Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,141 --> 00:00:16,500
Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ
[ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:01:28,141 --> 00:01:29,533
Πρώτα φάε.
3
00:01:30,991 --> 00:01:32,325
Λέγεται χάμπουργκερ.
4
00:01:41,200 --> 00:01:42,492
Πιες κι αυτό.
5
00:01:53,933 --> 00:01:55,783
Έχεις πού να πας;
6
00:01:58,808 --> 00:02:00,658
Ξέρεις να πλένεις πιάτα, σωστά;
7
00:02:01,308 --> 00:02:02,308
Κορίτσι μου.
8
00:02:03,013 --> 00:02:05,491
Για λίγο καιρό, δε θα μπορώ
να δουλέψω.
9
00:02:07,055 --> 00:02:08,366
Λεφτά δε δίνω.
10
00:02:09,266 --> 00:02:11,158
Θα 'χεις όμως φαΐ και στέγη.
11
00:02:22,557 --> 00:02:23,824
Γυρίσατε.
12
00:02:28,563 --> 00:02:29,658
Άσ' τον να περάσει.
13
00:02:31,273 --> 00:02:33,200
Πού ήσασταν πάλι;
14
00:02:33,641 --> 00:02:35,533
Λείψατε μια βδομάδα.
15
00:02:36,064 --> 00:02:37,366
Δεν είναι μια-δυο μέρες.
16
00:02:38,516 --> 00:02:39,950
Γιατί τόση περιέργεια;
17
00:02:45,113 --> 00:02:46,113
Έκανα απεντόμωση.
18
00:02:46,558 --> 00:02:47,558
Τι;
19
00:02:48,391 --> 00:02:49,616
Εξολόθρευσα μερικά παράσιτα.
20
00:03:14,929 --> 00:03:15,929
Για να δω.
21
00:03:19,600 --> 00:03:20,783
Είσαι αδέξια.
22
00:03:24,182 --> 00:03:25,199
Αγάπη μου.
23
00:03:26,683 --> 00:03:28,033
Γύρισες;
24
00:03:29,360 --> 00:03:31,647
Φίλε, πού ήσουν;
25
00:03:33,025 --> 00:03:37,336
- Στη μικρή λείπεις όταν φεύγεις.
- Μη σε νοιάζει.
26
00:03:37,432 --> 00:03:39,033
{\an8}Ευχαριστώ. Κάτσε, γρήγορα.
27
00:03:46,140 --> 00:03:47,638
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- {\an8}Ποιοι είστε εσείς;
28
00:03:50,095 --> 00:03:51,628
Τι κάνετε εδώ;
29
00:03:53,130 --> 00:03:54,137
Όλα καλά θα πάνε.
30
00:03:54,162 --> 00:03:55,725
Όλα καλά θα πάνε.
31
00:04:04,378 --> 00:04:05,398
Σταμάτα!
32
00:04:20,913 --> 00:04:23,606
Αυτό είναι για μένα;
Θες να με τσαντίσεις;
33
00:04:25,192 --> 00:04:26,651
Γαμώτο!
34
00:04:41,065 --> 00:04:42,475
Έλα εδώ!
35
00:04:44,940 --> 00:04:46,506
Πέθανες.
36
00:05:16,307 --> 00:05:19,324
Σώστε με!
Μη με διώξετε!
37
00:05:19,325 --> 00:05:21,324
Σας παρακαλώ, αφήστε με εδώ!
38
00:05:21,325 --> 00:05:22,492
- Έκανα λάθ...
- Εντάξει.
39
00:05:28,521 --> 00:05:30,033
Μια κατσαρίδα σκότωσες.
40
00:05:38,563 --> 00:05:39,658
Νύχι.
41
00:05:43,183 --> 00:05:45,908
Από 'δω και πέρα, θα σε λένε Νύχι.
42
00:06:58,953 --> 00:07:01,768
Ρε συ, τι κάνεις;
43
00:07:01,769 --> 00:07:03,198
Τι κοιτάς έτσι;
44
00:07:03,199 --> 00:07:05,033
Ένας γέρος είναι όρθιος
κι εσύ κάθεσαι;
45
00:07:05,034 --> 00:07:07,325
Ξεδιάντροπη, τι διάολο...
46
00:07:07,326 --> 00:07:09,782
Κολλάς στο κινητό και μ' αγνοείς,
έτσι δεν είναι;
47
00:07:09,783 --> 00:07:12,532
Είμαι έγκυος.
Η θέση είναι για εγκύους.
48
00:07:12,533 --> 00:07:14,408
Πού να ξέρω εγώ τι κουβαλάς;
49
00:07:14,409 --> 00:07:17,366
Μπορεί να 'φαγες πολύ
και να 'ναι λίπος.
50
00:07:17,367 --> 00:07:18,532
Πού να ξέρω;
Για δείξε.
51
00:07:18,533 --> 00:07:22,033
Γιατί το κάνετε αυτό;
Σας είπα ότι είμαι έγκυος.
52
00:07:22,034 --> 00:07:23,700
Κι εκείνος ο κύριος κάθεται
σε θέση για εγκύους.
53
00:07:23,701 --> 00:07:25,848
- Γιατί τα βάλατε μαζί μου;
- Βούλωσ' το!
54
00:07:25,849 --> 00:07:27,200
Τι κοιτάς έτσι;
55
00:07:27,850 --> 00:07:29,325
Τα κορίτσια σήμερα...
56
00:07:29,326 --> 00:07:32,326
ούτε παντρεύονται,
ούτε παιδιά κάνουν.
57
00:07:32,327 --> 00:07:35,216
Θέλουν μόνο να τα παίρνουν
απ' τους άντρες, σωστά;
58
00:07:35,217 --> 00:07:37,908
Κάνουν τις έγκυες όποτε τις βολεύει, ε;
59
00:07:38,308 --> 00:07:40,533
- Τι...
- Σταματήστε.
60
00:07:40,534 --> 00:07:41,534
Τι;
61
00:07:41,808 --> 00:07:43,200
...είναι στη δεξιά πλευρά.
62
00:07:43,516 --> 00:07:47,616
Οι επιβάτες για το Νοσοκομείο Γκούμιν
παρακαλούνται να αποβιβαστούν.
63
00:07:49,225 --> 00:07:52,450
- Θεέ μου...
- Η γριά τρελάθηκε, γαμώτο.
64
00:07:52,784 --> 00:07:53,950
Διαολεμένος μπελάς.
65
00:07:54,432 --> 00:07:56,616
Γιατί με σπρώχνεις, ρε μαλάκα.
66
00:08:00,516 --> 00:08:03,015
- Κατεβαίνω.
- Μισό λεπτό, κατεβαίνουμε.
67
00:08:03,016 --> 00:08:04,158
Αλήθεια τώρα.
68
00:08:05,974 --> 00:08:07,283
Συγγνώμη.
69
00:08:10,100 --> 00:08:11,284
Με συγχωρείτε.
70
00:08:11,285 --> 00:08:12,783
Ε, κύριε.
71
00:08:16,725 --> 00:08:18,367
Όχι εγώ! Δεν είμαι εγώ!
72
00:08:56,266 --> 00:08:58,224
Εσείς...
73
00:08:58,225 --> 00:08:59,225
είστε, σωστά;
74
00:08:59,600 --> 00:09:02,117
Κοιτάξτε, ο γιος μου...
75
00:09:02,341 --> 00:09:03,366
είπατε ότι θα το κάνετε.
76
00:09:03,367 --> 00:09:05,907
- Κυρία, δεν επιτρέπεται.
- Δε γίνεται να το κάνετε;
77
00:09:05,908 --> 00:09:07,240
- Θέλω να μιλήσουμε.
- Δε γίνεται να κάνετε φασαρία εδώ.
78
00:09:07,241 --> 00:09:08,742
Εδώ είναι η Ιερή Απεντόμωση, σωστά;
79
00:09:08,743 --> 00:09:11,307
- Όχι, κάνατε λάθος.
- Θέλω να μιλήσουμε λίγο.
80
00:09:11,308 --> 00:09:12,491
Αδελφή Τζόγκα.
81
00:09:13,199 --> 00:09:15,991
Σ' το είπα, η σανσεβιέρια
είναι εύκολη στη φροντίδα.
82
00:09:15,992 --> 00:09:17,700
Είναι ιδανική για αρχάριους!
83
00:09:18,600 --> 00:09:21,908
Αλήθεια, το πήρα για τη Νονά.
Γιατί δεν το παίρνεις;
84
00:09:21,909 --> 00:09:24,950
Βγάζει λουλούδια, και τη ποτίζεις
μόνο δύο φορές τον χρόνο.
85
00:09:25,641 --> 00:09:26,641
Όχι;
86
00:09:27,141 --> 00:09:28,783
Σοβαρά τώρα.
87
00:09:28,784 --> 00:09:30,804
Σου λέω είναι καλό
και συ...
88
00:09:30,805 --> 00:09:33,950
Μόνο όσοι πιάνουν τα χέρια τους
μπορούν να έχουν φυτά.
89
00:09:34,558 --> 00:09:38,158
Εγώ δεν το 'χω. Φοβάμαι μη μαραθεί.
Πάρ' το, σε παρακαλώ.
90
00:09:38,159 --> 00:09:39,032
Τσο-γιοπ.
91
00:09:39,033 --> 00:09:42,307
Πάντα κοιτάς αυτά τα κόκκινα.
92
00:09:42,308 --> 00:09:44,075
Κοίτα και λίγο πράσινο.
93
00:09:44,808 --> 00:09:46,782
Ίσως δεις κι έναν άλλο κόσμο.
94
00:09:46,783 --> 00:09:49,908
Πνίγεσαι στις γυναικείες ορμόνες.
Σου περισσεύουν.
95
00:09:50,725 --> 00:09:53,366
Και γιατί νοιάζεσαι τόσο για τη Νονά;
96
00:09:53,367 --> 00:09:55,324
Δεν είναι άνθρωπος που σου δίνει σημασία.
97
00:09:56,465 --> 00:09:58,075
Πού να ξέρεις εσύ...
98
00:09:58,850 --> 00:10:01,240
- ...το βάρος των χρόνων.
- Το βάρος των χρόνων.
99
00:10:01,241 --> 00:10:02,241
Ακριβώς.
100
00:10:03,273 --> 00:10:05,908
Μη φοράς τόσες απομιμήσεις.
101
00:10:05,909 --> 00:10:09,241
- Είναι χάλια η ποιότητα.
- Είναι αυθεντικό.
102
00:10:09,891 --> 00:10:11,073
Ήρθατε;
103
00:10:11,074 --> 00:10:12,700
- Γεια σας.
- Γεια.
104
00:10:12,701 --> 00:10:15,241
Μάνατζερ Σον, καιρός πέρασε.
105
00:10:15,725 --> 00:10:18,658
Αδελφέ, μπορούμε να μιλήσουμε;
106
00:10:20,350 --> 00:10:22,741
Αυτό δεν είναι απεντόμωση.
107
00:10:22,742 --> 00:10:24,200
Είναι απλή ερωτική εκδίκηση.
108
00:10:24,600 --> 00:10:26,057
Όχι, αλλά ο στόχος...
109
00:10:26,058 --> 00:10:29,364
είναι ένα κάθαρμα που βασάνιζε
τη γυναίκα του 30 χρόνια.
110
00:10:29,365 --> 00:10:31,741
Η εξολόθρευση μιας τέτοιας βδέλλας...
111
00:10:31,742 --> 00:10:34,783
αν δεν είναι απεντόμωση,
τότε τι διάολο είναι;
112
00:10:35,516 --> 00:10:37,823
Ο πόνος της μαζεύεται μέρα με τη μέρα,
113
00:10:37,824 --> 00:10:39,616
σαν πόντοι σε κάρτα μέλους.
114
00:10:40,225 --> 00:10:42,408
Πήρες προκαταβολή απ' την πελάτισσα;
115
00:10:42,409 --> 00:10:46,491
Τι να έκανα, αφού επέμενε;
Έκλαιγε και με παρακαλούσε.
116
00:10:49,575 --> 00:10:51,075
Χωρίς τέτοιες χορηγίες...
117
00:10:51,076 --> 00:10:53,408
πώς νομίζεις ότι επιβιώνει
η Ιερή Απεντόμωση;
118
00:10:54,225 --> 00:10:56,157
- Αν το μάθει η Νονά...
- Αδελφέ.
119
00:10:56,158 --> 00:10:58,782
- Οι μύγες είναι παράσιτα, σωστά;
- Τι;
120
00:10:58,783 --> 00:11:02,158
Τρώνε μόνο πτώματα
και σκορπούν μικρόβια παντού.
121
00:11:02,159 --> 00:11:05,239
Απ' τη Μεσοζωική εποχή, ταξιδεύουν
μεταξύ ηπείρων,
122
00:11:05,240 --> 00:11:06,698
σκορπώντας γύρη...
123
00:11:06,699 --> 00:11:11,116
και διατήρησαν το οικοσύστημα.
Είναι χρήσιμα έντομα.
124
00:11:11,516 --> 00:11:14,991
Και τι μ' αυτό; Είτε προνύμφη, είτε βόθρος,
για εμάς είναι πηγή τροφής.
125
00:11:16,099 --> 00:11:18,783
Πρέπει απλά να πάρετε το δαχτυλίδι.
126
00:11:19,141 --> 00:11:20,461
Θα κάνω πως δεν το άκουσα.
127
00:11:21,983 --> 00:11:22,983
Αδελφέ...
128
00:13:17,641 --> 00:13:18,950
Η επέμβαση πήγε καλά.
129
00:13:20,783 --> 00:13:22,491
Κάνατε κάτι σπουδαίο.
130
00:13:22,850 --> 00:13:24,907
Είναι εύκολο να λυπάσαι τα
πληγωμένα ζώα,
131
00:13:24,908 --> 00:13:26,947
αλλά το να λερώνεις τα χέρια σου
με αίμα για να τα σώσεις...
132
00:13:26,948 --> 00:13:28,450
- δεν είναι εύκολο.
- Λοιπόν, εγώ φεύγω.
133
00:13:28,451 --> 00:13:29,724
Κυρία.
134
00:13:29,725 --> 00:13:32,700
Το θέμα είναι ότι αυτό το σκυλί
είναι πολύ γέρικο.
135
00:13:32,701 --> 00:13:34,658
Τα καταφύγια δε θα το δεχτούν εύκολα.
136
00:13:35,100 --> 00:13:36,533
Και οι υιοθεσίες είναι δύσκολες.
137
00:13:37,308 --> 00:13:39,700
Το πιθανότερο είναι να του κάνουν
ευθανασία.
138
00:13:39,701 --> 00:13:43,182
Γι' αυτό, δε θα μπορούσατε να
τηλεφωνήσετε εσείς;
139
00:13:43,183 --> 00:13:44,116
Γιατί;
140
00:13:44,117 --> 00:13:46,783
Αν πάρει αυτός που το έσωσε,
συνήθως δεν αρνούνται.
141
00:13:47,811 --> 00:13:49,700
Πάντα έτσι κάνετε;
142
00:13:50,438 --> 00:13:53,325
Το να σε εγκαταλείπουν επειδή είσαι
γέρος κι άρρωστος είναι σκληρό, ε;
143
00:13:53,326 --> 00:13:56,099
Σ' έχουν ήδη παρατήσει μια φορά,
έτσι δεν είναι, μικρέ;
144
00:13:56,100 --> 00:13:58,325
Μη φοβάσαι, θα βρεις κάποιον καλό.
145
00:13:59,100 --> 00:14:00,224
Ένα λεπτό.
146
00:14:00,225 --> 00:14:02,283
Κάτσε, φρόνιμα.
147
00:14:04,016 --> 00:14:05,575
Ναι, Πόπι, τι είναι;
148
00:14:11,683 --> 00:14:13,991
Κύριε, θα πονέσει πολύ;
149
00:14:14,350 --> 00:14:17,950
Άκουσα ότι... ξέρετε,
σε κόβουν ζωντανό και τέτοια.
150
00:14:19,808 --> 00:14:21,198
Θα σε ράψω όμορφα,
151
00:14:21,199 --> 00:14:23,658
να μη μείνει σημάδι.
Μην ανησυχείς.
152
00:14:24,016 --> 00:14:26,948
- Σώστε με, σώστε με!
- Δεν τρέχει αίμα, ηλίθιε.
