All language subtitles for The.Old.Woman.With.The.Knife.2025.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,600 --> 00:01:49,957 Hier, eet maar. 2 00:01:51,280 --> 00:01:52,914 Dit is een hamburger. 3 00:02:01,080 --> 00:02:02,833 Drink wat. 4 00:02:13,320 --> 00:02:15,429 Moet je ergens naartoe? 5 00:02:18,000 --> 00:02:21,812 Kun je afwassen? -Lieverd... 6 00:02:21,960 --> 00:02:24,822 Je weet dat ik voorlopig niet kan werken. 7 00:02:25,800 --> 00:02:30,128 We kunnen je niet betalen, maar je kunt hier eten en slapen. 8 00:02:40,920 --> 00:02:42,277 Je bent terug. 9 00:02:46,520 --> 00:02:48,194 Laat maar aan staan. 10 00:02:49,160 --> 00:02:53,605 Waar ben je geweest? Je was een hele week weg. 11 00:02:53,760 --> 00:02:57,889 Ik ging altijd al regelmatig weg. Wat boeit het jou ineens? 12 00:03:02,480 --> 00:03:04,629 Ongediertebestrijding. -Wat? 13 00:03:05,600 --> 00:03:07,155 Ik heb insecten verwijderd. 14 00:03:08,800 --> 00:03:10,236 Juist, ja. 15 00:03:31,120 --> 00:03:32,833 Laat eens zien. 16 00:03:35,400 --> 00:03:36,757 Zo onhandig. 17 00:03:39,960 --> 00:03:41,515 Lieverd. 18 00:03:42,480 --> 00:03:44,708 Goede reis gehad? -Prima. 19 00:03:44,840 --> 00:03:47,900 Jerry-boy, waar ben jij geweest? 20 00:03:48,040 --> 00:03:51,456 Je meisjes zijn erg eenzaam als jij weg bent. 21 00:03:51,600 --> 00:03:54,421 Niet erg, ik heb voor ze gezorgd. -Goed, ga zitten. 22 00:04:01,080 --> 00:04:03,032 Hallo, Suzy. -Wie ben jij? 23 00:04:04,840 --> 00:04:06,553 Wat doe je? 24 00:04:06,680 --> 00:04:09,541 Wat? Het is oké. Het is oké. -Laat los. 25 00:04:09,680 --> 00:04:11,314 Nee, het is oké. 26 00:04:16,040 --> 00:04:19,496 Kom hier. Rustig aan. Stop, stop. 27 00:04:20,920 --> 00:04:22,791 Geen zorgen. 28 00:04:34,200 --> 00:04:37,062 Was dat voor mij? Wil je me echt kwaad maken? 29 00:04:38,520 --> 00:04:40,273 Godver, Jezus. 30 00:04:53,840 --> 00:04:55,236 Kom hier. 31 00:04:57,440 --> 00:04:59,153 Je gaat eraan. 32 00:05:27,520 --> 00:05:30,302 Spaar me, alsjeblieft. Stuur me niet weg. 33 00:05:30,440 --> 00:05:34,015 Laat me alsjeblieft blijven. Het spijt me. -Het is in orde. 34 00:05:39,320 --> 00:05:41,667 Je hebt een insect gedood, meer niet. 35 00:05:48,920 --> 00:05:50,277 Nagels. 36 00:05:53,400 --> 00:05:56,103 Vanaf nu is dat je naam: Nagels. 37 00:07:06,120 --> 00:07:08,626 Meneer, wat doet u nu? 38 00:07:08,760 --> 00:07:11,860 Kom dan ook met je reet uit die stoel. Die is niet voor jou. 39 00:07:12,000 --> 00:07:13,952 Toon verdomme wat respect. 40 00:07:14,080 --> 00:07:16,624 Druk bezig op je gsm, alsof het je niet boeit. 41 00:07:16,760 --> 00:07:19,146 Deze stoel is voor zwangere vrouwen, zoals ik. 42 00:07:19,320 --> 00:07:24,280 Hoe weet ik of dat een baby is, of dat je te veel vette varkenspoten gevreten hebt? 43 00:07:24,440 --> 00:07:28,054 Laat zien. -Hou op. Ik ben zwanger, zeg ik. 44 00:07:28,200 --> 00:07:30,864 Er zit een man op die andere stoel. Val hem lastig. 45 00:07:31,000 --> 00:07:32,040 Jij kleine... 46 00:07:32,160 --> 00:07:33,755 Wat zit jij nou te kijken? 47 00:07:33,880 --> 00:07:37,969 Meisjes trouwen tegenwoordig niet meer en krijgen geen kinderen. 48 00:07:38,320 --> 00:07:40,786 Ze willen alleen maar van mannen profiteren. 49 00:07:40,920 --> 00:07:44,692 Jullie zoeken een excuus om deze stoelen te gebruiken, verdomme. 50 00:07:44,840 --> 00:07:47,107 Kan het wat rustiger? -Wat? 51 00:07:55,200 --> 00:08:01,547 Godsamme, ouwe heks. Geef me verdomme de ruimte, ja? 52 00:08:05,320 --> 00:08:09,211 Ik wil eruit. -Allejezus, aan de kant. 53 00:08:10,480 --> 00:08:12,351 Mag ik even? 54 00:08:14,440 --> 00:08:17,102 Neem me niet kwalijk. Meneer, bent u in orde? 55 00:08:20,719 --> 00:08:22,077 Ik heb niks gedaan. 56 00:08:59,560 --> 00:09:05,550 Momentje. U zei dat u mijn zoon zou helpen. 57 00:09:05,720 --> 00:09:07,830 U mag niet... -Help me, alsjeblieft. 58 00:09:07,960 --> 00:09:10,664 Ik ben zo klaar. Dit is Sinseong Agency. 59 00:09:10,800 --> 00:09:12,790 Nee, hoor. -Luister... 60 00:09:12,920 --> 00:09:17,445 Hoornklauw, vrouwentongen zijn makkelijk te kweken. 61 00:09:17,600 --> 00:09:19,354 Perfect voor beginners. 62 00:09:20,320 --> 00:09:23,221 Toch heb ik er een voor je gekocht. 63 00:09:23,360 --> 00:09:26,974 Hij heeft maar twee keer per jaar water nodig. Hij bloeit zelfs. 64 00:09:28,440 --> 00:09:31,065 Sodeju. Ze snapt het gewoon niet. 65 00:09:31,200 --> 00:09:35,329 Ach, alleen plantenkwekers kweken planten. 66 00:09:35,480 --> 00:09:38,698 Ik help hem vast om zeep, dus neem hem mee naar huis. 67 00:09:38,840 --> 00:09:45,108 Groenblad, zij ziet alleen felrood. Het is goed om iets groens te zien. 68 00:09:45,280 --> 00:09:49,844 Om verder te kijken dan haar wereld. -Je krijgt vrouwelijke trekjes. 69 00:09:50,960 --> 00:09:55,049 Waarom geef je zo veel om haar? Ze doet altijd kil tegen jou. 70 00:09:56,520 --> 00:09:58,669 Hoe weet jij dat nou? 71 00:09:58,800 --> 00:10:00,989 De last... -Van de tijd. 72 00:10:01,120 --> 00:10:05,408 Precies. -En draag niet van die nepdingen. 73 00:10:05,560 --> 00:10:08,699 Die zien er zo goedkoop uit. -Dit is een echte. 74 00:10:09,840 --> 00:10:12,029 Hallo, meneer. -Gozer. 75 00:10:12,160 --> 00:10:14,864 Lang niet gezien, Sohn. 76 00:10:15,000 --> 00:10:18,020 Kan ik je even spreken? 77 00:10:18,160 --> 00:10:19,517 DOEL: VOORZITTER SHIM 78 00:10:19,640 --> 00:10:23,215 Dit is geen ongediertebestrijding. Het is gewoon huurmoord. 