Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,708 --> 00:03:47,758
Hurry up!
2
00:05:08,417 --> 00:05:09,417
Dad.
3
00:05:10,624 --> 00:05:11,624
Dad.
4
00:05:14,083 --> 00:05:17,233
What is the one thing
about the island that you didn't like?
5
00:05:17,458 --> 00:05:18,458
Seaweed!
6
00:05:19,833 --> 00:05:22,917
- You little bastard!
- You can't catch me!
7
00:05:34,667 --> 00:05:36,767
I will find a place
to put it.
8
00:07:41,792 --> 00:07:43,792
Are you looking for me?
9
00:07:55,042 --> 00:07:57,809
There we cannot go.
10
00:07:58,044 --> 00:07:59,238
I know.
11
00:08:14,750 --> 00:08:16,000
Can I dive in?
12
00:08:17,667 --> 00:08:19,367
Do you think I can dive in?
13
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
Of course you can.
14
00:08:23,056 --> 00:08:25,756
Your father also said
that he could dive.
15
00:08:26,417 --> 00:08:29,625
- Just from that rock, I think.
- Really?
16
00:08:30,167 --> 00:08:33,530
- And did he do that?
- He would dive-bomb.
17
00:08:34,042 --> 00:08:35,902
He would take a run-up,
18
00:08:35,932 --> 00:08:38,817
And he flew through the air with
his knees to his chest.
19
00:08:40,125 --> 00:08:42,000
I knew how to dive.
20
00:08:43,957 --> 00:08:46,883
I did it very gracefully.
21
00:08:47,375 --> 00:08:50,483
I forgot everything else and ...
22
00:08:50,917 --> 00:08:54,200
I would throw myself to the bottom
To that clean water.
23
00:08:54,609 --> 00:08:58,333
The surface glistened,
and it was full of bubbles.
24
00:09:10,708 --> 00:09:13,758
Come and get dressed.
Your father must be getting worried.
25
00:10:25,292 --> 00:10:26,492
That's okay.
26
00:10:29,417 --> 00:10:30,417
Hey!
27
00:10:34,125 --> 00:10:35,125
Stop.
28
00:10:36,542 --> 00:10:39,629
That's enough now.
You are such a naughty girl.
29
00:10:40,042 --> 00:10:41,042
Yes.
30
00:13:36,708 --> 00:13:39,167
- What are you doing?
- Listening.
31
00:14:54,343 --> 00:14:58,490
"My Summer"
32
00:15:28,375 --> 00:15:33,262
Dad will grow
Spanish daisies, lavender,
33
00:15:33,292 --> 00:15:36,008
"dianthus chinensis"...
34
00:15:36,622 --> 00:15:38,428
and everything else as well.
35
00:15:38,458 --> 00:15:43,318
And a real poplar tree that will be the envy
to all the inhabitants of the archipelago.
36
00:15:43,792 --> 00:15:46,292
- Mother's favorite tree.
- Yes.
37
00:15:46,542 --> 00:15:49,799
With branches reaching
all the way to the stars.
38
00:15:50,250 --> 00:15:53,307
Are you sure that here
can grow an aspen tree?
39
00:15:53,337 --> 00:15:54,637
Yes, I'm sure.
40
00:15:58,583 --> 00:16:00,813
Dad, why don't we
we put the bags
41
00:16:00,843 --> 00:16:02,743
In the order in which they grow?
42
00:16:03,010 --> 00:16:04,809
It is really a good idea, but...
43
00:16:04,839 --> 00:16:08,803
I have an important assignment
for a major publishing house.
44
00:16:08,833 --> 00:16:13,220
It is for the illustration of a
book on cheese production.
45
00:16:13,250 --> 00:16:15,938
- Can't you do it later?
- Sophia.
46
00:16:15,968 --> 00:16:17,768
Mom would have done it.
47
00:16:20,583 --> 00:16:22,333
Now let me work.
48
00:16:52,708 --> 00:16:55,258
Now that she is dead,
she doesn't love me anymore.
49
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Sophia.
50
00:16:57,992 --> 00:16:59,942
It makes no sense what you are saying.
51
00:17:01,542 --> 00:17:04,041
That's why he wants you here.
52
00:17:10,833 --> 00:17:11,983
Come with me.
53
00:17:12,772 --> 00:17:14,625
I have something to ask you.
54
00:17:23,708 --> 00:17:26,749
What do you think there are more of:
55
00:17:27,016 --> 00:17:30,559
Stars in the sky or fish in the sea?
56
00:17:32,042 --> 00:17:33,742
I don't see any stars.
57
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Do you see any fish?
58
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
I would say more the stars in the sky.
59
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Me too.
60
00:17:48,279 --> 00:17:51,333
But I would rather not have to count them.
