All language subtitles for Total (1983) spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,200 Trino de p�jaros 2 00:01:44,360 --> 00:01:45,410 INVIERNO DEL A�O 2598 3 00:01:47,320 --> 00:01:50,520 TRAS LA ABUNDANTE TORMENTA DE NIEVE QUE MAT� A P�JAROS Y OVEJAS 4 00:01:56,120 --> 00:01:56,820 M�sica animada 5 00:02:45,560 --> 00:02:46,600 Londres. 6 00:02:49,440 --> 00:02:49,940 Ovejas. 7 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Han pasado los a�os. 8 00:02:54,640 --> 00:02:56,740 Uds. deben de andar por el 1980 y tantos, 9 00:02:59,720 --> 00:03:02,220 pero nosotros no, nosotros estamos ya en el 2598, 10 00:03:04,720 --> 00:03:06,820 mitad del siglo XXVI, un siglo estupendo, 11 00:03:08,400 --> 00:03:09,590 de mucho avance y muy animado. 12 00:03:11,960 --> 00:03:14,210 Y un a�o... (RESOPLA) Bueno, un a�o regular. 13 00:03:16,600 --> 00:03:17,450 Regular, "nam�s". 14 00:03:20,920 --> 00:03:21,420 �Oveja! 15 00:03:23,200 --> 00:03:23,700 Balidos 16 00:03:25,800 --> 00:03:27,930 En fin, para qu� les voy a mentir, fue un a�o espantoso. 17 00:03:28,600 --> 00:03:30,850 Hombre, hace tres d�as fue el fin del mundo. 18 00:03:31,480 --> 00:03:33,430 S�, s�, pero el fin del mundo. �Joder! 19 00:03:34,480 --> 00:03:36,830 Co�o, la verdad es que fue un trago espantoso. 20 00:03:40,320 --> 00:03:42,420 Aunque si quieren que les diga la verdad, 21 00:03:42,680 --> 00:03:44,130 a m� no me pill� de sorpresa. 22 00:03:51,680 --> 00:03:52,380 M�sica animada 23 00:04:02,400 --> 00:04:04,340 "La vida en las grandes ciudades como Londres 24 00:04:04,200 --> 00:04:05,950 se hab�a hecho imposible de por s�. 25 00:04:06,840 --> 00:04:09,190 En el mundo restante, seg�n nuestras noticias, 26 00:04:09,600 --> 00:04:11,150 se propagaban luchas intestinas 27 00:04:11,720 --> 00:04:14,970 que, crueles como ellas solas, devastaban bastantes territorios. 28 00:04:19,000 --> 00:04:20,700 que, con tal de ser m�s que nadie, 29 00:04:24,440 --> 00:04:27,290 Sean estas las causas o sean otras de otras asignaturas, 30 00:04:28,800 --> 00:04:31,130 el planeta a�adi� a sus movimientos de traslaci�n y rotaci�n 31 00:04:32,680 --> 00:04:35,180 uno nuevo, cadencioso y tropical, que se dej� ver 32 00:04:35,680 --> 00:04:37,530 sumando insolencia a los orgullosos, 33 00:04:37,960 --> 00:04:40,560 osad�a a los imprudentes y perversidad a los malos, 34 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 fueran estos humanos o bestias fieras". 35 00:04:44,400 --> 00:04:45,550 -Salta, que hay charco. 36 00:04:48,400 --> 00:04:49,140 Salta, que hay charco. 37 00:04:51,200 --> 00:04:53,500 NI�OS: Dos por una, dos. Dos por dos, cuatro. 38 00:04:56,240 --> 00:04:58,340 Dos por tres, seis. Dos por cuatro, ocho. 39 00:05:00,480 --> 00:05:02,330 Dos por cinco, 10. Dos por seis, 12. 40 00:05:04,680 --> 00:05:05,580 Dos por siete, 14. 41 00:05:07,240 --> 00:05:10,290 -(PIENSA) A ver si se equivocan al llegar al ocho por nueve. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,520 Porque, si no se equivocan en nada, �qu� pinto yo aqu�? 43 00:05:14,520 --> 00:05:16,870 NI�OS: Tres por una, tres. Tres por dos, seis. 44 00:05:17,840 --> 00:05:18,890 Tres por tres, nueve. 45 00:05:22,160 --> 00:05:23,360 Buenos d�as, Sra. Roc�o. 46 00:05:25,600 --> 00:05:26,700 -�Buenos d�as por qu�? 47 00:05:27,200 --> 00:05:29,900 �Por qu� son buenos? So cerdos, que sois unos cerdos. 48 00:05:30,240 --> 00:05:31,290 Marranos, sentaos ya. 49 00:05:32,000 --> 00:05:33,850 -Pero, Roc�o, por Dios. -T� c�llate. 50 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 �Por qu� son buenos? 51 00:05:37,800 --> 00:05:39,180 �Sabe alguien decirme por qu� son buenos? 52 00:05:40,400 --> 00:05:40,990 T� eres un imb�cil. 53 00:05:41,400 --> 00:05:43,450 -Perd�n, pero es una forma de salutaci�n 54 00:05:43,680 --> 00:05:45,330 que se usa mucho en las escuelas. 55 00:05:45,360 --> 00:05:46,410 -Un imb�cil absoluto. 56 00:05:47,200 --> 00:05:49,150 Nadie puede decirme por qu� son buenos 57 00:05:49,480 --> 00:05:52,630 por la sencilla raz�n de que los d�as que vivimos son p�simos. 58 00:05:54,280 --> 00:05:57,180 �No os ha dicho este que el fin del mundo est� al llegar? 59 00:05:57,800 --> 00:05:58,300 Ay... 60 00:06:04,000 --> 00:06:05,500 Murmullos y estruendo 61 00:06:15,240 --> 00:06:16,400 M�sica tranquila 62 00:06:19,800 --> 00:06:21,280 NI�OS: Cinco por una, 5. Cinco por dos, 10. 63 00:06:23,760 --> 00:06:25,860 Cinco por tres, 15. Cinco por cuatro, 20. 64 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Cinco por cinco, 25. -Gracias hijos, gracias. 65 00:06:31,640 --> 00:06:33,890 Aquellas escenas entre el maestro y su mujer 66 00:06:34,640 --> 00:06:37,890 ten�an que afectar a la educaci�n de los cr�os, que no me digan. 67 00:06:38,920 --> 00:06:41,920 Todos los d�as el mismo espect�culo, los mismos insultos... 68 00:06:42,680 --> 00:06:45,830 En fin, �para qu� les voy a dar explicaciones, si por su culpa 69 00:06:46,840 --> 00:06:49,140 mi hijo, que en aquel entonces era un chaval, 70 00:06:48,960 --> 00:06:50,560 un buen d�a me adelant� en a�os? 71 00:06:52,200 --> 00:06:53,500 Griter�o de ni�os 72 00:06:56,560 --> 00:06:57,310 �Padre! �Padre! 73 00:06:59,880 --> 00:07:01,180 Padre, me he hecho grande. 74 00:07:04,440 --> 00:07:04,940 Balidos 75 00:07:07,560 --> 00:07:08,860 Me he hecho grande, padre. 76 00:07:09,880 --> 00:07:12,230 Yo ya hab�a o�do por la radio cosas parecidas. 77 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 Monos que metidos en vinagre en una garrafa 78 00:07:15,600 --> 00:07:16,850 cantaban como ruise�ores, 79 00:07:17,400 --> 00:07:20,500 chicas que se fugaban de su casa con los soldados... 80 00:07:20,640 --> 00:07:23,400 Aqu� mismo en Londres he visto como una gallina 81 00:07:23,600 --> 00:07:26,500 se convert�a en una culebra as� de grande. Bueno, enorme. 82 00:07:28,360 --> 00:07:29,210 Y con tetas, �eh? 83 00:07:29,960 --> 00:07:31,310 Y, adem�s, cacareaba. (R�E) 84 00:07:33,840 --> 00:07:35,940 O sea que yo ya estaba de vuelta de todo. 85 00:07:36,800 --> 00:07:39,850 Pero que mi hijo se echara 40 a�os encima de golpe y porrazo 86 00:07:40,440 --> 00:07:42,940 como quien no quiere la cosa y adem�s sin avisar, 87 00:07:42,800 --> 00:07:44,500 pues me pegu� un susto de espanto. 88 00:07:44,800 --> 00:07:47,650 Bueno, y no fue eso lo peor. Lo peor fue que su madre... 89 00:07:48,480 --> 00:07:49,980 Ya saben c�mo son las mujeres, 90 00:07:50,680 --> 00:07:54,300 se empe�� en que no pod�a dejar a su hijo solo en semejante trance 91 00:07:55,240 --> 00:07:58,900 y, ni corta ni perezosa, se puso los mismos a�os que �l. 92 00:08:00,360 --> 00:08:02,100 Oigan, fue visto y no visto, �eh? 93 00:08:03,680 --> 00:08:04,580 Una cosa tremenda. 94 00:08:07,120 --> 00:08:08,320 Se consumi�, se consumi� 95 00:08:11,160 --> 00:08:12,910 como una pavesa, como una pavesita 96 00:08:16,360 --> 00:08:19,460 y desapareci�, sin dejar rastro, en menos que canta un gallo. 97 00:08:22,480 --> 00:08:22,980 Campanadas 98 00:08:26,200 --> 00:08:26,900 Marcha f�nebre 99 00:08:54,680 --> 00:08:56,130 -Buenos d�as. Dos de quince. 100 00:09:00,920 --> 00:09:02,570 �Me da dos barras, dos de quince? 101 00:09:05,800 --> 00:09:06,600 Dos de quince... 102 00:09:09,760 --> 00:09:11,660 Deme todo lo que lleve. �Yo, por qu�? 103 00:09:12,520 --> 00:09:14,770 Porque la estoy atracando, �no se da cuenta? 