Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,600 --> 00:01:49,957
Hier, eet maar.
2
00:01:51,280 --> 00:01:52,914
Dit is een hamburger.
3
00:02:01,080 --> 00:02:02,833
Drink wat.
4
00:02:13,320 --> 00:02:15,429
Moet je ergens naartoe?
5
00:02:18,000 --> 00:02:21,812
Kun je afwassen?
-Lieverd...
6
00:02:21,960 --> 00:02:24,822
Je weet dat ik voorlopig
niet kan werken.
7
00:02:25,800 --> 00:02:30,128
We kunnen je niet betalen,
maar je kunt hier eten en slapen.
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,277
Je bent terug.
9
00:02:46,520 --> 00:02:48,194
Laat maar aan staan.
10
00:02:49,160 --> 00:02:53,605
Waar ben je geweest?
Je was een hele week weg.
11
00:02:53,760 --> 00:02:57,889
Ik ging altijd al regelmatig weg.
Wat boeit het jou ineens?
12
00:03:02,480 --> 00:03:04,629
Ongediertebestrijding.
-Wat?
13
00:03:05,600 --> 00:03:07,155
Ik heb insecten verwijderd.
14
00:03:08,800 --> 00:03:10,236
Juist, ja.
15
00:03:31,120 --> 00:03:32,833
Laat eens zien.
16
00:03:35,400 --> 00:03:36,757
Zo onhandig.
17
00:03:39,960 --> 00:03:41,515
Lieverd.
18
00:03:42,480 --> 00:03:44,708
Goede reis gehad?
-Prima.
19
00:03:44,840 --> 00:03:47,900
Jerry-boy, waar ben jij geweest?
20
00:03:48,040 --> 00:03:51,456
Je meisjes zijn erg eenzaam
als jij weg bent.
21
00:03:51,600 --> 00:03:54,421
Niet erg, ik heb voor ze gezorgd.
-Goed, ga zitten.
22
00:04:01,080 --> 00:04:03,032
Hallo, Suzy.
-Wie ben jij?
23
00:04:04,840 --> 00:04:06,553
Wat doe je?
24
00:04:06,680 --> 00:04:09,541
Wat? Het is oké. Het is oké.
-Laat los.
25
00:04:09,680 --> 00:04:11,314
Nee, het is oké.
26
00:04:16,040 --> 00:04:19,496
Kom hier. Rustig aan. Stop, stop.
27
00:04:20,920 --> 00:04:22,791
Geen zorgen.
28
00:04:34,200 --> 00:04:37,062
Was dat voor mij?
Wil je me echt kwaad maken?
29
00:04:38,520 --> 00:04:40,273
Godver, Jezus.
30
00:04:53,840 --> 00:04:55,236
Kom hier.
31
00:04:57,440 --> 00:04:59,153
Je gaat eraan.
32
00:05:27,520 --> 00:05:30,302
Spaar me, alsjeblieft.
Stuur me niet weg.
33
00:05:30,440 --> 00:05:34,015
Laat me alsjeblieft blijven. Het spijt me.
-Het is in orde.
34
00:05:39,320 --> 00:05:41,667
Je hebt een insect gedood, meer niet.
35
00:05:48,920 --> 00:05:50,277
Nagels.
36
00:05:53,400 --> 00:05:56,103
Vanaf nu is dat je naam: Nagels.
37
00:07:06,120 --> 00:07:08,626
Meneer, wat doet u nu?
38
00:07:08,760 --> 00:07:11,860
Kom dan ook met je reet uit die stoel.
Die is niet voor jou.
39
00:07:12,000 --> 00:07:13,952
Toon verdomme wat respect.
40
00:07:14,080 --> 00:07:16,624
Druk bezig op je gsm,
alsof het je niet boeit.
41
00:07:16,760 --> 00:07:19,146
Deze stoel is voor zwangere vrouwen,
zoals ik.
42
00:07:19,320 --> 00:07:24,280
Hoe weet ik of dat een baby is, of dat je
te veel vette varkenspoten gevreten hebt?
43
00:07:24,440 --> 00:07:28,054
Laat zien.
-Hou op. Ik ben zwanger, zeg ik.
44
00:07:28,200 --> 00:07:30,864
Er zit een man op die andere stoel.
Val hem lastig.
45
00:07:31,000 --> 00:07:32,040
Jij kleine...
46
00:07:32,160 --> 00:07:33,755
Wat zit jij nou te kijken?
47
00:07:33,880 --> 00:07:37,969
Meisjes trouwen tegenwoordig niet meer
en krijgen geen kinderen.
48
00:07:38,320 --> 00:07:40,786
Ze willen alleen maar
van mannen profiteren.
49
00:07:40,920 --> 00:07:44,692
Jullie zoeken een excuus om
deze stoelen te gebruiken, verdomme.
50
00:07:44,840 --> 00:07:47,107
Kan het wat rustiger?
-Wat?
51
00:07:55,200 --> 00:08:01,547
Godsamme, ouwe heks.
Geef me verdomme de ruimte, ja?
52
00:08:05,320 --> 00:08:09,211
Ik wil eruit.
-Allejezus, aan de kant.
53
00:08:10,480 --> 00:08:12,351
Mag ik even?
54
00:08:14,440 --> 00:08:17,102
Neem me niet kwalijk.
Meneer, bent u in orde?
55
00:08:20,719 --> 00:08:22,077
Ik heb niks gedaan.
56
00:08:59,560 --> 00:09:05,550
Momentje.
U zei dat u mijn zoon zou helpen.
57
00:09:05,720 --> 00:09:07,830
U mag niet...
-Help me, alsjeblieft.
58
00:09:07,960 --> 00:09:10,664
Ik ben zo klaar.
Dit is Sinseong Agency.
59
00:09:10,800 --> 00:09:12,790
Nee, hoor.
-Luister...
60
00:09:12,920 --> 00:09:17,445
Hoornklauw,
vrouwentongen zijn makkelijk te kweken.
61
00:09:17,600 --> 00:09:19,354
Perfect voor beginners.
62
00:09:20,320 --> 00:09:23,221
Toch heb ik er een voor je gekocht.
63
00:09:23,360 --> 00:09:26,974
Hij heeft maar twee keer per jaar
water nodig. Hij bloeit zelfs.
64
00:09:28,440 --> 00:09:31,065
Sodeju. Ze snapt het gewoon niet.
65
00:09:31,200 --> 00:09:35,329
Ach, alleen plantenkwekers
kweken planten.
66
00:09:35,480 --> 00:09:38,698
Ik help hem vast om zeep,
dus neem hem mee naar huis.
67
00:09:38,840 --> 00:09:45,108
Groenblad, zij ziet alleen felrood.
Het is goed om iets groens te zien.
68
00:09:45,280 --> 00:09:49,844
Om verder te kijken dan haar wereld.
-Je krijgt vrouwelijke trekjes.
69
00:09:50,960 --> 00:09:55,049
Waarom geef je zo veel om haar?
Ze doet altijd kil tegen jou.
70
00:09:56,520 --> 00:09:58,669
Hoe weet jij dat nou?
71
00:09:58,800 --> 00:10:00,989
De last...
-Van de tijd.
72
00:10:01,120 --> 00:10:05,408
Precies.
-En draag niet van die nepdingen.
73
00:10:05,560 --> 00:10:08,699
Die zien er zo goedkoop uit.
-Dit is een echte.
74
00:10:09,840 --> 00:10:12,029
Hallo, meneer.
-Gozer.
75
00:10:12,160 --> 00:10:14,864
Lang niet gezien, Sohn.
76
00:10:15,000 --> 00:10:18,020
Kan ik je even spreken?
77
00:10:18,160 --> 00:10:19,517
DOEL: VOORZITTER SHIM
78
00:10:19,640 --> 00:10:23,215
Dit is geen ongediertebestrijding.
Het is gewoon huurmoord.
79
00:10:23,360 --> 00:10:28,044
Zijn minnares ruïneerde z'n vrouw,
met wie hij 30 jaar getrouwd was.
80
00:10:28,200 --> 00:10:33,873
Bloedzuigende insecten opruimen
is precies wat ongediertebestrijding is.
81
00:10:34,040 --> 00:10:38,367
Ze zegt dat de pijn dagelijks toeneemt,
het is een lijdensweg.
82
00:10:38,520 --> 00:10:40,510
Heeft ze je geld gegeven?
83
00:10:40,640 --> 00:10:44,532
Ik zei nee, maar ze stond erop.
Ze smeekte en huilde tranen met tuiten.
84
00:10:47,480 --> 00:10:51,094
Hoe houden we het hier draaiende
zonder dit soort financiering?
85
00:10:52,000 --> 00:10:56,208
Als Peetmoeder erachter komt...
-Gozer, vliegen zijn ongedierte, toch?
86
00:10:56,360 --> 00:10:59,460
Ze voeden zich met dode lichamen
en brengen ziektes over.
87
00:10:59,600 --> 00:11:03,967
En sinds 't Mesozoïcum houden ze zich
bezig met de verspreiding van stuifmeel.
88
00:11:04,120 --> 00:11:08,408
Het zijn nuttige insecten,
die het ecosysteem reguleren.
89
00:11:08,560 --> 00:11:11,778
Wat maakt het uit hoe vies het is,
als het nuttig is voor ons?
90
00:11:12,960 --> 00:11:16,812
We moeten alleen de ring terughalen.
-Laten we dit vergeten.
91
00:11:18,600 --> 00:11:19,957
Gozer.
92
00:12:21,400 --> 00:12:23,787
15 NANOGRAM BOTULINETOXINE
IN EEN OVERVOLLE METRO
93
00:13:09,640 --> 00:13:11,671
De operatie is geslaagd.
94
00:13:12,640 --> 00:13:14,472
U hebt iets bijzonders gedaan.
95
00:13:14,600 --> 00:13:18,768
Men vindt gewonde zwerfdieren zielig,
maar ze redden is iets anders.
96
00:13:18,920 --> 00:13:23,920
Juist.
-Mevrouw, deze hond is al zo oud...
97
00:13:24,080 --> 00:13:28,050
...het asiel zal haar vast niet opnemen.
En adoptie wordt ook lastig.
98
00:13:28,200 --> 00:13:33,913
Ze zullen haar wellicht laten inslapen.
Kunt u ze voor mij bellen?
99
00:13:34,080 --> 00:13:37,615
Hoezo?
-Het asiel wijst de redder nooit af.
100
00:13:38,600 --> 00:13:40,669
Hoort dit bij je werk?
101
00:13:40,800 --> 00:13:43,781
Het is wreed, in de steek gelaten worden
als je oud en ziek bent.
102
00:13:43,920 --> 00:13:46,347
Ze is al eens verlaten.
Toch?
103
00:13:46,480 --> 00:13:50,371
Het is oké, je vindt wel een goed baasje.
Momentje.
104
00:13:50,520 --> 00:13:52,472
Blijf daar. Braaf.
105
00:14:01,440 --> 00:14:03,827
Gaat dit veel pijn doen?
106
00:14:03,960 --> 00:14:07,732
Ik hoorde dat ze je opensnijden
terwijl je nog bij kennis bent.
107
00:14:09,320 --> 00:14:12,974
We zullen je mooi dichtnaaien,
maak je geen zorgen.
108
00:14:13,120 --> 00:14:16,101
Alsjeblieft, spaar me. Alsjeblieft.
109
00:14:16,240 --> 00:14:17,953
Komt goed, knul.
-Het spijt me.
110
00:14:21,640 --> 00:14:25,333
Shit, ik schrok me rot.
-Neem me niet kwalijk.
111
00:14:26,640 --> 00:14:28,473
Niet bang zijn, het komt goed.
112
00:14:28,600 --> 00:14:32,293
Zou je toevallig niet ook
een van je hoornvliezen willen verkopen?
113
00:14:32,440 --> 00:14:34,471
Nu meteen?
-Een heel gedoe...
114
00:14:34,600 --> 00:14:39,045
...maar de klant staat erop.
-Hoeveel voor één hoornvlies?
115
00:14:39,200 --> 00:14:42,260
Vijf mille voor de nier
en ik doe er nog drie ruggen bij.