153
00:14:26,949 --> 00:14:29,116
Έκανα λάθος! Έκανα λάθος!
154
00:14:32,683 --> 00:14:34,783
Γαμώτο, με τρόμαξες!
155
00:14:35,516 --> 00:14:36,616
Συγγνώμη.
156
00:14:37,683 --> 00:14:39,907
Όχι, μη φοβάσαι.
Όλα καλά.
157
00:14:39,908 --> 00:14:43,325
Παρεμπιπτόντως, θα ήθελες
να πουλήσεις κι έναν κερατοειδή;
158
00:14:43,892 --> 00:14:44,782
Έτσι στα ξαφνικά;
159
00:14:44,783 --> 00:14:46,200
Είναι μια δύσκολη κατάσταση.
160
00:14:46,201 --> 00:14:48,492
Ο πελάτης με παρακαλούσε συνέχεια.
161
00:14:49,475 --> 00:14:50,892
Πόσο πάει;
162
00:14:50,893 --> 00:14:51,866
Το νεφρό 50 χιλιάρικα.
163
00:14:51,867 --> 00:14:54,324
Εκτός απ' αυτό, σου δίνω
άλλα τρία για τον κερατοειδή.
164
00:14:54,325 --> 00:14:55,950
- 30 χιλιάρικα;
- Ναι.
165
00:14:57,475 --> 00:15:00,075
- Λίγα είναι τα 30.
- Γιατί;
166
00:15:01,141 --> 00:15:02,282
Φίλε, άκου να δεις.
167
00:15:02,283 --> 00:15:05,366
Θα μείνω τυφλός για μια ζωή,
τι να τα κάνω 30 χιλιάρικα;
168
00:15:05,933 --> 00:15:06,933
Πες μου.
169
00:15:07,183 --> 00:15:10,991
Η τιμή των γυαλιών εκτοξεύτηκε, αλλά
η τιμή των ματιών είναι ίδια εδώ και 10 χρόνια;
170
00:15:13,433 --> 00:15:14,991
Καλά, τότε...
171
00:15:15,725 --> 00:15:17,950
θα σου κάνω μια γενναιόδωρη προσφορά.
172
00:15:19,432 --> 00:15:20,608
10.
173
00:15:20,609 --> 00:15:21,490
10 δις;
174
00:15:21,491 --> 00:15:22,533
10 δευτερόλεπτα.
175
00:15:22,975 --> 00:15:24,075
Για να σου κόψω τον λαιμό.
176
00:15:32,016 --> 00:15:33,158
Καθίκι!
177
00:15:36,850 --> 00:15:38,492
Γαμώτο, το μάτι μου!
178
00:15:48,266 --> 00:15:50,738
Γιατί το κάνεις;
Ποιος σε έστειλε;
179
00:15:50,739 --> 00:15:53,283
Άκουσα ότι έβγαλες ένα μάτι
πρόσφατα, σωστά;
180
00:15:54,058 --> 00:15:55,325
Κλοπή πελατών...
181
00:15:55,682 --> 00:15:58,349
Σε έστειλε το καθίκι ο Παρκ
από το Ντελίμ-ντονγκ;
182
00:15:58,350 --> 00:16:00,367
Κλεφτήκατε μεταξύ φίλων, οπότε...
183
00:16:02,350 --> 00:16:04,449
Θα τα πείτε σύντομα.
Θα τα βρείτε στην κόλαση.
184
00:16:04,450 --> 00:16:06,407
Και το αφεντικό ο Παρκ πέθανε;
185
00:16:06,408 --> 00:16:09,449
Αλλά... πρέπει να έχεις
έναν σκοπό γι' αυτό που κάνεις...
186
00:16:09,450 --> 00:16:10,366
Σκοπό;
187
00:16:10,367 --> 00:16:11,408
Να γίνω διάσημος.
188
00:16:16,641 --> 00:16:18,782
Εδώ έχει πολλά νεύρα. Πώς είναι;
189
00:16:18,783 --> 00:16:19,991
Σώ... Σώσε με...
190
00:16:22,516 --> 00:16:24,116
Αυτό δεν ξέρω πώς γίνεται.
191
00:16:24,517 --> 00:16:26,098
Αυτό που ξέρω να κάνω...
192
00:16:26,099 --> 00:16:29,283
είναι αργό και βασανιστικό.
193
00:17:07,516 --> 00:17:08,741
Πού πήγε;
194
00:17:20,956 --> 00:17:21,824
Τι είναι αυτό;
195
00:17:21,825 --> 00:17:23,348
Σιγά, σιγά, σιγά!
196
00:17:23,349 --> 00:17:25,740
Στοπ, στοπ, στοπ, στοπ!
197
00:17:25,741 --> 00:17:27,574
Καλά! Στοπ!
198
00:17:33,418 --> 00:17:35,824
Μπήκες παράνομα
σε ξένη περιουσία.
199
00:17:35,825 --> 00:17:38,325
Είσαι σκληρός όσο λένε.
200
00:17:38,684 --> 00:17:39,729
Ήρθες λόγω της φήμης;
201
00:17:39,746 --> 00:17:41,364
Ο Χαν απ' το Μπάνπο,
202
00:17:41,366 --> 00:17:44,950
ο πρόεδρος Γιουν απ' το Ντονγκτάν
και σήμερα ο Γκου, ε;
203
00:17:45,433 --> 00:17:47,075
Γεννήθηκες γι' αυτό.
204
00:17:47,076 --> 00:17:50,157
Δεν είναι κρίμα να ασχολείσαι
μόνο με μικροδουλειές;
205
00:17:50,158 --> 00:17:52,741
Είσαι κανένας φανατικός θαυμαστής;
206
00:17:54,558 --> 00:17:55,558
Αντίο.
207
00:17:55,933 --> 00:17:58,575
Περίμενε, περίμενε!
208
00:17:58,891 --> 00:18:01,182
Στάσου, περίμενε λίγο.
209
00:18:01,183 --> 00:18:03,825
Περίμενε. Ας μιλήσουμε, εντάξει;
210
00:18:04,475 --> 00:18:05,783
Ας τα βρούμε.
211
00:18:07,343 --> 00:18:09,658
Είμαι ακριβός. Είσαι σίγουρος;
212
00:18:41,350 --> 00:18:43,450
Σας είπα δε γίνεται.
Γιατί επιμένετε;
213
00:18:43,483 --> 00:18:44,614
Γιατί; Γιατί;
214
00:18:44,616 --> 00:18:47,033
Αυτό το καθίκι είναι χειρότερος
κι από κατσαρίδα!
215
00:18:47,034 --> 00:18:48,533
Γιατί δε γίνεται;
216
00:18:48,534 --> 00:18:50,365
Καταλαβαίνω τι λέτε,
αλλά δεν είμαστε τέτοιο μέρος.
217
00:18:50,366 --> 00:18:51,490
Γιατί λέτε συνέχεια ότι δε γίνεται;
218
00:18:51,491 --> 00:18:54,032
Κάνω ό,τι μου ζητήσετε,
απλά σκοτώστε τον, σας παρακαλώ.
219
00:18:54,033 --> 00:18:55,991
Φύγετε, σας παρακαλώ, φύ...
220
00:18:57,058 --> 00:18:58,783
Δε μπορώ να φύγω.
221
00:18:59,100 --> 00:19:01,033
Αν δεν σκοτώσω τον Χαν Σονγκ-ντο...
222
00:19:02,308 --> 00:19:05,866
ο γιος μου...
λυπάμαι τον γιο μου για να φύγω.
223
00:19:08,100 --> 00:19:09,450
Σας ικετεύω, σας παρακαλώ...
224
00:19:31,058 --> 00:19:32,158
Φάγατε;
225
00:19:34,266 --> 00:19:36,074
Αν όχι, ελάτε να φάμε μαζί.
226
00:19:45,519 --> 00:19:46,783
Δε σας ενοχλεί;
227
00:19:47,766 --> 00:19:50,033
Όλα γίνονται μέσω εφαρμογής.
228
00:19:50,034 --> 00:19:52,241
Μόνο εσείς το κάνετε έτσι.
229
00:19:52,766 --> 00:19:56,283
Πότε θα τα περάσω όλα αυτά;
230
00:19:58,016 --> 00:19:59,950
Τα κανονίσατε όλα προσεκτικά, ε;
231
00:20:00,266 --> 00:20:03,283
Κάμερες, μάρτυρες...
τίποτα ύποπτο;
232
00:20:06,516 --> 00:20:07,533
Όχι.
233
00:20:08,058 --> 00:20:09,783
Η πελάτισσα είναι παράξενη.
234
00:20:09,784 --> 00:20:12,116
Αντί για ένα ήσυχο μέρος,
ήθελε ένα μέρος με κόσμο,
235
00:20:12,117 --> 00:20:14,290
- να γίνει η απεντόμωση σε κοινή θέα.
- Μη σε νοιάζει.
236
00:20:15,433 --> 00:20:18,574
Θα φύγει μόνη της
πριν τη χαρακτηρίσουν παράσιτο.
237
00:20:18,575 --> 00:20:19,907
Πόσο ευαίσθητη είστε.
238
00:20:19,908 --> 00:20:21,699
Αυτή είναι η υπόθεση της γυναίκας
στην είσοδο;
239
00:20:21,700 --> 00:20:22,950
Δεν είναι κάτι σημαντικό.
240
00:20:27,183 --> 00:20:29,200
Συστήθηκε ως κυρία Χονγκ.
241
00:20:29,600 --> 00:20:32,866
Η κοπέλα του γιου της εξαπατήθηκε
από πρεζόνια,
242
00:20:32,867 --> 00:20:34,366
και πέθανε από υπερβολική δόση,
243
00:20:34,367 --> 00:20:37,616
κι ο γιος της πήγε για εκδίκηση
και κατέληξε σε κώμα.
244
00:20:38,058 --> 00:20:40,908
Πραγματικά φρικτό.
245
00:20:42,058 --> 00:20:46,908
Επειδή είναι δύσκολη υπόθεση,
ο Μάνατζερ Σον την απέρριψε. Εντάξει;
246
00:20:47,558 --> 00:20:50,366
Και σας έκλεισα ραντεβού
στο Νοσοκομείο Τζανγκ για εξετάσεις.
247
00:20:50,367 --> 00:20:52,533
Είπε να ακολουθήσουμε τις διαδικασίες.
248
00:20:57,013 --> 00:20:58,908
Είσαι επιδειξιομανής.
249
00:20:59,433 --> 00:21:02,181
Είναι λες και φωνάζεις,
«Προσέξτε με!», έτσι δεν είναι;
250
00:21:02,182 --> 00:21:06,158
Γυρόφερνες τον στόχο,
τον βασάνιζες στο έπακρο,
251
00:21:06,159 --> 00:21:07,950
και λίγο πριν λυγίσει,
252
00:21:08,475 --> 00:21:10,807
τον αποτελείωνες με τον
πιο οδυνηρό τρόπο.
253
00:21:10,808 --> 00:21:14,575
Γι' αυτό σε λένε και Ταύρο, σωστά;
254
00:21:14,576 --> 00:21:15,825
Αρκετά με τον πρόλογο.
255
00:21:15,826 --> 00:21:17,200
Ποιος είναι ο κύριος σκοπός;
256
00:21:17,558 --> 00:21:20,657
Με λίγα λόγια, αντί για
άσκοπα κι ανέκφραστα εγκλήματα,
257
00:21:20,658 --> 00:21:24,283
να χρησιμοποιήσεις το ταλέντο σου
για μια απεντόμωση με ευγενή σκοπό.
258
00:21:24,933 --> 00:21:25,991
Απεντόμωση...
259
00:21:26,530 --> 00:21:27,907
Να πιάνω κατσαρίδες, δηλαδή;
260
00:21:27,908 --> 00:21:30,658
Ακριβώς. Τις κατσαρίδες
που μολύνουν την κοινωνία μας.
261
00:21:30,659 --> 00:21:32,908
Να τις εξοντώσουμε εντελώς
262
00:21:32,909 --> 00:21:35,616
και να σώσουμε τους ανθρώπους
απ' τον πόνο. Αυτός είναι ο σκοπός.
263
00:21:36,599 --> 00:21:38,158
Μάλιστα, μάλιστα.
264
00:21:40,850 --> 00:21:42,325
Είστε ο Ναός της Σωτηρίας, μήπως;
265
00:21:45,850 --> 00:21:48,741
Δε μπορείς να φύγεις έτσι απλά.
266
00:21:51,641 --> 00:21:52,699
Καθίκι!
267
00:21:54,350 --> 00:21:56,408
Πριν φύγω, θα σκοτώσω εσένα.
268
00:21:57,263 --> 00:21:59,991
Ήρεμα, ήρεμα.
269
00:22:00,808 --> 00:22:04,015
Κύριε Ταύρε, αν αστειεύεστε,
θα τραυματιστείτε.
270
00:22:04,016 --> 00:22:05,074
Ήρεμα, ήρεμα.
271
00:22:09,273 --> 00:22:11,950
Καλά, κατάλαβα ότι εδώ
είναι ένα σοβαρό μέρος.
272
00:22:18,391 --> 00:22:20,866
Το παιδί αστειεύτηκε
γιατί δεν ήξερε.
273
00:22:21,225 --> 00:22:22,658
Σας παρακαλώ, συγχωρήστε τον.
274
00:22:23,183 --> 00:22:24,866
Να προσέχεις ποιους διαλέγεις.
275
00:22:41,343 --> 00:22:45,366
Υπάρχουν πολλές πρωτεϊνικές εναποθέσεις
στο εγκεφαλονωτιαίο υγρό.
276
00:22:45,367 --> 00:22:48,408
Τον τελευταίο καιρό τρέμουν
τα χέρια ή τα πόδια σου;
277
00:22:49,839 --> 00:22:51,908
Όχι, είμαι μια χαρά.
278
00:22:52,266 --> 00:22:54,450
Αν δούμε το χρώμα εδώ,
279
00:22:55,058 --> 00:22:59,033
- ο εκφυλισμός είναι αρκετά σοβαρός.
- Σε παρακαλώ, μη πεις τίποτα στην εταιρεία.
280
00:22:59,929 --> 00:23:01,200
Αυτό θα ήταν δύσκολο.
281
00:23:02,143 --> 00:23:04,908
Τότε, ίσως είναι η τελευταία φορά
που βλεπόμαστε.
282
00:23:09,603 --> 00:23:11,408
Πότε είναι η επόμενη απεντόμωση;
283
00:23:12,850 --> 00:23:14,533
Δε θα έπρεπε να πιέζεστε.
284
00:23:17,781 --> 00:23:20,783
Πότε ήταν καμιά εύκολη;
285
00:23:22,475 --> 00:23:25,283
Μπαμπόγρια.
286
00:23:25,766 --> 00:23:28,825
Πού διάολο τα έκρυψες;
287
00:23:31,725 --> 00:23:33,158
Να πάρει!
288
00:23:33,600 --> 00:23:37,783
Γιατί δε τρως ήσυχα;
Γιατί κάνεις τόση φασαρία;
289
00:23:37,784 --> 00:23:38,908
Βρομάει.
290
00:23:40,100 --> 00:23:42,325
Γιατί ζεις; Γιατί;
291
00:23:47,475 --> 00:23:48,783
Γιατί έχουν πέσει;
292
00:23:52,183 --> 00:23:53,409
Ποια είσαι;
293
00:23:53,933 --> 00:23:56,906
Γιατί το κάνεις αυτό;
Θα κάνω ό,τι θες!
294
00:23:56,907 --> 00:23:59,658
Κι εκείνοι οι γέροι θα έκαναν
ό,τι τους ζητούσες.
295
00:23:59,659 --> 00:24:00,700
Γιατί τους σκότωσες;
296
00:24:02,725 --> 00:24:04,807
Εκείνη η γιαγιά, η Παρκ Γκιονγκ-μποκ;
297
00:24:04,808 --> 00:24:07,015
Κύριε, αφεντικό.
298
00:24:07,016 --> 00:24:09,949
Η Αστυνομία έκλεισε την υπόθεση,
χωρίς κατηγορίες.
299
00:24:11,057 --> 00:24:14,449
Καλύτερα να σε τιμωρούσε η Αστυνομία.
300
00:24:15,266 --> 00:24:16,283
Ξεκίνα.
