All language subtitles for The.Old.Woman.With.The.Knife.2025.WEB-DL.x264 [Greek]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,141 --> 00:00:16,500 Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:01:28,141 --> 00:01:29,533 Πρώτα φάε. 3 00:01:30,991 --> 00:01:32,325 Λέγεται χάμπουργκερ. 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,492 Πιες κι αυτό. 5 00:01:53,933 --> 00:01:55,783 Έχεις πού να πας; 6 00:01:58,808 --> 00:02:00,658 Ξέρεις να πλένεις πιάτα, σωστά; 7 00:02:01,308 --> 00:02:02,308 Κορίτσι μου. 8 00:02:03,013 --> 00:02:05,491 Για λίγο καιρό, δε θα μπορώ να δουλέψω. 9 00:02:07,055 --> 00:02:08,366 Λεφτά δε δίνω. 10 00:02:09,266 --> 00:02:11,158 Θα 'χεις όμως φαΐ και στέγη. 11 00:02:22,557 --> 00:02:23,824 Γυρίσατε. 12 00:02:28,563 --> 00:02:29,658 Άσ' τον να περάσει. 13 00:02:31,273 --> 00:02:33,200 Πού ήσασταν πάλι; 14 00:02:33,641 --> 00:02:35,533 Λείψατε μια βδομάδα. 15 00:02:36,064 --> 00:02:37,366 Δεν είναι μια-δυο μέρες. 16 00:02:38,516 --> 00:02:39,950 Γιατί τόση περιέργεια; 17 00:02:45,113 --> 00:02:46,113 Έκανα απεντόμωση. 18 00:02:46,558 --> 00:02:47,558 Τι; 19 00:02:48,391 --> 00:02:49,616 Εξολόθρευσα μερικά παράσιτα. 20 00:03:14,929 --> 00:03:15,929 Για να δω. 21 00:03:19,600 --> 00:03:20,783 Είσαι αδέξια. 22 00:03:24,182 --> 00:03:25,199 Αγάπη μου. 23 00:03:26,683 --> 00:03:28,033 Γύρισες; 24 00:03:29,360 --> 00:03:31,647 Φίλε, πού ήσουν; 25 00:03:33,025 --> 00:03:37,336 - Στη μικρή λείπεις όταν φεύγεις. - Μη σε νοιάζει. 26 00:03:37,432 --> 00:03:39,033 {\an8}Ευχαριστώ. Κάτσε, γρήγορα. 27 00:03:46,140 --> 00:03:47,638 - Γεια σου, γλυκιά μου. - {\an8}Ποιοι είστε εσείς; 28 00:03:50,095 --> 00:03:51,628 Τι κάνετε εδώ; 29 00:03:53,130 --> 00:03:54,137 Όλα καλά θα πάνε. 30 00:03:54,162 --> 00:03:55,725 Όλα καλά θα πάνε. 31 00:04:04,378 --> 00:04:05,398 Σταμάτα! 32 00:04:20,913 --> 00:04:23,606 Αυτό είναι για μένα; Θες να με τσαντίσεις; 33 00:04:25,192 --> 00:04:26,651 Γαμώτο! 34 00:04:41,065 --> 00:04:42,475 Έλα εδώ! 35 00:04:44,940 --> 00:04:46,506 Πέθανες. 36 00:05:16,307 --> 00:05:19,324 Σώστε με! Μη με διώξετε! 37 00:05:19,325 --> 00:05:21,324 Σας παρακαλώ, αφήστε με εδώ! 38 00:05:21,325 --> 00:05:22,492 - Έκανα λάθ... - Εντάξει. 39 00:05:28,521 --> 00:05:30,033 Μια κατσαρίδα σκότωσες. 40 00:05:38,563 --> 00:05:39,658 Νύχι. 41 00:05:43,183 --> 00:05:45,908 Από 'δω και πέρα, θα σε λένε Νύχι. 42 00:06:58,953 --> 00:07:01,768 Ρε συ, τι κάνεις; 43 00:07:01,769 --> 00:07:03,198 Τι κοιτάς έτσι; 44 00:07:03,199 --> 00:07:05,033 Ένας γέρος είναι όρθιος κι εσύ κάθεσαι; 45 00:07:05,034 --> 00:07:07,325 Ξεδιάντροπη, τι διάολο... 46 00:07:07,326 --> 00:07:09,782 Κολλάς στο κινητό και μ' αγνοείς, έτσι δεν είναι; 47 00:07:09,783 --> 00:07:12,532 Είμαι έγκυος. Η θέση είναι για εγκύους. 48 00:07:12,533 --> 00:07:14,408 Πού να ξέρω εγώ τι κουβαλάς; 49 00:07:14,409 --> 00:07:17,366 Μπορεί να 'φαγες πολύ και να 'ναι λίπος. 50 00:07:17,367 --> 00:07:18,532 Πού να ξέρω; Για δείξε. 51 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 Γιατί το κάνετε αυτό; Σας είπα ότι είμαι έγκυος. 52 00:07:22,034 --> 00:07:23,700 Κι εκείνος ο κύριος κάθεται σε θέση για εγκύους. 53 00:07:23,701 --> 00:07:25,848 - Γιατί τα βάλατε μαζί μου; - Βούλωσ' το! 54 00:07:25,849 --> 00:07:27,200 Τι κοιτάς έτσι; 55 00:07:27,850 --> 00:07:29,325 Τα κορίτσια σήμερα... 56 00:07:29,326 --> 00:07:32,326 ούτε παντρεύονται, ούτε παιδιά κάνουν. 57 00:07:32,327 --> 00:07:35,216 Θέλουν μόνο να τα παίρνουν απ' τους άντρες, σωστά; 58 00:07:35,217 --> 00:07:37,908 Κάνουν τις έγκυες όποτε τις βολεύει, ε; 59 00:07:38,308 --> 00:07:40,533 - Τι... - Σταματήστε. 60 00:07:40,534 --> 00:07:41,534 Τι; 61 00:07:41,808 --> 00:07:43,200 ...είναι στη δεξιά πλευρά. 62 00:07:43,516 --> 00:07:47,616 Οι επιβάτες για το Νοσοκομείο Γκούμιν παρακαλούνται να αποβιβαστούν. 63 00:07:49,225 --> 00:07:52,450 - Θεέ μου... - Η γριά τρελάθηκε, γαμώτο. 64 00:07:52,784 --> 00:07:53,950 Διαολεμένος μπελάς. 65 00:07:54,432 --> 00:07:56,616 Γιατί με σπρώχνεις, ρε μαλάκα. 66 00:08:00,516 --> 00:08:03,015 - Κατεβαίνω. - Μισό λεπτό, κατεβαίνουμε. 67 00:08:03,016 --> 00:08:04,158 Αλήθεια τώρα. 68 00:08:05,974 --> 00:08:07,283 Συγγνώμη. 69 00:08:10,100 --> 00:08:11,284 Με συγχωρείτε. 70 00:08:11,285 --> 00:08:12,783 Ε, κύριε. 71 00:08:16,725 --> 00:08:18,367 Όχι εγώ! Δεν είμαι εγώ! 72 00:08:56,266 --> 00:08:58,224 Εσείς... 73 00:08:58,225 --> 00:08:59,225 είστε, σωστά; 74 00:08:59,600 --> 00:09:02,117 Κοιτάξτε, ο γιος μου... 75 00:09:02,341 --> 00:09:03,366 είπατε ότι θα το κάνετε. 76 00:09:03,367 --> 00:09:05,907 - Κυρία, δεν επιτρέπεται. - Δε γίνεται να το κάνετε; 77 00:09:05,908 --> 00:09:07,240 - Θέλω να μιλήσουμε. - Δε γίνεται να κάνετε φασαρία εδώ. 78 00:09:07,241 --> 00:09:08,742 Εδώ είναι η Ιερή Απεντόμωση, σωστά; 79 00:09:08,743 --> 00:09:11,307 - Όχι, κάνατε λάθος. - Θέλω να μιλήσουμε λίγο. 80 00:09:11,308 --> 00:09:12,491 Αδελφή Τζόγκα. 81 00:09:13,199 --> 00:09:15,991 Σ' το είπα, η σανσεβιέρια είναι εύκολη στη φροντίδα. 82 00:09:15,992 --> 00:09:17,700 Είναι ιδανική για αρχάριους! 83 00:09:18,600 --> 00:09:21,908 Αλήθεια, το πήρα για τη Νονά. Γιατί δεν το παίρνεις; 84 00:09:21,909 --> 00:09:24,950 Βγάζει λουλούδια, και τη ποτίζεις μόνο δύο φορές τον χρόνο. 85 00:09:25,641 --> 00:09:26,641 Όχι; 86 00:09:27,141 --> 00:09:28,783 Σοβαρά τώρα. 87 00:09:28,784 --> 00:09:30,804 Σου λέω είναι καλό και συ... 88 00:09:30,805 --> 00:09:33,950 Μόνο όσοι πιάνουν τα χέρια τους μπορούν να έχουν φυτά. 89 00:09:34,558 --> 00:09:38,158 Εγώ δεν το 'χω. Φοβάμαι μη μαραθεί. Πάρ' το, σε παρακαλώ. 90 00:09:38,159 --> 00:09:39,032 Τσο-γιοπ. 91 00:09:39,033 --> 00:09:42,307 Πάντα κοιτάς αυτά τα κόκκινα. 92 00:09:42,308 --> 00:09:44,075 Κοίτα και λίγο πράσινο. 93 00:09:44,808 --> 00:09:46,782 Ίσως δεις κι έναν άλλο κόσμο. 94 00:09:46,783 --> 00:09:49,908 Πνίγεσαι στις γυναικείες ορμόνες. Σου περισσεύουν. 95 00:09:50,725 --> 00:09:53,366 Και γιατί νοιάζεσαι τόσο για τη Νονά; 96 00:09:53,367 --> 00:09:55,324 Δεν είναι άνθρωπος που σου δίνει σημασία. 97 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 Πού να ξέρεις εσύ... 98 00:09:58,850 --> 00:10:01,240 - ...το βάρος των χρόνων. - Το βάρος των χρόνων. 99 00:10:01,241 --> 00:10:02,241 Ακριβώς. 100 00:10:03,273 --> 00:10:05,908 Μη φοράς τόσες απομιμήσεις. 101 00:10:05,909 --> 00:10:09,241 - Είναι χάλια η ποιότητα. - Είναι αυθεντικό. 102 00:10:09,891 --> 00:10:11,073 Ήρθατε; 103 00:10:11,074 --> 00:10:12,700 - Γεια σας. - Γεια. 104 00:10:12,701 --> 00:10:15,241 Μάνατζερ Σον, καιρός πέρασε. 105 00:10:15,725 --> 00:10:18,658 Αδελφέ, μπορούμε να μιλήσουμε; 106 00:10:20,350 --> 00:10:22,741 Αυτό δεν είναι απεντόμωση. 107 00:10:22,742 --> 00:10:24,200 Είναι απλή ερωτική εκδίκηση. 108 00:10:24,600 --> 00:10:26,057 Όχι, αλλά ο στόχος... 109 00:10:26,058 --> 00:10:29,364 είναι ένα κάθαρμα που βασάνιζε τη γυναίκα του 30 χρόνια. 110 00:10:29,365 --> 00:10:31,741 Η εξολόθρευση μιας τέτοιας βδέλλας... 111 00:10:31,742 --> 00:10:34,783 αν δεν είναι απεντόμωση, τότε τι διάολο είναι; 112 00:10:35,516 --> 00:10:37,823 Ο πόνος της μαζεύεται μέρα με τη μέρα, 113 00:10:37,824 --> 00:10:39,616 σαν πόντοι σε κάρτα μέλους. 114 00:10:40,225 --> 00:10:42,408 Πήρες προκαταβολή απ' την πελάτισσα; 115 00:10:42,409 --> 00:10:46,491 Τι να έκανα, αφού επέμενε; Έκλαιγε και με παρακαλούσε. 116 00:10:49,575 --> 00:10:51,075 Χωρίς τέτοιες χορηγίες... 117 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 πώς νομίζεις ότι επιβιώνει η Ιερή Απεντόμωση; 118 00:10:54,225 --> 00:10:56,157 - Αν το μάθει η Νονά... - Αδελφέ. 119 00:10:56,158 --> 00:10:58,782 - Οι μύγες είναι παράσιτα, σωστά; - Τι; 120 00:10:58,783 --> 00:11:02,158 Τρώνε μόνο πτώματα και σκορπούν μικρόβια παντού. 121 00:11:02,159 --> 00:11:05,239 Απ' τη Μεσοζωική εποχή, ταξιδεύουν μεταξύ ηπείρων, 122 00:11:05,240 --> 00:11:06,698 σκορπώντας γύρη... 123 00:11:06,699 --> 00:11:11,116 και διατήρησαν το οικοσύστημα. Είναι χρήσιμα έντομα. 124 00:11:11,516 --> 00:11:14,991 Και τι μ' αυτό; Είτε προνύμφη, είτε βόθρος, για εμάς είναι πηγή τροφής. 125 00:11:16,099 --> 00:11:18,783 Πρέπει απλά να πάρετε το δαχτυλίδι. 126 00:11:19,141 --> 00:11:20,461 Θα κάνω πως δεν το άκουσα. 127 00:11:21,983 --> 00:11:22,983 Αδελφέ... 128 00:13:17,641 --> 00:13:18,950 Η επέμβαση πήγε καλά. 129 00:13:20,783 --> 00:13:22,491 Κάνατε κάτι σπουδαίο. 130 00:13:22,850 --> 00:13:24,907 Είναι εύκολο να λυπάσαι τα πληγωμένα ζώα, 131 00:13:24,908 --> 00:13:26,947 αλλά το να λερώνεις τα χέρια σου με αίμα για να τα σώσεις... 132 00:13:26,948 --> 00:13:28,450 - δεν είναι εύκολο. - Λοιπόν, εγώ φεύγω. 133 00:13:28,451 --> 00:13:29,724 Κυρία. 134 00:13:29,725 --> 00:13:32,700 Το θέμα είναι ότι αυτό το σκυλί είναι πολύ γέρικο. 135 00:13:32,701 --> 00:13:34,658 Τα καταφύγια δε θα το δεχτούν εύκολα. 136 00:13:35,100 --> 00:13:36,533 Και οι υιοθεσίες είναι δύσκολες. 137 00:13:37,308 --> 00:13:39,700 Το πιθανότερο είναι να του κάνουν ευθανασία. 138 00:13:39,701 --> 00:13:43,182 Γι' αυτό, δε θα μπορούσατε να τηλεφωνήσετε εσείς; 139 00:13:43,183 --> 00:13:44,116 Γιατί; 140 00:13:44,117 --> 00:13:46,783 Αν πάρει αυτός που το έσωσε, συνήθως δεν αρνούνται. 141 00:13:47,811 --> 00:13:49,700 Πάντα έτσι κάνετε; 142 00:13:50,438 --> 00:13:53,325 Το να σε εγκαταλείπουν επειδή είσαι γέρος κι άρρωστος είναι σκληρό, ε; 143 00:13:53,326 --> 00:13:56,099 Σ' έχουν ήδη παρατήσει μια φορά, έτσι δεν είναι, μικρέ; 144 00:13:56,100 --> 00:13:58,325 Μη φοβάσαι, θα βρεις κάποιον καλό. 145 00:13:59,100 --> 00:14:00,224 Ένα λεπτό. 146 00:14:00,225 --> 00:14:02,283 Κάτσε, φρόνιμα. 147 00:14:04,016 --> 00:14:05,575 Ναι, Πόπι, τι είναι; 148 00:14:11,683 --> 00:14:13,991 Κύριε, θα πονέσει πολύ; 149 00:14:14,350 --> 00:14:17,950 Άκουσα ότι... ξέρετε, σε κόβουν ζωντανό και τέτοια. 150 00:14:19,808 --> 00:14:21,198 Θα σε ράψω όμορφα, 151 00:14:21,199 --> 00:14:23,658 να μη μείνει σημάδι. Μην ανησυχείς. 