All language subtitles for The.Summer.Book.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,708 --> 00:03:47,758 Hurry up! 2 00:05:08,417 --> 00:05:09,417 Dad. 3 00:05:10,624 --> 00:05:11,624 Dad. 4 00:05:14,083 --> 00:05:17,233 What is the one thing about the island that you didn't like? 5 00:05:17,458 --> 00:05:18,458 Seaweed! 6 00:05:19,833 --> 00:05:22,917 - You little bastard! - You can't catch me! 7 00:05:34,667 --> 00:05:36,767 I will find a place to put it. 8 00:07:41,792 --> 00:07:43,792 Are you looking for me? 9 00:07:55,042 --> 00:07:57,809 There we cannot go. 10 00:07:58,044 --> 00:07:59,238 I know. 11 00:08:14,750 --> 00:08:16,000 Can I dive in? 12 00:08:17,667 --> 00:08:19,367 Do you think I can dive in? 13 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Of course you can. 14 00:08:23,056 --> 00:08:25,756 Your father also said that he could dive. 15 00:08:26,417 --> 00:08:29,625 - Just from that rock, I think. - Really? 16 00:08:30,167 --> 00:08:33,530 - And did he do that? - He would dive-bomb. 17 00:08:34,042 --> 00:08:35,902 He would take a run-up, 18 00:08:35,932 --> 00:08:38,817 And he flew through the air with his knees to his chest. 19 00:08:40,125 --> 00:08:42,000 I knew how to dive. 20 00:08:43,957 --> 00:08:46,883 I did it very gracefully. 21 00:08:47,375 --> 00:08:50,483 I forgot everything else and ... 22 00:08:50,917 --> 00:08:54,200 I would throw myself to the bottom To that clean water. 23 00:08:54,609 --> 00:08:58,333 The surface glistened, and it was full of bubbles. 24 00:09:10,708 --> 00:09:13,758 Come and get dressed. Your father must be getting worried. 25 00:10:25,292 --> 00:10:26,492 That's okay. 26 00:10:29,417 --> 00:10:30,417 Hey! 27 00:10:34,125 --> 00:10:35,125 Stop. 28 00:10:36,542 --> 00:10:39,629 That's enough now. You are such a naughty girl. 29 00:10:40,042 --> 00:10:41,042 Yes. 30 00:13:36,708 --> 00:13:39,167 - What are you doing? - Listening. 31 00:14:54,343 --> 00:14:58,490 "My Summer" 32 00:15:28,375 --> 00:15:33,262 Dad will grow Spanish daisies, lavender, 33 00:15:33,292 --> 00:15:36,008 "dianthus chinensis"... 34 00:15:36,622 --> 00:15:38,428 and everything else as well. 35 00:15:38,458 --> 00:15:43,318 And a real poplar tree that will be the envy to all the inhabitants of the archipelago. 36 00:15:43,792 --> 00:15:46,292 - Mother's favorite tree. - Yes. 37 00:15:46,542 --> 00:15:49,799 With branches reaching all the way to the stars. 38 00:15:50,250 --> 00:15:53,307 Are you sure that here can grow an aspen tree? 39 00:15:53,337 --> 00:15:54,637 Yes, I'm sure. 40 00:15:58,583 --> 00:16:00,813 Dad, why don't we we put the bags 41 00:16:00,843 --> 00:16:02,743 In the order in which they grow? 42 00:16:03,010 --> 00:16:04,809 It is really a good idea, but... 43 00:16:04,839 --> 00:16:08,803 I have an important assignment for a major publishing house. 44 00:16:08,833 --> 00:16:13,220 It is for the illustration of a book on cheese production. 45 00:16:13,250 --> 00:16:15,938 - Can't you do it later? - Sophia. 46 00:16:15,968 --> 00:16:17,768 Mom would have done it. 47 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 Now let me work. 48 00:16:52,708 --> 00:16:55,258 Now that she is dead, she doesn't love me anymore. 49 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 Sophia. 50 00:16:57,992 --> 00:16:59,942 It makes no sense what you are saying. 51 00:17:01,542 --> 00:17:04,041 That's why he wants you here. 52 00:17:10,833 --> 00:17:11,983 Come with me. 53 00:17:12,772 --> 00:17:14,625 I have something to ask you. 54 00:17:23,708 --> 00:17:26,749 What do you think there are more of: 55 00:17:27,016 --> 00:17:30,559 Stars in the sky or fish in the sea? 56 00:17:32,042 --> 00:17:33,742 I don't see any stars. 