301
00:24:47,016 --> 00:24:49,366
Σε λίγο, το τρένο θα φτάσει...
302
00:24:49,367 --> 00:24:50,367
Μπαμπά.
303
00:24:56,307 --> 00:24:57,365
Μπαμπά.
304
00:24:57,366 --> 00:24:58,366
Ουν-χο.
305
00:25:05,600 --> 00:25:06,616
Δεν είμαι ο πατέρας σου.
306
00:25:07,225 --> 00:25:08,992
Ουν-χο, δεν είμαι ο πατέρας σου.
307
00:25:44,558 --> 00:25:46,616
Τι έχεις;
308
00:25:48,392 --> 00:25:49,991
Τι κάνεις; Με ζαλίζεις.
309
00:25:52,683 --> 00:25:53,683
Ναι;
310
00:25:59,100 --> 00:26:02,117
Έλα κι εσύ στη θέση μου
και θα δεις πώς είναι.
311
00:26:04,350 --> 00:26:08,156
Απ' το δυστύχημα,
μια 40χρονη γυναίκα έχασε τη ζωή της.
312
00:26:08,157 --> 00:26:09,616
Σύμφωνα με μάρτυρες,
313
00:26:09,617 --> 00:26:12,450
πριν το ατύχημα, ένας ύποπτος άντρας
314
00:26:12,451 --> 00:26:15,555
στεκόταν για ώρα δίπλα
στο αυτοκίνητο του θύματος.
315
00:26:15,556 --> 00:26:19,950
Ο δράστης σταμάτησε το όχημα στη διάβαση
και, αν και ήξερε ότι το τρένο ερχόταν,
316
00:26:19,951 --> 00:26:22,490
άφησε πίσω το αναίσθητο θύμα
και κατέβηκε.
317
00:26:22,491 --> 00:26:23,950
- Ναι.
- Στη συνέχεια, ο ύποπτος
318
00:26:23,951 --> 00:26:25,033
- Πόσα συμβάντα...
- ακολούθησε τον μάρτυρα
319
00:26:25,034 --> 00:26:27,890
μέχρι το κοντινό αστυνομικό τμήμα
και μετά διέφυγε.
320
00:26:27,891 --> 00:26:31,282
Η Αστυνομία υποψιάζεται ότι πρόκειται
για φόνο που σκηνοθετήθηκε ως αυτοκτονία
321
00:26:31,283 --> 00:26:32,741
και έχει ξεκινήσει έρευνα.
322
00:26:32,742 --> 00:26:35,658
Εστιάζουν στην ταυτοποίηση του
υπόπτου, περίπου 50 ετών.
323
00:26:35,659 --> 00:26:36,908
Αντίο.
324
00:26:46,473 --> 00:26:48,325
Ήρθες 10 λεπτά νωρίτερα;
325
00:26:48,641 --> 00:26:51,366
Είμαι άνθρωπος που λειτουργεί
με το δευτερόλεπτο.
326
00:26:51,681 --> 00:26:53,973
Ο Τζο Ντου-χιον δε σε ενημέρωσε;
327
00:26:53,974 --> 00:26:56,574
Αυτός είναι πιο αγενής απ' ό,τι νόμιζα...
328
00:27:02,974 --> 00:27:03,974
Τι είναι αυτό;
329
00:27:23,697 --> 00:27:25,767
Το να εξοντώσεις ατιμωτικά
τον αδελφό Τζάνγκμπι,
330
00:27:25,850 --> 00:27:27,575
που αφιέρωσε τη ζωή του
στην απεντόμωση...
331
00:27:27,576 --> 00:27:29,700
ούτε εμένα με βολεύει.
332
00:27:29,701 --> 00:27:33,116
Αλλά κι ένα πετραδάκι
μπορεί να ανατρέψει ένα αμάξι.
333
00:27:33,117 --> 00:27:34,741
Οι κανόνες είναι κανόνες.
334
00:27:35,308 --> 00:27:37,283
- Θα προσλάβω κάποιον.
- Θα το κάνω εγώ.
335
00:27:38,850 --> 00:27:39,866
Εσείς, Νονά;
336
00:27:42,725 --> 00:27:46,117
Αν το κάνετε, σας είμαι ευγνώμων,
αλλά...
337
00:27:46,640 --> 00:27:49,199
Νονά, πώς θα τον βρείτε;
338
00:27:49,200 --> 00:27:50,908
Είναι προφανές πού πηγαίνει.
339
00:27:53,725 --> 00:27:57,075
- Αυτοί οι γέροι δημιουργούν προβλήματα.
- Θα είστε εντάξει;
340
00:27:58,308 --> 00:27:59,308
Λοιπόν...
341
00:28:00,016 --> 00:28:02,116
Το βάρος των χρόνων.
342
00:28:04,266 --> 00:28:05,616
Ήρθες;
343
00:28:12,100 --> 00:28:13,990
Πώς πήγε; Ήταν καλά;
344
00:28:13,991 --> 00:28:15,908
Έβγαλα ένα χαλασμένο δόντι.
345
00:28:16,891 --> 00:28:18,899
Δε νομίζω ότι περιμένατε εμένα.
346
00:28:18,900 --> 00:28:19,991
Γαμώτο!
347
00:28:23,433 --> 00:28:24,491
Τι είναι αυτό;
348
00:28:25,016 --> 00:28:28,424
Σου είπα να πάρεις το δαχτυλίδι
κι έφερες όλα τα δάχτυλα.
349
00:28:28,425 --> 00:28:30,240
Τσέκαρε αν έχει 28 φάλαγγες.
350
00:28:30,241 --> 00:28:31,450
Μάνατζερ.
351
00:28:31,849 --> 00:28:33,533
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
352
00:28:50,633 --> 00:28:52,658
Ήρθες να με απεντομώσεις, Νονά;
353
00:28:54,100 --> 00:28:55,367
Τιμή μου.
354
00:28:56,953 --> 00:28:57,991
Γιατί το 'κανες;
355
00:28:59,839 --> 00:29:01,200
Είδα τον Ουν-χο.
356
00:29:01,942 --> 00:29:04,366
Ο Ουν-χο πέθανε πριν 10 χρόνια.
357
00:29:08,639 --> 00:29:12,241
Αν ο Ουν-χο μου δεν είχε συναντήσει
εκείνον τον πάστορα...
358
00:29:12,558 --> 00:29:14,700
δε θα ήμουν θυμωμένος με τον κόσμο.
359
00:29:15,932 --> 00:29:17,991
Και η ζωή μου θα ήταν αλλιώς, σωστά;
360
00:29:18,308 --> 00:29:22,033
Πήρες τον δρόμο που σου δόθηκε.
Τι σπουδαίο είναι να ζεις ή να πεθαίνεις;
361
00:31:40,725 --> 00:31:43,075
Ψόφα επιτέλους, σε παρακαλώ!
362
00:32:00,433 --> 00:32:01,723
Σκότωσέ με εσύ και φύγε.
363
00:32:01,724 --> 00:32:03,116
Νομίζεις δε μπορώ να σε σκοτώσω;
364
00:32:03,877 --> 00:32:04,950
Νομίζεις δε μπορώ;
365
00:32:34,766 --> 00:32:36,931
Σου είπα να μη νευριάζεις...
366
00:32:36,932 --> 00:32:38,908
- γιατί μειώνεται το οπτικό σου πεδίο.
- Δεν το ξέρεις;
367
00:32:39,433 --> 00:32:42,283
Δεν είναι όλοι ψυχροί
σαν εσένα, αδελφή!
368
00:32:42,617 --> 00:32:44,991
Παραδόθηκες στα συναισθήματά σου
και τα θαλάσσωσες,
369
00:32:45,432 --> 00:32:46,991
οπότε θα πεθάνεις
σύμφωνα με τους κανόνες.
370
00:32:53,533 --> 00:32:56,783
Συγγνώμη, μετά απ' αυτό
ήθελα να τα παρατήσω!
371
00:32:56,784 --> 00:33:00,075
Ήθελα να ανοίξω ένα ψητοπωλείο
και να φυτεύω λουλούδια!
372
00:33:00,076 --> 00:33:01,658
Οπότε...
373
00:33:07,225 --> 00:33:09,200
Πέθανα απ' την πλήξη.
374
00:33:10,809 --> 00:33:11,825
Ποιος είσαι;
375
00:33:12,933 --> 00:33:13,991
Ποιος είσαι;
376
00:33:15,100 --> 00:33:16,700
Νομίζω έχουμε ξαναβρεθεί.
377
00:33:16,701 --> 00:33:19,190
Κάνε στην άκρη.
Είναι δική μου δουλειά.
378
00:33:19,191 --> 00:33:20,241
Είναι και δική μου.
379
00:33:27,016 --> 00:33:28,806
Ο Μάνατζερ Σον σε έστειλε;
380
00:33:28,807 --> 00:33:29,698
Για βοήθεια;
381
00:33:29,699 --> 00:33:32,991
Αν έκανες τη δουλειά σου,
δε θα χρειαζόταν να επέμβω.
382
00:33:35,516 --> 00:33:36,658
Λένε ότι είσαι θρύλος...
383
00:33:37,142 --> 00:33:39,325
Άσπρισες, γέμισες ρυτίδες.
384
00:33:39,326 --> 00:33:40,926
Τι θα κάνεις αν γερνάς τόσο γρήγορα;
385
00:33:41,516 --> 00:33:42,516
Σκάσε.
386
00:33:46,849 --> 00:33:48,699
Δε χρειάζομαι καμία βοήθεια.
387
00:33:49,816 --> 00:33:51,116
Τότε τελείωνέ τον.
388
00:33:52,099 --> 00:33:53,408
Είναι δική σου δουλειά.
389
00:33:56,827 --> 00:33:58,427
Λένε πως όταν έρχεται η ώρα σου,
390
00:33:59,432 --> 00:34:02,158
σε υποδέχεται αυτός
που σου έλειψε περισσότερο.
391
00:34:02,891 --> 00:34:03,991
Η κόρη μου...
392
00:34:05,183 --> 00:34:06,408
είπε ότι φτάνει.
393
00:34:07,516 --> 00:34:11,324
Μάλλον ήρθε να μου πει
ότι ο μπαμπάς έκανε αρκετά.
394
00:34:21,683 --> 00:34:23,116
Ε...
395
00:35:06,586 --> 00:35:09,283
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα...
396
00:35:18,183 --> 00:35:20,616
Κύριε, δεν απαντάει.
397
00:35:20,933 --> 00:35:23,532
- Ας φύγουμε.
- Όχι, θα τελειώσω τη δουλειά μου και φεύγω.
398
00:35:23,533 --> 00:35:25,200
Κι αν έχει συμβεί κάτι;
399
00:35:25,516 --> 00:35:27,574
Δεν απάντησε κανείς όλη μέρα.
400
00:36:28,058 --> 00:36:29,158
Σ' το είπα...
401
00:36:29,641 --> 00:36:32,283
ποτέ να μην αφήνεις τον οίκτο
να σε επηρεάζει.
402
00:36:32,284 --> 00:36:33,825
- Όποιος κι αν είναι ο αντίπαλος.
- Όποιος κι αν είναι ο αντίπαλος.
403
00:36:33,826 --> 00:36:36,825
Έφτασες σ' αυτό το χάλι
ακούγοντας τις ιστορίες των άλλων.
404
00:36:38,308 --> 00:36:39,308
Θυμήσου.
405
00:36:41,057 --> 00:36:42,783
Μη χτυπάς πεταλούδες με κανόνι.
406
00:37:05,350 --> 00:37:06,350
Τι είναι αυτό;
407
00:37:18,600 --> 00:37:19,658
Πάμε.
408
00:38:25,503 --> 00:38:27,366
Μην κουνιέστε.
Σας έκανα μια θεραπεία...
409
00:38:30,558 --> 00:38:31,698
Τι σκατά είναι αυτά;
410
00:38:31,699 --> 00:38:33,533
Άκουσα ένα φρενάρισμα και κοίταξα.
411
00:38:34,432 --> 00:38:36,616
Ένα αμάξι ήταν σταματημένο
στην άκρη του δρόμου.
412
00:38:37,391 --> 00:38:39,449
Κοίταξα και ήσασταν εσείς.
413
00:38:40,516 --> 00:38:44,158
Λιποθυμήσατε, λέγοντας ότι δε θέλετε
με τίποτα στο νοσοκομείο.
414
00:38:45,975 --> 00:38:49,365
Έχετε ένα τραύμα 8 εκατοστών, και μια
μαχαιριά στον δεξιό ραχιαίο μυ.
415
00:38:49,366 --> 00:38:51,449
Είναι κοντά στα όργανα.
Αν ήταν πιο βαθιά...
416
00:38:52,225 --> 00:38:53,825
δε θα ήσασταν εδώ τώρα.
417
00:38:55,141 --> 00:38:58,449
Συγγνώμη που έκοψα τη μπλούζα σας.
Το αίμα την είχε κολλήσει στο δέρμα.
418
00:38:58,450 --> 00:38:59,492
Πού είναι τα πράγματά μου;
419
00:39:00,516 --> 00:39:01,824
Είναι εκεί.
420
00:39:07,850 --> 00:39:10,117
Δε χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
Η αιμορραγία ήταν ήδη μεγάλη...
421
00:39:11,141 --> 00:39:12,866
Κρατηθείτε λίγο ακόμα.
422
00:39:39,621 --> 00:39:40,825
Το σημερινό περιστατικό...
423
00:39:46,058 --> 00:39:47,658
Ο καθένας έχει την ιστορία του.
424
00:39:55,183 --> 00:39:57,200
Σε λίγο έρχονται οι νοσοκόμες.
Ντυθείτε.
425
00:39:57,766 --> 00:39:59,116
Θα σας δώσω και μερικά φάρμακα.
426
00:40:43,373 --> 00:40:44,783
Άργησες.
427
00:40:49,013 --> 00:40:50,575
Έστειλες τη βοήθεια πίσω μου.
428
00:40:53,516 --> 00:40:54,516
Γιατί;
429
00:40:55,266 --> 00:40:56,617
Δε με εμπιστεύτηκες;
430
00:40:58,474 --> 00:41:00,283
Η θάλασσα είναι ταραγμένη.
431
00:41:00,974 --> 00:41:03,408
Θα είχαμε πρόβλημα αν η Νονά μας
παρασυρόταν απ' τα κύματα.
432
00:41:04,266 --> 00:41:07,283
Είναι κεφάλαιο για την Ιερή Απεντόμωση.
433
00:41:07,766 --> 00:41:09,450
Κοίτα να δεις...
434
00:41:10,141 --> 00:41:11,324
Αυτό το μαχαίρι δε κόβει πια.
435
00:41:20,101 --> 00:41:22,491
Το μαχαίρι φαίνεται λίγο στομωμένο.
436
00:41:29,823 --> 00:41:32,200
Αλλά νομίζω ότι ακόμα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί.
437
00:41:37,183 --> 00:41:38,408
Απ' ό,τι φαίνεται,
438
00:41:38,808 --> 00:41:42,408
μαζεύεις όποιον βρεις στον δρόμο
και τον βάζεις να δουλέψει.
439
00:41:42,766 --> 00:41:46,866
Η δουλειά μας είναι ιερή,
να εξολοθρεύουμε τα παράσιτα.
440
00:41:47,183 --> 00:41:50,241
Για παράδειγμα, να απεντομώνουμε
πρεζόνια που ξεγελούν αθώους νέους
441
00:41:50,242 --> 00:41:53,765
και τους οδηγούν στον θάνατο.
442
00:41:53,766 --> 00:41:57,158
Οι υποθέσεις που εσύ απορρίπτεις,
αυτή είναι η δουλειά μας.
443
00:42:00,143 --> 00:42:02,365
Τι εκνευριστική που είστε.
444
00:42:02,366 --> 00:42:05,158
Αυτοί είναι μαφιόζοι
εθνικής εμβέλειας.
445
00:42:05,159 --> 00:42:07,531
Αν μπλέξεις μαζί τους, πεθαίνουμε όλοι.
Είναι σαν το δηλητήριο του λαγόψαρου.
446
00:42:07,532 --> 00:42:08,991
Τι να κάνουμε σ' αυτή την περίπτωση;
447
00:42:09,983 --> 00:42:13,865
- Δουλεύεις πολύ άνετα. Αναλύεις κι αποφεύγεις.
- Είναι η εξουσία μου.