61
00:20:19,402 --> 00:20:20,992
Do you think it will grow?
62
00:20:23,583 --> 00:20:24,583
YES.
63
00:20:29,625 --> 00:20:30,625
I hope so.
64
00:21:07,208 --> 00:21:09,496
They are just reflections, Sophia.
65
00:21:09,759 --> 00:21:11,109
Come, come here.
66
00:21:20,292 --> 00:21:23,121
Will the lion eat
the man in the tent?
67
00:21:23,859 --> 00:21:24,770
No.
68
00:21:25,958 --> 00:21:28,131
No, it is there to protect him.
69
00:22:04,458 --> 00:22:07,345
I call it "the magic forest."
70
00:22:07,375 --> 00:22:11,682
You call it "magic forest" because
I told you that's what it's called.
71
00:22:37,625 --> 00:22:40,152
- Why do you take them off?
- They hurt.
72
00:22:40,743 --> 00:22:43,902
They are new and still do not fit.
73
00:22:47,333 --> 00:22:49,483
What happened to the real ones?
74
00:22:51,292 --> 00:22:53,392
Do you think these are not true?
75
00:22:53,917 --> 00:22:55,675
Your real ones.
76
00:22:56,375 --> 00:22:58,613
And you think these are not mine?
77
00:23:09,417 --> 00:23:12,845
- I found these here.
- I made them.
78
00:23:13,189 --> 00:23:16,271
- Did you come here and make them?
- Yes.
79
00:23:17,154 --> 00:23:19,644
- When.
- Anytime.
80
00:23:21,292 --> 00:23:23,814
Would you make another one for me?
81
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
Can you do that for me?
82
00:23:30,667 --> 00:23:33,017
If you go and get
my pocket knife.
83
00:23:38,958 --> 00:23:41,512
- Should I tell Father that you threw up?
- No.
84
00:23:41,542 --> 00:23:43,344
Just bring me the pocket knife.
85
00:23:43,875 --> 00:23:45,940
When did you make them?
86
00:23:46,958 --> 00:23:49,524
Life is long, Sophia.
87
00:25:26,833 --> 00:25:27,833
Sophia.
88
00:25:31,333 --> 00:25:32,609
Hi Eriksson!
89
00:25:32,916 --> 00:25:36,095
I have fireworks
for the mid-August holiday.
90
00:25:36,125 --> 00:25:38,762
They are a little damp.
Tell your father.
91
00:25:38,792 --> 00:25:40,883
- Can I take them?
- No.
92
00:25:41,403 --> 00:25:43,303
Put them in a warm place.
93
00:26:21,974 --> 00:26:24,291
Did you tell Eriksson that I was here?
94
00:26:24,533 --> 00:26:26,433
- Yes.
- And what did he say?
95
00:26:27,399 --> 00:26:30,708
He said about the fireworks.
He told me about those.
96
00:26:32,178 --> 00:26:33,738
Why didn't you tell them.
97
00:26:33,768 --> 00:26:36,042
- Will you come in and say hello to dad?
- Or me.
98
00:26:36,917 --> 00:26:38,470
Did he ask about me?
99
00:26:40,125 --> 00:26:42,513
Maybe he came to say hello to me.
100
00:26:42,777 --> 00:26:44,222
Doesn't that come to mind?
101
00:26:49,333 --> 00:26:50,333
A cat!
102
00:26:53,794 --> 00:26:55,561
Was he there the whole time?
103
00:26:55,591 --> 00:26:58,512
He said to put
the box warm.
104
00:26:58,542 --> 00:27:02,170
Good. Then you'll have to feed him
feed him some milk.
105
00:27:02,319 --> 00:27:05,877
- There's my baby bottle in the attic.
- Fine.
106
00:27:08,792 --> 00:27:11,012
Wise old Eriksson.
107
00:27:11,042 --> 00:27:13,875
I want to call her Mauppie!
108
00:27:22,328 --> 00:27:24,829
We will never be separated.
109
00:27:40,958 --> 00:27:41,953
Mauppie!
110
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
Mauppie, where are you?
111
00:28:54,417 --> 00:28:57,576
Sometimes I think I hate
that freaking Mauppie!
112
00:28:58,542 --> 00:29:00,509
Why, what did he do to you?
113
00:29:00,875 --> 00:29:04,388
The more I like her,
the less she likes me.
114
00:29:04,418 --> 00:29:07,020
Well.... Cats are like that.
115
00:29:07,583 --> 00:29:11,497
- You didn't tell me where you were.
- But you found me anyway.
116
00:29:12,196 --> 00:29:16,592
Father also wants to be alone.
How boring he is!
117
00:29:17,487 --> 00:29:18,487
Really?
118
00:29:19,625 --> 00:29:22,875
And then you sit there
With a freaking cigarette.