152 00:14:24,016 --> 00:14:26,948 - Σώστε με, σώστε με! - Δεν τρέχει αίμα, ηλίθιε. 153 00:14:26,949 --> 00:14:29,116 Έκανα λάθος! Έκανα λάθος! 154 00:14:32,683 --> 00:14:34,783 Γαμώτο, με τρόμαξες! 155 00:14:35,516 --> 00:14:36,616 Συγγνώμη. 156 00:14:37,683 --> 00:14:39,907 Όχι, μη φοβάσαι. Όλα καλά. 157 00:14:39,908 --> 00:14:43,325 Παρεμπιπτόντως, θα ήθελες να πουλήσεις κι έναν κερατοειδή; 158 00:14:43,892 --> 00:14:44,782 Έτσι στα ξαφνικά; 159 00:14:44,783 --> 00:14:46,200 Είναι μια δύσκολη κατάσταση. 160 00:14:46,201 --> 00:14:48,492 Ο πελάτης με παρακαλούσε συνέχεια. 161 00:14:49,475 --> 00:14:50,892 Πόσο πάει; 162 00:14:50,893 --> 00:14:51,866 Το νεφρό 50 χιλιάρικα. 163 00:14:51,867 --> 00:14:54,324 Εκτός απ' αυτό, σου δίνω άλλα τρία για τον κερατοειδή. 164 00:14:54,325 --> 00:14:55,950 - 30 χιλιάρικα; - Ναι. 165 00:14:57,475 --> 00:15:00,075 - Λίγα είναι τα 30. - Γιατί; 166 00:15:01,141 --> 00:15:02,282 Φίλε, άκου να δεις. 167 00:15:02,283 --> 00:15:05,366 Θα μείνω τυφλός για μια ζωή, τι να τα κάνω 30 χιλιάρικα; 168 00:15:05,933 --> 00:15:06,933 Πες μου. 169 00:15:07,183 --> 00:15:10,991 Η τιμή των γυαλιών εκτοξεύτηκε, αλλά η τιμή των ματιών είναι ίδια εδώ και 10 χρόνια; 170 00:15:13,433 --> 00:15:14,991 Καλά, τότε... 171 00:15:15,725 --> 00:15:17,950 θα σου κάνω μια γενναιόδωρη προσφορά. 172 00:15:19,432 --> 00:15:20,608 10. 173 00:15:20,609 --> 00:15:21,490 10 δις; 174 00:15:21,491 --> 00:15:22,533 10 δευτερόλεπτα. 175 00:15:22,975 --> 00:15:24,075 Για να σου κόψω τον λαιμό. 176 00:15:32,016 --> 00:15:33,158 Καθίκι! 177 00:15:36,850 --> 00:15:38,492 Γαμώτο, το μάτι μου! 178 00:15:48,266 --> 00:15:50,738 Γιατί το κάνεις; Ποιος σε έστειλε; 179 00:15:50,739 --> 00:15:53,283 Άκουσα ότι έβγαλες ένα μάτι πρόσφατα, σωστά; 180 00:15:54,058 --> 00:15:55,325 Κλοπή πελατών... 181 00:15:55,682 --> 00:15:58,349 Σε έστειλε το καθίκι ο Παρκ από το Ντελίμ-ντονγκ; 182 00:15:58,350 --> 00:16:00,367 Κλεφτήκατε μεταξύ φίλων, οπότε... 183 00:16:02,350 --> 00:16:04,449 Θα τα πείτε σύντομα. Θα τα βρείτε στην κόλαση. 184 00:16:04,450 --> 00:16:06,407 Και το αφεντικό ο Παρκ πέθανε; 185 00:16:06,408 --> 00:16:09,449 Αλλά... πρέπει να έχεις έναν σκοπό γι' αυτό που κάνεις... 186 00:16:09,450 --> 00:16:10,366 Σκοπό; 187 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 Να γίνω διάσημος. 188 00:16:16,641 --> 00:16:18,782 Εδώ έχει πολλά νεύρα. Πώς είναι; 189 00:16:18,783 --> 00:16:19,991 Σώ... Σώσε με... 190 00:16:22,516 --> 00:16:24,116 Αυτό δεν ξέρω πώς γίνεται. 191 00:16:24,517 --> 00:16:26,098 Αυτό που ξέρω να κάνω... 192 00:16:26,099 --> 00:16:29,283 είναι αργό και βασανιστικό. 193 00:17:07,516 --> 00:17:08,741 Πού πήγε; 194 00:17:20,956 --> 00:17:21,824 Τι είναι αυτό; 195 00:17:21,825 --> 00:17:23,348 Σιγά, σιγά, σιγά! 196 00:17:23,349 --> 00:17:25,740 Στοπ, στοπ, στοπ, στοπ! 197 00:17:25,741 --> 00:17:27,574 Καλά! Στοπ! 198 00:17:33,418 --> 00:17:35,824 Μπήκες παράνομα σε ξένη περιουσία. 199 00:17:35,825 --> 00:17:38,325 Είσαι σκληρός όσο λένε. 200 00:17:38,684 --> 00:17:39,729 Ήρθες λόγω της φήμης; 201 00:17:39,746 --> 00:17:41,364 Ο Χαν απ' το Μπάνπο, 202 00:17:41,366 --> 00:17:44,950 ο πρόεδρος Γιουν απ' το Ντονγκτάν και σήμερα ο Γκου, ε; 203 00:17:45,433 --> 00:17:47,075 Γεννήθηκες γι' αυτό. 204 00:17:47,076 --> 00:17:50,157 Δεν είναι κρίμα να ασχολείσαι μόνο με μικροδουλειές; 205 00:17:50,158 --> 00:17:52,741 Είσαι κανένας φανατικός θαυμαστής; 206 00:17:54,558 --> 00:17:55,558 Αντίο. 207 00:17:55,933 --> 00:17:58,575 Περίμενε, περίμενε! 208 00:17:58,891 --> 00:18:01,182 Στάσου, περίμενε λίγο. 209 00:18:01,183 --> 00:18:03,825 Περίμενε. Ας μιλήσουμε, εντάξει; 210 00:18:04,475 --> 00:18:05,783 Ας τα βρούμε. 211 00:18:07,343 --> 00:18:09,658 Είμαι ακριβός. Είσαι σίγουρος; 212 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 Σας είπα δε γίνεται. Γιατί επιμένετε; 213 00:18:43,483 --> 00:18:44,614 Γιατί; Γιατί; 214 00:18:44,616 --> 00:18:47,033 Αυτό το καθίκι είναι χειρότερος κι από κατσαρίδα! 215 00:18:47,034 --> 00:18:48,533 Γιατί δε γίνεται; 216 00:18:48,534 --> 00:18:50,365 Καταλαβαίνω τι λέτε, αλλά δεν είμαστε τέτοιο μέρος. 217 00:18:50,366 --> 00:18:51,490 Γιατί λέτε συνέχεια ότι δε γίνεται; 218 00:18:51,491 --> 00:18:54,032 Κάνω ό,τι μου ζητήσετε, απλά σκοτώστε τον, σας παρακαλώ. 219 00:18:54,033 --> 00:18:55,991 Φύγετε, σας παρακαλώ, φύ... 220 00:18:57,058 --> 00:18:58,783 Δε μπορώ να φύγω. 221 00:18:59,100 --> 00:19:01,033 Αν δεν σκοτώσω τον Χαν Σονγκ-ντο... 222 00:19:02,308 --> 00:19:05,866 ο γιος μου... λυπάμαι τον γιο μου για να φύγω. 223 00:19:08,100 --> 00:19:09,450 Σας ικετεύω, σας παρακαλώ... 224 00:19:31,058 --> 00:19:32,158 Φάγατε; 225 00:19:34,266 --> 00:19:36,074 Αν όχι, ελάτε να φάμε μαζί. 226 00:19:45,519 --> 00:19:46,783 Δε σας ενοχλεί; 227 00:19:47,766 --> 00:19:50,033 Όλα γίνονται μέσω εφαρμογής. 228 00:19:50,034 --> 00:19:52,241 Μόνο εσείς το κάνετε έτσι. 229 00:19:52,766 --> 00:19:56,283 Πότε θα τα περάσω όλα αυτά; 230 00:19:58,016 --> 00:19:59,950 Τα κανονίσατε όλα προσεκτικά, ε; 231 00:20:00,266 --> 00:20:03,283 Κάμερες, μάρτυρες... τίποτα ύποπτο; 232 00:20:06,516 --> 00:20:07,533 Όχι. 233 00:20:08,058 --> 00:20:09,783 Η πελάτισσα είναι παράξενη. 234 00:20:09,784 --> 00:20:12,116 Αντί για ένα ήσυχο μέρος, ήθελε ένα μέρος με κόσμο, 235 00:20:12,117 --> 00:20:14,290 - να γίνει η απεντόμωση σε κοινή θέα. - Μη σε νοιάζει. 236 00:20:15,433 --> 00:20:18,574 Θα φύγει μόνη της πριν τη χαρακτηρίσουν παράσιτο. 237 00:20:18,575 --> 00:20:19,907 Πόσο ευαίσθητη είστε. 238 00:20:19,908 --> 00:20:21,699 Αυτή είναι η υπόθεση της γυναίκας στην είσοδο; 239 00:20:21,700 --> 00:20:22,950 Δεν είναι κάτι σημαντικό. 240 00:20:27,183 --> 00:20:29,200 Συστήθηκε ως κυρία Χονγκ. 241 00:20:29,600 --> 00:20:32,866 Η κοπέλα του γιου της εξαπατήθηκε από πρεζόνια, 242 00:20:32,867 --> 00:20:34,366 και πέθανε από υπερβολική δόση, 243 00:20:34,367 --> 00:20:37,616 κι ο γιος της πήγε για εκδίκηση και κατέληξε σε κώμα. 244 00:20:38,058 --> 00:20:40,908 Πραγματικά φρικτό. 245 00:20:42,058 --> 00:20:46,908 Επειδή είναι δύσκολη υπόθεση, ο Μάνατζερ Σον την απέρριψε. Εντάξει; 246 00:20:47,558 --> 00:20:50,366 Και σας έκλεισα ραντεβού στο Νοσοκομείο Τζανγκ για εξετάσεις. 247 00:20:50,367 --> 00:20:52,533 Είπε να ακολουθήσουμε τις διαδικασίες. 248 00:20:57,013 --> 00:20:58,908 Είσαι επιδειξιομανής. 249 00:20:59,433 --> 00:21:02,181 Είναι λες και φωνάζεις, «Προσέξτε με!», έτσι δεν είναι; 250 00:21:02,182 --> 00:21:06,158 Γυρόφερνες τον στόχο, τον βασάνιζες στο έπακρο, 251 00:21:06,159 --> 00:21:07,950 και λίγο πριν λυγίσει, 252 00:21:08,475 --> 00:21:10,807 τον αποτελείωνες με τον πιο οδυνηρό τρόπο. 253 00:21:10,808 --> 00:21:14,575 Γι' αυτό σε λένε και Ταύρο, σωστά; 254 00:21:14,576 --> 00:21:15,825 Αρκετά με τον πρόλογο. 255 00:21:15,826 --> 00:21:17,200 Ποιος είναι ο κύριος σκοπός; 256 00:21:17,558 --> 00:21:20,657 Με λίγα λόγια, αντί για άσκοπα κι ανέκφραστα εγκλήματα, 257 00:21:20,658 --> 00:21:24,283 να χρησιμοποιήσεις το ταλέντο σου για μια απεντόμωση με ευγενή σκοπό. 258 00:21:24,933 --> 00:21:25,991 Απεντόμωση... 259 00:21:26,530 --> 00:21:27,907 Να πιάνω κατσαρίδες, δηλαδή; 260 00:21:27,908 --> 00:21:30,658 Ακριβώς. Τις κατσαρίδες που μολύνουν την κοινωνία μας. 261 00:21:30,659 --> 00:21:32,908 Να τις εξοντώσουμε εντελώς 262 00:21:32,909 --> 00:21:35,616 και να σώσουμε τους ανθρώπους απ' τον πόνο. Αυτός είναι ο σκοπός. 263 00:21:36,599 --> 00:21:38,158 Μάλιστα, μάλιστα. 264 00:21:40,850 --> 00:21:42,325 Είστε ο Ναός της Σωτηρίας, μήπως; 265 00:21:45,850 --> 00:21:48,741 Δε μπορείς να φύγεις έτσι απλά. 266 00:21:51,641 --> 00:21:52,699 Καθίκι! 267 00:21:54,350 --> 00:21:56,408 Πριν φύγω, θα σκοτώσω εσένα. 268 00:21:57,263 --> 00:21:59,991 Ήρεμα, ήρεμα. 269 00:22:00,808 --> 00:22:04,015 Κύριε Ταύρε, αν αστειεύεστε, θα τραυματιστείτε. 270 00:22:04,016 --> 00:22:05,074 Ήρεμα, ήρεμα. 271 00:22:09,273 --> 00:22:11,950 Καλά, κατάλαβα ότι εδώ είναι ένα σοβαρό μέρος. 272 00:22:18,391 --> 00:22:20,866 Το παιδί αστειεύτηκε γιατί δεν ήξερε. 273 00:22:21,225 --> 00:22:22,658 Σας παρακαλώ, συγχωρήστε τον. 274 00:22:23,183 --> 00:22:24,866 Να προσέχεις ποιους διαλέγεις. 275 00:22:41,343 --> 00:22:45,366 Υπάρχουν πολλές πρωτεϊνικές εναποθέσεις στο εγκεφαλονωτιαίο υγρό. 276 00:22:45,367 --> 00:22:48,408 Τον τελευταίο καιρό τρέμουν τα χέρια ή τα πόδια σου; 277 00:22:49,839 --> 00:22:51,908 Όχι, είμαι μια χαρά. 278 00:22:52,266 --> 00:22:54,450 Αν δούμε το χρώμα εδώ, 279 00:22:55,058 --> 00:22:59,033 - ο εκφυλισμός είναι αρκετά σοβαρός. - Σε παρακαλώ, μη πεις τίποτα στην εταιρεία. 280 00:22:59,929 --> 00:23:01,200 Αυτό θα ήταν δύσκολο. 281 00:23:02,143 --> 00:23:04,908 Τότε, ίσως είναι η τελευταία φορά που βλεπόμαστε. 282 00:23:09,603 --> 00:23:11,408 Πότε είναι η επόμενη απεντόμωση; 283 00:23:12,850 --> 00:23:14,533 Δε θα έπρεπε να πιέζεστε. 284 00:23:17,781 --> 00:23:20,783 Πότε ήταν καμιά εύκολη; 285 00:23:22,475 --> 00:23:25,283 Μπαμπόγρια. 286 00:23:25,766 --> 00:23:28,825 Πού διάολο τα έκρυψες; 287 00:23:31,725 --> 00:23:33,158 Να πάρει! 288 00:23:33,600 --> 00:23:37,783 Γιατί δε τρως ήσυχα; Γιατί κάνεις τόση φασαρία; 289 00:23:37,784 --> 00:23:38,908 Βρομάει. 290 00:23:40,100 --> 00:23:42,325 Γιατί ζεις; Γιατί; 291 00:23:47,475 --> 00:23:48,783 Γιατί έχουν πέσει; 292 00:23:52,183 --> 00:23:53,409 Ποια είσαι; 293 00:23:53,933 --> 00:23:56,906 Γιατί το κάνεις αυτό; Θα κάνω ό,τι θες! 294 00:23:56,907 --> 00:23:59,658 Κι εκείνοι οι γέροι θα έκαναν ό,τι τους ζητούσες. 295 00:23:59,659 --> 00:24:00,700 Γιατί τους σκότωσες; 296 00:24:02,725 --> 00:24:04,807 Εκείνη η γιαγιά, η Παρκ Γκιονγκ-μποκ; 297 00:24:04,808 --> 00:24:07,015 Κύριε, αφεντικό. 298 00:24:07,016 --> 00:24:09,949 Η Αστυνομία έκλεισε την υπόθεση, χωρίς κατηγορίες. 299 00:24:11,057 --> 00:24:14,449 Καλύτερα να σε τιμωρούσε η Αστυνομία. 300 00:24:15,266 --> 00:24:16,283 Ξεκίνα. 301 00:24:47,016 --> 00:24:49,366 Σε λίγο, το τρένο θα φτάσει... 