57 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Do you see any fish? 58 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 I would say more the stars in the sky. 59 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Me too. 60 00:17:48,279 --> 00:17:51,333 But I would rather not have to count them. 61 00:20:19,402 --> 00:20:20,992 Do you think it will grow? 62 00:20:23,583 --> 00:20:24,583 YES. 63 00:20:29,625 --> 00:20:30,625 I hope so. 64 00:21:07,208 --> 00:21:09,496 They are just reflections, Sophia. 65 00:21:09,759 --> 00:21:11,109 Come, come here. 66 00:21:20,292 --> 00:21:23,121 Will the lion eat the man in the tent? 67 00:21:23,859 --> 00:21:24,770 No. 68 00:21:25,958 --> 00:21:28,131 No, it is there to protect him. 69 00:22:04,458 --> 00:22:07,345 I call it "the magic forest." 70 00:22:07,375 --> 00:22:11,682 You call it "magic forest" because I told you that's what it's called. 71 00:22:37,625 --> 00:22:40,152 - Why do you take them off? - They hurt. 72 00:22:40,743 --> 00:22:43,902 They are new and still do not fit. 73 00:22:47,333 --> 00:22:49,483 What happened to the real ones? 74 00:22:51,292 --> 00:22:53,392 Do you think these are not true? 75 00:22:53,917 --> 00:22:55,675 Your real ones. 76 00:22:56,375 --> 00:22:58,613 And you think these are not mine? 77 00:23:09,417 --> 00:23:12,845 - I found these here. - I made them. 78 00:23:13,189 --> 00:23:16,271 - Did you come here and make them? - Yes. 79 00:23:17,154 --> 00:23:19,644 - When. - Anytime. 80 00:23:21,292 --> 00:23:23,814 Would you make another one for me? 81 00:23:27,333 --> 00:23:28,333 Can you do that for me? 82 00:23:30,667 --> 00:23:33,017 If you go and get my pocket knife. 83 00:23:38,958 --> 00:23:41,512 - Should I tell Father that you threw up? - No. 84 00:23:41,542 --> 00:23:43,344 Just bring me the pocket knife. 85 00:23:43,875 --> 00:23:45,940 When did you make them? 86 00:23:46,958 --> 00:23:49,524 Life is long, Sophia. 87 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Sophia. 88 00:25:31,333 --> 00:25:32,609 Hi Eriksson! 89 00:25:32,916 --> 00:25:36,095 I have fireworks for the mid-August holiday. 90 00:25:36,125 --> 00:25:38,762 They are a little damp. Tell your father. 91 00:25:38,792 --> 00:25:40,883 - Can I take them? - No. 92 00:25:41,403 --> 00:25:43,303 Put them in a warm place. 93 00:26:21,974 --> 00:26:24,291 Did you tell Eriksson that I was here? 94 00:26:24,533 --> 00:26:26,433 - Yes. - And what did he say? 95 00:26:27,399 --> 00:26:30,708 He said about the fireworks. He told me about those. 96 00:26:32,178 --> 00:26:33,738 Why didn't you tell them. 97 00:26:33,768 --> 00:26:36,042 - Will you come in and say hello to dad? - Or me. 98 00:26:36,917 --> 00:26:38,470 Did he ask about me? 99 00:26:40,125 --> 00:26:42,513 Maybe he came to say hello to me. 100 00:26:42,777 --> 00:26:44,222 Doesn't that come to mind? 101 00:26:49,333 --> 00:26:50,333 A cat! 102 00:26:53,794 --> 00:26:55,561 Was he there the whole time? 103 00:26:55,591 --> 00:26:58,512 He said to put the box warm. 104 00:26:58,542 --> 00:27:02,170 Good. Then you'll have to feed him feed him some milk. 105 00:27:02,319 --> 00:27:05,877 - There's my baby bottle in the attic. - Fine. 106 00:27:08,792 --> 00:27:11,012 Wise old Eriksson. 107 00:27:11,042 --> 00:27:13,875 I want to call her Mauppie! 108 00:27:22,328 --> 00:27:24,829 We will never be separated. 109 00:27:40,958 --> 00:27:41,953 Mauppie! 110 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 Mauppie, where are you? 111 00:28:54,417 --> 00:28:57,576 Sometimes I think I hate that freaking Mauppie! 112 00:28:58,542 --> 00:29:00,509 Why, what did he do to you? 113 00:29:00,875 --> 00:29:04,388 The more I like her, the less she likes me. 114 00:29:04,418 --> 00:29:07,020 Well.... Cats are like that. 115 00:29:07,583 --> 00:29:11,497 - You didn't tell me where you were. - But you found me anyway. 