119
00:29:23,750 --> 00:29:26,272
What is this "cabbage"
you always say?
120
00:29:26,793 --> 00:29:28,505
I don't know. It sounds good.
121
00:30:14,625 --> 00:30:18,675
I think that one is for
when things get bad .
122
00:30:19,875 --> 00:30:22,975
Or if someone comes along
He doesn't want to meet.
123
00:30:24,667 --> 00:30:27,292
In that tent
they took their honeymoon.
124
00:30:29,583 --> 00:30:32,416
We need to make a
program for Ferragosto.
125
00:30:32,761 --> 00:30:37,127
Ferragosto is Ferragosto.
We always do the same things.
126
00:30:38,042 --> 00:30:40,345
But this year there is also Eriksson!
127
00:30:40,375 --> 00:30:43,928
That's great. He also could have
could have gone somewhere else.
128
00:30:43,958 --> 00:30:47,018
Or nowhere.
He does what he wants.
129
00:30:47,250 --> 00:30:50,816
And it is very difficult to know
what Eriksson likes to do.
130
00:30:51,708 --> 00:30:53,917
He likes to...
131
00:30:56,750 --> 00:30:58,267
He likes the sea...
132
00:30:58,476 --> 00:31:01,512
because it's big and you never
you never know what can happen to you.
133
00:31:01,542 --> 00:31:04,308
Yes, he likes the sea.
134
00:31:18,125 --> 00:31:19,861
There she sails!
135
00:31:45,750 --> 00:31:47,545
Sophia, come here.
136
00:31:49,292 --> 00:31:51,553
Now let's dance.
137
00:31:51,583 --> 00:31:53,083
I'll take you.
138
00:31:53,942 --> 00:31:56,166
The flowers of summer!
139
00:31:59,625 --> 00:32:01,572
Go ahead and put them out.
140
00:32:10,000 --> 00:32:12,200
These can also go outside.
141
00:32:25,542 --> 00:32:27,625
The wind is picking up.
142
00:32:39,958 --> 00:32:43,150
In the middle of summer
it's not supposed to rain, right?
143
00:32:43,180 --> 00:32:45,458
How many summers have you seen so far?
144
00:32:49,235 --> 00:32:49,981
Okay.
145
00:32:51,064 --> 00:32:51,843
Go!
146
00:33:11,958 --> 00:33:14,885
Herring and perch.
147
00:33:15,842 --> 00:33:17,751
And new potatoes.
148
00:33:19,000 --> 00:33:20,449
Broad beans.
149
00:33:21,567 --> 00:33:22,862
Spinach.
150
00:33:23,167 --> 00:33:23,920
E...
151
00:33:24,780 --> 00:33:26,678
Pear preserves.
152
00:33:26,708 --> 00:33:29,319
Eriksson does not eat
fruits and vegetables.
153
00:33:29,349 --> 00:33:32,137
He should do that. And not just him.
154
00:33:32,167 --> 00:33:33,631
That is, if he comes.
155
00:33:34,667 --> 00:33:38,232
Of course he is coming! He said that
the fires are for the August holiday.
156
00:33:38,571 --> 00:33:40,404
But did he promise to come?
157
00:33:41,622 --> 00:33:42,488
Listen.
158
00:33:42,675 --> 00:33:47,964
Put seven flowers under your pillow
And dream of the man you will marry.
159
00:33:48,583 --> 00:33:51,762
Never mind these
silly superstitions.
160
00:33:51,792 --> 00:33:53,292
What superstitions?
161
00:33:54,292 --> 00:33:58,400
That we do not try to
explain the unexplainable things.
162
00:33:59,292 --> 00:34:02,550
My grandmother was superstitious.
163
00:34:03,417 --> 00:34:06,262
He entered and said:
164
00:34:06,292 --> 00:34:11,223
"Someone will die before
the moon sets."
165
00:34:11,862 --> 00:34:14,078
"Because someone
coughed three times."
166
00:34:14,108 --> 00:34:15,916
I mean... like this?
167
00:34:16,284 --> 00:34:17,534
Don't try it!
168
00:34:18,625 --> 00:34:21,425
Or you'll have to drink one
Of his horrible concoctions.
169
00:34:26,083 --> 00:34:28,206
Damn, you are a monster!
170
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
He is not a monster.
He does his job.
171
00:34:34,125 --> 00:34:36,792
It feels like December...
172
00:35:22,542 --> 00:35:25,745
Father is ready for the
fireworks. Sophia.
173
00:35:26,208 --> 00:35:27,558
Let her sleep.
174
00:35:37,125 --> 00:35:38,875
This year you can do it.
175
00:35:42,083 --> 00:35:44,783
Do you think we should
wait a little longer?
176
00:35:45,542 --> 00:35:46,992
Waiting for Eriksson?
