 --> 01:24:13,150
Tenho muita raiva aí.
1227
01:24:14,870 --> 01:24:17,030
Bem, eu não ouvi você reclamando.
1228
01:24:18,600 --> 01:24:20,190
Não.
Não.
1229
01:24:32,830 --> 01:24:35,910
Essa lista de convidados da festa
você nos deu. Milímetros?
1230
01:24:37,560 --> 01:24:39,760
Por que você não colocou Dave Smit nisso?
1231
01:24:39,800 --> 01:24:42,030
Não sei, devo ter esquecido.
1232
01:24:44,270 --> 01:24:47,150
É só que me incomoda
como Dave Smit e Bartel Peters
1233
01:24:47,190 --> 01:24:49,910
estavam esperando lá fora
quando Kalari chegou.
1234
01:24:52,680 --> 01:24:55,270
Voce conhece a unica pessoa
que Kalari chamou ...
1235
01:24:58,440 --> 01:24:59,680
..era você.
1236
01:25:05,830 --> 01:25:07,800
Então?
1237
01:25:21,030 --> 01:25:22,830
Nós encontramos isso ...
1238
01:25:24,800 --> 01:25:28,190
Você era a babá e a sobrinha
para a esposa de Paul Oosterhuis.
1239
01:25:28,230 --> 01:25:31,190
Jen, abreviação de Genevieve.
1240
01:25:32,990 --> 01:25:34,560
Então, não só Oosterhuis
1241
01:25:34,600 --> 01:25:37,520
ter um caso e um filho
com Theresa Ramecker ...
1242
01:25:42,560 --> 01:25:44,440
..ele também estava dormindo com você.
1243
01:25:47,070 --> 01:25:48,230
Ele termina com você, provavelmente,
1244
01:25:48,270 --> 01:25:50,950
porque você tolamente pensou
ele ia deixar sua esposa?
1245
01:25:52,030 --> 01:25:54,520
Então você se propõe a planejar sua vingança.
1246
01:25:56,520 --> 01:26:00,720
Você faz amizade com Kalari,
encontrar alguém tão danificado quanto Peters
1247
01:26:00,760 --> 01:26:03,560
e então você manipula
seu ódio por Oosterhuis.
1248
01:26:05,990 --> 01:26:10,830
E Dave Smit,
o que, ele foi ... apenas seduzido?
1249
01:26:10,870 --> 01:26:12,990
Chefe?
1250
01:26:13,030 --> 01:26:15,360
Oosterhuis retirou-se
da eleição,
1251
01:26:15,400 --> 01:26:17,520
ele confessou tudo para sua esposa.
1252
01:26:17,560 --> 01:26:19,830
Você ganhou. Você deve se sentir ótimo.
1253
01:26:19,870 --> 01:26:21,230
Na verdade.
1254
01:26:22,400 --> 01:26:24,070
Não é o mesmo
como tendo ele, não é?
1255
01:26:24,110 --> 01:26:27,440
Me perdoe
se eu não sinto pena de você.
1256
01:26:27,480 --> 01:26:29,400
Você precisa entender,
ele me seduziu.
1257
01:26:32,760 --> 01:26:34,320
Ele me prometeu o mundo.
1258
01:26:35,800 --> 01:26:37,680
Sou eu que deveria estar com ele.
1259
01:26:39,640 --> 01:26:41,230
Você torturou Kalari.
1260
01:26:43,320 --> 01:26:45,320
Peters e Smit
ainda estavam na galeria
1261
01:26:45,360 --> 01:26:47,950
quando o dedo dele foi entregue
à porta de sua mãe.
1262
01:26:49,270 --> 01:26:51,560
Você levou lá, não foi?
1263
01:26:51,600 --> 01:26:53,110
Por que você faria isso com ela?
1264
01:26:54,760 --> 01:26:56,990
Porque ela colocou
com ser o segundo melhor.
1265
01:26:57,030 --> 01:26:59,640
Uma daquelas mulheres passivas
você desaprova tanto.
1266
01:27:06,400 --> 01:27:08,270
Você sabe,
quando eu implorei para ele ficar comigo,
1267
01:27:08,320 --> 01:27:09,910
ele disse que não podia por causa dela.
1268
01:27:11,360 --> 01:27:14,440
Por quanto
ela se sacrificou por ele.
1269
01:27:16,830 --> 01:27:18,400
Você sabe, eu a odiava mais.
1270
01:27:18,440 --> 01:27:20,150
Segui ela, assisti eles,
1271
01:27:20,190 --> 01:27:23,320
não precisava ser um gênio
para chegar a Kalari.
1272
01:27:23,360 --> 01:27:25,190
E todos que morreram -
1273
01:27:25,230 --> 01:27:28,560
pessoas inocentes, transeuntes,
morto sem motivo.
1274
01:27:31,110 --> 01:27:33,680
Eu não quis dizer para eles
se machucar, mas ...
1275
01:27:37,760 --> 01:27:38,910
..eles não são problema meu.
1276
01:27:43,110 --> 01:27:44,190
Não.
1277
01:27:46,990 --> 01:27:48,480
Mas eles são meus.
1278
01:27:50,870 --> 01:27:52,720
E sempre serão.
1279
01:28:31,800 --> 01:28:34,320
Você dormiu com Eva Meisner?
1280
01:28:36,270 --> 01:28:38,110
Que tipo de pergunta é essa?
1281
01:28:38,150 --> 01:28:39,520
Um relevante.
1282
01:28:39,560 --> 01:28:42,270
eu preciso saber
se você dormiu com um suspeito.
1283
01:28:42,320 --> 01:28:43,990
Eu faria uma coisa dessas?
1284
01:28:51,270 --> 01:28:52,640
Você estava me empurrando.
1285
01:28:52,680 --> 01:28:56,230
Sua escolha de mulheres
foi desastroso durante anos.
1286
01:28:58,870 --> 01:29:00,360
E o seu?
1287
01:29:01,360 --> 01:29:03,070
Estou bem.
1288
01:29:06,270 --> 01:29:08,150
Enquanto um de nós estiver.
100236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.