116 00:29:12,196 --> 00:29:16,592 Father also wants to be alone. How boring he is! 117 00:29:17,487 --> 00:29:18,487 Really? 118 00:29:19,625 --> 00:29:22,875 And then you sit there With a freaking cigarette. 119 00:29:23,750 --> 00:29:26,272 What is this "cabbage" you always say? 120 00:29:26,793 --> 00:29:28,505 I don't know. It sounds good. 121 00:30:14,625 --> 00:30:18,675 I think that one is for when things get bad . 122 00:30:19,875 --> 00:30:22,975 Or if someone comes along He doesn't want to meet. 123 00:30:24,667 --> 00:30:27,292 In that tent they took their honeymoon. 124 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 We need to make a program for Ferragosto. 125 00:30:32,761 --> 00:30:37,127 Ferragosto is Ferragosto. We always do the same things. 126 00:30:38,042 --> 00:30:40,345 But this year there is also Eriksson! 127 00:30:40,375 --> 00:30:43,928 That's great. He also could have could have gone somewhere else. 128 00:30:43,958 --> 00:30:47,018 Or nowhere. He does what he wants. 129 00:30:47,250 --> 00:30:50,816 And it is very difficult to know what Eriksson likes to do. 130 00:30:51,708 --> 00:30:53,917 He likes to... 131 00:30:56,750 --> 00:30:58,267 He likes the sea... 132 00:30:58,476 --> 00:31:01,512 because it's big and you never you never know what can happen to you. 133 00:31:01,542 --> 00:31:04,308 Yes, he likes the sea. 134 00:31:18,125 --> 00:31:19,861 There she sails! 135 00:31:45,750 --> 00:31:47,545 Sophia, come here. 136 00:31:49,292 --> 00:31:51,553 Now let's dance. 137 00:31:51,583 --> 00:31:53,083 I'll take you. 138 00:31:53,942 --> 00:31:56,166 The flowers of summer! 139 00:31:59,625 --> 00:32:01,572 Go ahead and put them out. 140 00:32:10,000 --> 00:32:12,200 These can also go outside. 141 00:32:25,542 --> 00:32:27,625 The wind is picking up. 142 00:32:39,958 --> 00:32:43,150 In the middle of summer it's not supposed to rain, right? 143 00:32:43,180 --> 00:32:45,458 How many summers have you seen so far? 144 00:32:49,235 --> 00:32:49,981 Okay. 145 00:32:51,064 --> 00:32:51,843 Go! 146 00:33:11,958 --> 00:33:14,885 Herring and perch. 147 00:33:15,842 --> 00:33:17,751 And new potatoes. 148 00:33:19,000 --> 00:33:20,449 Broad beans. 149 00:33:21,567 --> 00:33:22,862 Spinach. 150 00:33:23,167 --> 00:33:23,920 E... 151 00:33:24,780 --> 00:33:26,678 Pear preserves. 152 00:33:26,708 --> 00:33:29,319 Eriksson does not eat fruits and vegetables. 153 00:33:29,349 --> 00:33:32,137 He should do that. And not just him. 154 00:33:32,167 --> 00:33:33,631 That is, if he comes. 155 00:33:34,667 --> 00:33:38,232 Of course he is coming! He said that the fires are for the August holiday. 156 00:33:38,571 --> 00:33:40,404 But did he promise to come? 157 00:33:41,622 --> 00:33:42,488 Listen. 158 00:33:42,675 --> 00:33:47,964 Put seven flowers under your pillow And dream of the man you will marry. 159 00:33:48,583 --> 00:33:51,762 Never mind these silly superstitions. 160 00:33:51,792 --> 00:33:53,292 What superstitions? 161 00:33:54,292 --> 00:33:58,400 That we do not try to explain the unexplainable things. 162 00:33:59,292 --> 00:34:02,550 My grandmother was superstitious. 163 00:34:03,417 --> 00:34:06,262 He entered and said: 164 00:34:06,292 --> 00:34:11,223 "Someone will die before the moon sets." 165 00:34:11,862 --> 00:34:14,078 "Because someone coughed three times." 166 00:34:14,108 --> 00:34:15,916 I mean... like this? 167 00:34:16,284 --> 00:34:17,534 Don't try it! 168 00:34:18,625 --> 00:34:21,425 Or you'll have to drink one Of his horrible concoctions. 169 00:34:26,083 --> 00:34:28,206 Damn, you are a monster! 170 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 He is not a monster. He does his job. 171 00:34:34,125 --> 00:34:36,792 It feels like December... 172 00:35:22,542 --> 00:35:25,745 Father is ready for the fireworks. Sophia. 