177
00:35:49,375 --> 00:35:51,417
He probably will not come.
178
00:35:52,333 --> 00:35:54,875
The stench of pain keeps him away.
179
00:35:56,208 --> 00:35:58,108
Or maybe it is self-pity.
180
00:36:01,125 --> 00:36:02,425
Trying to.
181
00:36:03,917 --> 00:36:05,779
Not enough.
182
00:36:07,375 --> 00:36:09,203
I will not live forever.
183
00:36:26,292 --> 00:36:27,875
Sophia.
184
00:36:28,375 --> 00:36:30,583
- Are you ready?
- Yes.
185
00:36:42,542 --> 00:36:44,333
Try the other one!
186
00:36:51,042 --> 00:36:52,362
But come on, then!
187
00:36:52,392 --> 00:36:55,102
Try the next one!
Last chance.
188
00:36:56,750 --> 00:37:01,167
- Hold me tightly.
- Sure. I'll squeeze you tight.
189
00:37:16,583 --> 00:37:18,869
- Ferragosto.
- Yes.
190
00:37:19,625 --> 00:37:22,460
Fly away, dad! Jump up!
191
00:37:23,958 --> 00:37:25,641
Take a leap. Fly!
192
00:38:15,336 --> 00:38:20,875
No, use them both. Together.
Or we'll always be going in circles.
193
00:38:25,417 --> 00:38:30,721
You get used to looking at the horizon,
and eventually -- there it is.
194
00:38:31,750 --> 00:38:33,708
Seagull Island.
195
00:38:38,125 --> 00:38:40,125
What is written on the sign?
196
00:38:42,292 --> 00:38:47,447
"Private property. No access."
197
00:38:49,333 --> 00:38:50,633
Give me those oars.
198
00:38:56,250 --> 00:39:02,387
No polite person
lands on another's island,
199
00:39:02,417 --> 00:39:04,720
When no one is home.
200
00:39:04,750 --> 00:39:06,803
But.
201
00:39:06,833 --> 00:39:12,029
Putting up such a sign
is like giving a slap in the face.
202
00:39:12,750 --> 00:39:14,519
It is a provocation.
203
00:39:15,625 --> 00:39:18,512
This is going looking for trouble.
204
00:39:18,542 --> 00:39:21,604
And why put everything up there,
205
00:39:22,167 --> 00:39:26,279
When the only place
can dock is down here?
206
00:39:28,500 --> 00:39:31,616
No ladder, nothing.
207
00:39:32,167 --> 00:39:33,517
Nothing at all.
208
00:39:55,250 --> 00:39:57,605
If nothing else, we can
sit here...
209
00:39:57,635 --> 00:40:00,333
Without having in front of your nose
that damn house.
210
00:40:01,892 --> 00:40:04,572
They probably don't
understand anything about moss.
211
00:40:04,602 --> 00:40:07,287
Some moss? No, you bet.
212
00:40:08,583 --> 00:40:10,792
Moss works like this:
213
00:40:11,583 --> 00:40:14,595
- You walk on it once...
- It stands upright again.
214
00:40:14,625 --> 00:40:17,220
- Twice.
- Doesn't get up.
215
00:40:17,250 --> 00:40:20,322
You walk on it three times, and it's?
216
00:40:20,352 --> 00:40:22,601
Dead. Finished.
217
00:40:27,167 --> 00:40:29,970
People come to these places...
218
00:40:30,000 --> 00:40:33,222
With many projects, beautiful and important.
219
00:40:34,208 --> 00:40:36,333
What do they do?
220
00:40:37,292 --> 00:40:38,842
They lock them outside!
221
00:40:49,958 --> 00:40:52,042
Is he coming here?
222
00:40:59,958 --> 00:41:02,958
Hiding.
We don't know where they are.
223
00:41:16,792 --> 00:41:20,000
- Do you think they will come here?
- I don't know.
224
00:41:24,917 --> 00:41:26,928
They are here!
225
00:41:26,958 --> 00:41:27,974
Are they coming?
226
00:41:28,817 --> 00:41:30,517
Are they coming this way?
227
00:41:37,917 --> 00:41:39,833
I guess they saw me.
228
00:41:40,805 --> 00:41:41,584
Cuckoo...
229
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
Hello!
230
00:41:48,000 --> 00:41:50,978
- Cheers.
- Hello. - Bye.
231
00:41:51,458 --> 00:41:53,625
My name is Malander.
232
00:41:54,917 --> 00:41:56,710
This is my wife,
233
00:41:57,190 --> 00:41:58,473
and my son.
234
00:41:58,703 --> 00:42:00,118
Christopher.
235
00:42:00,500 --> 00:42:02,345
But we call him Toffe.
236
00:42:03,686 --> 00:42:06,659
Good morning, Mr. Malander.