79 00:10:23,360 --> 00:10:28,044 Zijn minnares ruïneerde z'n vrouw, met wie hij 30 jaar getrouwd was. 80 00:10:28,200 --> 00:10:33,873 Bloedzuigende insecten opruimen is precies wat ongediertebestrijding is. 81 00:10:34,040 --> 00:10:38,367 Ze zegt dat de pijn dagelijks toeneemt, het is een lijdensweg. 82 00:10:38,520 --> 00:10:40,510 Heeft ze je geld gegeven? 83 00:10:40,640 --> 00:10:44,532 Ik zei nee, maar ze stond erop. Ze smeekte en huilde tranen met tuiten. 84 00:10:47,480 --> 00:10:51,094 Hoe houden we het hier draaiende zonder dit soort financiering? 85 00:10:52,000 --> 00:10:56,208 Als Peetmoeder erachter komt... -Gozer, vliegen zijn ongedierte, toch? 86 00:10:56,360 --> 00:10:59,460 Ze voeden zich met dode lichamen en brengen ziektes over. 87 00:10:59,600 --> 00:11:03,967 En sinds 't Mesozoïcum houden ze zich bezig met de verspreiding van stuifmeel. 88 00:11:04,120 --> 00:11:08,408 Het zijn nuttige insecten, die het ecosysteem reguleren. 89 00:11:08,560 --> 00:11:11,778 Wat maakt het uit hoe vies het is, als het nuttig is voor ons? 90 00:11:12,960 --> 00:11:16,812 We moeten alleen de ring terughalen. -Laten we dit vergeten. 91 00:11:18,600 --> 00:11:19,957 Gozer. 92 00:12:21,400 --> 00:12:23,787 15 NANOGRAM BOTULINETOXINE IN EEN OVERVOLLE METRO 93 00:13:09,640 --> 00:13:11,671 De operatie is geslaagd. 94 00:13:12,640 --> 00:13:14,472 U hebt iets bijzonders gedaan. 95 00:13:14,600 --> 00:13:18,768 Men vindt gewonde zwerfdieren zielig, maar ze redden is iets anders. 96 00:13:18,920 --> 00:13:23,920 Juist. -Mevrouw, deze hond is al zo oud... 97 00:13:24,080 --> 00:13:28,050 ...het asiel zal haar vast niet opnemen. En adoptie wordt ook lastig. 98 00:13:28,200 --> 00:13:33,913 Ze zullen haar wellicht laten inslapen. Kunt u ze voor mij bellen? 99 00:13:34,080 --> 00:13:37,615 Hoezo? -Het asiel wijst de redder nooit af. 100 00:13:38,600 --> 00:13:40,669 Hoort dit bij je werk? 101 00:13:40,800 --> 00:13:43,781 Het is wreed, in de steek gelaten worden als je oud en ziek bent. 102 00:13:43,920 --> 00:13:46,347 Ze is al eens verlaten. Toch? 103 00:13:46,480 --> 00:13:50,371 Het is oké, je vindt wel een goed baasje. Momentje. 104 00:13:50,520 --> 00:13:52,472 Blijf daar. Braaf. 105 00:14:01,440 --> 00:14:03,827 Gaat dit veel pijn doen? 106 00:14:03,960 --> 00:14:07,732 Ik hoorde dat ze je opensnijden terwijl je nog bij kennis bent. 107 00:14:09,320 --> 00:14:12,974 We zullen je mooi dichtnaaien, maak je geen zorgen. 108 00:14:13,120 --> 00:14:16,101 Alsjeblieft, spaar me. Alsjeblieft. 109 00:14:16,240 --> 00:14:17,953 Komt goed, knul. -Het spijt me. 110 00:14:21,640 --> 00:14:25,333 Shit, ik schrok me rot. -Neem me niet kwalijk. 111 00:14:26,640 --> 00:14:28,473 Niet bang zijn, het komt goed. 112 00:14:28,600 --> 00:14:32,293 Zou je toevallig niet ook een van je hoornvliezen willen verkopen? 113 00:14:32,440 --> 00:14:34,471 Nu meteen? -Een heel gedoe... 114 00:14:34,600 --> 00:14:39,045 ...maar de klant staat erop. -Hoeveel voor één hoornvlies? 115 00:14:39,200 --> 00:14:42,260 Vijf mille voor de nier en ik doe er nog drie ruggen bij. 116 00:14:42,400 --> 00:14:44,390 Drie mille? -Ja. 117 00:14:45,880 --> 00:14:48,030 Dat is een probleem. -Hoezo? 118 00:14:49,000 --> 00:14:54,555 Kijk, meneer, wat heb ik aan 3000 als ik levenslang blind zal zijn? Nou? 119 00:14:54,720 --> 00:14:58,413 Brillen zijn tegenwoordig zo duur, hoezo zijn hoornvliezen dan zo goedkoop? 120 00:15:00,960 --> 00:15:05,050 Vooruit. Dan doe ik er nog een rug bij. 121 00:15:06,600 --> 00:15:08,590 Tien. -Tien ruggen? 122 00:15:08,720 --> 00:15:10,830 Tien seconden. Tot je dood bent. 123 00:15:18,800 --> 00:15:20,276 Vuile klootzak. 124 00:15:34,320 --> 00:15:36,429 Wat doe je? Wie heeft je gestuurd? 125 00:15:36,560 --> 00:15:39,620 Je hebt onlangs een oog verwijderd. 126 00:15:39,760 --> 00:15:41,196 Je pikte andermans cliënt in. 127 00:15:41,320 --> 00:15:43,707 Heeft die klootzak van een Park je gestuurd? 128 00:15:43,840 --> 00:15:46,425 Waarom pik je cliënten van vrienden in? 129 00:15:47,880 --> 00:15:51,455 Jullie zien elkaar snel in de hel. -Is Park ook dood? 130 00:15:51,600 --> 00:15:54,581 Om zo ver te gaan, moet je een doel hebben. 131 00:15:54,720 --> 00:15:56,790 Mijn doel? Beroemd worden. 132 00:16:01,840 --> 00:16:05,891 Hier zitten zenuwen. Prettig? -Spaar me. 133 00:16:07,560 --> 00:16:11,095 Dat kan ik niet doen. Ik weet alleen hoe ik moet doden. 134 00:16:12,080 --> 00:16:15,180 Langzaam, pijnlijk... 135 00:16:53,640 --> 00:16:54,759 Waar is hij gebleven? 136 00:17:06,160 --> 00:17:07,517 Wat... 137 00:17:08,960 --> 00:17:12,971 Stop, stop, stop. Nee. Wacht. 138 00:17:18,440 --> 00:17:20,707 Je bent op verboden terrein. Dit is mijn stek. 139 00:17:20,840 --> 00:17:24,296 Net zo brutaal als ik al hoorde. -Heb je over mij gehoord? 140 00:17:24,440 --> 00:17:29,321 Van An uit Banpo, Yoon uit Dongtan en zelfs van Gu, vandaag nog. 141 00:17:29,920 --> 00:17:34,365 Is 't niet zonde je talenten te verspillen aan domme straatgevechten? 142 00:17:34,520 --> 00:17:36,749 Dus je bent een stalker? 143 00:17:38,640 --> 00:17:42,808 Vaarwel. -Wat? Wacht even. 144 00:17:42,960 --> 00:17:48,079 Nee, wacht. Wacht even. Laten we praten, oké? 145 00:17:48,240 --> 00:17:53,359 Laten we een deal maken. -Ik ben niet goedkoop, is dat oké? 146 00:18:23,760 --> 00:18:26,225 Ik zei nee. -Hoezo niet? 147 00:18:26,360 --> 00:18:30,410 U weet dat hij een smerige luis is. Waarom zou u nee zeggen? 