302 00:24:49,367 --> 00:24:50,367 Μπαμπά. 303 00:24:56,307 --> 00:24:57,365 Μπαμπά. 304 00:24:57,366 --> 00:24:58,366 Ουν-χο. 305 00:25:05,600 --> 00:25:06,616 Δεν είμαι ο πατέρας σου. 306 00:25:07,225 --> 00:25:08,992 Ουν-χο, δεν είμαι ο πατέρας σου. 307 00:25:44,558 --> 00:25:46,616 Τι έχεις; 308 00:25:48,392 --> 00:25:49,991 Τι κάνεις; Με ζαλίζεις. 309 00:25:52,683 --> 00:25:53,683 Ναι; 310 00:25:59,100 --> 00:26:02,117 Έλα κι εσύ στη θέση μου και θα δεις πώς είναι. 311 00:26:04,350 --> 00:26:08,156 Απ' το δυστύχημα, μια 40χρονη γυναίκα έχασε τη ζωή της. 312 00:26:08,157 --> 00:26:09,616 Σύμφωνα με μάρτυρες, 313 00:26:09,617 --> 00:26:12,450 πριν το ατύχημα, ένας ύποπτος άντρας 314 00:26:12,451 --> 00:26:15,555 στεκόταν για ώρα δίπλα στο αυτοκίνητο του θύματος. 315 00:26:15,556 --> 00:26:19,950 Ο δράστης σταμάτησε το όχημα στη διάβαση και, αν και ήξερε ότι το τρένο ερχόταν, 316 00:26:19,951 --> 00:26:22,490 άφησε πίσω το αναίσθητο θύμα και κατέβηκε. 317 00:26:22,491 --> 00:26:23,950 - Ναι. - Στη συνέχεια, ο ύποπτος 318 00:26:23,951 --> 00:26:25,033 - Πόσα συμβάντα... - ακολούθησε τον μάρτυρα 319 00:26:25,034 --> 00:26:27,890 μέχρι το κοντινό αστυνομικό τμήμα και μετά διέφυγε. 320 00:26:27,891 --> 00:26:31,282 Η Αστυνομία υποψιάζεται ότι πρόκειται για φόνο που σκηνοθετήθηκε ως αυτοκτονία 321 00:26:31,283 --> 00:26:32,741 και έχει ξεκινήσει έρευνα. 322 00:26:32,742 --> 00:26:35,658 Εστιάζουν στην ταυτοποίηση του υπόπτου, περίπου 50 ετών. 323 00:26:35,659 --> 00:26:36,908 Αντίο. 324 00:26:46,473 --> 00:26:48,325 Ήρθες 10 λεπτά νωρίτερα; 325 00:26:48,641 --> 00:26:51,366 Είμαι άνθρωπος που λειτουργεί με το δευτερόλεπτο. 326 00:26:51,681 --> 00:26:53,973 Ο Τζο Ντου-χιον δε σε ενημέρωσε; 327 00:26:53,974 --> 00:26:56,574 Αυτός είναι πιο αγενής απ' ό,τι νόμιζα... 328 00:27:02,974 --> 00:27:03,974 Τι είναι αυτό; 329 00:27:23,697 --> 00:27:25,767 Το να εξοντώσεις ατιμωτικά τον αδελφό Τζάνγκμπι, 330 00:27:25,850 --> 00:27:27,575 που αφιέρωσε τη ζωή του στην απεντόμωση... 331 00:27:27,576 --> 00:27:29,700 ούτε εμένα με βολεύει. 332 00:27:29,701 --> 00:27:33,116 Αλλά κι ένα πετραδάκι μπορεί να ανατρέψει ένα αμάξι. 333 00:27:33,117 --> 00:27:34,741 Οι κανόνες είναι κανόνες. 334 00:27:35,308 --> 00:27:37,283 - Θα προσλάβω κάποιον. - Θα το κάνω εγώ. 335 00:27:38,850 --> 00:27:39,866 Εσείς, Νονά; 336 00:27:42,725 --> 00:27:46,117 Αν το κάνετε, σας είμαι ευγνώμων, αλλά... 337 00:27:46,640 --> 00:27:49,199 Νονά, πώς θα τον βρείτε; 338 00:27:49,200 --> 00:27:50,908 Είναι προφανές πού πηγαίνει. 339 00:27:53,725 --> 00:27:57,075 - Αυτοί οι γέροι δημιουργούν προβλήματα. - Θα είστε εντάξει; 340 00:27:58,308 --> 00:27:59,308 Λοιπόν... 341 00:28:00,016 --> 00:28:02,116 Το βάρος των χρόνων. 342 00:28:04,266 --> 00:28:05,616 Ήρθες; 343 00:28:12,100 --> 00:28:13,990 Πώς πήγε; Ήταν καλά; 344 00:28:13,991 --> 00:28:15,908 Έβγαλα ένα χαλασμένο δόντι. 345 00:28:16,891 --> 00:28:18,899 Δε νομίζω ότι περιμένατε εμένα. 346 00:28:18,900 --> 00:28:19,991 Γαμώτο! 347 00:28:23,433 --> 00:28:24,491 Τι είναι αυτό; 348 00:28:25,016 --> 00:28:28,424 Σου είπα να πάρεις το δαχτυλίδι κι έφερες όλα τα δάχτυλα. 349 00:28:28,425 --> 00:28:30,240 Τσέκαρε αν έχει 28 φάλαγγες. 350 00:28:30,241 --> 00:28:31,450 Μάνατζερ. 351 00:28:31,849 --> 00:28:33,533 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 352 00:28:50,633 --> 00:28:52,658 Ήρθες να με απεντομώσεις, Νονά; 353 00:28:54,100 --> 00:28:55,367 Τιμή μου. 354 00:28:56,953 --> 00:28:57,991 Γιατί το 'κανες; 355 00:28:59,839 --> 00:29:01,200 Είδα τον Ουν-χο. 356 00:29:01,942 --> 00:29:04,366 Ο Ουν-χο πέθανε πριν 10 χρόνια. 357 00:29:08,639 --> 00:29:12,241 Αν ο Ουν-χο μου δεν είχε συναντήσει εκείνον τον πάστορα... 358 00:29:12,558 --> 00:29:14,700 δε θα ήμουν θυμωμένος με τον κόσμο. 359 00:29:15,932 --> 00:29:17,991 Και η ζωή μου θα ήταν αλλιώς, σωστά; 360 00:29:18,308 --> 00:29:22,033 Πήρες τον δρόμο που σου δόθηκε. Τι σπουδαίο είναι να ζεις ή να πεθαίνεις; 361 00:31:40,725 --> 00:31:43,075 Ψόφα επιτέλους, σε παρακαλώ! 362 00:32:00,433 --> 00:32:01,723 Σκότωσέ με εσύ και φύγε. 363 00:32:01,724 --> 00:32:03,116 Νομίζεις δε μπορώ να σε σκοτώσω; 364 00:32:03,877 --> 00:32:04,950 Νομίζεις δε μπορώ; 365 00:32:34,766 --> 00:32:36,931 Σου είπα να μη νευριάζεις... 366 00:32:36,932 --> 00:32:38,908 - γιατί μειώνεται το οπτικό σου πεδίο. - Δεν το ξέρεις; 367 00:32:39,433 --> 00:32:42,283 Δεν είναι όλοι ψυχροί σαν εσένα, αδελφή! 368 00:32:42,617 --> 00:32:44,991 Παραδόθηκες στα συναισθήματά σου και τα θαλάσσωσες, 369 00:32:45,432 --> 00:32:46,991 οπότε θα πεθάνεις σύμφωνα με τους κανόνες. 370 00:32:53,533 --> 00:32:56,783 Συγγνώμη, μετά απ' αυτό ήθελα να τα παρατήσω! 371 00:32:56,784 --> 00:33:00,075 Ήθελα να ανοίξω ένα ψητοπωλείο και να φυτεύω λουλούδια! 372 00:33:00,076 --> 00:33:01,658 Οπότε... 373 00:33:07,225 --> 00:33:09,200 Πέθανα απ' την πλήξη. 374 00:33:10,809 --> 00:33:11,825 Ποιος είσαι; 375 00:33:12,933 --> 00:33:13,991 Ποιος είσαι; 376 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 Νομίζω έχουμε ξαναβρεθεί. 377 00:33:16,701 --> 00:33:19,190 Κάνε στην άκρη. Είναι δική μου δουλειά. 378 00:33:19,191 --> 00:33:20,241 Είναι και δική μου. 379 00:33:27,016 --> 00:33:28,806 Ο Μάνατζερ Σον σε έστειλε; 380 00:33:28,807 --> 00:33:29,698 Για βοήθεια; 381 00:33:29,699 --> 00:33:32,991 Αν έκανες τη δουλειά σου, δε θα χρειαζόταν να επέμβω. 382 00:33:35,516 --> 00:33:36,658 Λένε ότι είσαι θρύλος... 383 00:33:37,142 --> 00:33:39,325 Άσπρισες, γέμισες ρυτίδες. 384 00:33:39,326 --> 00:33:40,926 Τι θα κάνεις αν γερνάς τόσο γρήγορα; 385 00:33:41,516 --> 00:33:42,516 Σκάσε. 386 00:33:46,849 --> 00:33:48,699 Δε χρειάζομαι καμία βοήθεια. 387 00:33:49,816 --> 00:33:51,116 Τότε τελείωνέ τον. 388 00:33:52,099 --> 00:33:53,408 Είναι δική σου δουλειά. 389 00:33:56,827 --> 00:33:58,427 Λένε πως όταν έρχεται η ώρα σου, 390 00:33:59,432 --> 00:34:02,158 σε υποδέχεται αυτός που σου έλειψε περισσότερο. 391 00:34:02,891 --> 00:34:03,991 Η κόρη μου... 392 00:34:05,183 --> 00:34:06,408 είπε ότι φτάνει. 393 00:34:07,516 --> 00:34:11,324 Μάλλον ήρθε να μου πει ότι ο μπαμπάς έκανε αρκετά. 394 00:34:21,683 --> 00:34:23,116 Ε... 395 00:35:06,586 --> 00:35:09,283 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα... 396 00:35:18,183 --> 00:35:20,616 Κύριε, δεν απαντάει. 397 00:35:20,933 --> 00:35:23,532 - Ας φύγουμε. - Όχι, θα τελειώσω τη δουλειά μου και φεύγω. 398 00:35:23,533 --> 00:35:25,200 Κι αν έχει συμβεί κάτι; 399 00:35:25,516 --> 00:35:27,574 Δεν απάντησε κανείς όλη μέρα. 400 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 Σ' το είπα... 401 00:36:29,641 --> 00:36:32,283 ποτέ να μην αφήνεις τον οίκτο να σε επηρεάζει. 402 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 - Όποιος κι αν είναι ο αντίπαλος. - Όποιος κι αν είναι ο αντίπαλος. 403 00:36:33,826 --> 00:36:36,825 Έφτασες σ' αυτό το χάλι ακούγοντας τις ιστορίες των άλλων. 404 00:36:38,308 --> 00:36:39,308 Θυμήσου. 405 00:36:41,057 --> 00:36:42,783 Μη χτυπάς πεταλούδες με κανόνι. 406 00:37:05,350 --> 00:37:06,350 Τι είναι αυτό; 407 00:37:18,600 --> 00:37:19,658 Πάμε. 408 00:38:25,503 --> 00:38:27,366 Μην κουνιέστε. Σας έκανα μια θεραπεία... 409 00:38:30,558 --> 00:38:31,698 Τι σκατά είναι αυτά; 410 00:38:31,699 --> 00:38:33,533 Άκουσα ένα φρενάρισμα και κοίταξα. 411 00:38:34,432 --> 00:38:36,616 Ένα αμάξι ήταν σταματημένο στην άκρη του δρόμου. 412 00:38:37,391 --> 00:38:39,449 Κοίταξα και ήσασταν εσείς. 413 00:38:40,516 --> 00:38:44,158 Λιποθυμήσατε, λέγοντας ότι δε θέλετε με τίποτα στο νοσοκομείο. 414 00:38:45,975 --> 00:38:49,365 Έχετε ένα τραύμα 8 εκατοστών, και μια μαχαιριά στον δεξιό ραχιαίο μυ. 415 00:38:49,366 --> 00:38:51,449 Είναι κοντά στα όργανα. Αν ήταν πιο βαθιά... 416 00:38:52,225 --> 00:38:53,825 δε θα ήσασταν εδώ τώρα. 417 00:38:55,141 --> 00:38:58,449 Συγγνώμη που έκοψα τη μπλούζα σας. Το αίμα την είχε κολλήσει στο δέρμα. 418 00:38:58,450 --> 00:38:59,492 Πού είναι τα πράγματά μου; 419 00:39:00,516 --> 00:39:01,824 Είναι εκεί. 420 00:39:07,850 --> 00:39:10,117 Δε χρειάζεται να το κάνετε αυτό. Η αιμορραγία ήταν ήδη μεγάλη... 421 00:39:11,141 --> 00:39:12,866 Κρατηθείτε λίγο ακόμα. 422 00:39:39,621 --> 00:39:40,825 Το σημερινό περιστατικό... 423 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 Ο καθένας έχει την ιστορία του. 424 00:39:55,183 --> 00:39:57,200 Σε λίγο έρχονται οι νοσοκόμες. Ντυθείτε. 425 00:39:57,766 --> 00:39:59,116 Θα σας δώσω και μερικά φάρμακα. 426 00:40:43,373 --> 00:40:44,783 Άργησες. 427 00:40:49,013 --> 00:40:50,575 Έστειλες τη βοήθεια πίσω μου. 428 00:40:53,516 --> 00:40:54,516 Γιατί; 429 00:40:55,266 --> 00:40:56,617 Δε με εμπιστεύτηκες; 430 00:40:58,474 --> 00:41:00,283 Η θάλασσα είναι ταραγμένη. 431 00:41:00,974 --> 00:41:03,408 Θα είχαμε πρόβλημα αν η Νονά μας παρασυρόταν απ' τα κύματα. 432 00:41:04,266 --> 00:41:07,283 Είναι κεφάλαιο για την Ιερή Απεντόμωση. 433 00:41:07,766 --> 00:41:09,450 Κοίτα να δεις... 434 00:41:10,141 --> 00:41:11,324 Αυτό το μαχαίρι δε κόβει πια. 435 00:41:20,101 --> 00:41:22,491 Το μαχαίρι φαίνεται λίγο στομωμένο. 436 00:41:29,823 --> 00:41:32,200 Αλλά νομίζω ότι ακόμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί. 437 00:41:37,183 --> 00:41:38,408 Απ' ό,τι φαίνεται, 438 00:41:38,808 --> 00:41:42,408 μαζεύεις όποιον βρεις στον δρόμο και τον βάζεις να δουλέψει. 439 00:41:42,766 --> 00:41:46,866 Η δουλειά μας είναι ιερή, να εξολοθρεύουμε τα παράσιτα. 440 00:41:47,183 --> 00:41:50,241 Για παράδειγμα, να απεντομώνουμε πρεζόνια που ξεγελούν αθώους νέους 441 00:41:50,242 --> 00:41:53,765 και τους οδηγούν στον θάνατο. 442 00:41:53,766 --> 00:41:57,158 Οι υποθέσεις που εσύ απορρίπτεις, αυτή είναι η δουλειά μας. 443 00:42:00,143 --> 00:42:02,365 Τι εκνευριστική που είστε. 444 00:42:02,366 --> 00:42:05,158 Αυτοί είναι μαφιόζοι εθνικής εμβέλειας. 445 00:42:05,159 --> 00:42:07,531 Αν μπλέξεις μαζί τους, πεθαίνουμε όλοι. Είναι σαν το δηλητήριο του λαγόψαρου. 