448
00:42:13,866 --> 00:42:15,795
Η εξουσία φέρνει και ευθύνη.
449
00:42:15,796 --> 00:42:17,823
Τότε κάν' το εσύ!
450
00:42:17,824 --> 00:42:19,033
Όχι ότι δε θα μπορούσα.
451
00:42:25,783 --> 00:42:29,239
Κι εκείνος, ο Του-ου, είναι καθαρός.
Τον τσέκαρα.
452
00:42:29,240 --> 00:42:30,866
Είναι πολύ καλός.
453
00:42:31,808 --> 00:42:34,574
Δεχτείτε τον σαν συνάδελφο
και βγείτε για φαγητό μαζί του, εντάξει;
454
00:42:34,575 --> 00:42:37,283
Τότε ο πατέρας σου ήταν νέος.
455
00:42:37,891 --> 00:42:40,033
Εσένα τότε σου έτρεχε η μύτη, σωστά;
456
00:42:41,016 --> 00:42:42,016
Ναι.
457
00:42:42,475 --> 00:42:45,533
Κι εσείς ήσασταν στα ντουζένια σας!
458
00:42:57,200 --> 00:42:59,700
Φεύγεις ήδη; Είχες καιρό να έρθεις.
Κάτσε λίγο.
459
00:43:04,058 --> 00:43:05,618
Δε θες να αφήσεις τα νύχια σου
να μακρύνουν;
460
00:43:07,266 --> 00:43:08,266
Τι;
461
00:43:09,266 --> 00:43:12,324
Κάποτε ήσουν πιο φανταχτερή.
Βάλε κανένα βερνίκι, κάνε κάτι.
462
00:43:14,350 --> 00:43:15,350
Γιατί;
463
00:43:16,308 --> 00:43:18,908
Θες να σου κάνω τα μούτρα κρέας,
καθίκι;
464
00:43:25,516 --> 00:43:27,241
Νομίζω έχεις κάτι άλλο να κάνεις
πρώτα.
465
00:43:28,683 --> 00:43:31,450
Ήσουν πεσμένη σαν σκυλί
που του έκαναν θεραπεία.
466
00:43:32,266 --> 00:43:33,266
Λοιπόν,
467
00:43:34,225 --> 00:43:36,367
αφήσατε έναν μάρτυρα εκεί.
468
00:43:37,975 --> 00:43:41,408
Αν το μάθει η εταιρεία,
δε θα 'χεις την τύχη του Τζάνγκμπι;
469
00:43:45,850 --> 00:43:47,950
Μόλις τώρα κατάλαβα ποιος είσαι.
470
00:43:50,641 --> 00:43:51,641
Ξέρεις;
471
00:43:52,058 --> 00:43:53,307
Ποιος είμαι;
472
00:43:53,308 --> 00:43:54,308
Ξέρω.
473
00:43:55,808 --> 00:43:57,241
Ένα καθίκι που θέλει να πεθάνει.
474
00:44:02,183 --> 00:44:04,408
Ναι, ακόμα κι αν είσαι ξεπερασμένος,
475
00:44:05,100 --> 00:44:07,450
δεν είναι καλό να θυμώνεις τη Νονά.
476
00:44:08,392 --> 00:44:10,450
Δεν είναι λίγοι αυτοί που την
ακολουθούν.
477
00:44:12,475 --> 00:44:15,557
Τότε μη ξαναβρεθείς στον δρόμο μου,
εντάξει;
478
00:44:15,558 --> 00:44:17,075
Αν θέλεις να ζήσεις.
479
00:44:25,391 --> 00:44:27,116
Να επιλέγεις καλύτερα τους ανθρώπους σου.
480
00:44:30,641 --> 00:44:33,533
Τα καταφέρνω μόνος μου, Νονά, εντάξει;
481
00:44:35,975 --> 00:44:39,724
Από πού φύτρωσε αυτός ο τρελός;
Θέλει να πεθάνει.
482
00:44:39,725 --> 00:44:44,950
Λοιπόν, αν δεν είναι τα λεφτά ή
η δικαιοσύνη, ποιος είναι ο σκοπός σου εδώ;
483
00:44:46,266 --> 00:44:47,324
Ο θρύλος.
484
00:44:51,058 --> 00:44:53,825
Ήρθες στο σωστό μέρος.
Μ' αρέσει το βλέμμα σου!
485
00:46:50,033 --> 00:46:52,075
Εγκαταλελειμμένο παιδί
μετά τον θάνατο του πατέρα
486
00:46:52,825 --> 00:46:54,545
Από ορφανοτροφείο σε ψυχιατρείο
487
00:47:06,849 --> 00:47:08,866
Τώρα, τι να σε κάνω;
488
00:47:47,350 --> 00:47:49,240
Μην είσαι επιλεκτική με το φαγητό,
εντάξει, Χε-νι;
489
00:47:49,241 --> 00:47:51,657
Κοίτα τη δουλειά σου, μπαμπά.
490
00:47:51,658 --> 00:47:54,325
- Εντάξει, καλό δρόμο.
- Τζι-γου, Κιμ Τζι-γου!
491
00:48:15,200 --> 00:48:17,032
Ε, δε τρέχεις;
492
00:48:17,033 --> 00:48:18,199
- Ναι, συγγνώμη.
- Ζητήστε συγγνώμη!
493
00:48:18,200 --> 00:48:19,990
- Γιατί να ζητήσω συγγνώμη;
- Ζητήστε συγγνώμη!
494
00:48:19,991 --> 00:48:21,699
Ξέρετε καλά τι κάνατε.
Γιατί κάνετε έτσι;
495
00:48:21,700 --> 00:48:24,031
Γαμώτο, σταματήστε πια!
496
00:48:24,032 --> 00:48:25,408
Σας είπα να ζητήσετε συγγνώμη!
497
00:48:33,765 --> 00:48:36,366
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
498
00:48:42,765 --> 00:48:45,324
Καλώς ορίσατε!
499
00:48:47,016 --> 00:48:50,699
Τα ροδάκινα είναι φρεσκοκομμένα.
Είναι γλυκά σαν μέλι.
500
00:48:51,016 --> 00:48:53,515
- Απ' αυτά.
- Πόσα να σας βάλω;
501
00:48:53,516 --> 00:48:55,683
Τέσσερα φτάνουν;
502
00:48:55,684 --> 00:48:56,615
Είναι κάπως πολλά.
503
00:48:56,616 --> 00:49:00,783
Αν αρχίσετε να τα τρώτε,
φεύγουν αμέσως.
504
00:49:01,766 --> 00:49:04,574
Είναι 7 χρονών, αλλά τα καταφέρνει, ε;
505
00:49:04,575 --> 00:49:05,575
Ναι.
506
00:49:06,725 --> 00:49:08,640
Η μητέρα της πρέπει να 'ναι άγγελος.
507
00:49:08,641 --> 00:49:11,492
Ναι, είναι στον παράδεισο.
508
00:49:12,390 --> 00:49:13,699
Πώς συνέβη...
509
00:49:14,058 --> 00:49:16,075
Μετά την εγχείρηση, η αρρώστια
υποτροπίασε.
510
00:49:16,076 --> 00:49:19,907
Αφού έμεινε πέντε χρόνια στο
νοσοκομείο, έσβησε.
511
00:49:19,908 --> 00:49:23,031
Μετά απ' αυτό, ο γαμπρός μου
δε μπορεί να κοιμηθεί το βράδυ.
512
00:49:23,032 --> 00:49:25,740
Γι' αυτό δουλεύει μόνο νύχτα,
όπου βρει.
513
00:49:25,741 --> 00:49:28,949
Και κάνει κι εκείνη την ατομική
διαμαρτυρία, άσκοπα.
514
00:49:28,950 --> 00:49:31,115
Έχουν περάσει χρόνια που το κάνει.
515
00:49:31,116 --> 00:49:32,682
Λέει ότι είναι...
516
00:49:32,683 --> 00:49:35,741
ένδειξη σεβασμού στη γυναίκα του...
517
00:49:37,433 --> 00:49:39,158
Πάλι μίλησα παραπάνω...
518
00:49:42,350 --> 00:49:45,283
Θα σας δώσω ένα ακόμα,
είναι χτυπημένο ροδάκινο.
519
00:49:45,683 --> 00:49:51,074
Δεν τα αγοράζουν επειδή είναι
χτυπημένα, αλλά είναι πιο νόστιμα.
520
00:49:51,933 --> 00:49:54,450
- Σας ευχαριστώ.
- Να 'στε καλά.
521
00:49:58,266 --> 00:50:00,947
Χε-νι; Έρχεται ο μπαμπάς!
522
00:50:00,948 --> 00:50:02,783
- Τι;
- Χε-νι.
523
00:50:03,558 --> 00:50:07,281
Μπαμπά! Γιατί άργησες τόσο;
524
00:50:07,282 --> 00:50:08,282
Έφαγες;
525
00:50:08,283 --> 00:50:10,449
Ναι. Μου έλειψες.
526
00:50:10,450 --> 00:50:11,533
Χε-νι, περίμενε λίγο.
527
00:51:16,475 --> 00:51:18,908
Κυρία, κυρία!
528
00:52:06,850 --> 00:52:07,850
Κυρία.
529
00:52:25,224 --> 00:52:26,533
Γιατί ήρθατε;
530
00:52:26,890 --> 00:52:28,950
Η οικογένειά μου δεν έχει
καμία σχέση.
531
00:52:29,891 --> 00:52:30,891
Γιατί;
532
00:52:31,350 --> 00:52:32,350
Ορίστε;
533
00:52:33,183 --> 00:52:36,366
Είδατε τι είδους αντικείμενα
κουβαλάω, σωστά;
534
00:52:38,433 --> 00:52:39,908
Είστε καλός άνθρωπος.
535
00:52:41,016 --> 00:52:42,491
Σώσατε ένα εγκαταλελειμμένο πλάσμα.
536
00:52:43,225 --> 00:52:44,658
Δεν είμαι καλός άνθρωπος.
537
00:52:45,433 --> 00:52:47,491
Μόνο ένας καλός άνθρωπος
θα έδινε μια τέτοια απάντηση.
538
00:52:54,058 --> 00:52:55,199
Ο Μούγιονγκ είναι καλά;
539
00:52:56,516 --> 00:52:57,516
Μούγιονγκ;
540
00:52:59,100 --> 00:53:02,325
Έμοιαζε με θαρραλέο σκυλάκι,
οπότε σκέφτηκα...
541
00:53:03,600 --> 00:53:06,825
Δεν το 'χετε καθόλου με τα ονόματα.
542
00:53:09,058 --> 00:53:10,450
Γιατί δεν πάτε στο νοσοκομείο;
543
00:53:12,516 --> 00:53:14,283
Φοβάστε ότι θα σας απολύσουν;
544
00:53:14,850 --> 00:53:17,450
Πρέπει να 'ναι τρομερή εταιρεία,
για να λέτε «απολύσουν».
545
00:53:18,808 --> 00:53:21,075
Αν ξανανοίξει η πληγή,
περάστε οπωσδήποτε από 'μένα.
546
00:53:21,725 --> 00:53:24,158
Και να βγαίνετε πιο συχνά
βόλτα με τον Μούγιονγκ.
547
00:53:31,975 --> 00:53:34,615
Δεν ξέρω πώς θα έπρεπε
να σας αποκαλώ.
548
00:53:34,616 --> 00:53:35,866
Το όνομά σας είναι;
549
00:54:17,516 --> 00:54:20,033
Κι εσύ νομίζεις ότι είμαι
καλός άνθρωπος,
550
00:54:21,099 --> 00:54:22,116
Μούγιονγκ;
551
00:54:22,891 --> 00:54:26,116
Καλά, από σήμερα το όνομά σου
είναι Μούγιονγκ.
552
00:54:33,575 --> 00:54:37,158
Αυτό το μέρος είναι πάνω
από 40 χρονών.
553
00:54:37,808 --> 00:54:40,849
Θα 'ταν καλύτερα να τα γκρεμίσουμε όλα
και να χτίσουμε κάτι καινούργιο.
554
00:54:40,850 --> 00:54:42,742
Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο.
555
00:54:43,183 --> 00:54:46,033
Μπροστά σ' αυτά τα φυτοφάγα
που γεννήθηκαν έτσι,
556
00:54:47,308 --> 00:54:50,973
μια γριά λέαινα στέκεται όρθια,
αρνούμενη να φύγει.
557
00:54:50,974 --> 00:54:53,283
Νομίζω της έχουν πέσει
όλοι οι κυνόδοντες, σωστά;
558
00:54:53,850 --> 00:54:56,740
Δεν απέτυχε ποτέ στο κυνήγι
μέχρι τώρα;
559
00:54:56,741 --> 00:54:59,407
Ήταν τέλεια.
Πραγματικά απίστευτη.
560
00:54:59,408 --> 00:55:03,323
Με μια λέξη, ένας θρύλος
σεβαστός και φοβερός.
561
00:55:03,324 --> 00:55:06,575
Ξέρεις, αυτοί οι άνθρωποι...
είναι αδύναμοι μπροστά σε τέτοια.
562
00:55:08,266 --> 00:55:10,491
Τι διάολο συνέβη;
563
00:55:11,308 --> 00:55:15,265
Ήταν κάποιος, ο Ρίου, ο ιδρυτής
αυτής της οργάνωσης.
564
00:55:15,266 --> 00:55:16,450
Αυτό το καθίκι.
565
00:55:16,451 --> 00:55:19,075
Άργησα γιατί ήμουν
σε ένα μνημόσυνο.
566
00:55:19,850 --> 00:55:23,742
Για να μην τύχει και η οικογένειά μου
δε μπορέσει να φύγει απ' αυτόν τον κόσμο.
567
00:55:35,016 --> 00:55:37,491
Την ημέρα του θανάτου του,
για να εκδικηθεί,
568
00:55:37,492 --> 00:55:41,783
απολύμανε 28 άτομα μόνος του.
569
00:55:44,325 --> 00:55:45,658
Η Νονά μας.
570
00:55:53,891 --> 00:55:57,366
Μετά από εκείνη τη μέρα, άλλαξε το όνομά της
από «Νύχι» σε «Θραύσμα».
571
00:56:05,600 --> 00:56:07,950
Αλλά αυτό συνέβη παλιά.
572
00:56:08,808 --> 00:56:11,950
Τα ληγμένα απόβλητα
δε θα έπρεπε να απορρίπτονται;
573
00:56:25,991 --> 00:56:26,991
Κυρία.
574
00:56:27,349 --> 00:56:29,682
Γιαγιά, καλημέρα.
575
00:56:29,683 --> 00:56:30,700
Καλημέρα.
576
00:56:31,183 --> 00:56:33,116
Βγήκατε βόλτα με τον Μούγιονγκ.
577
00:56:33,974 --> 00:56:35,615
Μπορώ να παίξω κι εγώ μαζί του;
578
00:56:35,616 --> 00:56:37,324
- Βεβαίως.
- Χε-νι.
579
00:56:37,325 --> 00:56:39,283
Πάρ' τον.
580
00:56:39,990 --> 00:56:41,323
Μούγιονγκ, έλα.
581
00:56:41,324 --> 00:56:43,783
- Χε-νι, μη πας μακριά.
- Εντάξει.
582
00:56:46,100 --> 00:56:47,158
Το παιδί...
583
00:56:48,184 --> 00:56:49,742
φαίνεται πολύ έξυπνο.
584
00:56:51,866 --> 00:56:53,325
Μοιάζει στη μητέρα της.
585
00:56:56,575 --> 00:56:58,367
Το ακούσατε, ε; Από την πεθερά μου.
586
00:57:00,933 --> 00:57:02,950
Ένας υγιής άνθρωπος, μέσα σε μια νύχτα...
587
00:57:05,391 --> 00:57:06,824
Ο διευθυντής του νοσοκομείου είπε:
588
00:57:07,641 --> 00:57:09,449
«Όποιος θέλει να επωφεληθεί,
589
00:57:09,808 --> 00:57:12,783
στην αρχή μιλάει για ειλικρινή
συγγνώμη και άλλα τέτοια».
590
00:57:15,433 --> 00:57:17,908
Εκείνη τη στιγμή...
591
00:57:17,909 --> 00:57:19,908
ήθελα να δαγκώσω τη γλώσσα μου.