148 00:18:30,560 --> 00:18:33,382 Ik weet het, maar u bent aan het verkeerde adres. 149 00:18:33,520 --> 00:18:35,114 Ik zal alles doen wat u zegt. 150 00:18:35,240 --> 00:18:37,785 Dood Han, alstublieft. -Ga weg. 151 00:18:38,760 --> 00:18:42,928 Dat kan ik niet. Hij moet dood. 152 00:18:43,760 --> 00:18:47,453 Ik kan niet weg. Mijn arme zoon... 153 00:19:11,200 --> 00:19:12,993 Hebt u gegeten? 154 00:19:14,480 --> 00:19:15,837 Zo niet, eet dan met ons mee. 155 00:19:25,240 --> 00:19:26,597 Wat een lastig gedoe. 156 00:19:27,360 --> 00:19:32,004 De app gebruiken is makkelijker. U bent de enige die dit doet. 157 00:19:32,160 --> 00:19:35,735 Hemel, dit gaat een eeuwigheid duren. 158 00:19:37,200 --> 00:19:42,359 U hebt alles opgeruimd, toch? Waren er camera's of getuigen? 159 00:19:45,400 --> 00:19:46,757 Ik bedoel... 160 00:19:46,880 --> 00:19:51,998 ...ik snap niet waarom de klant wilde dat u hem op 'n drukke plek zou doden. 161 00:19:52,160 --> 00:19:55,457 Geen zorgen. Voordat ik nutteloos word... 162 00:19:55,600 --> 00:19:58,144 ...zal ik vertrekken. -Dat bedoelde ik niet. 163 00:19:58,280 --> 00:20:01,577 Gaat dit over die vrouw daarbuiten? -Het is niets. 164 00:20:05,200 --> 00:20:07,309 Mevrouw Hong heeft 'n zoon... 165 00:20:07,440 --> 00:20:10,658 ...wiens verloofde ten prooi viel aan drugsverslaafden. 166 00:20:10,800 --> 00:20:15,522 Zij stierf aan een overdosis. Hij wilde wraak, werd gelyncht en ligt nu in coma. 167 00:20:15,680 --> 00:20:18,463 Ik snap waarom ze zo van streek is. 168 00:20:19,440 --> 00:20:24,400 Het is een lastige zaak, dus Sohn weigerde. Tevreden? 169 00:20:24,560 --> 00:20:30,036 Ga naar de kliniek van Chang voor een gezondheidscontrole. Orders van Sohn. 170 00:20:33,920 --> 00:20:38,604 Je was je aan het uitsloven. Alsof je erkend wilt worden. 171 00:20:38,760 --> 00:20:44,711 Je jaagt doelen op en zet ze onder druk tot ze op het punt staan gek te worden. 172 00:20:44,880 --> 00:20:50,553 En dan dood je ze zo pijnlijk mogelijk. Daarom word je Stierenvechter genoemd. 173 00:20:50,720 --> 00:20:53,384 Genoeg geluld. Kom ter zake. 174 00:20:53,520 --> 00:20:56,501 In plaats van zinloze klussen opknappen... 175 00:20:56,640 --> 00:21:00,492 ...kun je met ons voor de goede zaak van ongediertebestrijding vechten. 176 00:21:00,640 --> 00:21:03,541 Ongediertebestrijding? Het doden van insecten? 177 00:21:03,680 --> 00:21:08,244 Precies. Wij roeien de kakkerlakken van onze samenleving uit... 178 00:21:08,400 --> 00:21:11,737 ...en redden de mensen die onder hen lijden. 179 00:21:11,880 --> 00:21:13,594 Toe maar. 180 00:21:15,640 --> 00:21:18,066 Is dit een huis van verlossing? 181 00:21:20,840 --> 00:21:23,504 Hé, je kunt niet zomaar vertrekken. 182 00:21:26,320 --> 00:21:27,677 Klootzak. 183 00:21:28,960 --> 00:21:31,545 Dan zal ik je doden voor ik vertrek. 184 00:21:31,680 --> 00:21:38,462 Hé, Stierenvechter, dit soort geintjes kunnen je hier de kop kosten. 185 00:21:43,240 --> 00:21:46,141 Dit is een serieuze organisatie, ik snap het. 186 00:21:51,920 --> 00:21:56,406 Hij maakte maar een grapje. Maak er niet zo'n punt van. 187 00:21:56,560 --> 00:21:58,116 Kijk uit wie je aanneemt. 188 00:22:14,040 --> 00:22:17,852 Er zit veel eiwitneerslag in uw hersenvocht. 189 00:22:18,000 --> 00:22:21,218 Hebt u de laatste tijd last van trillende handen? 190 00:22:22,200 --> 00:22:24,349 Nee, helemaal niet. 191 00:22:24,480 --> 00:22:28,808 Hier laat de kleur significante degeneratie zien. 192 00:22:28,960 --> 00:22:31,664 Vertel het nog niet aan het agentschap. 193 00:22:31,800 --> 00:22:33,117 Dat kan ik niet doen. 194 00:22:33,960 --> 00:22:37,099 Dan zal vandaag de laatste keer zijn dat ik u zie. 195 00:22:41,160 --> 00:22:43,349 Wat is uw volgende missie? 196 00:22:44,320 --> 00:22:46,548 U moet het rustig aan doen. 197 00:22:49,000 --> 00:22:52,139 Heb ik het ooit rustig aan gedaan? 198 00:22:53,640 --> 00:22:56,067 Die ellendige ouwe zak. 199 00:22:57,720 --> 00:22:59,672 Waar heeft hij het verstopt? 200 00:23:02,480 --> 00:23:08,272 Godsamme. Kun je niet eten zonder zo veel herrie te maken? 201 00:23:08,440 --> 00:23:12,094 Die stank. Ik ben het spuugzat. 202 00:23:13,360 --> 00:23:15,945 Waarom zou je blijven leven? 203 00:23:19,680 --> 00:23:22,344 Dit is omdat je in je broek gekakt hebt. 204 00:23:30,280 --> 00:23:32,270 Waarom zit die er niet in? 205 00:23:34,920 --> 00:23:39,405 Wie ben jij? Wat wil je? Ik doe alles wat je vraagt. 206 00:23:39,560 --> 00:23:43,135 Die oude mensen deden vast ook alles wat jij vroeg. Waarom heb je ze gedood? 207 00:23:45,000 --> 00:23:51,822 Bedoel je oma Park? Kom op, meneer. Ik werd ontslagen van rechtsvervolging. 208 00:23:52,840 --> 00:23:56,850 Je zou willen dat zij je hadden gestraft. 209 00:23:57,000 --> 00:23:58,595 Start de auto. 210 00:24:02,520 --> 00:24:04,947 ZORGCENTRUM ZILVER LEVEN 211 00:24:29,600 --> 00:24:31,194 Papa. 212 00:24:36,440 --> 00:24:38,034 Papa. -Eun-ho... 213 00:24:45,400 --> 00:24:48,500 Ik heb het niet gedaan. Eun-ho, ik was het niet. 214 00:25:22,760 --> 00:25:25,027 Wat is er met jou? Nou? 215 00:25:26,440 --> 00:25:28,153 Toe, doe niet zo nerveus. 216 00:25:36,720 --> 00:25:39,660 Wacht maar, als je oud bent, vergeet je dingen. 