104 00:09:14,960 --> 00:09:15,460 Anda ya. 105 00:09:16,280 --> 00:09:18,130 (EN FRANC�S) "Se�ora, deme el dinero 106 00:09:18,680 --> 00:09:20,580 y las joyas, no quiero hacerle da�o". 107 00:09:21,480 --> 00:09:22,130 -Buenos d�as. 108 00:09:23,440 --> 00:09:24,640 Buenos d�as nos d� Dios. 109 00:09:25,560 --> 00:09:28,660 Pascual, cuidado, que estoy atracando a la mujer del maestro. 110 00:09:28,920 --> 00:09:31,520 Hombre, qu� bien. Est�s hecho un machote, Herminio. 111 00:09:32,520 --> 00:09:33,170 Venga, venga. 112 00:09:34,000 --> 00:09:35,300 "En la pr�ctica mercantil, 113 00:09:35,680 --> 00:09:37,730 mi hijo o era un imb�cil o era un genio. 114 00:09:39,560 --> 00:09:40,660 Como todo comerciante, 115 00:09:41,200 --> 00:09:44,300 su m�ximo inter�s consist�a en sacarle dinero a la clientela, 116 00:09:44,800 --> 00:09:48,000 con la particularidad de que estaba convencido de que su m�todo 117 00:09:48,920 --> 00:09:51,470 era el m�s r�pido y eficaz para conseguir tal fin. 118 00:09:52,520 --> 00:09:53,770 Yo, esp�ritu conservador, 119 00:09:54,680 --> 00:09:56,630 hubiese preferido el tradicional goteo 120 00:09:57,200 --> 00:09:58,600 de los m�rgenes comerciales, 121 00:09:58,800 --> 00:10:00,750 que espanta menos a los parroquianos". 122 00:10:01,240 --> 00:10:02,440 -Hay un capitalejo, �eh? 123 00:10:05,400 --> 00:10:06,800 �Y alhajas, llevaba alhajas? 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,290 bisuter�a, la alianza y un reloj plaqu�. 125 00:10:11,240 --> 00:10:12,440 �Y qu� cara pone la t�a? 126 00:10:13,240 --> 00:10:14,740 -La t�a lo que quiere es irse. 127 00:10:16,160 --> 00:10:18,600 �Me da ahora el pan, que tengo prisa? 128 00:10:18,400 --> 00:10:20,900 (EN FRANC�S) "No, se�ora, soy un ladr�n. 129 00:10:20,720 --> 00:10:21,870 No puedo darle el pan". 130 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 �No? -No, se�ora. No puede, est� claro. 131 00:10:26,200 --> 00:10:28,850 -Lo que est� claro es que no me voy a ir sin el pan. 132 00:10:29,000 --> 00:10:30,400 Que me quite el dinero pase, 133 00:10:30,560 --> 00:10:33,600 lo del reloj y las joyas no me hace tanta gracia, 134 00:10:33,200 --> 00:10:34,950 pero no me voy a quejar demasiado. 135 00:10:34,920 --> 00:10:35,620 Ahora, eso s�, 136 00:10:36,800 --> 00:10:37,830 yo he comido con pan toda la vida. 137 00:10:38,160 --> 00:10:39,460 Me gusta untar las salsas, 138 00:10:40,280 --> 00:10:42,180 le suelo poner picatostes a los pur�s 139 00:10:42,200 --> 00:10:44,550 y hago migas por lo menos una vez a la semana, 140 00:10:44,800 --> 00:10:45,630 (ENFADADA) �el pan me lo llevo! 141 00:10:45,560 --> 00:10:47,460 Pues no pienso d�rselo. �C�mo que no? 142 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 �Qu� pasa, que va a hacer Ud. lo que le d� la gana? 143 00:10:50,760 --> 00:10:53,260 �Quiere violarme tambi�n, quiere hacerme un hijo? 144 00:10:53,440 --> 00:10:54,540 Se�ora, no sea guarra. 145 00:10:55,400 --> 00:10:56,940 -�Est� haciendo porquer�as, Herminio? 146 00:10:57,400 --> 00:10:58,750 �Qu� hace, se ha destapado? 147 00:11:00,360 --> 00:11:01,260 Cu�ntamelo, joder. 148 00:11:02,480 --> 00:11:03,330 M�sica folcl�rica 149 00:11:05,280 --> 00:11:06,300 Gritos de fondo 150 00:11:14,320 --> 00:11:14,820 Estruendo 151 00:11:20,880 --> 00:11:21,380 �lvarez. 152 00:11:22,960 --> 00:11:23,460 ��lvarez! 153 00:11:25,200 --> 00:11:26,250 No grites, �qu� pasa? 154 00:11:27,280 --> 00:11:29,680 Mujer, ap�rtame las vacas, que no puedo entrar. 155 00:11:30,800 --> 00:11:31,380 Te crees que es tan f�cil, 156 00:11:31,400 --> 00:11:33,750 no sabes la temporada que llevan los animales. 157 00:11:34,400 --> 00:11:37,650 "Lo primero que pens� al ver c�mo trataba mi hijo a sus clientes 158 00:11:38,640 --> 00:11:41,390 fue hacer a cada uno de ellos un seguro a todo riesgo, 159 00:11:41,640 --> 00:11:44,590 de tal manera que tuvieran cubierto desde el atraco normal 160 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 hasta el tiro que pudiese escap�rsele alg�n d�a 161 00:11:47,480 --> 00:11:48,380 a aquel insensato, 162 00:11:49,160 --> 00:11:51,760 pero luego me pareci� m�s personalizado y simp�tico 163 00:11:52,960 --> 00:11:55,600 ofrecerles queso en se�al de desagravio". 164 00:11:55,920 --> 00:11:56,570 -Buenos d�as. 165 00:11:58,600 --> 00:12:01,350 Tenga, para que perdone a mi hijo por lo del otro d�a. 166 00:12:02,720 --> 00:12:04,120 El chico no tiene mal fondo. 167 00:12:04,640 --> 00:12:07,990 Le advierto que, de todas maneras, lo vamos a tener que suspender, 168 00:12:07,320 --> 00:12:09,170 porque entre que no viene casi nunca 169 00:12:09,160 --> 00:12:11,600 y que, cuando viene, solo da la lata, 170 00:12:11,360 --> 00:12:13,310 parece mentira que sea de los mayores. 171 00:12:13,560 --> 00:12:15,110 Hombre, ya, pero comprenda Ud. 172 00:12:16,600 --> 00:12:18,650 que a la criatura se le ha juntado todo: 173 00:12:19,240 --> 00:12:21,900 el estir�n tan tremendo que ha dado, 174 00:12:22,120 --> 00:12:23,520 la orfandad de su madre y... 175 00:12:23,960 --> 00:12:25,510 S�, si entenderlo, lo entiendo, 176 00:12:25,520 --> 00:12:28,720 lo que pasa es que yo no veo que vayamos a sacar carrera de �l. 177 00:12:29,480 --> 00:12:30,830 �Y el queso, qu� le parece? 178 00:12:32,400 --> 00:12:33,100 Es muy curado. 179 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 le he tra�do el m�s a�ejo que ten�a, muy bueno. 180 00:12:36,000 --> 00:12:38,400 Puede qued�rselo con confianza. -Quite Ud., no. 181 00:12:38,880 --> 00:12:39,930 Si es muy curado, no. 182 00:12:40,120 --> 00:12:43,470 Me repite una barbaridad y si es por la noche hasta me da arcadas. 183 00:12:44,400 --> 00:12:46,340 Eso s�, si me lo cambia por uno m�s tierno... 184 00:12:46,320 --> 00:12:48,770 Pues claro, mujer, �c�mo no se lo voy a cambiar? 185 00:12:48,600 --> 00:12:49,550 -Y de lo m�o, �qu�? 186 00:12:49,800 --> 00:12:52,500 -No, de meter las vacas en la escuela, nada. 187 00:12:52,800 --> 00:12:54,430 Las vacas de �lvarez acud�an todas las ma�anas 188 00:12:54,720 --> 00:12:55,970 a la entrada del colegio. 189 00:12:56,280 --> 00:12:57,580 A estas alturas ya sabemos 190 00:12:57,760 --> 00:13:00,660 que aquello era un signo evidente del fin de los tiempos, 191 00:13:00,560 --> 00:13:02,810 pero en aquel entonces la ignorancia era tal 192 00:13:03,440 --> 00:13:05,390 que nadie se explicaba aquel fen�meno. 193 00:13:05,920 --> 00:13:07,170 Londres estaba en ascuas. 194 00:13:08,320 --> 00:13:10,720 -Yo sal�a todas las tardes a recoger mis vacas. 195 00:13:11,440 --> 00:13:14,390 Y no es que ellas no supiesen volver solas, que s� sab�an, 196 00:13:15,800 --> 00:13:17,780 sino que a m� me gustaba m�s acompa�arlas dici�ndoles 197 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 a la oreja los nombres tan po�ticos que yo les hab�a puesto 198 00:13:21,920 --> 00:13:24,570 y trat�ndolas como a m� me gustar�a que me tratasen. 199 00:13:24,640 --> 00:13:27,840 Yo ni tengo marido ni pertenezco a ninguna sociedad recreativa. 200 00:13:28,600 --> 00:13:31,200 Es decir, que he dedicado toda mi vida a las vacas. 201 00:13:31,480 --> 00:13:33,880 La verdad es que no me duele, porque me gustan. 202 00:13:34,120 --> 00:13:36,870 Las ovejas no. Me parecen m�s brav�as, m�s silvestres. 203 00:13:38,280 --> 00:13:41,480 Por el contrario, las vacas tienen unas dimensiones m�s humanas 204 00:13:42,800 --> 00:13:44,800 y se puede hablar con ellas de t� a t�. 205 00:13:44,760 --> 00:13:46,660 Tambi�n son m�s elegantes, m�s finas, 206 00:13:48,120 --> 00:13:49,470 m�s guapas y dan m�s leche. 