592
00:57:20,475 --> 00:57:22,533
Αν ήταν στο χέρι μου...
593
00:57:23,142 --> 00:57:24,283
Θες να τον σκοτώσεις;
594
00:57:36,950 --> 00:57:40,158
Θέλετε να φάμε μαζί;
Εμείς τώρα πηγαίναμε για φαγητό.
595
00:57:42,866 --> 00:57:45,366
Όχι, εγώ απλά... ήρθες;
596
00:57:45,866 --> 00:57:49,533
Ελάτε μαζί μας.
Δουλεύουμε μόνο για να ζούμε.
597
00:57:50,432 --> 00:57:52,866
Συγγνώμη, η γιαγιά πρέπει να φύγει.
598
00:57:54,267 --> 00:57:58,658
Σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μας.
599
00:57:59,807 --> 00:58:03,449
Την άλλη βδομάδα έχω παράσταση.
Ελάτε κι εσείς.
600
00:58:04,016 --> 00:58:07,490
Τι να κάνω;
Δε μπορώ να πάω σε τέτοια μέρη.
601
00:58:07,491 --> 00:58:10,574
Ελάτε, έχω κάνει πολλή
πρόβα στον χορό.
602
00:58:10,575 --> 00:58:12,699
Χε-νι, γιατί φέρεσαι έτσι;
603
00:58:12,700 --> 00:58:14,349
Δε χρειάζεται να ανησυχείτε.
604
00:58:14,350 --> 00:58:15,350
Φάε.
605
00:58:19,724 --> 00:58:20,724
Τζόγκα.
606
00:58:22,266 --> 00:58:23,266
Τζόγκα;
607
00:58:23,933 --> 00:58:24,933
Το όνομά μου.
608
00:58:28,157 --> 00:58:29,700
Μια πατούσα, δύο πατούσες...
609
00:58:29,701 --> 00:58:32,700
- Τρεις πατούσες, τέσσερις πατούσες...
- Κανγκ Χε-νι.
610
00:58:34,474 --> 00:58:36,574
Σημαίνει «νύχι άγριου ζώου».
611
00:58:37,683 --> 00:58:40,574
- Αλήθεια; Δεν το ήξερα.
- Κοιτάξτε εδώ.
612
00:58:40,575 --> 00:58:43,598
Χε-νι, σου είπα να μη το κάνεις
χωρίς την άδεια των μεγάλων.
613
00:58:43,599 --> 00:58:45,533
Κοιτάξτε, βγήκε ωραία, ε;
614
00:58:46,308 --> 00:58:49,116
- Δώστε μου τον αριθμό σας, να σας τη στείλω.
- Χε-νι.
615
00:58:52,658 --> 00:58:53,991
Συγγνώμη.
616
00:58:56,099 --> 00:58:58,866
Μπαμπά, τι είναι;
617
00:58:58,867 --> 00:59:01,199
Νομίζω κάποιος την έσπασε κι έφυγε.
618
00:59:01,200 --> 00:59:02,908
Δεν είναι ακριβό αυτό;
619
00:59:13,100 --> 00:59:14,492
Καλημέρα.
620
00:59:16,766 --> 00:59:17,824
Με ποια αφορμή;
621
00:59:22,433 --> 00:59:24,200
Έχω ένα...
622
00:59:25,891 --> 00:59:27,366
ένα γέρικο κυνηγόσκυλο.
623
00:59:28,766 --> 00:59:30,491
Και κάνει πράγματα που δεν έκανε.
624
00:59:32,807 --> 00:59:33,866
Γιατί συμβαίνει αυτό;
625
00:59:34,598 --> 00:59:35,598
Ορίστε;
626
00:59:44,725 --> 00:59:46,992
Επηρεάζεται από ασήμαντα πράγματα.
627
00:59:49,141 --> 00:59:50,533
Γίνεται όλο και πιο φοβιτσιάρικο.
628
00:59:55,558 --> 00:59:57,240
Λαχταράει ό,τι δεν έτρωγε παλιά.
629
00:59:57,241 --> 01:00:00,991
Αν είναι ψυχοσωματικό,
ήρθατε σε λάθος μέρος.
630
01:00:03,033 --> 01:00:05,450
- Εδώ είναι νοσοκομείο...
- Είναι κτηνιατρείο.
631
01:00:05,933 --> 01:00:07,200
Και οι άνθρωποι...
632
01:00:08,224 --> 01:00:09,283
είναι ζώα,
633
01:00:11,057 --> 01:00:12,116
έτσι δεν είναι;
634
01:00:13,141 --> 01:00:15,699
Έτσι είναι, αλλά δε μπορώ
να εξετάσω ανθρώπους.
635
01:00:15,700 --> 01:00:16,783
Παράξενο.
636
01:00:17,600 --> 01:00:19,325
Μου φάνηκε ότι εξετάζετε και ανθρώπους.
637
01:00:29,033 --> 01:00:30,281
Καλημέρα.
638
01:00:30,282 --> 01:00:31,491
Η μαμά του Κκανγκ-τσι.
639
01:00:32,683 --> 01:00:34,534
- Δε θέλει να φάει.
- Νομίζω δυσκολευτήκατε.
640
01:00:34,535 --> 01:00:35,908
- Περάστε, παρακαλώ.
- Καλά.
641
01:00:36,390 --> 01:00:38,616
Με συγχωρείτε.
642
01:00:48,350 --> 01:00:50,907
Μαμά, θέλω φράουλες!
643
01:00:50,908 --> 01:00:53,408
Πέρασε η εποχή της φράουλας.
644
01:00:55,183 --> 01:00:56,616
Τι λες για ένα πορτοκάλι;
645
01:00:57,058 --> 01:00:59,657
Τα πορτοκάλια από την Καλιφόρνια
είναι πιο γλυκά.
646
01:00:59,658 --> 01:01:00,949
Πώς είναι πιο γλυκά;
647
01:01:00,950 --> 01:01:02,157
Μπάρμπα, κοίτα.
648
01:01:02,158 --> 01:01:04,824
Την άλλη βδομάδα έχω παράσταση.
Έλα.
649
01:01:04,825 --> 01:01:06,699
Τι να κάνω; Ο μπάρμπας είναι απασχολημένος.
650
01:01:06,700 --> 01:01:11,283
Δε γίνεται, έχω κάνει
πολλή πρόβα στον χορό.
651
01:01:11,724 --> 01:01:13,741
Αλήθεια; Τότε για να δω.
652
01:01:18,033 --> 01:01:20,950
- Τι καλά που χορεύει!
- Μπράβο!
653
01:01:26,183 --> 01:01:28,741
Η ιδιοκτήτρια στο «Τα Φρούτα της Χε-νι»
είναι πολύ ικανή.
654
01:01:28,742 --> 01:01:29,949
Τι διάολο κάνεις;
655
01:01:30,475 --> 01:01:33,491
Είναι παλιό, ζαρωμένο και χτυπημένο.
656
01:01:33,492 --> 01:01:34,890
Λέει ότι η γεύση είναι ίδια.
657
01:01:34,891 --> 01:01:36,241
Λέει ότι οι άνθρωποι δεν ξέρουν
658
01:01:36,933 --> 01:01:38,825
και αγοράζουν μόνο ό,τι είναι
όμορφο και φρέσκο.
659
01:01:40,350 --> 01:01:41,741
Η οικογένεια του κυρίου Κανγκ.
660
01:01:42,908 --> 01:01:45,116
Αν αγγίξεις έστω
και μια τρίχα τους...
661
01:01:48,183 --> 01:01:49,325
Μιλάς σοβαρά;
662
01:01:53,183 --> 01:01:55,200
Αυτός ο σπασίκλας έχει ταλέντο.
663
01:01:55,975 --> 01:01:57,950
Κατάφερε να λιώσει έναν παγόβουνο.
664
01:02:00,950 --> 01:02:02,658
Θα φύγω, οπότε άσ' το.
665
01:02:03,725 --> 01:02:04,725
Τι;
666
01:02:04,933 --> 01:02:08,741
Αν εξαφανιστώ εγώ, η Ιερή Απεντόμωση
δε θα κινδυνεύει πια,
667
01:02:09,058 --> 01:02:11,241
κι εκείνος ο αθώος άνθρωπος
θα είναι ασφαλής.
668
01:02:14,850 --> 01:02:15,867
Δε θέλω.
669
01:02:16,850 --> 01:02:19,075
Πώς μπορείς να παρατήσεις το μαχαίρι
για έναν μόνο άνθρωπο
670
01:02:19,076 --> 01:02:21,783
και να ονειρεύεσαι σύνταξη
και μια φυσιολογική ζωή;
671
01:02:23,350 --> 01:02:24,783
Με τα χρόνια,
672
01:02:24,784 --> 01:02:28,240
μπαίνει κάτι παράξενο μέσα σου,
σαν βακτήρια σε σκασμένο δέρμα.
673
01:02:28,241 --> 01:02:30,533
Οίκτος, ενοχή...
θες να προστατέψεις κάποιον;
674
01:02:30,534 --> 01:02:33,075
Αρχίζουν να σου φυτρώνουν
συναισθήματα;
675
01:02:35,225 --> 01:02:37,992
Ποιος είναι ο σκοπός σου εδώ;
676
01:02:43,516 --> 01:02:44,516
Ο σκοπός;
677
01:02:45,475 --> 01:02:47,158
Οι άνθρωποι είναι αστείοι.
678
01:02:48,641 --> 01:02:52,033
Δεν ξέρουν πού πάνε,
αλλά ρωτάνε τους άλλους πού πηγαίνουν.
679
01:02:54,683 --> 01:02:56,866
Εσύ ξέρεις καν πού κατευθύνεσαι;
680
01:03:01,016 --> 01:03:02,075
Τέλος πάντων...
681
01:03:03,450 --> 01:03:05,867
η ηλικία δεν έχει σημασία, σωστά;
682
01:03:07,516 --> 01:03:09,491
Ο καθένας έχει την ελευθερία να κοιτάζει.
683
01:03:12,183 --> 01:03:13,450
Αλλά εσύ δεν έχεις δικαίωμα, ε;
684
01:03:19,391 --> 01:03:21,158
Κοίτα αυτά.
685
01:03:21,975 --> 01:03:23,992
Ποιος θα τα αγόραζε με τα ίδια λεφτά;
686
01:04:21,975 --> 01:04:23,367
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
687
01:04:25,225 --> 01:04:26,367
Είμαι καλά.
688
01:04:30,658 --> 01:04:32,950
Θα σου βγάλω καινούργια χαρτιά
κι ένα εισιτήριο.
689
01:04:34,225 --> 01:04:35,491
Δε χρειάζεται.
690
01:04:36,600 --> 01:04:38,867
Θα μείνω όπου θέλω εγώ.
691
01:04:40,390 --> 01:04:41,533
Κάνε όπως θες.
692
01:04:44,575 --> 01:04:45,783
Αλλά από 'δω και πέρα,
693
01:04:46,516 --> 01:04:47,783
ούτε εσύ, ούτε εγώ...
694
01:04:49,391 --> 01:04:51,616
να μη δεθούμε ξανά με κάποιον γνωστό.
695
01:05:21,366 --> 01:05:24,658
Πέρασαν ήδη 10 χρόνια.
Δούλεψες σκληρά.
696
01:05:28,016 --> 01:05:30,116
Μ' αυτό, προστάτεψε
την Ιερή Απεντόμωση.
697
01:06:01,891 --> 01:06:02,891
Μαμά!
698
01:06:05,808 --> 01:06:07,449
Τι είναι αυτό;
699
01:06:07,450 --> 01:06:08,929
Ε, ποιος είσαι εσύ;
700
01:06:08,930 --> 01:06:10,783
Τι συμβαίνει σήμερα;
701
01:06:13,183 --> 01:06:15,408
Γιατρέ, γιατρέ!
702
01:06:17,266 --> 01:06:18,408
Γιατρέ, τι πάθατε;
703
01:06:18,724 --> 01:06:19,847
Ένα λεπτό.
704
01:06:19,848 --> 01:06:21,199
- Τι κάνουμε;
- Γιατρέ!
705
01:06:24,141 --> 01:06:25,699
Πηγαίνετε στα επείγοντα!
706
01:06:27,225 --> 01:06:28,783
- Γρήγορα στο νοσοκομείο!
- Είστε καλά;
707
01:06:54,116 --> 01:06:55,807
Είναι τόσο μεγάλο το μίσος;
708
01:06:55,808 --> 01:06:57,908
Να ζητάς να τον σκοτώσουν
μπροστά στο παιδί.
709
01:06:57,909 --> 01:06:58,950
Ποιος ξέρει.
710
01:06:59,516 --> 01:07:03,366
Η προϋπόθεση του πελάτη είναι
η εχεμύθεια, οπότε δύσκολα θα σου πω...
711
01:07:05,641 --> 01:07:08,824
Γιατί εγώ, αφού έχετε έναν
τόσο υπάκουο τύπο σαν τον Του-ου;
712
01:07:11,366 --> 01:07:14,075
Ο πελάτης ζήτησε συγκεκριμένα
δολοφόνο στην ηλικία του θύματος.
713
01:07:14,076 --> 01:07:16,658
Γι' αυτό ρωτάω ευθέως εσένα.
714
01:07:17,225 --> 01:07:19,950
Αντί να μπλέξει κάποιος άλλος,
715
01:07:19,951 --> 01:07:22,325
είναι καλύτερα να τα λύσει όλα η Νονά...
716
01:07:37,891 --> 01:07:39,866
Τι διάολο.
717
01:07:47,158 --> 01:07:48,450
Ποιος είναι ο πελάτης;
718
01:07:49,808 --> 01:07:51,866
Νονά.
719
01:07:52,225 --> 01:07:54,283
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
720
01:07:59,616 --> 01:08:01,616
Γιατί έγινε στόχος ο Γκανγκ Μπονγκ-χο;
721
01:08:02,475 --> 01:08:05,617
Όσοι κάνουν ερωτήσεις
εξοντώνονται επί τόπου.
722
01:08:05,932 --> 01:08:07,991
Εσείς φτιάξατε αυτόν τον κανόνα.
723
01:08:13,741 --> 01:08:15,991
Δεν φτιάχτηκε για να πιάνουμε
ψαράκια,
724
01:08:16,850 --> 01:08:18,408
αλλά για να πιάνουμε τη θάλασσα.
725
01:08:22,350 --> 01:08:25,533
Δεν ξέρετε καν πού
κατευθύνεται το πλοίο.
726
01:08:28,308 --> 01:08:32,075
Ο γιος του διευθυντή του νοσοκομείου είπε
ότι ο Γκανγκ Μπονγκ-χο σκότωσε τη μητέρα του...
727
01:08:32,076 --> 01:08:33,575
και είπε ότι θέλει εκδίκηση.
728
01:08:33,933 --> 01:08:36,099
Έδωσε πολλά λεφτά γι' αυτό.
729
01:08:36,100 --> 01:08:38,783
Ο Γκανγκ Μπονγκ-χο δεν είναι τέτοιος.
730
01:08:39,350 --> 01:08:40,849
Πράγματι, είναι παράξενο.
731
01:08:40,850 --> 01:08:43,408
Αν και ήταν γιος του διευθυντή,
φορούσε ψεύτικο ρολόι.
732
01:08:45,284 --> 01:08:48,307
Ο Μάνατζερ Σον συμφώνησε,
πήρε τα λεφτά.
733
01:08:48,308 --> 01:08:49,616
Αλλά, για καλό και για κακό,
734
01:08:53,058 --> 01:08:54,366
το ερεύνησα.
735
01:08:55,391 --> 01:08:57,532
Made in China;
Παίζουμε εδώ, γαμώτο.
736
01:08:57,533 --> 01:08:59,365
Για να δούμε πόσο θαρραλέος είσαι.
737
01:08:59,366 --> 01:09:02,156
- Αυτό το καθίκι μπλοφάρει, ε;
- Γαμώτο, φοβάσαι;
738
01:09:02,157 --> 01:09:04,782
Παίζεις ή παραιτείσαι, καθίκι;
739
01:09:04,783 --> 01:09:06,115
Όλα ή τίποτα, καθίκι!
740
01:09:06,116 --> 01:09:10,324
Γαμώτο, τι κάθαρμα.
741
01:09:12,975 --> 01:09:15,408
Ποιο είναι αυτό το κάθαρμα;
Ε!