237
00:42:07,208 --> 00:42:10,000
This is my granddaughter Sophia.
238
00:42:11,485 --> 00:42:14,074
You know, you were afraid that
you had a dog with you.
239
00:42:14,417 --> 00:42:18,609
And I think he has
a real terror of dogs.
240
00:42:19,857 --> 00:42:22,764
My name is Hilma.
Nice to meet you, Sophia.
241
00:42:22,906 --> 00:42:23,718
Hello.
242
00:42:24,333 --> 00:42:27,572
- This is grandma.
- Nice to meet you, grandma.
243
00:42:33,375 --> 00:42:35,075
Shall we go into the house?
244
00:42:37,125 --> 00:42:38,948
Do you have a ladder?
245
00:42:38,978 --> 00:42:41,352
No... Sorry, not really.
246
00:42:44,180 --> 00:42:45,330
Come with me.
247
00:42:46,904 --> 00:42:47,904
Thank you.
248
00:42:54,792 --> 00:42:55,848
No. No no.
249
00:42:57,640 --> 00:42:58,638
Stay like this.
250
00:43:02,958 --> 00:43:05,970
Why don't you go and see
what Toffe is doing.
251
00:43:06,000 --> 00:43:09,220
He is probably calling
the police. They have a radio.
252
00:43:09,250 --> 00:43:12,355
No, it would not be polite.
253
00:43:13,333 --> 00:43:16,731
You have to know how to
socializing, Sophia.
254
00:43:17,000 --> 00:43:19,140
You have to learn how to do it.
255
00:43:22,583 --> 00:43:24,470
Cognac?
256
00:43:24,863 --> 00:43:27,992
And this is a special
homemade lemonade,
257
00:43:28,022 --> 00:43:30,483
- For this beautiful child.
- Thank you.
258
00:43:30,513 --> 00:43:33,928
Let the adults
drink their horrible cognac.
259
00:43:33,958 --> 00:43:36,500
- Cheers, then!
- Cheers.
260
00:43:41,000 --> 00:43:44,750
- He has been coming here for 87 years.
- 47.
261
00:43:45,917 --> 00:43:47,517
It is really unbelievable.
262
00:43:48,083 --> 00:43:51,428
What can I say?
This is heaven.
263
00:43:51,458 --> 00:43:54,467
The view here,
is truly outstanding.
264
00:43:55,345 --> 00:43:56,395
Overview.
265
00:43:58,958 --> 00:44:02,227
We want to preserve
the island as it has always been.
266
00:44:03,167 --> 00:44:05,970
- Me, and also my wife.
- Yes.
267
00:44:06,000 --> 00:44:09,626
We will build footbridges
to protect the heather,
268
00:44:09,656 --> 00:44:12,910
the wildflowers and.
the moss, of course.
269
00:44:14,542 --> 00:44:16,442
She is fanatical about moss.
270
00:44:17,270 --> 00:44:18,773
Me too.
271
00:44:20,344 --> 00:44:21,221
Here.
272
00:44:21,879 --> 00:44:24,220
Have some
blueberry pie.
273
00:44:24,446 --> 00:44:26,058
- May I?
- Sure.
274
00:44:28,250 --> 00:44:29,374
Thank you.
275
00:44:37,375 --> 00:44:38,947
47 years old!
276
00:44:41,250 --> 00:44:42,831
Can't believe it.
277
00:44:43,917 --> 00:44:45,577
That terrace, though...
278
00:44:47,333 --> 00:44:51,156
I guess everyone
has to make his own mistakes.
279
00:45:04,771 --> 00:45:05,933
Your turn.
280
00:45:28,250 --> 00:45:29,633
Jesus Christ.
281
00:45:31,917 --> 00:45:34,217
Do not take
God's name in vain.
282
00:45:35,125 --> 00:45:38,544
- I said Jesus, not God.
- It is the same thing.
283
00:45:39,208 --> 00:45:42,512
- One is the father, the other is the son.
- Both of them are God.
284
00:45:42,542 --> 00:45:46,720
- I don't care what they are.
- You should, because...
285
00:45:46,750 --> 00:45:49,734
I don't care at all
about his family, Grandma.
286
00:45:50,027 --> 00:45:52,901
- Sophia.
- Who cares about families?
287
00:45:54,023 --> 00:45:55,724
I hate it, families!
288
00:46:25,208 --> 00:46:27,102
Go talk to her.
289
00:46:27,438 --> 00:46:28,952
He will not want to talk to me.
290
00:46:44,003 --> 00:46:48,250
And by the way. YOU ARE BRUTAL!
Sophia.
291
00:47:35,583 --> 00:47:39,202
Come on, now. Some land.
292
00:48:02,417 --> 00:48:04,726
We cut an earthworm in two!