207 00:13:51,440 --> 00:13:52,540 Esto �ltimo se explica 208 00:13:53,160 --> 00:13:55,460 porque la oveja tiene un tama�o m�s reducido. 209 00:13:56,960 --> 00:13:58,860 Aquella tarde, como todas las tardes, 210 00:13:59,800 --> 00:14:00,330 sal� a recoger mis vacas. 211 00:14:01,480 --> 00:14:02,330 M�sica de tensi�n 212 00:14:05,320 --> 00:14:07,170 Nunca me hab�a pasado nada parecido, 213 00:14:07,480 --> 00:14:10,280 era la primera vez que las vacas se me ven�an de frente 214 00:14:10,920 --> 00:14:12,370 y Uds. saben c�mo impresiona. 215 00:14:13,240 --> 00:14:15,400 Hu� sin rumbo, para ac�, para all�, 216 00:14:17,200 --> 00:14:20,250 anduve tres d�as y tres noches sin luna perdida en el monte. 217 00:14:21,720 --> 00:14:23,220 No me atrev� a bajar a mi casa 218 00:14:23,680 --> 00:14:26,480 y cuando, hambrienta y cansada, decid� bajar al pueblo, 219 00:14:26,800 --> 00:14:29,650 vi que las vacas ni iban al prado, ni com�an, ni leches. 220 00:14:31,360 --> 00:14:34,160 Lo �nico que hac�an era venir a la puerta de la escuela 221 00:14:34,600 --> 00:14:37,500 y esperar horas y horas, a ver si el maestro las recib�a. 222 00:14:38,240 --> 00:14:41,440 Desde entonces, d�a tras d�a, vengo bajo la ventana y pregunto: 223 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 "Don Gabriel, �puedo meter las vacas?". 224 00:14:46,120 --> 00:14:47,700 Y �l me contesta..: 225 00:14:48,360 --> 00:14:49,310 -�lvarez, por Dios, 226 00:14:49,840 --> 00:14:52,640 �d�nde has visto t� que las vacas entren en la escuela? 227 00:14:52,480 --> 00:14:53,680 No te dejo meterlas, no. 228 00:14:55,240 --> 00:14:55,940 Y menos ahora, 229 00:14:56,400 --> 00:14:58,650 que con un poco de suerte estos se equivocan 230 00:14:58,240 --> 00:14:59,640 al llegar al ocho por nueve. 231 00:15:00,520 --> 00:15:01,370 Que no me pegues. 232 00:15:02,480 --> 00:15:02,980 (FORCEJEA) 233 00:15:09,400 --> 00:15:12,150 -Desde luego, si no fuera porque hace el pan tan rico, 234 00:15:11,280 --> 00:15:14,800 yo no aguantaba este n�mero un d�a s�, el otro tambi�n. 235 00:15:15,400 --> 00:15:16,140 Bueno, �me da Ud. pan? 236 00:15:19,160 --> 00:15:19,660 Golpe 237 00:15:23,480 --> 00:15:24,580 No, se�ora. Es gratis. 238 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 Claro, como hoy no he tra�do queso. 239 00:15:27,920 --> 00:15:30,570 �Es gratis? Pues deme otra barra, as� hago torrijas. 240 00:15:30,920 --> 00:15:32,970 -Buena idea. -Es que quedan muy jugosas, 241 00:15:32,720 --> 00:15:34,770 yo prefiero este pan que el de torrijas, 242 00:15:34,920 --> 00:15:36,870 que con este quedan menos apelmazadas. 243 00:15:36,440 --> 00:15:39,400 -Tambi�n depende de la panader�a. -S�, y del horno. 244 00:15:40,200 --> 00:15:42,450 -D�jelo, hombre, �no ve que solo es un cr�o? 245 00:15:44,400 --> 00:15:44,540 Ding, dong 246 00:15:46,200 --> 00:15:47,500 Buenos d�as, Do�a Paquita. 247 00:15:50,520 --> 00:15:51,570 �Ad�nde ir� esta hoy? 248 00:15:54,560 --> 00:15:57,660 Aquel era otro nefasto signo del fin de los tiempos, cordera. 249 00:16:00,280 --> 00:16:02,630 Todos sabemos, y mejor que nadie los pastores, 250 00:16:03,320 --> 00:16:06,170 que la virgen y los santos se aparecen de vez en cuando, 251 00:16:06,960 --> 00:16:10,100 pero lo malo es que aqu� quien se aparec�a era Do�a Paquita, 252 00:16:10,000 --> 00:16:12,650 la mujer del alcalde, que ni siquiera estaba muerta. 253 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 y, las m�s de las veces, 254 00:16:14,760 --> 00:16:17,100 no sab�as si es que se te estaba apareciendo 255 00:16:17,560 --> 00:16:20,310 o que hab�a llegado all� sin que nadie se diera cuenta 256 00:16:20,760 --> 00:16:22,910 y si a esto se le a�ade que con frecuencia 257 00:16:22,720 --> 00:16:24,670 se equivocaba de sitio de aparici�n... 258 00:16:25,520 --> 00:16:26,200 Ding, dong 259 00:16:30,440 --> 00:16:31,390 M�sica instrumental 260 00:16:42,200 --> 00:16:42,700 Ding, dong 261 00:16:45,240 --> 00:16:47,190 Bueno... �Qu� ma�ana llevo, madre m�a! 262 00:16:49,400 --> 00:16:49,790 M�sica triunfal 263 00:16:58,960 --> 00:16:59,460 Estruendo 264 00:17:23,200 --> 00:17:25,850 investigador, instructor... �Ah! Ud. es el que viene 265 00:17:30,760 --> 00:17:33,610 La juventud para estas cosas no es ni virtud ni defecto. 266 00:17:33,800 --> 00:17:35,500 En cuanto a lo de hablar, 267 00:17:35,120 --> 00:17:37,770 ser� si Ud. me honra invit�ndome a entrar a su casa. 268 00:17:38,120 --> 00:17:40,200 Qu� tonta. Perd�neme, entre. Pase Ud. 269 00:17:41,880 --> 00:17:42,380 Gracias. 270 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 Lo que no s� es si viene Ud. a curarme las apariciones o... 271 00:17:49,400 --> 00:17:51,650 Yo vengo fundamentalmente a ver, a observar. 272 00:17:52,680 --> 00:17:54,930 Si�ntese. Le voy a poner una copita de an�s. 273 00:17:57,160 --> 00:17:57,660 �An�s? 274 00:18:01,120 --> 00:18:02,670 No s� yo si... Que s�, hombre. 275 00:18:03,680 --> 00:18:05,580 Que es muy digestivo, ya ver�. Bueno. 276 00:18:08,680 --> 00:18:12,300 Ya que estamos metidos en juerga, p�ngame tambi�n unos mantecados. 277 00:18:12,720 --> 00:18:14,670 No s�, unas rosquillas, unos sobaos... 278 00:18:15,600 --> 00:18:16,850 En fin, algo que digerir. 279 00:18:17,560 --> 00:18:19,610 Pero �qu� se cree Ud. que llevo yo aqu�? 280 00:18:20,960 --> 00:18:21,810 �Qu� impaciencia! 281 00:18:22,520 --> 00:18:24,820 Es que alcohol sin alfombra, resbal�n mortal. 282 00:18:34,880 --> 00:18:37,130 �Puedo ponerme un cul�n? Claro, �por qu� no? 283 00:18:37,880 --> 00:18:40,280 Pues porque no s� qu� est� bien visto y qu� no, 284 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 y m�s vale preguntar que meter la pata. 285 00:18:45,120 --> 00:18:47,970 Le advierto que yo lo hago como quien chupa un caramelo, 286 00:18:48,000 --> 00:18:49,450 por lo dulce. Soy muy golosa. 287 00:18:51,760 --> 00:18:52,810 Bueno, pues Ud. dir�. 288 00:18:53,800 --> 00:18:56,500 Pues de entrada, y no es por desilusionarla, 289 00:18:56,400 --> 00:18:58,690 que si la autoridad se hubiese tomado en serio esto, 290 00:18:59,360 --> 00:19:02,110 no me habr�a enviado a m�. �Para qu� la voy a enga�ar? 291 00:19:02,800 --> 00:19:04,180 Soy investigador, colaborador contratado. 292 00:19:05,160 --> 00:19:07,160 �nfima categor�a jer�rquica, �entiende? 293 00:19:07,760 --> 00:19:10,460 Aunque es un caso, no se puede hacer mucho por ahora. 294 00:19:11,480 --> 00:19:14,430 Mientras que est� viva, el proceso de beatificaci�n, nada. 295 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 Sinceramente, no le aconsejo que acepte nada por debajo de eso, 296 00:19:18,200 --> 00:19:21,500 corre el riesgo de eternizarse y no ascender en la vida. 297 00:19:22,400 --> 00:19:24,000 Ahora bien, la que decide es Ud. 298 00:19:24,960 --> 00:19:26,460 No puedo decirle que se muera, 299 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 pero no me parece justo que se haga ilusiones sin advert�rselo. 300 00:19:29,960 --> 00:19:32,110 No crea que tenga ning�n inter�s especial. 301 00:19:32,640 --> 00:19:35,590 Aunque le parezca mentira, yo lo paso fatal apareci�ndome. 302 00:19:36,400 --> 00:19:38,350 P�ngase en mi lugar y ver� qu� sofoco. 303 00:19:38,440 --> 00:19:41,690 Para empezar, aparezco en sitios que no s� lo que me encontrar�. 304 00:19:42,440 --> 00:19:45,640 O si la van a recibir como Dios manda o la van a echar a palos. 305 00:19:47,120 --> 00:19:49,470 Y no se olvide del cap�tulo de inconvenientes. 