742
01:09:17,266 --> 01:09:20,074
Γκανγκ Μπονγκ-χο, γιατί ζήτησες
να τον σκοτώσουν;
743
01:09:21,350 --> 01:09:22,350
Ποιον;
744
01:09:24,933 --> 01:09:27,240
Αλήθεια, δεν ξέρω.
Πραγματικά δεν ξέρω.
745
01:09:27,241 --> 01:09:28,948
Πήρα τα λεφτά κι έκανα
ό,τι μου είπαν.
746
01:09:28,949 --> 01:09:30,140
Από ποιον;
747
01:09:30,141 --> 01:09:34,115
Από... από τηλέφωνο.
Τηλέφωνο, απ' το τηλέφωνο, κλήση...
748
01:09:34,116 --> 01:09:35,782
Έχω το τηλέφωνο στην πίσω τσέπη μου.
749
01:09:35,783 --> 01:09:38,033
- Πάρ' τον.
- Ναι.
750
01:09:42,433 --> 01:09:43,407
Ναι, τι είναι;
751
01:09:43,408 --> 01:09:46,156
Είναι μια κυρία...
752
01:09:46,157 --> 01:09:47,157
Ηλίθιε.
753
01:09:47,516 --> 01:09:50,325
Δε νομίζω ότι είναι ώρα
να παίζεις με σκουπίδια.
754
01:09:51,683 --> 01:09:53,075
Τι θέλεις;
755
01:09:53,433 --> 01:09:54,741
Ένα κοινό τέλος για όλους;
756
01:09:56,350 --> 01:09:58,492
Ο κύριος Κανγκ σχολάει
σε λίγο απ' τη δουλειά.
757
01:09:58,807 --> 01:10:00,616
Τι λες, να βοηθήσω και πάλι;
758
01:10:33,016 --> 01:10:34,866
Μισό λεπτό, μισό λεπτό.
759
01:10:35,641 --> 01:10:36,741
Ευχαριστώ.
760
01:10:43,266 --> 01:10:44,283
Είστε καλά;
761
01:11:17,016 --> 01:11:18,866
- Πρόσεχε.
- Είστε καλά;
762
01:11:34,391 --> 01:11:37,741
Κύριε!
Κύριε, όχι!
763
01:12:10,183 --> 01:12:12,325
Σας παρακαλώ, μη με αφήνετε μόνη.
764
01:12:20,391 --> 01:12:21,949
Συγγνώμη.
765
01:12:32,433 --> 01:12:33,616
Πώς το ξέρατε;
766
01:12:34,558 --> 01:12:36,283
- Τι ανακούφιση.
- Ορίστε;
767
01:12:47,974 --> 01:12:50,033
Δε χρειάζεται ν' ανησυχείτε για εμάς.
768
01:12:52,266 --> 01:12:53,266
Όχι, πρέπει.
769
01:13:00,949 --> 01:13:01,949
Ε.
770
01:13:04,808 --> 01:13:06,242
Σ' εμένα
771
01:13:07,183 --> 01:13:08,617
δεν έχεις κάτι να μου πεις;
772
01:13:13,225 --> 01:13:14,616
Αδυνατίσατε λίγο.
773
01:13:15,432 --> 01:13:16,908
Να τρώτε τακτικά.
774
01:13:30,200 --> 01:13:32,408
Πώς είναι; Χτυπάει δυνατά η καρδιά σου;
775
01:13:35,599 --> 01:13:37,491
Γιατί περιπλέκεις τα πράγματα;
776
01:13:38,558 --> 01:13:42,075
Είναι ανώφελο αν δε σκέφτεσαι
με το δικό σου μυαλό.
777
01:13:43,016 --> 01:13:46,366
Γιατί στέκεσαι μπροστά μου, αντί
να πας να τελειώνεις τη δουλειά;
778
01:13:47,557 --> 01:13:48,557
Έχεις δίκιο.
779
01:13:50,558 --> 01:13:52,741
Ίσως ήθελα να δω
έναν σπουδαίο θρύλο.
780
01:13:56,183 --> 01:13:59,116
- Νομίζω απογοητεύτηκες.
- Απογοητεύτηκα...
781
01:13:59,766 --> 01:14:00,866
με εμένα.
782
01:14:02,975 --> 01:14:05,741
Επειδή σπατάλησα τη ζωή μου
ψάχνοντας μια τέτοια βλακεία.
783
01:14:05,742 --> 01:14:06,783
Σταμάτα.
784
01:14:07,766 --> 01:14:09,783
Αν είμαι εγώ, με βρήκες.
785
01:14:12,558 --> 01:14:13,558
Όχι.
786
01:14:16,350 --> 01:14:17,742
Δεν σε βρήκα ακόμα.
787
01:14:18,183 --> 01:14:20,140
Δεν είναι αυτή η αληθινή μάχη.
788
01:14:20,141 --> 01:14:23,098
Σύνταξη; Ούτε να το ονειρεύεσαι.
Και...
789
01:14:23,099 --> 01:14:24,908
δε θα με νικήσεις ποτέ.
790
01:14:26,891 --> 01:14:28,825
Γιατί εσύ έχεις κάτι να προστατέψεις,
791
01:14:29,558 --> 01:14:31,033
ενώ εγώ δεν έχω τίποτα.
792
01:14:33,183 --> 01:14:34,531
Καλώς ήρθατε.
793
01:14:34,532 --> 01:14:36,700
- Είναι πολύ ωραία εδώ.
- Εδώ θα κάτσουμε;
794
01:14:41,600 --> 01:14:43,700
- Μυρίζει υπέροχα.
- Δε μπορώ να περιμένω.
795
01:15:06,141 --> 01:15:07,449
Δεν έχει κόρη.
796
01:15:09,558 --> 01:15:11,783
Ούτε δύο γιους.
797
01:15:14,183 --> 01:15:16,241
98, 99...
798
01:15:19,558 --> 01:15:20,558
Όχι.
799
01:15:36,308 --> 01:15:39,241
Είμαι αυτή που θα ξεκινούσε
τη δουλειά σήμερα...
800
01:15:45,100 --> 01:15:46,200
Γεια.
801
01:15:51,100 --> 01:15:52,367
Αλλεργία.
802
01:16:06,433 --> 01:16:07,433
Νερό.
803
01:16:08,475 --> 01:16:10,033
Κύριε, το τραπέζι...
804
01:16:10,516 --> 01:16:11,533
Δεν πεινάω.
805
01:16:16,266 --> 01:16:17,865
Πότε έρχεται ο πατέρας σου;
806
01:16:17,866 --> 01:16:21,033
Έρχεται μετά τα μεσάνυχτα.
Υπάρχουν και μέρες που δεν έρχεται.
807
01:16:37,033 --> 01:16:38,241
Πόσο πέρασε;
808
01:16:39,641 --> 01:16:40,641
Δέκα μέρες;
809
01:16:42,600 --> 01:16:43,617
Δεν είναι δύσκολο;
810
01:16:46,433 --> 01:16:48,283
Γαμώτο.
811
01:16:48,683 --> 01:16:51,325
Συγγνώμη, τα μαζεύω αμέσως.
812
01:16:58,433 --> 01:17:00,240
Αλήθεια τώρα.
813
01:17:00,241 --> 01:17:02,699
Ποιος μου έλυσε τα κορδόνια;
814
01:17:19,016 --> 01:17:21,491
Καθίκι, εσύ ήσουν λοιπόν.
815
01:17:39,950 --> 01:17:40,991
Άκουσέ με καλά.
816
01:17:40,992 --> 01:17:43,783
Αν δεν γυρίσω,
βγες απ' αυτή την πόρτα.
817
01:17:44,850 --> 01:17:47,742
Μην περιμένεις να πεθάνεις
απ' την πείνα.
818
01:17:48,350 --> 01:17:51,116
Ή θα βρεις νέο αφεντικό,
ή θα ψάχνεις στα σκουπίδια.
819
01:17:52,141 --> 01:17:53,783
Επιβίωσε με κάποιο τρόπο.
820
01:18:02,808 --> 01:18:04,866
Κοίτα μη σε πιάσουν οι μπόγιες.
821
01:18:12,100 --> 01:18:15,325
Θα επιτεθείς στο άντρο
του Χαν Σονγκ-ντο;
822
01:18:15,933 --> 01:18:19,182
Θα κάνω μια δουλειά αντάξια
της Ιερής Απεντόμωσης, όπως την ξέρω.
823
01:18:19,183 --> 01:18:21,574
Να πιάνω παράσιτα και να σώζω
ανθρώπους.
824
01:18:21,575 --> 01:18:23,033
Η υπόθεση της κυρίας Χονγκ...
825
01:18:23,034 --> 01:18:26,724
δε θα τελειώσει με την εξολόθρευση
ενός μόνο ατόμου.
826
01:18:26,725 --> 01:18:30,182
Καλύτερα να ασχοληθείτε με αγγαρείες,
όπως με τον κτηνίατρο.
827
01:18:30,183 --> 01:18:33,616
Γιατί χώνεστε στη φωλιά της σφήκας,
ενώ ξέρετε ότι δεν υπάρχουν ελπίδες;
828
01:18:34,225 --> 01:18:37,533
Θα γίνει πραγματικός πόλεμος
αν μπλεχτείτε εκεί...
829
01:18:39,391 --> 01:18:42,949
Θα είναι δύσκολο μόνη σας,
ακόμα και για εσάς, Νονά.
830
01:18:42,950 --> 01:18:44,823
Είναι η τελευταία μου απεντόμωση.
831
01:18:44,824 --> 01:18:48,741
Θα εξαφανιστώ, νεκρή ή ζωντανή.
Από 'δω και πέρα, αυτό το μέρος είναι δικό σου.
832
01:18:50,016 --> 01:18:52,492
Αν ανησυχείς τόσο,
στείλε τη βοήθεια.
833
01:18:52,932 --> 01:18:54,908
Αυτό το κάθαρμα, τον Του-ου.
834
01:18:57,433 --> 01:19:00,950
Μπαίνετε έτσι ξαφνικά
και μου λέτε...
835
01:19:18,475 --> 01:19:21,283
Ε, ε, ε, ε!
Ε, ε, Τζου-μι, Τζου-μι!
836
01:19:21,683 --> 01:19:24,783
- Καλή όρεξη!
- Ιταντακίμας!
837
01:19:28,766 --> 01:19:29,766
Τι είναι αυτό;
838
01:19:31,682 --> 01:19:34,032
Χαίρεσαι ρουφώντας το αίμα των άλλων;
839
01:19:34,033 --> 01:19:35,431
Είσαι καμιά γριά;
840
01:19:35,432 --> 01:19:37,866
Ποιο καθίκι θα έστελνε
ένα τέτοιο κουφάρι;
841
01:19:44,100 --> 01:19:45,100
Ποιος σε έστειλε;
842
01:19:45,808 --> 01:19:48,033
Ο Ο Γκουάνγκ-ριολ; Ο Τζον Ιν-ντουκ;
843
01:19:48,975 --> 01:19:50,117
Μήπως η κυρία Χονγκ;
844
01:19:55,807 --> 01:19:58,241
Τι σημασία έχει από ποιανού χέρι
θα πεθάνεις.
845
01:20:03,475 --> 01:20:05,367
Σημασία έχει γιατί πεθαίνεις.
846
01:20:06,641 --> 01:20:07,658
Αφεντικό!
847
01:20:08,433 --> 01:20:09,433
Αφεντικό!
848
01:20:10,058 --> 01:20:11,058
Αφεντικό!
849
01:20:13,100 --> 01:20:16,325
Ε! Κανονίστε την κηδεία της γριάς!
850
01:20:19,891 --> 01:20:20,950
Νονά Τζόγκα.
851
01:20:23,391 --> 01:20:25,074
Όσο κι αν προσπαθήσετε,
δε μπορείτε να τα καταφέρετε.
852
01:20:25,075 --> 01:20:28,324
Ακόμα κι αν είστε η Νονά,
είναι πολύ επικίνδυνο, αλήθεια.
853
01:20:28,325 --> 01:20:30,408
Αν πάτε, θα πεθάνετε.
854
01:20:33,808 --> 01:20:35,366
Γαμώτο, κάντε ό,τι θέλετε.
855
01:20:44,933 --> 01:20:46,741
Ε! Πιάστε τη γριά!
856
01:20:54,558 --> 01:20:57,075
Πιάστε την, πιάστε την!
857
01:20:59,225 --> 01:21:00,575
Βρείτε την γρήγορα!
858
01:21:02,266 --> 01:21:03,681
Τι είναι αυτό;
859
01:21:03,682 --> 01:21:04,783
Ε, έλα γρήγορα!
860
01:21:23,433 --> 01:21:24,641
Πού είναι ο Του-ου;
861
01:21:24,642 --> 01:21:25,642
Γιατί;
862
01:21:25,891 --> 01:21:26,991
Πού είναι;
863
01:21:27,350 --> 01:21:31,533
Δε θα ήσασταν τρελή να στείλετε
τον μελλοντικό άσο της εταιρείας στον θάνατο.
864
01:21:32,141 --> 01:21:35,824
Και, Νονά, ο καθένας έχει ένα όριο
στο πόσο οίκτο μπορεί να δείξει.
865
01:21:35,825 --> 01:21:39,325
Αφήσατε ζωντανό τον κτηνίατρο
Γκανγκ Μπονγκ-χο για προσωπικούς λόγους.
866
01:21:39,808 --> 01:21:41,700
Γι' αυτό παρατήσατε την απεντόμωση.
867
01:21:43,808 --> 01:21:46,408
Έζησες πάρα πολύ, Νονά.
868
01:21:58,266 --> 01:21:59,266
Ε!
869
01:22:40,350 --> 01:22:42,783
Την πιάσαμε, είμαστε μπροστά
στο δωμάτιο 4.
870
01:22:46,475 --> 01:22:49,783
Ψόφα επιτέλους, μωρή γριά.
Γιατί δε πεθαίνεις;
871
01:22:53,473 --> 01:22:54,783
Άκου να δεις, Μάνατζερ Σον.
872
01:22:55,391 --> 01:22:59,514
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
Μέχρι τώρα έχω επενδύσει μια περιουσία.
873
01:22:59,515 --> 01:23:01,740
Μου καταστρέφεις την επιχείρηση,
γαμώτο!
874
01:23:01,741 --> 01:23:04,116
Ένα άτομο που θα έπρεπε
να έχει πεθάνει εδώ και καιρό.
875
01:23:04,433 --> 01:23:07,450
Γιατί γκρινιάζεις τόσο
μπροστά στην τύχη σου;
876
01:23:08,058 --> 01:23:11,033
Ας βρεθούμε να τα λογαριάσουμε...
Γαμώτο!
877
01:23:21,058 --> 01:23:23,658
Τι θα κάνουμε;
Θα ζητήσεις συγγνώμη;
878
01:23:28,349 --> 01:23:30,075
Κουράστηκα, ας τελειώνουμε.
879
01:23:31,141 --> 01:23:32,408
Γαμημένη κατσαρίδα.
880
01:23:33,641 --> 01:23:34,991
Πάρε να φας στον άλλο κόσμο.
881
01:23:37,933 --> 01:23:40,824
Παιδιά, σερβίρετέ της
μερικά συμπληρώματα!
882
01:23:40,825 --> 01:23:43,075
Τέλεια!
883
01:24:04,033 --> 01:24:06,158
Ε, καθαρίστε την καλά.
884
01:24:11,808 --> 01:24:12,949
Φάε πολύ.
885
01:24:12,950 --> 01:24:14,408
Ηλίθιε.
886
01:24:37,475 --> 01:24:38,740
Τελειώνουμε γρήγορα και φεύγουμε.
887
01:24:38,741 --> 01:24:40,140
Ε, ε, σταμάτα.
888
01:24:40,141 --> 01:24:42,157
Ε, σταμάτα! Μπλοκάρετέ τον!
889
01:24:42,158 --> 01:24:43,908
Ε! Σταμάτα!
890
01:24:53,975 --> 01:24:54,992
Δεν τελείωσε ακόμα, ε;
891
01:24:55,766 --> 01:24:57,658
Τι είναι αυτό, είσαι ο γιος του;
892
01:24:58,391 --> 01:24:59,391
Ναι.
893
01:25:00,641 --> 01:25:01,741
Είναι οικογένεια.
894
01:25:25,531 --> 01:25:26,531
Να πάρει!