173 00:35:26,208 --> 00:35:27,558 Let her sleep. 174 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 This year you can do it. 175 00:35:42,083 --> 00:35:44,783 Do you think we should wait a little longer? 176 00:35:45,542 --> 00:35:46,992 Waiting for Eriksson? 177 00:35:49,375 --> 00:35:51,417 He probably will not come. 178 00:35:52,333 --> 00:35:54,875 The stench of pain keeps him away. 179 00:35:56,208 --> 00:35:58,108 Or maybe it is self-pity. 180 00:36:01,125 --> 00:36:02,425 Trying to. 181 00:36:03,917 --> 00:36:05,779 Not enough. 182 00:36:07,375 --> 00:36:09,203 I will not live forever. 183 00:36:26,292 --> 00:36:27,875 Sophia. 184 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 - Are you ready? - Yes. 185 00:36:42,542 --> 00:36:44,333 Try the other one! 186 00:36:51,042 --> 00:36:52,362 But come on, then! 187 00:36:52,392 --> 00:36:55,102 Try the next one! Last chance. 188 00:36:56,750 --> 00:37:01,167 - Hold me tightly. - Sure. I'll squeeze you tight. 189 00:37:16,583 --> 00:37:18,869 - Ferragosto. - Yes. 190 00:37:19,625 --> 00:37:22,460 Fly away, dad! Jump up! 191 00:37:23,958 --> 00:37:25,641 Take a leap. Fly! 192 00:38:15,336 --> 00:38:20,875 No, use them both. Together. Or we'll always be going in circles. 193 00:38:25,417 --> 00:38:30,721 You get used to looking at the horizon, and eventually -- there it is. 194 00:38:31,750 --> 00:38:33,708 Seagull Island. 195 00:38:38,125 --> 00:38:40,125 What is written on the sign? 196 00:38:42,292 --> 00:38:47,447 "Private property. No access." 197 00:38:49,333 --> 00:38:50,633 Give me those oars. 198 00:38:56,250 --> 00:39:02,387 No polite person lands on another's island, 199 00:39:02,417 --> 00:39:04,720 When no one is home. 200 00:39:04,750 --> 00:39:06,803 But. 201 00:39:06,833 --> 00:39:12,029 Putting up such a sign is like giving a slap in the face. 202 00:39:12,750 --> 00:39:14,519 It is a provocation. 203 00:39:15,625 --> 00:39:18,512 This is going looking for trouble. 204 00:39:18,542 --> 00:39:21,604 And why put everything up there, 205 00:39:22,167 --> 00:39:26,279 When the only place can dock is down here? 206 00:39:28,500 --> 00:39:31,616 No ladder, nothing. 207 00:39:32,167 --> 00:39:33,517 Nothing at all. 208 00:39:55,250 --> 00:39:57,605 If nothing else, we can sit here... 209 00:39:57,635 --> 00:40:00,333 Without having in front of your nose that damn house. 210 00:40:01,892 --> 00:40:04,572 They probably don't understand anything about moss. 211 00:40:04,602 --> 00:40:07,287 Some moss? No, you bet. 212 00:40:08,583 --> 00:40:10,792 Moss works like this: 213 00:40:11,583 --> 00:40:14,595 - You walk on it once... - It stands upright again. 214 00:40:14,625 --> 00:40:17,220 - Twice. - Doesn't get up. 215 00:40:17,250 --> 00:40:20,322 You walk on it three times, and it's? 216 00:40:20,352 --> 00:40:22,601 Dead. Finished. 217 00:40:27,167 --> 00:40:29,970 People come to these places... 218 00:40:30,000 --> 00:40:33,222 With many projects, beautiful and important. 219 00:40:34,208 --> 00:40:36,333 What do they do? 220 00:40:37,292 --> 00:40:38,842 They lock them outside! 221 00:40:49,958 --> 00:40:52,042 Is he coming here? 222 00:40:59,958 --> 00:41:02,958 Hiding. We don't know where they are. 223 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 - Do you think they will come here? - I don't know. 224 00:41:24,917 --> 00:41:26,928 They are here! 225 00:41:26,958 --> 00:41:27,974 Are they coming? 226 00:41:28,817 --> 00:41:30,517 Are they coming this way? 227 00:41:37,917 --> 00:41:39,833 I guess they saw me. 228 00:41:40,805 --> 00:41:41,584 Cuckoo... 229 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Hello! 230 00:41:48,000 --> 00:41:50,978 - Cheers. - Hello. - Bye. 231 00:41:51,458 --> 00:41:53,625 My name is Malander. 