116
00:14:42,400 --> 00:14:44,390
Drie mille?
-Ja.
117
00:14:45,880 --> 00:14:48,030
Dat is een probleem.
-Hoezo?
118
00:14:49,000 --> 00:14:54,555
Kijk, meneer, wat heb ik aan 3000
als ik levenslang blind zal zijn? Nou?
119
00:14:54,720 --> 00:14:58,413
Brillen zijn tegenwoordig zo duur, hoezo
zijn hoornvliezen dan zo goedkoop?
120
00:15:00,960 --> 00:15:05,050
Vooruit.
Dan doe ik er nog een rug bij.
121
00:15:06,600 --> 00:15:08,590
Tien.
-Tien ruggen?
122
00:15:08,720 --> 00:15:10,830
Tien seconden. Tot je dood bent.
123
00:15:18,800 --> 00:15:20,276
Vuile klootzak.
124
00:15:34,320 --> 00:15:36,429
Wat doe je?
Wie heeft je gestuurd?
125
00:15:36,560 --> 00:15:39,620
Je hebt onlangs een oog verwijderd.
126
00:15:39,760 --> 00:15:41,196
Je pikte andermans cliënt in.
127
00:15:41,320 --> 00:15:43,707
Heeft die klootzak van een Park
je gestuurd?
128
00:15:43,840 --> 00:15:46,425
Waarom pik je cliënten van vrienden in?
129
00:15:47,880 --> 00:15:51,455
Jullie zien elkaar snel in de hel.
-Is Park ook dood?
130
00:15:51,600 --> 00:15:54,581
Om zo ver te gaan,
moet je een doel hebben.
131
00:15:54,720 --> 00:15:56,790
Mijn doel? Beroemd worden.
132
00:16:01,840 --> 00:16:05,891
Hier zitten zenuwen. Prettig?
-Spaar me.
133
00:16:07,560 --> 00:16:11,095
Dat kan ik niet doen.
Ik weet alleen hoe ik moet doden.
134
00:16:12,080 --> 00:16:15,180
Langzaam, pijnlijk...
135
00:16:53,640 --> 00:16:54,759
Waar is hij gebleven?
136
00:17:06,160 --> 00:17:07,517
Wat...
137
00:17:08,960 --> 00:17:12,971
Stop, stop, stop. Nee. Wacht.
138
00:17:18,440 --> 00:17:20,707
Je bent op verboden terrein.
Dit is mijn stek.
139
00:17:20,840 --> 00:17:24,296
Net zo brutaal als ik al hoorde.
-Heb je over mij gehoord?
140
00:17:24,440 --> 00:17:29,321
Van An uit Banpo, Yoon uit Dongtan
en zelfs van Gu, vandaag nog.
141
00:17:29,920 --> 00:17:34,365
Is 't niet zonde je talenten te verspillen
aan domme straatgevechten?
142
00:17:34,520 --> 00:17:36,749
Dus je bent een stalker?
143
00:17:38,640 --> 00:17:42,808
Vaarwel.
-Wat? Wacht even.
144
00:17:42,960 --> 00:17:48,079
Nee, wacht. Wacht even.
Laten we praten, oké?
145
00:17:48,240 --> 00:17:53,359
Laten we een deal maken.
-Ik ben niet goedkoop, is dat oké?
146
00:18:23,760 --> 00:18:26,225
Ik zei nee.
-Hoezo niet?
147
00:18:26,360 --> 00:18:30,410
U weet dat hij een smerige luis is.
Waarom zou u nee zeggen?
148
00:18:30,560 --> 00:18:33,382
Ik weet het,
maar u bent aan het verkeerde adres.
149
00:18:33,520 --> 00:18:35,114
Ik zal alles doen wat u zegt.
150
00:18:35,240 --> 00:18:37,785
Dood Han, alstublieft.
-Ga weg.
151
00:18:38,760 --> 00:18:42,928
Dat kan ik niet. Hij moet dood.
152
00:18:43,760 --> 00:18:47,453
Ik kan niet weg. Mijn arme zoon...
153
00:19:11,200 --> 00:19:12,993
Hebt u gegeten?
154
00:19:14,480 --> 00:19:15,837
Zo niet, eet dan met ons mee.
155
00:19:25,240 --> 00:19:26,597
Wat een lastig gedoe.
156
00:19:27,360 --> 00:19:32,004
De app gebruiken is makkelijker.
U bent de enige die dit doet.
157
00:19:32,160 --> 00:19:35,735
Hemel, dit gaat een eeuwigheid duren.
158
00:19:37,200 --> 00:19:42,359
U hebt alles opgeruimd, toch?
Waren er camera's of getuigen?
159
00:19:45,400 --> 00:19:46,757
Ik bedoel...
160
00:19:46,880 --> 00:19:51,998
...ik snap niet waarom de klant wilde
dat u hem op 'n drukke plek zou doden.
161
00:19:52,160 --> 00:19:55,457
Geen zorgen.
Voordat ik nutteloos word...
162
00:19:55,600 --> 00:19:58,144
...zal ik vertrekken.
-Dat bedoelde ik niet.
163
00:19:58,280 --> 00:20:01,577
Gaat dit over die vrouw daarbuiten?
-Het is niets.
164
00:20:05,200 --> 00:20:07,309
Mevrouw Hong heeft 'n zoon...
165
00:20:07,440 --> 00:20:10,658
...wiens verloofde
ten prooi viel aan drugsverslaafden.
166
00:20:10,800 --> 00:20:15,522
Zij stierf aan een overdosis. Hij wilde
wraak, werd gelyncht en ligt nu in coma.
167
00:20:15,680 --> 00:20:18,463
Ik snap waarom ze zo van streek is.
168
00:20:19,440 --> 00:20:24,400
Het is een lastige zaak,
dus Sohn weigerde. Tevreden?
169
00:20:24,560 --> 00:20:30,036
Ga naar de kliniek van Chang voor een
gezondheidscontrole. Orders van Sohn.
170
00:20:33,920 --> 00:20:38,604
Je was je aan het uitsloven.
Alsof je erkend wilt worden.
171
00:20:38,760 --> 00:20:44,711
Je jaagt doelen op en zet ze onder druk
tot ze op het punt staan gek te worden.
172
00:20:44,880 --> 00:20:50,553
En dan dood je ze zo pijnlijk mogelijk.
Daarom word je Stierenvechter genoemd.
173
00:20:50,720 --> 00:20:53,384
Genoeg geluld. Kom ter zake.
174
00:20:53,520 --> 00:20:56,501
In plaats van zinloze klussen
opknappen...
175
00:20:56,640 --> 00:21:00,492
...kun je met ons voor de goede zaak
van ongediertebestrijding vechten.
176
00:21:00,640 --> 00:21:03,541
Ongediertebestrijding?
Het doden van insecten?
177
00:21:03,680 --> 00:21:08,244
Precies. Wij roeien de kakkerlakken
van onze samenleving uit...
178
00:21:08,400 --> 00:21:11,737
...en redden de mensen
die onder hen lijden.
179
00:21:11,880 --> 00:21:13,594
Toe maar.
180
00:21:15,640 --> 00:21:18,066
Is dit een huis van verlossing?
181
00:21:20,840 --> 00:21:23,504
Hé, je kunt niet zomaar vertrekken.
182
00:21:26,320 --> 00:21:27,677
Klootzak.
183
00:21:28,960 --> 00:21:31,545
Dan zal ik je doden voor ik vertrek.
184
00:21:31,680 --> 00:21:38,462
Hé, Stierenvechter, dit soort geintjes
kunnen je hier de kop kosten.
185
00:21:43,240 --> 00:21:46,141
Dit is een serieuze organisatie,
ik snap het.
186
00:21:51,920 --> 00:21:56,406
Hij maakte maar een grapje.
Maak er niet zo'n punt van.
187
00:21:56,560 --> 00:21:58,116
Kijk uit wie je aanneemt.
188
00:22:14,040 --> 00:22:17,852
Er zit veel eiwitneerslag
in uw hersenvocht.
189
00:22:18,000 --> 00:22:21,218
Hebt u de laatste tijd
last van trillende handen?
190
00:22:22,200 --> 00:22:24,349
Nee, helemaal niet.
191
00:22:24,480 --> 00:22:28,808
Hier laat de kleur
significante degeneratie zien.
192
00:22:28,960 --> 00:22:31,664
Vertel het nog niet aan het agentschap.
193
00:22:31,800 --> 00:22:33,117
Dat kan ik niet doen.
194
00:22:33,960 --> 00:22:37,099
Dan zal vandaag
de laatste keer zijn dat ik u zie.
195
00:22:41,160 --> 00:22:43,349
Wat is uw volgende missie?
196
00:22:44,320 --> 00:22:46,548
U moet het rustig aan doen.
197
00:22:49,000 --> 00:22:52,139
Heb ik het ooit rustig aan gedaan?
198
00:22:53,640 --> 00:22:56,067
Die ellendige ouwe zak.
199
00:22:57,720 --> 00:22:59,672
Waar heeft hij het verstopt?
200
00:23:02,480 --> 00:23:08,272
Godsamme. Kun je niet eten
zonder zo veel herrie te maken?
201
00:23:08,440 --> 00:23:12,094
Die stank. Ik ben het spuugzat.
202
00:23:13,360 --> 00:23:15,945
Waarom zou je blijven leven?
203
00:23:19,680 --> 00:23:22,344
Dit is omdat je in je broek gekakt hebt.
204
00:23:30,280 --> 00:23:32,270
Waarom zit die er niet in?
205
00:23:34,920 --> 00:23:39,405
Wie ben jij? Wat wil je?
Ik doe alles wat je vraagt.
206
00:23:39,560 --> 00:23:43,135
Die oude mensen deden vast ook alles
wat jij vroeg. Waarom heb je ze gedood?
207
00:23:45,000 --> 00:23:51,822
Bedoel je oma Park? Kom op, meneer.
Ik werd ontslagen van rechtsvervolging.
208
00:23:52,840 --> 00:23:56,850
Je zou willen
dat zij je hadden gestraft.
209
00:23:57,000 --> 00:23:58,595
Start de auto.
210
00:24:02,520 --> 00:24:04,947
ZORGCENTRUM ZILVER LEVEN
211
00:24:29,600 --> 00:24:31,194
Papa.
212
00:24:36,440 --> 00:24:38,034
Papa.
-Eun-ho...
213
00:24:45,400 --> 00:24:48,500
Ik heb het niet gedaan.
Eun-ho, ik was het niet.
214
00:25:22,760 --> 00:25:25,027
Wat is er met jou? Nou?
215
00:25:26,440 --> 00:25:28,153
Toe, doe niet zo nerveus.
216
00:25:36,720 --> 00:25:39,660
Wacht maar, als je oud bent,
vergeet je dingen.
217
00:25:41,720 --> 00:25:45,413
Een vrouw van in de 40
stierf bij dit ongeval.
218
00:25:45,560 --> 00:25:51,986
Getuigen zagen een mogelijke verdachte
in de buurt van de auto, na het ongeluk.
219
00:25:52,560 --> 00:25:55,105
De verdachte parkeerde de auto
op de overgang...
220
00:25:55,240 --> 00:25:59,409
...en liet het slachtoffer in de auto,
zich bewust van de naderende trein.
221
00:25:59,560 --> 00:26:04,124
De verdachte achtervolgde de getuige...
-Bizar, toch?
222
00:26:04,280 --> 00:26:07,419
De politie vermoedt een moord,
vermomd als zelfmoord...
223
00:26:07,560 --> 00:26:12,996
...en is op zoek naar de verdachte,
een man van midden 50.
224
00:26:22,200 --> 00:26:27,041
Je bent tien minuten te vroeg.
Ik werk volgens een strak schema.
225
00:26:27,200 --> 00:26:32,042
Heeft je baas je niet opgeleid?
Wat een onbeschofte klootzak...
226
00:26:38,000 --> 00:26:39,357
Wat krijgen we...
227
00:27:04,440 --> 00:27:06,470
IN SCÈNE GEZET ONGEVAL
POLITIE ZOEKT DADER
228
00:27:06,600 --> 00:27:10,531
Hoe beschamend, voor iemand
die zo toegewijd is geweest...