446 00:42:07,532 --> 00:42:08,991 Τι να κάνουμε σ' αυτή την περίπτωση; 447 00:42:09,983 --> 00:42:13,865 - Δουλεύεις πολύ άνετα. Αναλύεις κι αποφεύγεις. - Είναι η εξουσία μου. 448 00:42:13,866 --> 00:42:15,795 Η εξουσία φέρνει και ευθύνη. 449 00:42:15,796 --> 00:42:17,823 Τότε κάν' το εσύ! 450 00:42:17,824 --> 00:42:19,033 Όχι ότι δε θα μπορούσα. 451 00:42:25,783 --> 00:42:29,239 Κι εκείνος, ο Του-ου, είναι καθαρός. Τον τσέκαρα. 452 00:42:29,240 --> 00:42:30,866 Είναι πολύ καλός. 453 00:42:31,808 --> 00:42:34,574 Δεχτείτε τον σαν συνάδελφο και βγείτε για φαγητό μαζί του, εντάξει; 454 00:42:34,575 --> 00:42:37,283 Τότε ο πατέρας σου ήταν νέος. 455 00:42:37,891 --> 00:42:40,033 Εσένα τότε σου έτρεχε η μύτη, σωστά; 456 00:42:41,016 --> 00:42:42,016 Ναι. 457 00:42:42,475 --> 00:42:45,533 Κι εσείς ήσασταν στα ντουζένια σας! 458 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 Φεύγεις ήδη; Είχες καιρό να έρθεις. Κάτσε λίγο. 459 00:43:04,058 --> 00:43:05,618 Δε θες να αφήσεις τα νύχια σου να μακρύνουν; 460 00:43:07,266 --> 00:43:08,266 Τι; 461 00:43:09,266 --> 00:43:12,324 Κάποτε ήσουν πιο φανταχτερή. Βάλε κανένα βερνίκι, κάνε κάτι. 462 00:43:14,350 --> 00:43:15,350 Γιατί; 463 00:43:16,308 --> 00:43:18,908 Θες να σου κάνω τα μούτρα κρέας, καθίκι; 464 00:43:25,516 --> 00:43:27,241 Νομίζω έχεις κάτι άλλο να κάνεις πρώτα. 465 00:43:28,683 --> 00:43:31,450 Ήσουν πεσμένη σαν σκυλί που του έκαναν θεραπεία. 466 00:43:32,266 --> 00:43:33,266 Λοιπόν, 467 00:43:34,225 --> 00:43:36,367 αφήσατε έναν μάρτυρα εκεί. 468 00:43:37,975 --> 00:43:41,408 Αν το μάθει η εταιρεία, δε θα 'χεις την τύχη του Τζάνγκμπι; 469 00:43:45,850 --> 00:43:47,950 Μόλις τώρα κατάλαβα ποιος είσαι. 470 00:43:50,641 --> 00:43:51,641 Ξέρεις; 471 00:43:52,058 --> 00:43:53,307 Ποιος είμαι; 472 00:43:53,308 --> 00:43:54,308 Ξέρω. 473 00:43:55,808 --> 00:43:57,241 Ένα καθίκι που θέλει να πεθάνει. 474 00:44:02,183 --> 00:44:04,408 Ναι, ακόμα κι αν είσαι ξεπερασμένος, 475 00:44:05,100 --> 00:44:07,450 δεν είναι καλό να θυμώνεις τη Νονά. 476 00:44:08,392 --> 00:44:10,450 Δεν είναι λίγοι αυτοί που την ακολουθούν. 477 00:44:12,475 --> 00:44:15,557 Τότε μη ξαναβρεθείς στον δρόμο μου, εντάξει; 478 00:44:15,558 --> 00:44:17,075 Αν θέλεις να ζήσεις. 479 00:44:25,391 --> 00:44:27,116 Να επιλέγεις καλύτερα τους ανθρώπους σου. 480 00:44:30,641 --> 00:44:33,533 Τα καταφέρνω μόνος μου, Νονά, εντάξει; 481 00:44:35,975 --> 00:44:39,724 Από πού φύτρωσε αυτός ο τρελός; Θέλει να πεθάνει. 482 00:44:39,725 --> 00:44:44,950 Λοιπόν, αν δεν είναι τα λεφτά ή η δικαιοσύνη, ποιος είναι ο σκοπός σου εδώ; 483 00:44:46,266 --> 00:44:47,324 Ο θρύλος. 484 00:44:51,058 --> 00:44:53,825 Ήρθες στο σωστό μέρος. Μ' αρέσει το βλέμμα σου! 485 00:46:50,033 --> 00:46:52,075 Εγκαταλελειμμένο παιδί μετά τον θάνατο του πατέρα 486 00:46:52,825 --> 00:46:54,545 Από ορφανοτροφείο σε ψυχιατρείο 487 00:47:06,849 --> 00:47:08,866 Τώρα, τι να σε κάνω; 488 00:47:47,350 --> 00:47:49,240 Μην είσαι επιλεκτική με το φαγητό, εντάξει, Χε-νι; 489 00:47:49,241 --> 00:47:51,657 Κοίτα τη δουλειά σου, μπαμπά. 490 00:47:51,658 --> 00:47:54,325 - Εντάξει, καλό δρόμο. - Τζι-γου, Κιμ Τζι-γου! 491 00:48:15,200 --> 00:48:17,032 Ε, δε τρέχεις; 492 00:48:17,033 --> 00:48:18,199 - Ναι, συγγνώμη. - Ζητήστε συγγνώμη! 493 00:48:18,200 --> 00:48:19,990 - Γιατί να ζητήσω συγγνώμη; - Ζητήστε συγγνώμη! 494 00:48:19,991 --> 00:48:21,699 Ξέρετε καλά τι κάνατε. Γιατί κάνετε έτσι; 495 00:48:21,700 --> 00:48:24,031 Γαμώτο, σταματήστε πια! 496 00:48:24,032 --> 00:48:25,408 Σας είπα να ζητήσετε συγγνώμη! 497 00:48:33,765 --> 00:48:36,366 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 498 00:48:42,765 --> 00:48:45,324 Καλώς ορίσατε! 499 00:48:47,016 --> 00:48:50,699 Τα ροδάκινα είναι φρεσκοκομμένα. Είναι γλυκά σαν μέλι. 500 00:48:51,016 --> 00:48:53,515 - Απ' αυτά. - Πόσα να σας βάλω; 501 00:48:53,516 --> 00:48:55,683 Τέσσερα φτάνουν; 502 00:48:55,684 --> 00:48:56,615 Είναι κάπως πολλά. 503 00:48:56,616 --> 00:49:00,783 Αν αρχίσετε να τα τρώτε, φεύγουν αμέσως. 504 00:49:01,766 --> 00:49:04,574 Είναι 7 χρονών, αλλά τα καταφέρνει, ε; 505 00:49:04,575 --> 00:49:05,575 Ναι. 506 00:49:06,725 --> 00:49:08,640 Η μητέρα της πρέπει να 'ναι άγγελος. 507 00:49:08,641 --> 00:49:11,492 Ναι, είναι στον παράδεισο. 508 00:49:12,390 --> 00:49:13,699 Πώς συνέβη... 509 00:49:14,058 --> 00:49:16,075 Μετά την εγχείρηση, η αρρώστια υποτροπίασε. 510 00:49:16,076 --> 00:49:19,907 Αφού έμεινε πέντε χρόνια στο νοσοκομείο, έσβησε. 511 00:49:19,908 --> 00:49:23,031 Μετά απ' αυτό, ο γαμπρός μου δε μπορεί να κοιμηθεί το βράδυ. 512 00:49:23,032 --> 00:49:25,740 Γι' αυτό δουλεύει μόνο νύχτα, όπου βρει. 513 00:49:25,741 --> 00:49:28,949 Και κάνει κι εκείνη την ατομική διαμαρτυρία, άσκοπα. 514 00:49:28,950 --> 00:49:31,115 Έχουν περάσει χρόνια που το κάνει. 515 00:49:31,116 --> 00:49:32,682 Λέει ότι είναι... 516 00:49:32,683 --> 00:49:35,741 ένδειξη σεβασμού στη γυναίκα του... 517 00:49:37,433 --> 00:49:39,158 Πάλι μίλησα παραπάνω... 518 00:49:42,350 --> 00:49:45,283 Θα σας δώσω ένα ακόμα, είναι χτυπημένο ροδάκινο. 519 00:49:45,683 --> 00:49:51,074 Δεν τα αγοράζουν επειδή είναι χτυπημένα, αλλά είναι πιο νόστιμα. 520 00:49:51,933 --> 00:49:54,450 - Σας ευχαριστώ. - Να 'στε καλά. 521 00:49:58,266 --> 00:50:00,947 Χε-νι; Έρχεται ο μπαμπάς! 522 00:50:00,948 --> 00:50:02,783 - Τι; - Χε-νι. 523 00:50:03,558 --> 00:50:07,281 Μπαμπά! Γιατί άργησες τόσο; 524 00:50:07,282 --> 00:50:08,282 Έφαγες; 525 00:50:08,283 --> 00:50:10,449 Ναι. Μου έλειψες. 526 00:50:10,450 --> 00:50:11,533 Χε-νι, περίμενε λίγο. 527 00:51:16,475 --> 00:51:18,908 Κυρία, κυρία! 528 00:52:06,850 --> 00:52:07,850 Κυρία. 529 00:52:25,224 --> 00:52:26,533 Γιατί ήρθατε; 530 00:52:26,890 --> 00:52:28,950 Η οικογένειά μου δεν έχει καμία σχέση. 531 00:52:29,891 --> 00:52:30,891 Γιατί; 532 00:52:31,350 --> 00:52:32,350 Ορίστε; 533 00:52:33,183 --> 00:52:36,366 Είδατε τι είδους αντικείμενα κουβαλάω, σωστά; 534 00:52:38,433 --> 00:52:39,908 Είστε καλός άνθρωπος. 535 00:52:41,016 --> 00:52:42,491 Σώσατε ένα εγκαταλελειμμένο πλάσμα. 536 00:52:43,225 --> 00:52:44,658 Δεν είμαι καλός άνθρωπος. 537 00:52:45,433 --> 00:52:47,491 Μόνο ένας καλός άνθρωπος θα έδινε μια τέτοια απάντηση. 538 00:52:54,058 --> 00:52:55,199 Ο Μούγιονγκ είναι καλά; 539 00:52:56,516 --> 00:52:57,516 Μούγιονγκ; 540 00:52:59,100 --> 00:53:02,325 Έμοιαζε με θαρραλέο σκυλάκι, οπότε σκέφτηκα... 541 00:53:03,600 --> 00:53:06,825 Δεν το 'χετε καθόλου με τα ονόματα. 542 00:53:09,058 --> 00:53:10,450 Γιατί δεν πάτε στο νοσοκομείο; 543 00:53:12,516 --> 00:53:14,283 Φοβάστε ότι θα σας απολύσουν; 544 00:53:14,850 --> 00:53:17,450 Πρέπει να 'ναι τρομερή εταιρεία, για να λέτε «απολύσουν». 545 00:53:18,808 --> 00:53:21,075 Αν ξανανοίξει η πληγή, περάστε οπωσδήποτε από 'μένα. 546 00:53:21,725 --> 00:53:24,158 Και να βγαίνετε πιο συχνά βόλτα με τον Μούγιονγκ. 547 00:53:31,975 --> 00:53:34,615 Δεν ξέρω πώς θα έπρεπε να σας αποκαλώ. 548 00:53:34,616 --> 00:53:35,866 Το όνομά σας είναι; 549 00:54:17,516 --> 00:54:20,033 Κι εσύ νομίζεις ότι είμαι καλός άνθρωπος, 550 00:54:21,099 --> 00:54:22,116 Μούγιονγκ; 551 00:54:22,891 --> 00:54:26,116 Καλά, από σήμερα το όνομά σου είναι Μούγιονγκ. 552 00:54:33,575 --> 00:54:37,158 Αυτό το μέρος είναι πάνω από 40 χρονών. 553 00:54:37,808 --> 00:54:40,849 Θα 'ταν καλύτερα να τα γκρεμίσουμε όλα και να χτίσουμε κάτι καινούργιο. 554 00:54:40,850 --> 00:54:42,742 Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο. 555 00:54:43,183 --> 00:54:46,033 Μπροστά σ' αυτά τα φυτοφάγα που γεννήθηκαν έτσι, 556 00:54:47,308 --> 00:54:50,973 μια γριά λέαινα στέκεται όρθια, αρνούμενη να φύγει. 557 00:54:50,974 --> 00:54:53,283 Νομίζω της έχουν πέσει όλοι οι κυνόδοντες, σωστά; 558 00:54:53,850 --> 00:54:56,740 Δεν απέτυχε ποτέ στο κυνήγι μέχρι τώρα; 559 00:54:56,741 --> 00:54:59,407 Ήταν τέλεια. Πραγματικά απίστευτη. 560 00:54:59,408 --> 00:55:03,323 Με μια λέξη, ένας θρύλος σεβαστός και φοβερός. 561 00:55:03,324 --> 00:55:06,575 Ξέρεις, αυτοί οι άνθρωποι... είναι αδύναμοι μπροστά σε τέτοια. 562 00:55:08,266 --> 00:55:10,491 Τι διάολο συνέβη; 563 00:55:11,308 --> 00:55:15,265 Ήταν κάποιος, ο Ρίου, ο ιδρυτής αυτής της οργάνωσης. 564 00:55:15,266 --> 00:55:16,450 Αυτό το καθίκι. 565 00:55:16,451 --> 00:55:19,075 Άργησα γιατί ήμουν σε ένα μνημόσυνο. 566 00:55:19,850 --> 00:55:23,742 Για να μην τύχει και η οικογένειά μου δε μπορέσει να φύγει απ' αυτόν τον κόσμο. 567 00:55:35,016 --> 00:55:37,491 Την ημέρα του θανάτου του, για να εκδικηθεί, 568 00:55:37,492 --> 00:55:41,783 απολύμανε 28 άτομα μόνος του. 569 00:55:44,325 --> 00:55:45,658 Η Νονά μας. 570 00:55:53,891 --> 00:55:57,366 Μετά από εκείνη τη μέρα, άλλαξε το όνομά της από «Νύχι» σε «Θραύσμα». 571 00:56:05,600 --> 00:56:07,950 Αλλά αυτό συνέβη παλιά. 572 00:56:08,808 --> 00:56:11,950 Τα ληγμένα απόβλητα δε θα έπρεπε να απορρίπτονται; 573 00:56:25,991 --> 00:56:26,991 Κυρία. 574 00:56:27,349 --> 00:56:29,682 Γιαγιά, καλημέρα. 575 00:56:29,683 --> 00:56:30,700 Καλημέρα. 576 00:56:31,183 --> 00:56:33,116 Βγήκατε βόλτα με τον Μούγιονγκ. 577 00:56:33,974 --> 00:56:35,615 Μπορώ να παίξω κι εγώ μαζί του; 578 00:56:35,616 --> 00:56:37,324 - Βεβαίως. - Χε-νι. 579 00:56:37,325 --> 00:56:39,283 Πάρ' τον. 580 00:56:39,990 --> 00:56:41,323 Μούγιονγκ, έλα. 581 00:56:41,324 --> 00:56:43,783 - Χε-νι, μη πας μακριά. - Εντάξει. 582 00:56:46,100 --> 00:56:47,158 Το παιδί... 583 00:56:48,184 --> 00:56:49,742 φαίνεται πολύ έξυπνο. 584 00:56:51,866 --> 00:56:53,325 Μοιάζει στη μητέρα της. 585 00:56:56,575 --> 00:56:58,367 Το ακούσατε, ε; Από την πεθερά μου. 586 00:57:00,933 --> 00:57:02,950 Ένας υγιής άνθρωπος, μέσα σε μια νύχτα... 587 00:57:05,391 --> 00:57:06,824 Ο διευθυντής του νοσοκομείου είπε: 588 00:57:07,641 --> 00:57:09,449 «Όποιος θέλει να επωφεληθεί, 589 00:57:09,808 --> 00:57:12,783 στην αρχή μιλάει για ειλικρινή συγγνώμη και άλλα τέτοια». 