232 00:41:54,917 --> 00:41:56,710 This is my wife, 233 00:41:57,190 --> 00:41:58,473 and my son. 234 00:41:58,703 --> 00:42:00,118 Christopher. 235 00:42:00,500 --> 00:42:02,345 But we call him Toffe. 236 00:42:03,686 --> 00:42:06,659 Good morning, Mr. Malander. 237 00:42:07,208 --> 00:42:10,000 This is my granddaughter Sophia. 238 00:42:11,485 --> 00:42:14,074 You know, you were afraid that you had a dog with you. 239 00:42:14,417 --> 00:42:18,609 And I think he has a real terror of dogs. 240 00:42:19,857 --> 00:42:22,764 My name is Hilma. Nice to meet you, Sophia. 241 00:42:22,906 --> 00:42:23,718 Hello. 242 00:42:24,333 --> 00:42:27,572 - This is grandma. - Nice to meet you, grandma. 243 00:42:33,375 --> 00:42:35,075 Shall we go into the house? 244 00:42:37,125 --> 00:42:38,948 Do you have a ladder? 245 00:42:38,978 --> 00:42:41,352 No... Sorry, not really. 246 00:42:44,180 --> 00:42:45,330 Come with me. 247 00:42:46,904 --> 00:42:47,904 Thank you. 248 00:42:54,792 --> 00:42:55,848 No. No no. 249 00:42:57,640 --> 00:42:58,638 Stay like this. 250 00:43:02,958 --> 00:43:05,970 Why don't you go and see what Toffe is doing. 251 00:43:06,000 --> 00:43:09,220 He is probably calling the police. They have a radio. 252 00:43:09,250 --> 00:43:12,355 No, it would not be polite. 253 00:43:13,333 --> 00:43:16,731 You have to know how to socializing, Sophia. 254 00:43:17,000 --> 00:43:19,140 You have to learn how to do it. 255 00:43:22,583 --> 00:43:24,470 Cognac? 256 00:43:24,863 --> 00:43:27,992 And this is a special homemade lemonade, 257 00:43:28,022 --> 00:43:30,483 - For this beautiful child. - Thank you. 258 00:43:30,513 --> 00:43:33,928 Let the adults drink their horrible cognac. 259 00:43:33,958 --> 00:43:36,500 - Cheers, then! - Cheers. 260 00:43:41,000 --> 00:43:44,750 - He has been coming here for 87 years. - 47. 261 00:43:45,917 --> 00:43:47,517 It is really unbelievable. 262 00:43:48,083 --> 00:43:51,428 What can I say? This is heaven. 263 00:43:51,458 --> 00:43:54,467 The view here, is truly outstanding. 264 00:43:55,345 --> 00:43:56,395 Overview. 265 00:43:58,958 --> 00:44:02,227 We want to preserve the island as it has always been. 266 00:44:03,167 --> 00:44:05,970 - Me, and also my wife. - Yes. 267 00:44:06,000 --> 00:44:09,626 We will build footbridges to protect the heather, 268 00:44:09,656 --> 00:44:12,910 the wildflowers and. the moss, of course. 269 00:44:14,542 --> 00:44:16,442 She is fanatical about moss. 270 00:44:17,270 --> 00:44:18,773 Me too. 271 00:44:20,344 --> 00:44:21,221 Here. 272 00:44:21,879 --> 00:44:24,220 Have some blueberry pie. 273 00:44:24,446 --> 00:44:26,058 - May I? - Sure. 274 00:44:28,250 --> 00:44:29,374 Thank you. 275 00:44:37,375 --> 00:44:38,947 47 years old! 276 00:44:41,250 --> 00:44:42,831 Can't believe it. 277 00:44:43,917 --> 00:44:45,577 That terrace, though... 278 00:44:47,333 --> 00:44:51,156 I guess everyone has to make his own mistakes. 279 00:45:04,771 --> 00:45:05,933 Your turn. 280 00:45:28,250 --> 00:45:29,633 Jesus Christ. 281 00:45:31,917 --> 00:45:34,217 Do not take God's name in vain. 282 00:45:35,125 --> 00:45:38,544 - I said Jesus, not God. - It is the same thing. 283 00:45:39,208 --> 00:45:42,512 - One is the father, the other is the son. - Both of them are God. 284 00:45:42,542 --> 00:45:46,720 - I don't care what they are. - You should, because... 285 00:45:46,750 --> 00:45:49,734 I don't care at all about his family, Grandma. 286 00:45:50,027 --> 00:45:52,901 - Sophia. - Who cares about families? 287 00:45:54,023 --> 00:45:55,724 I hate it, families! 288 00:46:25,208 --> 00:46:27,102 Go talk to her. 289 00:46:27,438 --> 00:46:28,952 He will not want to talk to me. 290 00:46:44,003 --> 00:46:48,250 And by the way. YOU ARE BRUTAL! Sophia. 