229
00:27:10,680 --> 00:27:12,354
Voor mij is het ook niet makkelijk...
230
00:27:12,480 --> 00:27:15,461
...maar één steen kan een hele auto
over de kop doen slaan.
231
00:27:15,600 --> 00:27:17,590
Regels zijn regels.
232
00:27:17,720 --> 00:27:19,592
Ik stuur wel iemand.
-Nee, ik doe het.
233
00:27:21,120 --> 00:27:22,556
U, Peetmoeder?
234
00:27:24,680 --> 00:27:28,492
Ik zou dankbaar zijn, maar...
235
00:27:28,640 --> 00:27:33,245
Waar denkt u hem te kunnen vinden?
-Het is duidelijk waar hij heen zal gaan.
236
00:27:35,400 --> 00:27:38,816
Oude mensen hebben veel zorg nodig.
-Komt dat wel goed?
237
00:27:39,800 --> 00:27:43,652
Je weet wel, 'de last van de tijd'.
238
00:27:45,520 --> 00:27:47,114
Je bent terug.
239
00:27:53,160 --> 00:27:57,488
Hoe ging het?
-Nou, ik hielp je van je hoofdpijn af.
240
00:27:57,680 --> 00:28:00,660
Maar je wachtte vast niet op mij.
-Fuck.
241
00:28:04,000 --> 00:28:08,366
Wat is dit?
We vroegen om de ring, niet zijn vingers.
242
00:28:08,520 --> 00:28:11,897
Check of ik alle 28 kootjes heb.
-Meneer Sohn...
243
00:28:12,040 --> 00:28:16,287
Zullen we even praten?
Ik heb je nodig als back-up.
244
00:28:17,560 --> 00:28:19,075
Psychopaat.
245
00:28:20,520 --> 00:28:22,154
Wat is er?
246
00:28:39,240 --> 00:28:41,310
Komt u voor mij, Peetmoeder?
247
00:28:42,720 --> 00:28:44,394
Wat een eer.
248
00:28:45,360 --> 00:28:47,074
Wat is er gebeurd?
249
00:28:48,120 --> 00:28:53,002
Ik zag Eun-ho.
-Zij is tien jaar geleden overleden.
250
00:28:56,600 --> 00:29:00,254
Had ze die verdomde predikant
maar nooit ontmoet.
251
00:29:00,400 --> 00:29:02,628
Dan voelde ik nu niet zo'n razernij.
252
00:29:03,600 --> 00:29:05,709
Misschien had ik dan
een ander leven gehad.
253
00:29:05,840 --> 00:29:09,573
Je bewandelde het pad dat je gegeven
was. Het is maar leven en dood.
254
00:31:22,560 --> 00:31:24,906
Ga gewoon weg. Alstublieft.
255
00:31:41,600 --> 00:31:44,660
Dood me eerst.
-Denkt u dat ik dat niet kan?
256
00:31:44,800 --> 00:31:46,790
Denkt u dat ik u niet kan doden?
257
00:32:14,520 --> 00:32:17,501
Blijf kalm, zei ik,
anders kun je niet helder zien.
258
00:32:17,640 --> 00:32:21,611
Snapt u het niet? Niet iedereen
kan zo harteloos leven als u.
259
00:32:21,960 --> 00:32:24,585
Je verpestte de missie
door je gevoelens.
260
00:32:24,720 --> 00:32:26,869
Volgens de regels moet je sterven.
261
00:32:32,560 --> 00:32:35,699
Dit zou mijn laatste missie worden.
262
00:32:35,840 --> 00:32:40,167
Ik zou bloemen gaan plukken
en een kiprestaurant openen. Dus...
263
00:32:45,760 --> 00:32:47,869
Jullie zijn doodsaai.
264
00:32:49,160 --> 00:32:52,101
Wat is dit? Wie ben jij?
265
00:32:53,280 --> 00:32:57,052
We hebben elkaar eerder ontmoet.
-Opzouten. Dit is mijn werk.
266
00:32:57,200 --> 00:32:58,954
Maar ook het mijne.
267
00:33:04,560 --> 00:33:06,194
Heeft Sohn je gestuurd?
268
00:33:07,160 --> 00:33:10,814
Als u uw werk goed had gedaan,
had ik niet hoeven komen.
269
00:33:12,840 --> 00:33:16,177
Daar gaat uw legende-status.
Grijs haar, rimpels...
270
00:33:16,320 --> 00:33:19,657
Verdomme, al zo oud?
-Kop dicht.
271
00:33:23,720 --> 00:33:25,631
Ik heb geen back-up nodig.
272
00:33:26,600 --> 00:33:30,214
Rond dit dan af.
Dit is tenslotte uw klus.
273
00:33:33,320 --> 00:33:34,796
Als de tijd daar is...
274
00:33:35,760 --> 00:33:38,225
...komen degenen die je mist
je begroeten.
275
00:33:39,080 --> 00:33:42,615
Mijn dochter kwam zeggen dat het tijd is.
276
00:33:43,600 --> 00:33:47,372
Dat ik genoeg gedaan heb.
Ze was er om me te begroeten.
277
00:34:38,080 --> 00:34:42,487
Zo verdomd zwaar.
-Zijn ziel is vertrokken.
278
00:34:42,640 --> 00:34:47,047
Nou, zou hij dan
niet lichter moeten zijn?
279
00:34:48,680 --> 00:34:51,938
Mijn hemel, weer een oude vriend weg.
280
00:34:52,160 --> 00:34:56,685
Hij heeft z'n leven geleefd.
-Zo kil.
281
00:34:57,600 --> 00:35:00,581
Wat is dit? Dit brandt helemaal niet.
282
00:35:00,720 --> 00:35:03,780
Overal liggen stenen.
Gewoon verbranden en weggooien.
283
00:35:03,920 --> 00:35:10,266
Zo klote, Groenblad kortte mijn loon,
alsof er geen grenzen zijn.
284
00:35:10,440 --> 00:35:12,786
Vroeger, toen meneer Ryu
nog op kantoor zat...
285
00:35:12,920 --> 00:35:15,228
...was alles zo netjes geregeld. Ja, toch?
286
00:35:15,360 --> 00:35:16,756
Ik bel je nog wel.
287
00:35:16,880 --> 00:35:22,236
Iedereen wordt oud,
u zou het wat rustiger aan moeten doen.
288
00:35:25,720 --> 00:35:27,116
DR CHANG
289
00:35:31,840 --> 00:35:34,503
Degene die u belt
is momenteel niet beschikbaar...
290
00:35:42,880 --> 00:35:46,336
Meneer, ze neemt weer niet op.
Laten we teruggaan.
291
00:35:46,480 --> 00:35:49,698
Nee, we maken de klus af.
-Wat als er iets mis is?
292
00:35:49,840 --> 00:35:51,672
Ik krijg de hele dag al
geen contact met thuis.
293
00:36:31,800 --> 00:36:33,870
MEDISCH CENTRUM
VOOR SPOEDGEVALLEN
294
00:36:49,880 --> 00:36:53,732
Ik heb het je gezegd: Vecht nooit
op het scherpst van de snede.
295
00:36:53,880 --> 00:36:55,554
Wie je ook tegenover je hebt.
296
00:36:55,680 --> 00:36:58,661
Kijk wat er gebeurt
als je je openstelt voor anderen.
297
00:36:59,800 --> 00:37:01,157
Denk eraan:
298
00:37:02,400 --> 00:37:04,311
Schiet niet op vlinders
met een geweer.
299
00:37:25,680 --> 00:37:27,632
Wat, verdomme...
300
00:37:38,440 --> 00:37:40,115
Kom, we gaan.
301
00:38:42,640 --> 00:38:45,027
Niet bewegen.
Ik heb het amper opgelapt...
302
00:38:47,560 --> 00:38:51,095
Wat ben je van plan?
-Ik hoorde een schreeuw...
303
00:38:51,240 --> 00:38:53,586
...en zag een auto
aan de kant van de weg.
304
00:38:54,000 --> 00:38:56,109
Ik keek naar binnen en vond u daar.
305
00:38:57,080 --> 00:39:00,852
U weigerde naar het ziekenhuis te gaan
en viel toen flauw.
306
00:39:02,320 --> 00:39:05,499
U hebt een snijwond van 8 cm,
onder meer in de brede rugspier.
307
00:39:05,640 --> 00:39:10,125
De ingewanden zijn net niet geraakt,
daarom hebt u het overleefd.
308
00:39:11,120 --> 00:39:14,299
En vergeef me dat ik
uw bebloede kleding heb losgeknipt.
309
00:39:14,440 --> 00:39:17,698
Waar zijn mijn spullen?
-Ik heb ze veiliggesteld.
310
00:39:23,360 --> 00:39:26,340
U moet dit niet doen.
U hebt al veel bloed verloren.
311
00:39:26,480 --> 00:39:28,431
O jee, tanden op elkaar.
312
00:39:53,840 --> 00:39:55,553
Wat er vandaag gebeurd is...
313
00:40:00,160 --> 00:40:02,310
Iedereen heeft zo z'n eigen verhaal.
314
00:40:08,720 --> 00:40:13,126
Trek dit aan. De zusters komen zo.
Ik haal wat medicatie voor u.
315
00:40:55,040 --> 00:40:56,714
U bent laat.
316
00:41:00,440 --> 00:41:02,351
Je had een back-up gestuurd.
317
00:41:04,760 --> 00:41:08,018
Waarom? Vertrouw je me niet?
318
00:41:09,520 --> 00:41:14,877
Het is hoogtij, de golven
mogen u niet opslokken.
319
00:41:15,040 --> 00:41:18,417
U bent essentieel voor ons bedrijf.
320
00:41:18,560 --> 00:41:22,055
Waarom is dit mes zo bot?
321
00:41:30,280 --> 00:41:32,905
Het ziet er misschien bot uit...
322
00:41:39,720 --> 00:41:42,185
...maar het is nog steeds knap nuttig.
323
00:41:44,760 --> 00:41:48,057
Juist.
-Het lijkt erop...
324
00:41:48,200 --> 00:41:51,893
...dat je een straatjochie
allerlei klusjes laat doen.
325
00:41:52,040 --> 00:41:56,010
Maar ons werk is heilig, het uitroeien
van kwaadaardig ongedierte.
326
00:41:56,160 --> 00:41:59,141
Zoals het bestrijden van drugdealers...
327
00:41:59,280 --> 00:42:02,459
...die naïeve kinderen oplichten
en hen de dood indrijven.
328
00:42:02,600 --> 00:42:06,333
De klussen die jij hebt afgewezen,
moeten we juist wel doen.
329
00:42:08,720 --> 00:42:13,404
U bent zo frustrerend.
Het zijn niet slechts drugdealers.
330
00:42:13,560 --> 00:42:17,174
Eén hap en we zijn dood, alsof je
het gif van de kogelvis hebt gegeten.
331
00:42:18,160 --> 00:42:21,853
Handig, selectief klusjes kiezen.
-Die beslissing is aan mij.
332
00:42:22,000 --> 00:42:25,693
Beslissen vergt verantwoordelijkheid.
-Probeer het dan zelf.
333
00:42:25,840 --> 00:42:27,672
Prima, waarom niet?
334
00:42:33,360 --> 00:42:38,123
Plus: Stierenvechter heeft geen strafblad
en heeft geweldige vaardigheden.
335
00:42:39,120 --> 00:42:41,665
Accepteer hem
en kook een keer voor hem, oké?
336
00:42:41,800 --> 00:42:46,958
Je vader is zo jong op die foto.
Zat jij toen nog in de luiers?
337
00:42:47,960 --> 00:42:52,366
Ja, ja.
U was ook nog in de bloei van uw leven.
338
00:43:03,600 --> 00:43:06,700
Vanwaar die haast? Blijf nog even.
339
00:43:10,080 --> 00:43:12,189
Waarom laat u uw nagels niet groeien?
340
00:43:13,160 --> 00:43:16,299
Wat?
-Vroeger waren ze zo chic.