217 00:25:41,720 --> 00:25:45,413 Een vrouw van in de 40 stierf bij dit ongeval. 218 00:25:45,560 --> 00:25:51,986 Getuigen zagen een mogelijke verdachte in de buurt van de auto, na het ongeluk. 219 00:25:52,560 --> 00:25:55,105 De verdachte parkeerde de auto op de overgang... 220 00:25:55,240 --> 00:25:59,409 ...en liet het slachtoffer in de auto, zich bewust van de naderende trein. 221 00:25:59,560 --> 00:26:04,124 De verdachte achtervolgde de getuige... -Bizar, toch? 222 00:26:04,280 --> 00:26:07,419 De politie vermoedt een moord, vermomd als zelfmoord... 223 00:26:07,560 --> 00:26:12,996 ...en is op zoek naar de verdachte, een man van midden 50. 224 00:26:22,200 --> 00:26:27,041 Je bent tien minuten te vroeg. Ik werk volgens een strak schema. 225 00:26:27,200 --> 00:26:32,042 Heeft je baas je niet opgeleid? Wat een onbeschofte klootzak... 226 00:26:38,000 --> 00:26:39,357 Wat krijgen we... 227 00:27:04,440 --> 00:27:06,470 IN SCÈNE GEZET ONGEVAL POLITIE ZOEKT DADER 228 00:27:06,600 --> 00:27:10,531 Hoe beschamend, voor iemand die zo toegewijd is geweest... 229 00:27:10,680 --> 00:27:12,354 Voor mij is het ook niet makkelijk... 230 00:27:12,480 --> 00:27:15,461 ...maar één steen kan een hele auto over de kop doen slaan. 231 00:27:15,600 --> 00:27:17,590 Regels zijn regels. 232 00:27:17,720 --> 00:27:19,592 Ik stuur wel iemand. -Nee, ik doe het. 233 00:27:21,120 --> 00:27:22,556 U, Peetmoeder? 234 00:27:24,680 --> 00:27:28,492 Ik zou dankbaar zijn, maar... 235 00:27:28,640 --> 00:27:33,245 Waar denkt u hem te kunnen vinden? -Het is duidelijk waar hij heen zal gaan. 236 00:27:35,400 --> 00:27:38,816 Oude mensen hebben veel zorg nodig. -Komt dat wel goed? 237 00:27:39,800 --> 00:27:43,652 Je weet wel, 'de last van de tijd'. 238 00:27:45,520 --> 00:27:47,114 Je bent terug. 239 00:27:53,160 --> 00:27:57,488 Hoe ging het? -Nou, ik hielp je van je hoofdpijn af. 240 00:27:57,680 --> 00:28:00,660 Maar je wachtte vast niet op mij. -Fuck. 241 00:28:04,000 --> 00:28:08,366 Wat is dit? We vroegen om de ring, niet zijn vingers. 242 00:28:08,520 --> 00:28:11,897 Check of ik alle 28 kootjes heb. -Meneer Sohn... 243 00:28:12,040 --> 00:28:16,287 Zullen we even praten? Ik heb je nodig als back-up. 244 00:28:17,560 --> 00:28:19,075 Psychopaat. 245 00:28:20,520 --> 00:28:22,154 Wat is er? 246 00:28:39,240 --> 00:28:41,310 Komt u voor mij, Peetmoeder? 247 00:28:42,720 --> 00:28:44,394 Wat een eer. 248 00:28:45,360 --> 00:28:47,074 Wat is er gebeurd? 249 00:28:48,120 --> 00:28:53,002 Ik zag Eun-ho. -Zij is tien jaar geleden overleden. 250 00:28:56,600 --> 00:29:00,254 Had ze die verdomde predikant maar nooit ontmoet. 251 00:29:00,400 --> 00:29:02,628 Dan voelde ik nu niet zo'n razernij. 252 00:29:03,600 --> 00:29:05,709 Misschien had ik dan een ander leven gehad. 253 00:29:05,840 --> 00:29:09,573 Je bewandelde het pad dat je gegeven was. Het is maar leven en dood. 254 00:31:22,560 --> 00:31:24,906 Ga gewoon weg. Alstublieft. 255 00:31:41,600 --> 00:31:44,660 Dood me eerst. -Denkt u dat ik dat niet kan? 256 00:31:44,800 --> 00:31:46,790 Denkt u dat ik u niet kan doden? 257 00:32:14,520 --> 00:32:17,501 Blijf kalm, zei ik, anders kun je niet helder zien. 258 00:32:17,640 --> 00:32:21,611 Snapt u het niet? Niet iedereen kan zo harteloos leven als u. 259 00:32:21,960 --> 00:32:24,585 Je verpestte de missie door je gevoelens. 260 00:32:24,720 --> 00:32:26,869 Volgens de regels moet je sterven. 261 00:32:32,560 --> 00:32:35,699 Dit zou mijn laatste missie worden. 262 00:32:35,840 --> 00:32:40,167 Ik zou bloemen gaan plukken en een kiprestaurant openen. Dus... 263 00:32:45,760 --> 00:32:47,869 Jullie zijn doodsaai. 264 00:32:49,160 --> 00:32:52,101 Wat is dit? Wie ben jij? 265 00:32:53,280 --> 00:32:57,052 We hebben elkaar eerder ontmoet. -Opzouten. Dit is mijn werk. 266 00:32:57,200 --> 00:32:58,954 Maar ook het mijne. 267 00:33:04,560 --> 00:33:06,194 Heeft Sohn je gestuurd? 268 00:33:07,160 --> 00:33:10,814 Als u uw werk goed had gedaan, had ik niet hoeven komen. 269 00:33:12,840 --> 00:33:16,177 Daar gaat uw legende-status. Grijs haar, rimpels... 270 00:33:16,320 --> 00:33:19,657 Verdomme, al zo oud? -Kop dicht. 271 00:33:23,720 --> 00:33:25,631 Ik heb geen back-up nodig. 272 00:33:26,600 --> 00:33:30,214 Rond dit dan af. Dit is tenslotte uw klus. 273 00:33:33,320 --> 00:33:34,796 Als de tijd daar is... 274 00:33:35,760 --> 00:33:38,225 ...komen degenen die je mist je begroeten. 275 00:33:39,080 --> 00:33:42,615 Mijn dochter kwam zeggen dat het tijd is. 276 00:33:43,600 --> 00:33:47,372 Dat ik genoeg gedaan heb. Ze was er om me te begroeten. 277 00:34:38,080 --> 00:34:42,487 Zo verdomd zwaar. -Zijn ziel is vertrokken. 278 00:34:42,640 --> 00:34:47,047 Nou, zou hij dan niet lichter moeten zijn? 279 00:34:48,680 --> 00:34:51,938 Mijn hemel, weer een oude vriend weg. 280 00:34:52,160 --> 00:34:56,685 Hij heeft z'n leven geleefd. -Zo kil. 281 00:34:57,600 --> 00:35:00,581 Wat is dit? Dit brandt helemaal niet. 282 00:35:00,720 --> 00:35:03,780 Overal liggen stenen. Gewoon verbranden en weggooien. 283 00:35:03,920 --> 00:35:10,266 Zo klote, Groenblad kortte mijn loon, alsof er geen grenzen zijn. 284 00:35:10,440 --> 00:35:12,786 Vroeger, toen meneer Ryu nog op kantoor zat... 285 00:35:12,920 --> 00:35:15,228 ...was alles zo netjes geregeld. Ja, toch? 286 00:35:15,360 --> 00:35:16,756 Ik bel je nog wel. 287 00:35:16,880 --> 00:35:22,236 Iedereen wordt oud, u zou het wat rustiger aan moeten doen. 288 00:35:25,720 --> 00:35:27,116 DR CHANG 289 00:35:31,840 --> 00:35:34,503 Degene die u belt is momenteel niet beschikbaar... 