590 00:57:15,433 --> 00:57:17,908 Εκείνη τη στιγμή... 591 00:57:17,909 --> 00:57:19,908 ήθελα να δαγκώσω τη γλώσσα μου. 592 00:57:20,475 --> 00:57:22,533 Αν ήταν στο χέρι μου... 593 00:57:23,142 --> 00:57:24,283 Θες να τον σκοτώσεις; 594 00:57:36,950 --> 00:57:40,158 Θέλετε να φάμε μαζί; Εμείς τώρα πηγαίναμε για φαγητό. 595 00:57:42,866 --> 00:57:45,366 Όχι, εγώ απλά... ήρθες; 596 00:57:45,866 --> 00:57:49,533 Ελάτε μαζί μας. Δουλεύουμε μόνο για να ζούμε. 597 00:57:50,432 --> 00:57:52,866 Συγγνώμη, η γιαγιά πρέπει να φύγει. 598 00:57:54,267 --> 00:57:58,658 Σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μας. 599 00:57:59,807 --> 00:58:03,449 Την άλλη βδομάδα έχω παράσταση. Ελάτε κι εσείς. 600 00:58:04,016 --> 00:58:07,490 Τι να κάνω; Δε μπορώ να πάω σε τέτοια μέρη. 601 00:58:07,491 --> 00:58:10,574 Ελάτε, έχω κάνει πολλή πρόβα στον χορό. 602 00:58:10,575 --> 00:58:12,699 Χε-νι, γιατί φέρεσαι έτσι; 603 00:58:12,700 --> 00:58:14,349 Δε χρειάζεται να ανησυχείτε. 604 00:58:14,350 --> 00:58:15,350 Φάε. 605 00:58:19,724 --> 00:58:20,724 Τζόγκα. 606 00:58:22,266 --> 00:58:23,266 Τζόγκα; 607 00:58:23,933 --> 00:58:24,933 Το όνομά μου. 608 00:58:28,157 --> 00:58:29,700 Μια πατούσα, δύο πατούσες... 609 00:58:29,701 --> 00:58:32,700 - Τρεις πατούσες, τέσσερις πατούσες... - Κανγκ Χε-νι. 610 00:58:34,474 --> 00:58:36,574 Σημαίνει «νύχι άγριου ζώου». 611 00:58:37,683 --> 00:58:40,574 - Αλήθεια; Δεν το ήξερα. - Κοιτάξτε εδώ. 612 00:58:40,575 --> 00:58:43,598 Χε-νι, σου είπα να μη το κάνεις χωρίς την άδεια των μεγάλων. 613 00:58:43,599 --> 00:58:45,533 Κοιτάξτε, βγήκε ωραία, ε; 614 00:58:46,308 --> 00:58:49,116 - Δώστε μου τον αριθμό σας, να σας τη στείλω. - Χε-νι. 615 00:58:52,658 --> 00:58:53,991 Συγγνώμη. 616 00:58:56,099 --> 00:58:58,866 Μπαμπά, τι είναι; 617 00:58:58,867 --> 00:59:01,199 Νομίζω κάποιος την έσπασε κι έφυγε. 618 00:59:01,200 --> 00:59:02,908 Δεν είναι ακριβό αυτό; 619 00:59:13,100 --> 00:59:14,492 Καλημέρα. 620 00:59:16,766 --> 00:59:17,824 Με ποια αφορμή; 621 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 Έχω ένα... 622 00:59:25,891 --> 00:59:27,366 ένα γέρικο κυνηγόσκυλο. 623 00:59:28,766 --> 00:59:30,491 Και κάνει πράγματα που δεν έκανε. 624 00:59:32,807 --> 00:59:33,866 Γιατί συμβαίνει αυτό; 625 00:59:34,598 --> 00:59:35,598 Ορίστε; 626 00:59:44,725 --> 00:59:46,992 Επηρεάζεται από ασήμαντα πράγματα. 627 00:59:49,141 --> 00:59:50,533 Γίνεται όλο και πιο φοβιτσιάρικο. 628 00:59:55,558 --> 00:59:57,240 Λαχταράει ό,τι δεν έτρωγε παλιά. 629 00:59:57,241 --> 01:00:00,991 Αν είναι ψυχοσωματικό, ήρθατε σε λάθος μέρος. 630 01:00:03,033 --> 01:00:05,450 - Εδώ είναι νοσοκομείο... - Είναι κτηνιατρείο. 631 01:00:05,933 --> 01:00:07,200 Και οι άνθρωποι... 632 01:00:08,224 --> 01:00:09,283 είναι ζώα, 633 01:00:11,057 --> 01:00:12,116 έτσι δεν είναι; 634 01:00:13,141 --> 01:00:15,699 Έτσι είναι, αλλά δε μπορώ να εξετάσω ανθρώπους. 635 01:00:15,700 --> 01:00:16,783 Παράξενο. 636 01:00:17,600 --> 01:00:19,325 Μου φάνηκε ότι εξετάζετε και ανθρώπους. 637 01:00:29,033 --> 01:00:30,281 Καλημέρα. 638 01:00:30,282 --> 01:00:31,491 Η μαμά του Κκανγκ-τσι. 639 01:00:32,683 --> 01:00:34,534 - Δε θέλει να φάει. - Νομίζω δυσκολευτήκατε. 640 01:00:34,535 --> 01:00:35,908 - Περάστε, παρακαλώ. - Καλά. 641 01:00:36,390 --> 01:00:38,616 Με συγχωρείτε. 642 01:00:48,350 --> 01:00:50,907 Μαμά, θέλω φράουλες! 643 01:00:50,908 --> 01:00:53,408 Πέρασε η εποχή της φράουλας. 644 01:00:55,183 --> 01:00:56,616 Τι λες για ένα πορτοκάλι; 645 01:00:57,058 --> 01:00:59,657 Τα πορτοκάλια από την Καλιφόρνια είναι πιο γλυκά. 646 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 Πώς είναι πιο γλυκά; 647 01:01:00,950 --> 01:01:02,157 Μπάρμπα, κοίτα. 648 01:01:02,158 --> 01:01:04,824 Την άλλη βδομάδα έχω παράσταση. Έλα. 649 01:01:04,825 --> 01:01:06,699 Τι να κάνω; Ο μπάρμπας είναι απασχολημένος. 650 01:01:06,700 --> 01:01:11,283 Δε γίνεται, έχω κάνει πολλή πρόβα στον χορό. 651 01:01:11,724 --> 01:01:13,741 Αλήθεια; Τότε για να δω. 652 01:01:18,033 --> 01:01:20,950 - Τι καλά που χορεύει! - Μπράβο! 653 01:01:26,183 --> 01:01:28,741 Η ιδιοκτήτρια στο «Τα Φρούτα της Χε-νι» είναι πολύ ικανή. 654 01:01:28,742 --> 01:01:29,949 Τι διάολο κάνεις; 655 01:01:30,475 --> 01:01:33,491 Είναι παλιό, ζαρωμένο και χτυπημένο. 656 01:01:33,492 --> 01:01:34,890 Λέει ότι η γεύση είναι ίδια. 657 01:01:34,891 --> 01:01:36,241 Λέει ότι οι άνθρωποι δεν ξέρουν 658 01:01:36,933 --> 01:01:38,825 και αγοράζουν μόνο ό,τι είναι όμορφο και φρέσκο. 659 01:01:40,350 --> 01:01:41,741 Η οικογένεια του κυρίου Κανγκ. 660 01:01:42,908 --> 01:01:45,116 Αν αγγίξεις έστω και μια τρίχα τους... 661 01:01:48,183 --> 01:01:49,325 Μιλάς σοβαρά; 662 01:01:53,183 --> 01:01:55,200 Αυτός ο σπασίκλας έχει ταλέντο. 663 01:01:55,975 --> 01:01:57,950 Κατάφερε να λιώσει έναν παγόβουνο. 664 01:02:00,950 --> 01:02:02,658 Θα φύγω, οπότε άσ' το. 665 01:02:03,725 --> 01:02:04,725 Τι; 666 01:02:04,933 --> 01:02:08,741 Αν εξαφανιστώ εγώ, η Ιερή Απεντόμωση δε θα κινδυνεύει πια, 667 01:02:09,058 --> 01:02:11,241 κι εκείνος ο αθώος άνθρωπος θα είναι ασφαλής. 668 01:02:14,850 --> 01:02:15,867 Δε θέλω. 669 01:02:16,850 --> 01:02:19,075 Πώς μπορείς να παρατήσεις το μαχαίρι για έναν μόνο άνθρωπο 670 01:02:19,076 --> 01:02:21,783 και να ονειρεύεσαι σύνταξη και μια φυσιολογική ζωή; 671 01:02:23,350 --> 01:02:24,783 Με τα χρόνια, 672 01:02:24,784 --> 01:02:28,240 μπαίνει κάτι παράξενο μέσα σου, σαν βακτήρια σε σκασμένο δέρμα. 673 01:02:28,241 --> 01:02:30,533 Οίκτος, ενοχή... θες να προστατέψεις κάποιον; 674 01:02:30,534 --> 01:02:33,075 Αρχίζουν να σου φυτρώνουν συναισθήματα; 675 01:02:35,225 --> 01:02:37,992 Ποιος είναι ο σκοπός σου εδώ; 676 01:02:43,516 --> 01:02:44,516 Ο σκοπός; 677 01:02:45,475 --> 01:02:47,158 Οι άνθρωποι είναι αστείοι. 678 01:02:48,641 --> 01:02:52,033 Δεν ξέρουν πού πάνε, αλλά ρωτάνε τους άλλους πού πηγαίνουν. 679 01:02:54,683 --> 01:02:56,866 Εσύ ξέρεις καν πού κατευθύνεσαι; 680 01:03:01,016 --> 01:03:02,075 Τέλος πάντων... 681 01:03:03,450 --> 01:03:05,867 η ηλικία δεν έχει σημασία, σωστά; 682 01:03:07,516 --> 01:03:09,491 Ο καθένας έχει την ελευθερία να κοιτάζει. 683 01:03:12,183 --> 01:03:13,450 Αλλά εσύ δεν έχεις δικαίωμα, ε; 684 01:03:19,391 --> 01:03:21,158 Κοίτα αυτά. 685 01:03:21,975 --> 01:03:23,992 Ποιος θα τα αγόραζε με τα ίδια λεφτά; 686 01:04:21,975 --> 01:04:23,367 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 687 01:04:25,225 --> 01:04:26,367 Είμαι καλά. 688 01:04:30,658 --> 01:04:32,950 Θα σου βγάλω καινούργια χαρτιά κι ένα εισιτήριο. 689 01:04:34,225 --> 01:04:35,491 Δε χρειάζεται. 690 01:04:36,600 --> 01:04:38,867 Θα μείνω όπου θέλω εγώ. 691 01:04:40,390 --> 01:04:41,533 Κάνε όπως θες. 692 01:04:44,575 --> 01:04:45,783 Αλλά από 'δω και πέρα, 693 01:04:46,516 --> 01:04:47,783 ούτε εσύ, ούτε εγώ... 694 01:04:49,391 --> 01:04:51,616 να μη δεθούμε ξανά με κάποιον γνωστό. 695 01:05:21,366 --> 01:05:24,658 Πέρασαν ήδη 10 χρόνια. Δούλεψες σκληρά. 696 01:05:28,016 --> 01:05:30,116 Μ' αυτό, προστάτεψε την Ιερή Απεντόμωση. 697 01:06:01,891 --> 01:06:02,891 Μαμά! 698 01:06:05,808 --> 01:06:07,449 Τι είναι αυτό; 699 01:06:07,450 --> 01:06:08,929 Ε, ποιος είσαι εσύ; 700 01:06:08,930 --> 01:06:10,783 Τι συμβαίνει σήμερα; 701 01:06:13,183 --> 01:06:15,408 Γιατρέ, γιατρέ! 702 01:06:17,266 --> 01:06:18,408 Γιατρέ, τι πάθατε; 703 01:06:18,724 --> 01:06:19,847 Ένα λεπτό. 704 01:06:19,848 --> 01:06:21,199 - Τι κάνουμε; - Γιατρέ! 705 01:06:24,141 --> 01:06:25,699 Πηγαίνετε στα επείγοντα! 706 01:06:27,225 --> 01:06:28,783 - Γρήγορα στο νοσοκομείο! - Είστε καλά; 707 01:06:54,116 --> 01:06:55,807 Είναι τόσο μεγάλο το μίσος; 708 01:06:55,808 --> 01:06:57,908 Να ζητάς να τον σκοτώσουν μπροστά στο παιδί. 709 01:06:57,909 --> 01:06:58,950 Ποιος ξέρει. 710 01:06:59,516 --> 01:07:03,366 Η προϋπόθεση του πελάτη είναι η εχεμύθεια, οπότε δύσκολα θα σου πω... 711 01:07:05,641 --> 01:07:08,824 Γιατί εγώ, αφού έχετε έναν τόσο υπάκουο τύπο σαν τον Του-ου; 712 01:07:11,366 --> 01:07:14,075 Ο πελάτης ζήτησε συγκεκριμένα δολοφόνο στην ηλικία του θύματος. 713 01:07:14,076 --> 01:07:16,658 Γι' αυτό ρωτάω ευθέως εσένα. 714 01:07:17,225 --> 01:07:19,950 Αντί να μπλέξει κάποιος άλλος, 715 01:07:19,951 --> 01:07:22,325 είναι καλύτερα να τα λύσει όλα η Νονά... 716 01:07:37,891 --> 01:07:39,866 Τι διάολο. 717 01:07:47,158 --> 01:07:48,450 Ποιος είναι ο πελάτης; 718 01:07:49,808 --> 01:07:51,866 Νονά. 719 01:07:52,225 --> 01:07:54,283 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 720 01:07:59,616 --> 01:08:01,616 Γιατί έγινε στόχος ο Γκανγκ Μπονγκ-χο; 721 01:08:02,475 --> 01:08:05,617 Όσοι κάνουν ερωτήσεις εξοντώνονται επί τόπου. 722 01:08:05,932 --> 01:08:07,991 Εσείς φτιάξατε αυτόν τον κανόνα. 723 01:08:13,741 --> 01:08:15,991 Δεν φτιάχτηκε για να πιάνουμε ψαράκια, 724 01:08:16,850 --> 01:08:18,408 αλλά για να πιάνουμε τη θάλασσα. 725 01:08:22,350 --> 01:08:25,533 Δεν ξέρετε καν πού κατευθύνεται το πλοίο. 726 01:08:28,308 --> 01:08:32,075 Ο γιος του διευθυντή του νοσοκομείου είπε ότι ο Γκανγκ Μπονγκ-χο σκότωσε τη μητέρα του... 727 01:08:32,076 --> 01:08:33,575 και είπε ότι θέλει εκδίκηση. 728 01:08:33,933 --> 01:08:36,099 Έδωσε πολλά λεφτά γι' αυτό. 729 01:08:36,100 --> 01:08:38,783 Ο Γκανγκ Μπονγκ-χο δεν είναι τέτοιος. 730 01:08:39,350 --> 01:08:40,849 Πράγματι, είναι παράξενο. 731 01:08:40,850 --> 01:08:43,408 Αν και ήταν γιος του διευθυντή, φορούσε ψεύτικο ρολόι. 732 01:08:45,284 --> 01:08:48,307 Ο Μάνατζερ Σον συμφώνησε, πήρε τα λεφτά. 733 01:08:48,308 --> 01:08:49,616 Αλλά, για καλό και για κακό, 734 01:08:53,058 --> 01:08:54,366 το ερεύνησα. 735 01:08:55,391 --> 01:08:57,532 Made in China; Παίζουμε εδώ, γαμώτο. 736 01:08:57,533 --> 01:08:59,365 Για να δούμε πόσο θαρραλέος είσαι. 737 01:08:59,366 --> 01:09:02,156 - Αυτό το καθίκι μπλοφάρει, ε; - Γαμώτο, φοβάσαι; 738 01:09:02,157 --> 01:09:04,782 Παίζεις ή παραιτείσαι, καθίκι; 739 01:09:04,783 --> 01:09:06,115 Όλα ή τίποτα, καθίκι! 