306 00:19:49,880 --> 00:19:52,430 Imag�nese que la aparici�n me pilla haciendo algo. 307 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 Lo tengo que dejar todo a medias y salir corriendo. 308 00:19:55,800 --> 00:19:58,180 �Sabe la de veces que al volver se me hab�a pegado la comida, 309 00:19:58,760 --> 00:20:01,910 o se hab�a salido el agua del ba�o por dejar el grifo abierto? 310 00:20:04,800 --> 00:20:07,530 Otro inconveniente: el sitio donde me tengo que aparecer est� lejos. 311 00:20:07,520 --> 00:20:10,270 Pues, sin darme cuenta, voy cogiendo velocidad y �zas! 312 00:20:11,840 --> 00:20:14,940 O te estampas contra cualquier obst�culo o te pasas de sitio. 313 00:20:14,840 --> 00:20:17,240 A m� se me pone muy mal cuerpo de tanto correr. 314 00:20:17,800 --> 00:20:20,950 Entre eso y los nervios me entran descomposiciones de vientre. 315 00:20:22,760 --> 00:20:24,210 La verdad es que no compensa. 316 00:20:24,480 --> 00:20:26,380 Mujer, no compensa si se lo toma as�, 317 00:20:26,480 --> 00:20:27,330 pero imag�nese... 318 00:20:29,400 --> 00:20:31,350 Le dec�a, imag�nese que yo le organizo 319 00:20:32,000 --> 00:20:33,400 unas buenas peregrinaciones. 320 00:20:34,960 --> 00:20:37,610 Pero para eso habr�a que ver si sabe hacer algo m�s. 321 00:20:37,720 --> 00:20:41,200 No s�, que hiciese hablar a alg�n mudo, que curase a alg�n ciego. 322 00:20:40,320 --> 00:20:42,220 Pues mire, ciegos s� que tenemos uno. 323 00:20:42,760 --> 00:20:45,260 Yo lo digo porque ya que ha hecho Ud. el viaje... 324 00:20:46,480 --> 00:20:47,130 Abre, Sabina. 325 00:20:48,800 --> 00:20:49,300 -�Que no! 326 00:20:52,880 --> 00:20:53,680 Abre un momento. 327 00:20:55,200 --> 00:20:56,450 Que no, que no son horas. 328 00:20:56,880 --> 00:20:59,530 Que mi Pascual va ahora a comer y no quiero visitas. 329 00:21:00,160 --> 00:21:03,210 Si les apetece hacer milagros, le invitan luego a tomar caf� 330 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 y hacen todos los milagros que quieran. 331 00:21:05,000 --> 00:21:05,750 Se�ora. �Oiga! 332 00:21:06,920 --> 00:21:09,170 Que a Ud. y a m� no nos ha presentado nadie. 333 00:21:09,280 --> 00:21:12,330 Yo soy lo suficiente se�ora para no hablar con desconocidos. 334 00:21:13,920 --> 00:21:16,870 Y menos si tienen la pinta de espantap�jaros que tiene Ud. 335 00:21:16,840 --> 00:21:19,340 Pero Sabina... Santos y buenos, �a hacer pu�etas! 336 00:21:28,640 --> 00:21:30,240 Toma, tu comida. -�Qu� hay hoy? 337 00:21:31,520 --> 00:21:32,270 -Huevos fritos. 338 00:21:44,320 --> 00:21:44,820 Ah�. 339 00:21:47,200 --> 00:21:49,100 -Hace a�os que no como un huevo frito 340 00:21:49,200 --> 00:21:50,350 que sepa a huevo frito. 341 00:21:52,800 --> 00:21:54,580 Est� ins�pido el huevo y est� ins�pido el aceite. 342 00:21:55,880 --> 00:21:58,680 Con la fama que ha tenido siempre el aceite de Londres. 343 00:21:59,360 --> 00:22:01,560 Esta mujer tiene un temperamento firm�simo. 344 00:22:02,720 --> 00:22:06,120 Sobre todo a m� me fastidia porque yo ya me hab�a hecho la ilusi�n. 345 00:22:07,280 --> 00:22:09,630 Bueno, no se preocupe, mujer. Ya habr� tiempo. 346 00:22:12,000 --> 00:22:14,350 �Quiero que pruebe a hacer algo con las vacas? 347 00:22:14,920 --> 00:22:16,620 �Alg�n portento? S�, no s�, algo. 348 00:22:18,800 --> 00:22:19,950 Bueno, a ver. Ya ver�. 349 00:22:20,360 --> 00:22:23,160 ��lvarez! �Me dejas hacer un experimento con tus vacas? 350 00:22:23,920 --> 00:22:25,370 -No, se�ora, ni se le ocurra. 351 00:22:26,400 --> 00:22:28,890 Anda que no hay cosas que hacer en una capital como esta 352 00:22:29,240 --> 00:22:31,540 para que todo el mundo se meta con mis vacas. 353 00:22:32,000 --> 00:22:32,750 �Vamos, Payasa! 354 00:22:33,720 --> 00:22:34,220 Cencerro 355 00:22:38,440 --> 00:22:39,740 �Dejen en paz a mis vacas! 356 00:22:41,000 --> 00:22:42,500 Las vacas de �lvarez. 357 00:22:45,880 --> 00:22:47,880 �Qu� opinas t� de las vacas de �lvarez? 358 00:22:49,480 --> 00:22:50,430 Cencerros y balidos 359 00:22:57,240 --> 00:22:59,900 Yo he dedicado mi vida a las ovejas. 360 00:23:00,880 --> 00:23:02,480 Y no me duele, porque me gustan. 361 00:23:03,840 --> 00:23:06,440 Pero las vacas no, son m�s brav�as, m�s silvestres. 362 00:23:10,960 --> 00:23:12,600 En cambio, las ovejas, 363 00:23:13,800 --> 00:23:14,950 tienen unas dimensiones 364 00:23:17,400 --> 00:23:18,000 m�s humanas. 365 00:23:19,800 --> 00:23:21,330 Joder, se puede hablar con ellas de t� a t�. 366 00:23:22,720 --> 00:23:23,670 Y son m�s elegantes 367 00:23:24,920 --> 00:23:25,470 y m�s finas 368 00:23:26,360 --> 00:23:26,960 y m�s guapas 369 00:23:28,280 --> 00:23:29,800 y dan m�s leche. 370 00:23:29,840 --> 00:23:32,190 Esto �ltimo, a pesar de su tama�o m�s reducido 371 00:23:32,800 --> 00:23:34,950 y en contra de la l�gica y de la realidad. 372 00:23:43,920 --> 00:23:45,770 Con la abundante leche de mis ovejas 373 00:23:46,920 --> 00:23:47,620 yo hago queso. 374 00:23:49,280 --> 00:23:50,580 El queso de leche de oveja 375 00:23:51,160 --> 00:23:53,860 es infinitamente mejor que el queso de leche de vaca. 376 00:23:56,200 --> 00:23:58,800 Bueno, pues en aquel tiempo, el queso que yo hac�a, 377 00:24:00,240 --> 00:24:01,240 ten�a que regalarlo. 378 00:24:02,400 --> 00:24:05,340 As�, ni me independizo, ni me hago hombre de provecho, ni flores. 379 00:24:05,680 --> 00:24:07,180 Necesito valerme por m� mismo. 380 00:24:08,280 --> 00:24:10,430 Me hace falta libertad, soledad y madurar. 381 00:24:11,960 --> 00:24:14,360 �No ves que, aunque me equivoque, no pasa nada? 382 00:24:16,200 --> 00:24:17,850 Es bueno aprender de mis errores. 383 00:24:18,480 --> 00:24:19,880 El comercio... Calla, co�o. 384 00:24:20,920 --> 00:24:22,970 Encima de gastarme una fortuna en queso, 385 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 voy a tener que aguantar tus discursos. 386 00:24:26,280 --> 00:24:28,680 El comercio no es para los pusil�nimes como t�. 387 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 T� eres un mierdecilla, padre. Yo soy un industrial 388 00:24:33,360 --> 00:24:35,610 y t� solo eres un ganadero de reses lanares. 389 00:24:35,880 --> 00:24:37,300 Deja el arma, Herminio. 390 00:24:37,760 --> 00:24:40,310 Te estampo el queso en la cabeza, que est� curado. 391 00:24:41,000 --> 00:24:44,500 (EN FRANC�S) "Escucha, pap�". Te la voy a tirar a la basura. 392 00:24:45,720 --> 00:24:48,370 Te la voy a tirar a la basura y no la vas a ver m�s. 393 00:24:51,320 --> 00:24:53,270 Vamos, anda. Deja el arma en su sitio. 394 00:24:54,800 --> 00:24:56,100 Si yo pongo buena voluntad 395 00:24:57,000 --> 00:24:59,300 y Do�a Francisca consigue que vea este ciego, 396 00:24:59,520 --> 00:25:00,570 el caso est� chupado. 397 00:25:01,280 --> 00:25:03,180 Informo que la cosa no es tan simple, 398 00:25:03,360 --> 00:25:06,110 que aqu� hay un ciego que ve y que Paquita se aparece. 399 00:25:06,360 --> 00:25:08,910 Siendo yo el que informa, no se lo toman en serio, 400 00:25:09,160 --> 00:25:11,160 pero tampoco se atreven a despreciarlo. 401 00:25:12,360 --> 00:25:13,810 Vamos, que o muy tonto soy yo 402 00:25:14,680 --> 00:25:17,280 o a su se�ora se le organiza una clientela b�rbara. 403 00:25:19,800 --> 00:25:21,380 -No crea que me hace mucha gracia ese asunto. 404 00:25:22,240 --> 00:25:24,240 -Hombre, Don Alonso, no sea Ud. animal. 