290 00:35:42,880 --> 00:35:46,336 Meneer, ze neemt weer niet op. Laten we teruggaan. 291 00:35:46,480 --> 00:35:49,698 Nee, we maken de klus af. -Wat als er iets mis is? 292 00:35:49,840 --> 00:35:51,672 Ik krijg de hele dag al geen contact met thuis. 293 00:36:31,800 --> 00:36:33,870 MEDISCH CENTRUM VOOR SPOEDGEVALLEN 294 00:36:49,880 --> 00:36:53,732 Ik heb het je gezegd: Vecht nooit op het scherpst van de snede. 295 00:36:53,880 --> 00:36:55,554 Wie je ook tegenover je hebt. 296 00:36:55,680 --> 00:36:58,661 Kijk wat er gebeurt als je je openstelt voor anderen. 297 00:36:59,800 --> 00:37:01,157 Denk eraan: 298 00:37:02,400 --> 00:37:04,311 Schiet niet op vlinders met een geweer. 299 00:37:25,680 --> 00:37:27,632 Wat, verdomme... 300 00:37:38,440 --> 00:37:40,115 Kom, we gaan. 301 00:38:42,640 --> 00:38:45,027 Niet bewegen. Ik heb het amper opgelapt... 302 00:38:47,560 --> 00:38:51,095 Wat ben je van plan? -Ik hoorde een schreeuw... 303 00:38:51,240 --> 00:38:53,586 ...en zag een auto aan de kant van de weg. 304 00:38:54,000 --> 00:38:56,109 Ik keek naar binnen en vond u daar. 305 00:38:57,080 --> 00:39:00,852 U weigerde naar het ziekenhuis te gaan en viel toen flauw. 306 00:39:02,320 --> 00:39:05,499 U hebt een snijwond van 8 cm, onder meer in de brede rugspier. 307 00:39:05,640 --> 00:39:10,125 De ingewanden zijn net niet geraakt, daarom hebt u het overleefd. 308 00:39:11,120 --> 00:39:14,299 En vergeef me dat ik uw bebloede kleding heb losgeknipt. 309 00:39:14,440 --> 00:39:17,698 Waar zijn mijn spullen? -Ik heb ze veiliggesteld. 310 00:39:23,360 --> 00:39:26,340 U moet dit niet doen. U hebt al veel bloed verloren. 311 00:39:26,480 --> 00:39:28,431 O jee, tanden op elkaar. 312 00:39:53,840 --> 00:39:55,553 Wat er vandaag gebeurd is... 313 00:40:00,160 --> 00:40:02,310 Iedereen heeft zo z'n eigen verhaal. 314 00:40:08,720 --> 00:40:13,126 Trek dit aan. De zusters komen zo. Ik haal wat medicatie voor u. 315 00:40:55,040 --> 00:40:56,714 U bent laat. 316 00:41:00,440 --> 00:41:02,351 Je had een back-up gestuurd. 317 00:41:04,760 --> 00:41:08,018 Waarom? Vertrouw je me niet? 318 00:41:09,520 --> 00:41:14,877 Het is hoogtij, de golven mogen u niet opslokken. 319 00:41:15,040 --> 00:41:18,417 U bent essentieel voor ons bedrijf. 320 00:41:18,560 --> 00:41:22,055 Waarom is dit mes zo bot? 321 00:41:30,280 --> 00:41:32,905 Het ziet er misschien bot uit... 322 00:41:39,720 --> 00:41:42,185 ...maar het is nog steeds knap nuttig. 323 00:41:44,760 --> 00:41:48,057 Juist. -Het lijkt erop... 324 00:41:48,200 --> 00:41:51,893 ...dat je een straatjochie allerlei klusjes laat doen. 325 00:41:52,040 --> 00:41:56,010 Maar ons werk is heilig, het uitroeien van kwaadaardig ongedierte. 326 00:41:56,160 --> 00:41:59,141 Zoals het bestrijden van drugdealers... 327 00:41:59,280 --> 00:42:02,459 ...die naïeve kinderen oplichten en hen de dood indrijven. 328 00:42:02,600 --> 00:42:06,333 De klussen die jij hebt afgewezen, moeten we juist wel doen. 329 00:42:08,720 --> 00:42:13,404 U bent zo frustrerend. Het zijn niet slechts drugdealers. 330 00:42:13,560 --> 00:42:17,174 Eén hap en we zijn dood, alsof je het gif van de kogelvis hebt gegeten. 331 00:42:18,160 --> 00:42:21,853 Handig, selectief klusjes kiezen. -Die beslissing is aan mij. 332 00:42:22,000 --> 00:42:25,693 Beslissen vergt verantwoordelijkheid. -Probeer het dan zelf. 333 00:42:25,840 --> 00:42:27,672 Prima, waarom niet? 334 00:42:33,360 --> 00:42:38,123 Plus: Stierenvechter heeft geen strafblad en heeft geweldige vaardigheden. 335 00:42:39,120 --> 00:42:41,665 Accepteer hem en kook een keer voor hem, oké? 336 00:42:41,800 --> 00:42:46,958 Je vader is zo jong op die foto. Zat jij toen nog in de luiers? 337 00:42:47,960 --> 00:42:52,366 Ja, ja. U was ook nog in de bloei van uw leven. 338 00:43:03,600 --> 00:43:06,700 Vanwaar die haast? Blijf nog even. 339 00:43:10,080 --> 00:43:12,189 Waarom laat u uw nagels niet groeien? 340 00:43:13,160 --> 00:43:16,299 Wat? -Vroeger waren ze zo chic. 341 00:43:16,440 --> 00:43:18,589 Lak ze een keer. 342 00:43:19,920 --> 00:43:24,683 Waarom? Wil je dat ik je gezicht aan stukken scheur? 343 00:43:30,720 --> 00:43:32,829 Eerst moet u nog iets anders doen, toch? 344 00:43:33,800 --> 00:43:36,227 U liet uw wonden behandelen als een hond. 345 00:43:37,200 --> 00:43:41,329 U liet een getuige in leven. 346 00:43:42,600 --> 00:43:46,491 Als het agentschap dat wist, zou u dan niet eindigen als Gozer? 347 00:43:50,200 --> 00:43:52,190 Nu zie ik wie je bent. 348 00:43:54,800 --> 00:43:58,295 Is dat zo? Ik? -Jazeker. 349 00:43:59,760 --> 00:44:01,750 Een snotaap met een doodswens. 350 00:44:05,880 --> 00:44:08,505 Juist. U hebt uw beste tijd gehad... 351 00:44:08,640 --> 00:44:11,660 ...maar wie Peetmoeder dwarszit, is dood. 352 00:44:11,800 --> 00:44:14,543 Ik weet dat u veel volgers hebt. 353 00:44:15,840 --> 00:44:20,325 Dus loop me niet in de weg, oké? Als je wilt blijven leven. 354 00:44:28,120 --> 00:44:30,348 Kijk uit wie je aanneemt. 355 00:44:33,120 --> 00:44:36,060 Dat zijn uw zaken niet, Peetmoeder. 356 00:44:38,320 --> 00:44:41,776 Wil je dood, gestoorde eikel? 