740 01:09:06,116 --> 01:09:10,324 Γαμώτο, τι κάθαρμα. 741 01:09:12,975 --> 01:09:15,408 Ποιο είναι αυτό το κάθαρμα; Ε! 742 01:09:17,266 --> 01:09:20,074 Γκανγκ Μπονγκ-χο, γιατί ζήτησες να τον σκοτώσουν; 743 01:09:21,350 --> 01:09:22,350 Ποιον; 744 01:09:24,933 --> 01:09:27,240 Αλήθεια, δεν ξέρω. Πραγματικά δεν ξέρω. 745 01:09:27,241 --> 01:09:28,948 Πήρα τα λεφτά κι έκανα ό,τι μου είπαν. 746 01:09:28,949 --> 01:09:30,140 Από ποιον; 747 01:09:30,141 --> 01:09:34,115 Από... από τηλέφωνο. Τηλέφωνο, απ' το τηλέφωνο, κλήση... 748 01:09:34,116 --> 01:09:35,782 Έχω το τηλέφωνο στην πίσω τσέπη μου. 749 01:09:35,783 --> 01:09:38,033 - Πάρ' τον. - Ναι. 750 01:09:42,433 --> 01:09:43,407 Ναι, τι είναι; 751 01:09:43,408 --> 01:09:46,156 Είναι μια κυρία... 752 01:09:46,157 --> 01:09:47,157 Ηλίθιε. 753 01:09:47,516 --> 01:09:50,325 Δε νομίζω ότι είναι ώρα να παίζεις με σκουπίδια. 754 01:09:51,683 --> 01:09:53,075 Τι θέλεις; 755 01:09:53,433 --> 01:09:54,741 Ένα κοινό τέλος για όλους; 756 01:09:56,350 --> 01:09:58,492 Ο κύριος Κανγκ σχολάει σε λίγο απ' τη δουλειά. 757 01:09:58,807 --> 01:10:00,616 Τι λες, να βοηθήσω και πάλι; 758 01:10:33,016 --> 01:10:34,866 Μισό λεπτό, μισό λεπτό. 759 01:10:35,641 --> 01:10:36,741 Ευχαριστώ. 760 01:10:43,266 --> 01:10:44,283 Είστε καλά; 761 01:11:17,016 --> 01:11:18,866 - Πρόσεχε. - Είστε καλά; 762 01:11:34,391 --> 01:11:37,741 Κύριε! Κύριε, όχι! 763 01:12:10,183 --> 01:12:12,325 Σας παρακαλώ, μη με αφήνετε μόνη. 764 01:12:20,391 --> 01:12:21,949 Συγγνώμη. 765 01:12:32,433 --> 01:12:33,616 Πώς το ξέρατε; 766 01:12:34,558 --> 01:12:36,283 - Τι ανακούφιση. - Ορίστε; 767 01:12:47,974 --> 01:12:50,033 Δε χρειάζεται ν' ανησυχείτε για εμάς. 768 01:12:52,266 --> 01:12:53,266 Όχι, πρέπει. 769 01:13:00,949 --> 01:13:01,949 Ε. 770 01:13:04,808 --> 01:13:06,242 Σ' εμένα 771 01:13:07,183 --> 01:13:08,617 δεν έχεις κάτι να μου πεις; 772 01:13:13,225 --> 01:13:14,616 Αδυνατίσατε λίγο. 773 01:13:15,432 --> 01:13:16,908 Να τρώτε τακτικά. 774 01:13:30,200 --> 01:13:32,408 Πώς είναι; Χτυπάει δυνατά η καρδιά σου; 775 01:13:35,599 --> 01:13:37,491 Γιατί περιπλέκεις τα πράγματα; 776 01:13:38,558 --> 01:13:42,075 Είναι ανώφελο αν δε σκέφτεσαι με το δικό σου μυαλό. 777 01:13:43,016 --> 01:13:46,366 Γιατί στέκεσαι μπροστά μου, αντί να πας να τελειώνεις τη δουλειά; 778 01:13:47,557 --> 01:13:48,557 Έχεις δίκιο. 779 01:13:50,558 --> 01:13:52,741 Ίσως ήθελα να δω έναν σπουδαίο θρύλο. 780 01:13:56,183 --> 01:13:59,116 - Νομίζω απογοητεύτηκες. - Απογοητεύτηκα... 781 01:13:59,766 --> 01:14:00,866 με εμένα. 782 01:14:02,975 --> 01:14:05,741 Επειδή σπατάλησα τη ζωή μου ψάχνοντας μια τέτοια βλακεία. 783 01:14:05,742 --> 01:14:06,783 Σταμάτα. 784 01:14:07,766 --> 01:14:09,783 Αν είμαι εγώ, με βρήκες. 785 01:14:12,558 --> 01:14:13,558 Όχι. 786 01:14:16,350 --> 01:14:17,742 Δεν σε βρήκα ακόμα. 787 01:14:18,183 --> 01:14:20,140 Δεν είναι αυτή η αληθινή μάχη. 788 01:14:20,141 --> 01:14:23,098 Σύνταξη; Ούτε να το ονειρεύεσαι. Και... 789 01:14:23,099 --> 01:14:24,908 δε θα με νικήσεις ποτέ. 790 01:14:26,891 --> 01:14:28,825 Γιατί εσύ έχεις κάτι να προστατέψεις, 791 01:14:29,558 --> 01:14:31,033 ενώ εγώ δεν έχω τίποτα. 792 01:14:33,183 --> 01:14:34,531 Καλώς ήρθατε. 793 01:14:34,532 --> 01:14:36,700 - Είναι πολύ ωραία εδώ. - Εδώ θα κάτσουμε; 794 01:14:41,600 --> 01:14:43,700 - Μυρίζει υπέροχα. - Δε μπορώ να περιμένω. 795 01:15:06,141 --> 01:15:07,449 Δεν έχει κόρη. 796 01:15:09,558 --> 01:15:11,783 Ούτε δύο γιους. 797 01:15:14,183 --> 01:15:16,241 98, 99... 798 01:15:19,558 --> 01:15:20,558 Όχι. 799 01:15:36,308 --> 01:15:39,241 Είμαι αυτή που θα ξεκινούσε τη δουλειά σήμερα... 800 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 Γεια. 801 01:15:51,100 --> 01:15:52,367 Αλλεργία. 802 01:16:06,433 --> 01:16:07,433 Νερό. 803 01:16:08,475 --> 01:16:10,033 Κύριε, το τραπέζι... 804 01:16:10,516 --> 01:16:11,533 Δεν πεινάω. 805 01:16:16,266 --> 01:16:17,865 Πότε έρχεται ο πατέρας σου; 806 01:16:17,866 --> 01:16:21,033 Έρχεται μετά τα μεσάνυχτα. Υπάρχουν και μέρες που δεν έρχεται. 807 01:16:37,033 --> 01:16:38,241 Πόσο πέρασε; 808 01:16:39,641 --> 01:16:40,641 Δέκα μέρες; 809 01:16:42,600 --> 01:16:43,617 Δεν είναι δύσκολο; 810 01:16:46,433 --> 01:16:48,283 Γαμώτο. 811 01:16:48,683 --> 01:16:51,325 Συγγνώμη, τα μαζεύω αμέσως. 812 01:16:58,433 --> 01:17:00,240 Αλήθεια τώρα. 813 01:17:00,241 --> 01:17:02,699 Ποιος μου έλυσε τα κορδόνια; 814 01:17:19,016 --> 01:17:21,491 Καθίκι, εσύ ήσουν λοιπόν. 815 01:17:39,950 --> 01:17:40,991 Άκουσέ με καλά. 816 01:17:40,992 --> 01:17:43,783 Αν δεν γυρίσω, βγες απ' αυτή την πόρτα. 817 01:17:44,850 --> 01:17:47,742 Μην περιμένεις να πεθάνεις απ' την πείνα. 818 01:17:48,350 --> 01:17:51,116 Ή θα βρεις νέο αφεντικό, ή θα ψάχνεις στα σκουπίδια. 819 01:17:52,141 --> 01:17:53,783 Επιβίωσε με κάποιο τρόπο. 820 01:18:02,808 --> 01:18:04,866 Κοίτα μη σε πιάσουν οι μπόγιες. 821 01:18:12,100 --> 01:18:15,325 Θα επιτεθείς στο άντρο του Χαν Σονγκ-ντο; 822 01:18:15,933 --> 01:18:19,182 Θα κάνω μια δουλειά αντάξια της Ιερής Απεντόμωσης, όπως την ξέρω. 823 01:18:19,183 --> 01:18:21,574 Να πιάνω παράσιτα και να σώζω ανθρώπους. 824 01:18:21,575 --> 01:18:23,033 Η υπόθεση της κυρίας Χονγκ... 825 01:18:23,034 --> 01:18:26,724 δε θα τελειώσει με την εξολόθρευση ενός μόνο ατόμου. 826 01:18:26,725 --> 01:18:30,182 Καλύτερα να ασχοληθείτε με αγγαρείες, όπως με τον κτηνίατρο. 827 01:18:30,183 --> 01:18:33,616 Γιατί χώνεστε στη φωλιά της σφήκας, ενώ ξέρετε ότι δεν υπάρχουν ελπίδες; 828 01:18:34,225 --> 01:18:37,533 Θα γίνει πραγματικός πόλεμος αν μπλεχτείτε εκεί... 829 01:18:39,391 --> 01:18:42,949 Θα είναι δύσκολο μόνη σας, ακόμα και για εσάς, Νονά. 830 01:18:42,950 --> 01:18:44,823 Είναι η τελευταία μου απεντόμωση. 831 01:18:44,824 --> 01:18:48,741 Θα εξαφανιστώ, νεκρή ή ζωντανή. Από 'δω και πέρα, αυτό το μέρος είναι δικό σου. 832 01:18:50,016 --> 01:18:52,492 Αν ανησυχείς τόσο, στείλε τη βοήθεια. 833 01:18:52,932 --> 01:18:54,908 Αυτό το κάθαρμα, τον Του-ου. 834 01:18:57,433 --> 01:19:00,950 Μπαίνετε έτσι ξαφνικά και μου λέτε... 835 01:19:18,475 --> 01:19:21,283 Ε, ε, ε, ε! Ε, ε, Τζου-μι, Τζου-μι! 836 01:19:21,683 --> 01:19:24,783 - Καλή όρεξη! - Ιταντακίμας! 837 01:19:28,766 --> 01:19:29,766 Τι είναι αυτό; 838 01:19:31,682 --> 01:19:34,032 Χαίρεσαι ρουφώντας το αίμα των άλλων; 839 01:19:34,033 --> 01:19:35,431 Είσαι καμιά γριά; 840 01:19:35,432 --> 01:19:37,866 Ποιο καθίκι θα έστελνε ένα τέτοιο κουφάρι; 841 01:19:44,100 --> 01:19:45,100 Ποιος σε έστειλε; 842 01:19:45,808 --> 01:19:48,033 Ο Ο Γκουάνγκ-ριολ; Ο Τζον Ιν-ντουκ; 843 01:19:48,975 --> 01:19:50,117 Μήπως η κυρία Χονγκ; 844 01:19:55,807 --> 01:19:58,241 Τι σημασία έχει από ποιανού χέρι θα πεθάνεις. 845 01:20:03,475 --> 01:20:05,367 Σημασία έχει γιατί πεθαίνεις. 846 01:20:06,641 --> 01:20:07,658 Αφεντικό! 847 01:20:08,433 --> 01:20:09,433 Αφεντικό! 848 01:20:10,058 --> 01:20:11,058 Αφεντικό! 849 01:20:13,100 --> 01:20:16,325 Ε! Κανονίστε την κηδεία της γριάς! 850 01:20:19,891 --> 01:20:20,950 Νονά Τζόγκα. 851 01:20:23,391 --> 01:20:25,074 Όσο κι αν προσπαθήσετε, δε μπορείτε να τα καταφέρετε. 852 01:20:25,075 --> 01:20:28,324 Ακόμα κι αν είστε η Νονά, είναι πολύ επικίνδυνο, αλήθεια. 853 01:20:28,325 --> 01:20:30,408 Αν πάτε, θα πεθάνετε. 854 01:20:33,808 --> 01:20:35,366 Γαμώτο, κάντε ό,τι θέλετε. 855 01:20:44,933 --> 01:20:46,741 Ε! Πιάστε τη γριά! 856 01:20:54,558 --> 01:20:57,075 Πιάστε την, πιάστε την! 857 01:20:59,225 --> 01:21:00,575 Βρείτε την γρήγορα! 858 01:21:02,266 --> 01:21:03,681 Τι είναι αυτό; 859 01:21:03,682 --> 01:21:04,783 Ε, έλα γρήγορα! 860 01:21:23,433 --> 01:21:24,641 Πού είναι ο Του-ου; 861 01:21:24,642 --> 01:21:25,642 Γιατί; 862 01:21:25,891 --> 01:21:26,991 Πού είναι; 863 01:21:27,350 --> 01:21:31,533 Δε θα ήσασταν τρελή να στείλετε τον μελλοντικό άσο της εταιρείας στον θάνατο. 864 01:21:32,141 --> 01:21:35,824 Και, Νονά, ο καθένας έχει ένα όριο στο πόσο οίκτο μπορεί να δείξει. 865 01:21:35,825 --> 01:21:39,325 Αφήσατε ζωντανό τον κτηνίατρο Γκανγκ Μπονγκ-χο για προσωπικούς λόγους. 866 01:21:39,808 --> 01:21:41,700 Γι' αυτό παρατήσατε την απεντόμωση. 867 01:21:43,808 --> 01:21:46,408 Έζησες πάρα πολύ, Νονά. 868 01:21:58,266 --> 01:21:59,266 Ε! 869 01:22:40,350 --> 01:22:42,783 Την πιάσαμε, είμαστε μπροστά στο δωμάτιο 4. 870 01:22:46,475 --> 01:22:49,783 Ψόφα επιτέλους, μωρή γριά. Γιατί δε πεθαίνεις; 871 01:22:53,473 --> 01:22:54,783 Άκου να δεις, Μάνατζερ Σον. 872 01:22:55,391 --> 01:22:59,514 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. Μέχρι τώρα έχω επενδύσει μια περιουσία. 873 01:22:59,515 --> 01:23:01,740 Μου καταστρέφεις την επιχείρηση, γαμώτο! 874 01:23:01,741 --> 01:23:04,116 Ένα άτομο που θα έπρεπε να έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 875 01:23:04,433 --> 01:23:07,450 Γιατί γκρινιάζεις τόσο μπροστά στην τύχη σου; 876 01:23:08,058 --> 01:23:11,033 Ας βρεθούμε να τα λογαριάσουμε... Γαμώτο! 877 01:23:21,058 --> 01:23:23,658 Τι θα κάνουμε; Θα ζητήσεις συγγνώμη; 878 01:23:28,349 --> 01:23:30,075 Κουράστηκα, ας τελειώνουμε. 879 01:23:31,141 --> 01:23:32,408 Γαμημένη κατσαρίδα. 880 01:23:33,641 --> 01:23:34,991 Πάρε να φας στον άλλο κόσμο. 881 01:23:37,933 --> 01:23:40,824 Παιδιά, σερβίρετέ της μερικά συμπληρώματα! 882 01:23:40,825 --> 01:23:43,075 Τέλεια! 883 01:24:04,033 --> 01:24:06,158 Ε, καθαρίστε την καλά. 884 01:24:11,808 --> 01:24:12,949 Φάε πολύ. 885 01:24:12,950 --> 01:24:14,408 Ηλίθιε. 886 01:24:37,475 --> 01:24:38,740 Τελειώνουμε γρήγορα και φεύγουμε. 887 01:24:38,741 --> 01:24:40,140 Ε, ε, σταμάτα. 888 01:24:40,141 --> 01:24:42,157 Ε, σταμάτα! Μπλοκάρετέ τον! 889 01:24:42,158 --> 01:24:43,908 Ε! Σταμάτα! 890 01:24:53,975 --> 01:24:54,992 Δεν τελείωσε ακόμα, ε; 891 01:24:55,766 --> 01:24:57,658 Τι είναι αυτό, είσαι ο γιος του; 892 01:24:58,391 --> 01:24:59,391 Ναι. 893 01:25:00,641 --> 01:25:01,741 Είναι οικογένεια. 