895
01:25:34,808 --> 01:25:36,241
Πού διάολο είσαι;
896
01:25:37,100 --> 01:25:38,100
Πού είσαι;
897
01:25:55,600 --> 01:25:57,116
Είσαι καλά;
898
01:25:57,516 --> 01:25:58,741
Ψόφα!
899
01:26:11,308 --> 01:26:12,308
Ανησυχείς;
900
01:26:13,725 --> 01:26:14,725
Ναι.
901
01:26:15,390 --> 01:26:18,599
Τότε στείλε εσύ τον Του-ου ως Φάρο.
902
01:26:18,600 --> 01:26:20,159
Ο Μάνατζερ Σον δεν σκοπεύει
να το κάνει.
903
01:26:22,641 --> 01:26:25,740
Αν του το πω,
πιστεύεις ότι ο Του-ου θα πάει;
904
01:26:25,741 --> 01:26:27,366
Κάνε ό,τι σου λέω.
905
01:26:53,183 --> 01:26:54,241
Έλα μέσα να φας.
906
01:26:55,059 --> 01:26:56,598
Μπορείς να μαγειρέψεις;
907
01:26:56,599 --> 01:26:58,950
Τουλάχιστον αυτό να κάνω.
908
01:27:14,016 --> 01:27:15,082
Οι απλοί άνθρωποι.
909
01:27:16,142 --> 01:27:17,200
Τι;
910
01:27:17,934 --> 01:27:19,283
Οι απλοί άνθρωποι...
911
01:27:21,475 --> 01:27:23,200
τρώνε συχνά έτσι, ε;
912
01:27:25,266 --> 01:27:26,824
Πώς έγινες δολοφόνος;
913
01:27:28,350 --> 01:27:29,408
Από ανάγκη.
914
01:27:30,183 --> 01:27:32,616
- Ορίστε;
- Όταν ήμουν μικρή,
915
01:27:33,016 --> 01:27:34,658
πεινούσα τόσο πολύ,
916
01:27:35,600 --> 01:27:37,783
που έκλεψα μερικές ρίζες
από τους γείτονες.
917
01:27:39,016 --> 01:27:40,575
Αλλά φαίνεται ότι ήταν άγριο τζίνσενγκ.
918
01:27:41,641 --> 01:27:44,700
Η οικογένειά μου φτώχυνε
προσπαθώντας να το ξεπληρώσει,
919
01:27:44,701 --> 01:27:46,074
και με έδιωξαν.
920
01:27:46,075 --> 01:27:48,408
Κατέληξα υπηρέτρια από σπίτι σε σπίτι.
921
01:27:49,016 --> 01:27:50,866
Με χτυπούσαν συνέχεια.
922
01:27:51,725 --> 01:27:53,866
Εγκαταλελειμμένη, μετά το έσκαγα πάλι.
923
01:27:54,266 --> 01:27:55,700
Όλοι μου έλεγαν να πεθάνω.
924
01:27:56,891 --> 01:27:59,741
Ότι είμαι άχρηστη σ' αυτόν τον κόσμο.
925
01:28:02,975 --> 01:28:05,658
Μετά, στα 16 μου,
926
01:28:06,391 --> 01:28:09,307
συνάντησα κάποιον
που με δέχτηκε στην οικογένειά του.
927
01:28:09,308 --> 01:28:10,825
Πώς σε λένε;
928
01:28:11,141 --> 01:28:12,574
Μιν Σολ-χουα.
929
01:28:12,891 --> 01:28:14,557
Τι όμορφο όνομα.
930
01:28:14,558 --> 01:28:17,325
Μου έδωσε φαγητό, στέγη
931
01:28:17,651 --> 01:28:19,031
και μια δουλειά.
932
01:28:19,308 --> 01:28:20,783
Και απ' αυτό το άτομο,
933
01:28:21,600 --> 01:28:24,492
άκουσα για πρώτη φορά
ότι είμαι χρήσιμη.
934
01:28:29,433 --> 01:28:31,224
Σου είπα να μη τινάζεσαι έτσι.
935
01:28:31,225 --> 01:28:32,541
Αν αντιδράς έτσι,
936
01:28:32,624 --> 01:28:34,992
είναι σαν να φωνάζεις
«Είμαι δολοφόνος!».
937
01:28:35,392 --> 01:28:37,533
Κρύψ' το, ακόμα κι αν σου σπάσει
το κεφάλι.
938
01:28:38,058 --> 01:28:39,116
- Κατάλαβες;
- Ναι.
939
01:28:39,391 --> 01:28:40,783
Αρκετά για σήμερα.
940
01:28:43,266 --> 01:28:46,116
Πιστεύω ότι αυτή η δουλειά είναι ιερή.
941
01:28:46,683 --> 01:28:50,408
Ο καθένας μας, ένας-ένας,
σώζει αυτόν τον κόσμο.
942
01:28:51,183 --> 01:28:52,325
Ακόμα κι αν κανείς δεν το ξέρει.
943
01:28:58,058 --> 01:29:00,575
Τι ζήλεια. Κι εγώ είχα...
944
01:29:01,558 --> 01:29:03,283
έναν άνθρωπο σαν οικογένεια.
945
01:29:03,550 --> 01:29:04,890
Για πολύ λίγο.
946
01:29:05,933 --> 01:29:06,950
Πώς είναι;
947
01:29:08,224 --> 01:29:10,075
Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε;
948
01:29:11,725 --> 01:29:13,700
Πέρασαν 25 χρόνια;
949
01:29:16,558 --> 01:29:17,558
Γεια.
950
01:29:33,183 --> 01:29:34,991
Συγγνώμη, Ντο-γιονγκ.
951
01:29:50,391 --> 01:29:52,783
Εντυπωσιακό.
952
01:29:54,266 --> 01:29:55,266
Τότε,
953
01:29:56,766 --> 01:29:58,658
υποθέτω ότι ξέρεις γιατί σε έψαχνα.
954
01:30:02,725 --> 01:30:05,033
Ακόμα κι αν σε σκότωνα με τα χέρια μου,
955
01:30:05,682 --> 01:30:09,199
πιστεύεις ότι αυτό θα μου ήταν αρκετό;
956
01:30:09,682 --> 01:30:11,366
Πρέπει να παίξω μαζί σου μέχρι τέλους.
957
01:30:23,408 --> 01:30:25,908
Αν δέχεσαι στα τυφλά ό,τι σου δίνουν,
958
01:30:26,433 --> 01:30:27,677
θα πεθάνεις.
959
01:30:28,359 --> 01:30:30,472
Ειδικά αν ανοίγεις την καρδιά σου
σε έναν συνάδελφο.
960
01:30:37,016 --> 01:30:38,075
Επίτηδες.
961
01:30:40,141 --> 01:30:42,348
Απέτυχες επίτηδες;
962
01:30:42,349 --> 01:30:44,324
Ξέροντας ότι θα έρθω;
963
01:30:44,325 --> 01:30:45,325
50-50.
964
01:30:46,433 --> 01:30:48,974
Αλλά ήξερα σίγουρα ότι θα με έψαχνες.
965
01:30:48,975 --> 01:30:50,158
Γι' αυτό...
966
01:30:50,766 --> 01:30:51,908
ήταν πολύ...
967
01:30:54,100 --> 01:30:55,450
χαοτικό όλο αυτό.
968
01:31:14,991 --> 01:31:17,408
Σκέψου ότι σε γρατζούνισε ένα θηρίο.
969
01:31:17,975 --> 01:31:19,326
Θα τα πούμε στην κόλαση.
970
01:31:53,891 --> 01:31:56,866
Το καθίκι που συμπαθούσες
πνίγηκε στον πάτο της θάλασσας.
971
01:32:01,850 --> 01:32:04,533
Δε θα έπρεπε ποτέ να σε δεχτώ.
972
01:32:07,100 --> 01:32:08,992
Πότε με δεχτήκατε;
973
01:32:10,433 --> 01:32:12,075
Εγώ, για εμάς,
974
01:32:15,808 --> 01:32:20,366
για την Ιερή Απεντόμωση,
τα έκανα όλα για εμάς!
975
01:32:20,850 --> 01:32:23,367
Ναι, δούλεψες σκληρά.
976
01:32:25,850 --> 01:32:27,367
Ο πατέρας σου...
977
01:32:30,641 --> 01:32:32,074
άραγε τι επιλογή θα έκανε;
978
01:32:40,433 --> 01:32:41,579
Θα το κάνετε, σωστά;
979
01:32:42,516 --> 01:32:43,950
Τις εκκρεμότητες.
980
01:32:45,600 --> 01:32:47,116
Κάψε τα πάντα...
981
01:32:47,724 --> 01:32:49,033
Και μετά φύγε κι εσύ.
982
01:32:57,891 --> 01:32:59,658
- Μπράβο!
- Χε-νι!
983
01:33:00,266 --> 01:33:01,366
Μπαμπά!
984
01:33:03,808 --> 01:33:06,783
Ποιανού κοριτσάκι είναι αυτό;
985
01:33:09,391 --> 01:33:11,325
- Κόλλα το!
- Μπράβο, κόλλα το!
986
01:33:12,266 --> 01:33:13,408
Κόλλα το!
987
01:33:14,516 --> 01:33:16,283
- Με είδατε;
- Ήσουν καταπληκτική.
988
01:33:17,022 --> 01:33:19,580
- Πού πήγε;
- Κυρία, τα λέμε την άλλη φορά.
989
01:33:19,882 --> 01:33:20,949
- Ήσουν υπέροχη.
- Κύριε καθηγητά.
990
01:33:20,950 --> 01:33:22,646
Ναι, πατέρα της Χε-νι, γεια σας.
991
01:33:22,671 --> 01:33:24,063
Πού είναι η Χε-νι;
992
01:33:24,307 --> 01:33:27,515
Η Χε-νι;
Ήταν εδώ πριν λίγο.
993
01:33:27,516 --> 01:33:30,431
- Θα την ψάξω στην τουαλέτα.
- Εντάξει.
994
01:33:30,432 --> 01:33:32,282
Τότε εγώ θα την ψάξω μέσα.
995
01:33:32,283 --> 01:33:35,491
Χε-νι! Χε-νι!
996
01:33:50,058 --> 01:33:51,158
Καλημέρα.
997
01:33:59,266 --> 01:34:00,266
Σ' έπιασα.
998
01:34:03,933 --> 01:34:06,450
Συγγνώμη, με πιάσατε απροετοίμαστο.
999
01:34:06,891 --> 01:34:09,741
Είναι σωστό αυτό;
Γιατί τα βάζετε και με ένα παιδί;
1000
01:34:11,016 --> 01:34:12,016
Τι...
1001
01:34:15,683 --> 01:34:17,366
Θα κάνετε πως δεν το ξέρετε αυτό;
1002
01:34:19,866 --> 01:34:23,783
Στο χείλος της κόλασης σκέφτηκα
και λυπήθηκα τη Χε-νι.
1003
01:34:26,283 --> 01:34:28,491
Είναι φανερό ότι θα μείνει μόνη,
σαν εμάς.
1004
01:34:29,141 --> 01:34:31,158
Το έχω περάσει, ξέρω πώς είναι.
1005
01:34:31,850 --> 01:34:34,224
Αυτό είναι ενάντια στις αρχές μου.
1006
01:34:34,225 --> 01:34:36,367
Αλλά νιώθω πολύ χάλια
για να συγκρατηθώ.
1007
01:34:37,183 --> 01:34:38,533
Αυτό είναι το πρόβλημα
με τους ανθρώπους.
1008
01:34:38,933 --> 01:34:42,033
Όταν έχουν κατάθλιψη, οι αρχές
και όλα τα άλλα χάνουν το νόημά τους.
1009
01:34:42,850 --> 01:34:43,850
Καταλαβαίνεις, ε;
1010
01:34:44,308 --> 01:34:45,908
Θα ετοιμάσω μια μεγάλη γιορτή.
1011
01:34:46,266 --> 01:34:47,824
Γριά, έλα μόνη σου.
1012
01:34:48,183 --> 01:34:49,390
Happy Land.
1013
01:34:49,391 --> 01:34:52,283
Ποιοι είστε, τελοσπάντων;
Τι θέλετε;
1014
01:34:53,016 --> 01:34:54,616
Μην ειδοποιήσεις την Αστυνομία.
1015
01:34:55,391 --> 01:34:57,949
- Θα τη φέρω πίσω.
- Λες μόνο ανοησίες.
1016
01:34:57,950 --> 01:34:59,158
Θα ειδοποιήσω αμέσως την Αστυνομία.
1017
01:35:03,599 --> 01:35:04,599
Πίστεψέ με.
1018
01:35:05,600 --> 01:35:06,908
Η Χε-νι θα είναι ασφαλής.
1019
01:35:08,558 --> 01:35:10,116
Εμένα θέλει.
1020
01:35:21,766 --> 01:35:24,658
Χε-νι, σας παρακαλώ...
1021
01:35:35,474 --> 01:35:37,533
Όλα έγιναν επειδή σας έσωσα;
1022
01:35:39,100 --> 01:35:40,700
Έναν άνθρωπο που δε θα έπρεπε
να σωθεί.
1023
01:35:42,641 --> 01:35:43,866
Σας έσωσα, σωστά;
1024
01:35:47,516 --> 01:35:50,574
Παρ' όλα αυτά, δε μετανιώνω
που σας έσωσα.
1025
01:35:52,682 --> 01:35:54,324
Γιατί ήταν καθήκον μου.
1026
01:36:39,141 --> 01:36:40,616
Γιατί δεν τρέχεις;
1027
01:36:42,141 --> 01:36:43,658
Αντίο.
1028
01:37:20,200 --> 01:37:22,992
Μούγιονγκ, θυμάσαι τι σου είπα;
1029
01:37:36,557 --> 01:37:37,616
Μούγιονγκ.
1030
01:38:47,975 --> 01:38:49,200
Γαμώτο...
1031
01:38:55,224 --> 01:38:56,825
Ελέγξτε, τυφλό σημείο στην ταράτσα.
1032
01:38:57,225 --> 01:38:58,325
Κανένα πρόβλημα.
1033
01:39:11,475 --> 01:39:12,700
Τρίτος όροφος, τρίτος όροφος!
1034
01:39:23,016 --> 01:39:24,199
Κρατήστε απόσταση, κρατήστε απόσταση.
1035
01:39:24,200 --> 01:39:25,200
Είναι ακάλυπτη!
1036
01:39:32,475 --> 01:39:34,223
Η ομάδα Β μπαίνει στον τρίτο.
1037
01:39:34,224 --> 01:39:35,325
Καλύψτε τον τρίτο όροφο.
1038
01:39:45,058 --> 01:39:46,058
Πέμπτος όροφος!
1039
01:39:46,975 --> 01:39:48,200
Πηγαίνετε απ' την πλαϊνή σκάλα!
1040
01:39:55,141 --> 01:39:56,699
Βοήθεια.
1041
01:39:58,433 --> 01:40:00,200
Βοήθεια.
1042
01:40:23,974 --> 01:40:25,033
Δε τη βλέπω!
1043
01:40:29,016 --> 01:40:30,284
Μπαίνουμε κι απ' τις δύο πλευρές!
1044
01:40:30,974 --> 01:40:31,974
Βγες έξω!
1045
01:42:08,933 --> 01:42:10,366
Δεν αγγίζουμε παιδιά.
1046
01:42:10,891 --> 01:42:12,282
Αυτός είναι ο κανόνας σου, σωστά;
1047
01:42:12,283 --> 01:42:13,408
Μη τη χτυπάς άλλο!
1048
01:42:15,808 --> 01:42:16,808
Ναι, τότε...
1049
01:42:26,516 --> 01:42:27,533
πέτα το όπλο.
1050
01:42:36,575 --> 01:42:38,033
Γιατί άργησες τόσο;
1051
01:42:38,766 --> 01:42:40,408
Νόμιζα θα πέθαινα περιμένοντας.
1052
01:42:40,807 --> 01:42:44,158
Αυτό σκεφτόσουν;
Αυτό το φτηνό τσίρκο;
1053
01:42:46,891 --> 01:42:49,908
Φοβήθηκα ότι αυτή η παλιά εκδίκηση
θα τελείωνε πολύ κοινότοπα.
1054
01:42:50,766 --> 01:42:51,908
Τέλος πάντων...