357 00:44:41,920 --> 00:44:47,158 Als 't niet voor geld of gerechtigheid is, waarom ben je dan hier? 358 00:44:48,280 --> 00:44:49,914 Voor de legende. 359 00:44:52,800 --> 00:44:54,355 Dan ben je aan het juiste adres. 360 00:44:54,480 --> 00:44:56,550 Mooie blik heb je. 361 00:45:37,680 --> 00:45:39,513 VERSLAG ONGEDIERTEBESTRIJDING 362 00:45:58,800 --> 00:46:00,157 BAAS, MEVROUW 363 00:46:18,200 --> 00:46:20,586 RIJBEWIJS PERSKAART 364 00:46:22,200 --> 00:46:25,933 REGISTRATIEKAART 365 00:46:35,280 --> 00:46:37,270 DOEL: BAE JONG-SUN 366 00:46:38,200 --> 00:46:39,596 VERBRIJZEL SCHEDEL 367 00:46:43,000 --> 00:46:44,912 NOG EEN GEVAL VAN EEN ONNATUURLIJKE DOOD 368 00:46:47,120 --> 00:46:49,428 KIND VERWAARLOOSD NA DOOD VADER 369 00:46:49,560 --> 00:46:51,550 VAN WEESHUIS NAAR GESTICHT 370 00:46:55,320 --> 00:46:56,915 HOORNKLAUW 371 00:47:03,240 --> 00:47:05,586 Wat moet ik met u aan? 372 00:47:42,160 --> 00:47:44,745 Niet kieskeurig zijn met eten, oké? -'Ja, sir.' 373 00:47:44,880 --> 00:47:48,613 Pas op jezelf, papa. -Oké, tot later. 374 00:47:54,920 --> 00:47:57,822 IK WIL DE WAARHEID EN EXCUSES VOOR DE DOOD VAN M'N VROUW 375 00:48:08,840 --> 00:48:11,582 Hé, weg daarmee. -Bied uw excuses aan. 376 00:48:11,720 --> 00:48:13,631 Waarvoor? -Bied uw excuses aan. 377 00:48:13,760 --> 00:48:17,137 Je zou beter moeten weten. Serieus, stop hiermee. 378 00:48:17,280 --> 00:48:19,232 Bied uw excuses aan. 379 00:48:23,200 --> 00:48:26,379 HAENI'S FRUITWINKEL 380 00:48:26,600 --> 00:48:29,185 Goedendag. -Hallo. 381 00:48:35,240 --> 00:48:37,667 O, welkom. 382 00:48:39,280 --> 00:48:42,973 Deze perziken zijn in het seizoen. Ze zijn mierzoet. 383 00:48:43,120 --> 00:48:47,486 Dan neem ik er een paar. -Hoeveel? Is vier genoeg? 384 00:48:47,640 --> 00:48:52,443 Dat is wel veel. -U eet ze allemaal zo op. 385 00:48:53,440 --> 00:48:57,252 Best goed voor een 7-jarige, toch? Dank u. 386 00:48:58,240 --> 00:49:02,963 Is de engel haar moeder? -Juist, want zij is in de hemel. 387 00:49:03,720 --> 00:49:07,176 Wat is er gebeurd? -Er ging iets mis bij de operatie... 388 00:49:07,320 --> 00:49:10,855 ...dus bracht ze vijf jaar door op een ziekbed, waarna ze stierf. 389 00:49:11,000 --> 00:49:13,822 Sindsdien kan m'n schoonzoon 's nachts niet meer slapen. 390 00:49:13,960 --> 00:49:16,504 Daarom draait hij altijd nachtdiensten. 391 00:49:16,640 --> 00:49:21,521 En hij demonstreert al jaren, maar dat heeft totaal geen zin. 392 00:49:21,680 --> 00:49:25,928 Hij zegt dat hij het doet om de overledene te eren. 393 00:49:27,720 --> 00:49:29,631 Ach, ik praat te veel. 394 00:49:32,360 --> 00:49:35,499 Neem deze pa-gwa, een stuk beurs fruit. 395 00:49:35,640 --> 00:49:38,224 Men koopt het niet omdat er een plekje op zit... 396 00:49:38,360 --> 00:49:42,330 ...maar eigenlijk smaakt het beter. -Dank je. 397 00:49:42,480 --> 00:49:44,470 Komt u alstublieft nog eens. 398 00:49:47,640 --> 00:49:52,641 Kijk, Haeni. Je papa is er. -Lieverd. 399 00:49:52,800 --> 00:49:56,058 Papa. Waarom ben je zo laat? 400 00:49:56,240 --> 00:49:57,994 Heb je gegeten? -Ja. 401 00:49:58,120 --> 00:50:00,427 Ik heb je gemist. -Wacht even, Haeni. 402 00:51:02,880 --> 00:51:04,751 Mevrouw. Mevrouw. 403 00:51:51,160 --> 00:51:52,131 Mevrouw. 404 00:52:08,680 --> 00:52:12,492 Waarom bent u hier? Onze familie heeft er niets mee te maken. 405 00:52:13,280 --> 00:52:15,509 Waarom? -Wat? 406 00:52:16,480 --> 00:52:19,619 Je hebt gezien wat ik bij me had. 407 00:52:21,520 --> 00:52:25,134 Maar u bent een goed mens. U hebt een zwerfhond gered. 408 00:52:26,040 --> 00:52:27,992 Ik ben geen goed mens. 409 00:52:28,120 --> 00:52:30,467 Alleen goede mensen kunnen dat zeggen. 410 00:52:36,480 --> 00:52:39,659 Hoe is het met Dapperhart? -Dapperhart? 411 00:52:41,280 --> 00:52:44,577 Hij leek me moedig, dus ik... 412 00:52:45,640 --> 00:52:48,660 Je bent slecht in namen geven. 413 00:52:50,880 --> 00:52:52,672 Waarom gaat u niet naar een kliniek? 414 00:52:54,040 --> 00:52:57,615 Dan word ik wellicht ontslagen. -Dat moet een eng bedrijf zijn... 415 00:52:57,760 --> 00:53:00,028 ...als u daarvoor moet vrezen. 416 00:53:00,160 --> 00:53:02,903 Kom langs in de praktijk als uw wond verergert. 417 00:53:03,040 --> 00:53:05,862 En neem Dapperhart mee uit wandelen. 418 00:53:12,840 --> 00:53:17,405 Ik weet niet hoe ik u moet noemen. Kunt u mij uw naam vertellen? 419 00:53:56,600 --> 00:53:58,947 Vind jij mij ook een goed mens? 420 00:54:00,040 --> 00:54:05,159 Dapperhart. Oké, vanaf nu ben jij Dapperhart. 421 00:54:12,040 --> 00:54:15,694 Dit gebouw staat al 40 jaar lang op deze kostbare grond. 422 00:54:15,840 --> 00:54:18,860 Het zou geweldig zijn het te slopen en iets nieuws te bouwen. 423 00:54:19,000 --> 00:54:24,277 Niet zo makkelijk als het klinkt? -Deze mankepoot is geboren als prooi... 424 00:54:25,280 --> 00:54:28,696 ...en een oude leeuwin blokkeert de weg. 425 00:54:28,840 --> 00:54:31,306 Volgens mij is ze haar klauwen kwijt. 426 00:54:31,440 --> 00:54:36,916 Heeft ze nooit fouten gemaakt? -Ze was perfect. Op het ongelooflijke af. 427 00:54:37,080 --> 00:54:40,298 Een levende legende, die ons fascineerde en beangstigde. 428 00:54:40,440 --> 00:54:44,015 Iedereen was in de ban van dat verhaal. 429 00:54:45,280 --> 00:54:47,587 Wat is er dan gebeurd? 430 00:54:48,240 --> 00:54:51,815 Een man genaamd Ryu heeft deze plek gebouwd. 