894 01:25:25,531 --> 01:25:26,531 Να πάρει! 895 01:25:34,808 --> 01:25:36,241 Πού διάολο είσαι; 896 01:25:37,100 --> 01:25:38,100 Πού είσαι; 897 01:25:55,600 --> 01:25:57,116 Είσαι καλά; 898 01:25:57,516 --> 01:25:58,741 Ψόφα! 899 01:26:11,308 --> 01:26:12,308 Ανησυχείς; 900 01:26:13,725 --> 01:26:14,725 Ναι. 901 01:26:15,390 --> 01:26:18,599 Τότε στείλε εσύ τον Του-ου ως Φάρο. 902 01:26:18,600 --> 01:26:20,159 Ο Μάνατζερ Σον δεν σκοπεύει να το κάνει. 903 01:26:22,641 --> 01:26:25,740 Αν του το πω, πιστεύεις ότι ο Του-ου θα πάει; 904 01:26:25,741 --> 01:26:27,366 Κάνε ό,τι σου λέω. 905 01:26:53,183 --> 01:26:54,241 Έλα μέσα να φας. 906 01:26:55,059 --> 01:26:56,598 Μπορείς να μαγειρέψεις; 907 01:26:56,599 --> 01:26:58,950 Τουλάχιστον αυτό να κάνω. 908 01:27:14,016 --> 01:27:15,082 Οι απλοί άνθρωποι. 909 01:27:16,142 --> 01:27:17,200 Τι; 910 01:27:17,934 --> 01:27:19,283 Οι απλοί άνθρωποι... 911 01:27:21,475 --> 01:27:23,200 τρώνε συχνά έτσι, ε; 912 01:27:25,266 --> 01:27:26,824 Πώς έγινες δολοφόνος; 913 01:27:28,350 --> 01:27:29,408 Από ανάγκη. 914 01:27:30,183 --> 01:27:32,616 - Ορίστε; - Όταν ήμουν μικρή, 915 01:27:33,016 --> 01:27:34,658 πεινούσα τόσο πολύ, 916 01:27:35,600 --> 01:27:37,783 που έκλεψα μερικές ρίζες από τους γείτονες. 917 01:27:39,016 --> 01:27:40,575 Αλλά φαίνεται ότι ήταν άγριο τζίνσενγκ. 918 01:27:41,641 --> 01:27:44,700 Η οικογένειά μου φτώχυνε προσπαθώντας να το ξεπληρώσει, 919 01:27:44,701 --> 01:27:46,074 και με έδιωξαν. 920 01:27:46,075 --> 01:27:48,408 Κατέληξα υπηρέτρια από σπίτι σε σπίτι. 921 01:27:49,016 --> 01:27:50,866 Με χτυπούσαν συνέχεια. 922 01:27:51,725 --> 01:27:53,866 Εγκαταλελειμμένη, μετά το έσκαγα πάλι. 923 01:27:54,266 --> 01:27:55,700 Όλοι μου έλεγαν να πεθάνω. 924 01:27:56,891 --> 01:27:59,741 Ότι είμαι άχρηστη σ' αυτόν τον κόσμο. 925 01:28:02,975 --> 01:28:05,658 Μετά, στα 16 μου, 926 01:28:06,391 --> 01:28:09,307 συνάντησα κάποιον που με δέχτηκε στην οικογένειά του. 927 01:28:09,308 --> 01:28:10,825 Πώς σε λένε; 928 01:28:11,141 --> 01:28:12,574 Μιν Σολ-χουα. 929 01:28:12,891 --> 01:28:14,557 Τι όμορφο όνομα. 930 01:28:14,558 --> 01:28:17,325 Μου έδωσε φαγητό, στέγη 931 01:28:17,651 --> 01:28:19,031 και μια δουλειά. 932 01:28:19,308 --> 01:28:20,783 Και απ' αυτό το άτομο, 933 01:28:21,600 --> 01:28:24,492 άκουσα για πρώτη φορά ότι είμαι χρήσιμη. 934 01:28:29,433 --> 01:28:31,224 Σου είπα να μη τινάζεσαι έτσι. 935 01:28:31,225 --> 01:28:32,541 Αν αντιδράς έτσι, 936 01:28:32,624 --> 01:28:34,992 είναι σαν να φωνάζεις «Είμαι δολοφόνος!». 937 01:28:35,392 --> 01:28:37,533 Κρύψ' το, ακόμα κι αν σου σπάσει το κεφάλι. 938 01:28:38,058 --> 01:28:39,116 - Κατάλαβες; - Ναι. 939 01:28:39,391 --> 01:28:40,783 Αρκετά για σήμερα. 940 01:28:43,266 --> 01:28:46,116 Πιστεύω ότι αυτή η δουλειά είναι ιερή. 941 01:28:46,683 --> 01:28:50,408 Ο καθένας μας, ένας-ένας, σώζει αυτόν τον κόσμο. 942 01:28:51,183 --> 01:28:52,325 Ακόμα κι αν κανείς δεν το ξέρει. 943 01:28:58,058 --> 01:29:00,575 Τι ζήλεια. Κι εγώ είχα... 944 01:29:01,558 --> 01:29:03,283 έναν άνθρωπο σαν οικογένεια. 945 01:29:03,550 --> 01:29:04,890 Για πολύ λίγο. 946 01:29:05,933 --> 01:29:06,950 Πώς είναι; 947 01:29:08,224 --> 01:29:10,075 Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε; 948 01:29:11,725 --> 01:29:13,700 Πέρασαν 25 χρόνια; 949 01:29:16,558 --> 01:29:17,558 Γεια. 950 01:29:33,183 --> 01:29:34,991 Συγγνώμη, Ντο-γιονγκ. 951 01:29:50,391 --> 01:29:52,783 Εντυπωσιακό. 952 01:29:54,266 --> 01:29:55,266 Τότε, 953 01:29:56,766 --> 01:29:58,658 υποθέτω ότι ξέρεις γιατί σε έψαχνα. 954 01:30:02,725 --> 01:30:05,033 Ακόμα κι αν σε σκότωνα με τα χέρια μου, 955 01:30:05,682 --> 01:30:09,199 πιστεύεις ότι αυτό θα μου ήταν αρκετό; 956 01:30:09,682 --> 01:30:11,366 Πρέπει να παίξω μαζί σου μέχρι τέλους. 957 01:30:23,408 --> 01:30:25,908 Αν δέχεσαι στα τυφλά ό,τι σου δίνουν, 958 01:30:26,433 --> 01:30:27,677 θα πεθάνεις. 959 01:30:28,359 --> 01:30:30,472 Ειδικά αν ανοίγεις την καρδιά σου σε έναν συνάδελφο. 960 01:30:37,016 --> 01:30:38,075 Επίτηδες. 961 01:30:40,141 --> 01:30:42,348 Απέτυχες επίτηδες; 962 01:30:42,349 --> 01:30:44,324 Ξέροντας ότι θα έρθω; 963 01:30:44,325 --> 01:30:45,325 50-50. 964 01:30:46,433 --> 01:30:48,974 Αλλά ήξερα σίγουρα ότι θα με έψαχνες. 965 01:30:48,975 --> 01:30:50,158 Γι' αυτό... 966 01:30:50,766 --> 01:30:51,908 ήταν πολύ... 967 01:30:54,100 --> 01:30:55,450 χαοτικό όλο αυτό. 968 01:31:14,991 --> 01:31:17,408 Σκέψου ότι σε γρατζούνισε ένα θηρίο. 969 01:31:17,975 --> 01:31:19,326 Θα τα πούμε στην κόλαση. 970 01:31:53,891 --> 01:31:56,866 Το καθίκι που συμπαθούσες πνίγηκε στον πάτο της θάλασσας. 971 01:32:01,850 --> 01:32:04,533 Δε θα έπρεπε ποτέ να σε δεχτώ. 972 01:32:07,100 --> 01:32:08,992 Πότε με δεχτήκατε; 973 01:32:10,433 --> 01:32:12,075 Εγώ, για εμάς, 974 01:32:15,808 --> 01:32:20,366 για την Ιερή Απεντόμωση, τα έκανα όλα για εμάς! 975 01:32:20,850 --> 01:32:23,367 Ναι, δούλεψες σκληρά. 976 01:32:25,850 --> 01:32:27,367 Ο πατέρας σου... 977 01:32:30,641 --> 01:32:32,074 άραγε τι επιλογή θα έκανε; 978 01:32:40,433 --> 01:32:41,579 Θα το κάνετε, σωστά; 979 01:32:42,516 --> 01:32:43,950 Τις εκκρεμότητες. 980 01:32:45,600 --> 01:32:47,116 Κάψε τα πάντα... 981 01:32:47,724 --> 01:32:49,033 Και μετά φύγε κι εσύ. 982 01:32:57,891 --> 01:32:59,658 - Μπράβο! - Χε-νι! 983 01:33:00,266 --> 01:33:01,366 Μπαμπά! 984 01:33:03,808 --> 01:33:06,783 Ποιανού κοριτσάκι είναι αυτό; 985 01:33:09,391 --> 01:33:11,325 - Κόλλα το! - Μπράβο, κόλλα το! 986 01:33:12,266 --> 01:33:13,408 Κόλλα το! 987 01:33:14,516 --> 01:33:16,283 - Με είδατε; - Ήσουν καταπληκτική. 988 01:33:17,022 --> 01:33:19,580 - Πού πήγε; - Κυρία, τα λέμε την άλλη φορά. 989 01:33:19,882 --> 01:33:20,949 - Ήσουν υπέροχη. - Κύριε καθηγητά. 990 01:33:20,950 --> 01:33:22,646 Ναι, πατέρα της Χε-νι, γεια σας. 991 01:33:22,671 --> 01:33:24,063 Πού είναι η Χε-νι; 992 01:33:24,307 --> 01:33:27,515 Η Χε-νι; Ήταν εδώ πριν λίγο. 993 01:33:27,516 --> 01:33:30,431 - Θα την ψάξω στην τουαλέτα. - Εντάξει. 994 01:33:30,432 --> 01:33:32,282 Τότε εγώ θα την ψάξω μέσα. 995 01:33:32,283 --> 01:33:35,491 Χε-νι! Χε-νι! 996 01:33:50,058 --> 01:33:51,158 Καλημέρα. 997 01:33:59,266 --> 01:34:00,266 Σ' έπιασα. 998 01:34:03,933 --> 01:34:06,450 Συγγνώμη, με πιάσατε απροετοίμαστο. 999 01:34:06,891 --> 01:34:09,741 Είναι σωστό αυτό; Γιατί τα βάζετε και με ένα παιδί; 1000 01:34:11,016 --> 01:34:12,016 Τι... 1001 01:34:15,683 --> 01:34:17,366 Θα κάνετε πως δεν το ξέρετε αυτό; 1002 01:34:19,866 --> 01:34:23,783 Στο χείλος της κόλασης σκέφτηκα και λυπήθηκα τη Χε-νι. 1003 01:34:26,283 --> 01:34:28,491 Είναι φανερό ότι θα μείνει μόνη, σαν εμάς. 1004 01:34:29,141 --> 01:34:31,158 Το έχω περάσει, ξέρω πώς είναι. 1005 01:34:31,850 --> 01:34:34,224 Αυτό είναι ενάντια στις αρχές μου. 1006 01:34:34,225 --> 01:34:36,367 Αλλά νιώθω πολύ χάλια για να συγκρατηθώ. 1007 01:34:37,183 --> 01:34:38,533 Αυτό είναι το πρόβλημα με τους ανθρώπους. 1008 01:34:38,933 --> 01:34:42,033 Όταν έχουν κατάθλιψη, οι αρχές και όλα τα άλλα χάνουν το νόημά τους. 1009 01:34:42,850 --> 01:34:43,850 Καταλαβαίνεις, ε; 1010 01:34:44,308 --> 01:34:45,908 Θα ετοιμάσω μια μεγάλη γιορτή. 1011 01:34:46,266 --> 01:34:47,824 Γριά, έλα μόνη σου. 1012 01:34:48,183 --> 01:34:49,390 Happy Land. 1013 01:34:49,391 --> 01:34:52,283 Ποιοι είστε, τελοσπάντων; Τι θέλετε; 1014 01:34:53,016 --> 01:34:54,616 Μην ειδοποιήσεις την Αστυνομία. 1015 01:34:55,391 --> 01:34:57,949 - Θα τη φέρω πίσω. - Λες μόνο ανοησίες. 1016 01:34:57,950 --> 01:34:59,158 Θα ειδοποιήσω αμέσως την Αστυνομία. 1017 01:35:03,599 --> 01:35:04,599 Πίστεψέ με. 1018 01:35:05,600 --> 01:35:06,908 Η Χε-νι θα είναι ασφαλής. 1019 01:35:08,558 --> 01:35:10,116 Εμένα θέλει. 1020 01:35:21,766 --> 01:35:24,658 Χε-νι, σας παρακαλώ... 1021 01:35:35,474 --> 01:35:37,533 Όλα έγιναν επειδή σας έσωσα; 1022 01:35:39,100 --> 01:35:40,700 Έναν άνθρωπο που δε θα έπρεπε να σωθεί. 1023 01:35:42,641 --> 01:35:43,866 Σας έσωσα, σωστά; 1024 01:35:47,516 --> 01:35:50,574 Παρ' όλα αυτά, δε μετανιώνω που σας έσωσα. 1025 01:35:52,682 --> 01:35:54,324 Γιατί ήταν καθήκον μου. 1026 01:36:39,141 --> 01:36:40,616 Γιατί δεν τρέχεις; 1027 01:36:42,141 --> 01:36:43,658 Αντίο. 1028 01:37:20,200 --> 01:37:22,992 Μούγιονγκ, θυμάσαι τι σου είπα; 1029 01:37:36,557 --> 01:37:37,616 Μούγιονγκ. 1030 01:38:47,975 --> 01:38:49,200 Γαμώτο... 1031 01:38:55,224 --> 01:38:56,825 Ελέγξτε, τυφλό σημείο στην ταράτσα. 1032 01:38:57,225 --> 01:38:58,325 Κανένα πρόβλημα. 1033 01:39:11,475 --> 01:39:12,700 Τρίτος όροφος, τρίτος όροφος! 1034 01:39:23,016 --> 01:39:24,199 Κρατήστε απόσταση, κρατήστε απόσταση. 1035 01:39:24,200 --> 01:39:25,200 Είναι ακάλυπτη! 1036 01:39:32,475 --> 01:39:34,223 Η ομάδα Β μπαίνει στον τρίτο. 1037 01:39:34,224 --> 01:39:35,325 Καλύψτε τον τρίτο όροφο. 1038 01:39:45,058 --> 01:39:46,058 Πέμπτος όροφος! 1039 01:39:46,975 --> 01:39:48,200 Πηγαίνετε απ' την πλαϊνή σκάλα! 1040 01:39:55,141 --> 01:39:56,699 Βοήθεια. 1041 01:39:58,433 --> 01:40:00,200 Βοήθεια. 1042 01:40:23,974 --> 01:40:25,033 Δε τη βλέπω! 1043 01:40:29,016 --> 01:40:30,284 Μπαίνουμε κι απ' τις δύο πλευρές! 1044 01:40:30,974 --> 01:40:31,974 Βγες έξω! 1045 01:42:08,933 --> 01:42:10,366 Δεν αγγίζουμε παιδιά. 1046 01:42:10,891 --> 01:42:12,282 Αυτός είναι ο κανόνας σου, σωστά; 1047 01:42:12,283 --> 01:42:13,408 Μη τη χτυπάς άλλο! 1048 01:42:15,808 --> 01:42:16,808 Ναι, τότε... 1049 01:42:26,516 --> 01:42:27,533 πέτα το όπλο. 1050 01:42:36,575 --> 01:42:38,033 Γιατί άργησες τόσο; 1051 01:42:38,766 --> 01:42:40,408 Νόμιζα θα πέθαινα περιμένοντας. 1052 01:42:40,807 --> 01:42:44,158 Αυτό σκεφτόσουν; Αυτό το φτηνό τσίρκο; 1053 01:42:46,891 --> 01:42:49,908 Φοβήθηκα ότι αυτή η παλιά εκδίκηση θα τελείωνε πολύ κοινότοπα. 1054 01:42:50,766 --> 01:42:51,908 Τέλος πάντων... 