405 00:25:24,920 --> 00:25:27,620 Si entre su mujer y este joven pueden darme la vista, 406 00:25:28,720 --> 00:25:29,820 no lo va a impedir Ud. 407 00:25:36,280 --> 00:25:37,730 �Ay! �Qu� es esto? Madre m�a. 408 00:25:39,120 --> 00:25:40,200 Pero �qu� es esto? 409 00:25:42,760 --> 00:25:44,810 �Qu�, estaba muy fuerte para ti el caf�? 410 00:25:47,120 --> 00:25:47,920 Este est� bueno. 411 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 Un poco fr�o para mi gusto, pero bueno. 412 00:25:51,920 --> 00:25:54,270 Lo que me ha dado Ud. antes era un matarratas. 413 00:25:55,800 --> 00:25:57,430 �O es con eso con lo que me iba a curar, co�o? 414 00:25:57,960 --> 00:26:00,310 Hija m�a, no te lo voy a cobrar, si es gratis. 415 00:26:00,560 --> 00:26:03,110 -Quiero el pan para irme de merienda con mi novio, 416 00:26:03,160 --> 00:26:05,960 para hacer bocadillos de tortilla, que son muy jugosos, 417 00:26:07,000 --> 00:26:10,550 y que nos los comemos all� abajo, en la orilla del r�o, con la fresca, 418 00:26:10,320 --> 00:26:12,770 pero si sabe a queso, mi novio no quiere el pan. 419 00:26:13,000 --> 00:26:14,750 �Lo ves, padre? Te lo tengo dicho. 420 00:26:15,280 --> 00:26:18,300 Con esa man�a tuya del queso no vamos a ninguna parte. 421 00:26:18,280 --> 00:26:20,300 Esta no lo quiere por lo del novio, 422 00:26:20,520 --> 00:26:23,620 otras porque lo usan para empujar y algunas para hacer migas. 423 00:26:24,160 --> 00:26:26,310 �No me negar� que el agua le parec�a caf�? 424 00:26:26,880 --> 00:26:29,280 S�, tendr�a que haberle hecho recobrar la vista 425 00:26:30,840 --> 00:26:33,140 y la vista no la ha recobrado, �no es verdad? 426 00:26:34,920 --> 00:26:36,170 �Y lo otro no es milagro? 427 00:26:37,280 --> 00:26:39,980 Hombre, s�, puede serlo, pero una minucia de milagro. 428 00:26:40,360 --> 00:26:42,710 Eso no a�ade ninguna gloria a sus apariciones. 429 00:26:42,960 --> 00:26:44,310 Mire, le voy a ser sincera. 430 00:26:45,520 --> 00:26:48,220 Si no soy santa, mejor, para qu� nos vamos a enga�ar. 431 00:26:48,840 --> 00:26:51,740 Hay cosas de las que yo no disfruto o disfruto poqu�simo, 432 00:26:52,680 --> 00:26:54,180 por miedo a que no sea propio. 433 00:26:54,920 --> 00:26:57,270 Pero si Ud. me asegura que no soy milagrosa... 434 00:26:57,840 --> 00:26:59,140 Vamos a ver. No se asuste. 435 00:26:59,880 --> 00:27:02,830 Voy a hacerle una prueba rara, pero que tiene importancia. 436 00:27:03,160 --> 00:27:04,360 Ya ver�, sin miedo, �eh? 437 00:27:05,240 --> 00:27:06,690 (GIME) �Por qu� te apareces? 438 00:27:07,000 --> 00:27:08,450 (GIME) �Por qu� te apareces? 439 00:27:10,600 --> 00:27:12,500 �Por qu� te apareces? (GIME) 440 00:27:15,840 --> 00:27:17,790 Ea, mujer, venga. Que no ha sido nada. 441 00:27:20,400 --> 00:27:22,850 Venga, tranquila, rel�jese, que no ha sido nada. 442 00:27:24,520 --> 00:27:26,370 Esta prueba es muy importante. Mire. 443 00:27:27,800 --> 00:27:29,600 Si fuera cosa de Dios o del diablo, 444 00:27:30,280 --> 00:27:32,480 alguno intervendr�a para que no se ahogase. 445 00:27:33,280 --> 00:27:36,800 Ya ha visto que si no aflojo, se va Ud. al otro barrio. 446 00:27:36,640 --> 00:27:39,400 Si no quiere ser santa, no tiene por qu� serlo. 447 00:27:39,800 --> 00:27:41,180 Tarde o temprano, esto de las apariciones 448 00:27:41,200 --> 00:27:43,350 se le pasar� y podr� hacer vida corriente. 449 00:27:44,840 --> 00:27:45,540 (TOSE) �C�mo? 450 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 Da un poco de pena, �no? 451 00:27:49,320 --> 00:27:52,120 Acl�rese. Si quiere, firmo ahora lo de las apariciones, 452 00:27:52,960 --> 00:27:56,160 pero no me comprometo a conseguirle una clientela espectacular. 453 00:27:56,720 --> 00:27:58,420 Me ha hecho Ud. la Pascua. (TOSE) 454 00:27:59,560 --> 00:28:00,910 -Hola, mam�. �Me presentas? 455 00:28:11,760 --> 00:28:14,860 -Ni tu Pascual recupera la vista ni mi Paquita hace milagros. 456 00:28:16,800 --> 00:28:19,300 -Ni falta que le hace a ninguno. -Mujer, la vista es �til, 457 00:28:20,560 --> 00:28:22,460 pero no imprescindible y los milagros 458 00:28:23,280 --> 00:28:25,330 a no ser de una emergencia muy grande... 459 00:28:26,120 --> 00:28:27,570 -Que se pasa Ud., Don Alonso. 460 00:28:28,000 --> 00:28:30,200 -Hija, qu� cabeza. Gracias, hasta otro d�a. 461 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 HOMBRE: �Ha venido el afilador? 462 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 -Don Alonso y t� dir�is lo que quer�is, 463 00:28:37,600 --> 00:28:40,250 pero maldita la gracia que me hace seguir invidente. 464 00:28:40,960 --> 00:28:44,410 -Invidente... Anda, baja la cabeza que te das con la rama, so ciego. 465 00:28:47,720 --> 00:28:49,120 -Que no, Alonso, no te abro. 466 00:28:49,240 --> 00:28:51,790 Se nos aparece tu mujer y paso un miedo horroroso. 467 00:28:51,680 --> 00:28:54,230 -Que no se aparece, que ya no sabe hacer milagros. 468 00:28:54,560 --> 00:28:57,660 -Eso lo dices para que te abra. -�No estar�s con otro hombre? 469 00:28:58,480 --> 00:29:00,780 (SUSPIRA) Que no. Me prostituyo solo contigo. 470 00:29:01,760 --> 00:29:04,560 -No digas esas cosas, mujer, que sabes que me da rabia. 471 00:29:06,600 --> 00:29:08,550 Te quiero mucho. -Pues lo mismo me da. 472 00:29:09,160 --> 00:29:11,510 Yo a ti, ni pizca. �O te vas a hacer el tonto? 473 00:29:12,600 --> 00:29:14,950 Ya eres muy viejo. -�Qu� conversaci�n es esta? 474 00:29:15,880 --> 00:29:18,930 T� est�s con otro, abre. -�Por qu� crees que estoy con otro? 475 00:29:20,400 --> 00:29:21,650 -�Qu� leches? Por l�gica. 476 00:29:22,200 --> 00:29:25,100 Si yo fuese tu fuente de ingresos y no me dejases entrar, 477 00:29:24,960 --> 00:29:27,460 tendr�as que buscarte otro que te diese el dinero 478 00:29:27,240 --> 00:29:29,590 y si no me dejas entrar, ya te lo has buscado. 479 00:29:30,440 --> 00:29:33,240 -Qu� pena que razones bien y hagas otras cosas tan mal. 480 00:29:33,400 --> 00:29:36,900 -O sea que est�s con otro. -Que he decidido hacerme decente. 481 00:29:37,800 --> 00:29:39,430 -Pero si estando conmigo solo ya eres decente. 482 00:29:39,480 --> 00:29:40,530 -No del todo, Alonso. 483 00:29:41,520 --> 00:29:43,770 -Venga, me creo la excusa de que te da miedo 484 00:29:43,920 --> 00:29:46,320 que se nos aparezca mi mujer y me dejas entrar. 485 00:29:46,440 --> 00:29:47,940 �Vale? -Pero no hacemos nada. 486 00:29:50,400 --> 00:29:50,540 -Abre. 487 00:29:58,160 --> 00:29:59,460 Si aqu� no hay ning�n t�o. 488 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 -�Y t� qu�? �No eres suficiente t�o t�? 489 00:30:02,560 --> 00:30:04,100 -Contigo, el que m�s. -(R�E) 490 00:30:04,680 --> 00:30:06,730 Lo que debes hacer es darme mucho dinero 491 00:30:07,400 --> 00:30:08,340 y tratarme como una reina. 492 00:30:08,960 --> 00:30:11,360 Comprarme todas las joyas que yo quiera, �vale? 493 00:30:12,440 --> 00:30:13,290 -Lo que t� digas. 494 00:30:14,000 --> 00:30:16,500 Vamos al catre. -Pero demu�strame que me quieres. 495 00:30:17,760 --> 00:30:19,460 Hazme un cheque de mill�n y medio. 496 00:30:20,640 --> 00:30:22,140 O de dos millones, un checazo. 497 00:30:23,800 --> 00:30:26,330 Que se note que eres el �nico t�o que sabe hacer cheques gordos. 498 00:30:28,320 --> 00:30:28,820 -Ay... 499 00:30:39,120 --> 00:30:40,620 Toma 600.000 y vamos al catre. 500 00:30:42,200 --> 00:30:44,850 -Nada de eso, que se aparece tu mujer y es un corte. 501 00:30:45,880 --> 00:30:47,780 -Dos por siete, 14. Dos por ocho, 16. 502 00:30:49,960 --> 00:30:51,810 Dos por nueve, 18. Dos por diez, 20. 