431 00:54:51,960 --> 00:54:53,317 Hé, lul... 432 00:54:53,440 --> 00:54:56,262 Ik was laat vanwege het gebedsritueel... 433 00:54:56,400 --> 00:55:00,331 ...om ervoor te zorgen dat mijn familie naar de hemel zou gaan. 434 00:55:11,000 --> 00:55:17,981 Toen hij stierf, elimineerde Peetmoeder eigenhandig 28 mannen uit wraak. 435 00:55:19,960 --> 00:55:21,396 Onze Peetmoeder. 436 00:55:29,040 --> 00:55:32,852 Daarna veranderde ze haar naam van Nagels naar Hoornklauw. 437 00:55:40,360 --> 00:55:43,301 Maar dat is een eeuwigheid geleden. 438 00:55:43,440 --> 00:55:47,173 Wat over de datum is, is afval, en moet vernietigd worden, toch? 439 00:55:59,920 --> 00:56:01,277 Hallo, mevrouw. 440 00:56:01,400 --> 00:56:04,183 Hallo, oma. -O, hallo. 441 00:56:05,040 --> 00:56:06,793 Aan de wandel met Dapperhart? 442 00:56:07,560 --> 00:56:10,144 Mag ik met haar spelen? -Haeni... 443 00:56:10,280 --> 00:56:11,993 Ja, hoor. -Joepie. 444 00:56:12,120 --> 00:56:14,704 Kijk eens aan. -Kom op, Dapperhart. 445 00:56:14,840 --> 00:56:17,028 Haeni, ga niet te ver. -Oké. 446 00:56:19,280 --> 00:56:22,696 Je dochter lijkt me erg slim. 447 00:56:24,680 --> 00:56:26,196 Ze lijkt veel op haar moeder. 448 00:56:29,280 --> 00:56:31,588 Heeft mijn schoonmoeder u erover verteld? 449 00:56:33,520 --> 00:56:35,946 Ze was prima in orde, en toen opeens... 450 00:56:37,760 --> 00:56:41,849 De ziekenhuisdirectrice zei: Iedereen die eigenlijk op geld uit is... 451 00:56:42,000 --> 00:56:45,575 ...vraagt altijd eerst om welgemeende excuses. 452 00:56:47,440 --> 00:56:52,084 Indertijd wilde ik er een einde aan maken. 453 00:56:52,240 --> 00:56:56,250 Of eigenlijk wilde ik... -Haar vermoorden? 454 00:57:08,040 --> 00:57:11,417 Wilt u met ons mee-eten? We wilden net gaan lunchen. 455 00:57:13,720 --> 00:57:15,870 Nee, ik... O, je bent terug. 456 00:57:16,840 --> 00:57:19,781 Ga met ons mee. We moeten toch eten om te leven. 457 00:57:20,960 --> 00:57:23,070 Sorry, maar ik kan beter gaan. 458 00:57:24,640 --> 00:57:29,006 Alstublieft, ga met ons mee. 459 00:57:30,000 --> 00:57:33,852 Ik heb volgende week een optreden. U moet ook komen. 460 00:57:34,000 --> 00:57:37,218 Sorry, maar ik kan niet naar dit soort plekken. 461 00:57:37,360 --> 00:57:40,222 Maar ik heb m'n dansje zo hard geoefend. 462 00:57:40,360 --> 00:57:42,153 Haeni, wat is er vandaag met jou? 463 00:57:42,280 --> 00:57:45,221 Let alstublieft niet op haar. Ga maar eten. 464 00:57:49,160 --> 00:57:50,240 Hoornklauw. 465 00:57:51,560 --> 00:57:54,264 Wat is Hoornklauw? -Mijn naam. 466 00:57:57,080 --> 00:58:00,932 Eén klauw, twee klauwen, drie klauwen... -Haeni, stop. 467 00:58:03,440 --> 00:58:07,807 Het betekent de klauwen van een beest. -Echt waar? Ik begrijp het. 468 00:58:07,960 --> 00:58:11,892 Kijk hier. -Dat mag alleen met toestemming. 469 00:58:12,040 --> 00:58:13,674 Ziet u? Mooi, hè? 470 00:58:14,640 --> 00:58:17,580 Geef uw nummer, dan stuur ik hem op. -Haeni, niet doen. 471 00:58:20,840 --> 00:58:22,751 Sorry, daarvoor. 472 00:58:24,040 --> 00:58:28,763 Papa, kijk. Iemand heeft dat gebroken en is weggerend. 473 00:58:28,920 --> 00:58:31,069 Is dat niet duur? 474 00:58:40,360 --> 00:58:41,994 O, hallo. 475 00:58:43,880 --> 00:58:45,435 Hoe kan ik u helpen? 476 00:58:45,560 --> 00:58:47,748 DR KANG BONG-HWE DIERENARTS 477 00:58:49,280 --> 00:58:51,231 Er is een hond... 478 00:58:52,520 --> 00:58:54,352 ...nee, een oude vrouw die ik ken. 479 00:58:55,320 --> 00:58:57,588 Ze doet tegenwoordig zo vreemd. 480 00:58:59,240 --> 00:59:02,220 Hoe komt dat? -Pardon? 481 00:59:10,600 --> 00:59:13,263 Ze raakt van slag door triviale dingen... 482 00:59:15,000 --> 00:59:16,476 ...is vaak bang... 483 00:59:21,120 --> 00:59:23,110 ...en eet voedsel dat ze nooit lustte. 484 00:59:23,240 --> 00:59:26,062 Dan moet u ergens naartoe voor psychogene ziektes. 485 00:59:28,280 --> 00:59:30,904 Dit is toch een kliniek? -Wij behandelen alleen dieren. 486 00:59:31,040 --> 00:59:32,675 Zijn mensen... 487 00:59:36,000 --> 00:59:40,406 ...niet ook dieren? -Jawel, maar die kan ik niet behandelen. 488 00:59:40,560 --> 00:59:44,769 Vreemd. Ik ben er vrij zeker van dat ik je mensen heb zien behandelen. 489 00:59:53,280 --> 00:59:55,508 Hallo. -O, hallo. 490 00:59:56,800 --> 01:00:00,137 Ze wil niets eten. -Wat vervelend. Kom verder. 491 01:00:00,280 --> 01:00:02,587 Het spijt me, meneer. 492 01:00:14,840 --> 01:00:18,098 Vertel me alles over je blind date. Ik ben zo benieuwd. 493 01:00:18,240 --> 01:00:20,627 Hallo. -Kom erin. 494 01:00:20,760 --> 01:00:25,364 Jullie zien er prachtig uit vandaag. -Oma, wilt u uw nagels laten doen? 495 01:00:25,520 --> 01:00:28,857 Blijf daar niet staan, kom binnen. -Nee, niet nodig. 496 01:00:29,000 --> 01:00:31,267 En ik ben je oma niet. 497 01:00:33,520 --> 01:00:38,837 Ik wil aardbeien. -Aardbeien zijn niet in het seizoen. 498 01:00:40,080 --> 01:00:44,367 En Jeju-sinaasappels? -Deze Californische zijn zoeter. 499 01:00:44,520 --> 01:00:46,709 Kom op, dat kan niet. -Meneer, kijk. 500 01:00:46,840 --> 01:00:50,969 Kom volgende week naar mijn optreden. -Sorry, ik heb het te druk. 501 01:00:51,120 --> 01:00:55,367 Toe, ik heb zo hard geoefend op mijn dansje. 502 01:00:55,520 --> 01:00:58,105 Echt waar? Kun je het me laten zien? 503 01:01:03,040 --> 01:01:04,516 Wauw, wat kun je dat goed. 504 01:01:09,800 --> 01:01:13,811 Die fruitverkoopster is goed, zeg. -Waar ben je mee bezig? 