1055
01:42:52,808 --> 01:42:55,974
οι συνάδελφοί σου είναι
πραγματικά ηλίθιοι.
1056
01:42:55,975 --> 01:42:57,699
Το παρατραβάς, καθίκι.
1057
01:42:57,700 --> 01:42:59,909
- Πιτσιρικά, δε σέβεσαι τίποτα;
- Λοχαγέ Λι.
1058
01:42:59,910 --> 01:43:01,990
Σας πλήρωσα όλη την προκαταβολή.
Υπάρχει πρόβλημα;
1059
01:43:01,991 --> 01:43:04,782
Εξαιτίας των βλακειών σου,
πέθαναν οι άνθρωποί μας.
1060
01:43:04,783 --> 01:43:06,866
Δεν καταλάβατε ότι ήσασταν
κρέας για τα κανόνια;
1061
01:43:07,641 --> 01:43:08,658
Πες το άλλη μια φορά.
1062
01:43:15,225 --> 01:43:18,325
Τρελή!
Νομίζεις ότι είσαι ακόμα αφεντικό;
1063
01:43:22,308 --> 01:43:23,308
Σήκω!
1064
01:43:24,266 --> 01:43:25,325
Ε, σήκω!
1065
01:43:26,016 --> 01:43:27,016
Σήκω!
1066
01:43:35,016 --> 01:43:36,699
Γαμώτο!
1067
01:43:39,350 --> 01:43:42,408
Βλέπεις; Σου είπα
δε θα είναι εύκολο.
1068
01:43:43,016 --> 01:43:45,598
Θα πληρώσω εγώ τους υπόλοιπους
όπως πρέπει.
1069
01:43:45,599 --> 01:43:46,617
Καλό δρόμο.
1070
01:43:46,933 --> 01:43:49,158
Καθάρματα!
1071
01:43:58,766 --> 01:44:00,283
Γιατί με απογοητεύεις;
1072
01:44:11,850 --> 01:44:13,158
Θα της κόψω το αυτί.
1073
01:44:22,683 --> 01:44:23,866
Και τα υπόλοιπα!
1074
01:44:35,099 --> 01:44:37,265
Τι να κάνω για να την αφήσεις;
1075
01:44:37,266 --> 01:44:39,949
Ποια να αφήσω;
Πάρ' την μόνη σου.
1076
01:44:40,725 --> 01:44:43,867
Γιατί φέρνεις τον κύριο Κανγκ
στη συζήτησή μας;
1077
01:44:45,516 --> 01:44:48,283
Εκείνος ο κτηνίατρος
προστατεύεται,
1078
01:44:50,141 --> 01:44:52,241
κι εγώ είμαι ένα σκουπίδι
για πέταμα;
1079
01:44:55,016 --> 01:44:56,116
Φαίνεται πως ναι.
1080
01:45:05,558 --> 01:45:06,741
Γιατί φέρεσαι έτσι;
1081
01:45:08,100 --> 01:45:09,616
Αλλά εσύ...
1082
01:45:10,558 --> 01:45:12,325
δεν είσαι σκουπίδι για πέταμα;
1083
01:45:13,391 --> 01:45:15,199
Είσαι γριά και άχρηστη.
1084
01:45:19,266 --> 01:45:22,533
Κάποιος έλεγε ότι δε πρέπει
να πετάς
1085
01:45:23,266 --> 01:45:25,158
κάποιον μόνο και μόνο
επειδή είναι γέρος.
1086
01:45:29,891 --> 01:45:32,200
Δε θα μπορέσεις ποτέ να προστατέψεις
τον κύριο Κανγκ.
1087
01:45:32,850 --> 01:45:34,431
Γιατί θα τον σκοτώσω.
1088
01:45:34,432 --> 01:45:35,949
Αυτόν και όλη την οικογένειά του.
1089
01:45:41,766 --> 01:45:43,283
Τι μπορείς να προστατέψεις;
1090
01:45:51,641 --> 01:45:52,908
Γιαγιά!
1091
01:45:56,350 --> 01:45:57,700
Αν συνεχίσεις έτσι,
1092
01:45:58,850 --> 01:46:00,283
θα την πετάξω απ' το παράθυρο.
1093
01:46:02,516 --> 01:46:04,574
- Όχι!
- Πέθαναν όλοι, καθάρματα!
1094
01:46:04,575 --> 01:46:06,325
Γαμώτο!
1095
01:46:13,808 --> 01:46:15,075
Τι κάνουμε;
1096
01:46:15,475 --> 01:46:17,450
Όποιος κερδίσει, παίρνει
το αμάξι της γριάς.
1097
01:46:19,891 --> 01:46:21,117
Σε μεγάλωσαν λάθος.
1098
01:46:23,058 --> 01:46:25,158
Αν φέρεσαι στους άλλους
σαν κατσαρίδες,
1099
01:46:25,159 --> 01:46:27,908
θα γίνεις κι εσύ ο ίδιος
μια κατσαρίδα.
1100
01:46:31,683 --> 01:46:34,575
Συγγνώμη, είμαι αυτοδίδακτος.
1101
01:46:37,391 --> 01:46:38,533
Μπορώ να σε σκοτώσω;
1102
01:46:40,558 --> 01:46:43,158
Δεν σκόπευες ήδη να το κάνεις;
1103
01:47:03,891 --> 01:47:04,891
Πού κοιτάς;
1104
01:47:15,850 --> 01:47:17,408
Τι έγινε, τελείωσε;
1105
01:47:23,975 --> 01:47:25,075
Δε σ' αρέσει;
1106
01:47:31,225 --> 01:47:33,307
Πότε έρχεται ο πατέρας σου;
1107
01:47:33,308 --> 01:47:35,950
Έρχεται μετά τα μεσάνυχτα.
1108
01:47:36,350 --> 01:47:37,950
Υπάρχουν και μέρες που δεν έρχεται.
1109
01:47:40,725 --> 01:47:42,658
Θα έπρεπε να κοιμηθείς τώρα.
1110
01:47:44,058 --> 01:47:47,306
Τι μουσική ακούτε;
1111
01:47:47,307 --> 01:47:49,074
Αυτή;
1112
01:47:50,725 --> 01:47:52,075
Να την ακούς όταν δυσκολεύεσαι.
1113
01:47:58,808 --> 01:47:59,908
Αυτό...
1114
01:48:00,766 --> 01:48:01,950
δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
1115
01:48:07,683 --> 01:48:09,033
Θα μου το δώσεις;
1116
01:48:21,725 --> 01:48:23,700
Δύο δε φαίνονται σωστά, ε;
1117
01:48:24,141 --> 01:48:25,141
Να πετάξω το ένα;
1118
01:48:25,682 --> 01:48:28,116
Όπως θες, αλλά θα το μετανιώσεις.
1119
01:48:43,825 --> 01:48:45,492
Σ' το έδωσα πίσω.
1120
01:48:48,725 --> 01:48:49,824
Ευχαριστώ.
1121
01:49:00,891 --> 01:49:01,865
Μπε Ντο-γιονγκ!
1122
01:49:01,866 --> 01:49:06,856
Όταν ο πατέρας σου φέρνει λεφτά στο σπίτι,
βγες αμέσως να τον χαιρετήσεις!
1123
01:49:06,881 --> 01:49:09,198
Σ' το είπα ή όχι, καθίκι;
1124
01:49:09,199 --> 01:49:12,346
Σε ποιον μοιάζεις και είσαι τόσο ηλίθιος;
1125
01:49:12,347 --> 01:49:14,510
Γαμημένο καθίκι.
1126
01:49:14,765 --> 01:49:15,833
Αφεντικό.
1127
01:49:17,683 --> 01:49:18,991
Τι κάνεις;
1128
01:49:42,724 --> 01:49:44,950
Λέει θρύλος. Μόνο αυτό μπορείς;
1129
01:49:55,225 --> 01:49:56,240
Κλήση έκτακτης ανάγκης 112.
1130
01:49:56,241 --> 01:49:59,782
Με απήγαγαν.
Σας παρακαλώ, καλέστε τον πατέρα μου.
1131
01:49:59,783 --> 01:50:03,741
Κανγκ Χε-νι. Εντοπίστε με γρήγορα
και σώστε με...
1132
01:50:25,266 --> 01:50:26,408
Θυμήσου.
1133
01:50:26,806 --> 01:50:28,700
Αυτός είναι ο σπόρος
που φύτεψες εσύ.
1134
01:50:29,891 --> 01:50:33,574
Σε αντίθεση με άλλους, είμαι
ένα άτομο που κρατάει τον λόγο του.
1135
01:50:34,100 --> 01:50:35,100
Τον λόγο σου;
1136
01:50:37,350 --> 01:50:38,450
Αντίο.
1137
01:50:54,574 --> 01:50:56,908
Ακόμα δεν κατάλαβες, ηλίθια.
1138
01:51:06,100 --> 01:51:07,616
Κερδίζεις χρόνο;
1139
01:51:09,641 --> 01:51:10,741
Εξαιτίας της;
1140
01:51:19,100 --> 01:51:20,158
Σε παρακαλώ...
1141
01:51:22,058 --> 01:51:23,366
κοίτα με.
1142
01:51:26,100 --> 01:51:28,117
Εμένα!
1143
01:52:21,266 --> 01:52:22,950
Μη στεναχωριέσαι.
1144
01:52:23,600 --> 01:52:25,242
Σύντομα θα σε ακολουθήσω κι εγώ.
1145
01:52:26,058 --> 01:52:27,200
Επιτέλους...
1146
01:52:29,058 --> 01:52:30,058
ήρθε.
1147
01:52:42,683 --> 01:52:44,908
Αυτή τη φορά, εγώ κέρδισα.
1148
01:52:46,016 --> 01:52:47,016
Γιατί...
1149
01:52:48,183 --> 01:52:49,183
φεύγω...
1150
01:52:50,933 --> 01:52:52,783
πριν από εσένα.
1151
01:53:08,433 --> 01:53:09,741
- Αντίο.
- Ναι.
1152
01:53:12,390 --> 01:53:14,241
Να πάρεις τα φάρμακά σου το μεσημέρι.
1153
01:53:17,142 --> 01:53:18,742
Γιατί ήσουν καλή μαζί μου;
1154
01:53:21,600 --> 01:53:23,075
Ακόμα κι αν...
1155
01:53:25,933 --> 01:53:27,408
δε θα το θυμάσαι πια.
1156
01:53:32,558 --> 01:53:33,740
- Ντο-γιονγκ, πού πας;
- Να πάρω τις παντόφλες μου.
1157
01:53:33,741 --> 01:53:35,541
- Ντο-γιονγκ, πού πας;
- Να πάρω τις παντόφλες μου.
1158
01:53:46,725 --> 01:53:48,241
Δεν είδες τίποτα.
1159
01:53:49,100 --> 01:53:50,100
Ξέχασέ με.
1160
01:53:51,308 --> 01:53:52,950
Δε μπορώ να έρθω κι εγώ;
1161
01:53:54,350 --> 01:53:56,742
Άλλη φορά. Όταν μεγαλώσεις.
1162
01:54:07,182 --> 01:54:08,182
Εγώ...
1163
01:54:08,475 --> 01:54:09,783
θα σε ψάξω.
1164
01:54:14,808 --> 01:54:15,808
Το υπόσχομαι.
1165
01:54:33,600 --> 01:54:35,742
Γιατί δε μου το είπες νωρίτερα;
1166
01:54:36,975 --> 01:54:38,616
Γιατί φοβόμουν.
1167
01:54:40,391 --> 01:54:41,658
Αν δεν θυμόσουν...
1168
01:54:44,600 --> 01:54:45,617
τι θα έκανα;
1169
01:55:04,849 --> 01:55:06,575
Τώρα θυμάσαι;
1170
01:55:08,100 --> 01:55:09,100
Ναι.
1171
01:55:14,391 --> 01:55:15,408
Πώς...
1172
01:55:15,724 --> 01:55:17,533
Όταν ένας άνθρωπος πεθαίνει,
1173
01:55:18,266 --> 01:55:21,533
περνάει όλη του η ζωή
από μπροστά του.
1174
01:55:23,350 --> 01:55:24,450
Υποσχέσου μου.
1175
01:55:25,141 --> 01:55:27,616
Θα έρθει μια μέρα που θα είσαι
πιο δυνατός απ' τον πατέρα σου.
1176
01:55:29,308 --> 01:55:31,533
Μέχρι τότε, να έχεις το μαχαίρι μαζί σου.
1177
01:55:33,308 --> 01:55:34,575
Απόψε, κοιμήσου ήσυχος.
1178
01:55:36,349 --> 01:55:37,991
Αύριο θα είναι καλύτερα.
1179
01:55:40,183 --> 01:55:41,183
Μαζί.
1180
01:55:42,100 --> 01:55:43,100
Τι;
1181
01:55:43,517 --> 01:55:44,991
Δε μπορούμε να πάμε στο Happy Land;
1182
01:55:45,432 --> 01:55:46,491
Happy Land.
1183
01:55:47,850 --> 01:55:48,992
Το λούνα παρκ.
1184
01:55:50,016 --> 01:55:52,783
Όλοι οι φίλοι μου καυχιόνταν
ότι πήγαν.
1185
01:55:53,350 --> 01:55:54,450
Μπορούμε να πάμε;
1186
01:56:05,766 --> 01:56:06,766
Να πάμε;
1187
01:56:09,308 --> 01:56:10,575
Ψέματα λες.
1188
01:56:11,975 --> 01:56:13,742
Δεν απάντησες.
1189
01:56:17,475 --> 01:56:18,741
Φαίνεται ότι...
1190
01:56:19,475 --> 01:56:20,491
για εσένα...
1191
01:56:22,225 --> 01:56:23,658
ακόμα
1192
01:56:25,891 --> 01:56:27,408
δεν ήρθε η ώρα σου.
1193
01:56:33,516 --> 01:56:34,700
Τώρα...
1194
01:56:35,891 --> 01:56:37,825
ξέρεις να καταπίνεις τα χάπια;
1195
01:57:10,850 --> 01:57:12,242
Το νέο μέλος της οικογένειάς μας.
1196
01:57:36,933 --> 01:57:38,016
Ρίου.
1197
01:57:39,016 --> 01:57:42,533
Δε συνέβη αυτό επειδή δημιούργησες
κάτι που έπρεπε να προστατέψεις.
1198
01:57:47,308 --> 01:57:48,616
Στο κάτω κάτω,
1199
01:57:48,975 --> 01:57:51,783
είμαστε απλά όντα που πεθαίνουν
και εξαφανίζονται.
1200
01:57:52,975 --> 01:57:55,492
Μπαμπά, γιατί ήρθες
τόσο νωρίς σήμερα;
1201
01:57:58,100 --> 01:58:00,450
Αλλά το να ζεις με αυτή την απώλεια...
1202
01:58:01,183 --> 01:58:02,700
δε φαίνεται και τόσο άσχημο.
1203
01:58:06,391 --> 01:58:08,408
- Αλληλούια!
- Αλληλούια!
1204
01:58:09,891 --> 01:58:11,074
- Αμήν!
- Αμήν!
1205
01:58:11,075 --> 01:58:13,824
Ακόμα κι αν ήμουν στη φυλακή,
1206
01:58:13,825 --> 01:58:16,157
αυτούς που με κατηγόρησαν,
1207
01:58:16,158 --> 01:58:18,449
τους υποκριτές,
1208
01:58:18,450 --> 01:58:19,992
όποιοι κι αν είναι,
1209
01:58:19,993 --> 01:58:23,199
δεν τους μίσησα ποτέ.
1210
01:58:23,200 --> 01:58:24,366
Αμήν!
1211
01:58:25,491 --> 01:58:27,240
Κορίτσι, ο άνδρας σου
1212
01:58:27,241 --> 01:58:29,617
πρέπει να προσέχει τη Μι-χιανγκ μας.
1213
01:58:30,391 --> 01:58:31,908
Και κάτι ακόμα, Ρίου...
1214
01:58:32,308 --> 01:58:36,158
Φαίνεται ότι δεν ήρθε ακόμη η ώρα
να έρθω κοντά σου.
1215
01:58:42,308 --> 01:58:44,158
Υπάρχουν ακόμη πολλά να γίνουν.
1216
01:58:53,159 --> 01:59:04,159
Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ
[ T 4 V T_e_a_m ]
112346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.