341
00:43:16,440 --> 00:43:18,589
Lak ze een keer.
342
00:43:19,920 --> 00:43:24,683
Waarom? Wil je
dat ik je gezicht aan stukken scheur?
343
00:43:30,720 --> 00:43:32,829
Eerst moet u nog iets anders doen,
toch?
344
00:43:33,800 --> 00:43:36,227
U liet uw wonden behandelen
als een hond.
345
00:43:37,200 --> 00:43:41,329
U liet een getuige in leven.
346
00:43:42,600 --> 00:43:46,491
Als het agentschap dat wist,
zou u dan niet eindigen als Gozer?
347
00:43:50,200 --> 00:43:52,190
Nu zie ik wie je bent.
348
00:43:54,800 --> 00:43:58,295
Is dat zo? Ik?
-Jazeker.
349
00:43:59,760 --> 00:44:01,750
Een snotaap met een doodswens.
350
00:44:05,880 --> 00:44:08,505
Juist. U hebt uw beste tijd gehad...
351
00:44:08,640 --> 00:44:11,660
...maar wie Peetmoeder dwarszit,
is dood.
352
00:44:11,800 --> 00:44:14,543
Ik weet dat u veel volgers hebt.
353
00:44:15,840 --> 00:44:20,325
Dus loop me niet in de weg, oké?
Als je wilt blijven leven.
354
00:44:28,120 --> 00:44:30,348
Kijk uit wie je aanneemt.
355
00:44:33,120 --> 00:44:36,060
Dat zijn uw zaken niet, Peetmoeder.
356
00:44:38,320 --> 00:44:41,776
Wil je dood, gestoorde eikel?
357
00:44:41,920 --> 00:44:47,158
Als 't niet voor geld of gerechtigheid is,
waarom ben je dan hier?
358
00:44:48,280 --> 00:44:49,914
Voor de legende.
359
00:44:52,800 --> 00:44:54,355
Dan ben je aan het juiste adres.
360
00:44:54,480 --> 00:44:56,550
Mooie blik heb je.
361
00:45:37,680 --> 00:45:39,513
VERSLAG
ONGEDIERTEBESTRIJDING
362
00:45:58,800 --> 00:46:00,157
BAAS, MEVROUW
363
00:46:18,200 --> 00:46:20,586
RIJBEWIJS
PERSKAART
364
00:46:22,200 --> 00:46:25,933
REGISTRATIEKAART
365
00:46:35,280 --> 00:46:37,270
DOEL: BAE JONG-SUN
366
00:46:38,200 --> 00:46:39,596
VERBRIJZEL SCHEDEL
367
00:46:43,000 --> 00:46:44,912
NOG EEN GEVAL
VAN EEN ONNATUURLIJKE DOOD
368
00:46:47,120 --> 00:46:49,428
KIND VERWAARLOOSD
NA DOOD VADER
369
00:46:49,560 --> 00:46:51,550
VAN WEESHUIS NAAR GESTICHT
370
00:46:55,320 --> 00:46:56,915
HOORNKLAUW
371
00:47:03,240 --> 00:47:05,586
Wat moet ik met u aan?
372
00:47:42,160 --> 00:47:44,745
Niet kieskeurig zijn met eten, oké?
-'Ja, sir.'
373
00:47:44,880 --> 00:47:48,613
Pas op jezelf, papa.
-Oké, tot later.
374
00:47:54,920 --> 00:47:57,822
IK WIL DE WAARHEID EN EXCUSES
VOOR DE DOOD VAN M'N VROUW
375
00:48:08,840 --> 00:48:11,582
Hé, weg daarmee.
-Bied uw excuses aan.
376
00:48:11,720 --> 00:48:13,631
Waarvoor?
-Bied uw excuses aan.
377
00:48:13,760 --> 00:48:17,137
Je zou beter moeten weten.
Serieus, stop hiermee.
378
00:48:17,280 --> 00:48:19,232
Bied uw excuses aan.
379
00:48:23,200 --> 00:48:26,379
HAENI'S FRUITWINKEL
380
00:48:26,600 --> 00:48:29,185
Goedendag.
-Hallo.
381
00:48:35,240 --> 00:48:37,667
O, welkom.
382
00:48:39,280 --> 00:48:42,973
Deze perziken zijn in het seizoen.
Ze zijn mierzoet.
383
00:48:43,120 --> 00:48:47,486
Dan neem ik er een paar.
-Hoeveel? Is vier genoeg?
384
00:48:47,640 --> 00:48:52,443
Dat is wel veel.
-U eet ze allemaal zo op.
385
00:48:53,440 --> 00:48:57,252
Best goed voor een 7-jarige, toch?
Dank u.
386
00:48:58,240 --> 00:49:02,963
Is de engel haar moeder?
-Juist, want zij is in de hemel.
387
00:49:03,720 --> 00:49:07,176
Wat is er gebeurd?
-Er ging iets mis bij de operatie...
388
00:49:07,320 --> 00:49:10,855
...dus bracht ze vijf jaar door
op een ziekbed, waarna ze stierf.
389
00:49:11,000 --> 00:49:13,822
Sindsdien kan m'n schoonzoon
's nachts niet meer slapen.
390
00:49:13,960 --> 00:49:16,504
Daarom draait hij altijd nachtdiensten.
391
00:49:16,640 --> 00:49:21,521
En hij demonstreert al jaren,
maar dat heeft totaal geen zin.
392
00:49:21,680 --> 00:49:25,928
Hij zegt dat hij het doet
om de overledene te eren.
393
00:49:27,720 --> 00:49:29,631
Ach, ik praat te veel.
394
00:49:32,360 --> 00:49:35,499
Neem deze pa-gwa,
een stuk beurs fruit.
395
00:49:35,640 --> 00:49:38,224
Men koopt het niet
omdat er een plekje op zit...
396
00:49:38,360 --> 00:49:42,330
...maar eigenlijk smaakt het beter.
-Dank je.
397
00:49:42,480 --> 00:49:44,470
Komt u alstublieft nog eens.
398
00:49:47,640 --> 00:49:52,641
Kijk, Haeni. Je papa is er.
-Lieverd.
399
00:49:52,800 --> 00:49:56,058
Papa. Waarom ben je zo laat?
400
00:49:56,240 --> 00:49:57,994
Heb je gegeten?
-Ja.
401
00:49:58,120 --> 00:50:00,427
Ik heb je gemist.
-Wacht even, Haeni.
402
00:51:02,880 --> 00:51:04,751
Mevrouw. Mevrouw.
403
00:51:51,160 --> 00:51:52,131
Mevrouw.
404
00:52:08,680 --> 00:52:12,492
Waarom bent u hier? Onze familie
heeft er niets mee te maken.
405
00:52:13,280 --> 00:52:15,509
Waarom?
-Wat?
406
00:52:16,480 --> 00:52:19,619
Je hebt gezien wat ik bij me had.
407
00:52:21,520 --> 00:52:25,134
Maar u bent een goed mens.
U hebt een zwerfhond gered.
408
00:52:26,040 --> 00:52:27,992
Ik ben geen goed mens.
409
00:52:28,120 --> 00:52:30,467
Alleen goede mensen
kunnen dat zeggen.
410
00:52:36,480 --> 00:52:39,659
Hoe is het met Dapperhart?
-Dapperhart?
411
00:52:41,280 --> 00:52:44,577
Hij leek me moedig, dus ik...
412
00:52:45,640 --> 00:52:48,660
Je bent slecht in namen geven.
413
00:52:50,880 --> 00:52:52,672
Waarom gaat u niet naar een kliniek?
414
00:52:54,040 --> 00:52:57,615
Dan word ik wellicht ontslagen.
-Dat moet een eng bedrijf zijn...
415
00:52:57,760 --> 00:53:00,028
...als u daarvoor moet vrezen.
416
00:53:00,160 --> 00:53:02,903
Kom langs in de praktijk
als uw wond verergert.
417
00:53:03,040 --> 00:53:05,862
En neem Dapperhart mee uit wandelen.
418
00:53:12,840 --> 00:53:17,405
Ik weet niet hoe ik u moet noemen.
Kunt u mij uw naam vertellen?
419
00:53:56,600 --> 00:53:58,947
Vind jij mij ook een goed mens?
420
00:54:00,040 --> 00:54:05,159
Dapperhart.
Oké, vanaf nu ben jij Dapperhart.
421
00:54:12,040 --> 00:54:15,694
Dit gebouw staat al 40 jaar lang
op deze kostbare grond.
422
00:54:15,840 --> 00:54:18,860
Het zou geweldig zijn het te slopen
en iets nieuws te bouwen.
423
00:54:19,000 --> 00:54:24,277
Niet zo makkelijk als het klinkt?
-Deze mankepoot is geboren als prooi...
424
00:54:25,280 --> 00:54:28,696
...en een oude leeuwin blokkeert de weg.
425
00:54:28,840 --> 00:54:31,306
Volgens mij
is ze haar klauwen kwijt.
426
00:54:31,440 --> 00:54:36,916
Heeft ze nooit fouten gemaakt?
-Ze was perfect. Op het ongelooflijke af.
427
00:54:37,080 --> 00:54:40,298
Een levende legende,
die ons fascineerde en beangstigde.
428
00:54:40,440 --> 00:54:44,015
Iedereen was in de ban van dat verhaal.
429
00:54:45,280 --> 00:54:47,587
Wat is er dan gebeurd?
430
00:54:48,240 --> 00:54:51,815
Een man genaamd Ryu
heeft deze plek gebouwd.
431
00:54:51,960 --> 00:54:53,317
Hé, lul...
432
00:54:53,440 --> 00:54:56,262
Ik was laat
vanwege het gebedsritueel...
433
00:54:56,400 --> 00:55:00,331
...om ervoor te zorgen dat mijn familie
naar de hemel zou gaan.
434
00:55:11,000 --> 00:55:17,981
Toen hij stierf, elimineerde Peetmoeder
eigenhandig 28 mannen uit wraak.
435
00:55:19,960 --> 00:55:21,396
Onze Peetmoeder.
436
00:55:29,040 --> 00:55:32,852
Daarna veranderde ze haar naam
van Nagels naar Hoornklauw.
437
00:55:40,360 --> 00:55:43,301
Maar dat is een eeuwigheid geleden.
438
00:55:43,440 --> 00:55:47,173
Wat over de datum is, is afval,
en moet vernietigd worden, toch?
439
00:55:59,920 --> 00:56:01,277
Hallo, mevrouw.
440
00:56:01,400 --> 00:56:04,183
Hallo, oma.
-O, hallo.
441
00:56:05,040 --> 00:56:06,793
Aan de wandel met Dapperhart?
442
00:56:07,560 --> 00:56:10,144
Mag ik met haar spelen?
-Haeni...
443
00:56:10,280 --> 00:56:11,993
Ja, hoor.
-Joepie.
444
00:56:12,120 --> 00:56:14,704
Kijk eens aan.
-Kom op, Dapperhart.
445
00:56:14,840 --> 00:56:17,028
Haeni, ga niet te ver.
-Oké.
446
00:56:19,280 --> 00:56:22,696
Je dochter lijkt me erg slim.
447
00:56:24,680 --> 00:56:26,196
Ze lijkt veel op haar moeder.
448
00:56:29,280 --> 00:56:31,588
Heeft mijn schoonmoeder
u erover verteld?
449
00:56:33,520 --> 00:56:35,946
Ze was prima in orde, en toen opeens...
450
00:56:37,760 --> 00:56:41,849
De ziekenhuisdirectrice zei:
Iedereen die eigenlijk op geld uit is...
451
00:56:42,000 --> 00:56:45,575
...vraagt altijd eerst
om welgemeende excuses.
452
00:56:47,440 --> 00:56:52,084
Indertijd wilde ik
er een einde aan maken.
453
00:56:52,240 --> 00:56:56,250
Of eigenlijk wilde ik...
-Haar vermoorden?
454
00:57:08,040 --> 00:57:11,417
Wilt u met ons mee-eten?
We wilden net gaan lunchen.
455
00:57:13,720 --> 00:57:15,870
Nee, ik...
O, je bent terug.