293
00:48:04,894 --> 00:48:06,094
That's okay.
294
00:48:07,031 --> 00:48:08,231
They will grow back.
295
00:48:09,125 --> 00:48:11,887
The two halves become
two new earthworms.
296
00:48:12,750 --> 00:48:14,625
Sophia.
297
00:48:25,208 --> 00:48:28,791
How far can
contract an earthworm?
298
00:48:29,750 --> 00:48:34,013
One seventh of
its normal length.
299
00:48:34,292 --> 00:48:36,609
One seventh
of its length,
300
00:48:36,639 --> 00:48:38,551
So it becomes small and chubby,
301
00:48:38,581 --> 00:48:41,137
And you can stick it in the hook.
302
00:48:41,167 --> 00:48:43,399
- In chief.
- In chief.
303
00:48:45,208 --> 00:48:49,137
An earthworm cut in two
knows it will become two earthworms,
304
00:48:49,167 --> 00:48:51,867
But we don't know
how much it hurts them.
305
00:48:52,667 --> 00:48:53,667
What is it?
306
00:48:54,999 --> 00:48:56,099
He is your father.
307
00:48:56,892 --> 00:48:58,492
He sits down to work.
308
00:49:00,417 --> 00:49:03,932
I like it when he works.
So I know where he is.
309
00:49:09,208 --> 00:49:11,761
Do not turn on the light.
Use the flashlight.
310
00:49:14,458 --> 00:49:15,254
Here.
311
00:49:32,542 --> 00:49:36,720
They looked into each other's faces
at each other and found themselves horrified,
312
00:49:36,750 --> 00:49:39,701
And they crawled away
as quickly as possible.
313
00:49:42,958 --> 00:49:47,178
Then they began to reflect:
now life would be different,
314
00:49:47,208 --> 00:49:49,342
But they did not know how.
315
00:49:55,625 --> 00:49:57,987
Probably everything
they experienced after that,
316
00:49:58,017 --> 00:50:00,542
Was only half lived.
317
00:50:02,875 --> 00:50:05,255
Do you want me to read it again?
318
00:50:05,581 --> 00:50:07,199
I don't have time right now.
319
00:50:09,083 --> 00:50:10,983
But keep it for my children.
320
00:51:36,833 --> 00:51:38,483
Hey, where are you going?
321
00:51:38,759 --> 00:51:40,920
In town. Back to bed.
322
00:51:41,750 --> 00:51:43,300
I want to go with you!
323
00:51:43,773 --> 00:51:46,073
Can you get ready
in 30 seconds?
324
00:51:46,375 --> 00:51:47,788
I am already ready.
325
00:51:59,583 --> 00:52:02,208
- Put your shoes on.
- No, no shoes.
326
00:55:30,083 --> 00:55:32,208
I want to go with you.
327
00:55:34,250 --> 00:55:36,667
I, however, want to
read my book.
328
00:55:42,292 --> 00:55:44,613
You invented the Boy Scouts, didn't you?
329
00:55:45,589 --> 00:55:46,589
Is this true?
330
00:55:48,833 --> 00:55:51,904
Baden-Powell
invented the Boy Scouts.
331
00:55:52,458 --> 00:55:56,345
I just made sure that even
girls could become one.
332
00:55:56,567 --> 00:55:58,903
Why couldn't they before?
333
00:56:03,458 --> 00:56:06,851
Tell me how you became a Scout,
and everything you did,
334
00:56:06,881 --> 00:56:09,470
And what it was like to sleep in a tent.
335
00:56:09,500 --> 00:56:13,080
Close your eyes. Just a moment.
336
00:56:23,500 --> 00:56:25,833
Are there ants in heaven?
337
00:56:26,833 --> 00:56:27,833
No.
338
00:56:30,042 --> 00:56:33,494
How does God keep track
Of all those who pray?
339
00:56:35,125 --> 00:56:36,858
He has his assistants.
340
00:56:37,875 --> 00:56:40,677
What if he doesn't have time
to talk to them?
341
00:56:41,250 --> 00:56:44,550
What if you can't pray because
you are falling out of a tree?
342
00:56:44,917 --> 00:56:50,167
Then he will get you caught in
a branch until you can't do it.
343
00:56:54,667 --> 00:56:56,479
And so. Scouts.
344
00:56:59,750 --> 00:57:01,841
We sat around the fire.
345
00:57:04,000 --> 00:57:05,374
It was cold.
346
00:57:07,208 --> 00:57:08,708
We used to eat soup.
347
00:57:09,633 --> 00:57:11,804
Said like that, it sounds like crap.
348
00:57:13,229 --> 00:57:15,754
What I did when I was young,
349
00:57:15,784 --> 00:57:18,428
and that seemed
fun and important,
350
00:57:18,458 --> 00:57:20,616
Now it doesn't mean anything anymore.