291 00:47:35,583 --> 00:47:39,202 Come on, now. Some land. 292 00:48:02,417 --> 00:48:04,726 We cut an earthworm in two! 293 00:48:04,894 --> 00:48:06,094 That's okay. 294 00:48:07,031 --> 00:48:08,231 They will grow back. 295 00:48:09,125 --> 00:48:11,887 The two halves become two new earthworms. 296 00:48:12,750 --> 00:48:14,625 Sophia. 297 00:48:25,208 --> 00:48:28,791 How far can contract an earthworm? 298 00:48:29,750 --> 00:48:34,013 One seventh of its normal length. 299 00:48:34,292 --> 00:48:36,609 One seventh of its length, 300 00:48:36,639 --> 00:48:38,551 So it becomes small and chubby, 301 00:48:38,581 --> 00:48:41,137 And you can stick it in the hook. 302 00:48:41,167 --> 00:48:43,399 - In chief. - In chief. 303 00:48:45,208 --> 00:48:49,137 An earthworm cut in two knows it will become two earthworms, 304 00:48:49,167 --> 00:48:51,867 But we don't know how much it hurts them. 305 00:48:52,667 --> 00:48:53,667 What is it? 306 00:48:54,999 --> 00:48:56,099 He is your father. 307 00:48:56,892 --> 00:48:58,492 He sits down to work. 308 00:49:00,417 --> 00:49:03,932 I like it when he works. So I know where he is. 309 00:49:09,208 --> 00:49:11,761 Do not turn on the light. Use the flashlight. 310 00:49:14,458 --> 00:49:15,254 Here. 311 00:49:32,542 --> 00:49:36,720 They looked into each other's faces at each other and found themselves horrified, 312 00:49:36,750 --> 00:49:39,701 And they crawled away as quickly as possible. 313 00:49:42,958 --> 00:49:47,178 Then they began to reflect: now life would be different, 314 00:49:47,208 --> 00:49:49,342 But they did not know how. 315 00:49:55,625 --> 00:49:57,987 Probably everything they experienced after that, 316 00:49:58,017 --> 00:50:00,542 Was only half lived. 317 00:50:02,875 --> 00:50:05,255 Do you want me to read it again? 318 00:50:05,581 --> 00:50:07,199 I don't have time right now. 319 00:50:09,083 --> 00:50:10,983 But keep it for my children. 320 00:51:36,833 --> 00:51:38,483 Hey, where are you going? 321 00:51:38,759 --> 00:51:40,920 In town. Back to bed. 322 00:51:41,750 --> 00:51:43,300 I want to go with you! 323 00:51:43,773 --> 00:51:46,073 Can you get ready in 30 seconds? 324 00:51:46,375 --> 00:51:47,788 I am already ready. 325 00:51:59,583 --> 00:52:02,208 - Put your shoes on. - No, no shoes. 326 00:55:30,083 --> 00:55:32,208 I want to go with you. 327 00:55:34,250 --> 00:55:36,667 I, however, want to read my book. 328 00:55:42,292 --> 00:55:44,613 You invented the Boy Scouts, didn't you? 329 00:55:45,589 --> 00:55:46,589 Is this true? 330 00:55:48,833 --> 00:55:51,904 Baden-Powell invented the Boy Scouts. 331 00:55:52,458 --> 00:55:56,345 I just made sure that even girls could become one. 332 00:55:56,567 --> 00:55:58,903 Why couldn't they before? 333 00:56:03,458 --> 00:56:06,851 Tell me how you became a Scout, and everything you did, 334 00:56:06,881 --> 00:56:09,470 And what it was like to sleep in a tent. 335 00:56:09,500 --> 00:56:13,080 Close your eyes. Just a moment. 336 00:56:23,500 --> 00:56:25,833 Are there ants in heaven? 337 00:56:26,833 --> 00:56:27,833 No. 338 00:56:30,042 --> 00:56:33,494 How does God keep track Of all those who pray? 339 00:56:35,125 --> 00:56:36,858 He has his assistants. 340 00:56:37,875 --> 00:56:40,677 What if he doesn't have time to talk to them? 341 00:56:41,250 --> 00:56:44,550 What if you can't pray because you are falling out of a tree? 342 00:56:44,917 --> 00:56:50,167 Then he will get you caught in a branch until you can't do it. 343 00:56:54,667 --> 00:56:56,479 And so. Scouts. 344 00:56:59,750 --> 00:57:01,841 We sat around the fire. 345 00:57:04,000 --> 00:57:05,374 It was cold. 346 00:57:07,208 --> 00:57:08,708 We used to eat soup. 347 00:57:09,633 --> 00:57:11,804 Said like that, it sounds like crap. 348 00:57:13,229 --> 00:57:15,754 What I did when I was young, 349 00:57:15,784 --> 00:57:18,428 and that seemed fun and important, 350 00:57:18,458 --> 00:57:20,616 Now it doesn't mean anything anymore. 