456
00:57:16,840 --> 00:57:19,781
Ga met ons mee.
We moeten toch eten om te leven.
457
00:57:20,960 --> 00:57:23,070
Sorry, maar ik kan beter gaan.
458
00:57:24,640 --> 00:57:29,006
Alstublieft, ga met ons mee.
459
00:57:30,000 --> 00:57:33,852
Ik heb volgende week een optreden.
U moet ook komen.
460
00:57:34,000 --> 00:57:37,218
Sorry, maar ik kan niet
naar dit soort plekken.
461
00:57:37,360 --> 00:57:40,222
Maar ik heb m'n dansje
zo hard geoefend.
462
00:57:40,360 --> 00:57:42,153
Haeni, wat is er vandaag met jou?
463
00:57:42,280 --> 00:57:45,221
Let alstublieft niet op haar.
Ga maar eten.
464
00:57:49,160 --> 00:57:50,240
Hoornklauw.
465
00:57:51,560 --> 00:57:54,264
Wat is Hoornklauw?
-Mijn naam.
466
00:57:57,080 --> 00:58:00,932
Eén klauw, twee klauwen, drie klauwen...
-Haeni, stop.
467
00:58:03,440 --> 00:58:07,807
Het betekent de klauwen van een beest.
-Echt waar? Ik begrijp het.
468
00:58:07,960 --> 00:58:11,892
Kijk hier.
-Dat mag alleen met toestemming.
469
00:58:12,040 --> 00:58:13,674
Ziet u? Mooi, hè?
470
00:58:14,640 --> 00:58:17,580
Geef uw nummer, dan stuur ik hem op.
-Haeni, niet doen.
471
00:58:20,840 --> 00:58:22,751
Sorry, daarvoor.
472
00:58:24,040 --> 00:58:28,763
Papa, kijk. Iemand heeft dat gebroken
en is weggerend.
473
00:58:28,920 --> 00:58:31,069
Is dat niet duur?
474
00:58:40,360 --> 00:58:41,994
O, hallo.
475
00:58:43,880 --> 00:58:45,435
Hoe kan ik u helpen?
476
00:58:45,560 --> 00:58:47,748
DR KANG BONG-HWE
DIERENARTS
477
00:58:49,280 --> 00:58:51,231
Er is een hond...
478
00:58:52,520 --> 00:58:54,352
...nee, een oude vrouw die ik ken.
479
00:58:55,320 --> 00:58:57,588
Ze doet tegenwoordig zo vreemd.
480
00:58:59,240 --> 00:59:02,220
Hoe komt dat?
-Pardon?
481
00:59:10,600 --> 00:59:13,263
Ze raakt van slag door triviale dingen...
482
00:59:15,000 --> 00:59:16,476
...is vaak bang...
483
00:59:21,120 --> 00:59:23,110
...en eet voedsel dat ze nooit lustte.
484
00:59:23,240 --> 00:59:26,062
Dan moet u ergens naartoe
voor psychogene ziektes.
485
00:59:28,280 --> 00:59:30,904
Dit is toch een kliniek?
-Wij behandelen alleen dieren.
486
00:59:31,040 --> 00:59:32,675
Zijn mensen...
487
00:59:36,000 --> 00:59:40,406
...niet ook dieren?
-Jawel, maar die kan ik niet behandelen.
488
00:59:40,560 --> 00:59:44,769
Vreemd. Ik ben er vrij zeker van
dat ik je mensen heb zien behandelen.
489
00:59:53,280 --> 00:59:55,508
Hallo.
-O, hallo.
490
00:59:56,800 --> 01:00:00,137
Ze wil niets eten.
-Wat vervelend. Kom verder.
491
01:00:00,280 --> 01:00:02,587
Het spijt me, meneer.
492
01:00:14,840 --> 01:00:18,098
Vertel me alles over je blind date.
Ik ben zo benieuwd.
493
01:00:18,240 --> 01:00:20,627
Hallo.
-Kom erin.
494
01:00:20,760 --> 01:00:25,364
Jullie zien er prachtig uit vandaag.
-Oma, wilt u uw nagels laten doen?
495
01:00:25,520 --> 01:00:28,857
Blijf daar niet staan, kom binnen.
-Nee, niet nodig.
496
01:00:29,000 --> 01:00:31,267
En ik ben je oma niet.
497
01:00:33,520 --> 01:00:38,837
Ik wil aardbeien.
-Aardbeien zijn niet in het seizoen.
498
01:00:40,080 --> 01:00:44,367
En Jeju-sinaasappels?
-Deze Californische zijn zoeter.
499
01:00:44,520 --> 01:00:46,709
Kom op, dat kan niet.
-Meneer, kijk.
500
01:00:46,840 --> 01:00:50,969
Kom volgende week naar mijn optreden.
-Sorry, ik heb het te druk.
501
01:00:51,120 --> 01:00:55,367
Toe, ik heb zo hard geoefend
op mijn dansje.
502
01:00:55,520 --> 01:00:58,105
Echt waar? Kun je het me laten zien?
503
01:01:03,040 --> 01:01:04,516
Wauw, wat kun je dat goed.
504
01:01:09,800 --> 01:01:13,811
Die fruitverkoopster is goed, zeg.
-Waar ben je mee bezig?
505
01:01:13,960 --> 01:01:18,049
Deze is oud, gerimpeld en beurs,
maar hij smaakt hetzelfde, zei ze.
506
01:01:18,200 --> 01:01:22,448
Mensen kopen alleen mooi en vers fruit
omdat ze dat niet weten.
507
01:01:23,440 --> 01:01:28,441
Als je ooit een haar krenkt
van Dr Kangs familie...
508
01:01:30,920 --> 01:01:32,911
U meent het echt, hè?
509
01:01:35,800 --> 01:01:40,364
Die nerd moet een echte charmeur zijn,
als zelfs uw ijskoude hart smelt.
510
01:01:43,200 --> 01:01:46,893
Ik ga weg, dus hou op.
-Wat?
511
01:01:47,040 --> 01:01:50,812
Als ik vertrek,
loopt Sinseong Agency geen gevaar...
512
01:01:50,960 --> 01:01:53,743
...en zal die onschuldige man veilig zijn.
513
01:01:56,520 --> 01:01:58,312
Dat bevalt me niks.
514
01:01:58,440 --> 01:02:03,162
Legt u uw mes neer en gaat u
met pensioen, allemaal vanwege hem?
515
01:02:04,760 --> 01:02:06,156
Dringen, nu u oud bent...
516
01:02:06,280 --> 01:02:09,340
...gevoelens als ziektekiemen
uw schrale huid binnen?
517
01:02:09,480 --> 01:02:13,767
Medelijden, schuldgevoel,
beschermingsdrang, wat is dat voor shit?
518
01:02:16,160 --> 01:02:18,784
Wat is je doel hier?
519
01:02:24,080 --> 01:02:27,655
Mijn doel? Mensen zijn hilarisch.
520
01:02:28,960 --> 01:02:31,861
Zelfs als ze verdwaald zijn,
vragen ze waar anderen naartoe gaan.
521
01:02:34,760 --> 01:02:37,582
Weet u eigenlijk wel waar u heen gaat?
522
01:02:40,960 --> 01:02:42,317
Nou...
523
01:02:43,280 --> 01:02:45,547
...leeftijd doet er niet toe.
524
01:02:47,080 --> 01:02:49,348
U kunt bewonderen wat u wilt...
525
01:02:51,520 --> 01:02:53,352
...maar u verdient hem niet.
526
01:02:58,560 --> 01:03:02,807
Ziet u dit?
Wie zou hier hetzelfde voor betalen?
527
01:03:58,640 --> 01:03:59,610
Neem wat rust.
528
01:04:01,800 --> 01:04:03,276
Ik ben in orde.
529
01:04:06,920 --> 01:04:10,217
Ik regel een nieuw ID-bewijs
en een ticket voor je.
530
01:04:10,360 --> 01:04:14,726
Niet nodig. Ik blijf waar ik wil zijn.
531
01:04:16,360 --> 01:04:18,231
Doe wat je wil.
532
01:04:20,320 --> 01:04:23,617
Maar vanaf nu moeten jij noch ik...
533
01:04:24,880 --> 01:04:27,386
...ooit nog iets creëren
dat bescherming nodig heeft.
534
01:04:56,800 --> 01:05:00,612
Er zijn al tien jaar voorbij.
Uitstekend werk.
535
01:05:04,040 --> 01:05:06,467
Bescherm Sinseong Agency daarmee.
536
01:05:39,880 --> 01:05:41,316
Hé, kijk uit.
537
01:05:41,440 --> 01:05:43,471
Ik heb zo'n pech vandaag.
538
01:05:44,920 --> 01:05:47,861
Mevrouw. Mevrouw.
539
01:06:18,600 --> 01:06:20,868
VERBRIJZEL SCHEDEL
WAAR KIND BIJ IS
540
01:06:24,679 --> 01:06:28,215
Een diepe wrok, neem ik aan?
Waar zijn kind bij is?
541
01:06:28,360 --> 01:06:33,836
Ik zou het niet weten.
Dat is vertrouwelijk. Orders van de klant.
542
01:06:35,760 --> 01:06:38,899
Waarom geef je de klus niet
aan Stierenvechter?
543
01:06:39,040 --> 01:06:43,803
Er werd een vrouwelijke specialist
van vergelijkbare leeftijd gevraagd.
544
01:06:43,960 --> 01:06:46,664
Daarom vraag ik het persoonlijk.
545
01:06:46,800 --> 01:06:49,345
Het is beter dat u het netjes afhandelt...
546
01:06:49,480 --> 01:06:51,946
...dan dat iemand er
een puinhoop van maakt.
547
01:07:06,840 --> 01:07:08,197
Wat krijgen we nou?
548
01:07:15,520 --> 01:07:17,114
Wie is de cliënt?
549
01:07:18,120 --> 01:07:22,091
O, Peetmoeder.
Waarom doet u me dit aan?
550
01:07:27,480 --> 01:07:29,589
Waarom is Dr Kang het doelwit?
551
01:07:30,120 --> 01:07:33,140
'Stel vragen,
en je wordt ter plekke gedood.'
552
01:07:33,600 --> 01:07:35,670
U stelde die regel zelf in.
553
01:07:41,080 --> 01:07:46,081
Dat was niet om een vis te vangen,
maar om de oceaan in te nemen.
554
01:07:49,440 --> 01:07:52,302
U weet niet eens
welke kant het schip op vaart.
555
01:07:55,080 --> 01:07:58,575
Dr Kang liet de directrice
van het ziekenhuis vermoorden.
556
01:07:58,720 --> 01:08:02,413
Haar zoon is uit op wraak.
Hij had er een fortuin voor over.
557
01:08:02,560 --> 01:08:06,926
Dr Kang is daar de man niet naar.
-Het was ook vreemd.
558
01:08:07,080 --> 01:08:10,219
Die zogenaamde zoon
droeg een namaakhorloge.
559
01:08:11,280 --> 01:08:14,300
Sohn zei dat we het toch
moesten aannemen. Geld is geld.
560
01:08:14,440 --> 01:08:16,311
Maar voor het geval dat...
561
01:08:18,880 --> 01:08:20,911
...heb ik wat onderzoek gedaan.
562
01:08:21,440 --> 01:08:25,410
10 mille? Verhoog naar 100 mille, eikel.
Eens kijken hoeveel lef je hebt.
563
01:08:27,560 --> 01:08:31,135
Fuck, ga je mee of ben je weg?
Ik ga all-in, klootzak.
564
01:08:31,280 --> 01:08:35,448
Die vuile schoft, verdomme...
565
01:08:38,040 --> 01:08:40,229
Fuck, wie is dit?
566
01:08:42,120 --> 01:08:44,745
Kang Bong-hwe.
Waarom wil je hem laten doden?
567
01:08:46,000 --> 01:08:47,515
Wie?
568
01:08:49,480 --> 01:08:53,252
Ik weet niks, echt niet. Ik werd betaald.
Ik volgde gewoon orders op.
569
01:08:53,400 --> 01:08:56,103
Van wie?
-Via de gsm.