503 00:30:55,000 --> 00:30:55,500 Mugido 504 00:30:57,640 --> 00:30:59,840 (LLORANDO) �Qu� quer�is? �Eh? �Qu� quer�is? 505 00:31:01,120 --> 00:31:01,620 Barullo 506 00:31:07,760 --> 00:31:09,510 -(CANSADO) Ssh, silencio, silencio. 507 00:31:11,320 --> 00:31:13,570 Vamos a ver, un repaso r�pido para terminar. 508 00:31:15,800 --> 00:31:16,380 Anselmo, �siete por nueve? 509 00:31:17,640 --> 00:31:18,140 -�De qu�? 510 00:31:19,800 --> 00:31:21,530 -�C�mo que de qu�? -S�, �siete por nueve de qu�? 511 00:31:21,760 --> 00:31:23,960 �De p�jaros cantores o muertos resucitados? 512 00:31:24,160 --> 00:31:25,610 Material�cemelo, buen hombre. 513 00:31:29,400 --> 00:31:31,700 -�T� qu� te has cre�do? �Zafio! �Bolchevique! 514 00:31:32,640 --> 00:31:33,490 -D�jalo. -Quita. 515 00:31:33,720 --> 00:31:36,620 �Qu� os hab�is cre�do todos? �Cerdos! �A la calle, venga! 516 00:31:37,160 --> 00:31:39,710 NI�OS: (GRITAN) -Mujer, que me estropeas la labor. 517 00:31:42,880 --> 00:31:46,300 -Menos mal que es el fin del mundo, qu� descanso vais a dejar. 518 00:31:47,600 --> 00:31:50,150 La culpa la tienes t�, que se lo pones en bandeja. 519 00:31:50,200 --> 00:31:51,700 (BURLONA) "Siete por nueve"... 520 00:31:52,480 --> 00:31:54,480 Ninguno tiene por qu� saber cu�nto son. 521 00:31:55,000 --> 00:31:56,300 Pero �t� es que eres bobo? 522 00:31:56,800 --> 00:31:59,500 Que no pasen de la tabla del cinco, que se fastidien, 523 00:32:00,800 --> 00:32:03,130 que a lo m�s que puedan llegar sea a peritos o practicantes. 524 00:32:04,400 --> 00:32:07,450 �Qu� quieres, que sean ingenieros para que ganen m�s que t�? 525 00:32:07,520 --> 00:32:08,170 Eres un memo. 526 00:32:08,960 --> 00:32:12,410 -Sigue as� y ver�s como logras que nos echen de la escuela otra vez. 527 00:32:12,800 --> 00:32:15,750 -�Y no volvemos siempre? �No tienes la plaza en propiedad? 528 00:32:16,160 --> 00:32:17,110 -�Meto a las vacas? 529 00:32:17,840 --> 00:32:18,740 -Chamaco y Gasche. 530 00:32:20,200 --> 00:32:21,350 Chamaco y Gasche, hijo. 531 00:32:23,200 --> 00:32:25,650 Hombre, uno en toros y el otro en m�sica, claro. 532 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 No ser� yo quien le lleve la contraria. 533 00:32:27,840 --> 00:32:29,340 Faltar�a m�s. �Hace un purito? 534 00:32:31,280 --> 00:32:32,630 �Por qu� no? Venga, Alonso. 535 00:32:35,680 --> 00:32:37,800 O sea que Ud. cree que no... 536 00:32:38,880 --> 00:32:40,430 �Est� seguro de que se le pasa? 537 00:32:42,480 --> 00:32:43,830 Es que esto es un sinvivir. 538 00:32:45,600 --> 00:32:46,950 Ud. no es cl�rigo, �verdad? 539 00:32:47,880 --> 00:32:50,880 Pertenezco al brazo secular, soy investigador, contratador. 540 00:32:51,880 --> 00:32:53,730 Yo es que tengo una amiguita, �sabe? 541 00:32:54,440 --> 00:32:54,940 Ah... 542 00:32:55,640 --> 00:32:57,140 Y con esto de las apariciones, 543 00:32:57,680 --> 00:33:01,230 a veces no me deja entrar en su casa por miedo a que aparezca Paquita. 544 00:33:01,680 --> 00:33:03,930 Otras veces se me retrae a m� la naturaleza, 545 00:33:04,200 --> 00:33:06,450 digo yo que por temor a que en el momento... 546 00:33:06,760 --> 00:33:08,460 O por la edad. Quite Ud., hombre. 547 00:33:09,560 --> 00:33:11,460 Los a�os dan ma�a donde falta fuerza. 548 00:33:11,760 --> 00:33:13,960 No impide que sea m�s firme el deseo que... 549 00:33:14,440 --> 00:33:14,940 Ding, dong 550 00:33:15,680 --> 00:33:18,680 Eso, t�mate a chirigota. �Lo �nico que nos faltaba, hombre! 551 00:33:19,960 --> 00:33:21,910 Si me ahorro el pasillo, me lo ahorro. 552 00:33:22,400 --> 00:33:25,350 T� como no tienes que estar todo el d�a de aqu� para all�. 553 00:33:25,560 --> 00:33:27,810 Y no hago mal a nadie. Tienes un car�cter... 554 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 Voy a echar una mano a Macarena. 555 00:33:41,160 --> 00:33:41,660 Macarena, 556 00:33:43,400 --> 00:33:46,350 te habr�s dado cuenta de que no te quito el ojo de encima. 557 00:33:48,280 --> 00:33:50,730 La verdad es que me gustas. Me gustas un mont�n. 558 00:33:53,960 --> 00:33:57,210 A ver si consigo explicarlo. Cada vez que te veo, me pongo malo. 559 00:33:58,720 --> 00:34:01,870 Me dan bascas y carrasperas, no duermo, me entran tiritonas... 560 00:34:03,560 --> 00:34:04,260 A�llo. -�Bah! 561 00:34:05,800 --> 00:34:06,680 A�llo, a�llo. �Au! A�llo. (R�E) 562 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Que estoy enamorado. 563 00:34:27,000 --> 00:34:29,200 Tu padre, que me cas� contigo por su pasta. 564 00:34:39,120 --> 00:34:41,770 Como el d�a en que aqu� mismo te dije que te quer�a. 565 00:34:47,880 --> 00:34:50,930 Que sufr�a bascas porque me pon�a malo cada vez que te ve�a. 566 00:34:52,520 --> 00:34:53,320 Y que te quer�a. 567 00:34:57,000 --> 00:34:59,750 aunque tu padre pensara que era para dar el braguetazo 568 00:34:59,880 --> 00:35:02,330 y tu madre se pusiese pelma con sus apariciones. 569 00:35:02,840 --> 00:35:05,890 Y aunque, tarde o temprano, llegase el momento en que, aqu�, 570 00:35:06,640 --> 00:35:07,740 tuviese que decirte... 571 00:35:09,200 --> 00:35:09,700 Macarena. 572 00:35:13,320 --> 00:35:13,820 Macarena, 573 00:35:15,360 --> 00:35:16,160 ya no te quiero. 574 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 Y no te quiero, Macarena. Y te lo digo. 575 00:35:21,920 --> 00:35:24,420 Aqu� mismo, donde pensaba que un d�a te lo dir�a. 576 00:35:24,720 --> 00:35:26,370 Y te lo digo, Macarena. �Que no! 577 00:35:26,440 --> 00:35:29,690 No te quiero, esto se ha acabado, que am�n y "dominus vobiscum". 578 00:35:29,680 --> 00:35:31,630 "Et cum spiritu tuo", cuerpo saleroso. 579 00:35:32,360 --> 00:35:34,410 �Qu� te crees, que t� a m� no me gustas? 580 00:35:35,520 --> 00:35:37,220 Pues claro que me gustas, Luciano. 581 00:35:37,880 --> 00:35:40,580 No todas las chicas casaderas tienen la suerte de ver 582 00:35:40,200 --> 00:35:42,650 como sus pretendientes le ahogan a una la madre. 583 00:35:43,520 --> 00:35:44,820 Te juro que me impresion�. 584 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 Mam� all� y t� apretando, viril. 585 00:35:48,280 --> 00:35:50,980 Se abri� un mundo ante m�, una nueva vida, y me dije: 586 00:35:51,400 --> 00:35:51,900 "Este... 587 00:35:54,400 --> 00:35:56,550 este no se me escapa". Y tan bien vestido. 588 00:35:58,600 --> 00:35:59,550 Con chaqueta sport. 589 00:36:00,120 --> 00:36:02,320 Siempre me han gustado las chaquetas sport. 590 00:36:02,720 --> 00:36:05,320 Bueno, las chaquetas sport y las corridas de toros, 591 00:36:05,720 --> 00:36:08,170 si antes de la lidia normal act�a un rejoneador, 592 00:36:08,200 --> 00:36:09,300 porque es m�s vistoso. 593 00:36:10,120 --> 00:36:12,570 Y tambi�n me gusta que el toro salte la barrera, 594 00:36:13,320 --> 00:36:15,770 aunque eso aqu� en Londres cada vez se ve menos. 595 00:36:17,800 --> 00:36:19,500 �T� quieres que salgamos? 596 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Pues habla con pap�. 597 00:36:21,240 --> 00:36:22,440 �O quieres que hable yo? 598 00:36:24,400 --> 00:36:26,600 Te advierto que pap� no es ning�n monstruo. 599 00:36:27,440 --> 00:36:30,290 Le fastidia que se te note tanto que vas a por la pasta. 600 00:36:31,640 --> 00:36:33,490 A m� ya sabes que eso no me importa. 