351 00:57:21,542 --> 00:57:25,142 - Don't you enjoy being with me? - Sophia. 352 00:57:25,833 --> 00:57:29,170 I just wanted to say that there are things that I used to do, 353 00:57:29,357 --> 00:57:31,125 I can no longer do. 354 00:57:32,208 --> 00:57:33,680 What things? 355 00:57:38,250 --> 00:57:40,750 I don't like it when you stand still like this. 356 00:57:41,292 --> 00:57:45,460 And I don't like one day to go by, And then one day, and then another day. 357 00:57:46,083 --> 00:57:50,053 The time that flows, flows, and flows. 358 00:57:50,083 --> 00:57:54,139 And the wind that blows always on this island. 359 00:57:56,083 --> 00:57:58,037 But you like the wind. 360 00:58:00,750 --> 00:58:03,759 Everything is slipping away from me. 361 00:58:05,375 --> 00:58:07,689 I don't always remember things. 362 00:58:08,542 --> 00:58:11,142 Most of the time I don't care about anything. 363 00:58:11,708 --> 00:58:13,484 But once in a while. 364 00:58:14,022 --> 00:58:17,473 Yes I do care. And a lot. 365 00:58:20,083 --> 00:58:22,133 What is it that you don't remember? 366 00:58:22,828 --> 00:58:25,307 What it was like to sleep in a tent. 367 00:58:26,125 --> 00:58:30,553 I was the one who made sure that the girls could sleep in the tent! 368 00:58:30,583 --> 00:58:33,242 Now I couldn't even tell you what it was like. 369 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 When will you die? 370 00:59:00,000 --> 00:59:03,583 Don't think about it. Soon. 371 00:59:04,833 --> 00:59:06,700 Why shouldn't I think about it? 372 00:59:10,173 --> 00:59:11,895 Will they dig a hole? 373 01:02:14,000 --> 01:02:15,172 How did it go? 374 01:02:16,375 --> 01:02:20,084 I came to tell you how it feels it feels to sleep in a tent. 375 01:02:21,125 --> 01:02:23,762 I thought that you would like to know. 376 01:02:23,792 --> 01:02:26,233 Yes, I would like to. 377 01:02:28,570 --> 01:02:31,837 You can hear everything much more clearly, 378 01:02:31,867 --> 01:02:33,770 And the tent is very small. 379 01:02:35,083 --> 01:02:36,983 It is good to be able to hear everything. 380 01:02:37,680 --> 01:02:39,380 It makes you feel safe. 381 01:02:43,083 --> 01:02:44,083 It is true. 382 01:02:44,958 --> 01:02:48,517 You can hear everything coming from outside. 383 01:02:49,167 --> 01:02:52,708 As if the whole world was getting closer. 384 01:02:53,833 --> 01:02:56,526 And the pine needles fall from the plants, 385 01:02:57,275 --> 01:02:58,975 And slide along curtain. 386 01:03:00,750 --> 01:03:04,472 And you can hear it even though it it doesn't make any noise. 387 01:03:12,833 --> 01:03:14,151 I remember that. 388 01:03:18,208 --> 01:03:23,170 It is as if the whole island is inside with you, but it's not. 389 01:03:24,625 --> 01:03:27,889 Yes. It's like the whole island, 390 01:03:28,144 --> 01:03:30,162 Would tighten around you, 391 01:03:30,542 --> 01:03:33,642 Until you and she become together like a raft, 392 01:03:34,701 --> 01:03:36,145 at sea. 393 01:03:41,250 --> 01:03:44,090 I always thought we were floating. 394 01:03:44,833 --> 01:03:48,053 I thought that just island was floating. 395 01:03:48,083 --> 01:03:51,031 I thought it, and together I didn't think it. 396 01:03:53,250 --> 01:03:57,907 Well, maybe so, but at the same time no. 397 01:05:04,917 --> 01:05:08,013 Dear God. I'm bored out of my mind. 398 01:05:08,954 --> 01:05:10,604 Make something happen. 399 01:05:11,625 --> 01:05:13,949 A storm, or something like that. 400 01:05:15,583 --> 01:05:16,534 Amen. 401 01:05:45,042 --> 01:05:47,965 A lighthouse! Who lives there? 