351
00:57:21,542 --> 00:57:25,142
- Don't you enjoy being with me?
- Sophia.
352
00:57:25,833 --> 00:57:29,170
I just wanted to say that there
are things that I used to do,
353
00:57:29,357 --> 00:57:31,125
I can no longer do.
354
00:57:32,208 --> 00:57:33,680
What things?
355
00:57:38,250 --> 00:57:40,750
I don't like it when
you stand still like this.
356
00:57:41,292 --> 00:57:45,460
And I don't like one day to go by,
And then one day, and then another day.
357
00:57:46,083 --> 00:57:50,053
The time that flows, flows, and flows.
358
00:57:50,083 --> 00:57:54,139
And the wind that blows
always on this island.
359
00:57:56,083 --> 00:57:58,037
But you like the wind.
360
00:58:00,750 --> 00:58:03,759
Everything is slipping away from me.
361
00:58:05,375 --> 00:58:07,689
I don't always remember things.
362
00:58:08,542 --> 00:58:11,142
Most of the time
I don't care about anything.
363
00:58:11,708 --> 00:58:13,484
But once in a while.
364
00:58:14,022 --> 00:58:17,473
Yes I do care. And a lot.
365
00:58:20,083 --> 00:58:22,133
What is it that you don't remember?
366
00:58:22,828 --> 00:58:25,307
What it was like to sleep in a tent.
367
00:58:26,125 --> 00:58:30,553
I was the one who made sure that the
girls could sleep in the tent!
368
00:58:30,583 --> 00:58:33,242
Now I couldn't even tell you what it was like.
369
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
When will you die?
370
00:59:00,000 --> 00:59:03,583
Don't think about it. Soon.
371
00:59:04,833 --> 00:59:06,700
Why shouldn't I think about it?
372
00:59:10,173 --> 00:59:11,895
Will they dig a hole?
373
01:02:14,000 --> 01:02:15,172
How did it go?
374
01:02:16,375 --> 01:02:20,084
I came to tell you how it feels
it feels to sleep in a tent.
375
01:02:21,125 --> 01:02:23,762
I thought that
you would like to know.
376
01:02:23,792 --> 01:02:26,233
Yes, I would like to.
377
01:02:28,570 --> 01:02:31,837
You can hear everything much
more clearly,
378
01:02:31,867 --> 01:02:33,770
And the tent is very small.
379
01:02:35,083 --> 01:02:36,983
It is good to be able to hear everything.
380
01:02:37,680 --> 01:02:39,380
It makes you feel safe.
381
01:02:43,083 --> 01:02:44,083
It is true.
382
01:02:44,958 --> 01:02:48,517
You can hear everything
coming from outside.
383
01:02:49,167 --> 01:02:52,708
As if the whole world
was getting closer.
384
01:02:53,833 --> 01:02:56,526
And the pine needles
fall from the plants,
385
01:02:57,275 --> 01:02:58,975
And slide along curtain.
386
01:03:00,750 --> 01:03:04,472
And you can hear it even though it
it doesn't make any noise.
387
01:03:12,833 --> 01:03:14,151
I remember that.
388
01:03:18,208 --> 01:03:23,170
It is as if the whole island is
inside with you, but it's not.
389
01:03:24,625 --> 01:03:27,889
Yes. It's like the whole island,
390
01:03:28,144 --> 01:03:30,162
Would tighten around you,
391
01:03:30,542 --> 01:03:33,642
Until you and she become
together like a raft,
392
01:03:34,701 --> 01:03:36,145
at sea.
393
01:03:41,250 --> 01:03:44,090
I always thought
we were floating.
394
01:03:44,833 --> 01:03:48,053
I thought that just
island was floating.
395
01:03:48,083 --> 01:03:51,031
I thought it, and together
I didn't think it.
396
01:03:53,250 --> 01:03:57,907
Well, maybe so,
but at the same time no.
397
01:05:04,917 --> 01:05:08,013
Dear God. I'm bored out of my mind.
398
01:05:08,954 --> 01:05:10,604
Make something happen.
399
01:05:11,625 --> 01:05:13,949
A storm, or something like that.
400
01:05:15,583 --> 01:05:16,534
Amen.
401
01:05:45,042 --> 01:05:47,965
A lighthouse! Who lives there?
402
01:05:48,375 --> 01:05:49,632
None.
403
01:05:49,662 --> 01:05:51,262
Come, give me a hand.
404
01:06:03,625 --> 01:06:06,202
Why haven't you
ever brought me here until now?
405
01:06:06,792 --> 01:06:09,470
When your father was little,
406
01:06:09,500 --> 01:06:11,897
Sometimes the lighthouse keepers,
407
01:06:12,186 --> 01:06:14,445
They would let him climb to the top.