601 00:36:34,880 --> 00:36:36,280 Cada uno ofrece lo que tiene 602 00:36:36,920 --> 00:36:39,700 y si el otro lo desperdicia, pues all� �l. 603 00:36:40,600 --> 00:36:43,300 A m�, f�jate, en todos los a�os que llevamos casados, 604 00:36:44,640 --> 00:36:46,740 no me has enga�ado sobre tus intenciones, 605 00:36:47,200 --> 00:36:49,650 no te digo ya un d�a, ni un segundo de cada d�a. 606 00:36:51,160 --> 00:36:54,410 Pero como eres el m�s guapo y el m�s saleroso de los brit�nicos, 607 00:36:56,640 --> 00:36:57,540 yo feliz, Luciano. 608 00:36:59,320 --> 00:37:00,270 No te voy a mentir. 609 00:37:02,800 --> 00:37:03,430 Seguir�a as� otros 20 a�os, 610 00:37:04,520 --> 00:37:06,970 si no fuera porque esta historia ha de terminar. 611 00:37:07,680 --> 00:37:08,980 �Quieres que termine aqu�? 612 00:37:09,480 --> 00:37:11,630 Me parece un momento y un sitio estupendo. 613 00:37:12,120 --> 00:37:14,770 �Sabes qu� te digo? Que te den morcilla, so imb�cil, 614 00:37:14,880 --> 00:37:17,180 que eres un imb�cil. Y, adem�s, eres muy feo. 615 00:37:18,760 --> 00:37:21,460 "Fruto de aquellos amores desgraciados, naci� Julito, 616 00:37:22,320 --> 00:37:24,970 que a pesar de un destete prematuro y una pleures�a, 617 00:37:25,840 --> 00:37:28,690 lleg� a meteor�logo famoso y despu�s a ente de ficci�n". 618 00:37:32,680 --> 00:37:33,830 (TODOS HABLAN Y JUEGAN) 619 00:37:39,920 --> 00:37:40,720 M�sica divertida 620 00:37:47,840 --> 00:37:48,790 Alto todo el mundo. 621 00:37:49,520 --> 00:37:51,570 Esto es un atraco, os tenemos atrapados. 622 00:37:52,160 --> 00:37:53,760 A mi hijo lo prendi� la justicia 623 00:37:54,480 --> 00:37:56,880 y el d�a que lo ahorcaron vino gente a Londres, 624 00:37:58,400 --> 00:37:59,190 bueno, de todas partes. 625 00:38:00,720 --> 00:38:03,220 Co�o, aquello fue una cosa muy importante, joder. 626 00:38:06,800 --> 00:38:07,500 M�sica animada 627 00:38:19,400 --> 00:38:21,900 "Vinieron a ver la ejecuci�n de Herminio 628 00:38:21,480 --> 00:38:23,980 extranjeros, gente de los suburbios y emigrantes, 629 00:38:24,480 --> 00:38:26,480 que aprovechaban para ver a la familia, 630 00:38:26,960 --> 00:38:29,410 matando as� dos p�jaros de un tiro, como m�nimo. 631 00:38:34,440 --> 00:38:34,940 Campanas 632 00:38:40,320 --> 00:38:42,520 -�Primo! -�Qu� pasa, chaval? Cu�nto tiempo. 633 00:38:43,440 --> 00:38:45,340 -Te veo estupendo. -Y yo a ti, golfo. 634 00:38:46,440 --> 00:38:47,590 Menuda vida te pegar�s. 635 00:38:48,640 --> 00:38:49,690 �Y tu madre, qu� tal? 636 00:38:52,000 --> 00:38:53,500 -Muri� el a�o pasado. 637 00:38:53,720 --> 00:38:55,370 -Con lo que yo quer�a a tu madre. 638 00:38:56,000 --> 00:38:57,550 Me has jodido. -Bueno, d�jalo. 639 00:38:59,320 --> 00:39:00,320 Ya no tiene remedio. 640 00:39:02,680 --> 00:39:05,580 -Tenemos que divertirnos. -Aqu� no hay mucho para elegir. 641 00:39:06,680 --> 00:39:08,830 -Pero el ahorcamiento estar� bien logrado. 642 00:39:10,480 --> 00:39:11,130 �Qu� te pasa? 643 00:39:11,960 --> 00:39:13,810 �Qu� te pasa? -Que me has dado aqu�. 644 00:39:14,480 --> 00:39:16,780 No s�, chico. -Venga, hombre. No seas blando. 645 00:39:17,480 --> 00:39:19,280 -D�jame en paz. -�Est�s loco o qu�? 646 00:39:20,240 --> 00:39:23,900 �Qu� quieres, quieres que te d�? -�A qui�n vas a dar t�? 647 00:39:28,720 --> 00:39:29,220 -Amigo. 648 00:39:30,400 --> 00:39:30,900 �Amigo! 649 00:39:33,600 --> 00:39:34,550 Pero �qu� te hacen? 650 00:39:37,840 --> 00:39:40,400 Que me van a ahorcar. -�Que lo ahorquen ya! 651 00:39:40,280 --> 00:39:40,780 Gritos 652 00:39:41,640 --> 00:39:42,140 -�Abajo! 653 00:39:43,000 --> 00:39:44,200 �Que ya no siga andando! 654 00:39:45,480 --> 00:39:47,180 Anda que no se lo hab�a advertido. 655 00:39:47,920 --> 00:39:50,270 Pero nada, �l erre que erre, porque a cabezota 656 00:39:50,520 --> 00:39:51,770 no hab�a quien le ganase. 657 00:39:52,400 --> 00:39:53,100 �Que me ahogo! 658 00:39:54,720 --> 00:39:55,920 �Bajadme, hijos de puta! 659 00:39:56,920 --> 00:40:00,220 -As� deber�an estar los dem�s cr�os. -(INGL�S) "Yankee, go home"! 660 00:40:01,200 --> 00:40:03,150 -�Hijo puta! -Ud. se calla, se�or m�o. 661 00:40:03,760 --> 00:40:06,710 Ud. se asfixia sin chistar como todo el mundo, �entendido? 662 00:40:08,320 --> 00:40:08,870 Cu�lguenlo. 663 00:40:09,840 --> 00:40:10,540 (TODOS GRITAN) 664 00:40:12,360 --> 00:40:12,860 Gritos 665 00:40:16,800 --> 00:40:17,850 (HABLAR ENTRECORTADO) 666 00:40:22,320 --> 00:40:23,570 -�Accedemos? -Accedemos. 667 00:40:23,800 --> 00:40:25,750 "Tuvieron que ahorcarlo 10 o 12 veces, 668 00:40:26,160 --> 00:40:28,610 porque una vez colgado, dec�a tales barbaridades 669 00:40:29,600 --> 00:40:30,900 que daba verg�enza o�rlo". 670 00:40:31,520 --> 00:40:33,120 Ni siquiera en el �ltimo momento 671 00:40:33,880 --> 00:40:36,780 me ahorr� pasar un mal rato delante de mis conciudadanos. 672 00:40:38,360 --> 00:40:40,510 "Al entrar en crisis, por oscuras razones, 673 00:40:41,400 --> 00:40:43,250 el matrimonio de Macarena y Luciano, 674 00:40:43,800 --> 00:40:45,450 este busc� el apoyo de su suegra, 675 00:40:46,400 --> 00:40:48,490 reavivando en ella sus anhelos exhibicionistas". 676 00:40:49,280 --> 00:40:50,330 -Ha sido una chapuza. 677 00:40:50,760 --> 00:40:53,810 Hay que pedir el traslado, aqu� no estamos seguros, Gabriel. 678 00:40:53,800 --> 00:40:55,200 "El ahorcamiento de Herminio 679 00:40:55,600 --> 00:40:57,550 les vino a los dos como anillo al dedo 680 00:40:58,440 --> 00:41:00,590 para hacer propaganda de las apariciones". 681 00:41:05,320 --> 00:41:07,970 -Como si no supi�ramos. -Si es que no hay verg�enza. 682 00:41:11,200 --> 00:41:11,900 M�sica animada 683 00:41:32,360 --> 00:41:35,410 "Vinieron a ver las apariciones de Do�a Paquita extranjeros, 684 00:41:36,360 --> 00:41:38,210 gente de los suburbios y emigrantes, 685 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 que aprovechaban para ver a la familia, 686 00:41:41,800 --> 00:41:43,580 matando as� dos p�jaros de un tiro, como m�nimo". 687 00:41:57,240 --> 00:41:59,340 -Primo. -�Qu� hay, chaval? Cu�nto tiempo. 688 00:42:00,320 --> 00:42:01,220 -Te veo estupendo. 689 00:42:02,320 --> 00:42:03,220 -Y yo a ti, golfo. 690 00:42:05,240 --> 00:42:06,340 Buena vida te pegar�s. 691 00:42:07,880 --> 00:42:08,480 �Y tu madre? 692 00:42:10,360 --> 00:42:11,410 -Muri� el a�o pasado. 693 00:42:13,160 --> 00:42:15,610 -Me has jodido, con lo que yo quer�a a tu madre. 694 00:42:16,480 --> 00:42:17,930 -Ya no tiene remedio, d�jalo. 695 00:42:20,960 --> 00:42:22,710 -�Pero hoy tenemos que divertirnos! 696 00:42:24,560 --> 00:42:27,960 -Aqu� no hay mucho donde elegir. -Pero la aparici�n valdr� la pena. 697 00:42:30,920 --> 00:42:31,620 -�Qu� te pasa? 698 00:42:32,200 --> 00:42:33,900 -(JADEA) No s�, me has dado aqu�. 699 00:42:35,240 --> 00:42:36,140 No puedo respirar. 700 00:42:37,800 --> 00:42:38,680 -�Venga, hombre. No seas blando! 701 00:42:38,840 --> 00:42:39,640 -�D�jame en paz! 702 00:42:40,560 --> 00:42:43,360 -�Qu� te pasa, chaval? �Est�s loco? �Quieres que te d�? 703 00:42:43,680 --> 00:42:46,300 -�A qui�n vas a dar t�? �A qui�n vas a dar t�? 704 00:42:46,920 --> 00:42:48,870 Van a asistir Uds., se�oras y se�ores, 705 00:42:49,680 --> 00:42:52,300 al espect�culo de apariciones de do�a Paquita. 706 00:42:57,160 --> 00:42:59,860 Vean, en primer lugar, una aparici�n tipo "a trav�s". 707 00:43:02,320 --> 00:43:03,270 Redoble de tambores 708 00:43:07,880 --> 00:43:08,380 Aplausos 709 00:43:12,840 --> 00:43:14,790 Y a continuaci�n, m�s dif�cil todav�a. 710 00:43:15,760 --> 00:43:17,360 Una aparici�n tipo "de repente". 