570
01:08:56,240 --> 01:08:59,933
We hebben gebeld.
M'n telefoon zit in mijn broekzak.
571
01:09:00,080 --> 01:09:01,991
Bel hem.
-Ja, mevrouw.
572
01:09:06,200 --> 01:09:09,814
Wat is er?
-Er is hier een dame...
573
01:09:09,960 --> 01:09:13,970
Oma, je hebt geen tijd
om met die loser te kloten, toch?
574
01:09:15,080 --> 01:09:17,941
Wat wil je?
-Evenredige ondergang?
575
01:09:19,640 --> 01:09:23,927
Dr Kangs dienst zit er bijna op.
Wil je dat ik je daarmee help?
576
01:09:55,040 --> 01:09:56,516
Wacht, wacht even.
577
01:09:57,480 --> 01:09:59,035
Dank je.
578
01:10:04,560 --> 01:10:06,036
Gaat het?
579
01:10:36,720 --> 01:10:38,631
Hé, kijk uit.
580
01:10:53,640 --> 01:10:57,017
Ryu. Nee, Ryu.
581
01:11:28,080 --> 01:11:30,744
Alsjeblieft, vertrek niet zonder mij.
582
01:11:37,880 --> 01:11:39,079
Het spijt me...
583
01:11:49,440 --> 01:11:52,302
Hoe wist u...
-Ik ben zo opgelucht.
584
01:11:52,440 --> 01:11:53,876
Pardon?
585
01:12:04,440 --> 01:12:06,470
Maak u over ons geen zorgen.
586
01:12:08,520 --> 01:12:10,115
Het is niet wat je denkt.
587
01:12:16,800 --> 01:12:17,771
Wacht.
588
01:12:20,480 --> 01:12:24,807
Is er iets wat je tegen me wilt zeggen?
589
01:12:28,680 --> 01:12:32,294
U bent afgevallen.
Sla geen maaltijden over.
590
01:12:44,760 --> 01:12:47,266
En, gaat je hart tekeer?
591
01:12:50,160 --> 01:12:51,874
Waarom maak je dit zo ingewikkeld?
592
01:12:52,880 --> 01:12:56,652
Het heeft geen zin
als je er niet zelf achter komt.
593
01:12:57,160 --> 01:13:00,378
Jij wilt hem elimineren.
Waarom verspil je je tijd met mij?
594
01:13:01,560 --> 01:13:02,917
Waarom zou dat zijn?
595
01:13:04,360 --> 01:13:06,786
Misschien wilde ik de legende zien.
596
01:13:09,840 --> 01:13:12,385
Je bent vast teleurgesteld.
-Dat ben ik ook.
597
01:13:13,280 --> 01:13:14,796
In mezelf.
598
01:13:16,280 --> 01:13:19,022
Dat ik mijn hele leven
naar pulp gezocht heb.
599
01:13:19,160 --> 01:13:22,774
Stop hiermee. Als je mij bedoelt,
heb je me al gevonden.
600
01:13:25,520 --> 01:13:26,719
Nee.
601
01:13:29,160 --> 01:13:32,735
Ik heb het nog niet gevonden.
Dit is geen echte overwinning.
602
01:13:32,880 --> 01:13:37,920
Waag het niet te stoppen.
U zult mij nooit verslaan.
603
01:13:39,360 --> 01:13:43,569
U hebt iets te beschermen,
en ik heb niks te verliezen.
604
01:13:45,520 --> 01:13:49,015
Welkom.
-Mooie plek. Zullen we hier gaan zitten?
605
01:13:54,120 --> 01:13:55,953
Ik kan niet langer wachten.
606
01:14:17,200 --> 01:14:18,557
Geen dochter.
607
01:14:20,280 --> 01:14:22,389
Twee zonen. Nee.
608
01:14:24,800 --> 01:14:27,029
1998. 1999.
609
01:14:29,880 --> 01:14:31,672
Sikkel. Nee.
610
01:14:35,960 --> 01:14:37,317
BAE JONG-SEON
GEZIN: ÉÉN ZOON
611
01:14:46,920 --> 01:14:49,347
Ik ben uw nieuwe huishoudster.
612
01:14:54,400 --> 01:14:55,796
Hallo daar.
613
01:15:00,320 --> 01:15:01,875
Allergisch voor pollen.
614
01:15:03,120 --> 01:15:06,378
ZOON KAN GEEN PILLEN SLIKKEN
VERMALEN TOT POEDER
615
01:15:14,880 --> 01:15:16,672
Geef me water.
616
01:15:16,800 --> 01:15:19,425
Eet u mee?
-Nee.
617
01:15:24,320 --> 01:15:27,340
Wanneer komt je vader terug?
-Na middernacht.
618
01:15:27,480 --> 01:15:28,995
Of soms helemaal niet.
619
01:15:44,280 --> 01:15:47,577
Hoelang ben je hier nu?
-Tien dagen?
620
01:15:49,600 --> 01:15:50,838
Is het niet te zwaar?
621
01:15:53,200 --> 01:15:57,963
Godsamme.
-Het spijt me. Ik zal het opruimen.
622
01:16:05,080 --> 01:16:08,655
Serieus? Wie heeft verdomme
deze schoenveters losgemaakt?
623
01:16:19,560 --> 01:16:21,788
KLAP OP ACHTERHOOFDSBEEN
VERBRIJZELDE SCHEDEL
624
01:16:29,480 --> 01:16:31,946
Je wilt me in m'n rug steken.
625
01:16:49,600 --> 01:16:53,254
Luister goed. Als ik niet terugkom,
vertrek je via dat raam.
626
01:16:54,240 --> 01:16:57,379
Verhonger niet als een dwaas,
terwijl je wacht op mij.
627
01:16:57,520 --> 01:17:01,055
Zoek een nieuw baasje,
of snuffel in vuilnisbakken.
628
01:17:01,200 --> 01:17:03,428
Doe wat nodig is om te overleven.
629
01:17:11,400 --> 01:17:14,064
Laat je niet pakken
door de hondenmepper.
630
01:17:20,600 --> 01:17:23,977
Gaat u het hol van Han overvallen?
631
01:17:24,120 --> 01:17:27,022
Ik ga een klus klaren
die Sinseong Agency waardig is.
632
01:17:27,160 --> 01:17:29,428
Ongedierte doden
en zieke mensen redden.
633
01:17:29,560 --> 01:17:34,204
Mevrouw Hongs zaak is niet zo simpel
als het elimineren van één drugdealer.
634
01:17:34,360 --> 01:17:37,657
Maak gewoon die dierenarts af, en klaar.
635
01:17:37,800 --> 01:17:41,533
Waarom zou u zich
in zo'n groot wespennest steken?
636
01:17:41,680 --> 01:17:45,334
Als u dit verziekt, wordt het oorlog.
637
01:17:46,560 --> 01:17:50,016
U mag dan de Peetmoeder zijn,
maar u kunt deze klus niet alleen af.
638
01:17:50,160 --> 01:17:51,715
Dit wordt mijn laatste klus.
639
01:17:51,840 --> 01:17:55,652
Levend of dood, ik zal verdwijnen.
Vanaf nu run jij dit bedrijf.
640
01:17:57,040 --> 01:18:01,406
Als je zo bezorgd bent, stuur dan
back-up. Stuur die Stierenvechter.
641
01:18:03,960 --> 01:18:07,574
Dit is zo plotseling, wat moet ik zeggen?
642
01:18:24,120 --> 01:18:26,507
Kom, we gaan naar binnen.
643
01:18:27,240 --> 01:18:30,300
Bon appétit.
-Itadakimasu.
644
01:18:31,800 --> 01:18:34,860
Shit. Wat de fuck?
645
01:18:36,840 --> 01:18:38,949
Leef je lekker
op andermans bloed en tranen?
646
01:18:39,080 --> 01:18:42,615
De oude heks?
Welke klootzak heeft jou ingehuurd?
647
01:18:48,760 --> 01:18:52,414
Wie was het?
Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk?
648
01:18:53,400 --> 01:18:55,034
Toch niet mevrouw Hong?
649
01:18:59,800 --> 01:19:02,582
Het maakt niet uit wie jou dood wil.
650
01:19:07,280 --> 01:19:09,390
Het gaat om de reden waarom.
651
01:19:10,480 --> 01:19:11,639
Baas.
652
01:19:16,560 --> 01:19:19,739
Hé, maak die oude heks klaar
voor haar begrafenis.
653
01:19:23,080 --> 01:19:24,160
Wacht.
654
01:19:26,480 --> 01:19:27,876
U kunt dit niet doen.
655
01:19:28,000 --> 01:19:31,060
Ik weet dat u de Peetmoeder bent,
maar het is te gevaarlijk.
656
01:19:31,200 --> 01:19:33,033
U zult daar sterven.
657
01:19:36,440 --> 01:19:38,628
Fuck, u doet maar.
658
01:19:46,960 --> 01:19:49,347
Grijp haar. Nu.
659
01:19:56,480 --> 01:19:57,837
Grijp haar.
660
01:20:01,000 --> 01:20:02,912
Snel, vind haar.
661
01:20:05,120 --> 01:20:06,636
Sneller.
662
01:20:24,040 --> 01:20:26,308
Waar is Stierenvechter?
-Hoezo?
663
01:20:26,440 --> 01:20:27,678
Waar blijft hij?
664
01:20:27,800 --> 01:20:32,286
Bent u gek? Waarom zou ik
onze andere troef in die val laten lopen?
665
01:20:32,440 --> 01:20:35,817
En Peetmoeder, iedereen heeft
een eigen quotum aan goodwill.
666
01:20:35,960 --> 01:20:39,653
U liet Dr Kang leven
omwille van een persoonlijke band?
667
01:20:39,800 --> 01:20:41,988
Wilt u daarom stoppen?
668
01:20:43,800 --> 01:20:46,187
U hebt te lang geleefd,
m'n beste Peetmoeder.
669
01:21:37,880 --> 01:21:40,029
Ik heb haar.
Ze ligt voor kamer 4.
670
01:21:43,880 --> 01:21:47,177
Sterf gewoon, als je zo oud bent.
Waarom zou je leven?
671
01:21:50,640 --> 01:21:53,700
Luister, meneer Sohn.
Dit gaat echt te ver.
672
01:21:53,840 --> 01:21:56,187
Hoeveel hebt u aan mij verdiend?
673
01:21:56,320 --> 01:21:58,389
Hoe kunt u mijn business
zo verzieken?
674
01:21:58,520 --> 01:22:00,947
U hebt meermaals verdiend te sterven.
675
01:22:01,120 --> 01:22:04,338
Waarom zou u klagen
over zo veel geluk?
676
01:22:04,480 --> 01:22:06,036
Laten we onderhandelen...
677
01:22:06,160 --> 01:22:07,794
Wat de fuck?
678
01:22:16,960 --> 01:22:19,307
En, ga je je verontschuldigen?
679
01:22:24,000 --> 01:22:26,584
Nee, laten we er gewoon
een eind aan maken.
680
01:22:26,720 --> 01:22:28,156
Jij walgelijk insect.
681
01:22:29,160 --> 01:22:30,874
Eet deze op weg naar de hel.
682
01:22:33,200 --> 01:22:35,942
Wormpjes, het is etenstijd.
683
01:22:45,960 --> 01:22:49,257
HOORNKLAUW
684
01:22:58,200 --> 01:23:00,468
Strooi ze in alle hoeken.
685
01:23:05,520 --> 01:23:08,065
Veel plezier.
-Dag, oma.
686
01:23:30,360 --> 01:23:32,866
Tempo, jongens.
-Ja, meneer.
687
01:23:33,000 --> 01:23:35,387
Stop, klootzak.
688
01:23:35,520 --> 01:23:37,075
Stop, zei ik.
689
01:23:46,200 --> 01:23:47,795
Nog niet klaar, toch?
690
01:23:47,920 --> 01:23:53,673
Wat, ben jij haar zoon?
-Nou, van dezelfde familie.
691
01:24:04,160 --> 01:24:05,834
Jij vuile...
692
01:24:26,280 --> 01:24:28,151
Waar is ze in godsnaam?