408
01:06:15,042 --> 01:06:17,762
But ... now they are gone.
409
01:06:30,667 --> 01:06:32,513
You can enter!
410
01:06:56,583 --> 01:06:58,250
Wow!
411
01:07:07,917 --> 01:07:08,895
Grandma.
412
01:07:09,750 --> 01:07:11,154
Up here!
413
01:07:12,083 --> 01:07:13,293
Grandma.
414
01:07:18,917 --> 01:07:19,843
Father?
415
01:07:35,625 --> 01:07:37,750
Oh no, my storm.
416
01:08:03,083 --> 01:08:04,594
Sophia.
417
01:08:04,624 --> 01:08:05,967
Come with me!
418
01:08:07,000 --> 01:08:08,121
We need to go in.
419
01:08:09,750 --> 01:08:10,805
Bravo.
420
01:08:12,625 --> 01:08:15,129
- What about dad?
- Don't be afraid.
421
01:08:15,159 --> 01:08:16,759
You will find us in here.
422
01:08:48,875 --> 01:08:52,427
Dear God, I have changed
my mind about the storm.
423
01:08:52,457 --> 01:08:55,042
Sorry to
I disturbed you. Amen.
424
01:09:29,457 --> 01:09:32,718
Dear God, didn't you
heard what I said?
425
01:09:32,748 --> 01:09:34,975
I don't want the storm anymore.
426
01:09:46,000 --> 01:09:48,033
Grandma, where is she?
427
01:10:03,991 --> 01:10:05,991
Is that all you can do?
428
01:10:09,208 --> 01:10:10,208
Is that all?
429
01:10:54,125 --> 01:10:57,120
Sophia, why don't you
come and help me?
430
01:10:58,708 --> 01:11:01,250
I didn't have to pray
for a storm to come.
431
01:11:02,417 --> 01:11:03,906
Sophia.
432
01:11:04,250 --> 01:11:06,706
I prayed for God to
would send a storm,
433
01:11:06,736 --> 01:11:09,636
And now it's the end of the
world and we are all going to die!
434
01:11:11,875 --> 01:11:14,339
It's all my fault, grandma!
435
01:11:33,859 --> 01:11:34,988
Sophia.
436
01:11:44,083 --> 01:11:46,683
You know, I prayed
for a storm myself.
437
01:11:47,750 --> 01:11:48,807
Really?
438
01:11:49,917 --> 01:11:52,247
Very soon. Before you woke up.
439
01:11:57,083 --> 01:11:58,383
It is not your fault.
440
01:12:02,417 --> 01:12:04,267
Nothing is because of you.
441
01:12:13,042 --> 01:12:15,542
Mom liked
thunderstorms, didn't she?
442
01:12:16,655 --> 01:12:18,057
He loved thunderstorms.
443
01:12:20,958 --> 01:12:22,358
He loved thunderstorms.
444
01:12:49,917 --> 01:12:51,817
Dear God. Thank you.
445
01:14:36,542 --> 01:14:39,709
- Up to the stars.
- Up to the stars.
446
01:15:16,333 --> 01:15:19,111
Dad. I'm going to go diving.
447
01:16:01,505 --> 01:16:03,083
Here it is!
448
01:16:12,804 --> 01:16:13,804
Dive in!
449
01:16:22,333 --> 01:16:23,766
I dove in!
450
01:18:45,792 --> 01:18:47,872
What do we put in the decoction?
451
01:18:49,542 --> 01:18:52,303
We have to prepare
a magic bag.
452
01:18:52,333 --> 01:18:54,908
He has never
drank a decoction.
453
01:18:56,976 --> 01:18:58,526
Two aspen leaves.
454
01:19:13,583 --> 01:19:16,625
And untie those laces
when you're there.
455
01:19:28,375 --> 01:19:31,725
Now we have to find
the shell of a small snail.
456
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Found it!
457
01:20:03,833 --> 01:20:04,833
Good.
458
01:20:07,583 --> 01:20:12,042
One more. Then the shell.
Now.
459
01:20:13,333 --> 01:20:15,886
Be sure to
put it close to him.
460
01:20:18,583 --> 01:20:20,383
Are you sure it will work?
461
01:20:20,952 --> 01:20:23,202
Without a shadow of a doubt.
462
01:22:02,879 --> 01:22:07,716
THE BOOK OF THE SUMMER
463
01:26:02,417 --> 01:26:03,715
Fall.
464
01:26:16,125 --> 01:26:17,125
Eriksson?
465
01:27:29,292 --> 01:27:31,051
There is no boat.
466
01:27:37,667 --> 01:27:39,530
It is your heart.
467
01:29:27,345 --> 01:29:33,065
[Sub & Sync by: keepondoin]
30463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.