1055 01:42:52,808 --> 01:42:55,974 οι συνάδελφοί σου είναι πραγματικά ηλίθιοι. 1056 01:42:55,975 --> 01:42:57,699 Το παρατραβάς, καθίκι. 1057 01:42:57,700 --> 01:42:59,909 - Πιτσιρικά, δε σέβεσαι τίποτα; - Λοχαγέ Λι. 1058 01:42:59,910 --> 01:43:01,990 Σας πλήρωσα όλη την προκαταβολή. Υπάρχει πρόβλημα; 1059 01:43:01,991 --> 01:43:04,782 Εξαιτίας των βλακειών σου, πέθαναν οι άνθρωποί μας. 1060 01:43:04,783 --> 01:43:06,866 Δεν καταλάβατε ότι ήσασταν κρέας για τα κανόνια; 1061 01:43:07,641 --> 01:43:08,658 Πες το άλλη μια φορά. 1062 01:43:15,225 --> 01:43:18,325 Τρελή! Νομίζεις ότι είσαι ακόμα αφεντικό; 1063 01:43:22,308 --> 01:43:23,308 Σήκω! 1064 01:43:24,266 --> 01:43:25,325 Ε, σήκω! 1065 01:43:26,016 --> 01:43:27,016 Σήκω! 1066 01:43:35,016 --> 01:43:36,699 Γαμώτο! 1067 01:43:39,350 --> 01:43:42,408 Βλέπεις; Σου είπα δε θα είναι εύκολο. 1068 01:43:43,016 --> 01:43:45,598 Θα πληρώσω εγώ τους υπόλοιπους όπως πρέπει. 1069 01:43:45,599 --> 01:43:46,617 Καλό δρόμο. 1070 01:43:46,933 --> 01:43:49,158 Καθάρματα! 1071 01:43:58,766 --> 01:44:00,283 Γιατί με απογοητεύεις; 1072 01:44:11,850 --> 01:44:13,158 Θα της κόψω το αυτί. 1073 01:44:22,683 --> 01:44:23,866 Και τα υπόλοιπα! 1074 01:44:35,099 --> 01:44:37,265 Τι να κάνω για να την αφήσεις; 1075 01:44:37,266 --> 01:44:39,949 Ποια να αφήσω; Πάρ' την μόνη σου. 1076 01:44:40,725 --> 01:44:43,867 Γιατί φέρνεις τον κύριο Κανγκ στη συζήτησή μας; 1077 01:44:45,516 --> 01:44:48,283 Εκείνος ο κτηνίατρος προστατεύεται, 1078 01:44:50,141 --> 01:44:52,241 κι εγώ είμαι ένα σκουπίδι για πέταμα; 1079 01:44:55,016 --> 01:44:56,116 Φαίνεται πως ναι. 1080 01:45:05,558 --> 01:45:06,741 Γιατί φέρεσαι έτσι; 1081 01:45:08,100 --> 01:45:09,616 Αλλά εσύ... 1082 01:45:10,558 --> 01:45:12,325 δεν είσαι σκουπίδι για πέταμα; 1083 01:45:13,391 --> 01:45:15,199 Είσαι γριά και άχρηστη. 1084 01:45:19,266 --> 01:45:22,533 Κάποιος έλεγε ότι δε πρέπει να πετάς 1085 01:45:23,266 --> 01:45:25,158 κάποιον μόνο και μόνο επειδή είναι γέρος. 1086 01:45:29,891 --> 01:45:32,200 Δε θα μπορέσεις ποτέ να προστατέψεις τον κύριο Κανγκ. 1087 01:45:32,850 --> 01:45:34,431 Γιατί θα τον σκοτώσω. 1088 01:45:34,432 --> 01:45:35,949 Αυτόν και όλη την οικογένειά του. 1089 01:45:41,766 --> 01:45:43,283 Τι μπορείς να προστατέψεις; 1090 01:45:51,641 --> 01:45:52,908 Γιαγιά! 1091 01:45:56,350 --> 01:45:57,700 Αν συνεχίσεις έτσι, 1092 01:45:58,850 --> 01:46:00,283 θα την πετάξω απ' το παράθυρο. 1093 01:46:02,516 --> 01:46:04,574 - Όχι! - Πέθαναν όλοι, καθάρματα! 1094 01:46:04,575 --> 01:46:06,325 Γαμώτο! 1095 01:46:13,808 --> 01:46:15,075 Τι κάνουμε; 1096 01:46:15,475 --> 01:46:17,450 Όποιος κερδίσει, παίρνει το αμάξι της γριάς. 1097 01:46:19,891 --> 01:46:21,117 Σε μεγάλωσαν λάθος. 1098 01:46:23,058 --> 01:46:25,158 Αν φέρεσαι στους άλλους σαν κατσαρίδες, 1099 01:46:25,159 --> 01:46:27,908 θα γίνεις κι εσύ ο ίδιος μια κατσαρίδα. 1100 01:46:31,683 --> 01:46:34,575 Συγγνώμη, είμαι αυτοδίδακτος. 1101 01:46:37,391 --> 01:46:38,533 Μπορώ να σε σκοτώσω; 1102 01:46:40,558 --> 01:46:43,158 Δεν σκόπευες ήδη να το κάνεις; 1103 01:47:03,891 --> 01:47:04,891 Πού κοιτάς; 1104 01:47:15,850 --> 01:47:17,408 Τι έγινε, τελείωσε; 1105 01:47:23,975 --> 01:47:25,075 Δε σ' αρέσει; 1106 01:47:31,225 --> 01:47:33,307 Πότε έρχεται ο πατέρας σου; 1107 01:47:33,308 --> 01:47:35,950 Έρχεται μετά τα μεσάνυχτα. 1108 01:47:36,350 --> 01:47:37,950 Υπάρχουν και μέρες που δεν έρχεται. 1109 01:47:40,725 --> 01:47:42,658 Θα έπρεπε να κοιμηθείς τώρα. 1110 01:47:44,058 --> 01:47:47,306 Τι μουσική ακούτε; 1111 01:47:47,307 --> 01:47:49,074 Αυτή; 1112 01:47:50,725 --> 01:47:52,075 Να την ακούς όταν δυσκολεύεσαι. 1113 01:47:58,808 --> 01:47:59,908 Αυτό... 1114 01:48:00,766 --> 01:48:01,950 δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 1115 01:48:07,683 --> 01:48:09,033 Θα μου το δώσεις; 1116 01:48:21,725 --> 01:48:23,700 Δύο δε φαίνονται σωστά, ε; 1117 01:48:24,141 --> 01:48:25,141 Να πετάξω το ένα; 1118 01:48:25,682 --> 01:48:28,116 Όπως θες, αλλά θα το μετανιώσεις. 1119 01:48:43,825 --> 01:48:45,492 Σ' το έδωσα πίσω. 1120 01:48:48,725 --> 01:48:49,824 Ευχαριστώ. 1121 01:49:00,891 --> 01:49:01,865 Μπε Ντο-γιονγκ! 1122 01:49:01,866 --> 01:49:06,856 Όταν ο πατέρας σου φέρνει λεφτά στο σπίτι, βγες αμέσως να τον χαιρετήσεις! 1123 01:49:06,881 --> 01:49:09,198 Σ' το είπα ή όχι, καθίκι; 1124 01:49:09,199 --> 01:49:12,346 Σε ποιον μοιάζεις και είσαι τόσο ηλίθιος; 1125 01:49:12,347 --> 01:49:14,510 Γαμημένο καθίκι. 1126 01:49:14,765 --> 01:49:15,833 Αφεντικό. 1127 01:49:17,683 --> 01:49:18,991 Τι κάνεις; 1128 01:49:42,724 --> 01:49:44,950 Λέει θρύλος. Μόνο αυτό μπορείς; 1129 01:49:55,225 --> 01:49:56,240 Κλήση έκτακτης ανάγκης 112. 1130 01:49:56,241 --> 01:49:59,782 Με απήγαγαν. Σας παρακαλώ, καλέστε τον πατέρα μου. 1131 01:49:59,783 --> 01:50:03,741 Κανγκ Χε-νι. Εντοπίστε με γρήγορα και σώστε με... 1132 01:50:25,266 --> 01:50:26,408 Θυμήσου. 1133 01:50:26,806 --> 01:50:28,700 Αυτός είναι ο σπόρος που φύτεψες εσύ. 1134 01:50:29,891 --> 01:50:33,574 Σε αντίθεση με άλλους, είμαι ένα άτομο που κρατάει τον λόγο του. 1135 01:50:34,100 --> 01:50:35,100 Τον λόγο σου; 1136 01:50:37,350 --> 01:50:38,450 Αντίο. 1137 01:50:54,574 --> 01:50:56,908 Ακόμα δεν κατάλαβες, ηλίθια. 1138 01:51:06,100 --> 01:51:07,616 Κερδίζεις χρόνο; 1139 01:51:09,641 --> 01:51:10,741 Εξαιτίας της; 1140 01:51:19,100 --> 01:51:20,158 Σε παρακαλώ... 1141 01:51:22,058 --> 01:51:23,366 κοίτα με. 1142 01:51:26,100 --> 01:51:28,117 Εμένα! 1143 01:52:21,266 --> 01:52:22,950 Μη στεναχωριέσαι. 1144 01:52:23,600 --> 01:52:25,242 Σύντομα θα σε ακολουθήσω κι εγώ. 1145 01:52:26,058 --> 01:52:27,200 Επιτέλους... 1146 01:52:29,058 --> 01:52:30,058 ήρθε. 1147 01:52:42,683 --> 01:52:44,908 Αυτή τη φορά, εγώ κέρδισα. 1148 01:52:46,016 --> 01:52:47,016 Γιατί... 1149 01:52:48,183 --> 01:52:49,183 φεύγω... 1150 01:52:50,933 --> 01:52:52,783 πριν από εσένα. 1151 01:53:08,433 --> 01:53:09,741 - Αντίο. - Ναι. 1152 01:53:12,390 --> 01:53:14,241 Να πάρεις τα φάρμακά σου το μεσημέρι. 1153 01:53:17,142 --> 01:53:18,742 Γιατί ήσουν καλή μαζί μου; 1154 01:53:21,600 --> 01:53:23,075 Ακόμα κι αν... 1155 01:53:25,933 --> 01:53:27,408 δε θα το θυμάσαι πια. 1156 01:53:32,558 --> 01:53:33,740 - Ντο-γιονγκ, πού πας; - Να πάρω τις παντόφλες μου. 1157 01:53:33,741 --> 01:53:35,541 - Ντο-γιονγκ, πού πας; - Να πάρω τις παντόφλες μου. 1158 01:53:46,725 --> 01:53:48,241 Δεν είδες τίποτα. 1159 01:53:49,100 --> 01:53:50,100 Ξέχασέ με. 1160 01:53:51,308 --> 01:53:52,950 Δε μπορώ να έρθω κι εγώ; 1161 01:53:54,350 --> 01:53:56,742 Άλλη φορά. Όταν μεγαλώσεις. 1162 01:54:07,182 --> 01:54:08,182 Εγώ... 1163 01:54:08,475 --> 01:54:09,783 θα σε ψάξω. 1164 01:54:14,808 --> 01:54:15,808 Το υπόσχομαι. 1165 01:54:33,600 --> 01:54:35,742 Γιατί δε μου το είπες νωρίτερα; 1166 01:54:36,975 --> 01:54:38,616 Γιατί φοβόμουν. 1167 01:54:40,391 --> 01:54:41,658 Αν δεν θυμόσουν... 1168 01:54:44,600 --> 01:54:45,617 τι θα έκανα; 1169 01:55:04,849 --> 01:55:06,575 Τώρα θυμάσαι; 1170 01:55:08,100 --> 01:55:09,100 Ναι. 1171 01:55:14,391 --> 01:55:15,408 Πώς... 1172 01:55:15,724 --> 01:55:17,533 Όταν ένας άνθρωπος πεθαίνει, 1173 01:55:18,266 --> 01:55:21,533 περνάει όλη του η ζωή από μπροστά του. 1174 01:55:23,350 --> 01:55:24,450 Υποσχέσου μου. 1175 01:55:25,141 --> 01:55:27,616 Θα έρθει μια μέρα που θα είσαι πιο δυνατός απ' τον πατέρα σου. 1176 01:55:29,308 --> 01:55:31,533 Μέχρι τότε, να έχεις το μαχαίρι μαζί σου. 1177 01:55:33,308 --> 01:55:34,575 Απόψε, κοιμήσου ήσυχος. 1178 01:55:36,349 --> 01:55:37,991 Αύριο θα είναι καλύτερα. 1179 01:55:40,183 --> 01:55:41,183 Μαζί. 1180 01:55:42,100 --> 01:55:43,100 Τι; 1181 01:55:43,517 --> 01:55:44,991 Δε μπορούμε να πάμε στο Happy Land; 1182 01:55:45,432 --> 01:55:46,491 Happy Land. 1183 01:55:47,850 --> 01:55:48,992 Το λούνα παρκ. 1184 01:55:50,016 --> 01:55:52,783 Όλοι οι φίλοι μου καυχιόνταν ότι πήγαν. 1185 01:55:53,350 --> 01:55:54,450 Μπορούμε να πάμε; 1186 01:56:05,766 --> 01:56:06,766 Να πάμε; 1187 01:56:09,308 --> 01:56:10,575 Ψέματα λες. 1188 01:56:11,975 --> 01:56:13,742 Δεν απάντησες. 1189 01:56:17,475 --> 01:56:18,741 Φαίνεται ότι... 1190 01:56:19,475 --> 01:56:20,491 για εσένα... 1191 01:56:22,225 --> 01:56:23,658 ακόμα 1192 01:56:25,891 --> 01:56:27,408 δεν ήρθε η ώρα σου. 1193 01:56:33,516 --> 01:56:34,700 Τώρα... 1194 01:56:35,891 --> 01:56:37,825 ξέρεις να καταπίνεις τα χάπια; 1195 01:57:10,850 --> 01:57:12,242 Το νέο μέλος της οικογένειάς μας. 1196 01:57:36,933 --> 01:57:38,016 Ρίου. 1197 01:57:39,016 --> 01:57:42,533 Δε συνέβη αυτό επειδή δημιούργησες κάτι που έπρεπε να προστατέψεις. 1198 01:57:47,308 --> 01:57:48,616 Στο κάτω κάτω, 1199 01:57:48,975 --> 01:57:51,783 είμαστε απλά όντα που πεθαίνουν και εξαφανίζονται. 1200 01:57:52,975 --> 01:57:55,492 Μπαμπά, γιατί ήρθες τόσο νωρίς σήμερα; 1201 01:57:58,100 --> 01:58:00,450 Αλλά το να ζεις με αυτή την απώλεια... 1202 01:58:01,183 --> 01:58:02,700 δε φαίνεται και τόσο άσχημο. 1203 01:58:06,391 --> 01:58:08,408 - Αλληλούια! - Αλληλούια! 1204 01:58:09,891 --> 01:58:11,074 - Αμήν! - Αμήν! 1205 01:58:11,075 --> 01:58:13,824 Ακόμα κι αν ήμουν στη φυλακή, 1206 01:58:13,825 --> 01:58:16,157 αυτούς που με κατηγόρησαν, 1207 01:58:16,158 --> 01:58:18,449 τους υποκριτές, 1208 01:58:18,450 --> 01:58:19,992 όποιοι κι αν είναι, 1209 01:58:19,993 --> 01:58:23,199 δεν τους μίσησα ποτέ. 1210 01:58:23,200 --> 01:58:24,366 Αμήν! 1211 01:58:25,491 --> 01:58:27,240 Κορίτσι, ο άνδρας σου 1212 01:58:27,241 --> 01:58:29,617 πρέπει να προσέχει τη Μι-χιανγκ μας. 1213 01:58:30,391 --> 01:58:31,908 Και κάτι ακόμα, Ρίου... 1214 01:58:32,308 --> 01:58:36,158 Φαίνεται ότι δεν ήρθε ακόμη η ώρα να έρθω κοντά σου. 1215 01:58:42,308 --> 01:58:44,158 Υπάρχουν ακόμη πολλά να γίνουν. 1216 01:58:53,159 --> 01:59:04,159 Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ [ T 4 V T_e_a_m ] 112346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.