693
01:24:28,280 --> 01:24:29,756
Waar bent u?
694
01:24:46,080 --> 01:24:47,913
Gaat het?
695
01:24:48,040 --> 01:24:49,634
Sterf.
696
01:25:01,160 --> 01:25:04,140
Maak je je zorgen?
-Ja.
697
01:25:05,120 --> 01:25:10,001
Wijs dan Stierenvechter toe als back-up.
Jijzelf, meneer Sohn doet het niet.
698
01:25:11,880 --> 01:25:16,484
Als ik hem toewijs, zal hij dan gaan?
-Doe gewoon wat ik zeg.
699
01:25:41,440 --> 01:25:44,777
Ik zal eten voor je maken.
-In uw toestand?
700
01:25:44,920 --> 01:25:47,426
Ik kan best wat koken voor m'n collega.
701
01:26:01,360 --> 01:26:04,064
Gewone mensen...
-Wat?
702
01:26:05,040 --> 01:26:06,992
Ik neem aan dat gewone mensen...
703
01:26:08,560 --> 01:26:10,788
...vaak zo eten, toch?
704
01:26:12,240 --> 01:26:14,151
Waarom bent u dit werk gaan doen?
705
01:26:15,120 --> 01:26:17,388
Waardevol.
-Wat?
706
01:26:17,520 --> 01:26:24,342
Als kind had ik zo'n honger dat ik de
wortels at van de buurmans klokplanten.
707
01:26:25,360 --> 01:26:27,747
Maar het bleek wilde ginseng te zijn.
708
01:26:27,880 --> 01:26:32,049
Mijn familie ging failliet aan het
terugbetalen, en ze schopten me eruit.
709
01:26:32,200 --> 01:26:39,880
Ik werkte als dienstmeid,
werd veel geslagen, en bleef weglopen.
710
01:26:40,080 --> 01:26:42,388
Iedereen zei dat ik dood moest...
711
01:26:42,520 --> 01:26:45,699
...en noemde mij
de meest waardeloze trut ooit.
712
01:26:48,320 --> 01:26:54,389
Maar toen ik 16 was, ontmoette ik
iemand die me opnam als familie.
713
01:26:54,560 --> 01:26:57,778
Hoe heet je?
-Min Seol-hwa.
714
01:26:57,920 --> 01:26:59,396
Wat een mooie naam.
715
01:26:59,520 --> 01:27:03,886
Hij gaf me eten, onderdak en werk.
716
01:27:04,040 --> 01:27:09,199
Hij was de eerste
die mij waardevol noemde.
717
01:27:13,880 --> 01:27:15,396
Niet ontwijken.
718
01:27:15,520 --> 01:27:19,372
Gebruik je reflexen en schreeuw:
Ik ben een professional.
719
01:27:19,520 --> 01:27:21,986
Verberg het, zelfs als je kop barst.
Snap je?
720
01:27:22,120 --> 01:27:24,863
Ja.
-Dat was het voor vandaag.
721
01:27:27,040 --> 01:27:30,179
Ik beschouw dit werk als heilig.
722
01:27:30,320 --> 01:27:33,657
Elk van ons draagt bij
aan het redden van deze wereld.
723
01:27:34,640 --> 01:27:35,918
Zelfs als niemand anders het weet.
724
01:27:41,240 --> 01:27:47,824
Ik ben jaloers. Ik had ooit ook zo iemand
in m'n leven. Heel even maar.
725
01:27:48,840 --> 01:27:53,168
Vertel eens, weet u nog
dat wij elkaar voor het eerst ontmoetten?
726
01:27:54,400 --> 01:27:56,747
Was het 25 jaar geleden?
727
01:27:59,000 --> 01:28:00,357
Hallo daar.
728
01:28:15,000 --> 01:28:16,990
Het spijt me, Do-young.
729
01:28:31,520 --> 01:28:34,025
Wauw, wat ontroerend, zeg.
730
01:28:35,280 --> 01:28:39,646
Dan moet u weten waarom ik u opzocht.
731
01:28:43,360 --> 01:28:46,064
Zelfs van mij doden
zul je je niet beter voelen...
732
01:28:46,200 --> 01:28:49,933
...dus waarom zou je je lang gekoesterde
wraak aan iemand anders overlaten?
733
01:28:50,080 --> 01:28:52,149
Je zou me tot het einde moeten kwellen.
734
01:29:03,240 --> 01:29:05,983
Als je zomaar opdrinkt wat je krijgt...
735
01:29:06,120 --> 01:29:09,972
...zal dat je dood worden.
Vooral als je de gever vertrouwt.
736
01:29:16,320 --> 01:29:17,519
Verloor je...
737
01:29:19,200 --> 01:29:23,171
Verloor je met opzet,
omdat je wist dat ik dan zou komen?
738
01:29:23,320 --> 01:29:27,647
Fiftyfifty.
Maar ik wist dat je me zou vinden.
739
01:29:27,800 --> 01:29:30,820
Daarom heb je er...
740
01:29:32,680 --> 01:29:34,670
...zo'n puinhoop van gemaakt.
741
01:29:52,720 --> 01:29:56,690
Zie het als verscheurd worden
door een beest. Tot ziens in de hel.
742
01:30:33,640 --> 01:30:36,937
De jongen die je zo graag mocht,
is verleden tijd.
743
01:30:41,320 --> 01:30:44,063
Ik had je hier niet moeten accepteren.
744
01:30:46,400 --> 01:30:48,667
Wanneer hebt u me ooit geaccepteerd?
745
01:30:49,640 --> 01:30:51,631
Het was voor ons.
746
01:30:54,600 --> 01:30:59,322
Voor Sinseong Agency.
Ik heb dat allemaal voor ons gedaan.
747
01:30:59,480 --> 01:31:02,222
Zeker, je hebt je best gedaan.
748
01:31:04,400 --> 01:31:05,876
Als het je vader was...
749
01:31:08,880 --> 01:31:10,356
...welke keuze zou hij dan maken?
750
01:31:18,200 --> 01:31:22,211
U gaat het doen, toch?
Alles waar u niet aan toe kwam?
751
01:31:23,360 --> 01:31:26,499
Verbrand alles, en vertrek.
752
01:31:36,200 --> 01:31:38,151
Haeni.
-Papa is er.
753
01:31:40,800 --> 01:31:42,989
Kijk je dochter toch eens.
754
01:31:51,120 --> 01:31:52,873
Hoe deed ik het?
755
01:31:54,560 --> 01:31:57,105
Waar is ze?
-Hallo.
756
01:31:57,240 --> 01:31:58,597
Hallo, mevrouw.
757
01:31:58,720 --> 01:32:03,246
Waar is Haeni?
-Haeni? Zij was als eerste buiten.
758
01:32:03,400 --> 01:32:06,262
Ik check het toilet wel even.
759
01:32:06,400 --> 01:32:09,856
Ik zal binnen nog even kijken.
-Haeni?
760
01:32:10,000 --> 01:32:11,357
Haeni?
761
01:32:33,960 --> 01:32:35,793
Daar bent u.
762
01:32:38,320 --> 01:32:41,221
Het spijt me.
Je greep me zo plotseling beet.
763
01:32:41,360 --> 01:32:44,340
Bent u niet te ver gegaan?
Zo'n jong meisje...
764
01:32:45,320 --> 01:32:46,994
Wat?
765
01:32:49,760 --> 01:32:52,226
Blijft u nu nog steeds doen alsof?
766
01:32:53,720 --> 01:32:57,968
Voor de poorten van de hel heb ik
nagedacht. Haeni is zo zielig.
767
01:33:00,040 --> 01:33:02,506
Ze zal alleen eindigen, net als wij.
768
01:33:02,640 --> 01:33:05,185
Ik weet hoe dat is,
omdat ik het heb ervaren.
769
01:33:05,320 --> 01:33:10,240
Dit breekt mijn regel, maar ik ben zo
van streek, ik kan er niets aan doen.
770
01:33:10,400 --> 01:33:12,074
Dat is het probleem met mensen.
771
01:33:12,200 --> 01:33:17,161
Als je je depressief voelt, verliezen
alle regels hun betekenis. Begrijpt u?
772
01:33:17,320 --> 01:33:22,003
Ik ga het grootste feest ooit geven.
Kom hierheen. Alleen. Happyland.
773
01:33:22,160 --> 01:33:25,537
Wie bent u echt? Wat wilt u?
774
01:33:25,720 --> 01:33:29,097
Je mag de politie niet bellen.
Ik breng haar terug.
775
01:33:29,240 --> 01:33:31,785
Wat een onzin. Ik ga het nu melden.
776
01:33:35,840 --> 01:33:39,058
Geloof me, Haeni blijft ongedeerd.
777
01:33:40,480 --> 01:33:42,036
Want hij moet mij hebben.
778
01:33:53,280 --> 01:33:56,142
Alstublieft, breng Haeni terug. Ja?
779
01:34:06,400 --> 01:34:08,866
Is het omdat ik u die dag gered heb?
780
01:34:09,840 --> 01:34:11,830
U was niet voorbestemd
om gered te worden...
781
01:34:13,280 --> 01:34:15,271
...maar ik heb u gered, hè?
782
01:34:17,960 --> 01:34:21,139
Toch heb ik er geen spijt van.
Ik heb u behandeld.
783
01:34:22,920 --> 01:34:24,791
Natuurlijk, ik moest wel.
784
01:35:07,560 --> 01:35:09,431
Waarom draait hij niet?
785
01:35:10,400 --> 01:35:11,955
Hallo.
786
01:35:46,920 --> 01:35:49,860
Dapperhart,
weet je nog wat ik gezegd heb?
787
01:36:02,760 --> 01:36:04,236
Dapperhart.
788
01:37:16,760 --> 01:37:20,097
Doelwit nadert.
-Begrepen. Geen blinde vlekken.
789
01:37:20,240 --> 01:37:21,676
Alles veilig.
790
01:37:33,840 --> 01:37:35,673
3e verdieping. Erheen.
791
01:37:45,040 --> 01:37:47,071
Verspreiden.
-Doelwit onbeschut.
792
01:37:54,000 --> 01:37:56,703
Team B op de 3e verdieping.
-Geef dekking.
793
01:38:07,120 --> 01:38:09,151
Gewoon schieten.
-Trap op 3F.
794
01:38:43,720 --> 01:38:45,354
Beide kanten, hier.
795
01:38:49,000 --> 01:38:51,387
Pak haar.
-Kom tevoorschijn.
796
01:40:27,840 --> 01:40:30,900
'Ik doe kinderen niets aan.'
Dat is uw regel, toch?
797
01:40:31,120 --> 01:40:32,833
Schop haar niet.
798
01:40:34,440 --> 01:40:35,441
Goed, dan.
799
01:40:44,760 --> 01:40:46,275
Laat uw pistool vallen.
800
01:40:54,400 --> 01:40:58,410
Waarom duurde het zo lang?
Dat wachten was dodelijk saai.
801
01:40:58,560 --> 01:41:01,381
Dus dit is de farce
die je hebt voorbereid?
802
01:41:04,360 --> 01:41:07,182
Bang dat mijn langgekoesterde wraak
saai zou zijn?
803
01:41:08,040 --> 01:41:12,724
Zeker, deze losers waar ik mee werk
zouden beter moeten kunnen.
804
01:41:12,880 --> 01:41:15,465
Je hebt wel lef. Hoe durf je...
805
01:41:15,600 --> 01:41:18,700
Kapitein Lee, ik heb vooraf betaald.
Wat is het probleem?
806
01:41:18,840 --> 01:41:21,504
Mijn mannen zijn allemaal dood
door jouw stomme plan.
807
01:41:21,640 --> 01:41:24,066
Wist je niet
dat jullie kanonnenvoer waren?
808
01:41:24,200 --> 01:41:25,755
Zeg dat nog eens, jij...
809
01:41:31,480 --> 01:41:34,500
Gestoord wijf, denk je
dat je nog steeds Peetmoeder bent?
810
01:41:38,240 --> 01:41:40,904
Sta verdomme op. Sta op.
811
01:41:41,880 --> 01:41:43,316
Sta op.