402 01:05:48,375 --> 01:05:49,632 None. 403 01:05:49,662 --> 01:05:51,262 Come, give me a hand. 404 01:06:03,625 --> 01:06:06,202 Why haven't you ever brought me here until now? 405 01:06:06,792 --> 01:06:09,470 When your father was little, 406 01:06:09,500 --> 01:06:11,897 Sometimes the lighthouse keepers, 407 01:06:12,186 --> 01:06:14,445 They would let him climb to the top. 408 01:06:15,042 --> 01:06:17,762 But ... now they are gone. 409 01:06:30,667 --> 01:06:32,513 You can enter! 410 01:06:56,583 --> 01:06:58,250 Wow! 411 01:07:07,917 --> 01:07:08,895 Grandma. 412 01:07:09,750 --> 01:07:11,154 Up here! 413 01:07:12,083 --> 01:07:13,293 Grandma. 414 01:07:18,917 --> 01:07:19,843 Father? 415 01:07:35,625 --> 01:07:37,750 Oh no, my storm. 416 01:08:03,083 --> 01:08:04,594 Sophia. 417 01:08:04,624 --> 01:08:05,967 Come with me! 418 01:08:07,000 --> 01:08:08,121 We need to go in. 419 01:08:09,750 --> 01:08:10,805 Bravo. 420 01:08:12,625 --> 01:08:15,129 - What about dad? - Don't be afraid. 421 01:08:15,159 --> 01:08:16,759 You will find us in here. 422 01:08:48,875 --> 01:08:52,427 Dear God, I have changed my mind about the storm. 423 01:08:52,457 --> 01:08:55,042 Sorry to I disturbed you. Amen. 424 01:09:29,457 --> 01:09:32,718 Dear God, didn't you heard what I said? 425 01:09:32,748 --> 01:09:34,975 I don't want the storm anymore. 426 01:09:46,000 --> 01:09:48,033 Grandma, where is she? 427 01:10:03,991 --> 01:10:05,991 Is that all you can do? 428 01:10:09,208 --> 01:10:10,208 Is that all? 429 01:10:54,125 --> 01:10:57,120 Sophia, why don't you come and help me? 430 01:10:58,708 --> 01:11:01,250 I didn't have to pray for a storm to come. 431 01:11:02,417 --> 01:11:03,906 Sophia. 432 01:11:04,250 --> 01:11:06,706 I prayed for God to would send a storm, 433 01:11:06,736 --> 01:11:09,636 And now it's the end of the world and we are all going to die! 434 01:11:11,875 --> 01:11:14,339 It's all my fault, grandma! 435 01:11:33,859 --> 01:11:34,988 Sophia. 436 01:11:44,083 --> 01:11:46,683 You know, I prayed for a storm myself. 437 01:11:47,750 --> 01:11:48,807 Really? 438 01:11:49,917 --> 01:11:52,247 Very soon. Before you woke up. 439 01:11:57,083 --> 01:11:58,383 It is not your fault. 440 01:12:02,417 --> 01:12:04,267 Nothing is because of you. 441 01:12:13,042 --> 01:12:15,542 Mom liked thunderstorms, didn't she? 442 01:12:16,655 --> 01:12:18,057 He loved thunderstorms. 443 01:12:20,958 --> 01:12:22,358 He loved thunderstorms. 444 01:12:49,917 --> 01:12:51,817 Dear God. Thank you. 445 01:14:36,542 --> 01:14:39,709 - Up to the stars. - Up to the stars. 446 01:15:16,333 --> 01:15:19,111 Dad. I'm going to go diving. 447 01:16:01,505 --> 01:16:03,083 Here it is! 448 01:16:12,804 --> 01:16:13,804 Dive in! 449 01:16:22,333 --> 01:16:23,766 I dove in! 450 01:18:45,792 --> 01:18:47,872 What do we put in the decoction? 451 01:18:49,542 --> 01:18:52,303 We have to prepare a magic bag. 452 01:18:52,333 --> 01:18:54,908 He has never drank a decoction. 453 01:18:56,976 --> 01:18:58,526 Two aspen leaves. 454 01:19:13,583 --> 01:19:16,625 And untie those laces when you're there. 455 01:19:28,375 --> 01:19:31,725 Now we have to find the shell of a small snail. 456 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Found it! 457 01:20:03,833 --> 01:20:04,833 Good. 458 01:20:07,583 --> 01:20:12,042 One more. Then the shell. Now. 459 01:20:13,333 --> 01:20:15,886 Be sure to put it close to him. 460 01:20:18,583 --> 01:20:20,383 Are you sure it will work? 461 01:20:20,952 --> 01:20:23,202 Without a shadow of a doubt. 462 01:22:02,879 --> 01:22:07,716 THE BOOK OF THE SUMMER 463 01:26:02,417 --> 01:26:03,715 Fall. 464 01:26:16,125 --> 01:26:17,125 Eriksson? 465 01:27:29,292 --> 01:27:31,051 There is no boat. 466 01:27:37,667 --> 01:27:39,530 It is your heart. 467 01:29:27,345 --> 01:29:33,065 [Sub & Sync by: keepondoin] 30463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.