711 00:43:18,520 --> 00:43:19,470 Redoble de tambores 712 00:43:20,760 --> 00:43:21,260 Aplausos 713 00:43:23,520 --> 00:43:24,820 -�Ciegos cura Ud., se�ora? 714 00:43:30,920 --> 00:43:34,220 Estas cosas tan avanzadas de que lo mismo valga un primo que otro 715 00:43:35,160 --> 00:43:37,860 o que sea lo mismo un ahorcamiento que una aparici�n, 716 00:43:38,480 --> 00:43:40,330 estas cosas no las apoyo, la verdad. 717 00:43:41,560 --> 00:43:44,310 Lo que pasa es que donde hay patr�n no manda marinero. 718 00:43:45,480 --> 00:43:48,730 Aquello estaba escrito que ten�a que suceder as�, y as� sucedi�. 719 00:43:50,640 --> 00:43:52,190 Sin embargo, de la misma manera 720 00:43:52,960 --> 00:43:55,210 que algunos pueden permitirse ciertos lujos, 721 00:43:55,400 --> 00:43:58,000 los dem�s tambi�n podemos permitirnos otros. �O no? 722 00:43:58,760 --> 00:43:59,360 Por ejemplo, 723 00:43:59,960 --> 00:44:02,610 a estas alturas habr�n visto que esto no es Londres. 724 00:44:04,120 --> 00:44:07,270 (EN FRANC�S) "Se lo digo sobre todo por el viento y el queso". 725 00:44:06,640 --> 00:44:07,790 No, esto no es Londres. 726 00:44:08,840 --> 00:44:09,540 Esto es Par�s. 727 00:44:12,400 --> 00:44:15,350 M�sica de acorde�n Y el Par�s de aquellos momentos,se�ores 728 00:44:15,840 --> 00:44:17,540 el Par�s de Herminio, el ahorcado, 729 00:44:18,480 --> 00:44:20,380 y de las apariciones de do�a Paquita, 730 00:44:20,520 --> 00:44:21,270 era tan famoso, 731 00:44:22,400 --> 00:44:23,790 era tan admirado en el mundo entero 732 00:44:24,480 --> 00:44:27,180 que ni noticias como aquella del suicidio de Superman 733 00:44:27,840 --> 00:44:30,690 pod�an arrebatarnos la primera p�gina de los peri�dicos. 734 00:44:32,240 --> 00:44:32,740 Ese d�a, 735 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 el d�a que Superman, 736 00:44:35,360 --> 00:44:38,660 tras una larga y penosa depresi�n, se salt� la tapa de los sesos, 737 00:44:40,120 --> 00:44:42,670 las ediciones de la ma�ana abr�an con otra noticia 738 00:44:43,840 --> 00:44:46,490 que a los editores les parec�a mucho m�s importante. 739 00:44:47,320 --> 00:44:49,420 La noticia del descubrimiento de Pascual. 740 00:44:50,360 --> 00:44:52,110 (EN FRANC�S) "La ceguera de Par�s". 741 00:44:52,880 --> 00:44:53,380 Cacareo 742 00:44:56,920 --> 00:45:00,320 "Desesperado porque ni la ciencia ni la fantas�a curaban su ceguera 743 00:45:03,280 --> 00:45:06,630 y dispuesto a no permitir que se le echase encima el fin del mundo 744 00:45:06,800 --> 00:45:08,500 sin que �l pudiese verlo, 745 00:45:08,520 --> 00:45:10,470 prob�, por orden alfab�tico de marcas, 746 00:45:11,200 --> 00:45:13,650 todos los medicamentos existentes en el mercado, 747 00:45:14,880 --> 00:45:16,180 hasta que, inopinadamente, 748 00:45:16,560 --> 00:45:18,960 un laxante mezclado con sif�n obr� el milagro". 749 00:45:23,640 --> 00:45:24,490 M�sica de intriga 750 00:45:35,880 --> 00:45:36,430 -�Su padre! 751 00:45:38,360 --> 00:45:39,510 -Salta, que hay charco. 752 00:45:41,800 --> 00:45:44,250 "Pascual ocult� su curaci�n durante alg�n tiempo 753 00:45:45,400 --> 00:45:48,300 para calibrar, astutamente y sin que nadie lo sospechase, 754 00:45:49,600 --> 00:45:52,000 cu�les eran las diferencias entre ver y no ver. 755 00:45:53,360 --> 00:45:56,360 Calibradas las diferencias, actu� como crey� m�s oportuno". 756 00:45:58,320 --> 00:45:58,820 -�Aaah! 757 00:46:04,320 --> 00:46:05,570 �Nooo! �Nooo! (SE AHOGA) 758 00:46:12,240 --> 00:46:15,790 "El entierro de Sabina, unido a las noticias de la curaci�n de Pascual 759 00:46:16,800 --> 00:46:18,700 y de las apariciones de do�a Paquita, 760 00:46:19,120 --> 00:46:20,770 reuni� en Par�s a media humanidad 761 00:46:21,280 --> 00:46:24,480 por lo que el fin del mundo, al menos en una de sus dos mitades 762 00:46:24,840 --> 00:46:27,690 fue, aunque parezca fr�volo decirlo as�, coser y cantar. 763 00:46:40,880 --> 00:46:42,880 A�n no hab�a terminado el fin del mundo 764 00:46:43,440 --> 00:46:45,590 y empezaba ya la resurrecci�n de la carne. 765 00:46:46,880 --> 00:46:47,380 Graznidos 766 00:46:49,480 --> 00:46:52,430 Mi hijo Herminio fue uno de los primeros en incorporarse". 767 00:46:54,520 --> 00:46:56,470 -Herminio, amigo m�o. Pero �qu� haces? 768 00:46:57,600 --> 00:46:58,550 Pascual. Herminio. 769 00:47:00,440 --> 00:47:00,940 Co�o. 770 00:47:03,400 --> 00:47:04,790 Perfectamente. -Esto es fenomenal. 771 00:47:05,920 --> 00:47:08,470 -�Damos un atraco, ahora que est� toda esta gente? 772 00:47:08,720 --> 00:47:11,720 �Qu� pasa, no sabes estarte muerto? Venga, m�tete otra vez. 773 00:47:11,600 --> 00:47:12,450 -Qu� imaginaci�n. 774 00:47:13,320 --> 00:47:15,770 No me calientes, Herminio, y m�tete en la tumba. 775 00:47:16,400 --> 00:47:19,400 �No te alegra verme vivo, padre? No os pele�ispadre e hijo. 776 00:47:22,800 --> 00:47:22,830 -�Corre, corre! 777 00:47:26,440 --> 00:47:28,790 -Corre, co�o, hombre, que es el fin del mundo. 778 00:47:30,160 --> 00:47:32,600 -Que se va el autob�s, que no espero. 779 00:47:32,480 --> 00:47:35,380 �Les queda algo de vino, salchich�n, jamones, chorizo...? 780 00:47:36,800 --> 00:47:38,780 Se acaba el mundo pero lo que no se coman, se pierde. 781 00:47:40,600 --> 00:47:41,300 M�sica animada 782 00:47:47,680 --> 00:47:48,180 Alboroto 783 00:48:00,280 --> 00:48:00,780 -�Hijo! 784 00:48:09,320 --> 00:48:12,570 "La blenda y el feldespato de la corteza terrestre se ablandaron 785 00:48:13,680 --> 00:48:16,930 y el planeta convirti� su nuevo movimiento cadencioso y tropical 786 00:48:17,920 --> 00:48:19,770 en un lugar no exento de sobresaltos 787 00:48:20,680 --> 00:48:23,800 por las zonas menos hospitalarias del Universo. 788 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 Digo yo, aunque me est� mal el decirlo, 789 00:48:26,800 --> 00:48:30,000 que en busca de un posible aposento sobre la m�s escueta nada". 790 00:48:42,480 --> 00:48:45,280 Uds. se preguntar�n c�mo me libr� yo del fin del mundo. 791 00:48:49,440 --> 00:48:49,940 Oveja. 792 00:48:51,320 --> 00:48:52,770 Pues la verdad es muy simple, 793 00:48:53,160 --> 00:48:55,610 yo me libr� del fin del mundo corriendo. S�, s�. 794 00:48:56,520 --> 00:48:58,620 Cuanto m�s se acercaba �l, m�s corr�a yo. 795 00:48:59,520 --> 00:49:00,670 Y as� fue, no me pill�. 796 00:49:01,840 --> 00:49:04,190 Incluso dos o tres veces que estuvo muy cerca. 797 00:49:04,880 --> 00:49:07,800 Pues le hice unos cuantos regates y ya ven. 798 00:49:07,800 --> 00:49:10,700 -Yo, me libr� del fin del mundo gracias al psicoan�lisis. 799 00:49:12,400 --> 00:49:14,690 Estoy contenta, porque puedo empezar una nueva vida. 800 00:49:14,800 --> 00:49:15,300 Conmigo. 801 00:49:35,960 --> 00:49:36,460 Vosotros. 802 00:49:39,360 --> 00:49:41,960 No se�is memos, quedaos aqu� a ver el juicio final. 803 00:49:42,640 --> 00:49:44,340 -Que desde aqu� se ver� muy bien. 804 00:49:44,840 --> 00:49:47,590 Con el gent�o que habr� desde all� no vais a ver nada. 805 00:49:48,440 --> 00:49:49,190 �Y ad�nde ir�n? 806 00:49:51,720 --> 00:49:52,870 O que est�n enamorados. 807 00:49:56,400 --> 00:49:59,400 �Crees que habr� algo de comer, alg�n jam�n o algo de vino? 808 00:50:00,400 --> 00:50:02,700 �Con lo que hemos tragado t� y yo estos d�as? 809 00:50:04,280 --> 00:50:06,830 �Que os vais a perder el juicio final, gilipollas! 810 00:50:08,960 --> 00:50:11,110 �Desde all� se va a ver de pena, so memos! 811 00:50:12,480 --> 00:50:13,980 �Venid aqu�, que est� en alto! 812 00:50:14,760 --> 00:50:16,360 No mires atr�s, no se te ocurra. 65160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.