812
01:41:50,520 --> 01:41:52,194
Shit.
813
01:41:54,640 --> 01:41:58,215
Ik heb je gezegd
dat ze een waardige tegenstander is.
814
01:41:58,360 --> 01:42:00,588
Ik zal je royaal compenseren.
815
01:42:00,720 --> 01:42:04,255
Rij voorzichtig.
-Klootzakken.
816
01:42:13,320 --> 01:42:14,915
Stel je niet zo aan.
817
01:42:25,800 --> 01:42:27,157
Ik snij haar oor eraf.
818
01:42:36,440 --> 01:42:37,797
De rest ook.
819
01:42:48,200 --> 01:42:50,269
Wat moet ik doen
zodat je haar teruggeeft?
820
01:42:50,400 --> 01:42:52,628
Teruggeven? Neem haar gewoon mee.
821
01:42:53,600 --> 01:42:56,422
Waarom blijf je Dr Kang
er steeds bij betrekken?
822
01:42:58,160 --> 01:43:01,062
Die dierenarts
moet beschermd worden...
823
01:43:02,680 --> 01:43:04,830
...en ik ben afval
dat opgeruimd moet worden?
824
01:43:07,240 --> 01:43:08,953
Daar lijkt het wel op.
825
01:43:17,440 --> 01:43:19,430
Waarom doe je mij dit aan?
826
01:43:19,800 --> 01:43:23,968
En u dan?
Bent u geen afval om op te ruimen?
827
01:43:24,960 --> 01:43:27,268
Aangezien u oud en waardeloos bent?
828
01:43:30,680 --> 01:43:34,373
Iemand zei dat,
zelfs als je oud en waardeloos bent...
829
01:43:34,520 --> 01:43:36,947
...je niet weggegooid hoeft te worden.
830
01:43:40,800 --> 01:43:46,355
U kunt hem niet beschermen.
Ik zal hem doden. En zijn hele familie.
831
01:43:52,280 --> 01:43:53,954
Gaat u ze zo beschermen?
832
01:44:01,680 --> 01:44:03,513
Oma...
833
01:44:06,160 --> 01:44:07,636
Ga zo door...
834
01:44:08,600 --> 01:44:10,155
...dan laat ik haar vallen.
835
01:44:12,160 --> 01:44:14,942
Nee.
-Jullie zijn allemaal dood, klootzakken.
836
01:44:23,120 --> 01:44:26,259
Wat nu? De overwinnaar
zal uw auto moeten nemen.
837
01:44:28,720 --> 01:44:30,710
Je hebt het niet goed geleerd.
838
01:44:31,680 --> 01:44:36,640
Als je anderen als insecten behandelt,
word je zelf een insect.
839
01:44:40,120 --> 01:44:42,745
Sorry, ik was autodidact.
840
01:44:45,600 --> 01:44:47,195
Kan ik je doden?
841
01:44:48,680 --> 01:44:50,868
Ja. Was dat niet uw bedoeling?
842
01:45:11,080 --> 01:45:12,476
Waar kijkt u naar?
843
01:45:22,520 --> 01:45:24,589
Was dat het? Game over?
844
01:45:30,360 --> 01:45:31,717
Wil je hem niet?
845
01:45:37,240 --> 01:45:40,260
Wanneer komt je vader terug?
-Na middernacht.
846
01:45:40,400 --> 01:45:43,935
Of soms helemaal niet.
847
01:45:46,400 --> 01:45:48,549
Jij moet nu ook gaan slapen.
848
01:45:49,600 --> 01:45:53,214
Naar wat voor muziek luistert u?
-Deze?
849
01:45:56,000 --> 01:45:58,308
Luister als je het moeilijk hebt.
850
01:46:01,480 --> 01:46:02,837
VECHTEN
851
01:46:03,760 --> 01:46:06,701
Dit is... Dit is niet mijn bedoeling.
852
01:46:12,280 --> 01:46:14,311
Geeft u dit aan mij?
853
01:46:25,720 --> 01:46:28,067
Het lijkt niet eerlijk
om er twee te houden.
854
01:46:28,200 --> 01:46:30,784
Zal ik er een laten vallen?
-Wat jij wilt.
855
01:46:30,920 --> 01:46:32,950
Maar daar zul je spijt van krijgen.
856
01:46:46,960 --> 01:46:48,635
Ik gaf het u terug.
857
01:46:51,600 --> 01:46:52,917
Bedankt daarvoor.
858
01:47:03,360 --> 01:47:06,697
Bae Do-young, als je vader
terugkomt van z'n werk...
859
01:47:06,840 --> 01:47:11,206
...moet je snel naar buiten komen
en me begroeten.
860
01:47:11,360 --> 01:47:16,519
Van wie heb je dat slappe gedrag?
Kleine etter.
861
01:47:16,680 --> 01:47:18,354
Meneer...
862
01:47:19,720 --> 01:47:21,077
Wat krijgen we...
863
01:47:43,520 --> 01:47:45,947
U bent een legende. Kunt u niet beter?
864
01:47:55,440 --> 01:47:57,827
Met de politie.
-Ik ben ontvoerd.
865
01:47:57,960 --> 01:48:00,900
Bel alstublieft mijn vader.
Ik ben Kang Haeni.
866
01:48:01,040 --> 01:48:03,704
Check mijn locatie en kom me zoeken.
867
01:48:24,440 --> 01:48:27,777
Vergeet niet,
dit is een zaadje dat u hebt geplant.
868
01:48:28,760 --> 01:48:32,176
Anders dan sommige mensen,
hou ik me aan mijn beloften.
869
01:48:32,840 --> 01:48:34,395
Beloften?
870
01:48:35,920 --> 01:48:37,595
Fijne dag.
871
01:48:52,480 --> 01:48:54,708
Snapt u het nu nog niet? Zo stom.
872
01:49:03,600 --> 01:49:05,511
Bent u tijd aan het rekken?
873
01:49:06,960 --> 01:49:08,356
Vanwege haar?
874
01:49:15,920 --> 01:49:17,277
In godsnaam...
875
01:49:18,920 --> 01:49:20,674
...kijk naar mij.
876
01:49:22,760 --> 01:49:24,632
Naar mij.
877
01:50:18,240 --> 01:50:21,854
Zit er niet te erg mee.
Ik zal je binnenkort volgen.
878
01:50:22,840 --> 01:50:24,515
Nu bent u eindelijk...
879
01:50:25,640 --> 01:50:27,195
...hier.
880
01:50:38,760 --> 01:50:40,869
Dit keer heb ik gewonnen.
881
01:50:42,000 --> 01:50:48,188
Omdat ik eerst ga, en u achterlaat.
882
01:51:03,480 --> 01:51:04,916
Fijne dag.
883
01:51:07,360 --> 01:51:09,548
Neem je medicijnen in bij de lunch.
884
01:51:11,800 --> 01:51:14,306
Waarom was je goed voor mij?
885
01:51:16,120 --> 01:51:18,032
Zelfs al wilde je me later...
886
01:51:20,280 --> 01:51:21,914
...niet erkennen.
887
01:51:26,680 --> 01:51:28,830
Do-young, waar ga je heen?
-Schoolsloffen vergeten.
888
01:51:40,280 --> 01:51:43,657
Je hebt niets gezien.
Vergeet dit alles.
889
01:51:44,640 --> 01:51:46,473
Mag ik met u mee?
890
01:51:47,600 --> 01:51:50,185
Later, als je groot bent.
891
01:51:59,880 --> 01:52:02,505
Ik zal u vinden.
892
01:52:07,200 --> 01:52:08,557
Zeker weten.
893
01:52:25,280 --> 01:52:27,429
Waarom heb je me dat
niet eerder verteld?
894
01:52:28,400 --> 01:52:30,588
Ik was bang.
895
01:52:31,720 --> 01:52:33,591
Als u me vergeten zou zijn...
896
01:52:35,800 --> 01:52:37,157
...wat dan?
897
01:52:55,400 --> 01:52:57,192
Weet u het nu weer?
898
01:52:58,440 --> 01:52:59,797
Ja.
899
01:53:04,440 --> 01:53:08,015
Hoe dan?
-Als het jouw tijd is om te sterven...
900
01:53:08,160 --> 01:53:11,655
...trekt alles in vogelvlucht
aan je voorbij.
901
01:53:13,000 --> 01:53:17,564
Ik beloof je, op een dag
zul je veel sterker zijn dan je vader.
902
01:53:18,640 --> 01:53:21,581
Tot die tijd, koester je wrok stevig.
903
01:53:22,560 --> 01:53:24,471
Voor vandaag: slaap lekker.
904
01:53:25,520 --> 01:53:26,956
Morgen wordt het beter.
905
01:53:29,040 --> 01:53:31,386
Kunnen we...
-Wat?
906
01:53:32,280 --> 01:53:35,498
...samen naar Happyland gaan?
-Happyland?
907
01:53:36,520 --> 01:53:41,124
Het pretpark. Mijn vrienden scheppen op
dat ze er allemaal al geweest zijn.
908
01:53:41,720 --> 01:53:43,394
Kunnen wij niet gaan?
909
01:53:53,720 --> 01:53:55,433
Zullen we dat doen?
910
01:53:57,120 --> 01:53:58,754
Leugenaar.
911
01:53:59,720 --> 01:54:01,949
U hebt nooit geantwoord.
912
01:54:04,960 --> 01:54:07,822
Zelfs nu bent u blijkbaar...
913
01:54:09,520 --> 01:54:11,035
...nog niet klaar...
914
01:54:13,000 --> 01:54:14,871
...om te gaan.
915
01:54:20,440 --> 01:54:24,648
Kun je nu wel je pillen slikken?
916
01:54:49,160 --> 01:54:51,032
Nu uw linkerhand?
917
01:54:52,200 --> 01:54:57,478
Hemeltje. Neem me niet kwalijk, ik heb
nog nooit een prothesehand gezien.
918
01:54:57,640 --> 01:55:00,344
Doe ermee wat je wilt.
Iets kunstzinnigs, of zo.
919
01:55:01,160 --> 01:55:04,537
Ja, mevrouw. Ik zal mijn best doen.
920
01:55:14,720 --> 01:55:16,631
Ons nieuwe familielid.
921
01:55:21,960 --> 01:55:23,555
IK WEET DAT IK HARTELOOS WAS
922
01:55:23,680 --> 01:55:25,987
MAAR IK WAS BOOS
DAT JE ME WEER VERLIET
923
01:55:26,120 --> 01:55:29,813
TOCH ZUL JE OVERLEVEN
JE HEBT MENSEN TE BESCHERMEN
924
01:55:39,760 --> 01:55:45,552
Ryu, dit is niet omdat je voor mij
iets creëerde om te beschermen.
925
01:55:49,840 --> 01:55:54,563
Uiteindelijk desintegreren en vervagen
mensen zoals jij en ik.
926
01:56:00,040 --> 01:56:04,882
Maar misschien is verder leven
met dat verlies toch zo slecht nog niet.
927
01:56:20,480 --> 01:56:23,857
GLORIEUZE TERUGKEER
VAN PRESIDENT JEE
928
01:56:24,000 --> 01:56:28,604
Zelfs toen ik in de gevangenis zat,
heb ik jegens hen die mij beschuldigden...
929
01:56:28,760 --> 01:56:36,057
...de valse huichelaars, wie ze ook
waren, nooit een wrok gekoesterd.
930
01:56:37,000 --> 01:56:42,277
Lief kind, laat mij je eens lekker
opwarmen, schatje.
931
01:56:42,440 --> 01:56:47,677
En Ryu, het lijkt erop dat mijn tijd om me
bij jou te voegen nog niet is gekomen.
932
01:56:47,840 --> 01:56:49,909
SEKSUEEL GEWELD
TEGEN GELOVIGEN
933
01:56:50,040 --> 01:56:52,308
CASTRATIE
VERWIJDERING VAN OGEN
934
01:56:52,440 --> 01:56:53,797
AFGEWEZEN
935
01:56:53,920 --> 01:56:56,070
Zo veel werk te doen.
936
01:57:50,000 --> 01:57:51,832
vertaling: Subs Media
72871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.