505 01:01:13,960 --> 01:01:18,049 Deze is oud, gerimpeld en beurs, maar hij smaakt hetzelfde, zei ze. 506 01:01:18,200 --> 01:01:22,448 Mensen kopen alleen mooi en vers fruit omdat ze dat niet weten. 507 01:01:23,440 --> 01:01:28,441 Als je ooit een haar krenkt van Dr Kangs familie... 508 01:01:30,920 --> 01:01:32,911 U meent het echt, hè? 509 01:01:35,800 --> 01:01:40,364 Die nerd moet een echte charmeur zijn, als zelfs uw ijskoude hart smelt. 510 01:01:43,200 --> 01:01:46,893 Ik ga weg, dus hou op. -Wat? 511 01:01:47,040 --> 01:01:50,812 Als ik vertrek, loopt Sinseong Agency geen gevaar... 512 01:01:50,960 --> 01:01:53,743 ...en zal die onschuldige man veilig zijn. 513 01:01:56,520 --> 01:01:58,312 Dat bevalt me niks. 514 01:01:58,440 --> 01:02:03,162 Legt u uw mes neer en gaat u met pensioen, allemaal vanwege hem? 515 01:02:04,760 --> 01:02:06,156 Dringen, nu u oud bent... 516 01:02:06,280 --> 01:02:09,340 ...gevoelens als ziektekiemen uw schrale huid binnen? 517 01:02:09,480 --> 01:02:13,767 Medelijden, schuldgevoel, beschermingsdrang, wat is dat voor shit? 518 01:02:16,160 --> 01:02:18,784 Wat is je doel hier? 519 01:02:24,080 --> 01:02:27,655 Mijn doel? Mensen zijn hilarisch. 520 01:02:28,960 --> 01:02:31,861 Zelfs als ze verdwaald zijn, vragen ze waar anderen naartoe gaan. 521 01:02:34,760 --> 01:02:37,582 Weet u eigenlijk wel waar u heen gaat? 522 01:02:40,960 --> 01:02:42,317 Nou... 523 01:02:43,280 --> 01:02:45,547 ...leeftijd doet er niet toe. 524 01:02:47,080 --> 01:02:49,348 U kunt bewonderen wat u wilt... 525 01:02:51,520 --> 01:02:53,352 ...maar u verdient hem niet. 526 01:02:58,560 --> 01:03:02,807 Ziet u dit? Wie zou hier hetzelfde voor betalen? 527 01:03:58,640 --> 01:03:59,610 Neem wat rust. 528 01:04:01,800 --> 01:04:03,276 Ik ben in orde. 529 01:04:06,920 --> 01:04:10,217 Ik regel een nieuw ID-bewijs en een ticket voor je. 530 01:04:10,360 --> 01:04:14,726 Niet nodig. Ik blijf waar ik wil zijn. 531 01:04:16,360 --> 01:04:18,231 Doe wat je wil. 532 01:04:20,320 --> 01:04:23,617 Maar vanaf nu moeten jij noch ik... 533 01:04:24,880 --> 01:04:27,386 ...ooit nog iets creëren dat bescherming nodig heeft. 534 01:04:56,800 --> 01:05:00,612 Er zijn al tien jaar voorbij. Uitstekend werk. 535 01:05:04,040 --> 01:05:06,467 Bescherm Sinseong Agency daarmee. 536 01:05:39,880 --> 01:05:41,316 Hé, kijk uit. 537 01:05:41,440 --> 01:05:43,471 Ik heb zo'n pech vandaag. 538 01:05:44,920 --> 01:05:47,861 Mevrouw. Mevrouw. 539 01:06:18,600 --> 01:06:20,868 VERBRIJZEL SCHEDEL WAAR KIND BIJ IS 540 01:06:24,679 --> 01:06:28,215 Een diepe wrok, neem ik aan? Waar zijn kind bij is? 541 01:06:28,360 --> 01:06:33,836 Ik zou het niet weten. Dat is vertrouwelijk. Orders van de klant. 542 01:06:35,760 --> 01:06:38,899 Waarom geef je de klus niet aan Stierenvechter? 543 01:06:39,040 --> 01:06:43,803 Er werd een vrouwelijke specialist van vergelijkbare leeftijd gevraagd. 544 01:06:43,960 --> 01:06:46,664 Daarom vraag ik het persoonlijk. 545 01:06:46,800 --> 01:06:49,345 Het is beter dat u het netjes afhandelt... 546 01:06:49,480 --> 01:06:51,946 ...dan dat iemand er een puinhoop van maakt. 547 01:07:06,840 --> 01:07:08,197 Wat krijgen we nou? 548 01:07:15,520 --> 01:07:17,114 Wie is de cliënt? 549 01:07:18,120 --> 01:07:22,091 O, Peetmoeder. Waarom doet u me dit aan? 550 01:07:27,480 --> 01:07:29,589 Waarom is Dr Kang het doelwit? 551 01:07:30,120 --> 01:07:33,140 'Stel vragen, en je wordt ter plekke gedood.' 552 01:07:33,600 --> 01:07:35,670 U stelde die regel zelf in. 553 01:07:41,080 --> 01:07:46,081 Dat was niet om een vis te vangen, maar om de oceaan in te nemen. 554 01:07:49,440 --> 01:07:52,302 U weet niet eens welke kant het schip op vaart. 555 01:07:55,080 --> 01:07:58,575 Dr Kang liet de directrice van het ziekenhuis vermoorden. 556 01:07:58,720 --> 01:08:02,413 Haar zoon is uit op wraak. Hij had er een fortuin voor over. 557 01:08:02,560 --> 01:08:06,926 Dr Kang is daar de man niet naar. -Het was ook vreemd. 558 01:08:07,080 --> 01:08:10,219 Die zogenaamde zoon droeg een namaakhorloge. 559 01:08:11,280 --> 01:08:14,300 Sohn zei dat we het toch moesten aannemen. Geld is geld. 560 01:08:14,440 --> 01:08:16,311 Maar voor het geval dat... 561 01:08:18,880 --> 01:08:20,911 ...heb ik wat onderzoek gedaan. 562 01:08:21,440 --> 01:08:25,410 10 mille? Verhoog naar 100 mille, eikel. Eens kijken hoeveel lef je hebt. 563 01:08:27,560 --> 01:08:31,135 Fuck, ga je mee of ben je weg? Ik ga all-in, klootzak. 564 01:08:31,280 --> 01:08:35,448 Die vuile schoft, verdomme... 565 01:08:38,040 --> 01:08:40,229 Fuck, wie is dit? 566 01:08:42,120 --> 01:08:44,745 Kang Bong-hwe. Waarom wil je hem laten doden? 567 01:08:46,000 --> 01:08:47,515 Wie? 568 01:08:49,480 --> 01:08:53,252 Ik weet niks, echt niet. Ik werd betaald. Ik volgde gewoon orders op. 569 01:08:53,400 --> 01:08:56,103 Van wie? -Via de gsm. 570 01:08:56,240 --> 01:08:59,933 We hebben gebeld. M'n telefoon zit in mijn broekzak. 571 01:09:00,080 --> 01:09:01,991 Bel hem. -Ja, mevrouw. 572 01:09:06,200 --> 01:09:09,814 Wat is er? -Er is hier een dame... 573 01:09:09,960 --> 01:09:13,970 Oma, je hebt geen tijd om met die loser te kloten, toch? 574 01:09:15,080 --> 01:09:17,941 Wat wil je? -Evenredige ondergang? 575 01:09:19,640 --> 01:09:23,927 Dr Kangs dienst zit er bijna op. Wil je dat ik je daarmee help? 576 01:09:55,040 --> 01:09:56,516 Wacht, wacht even. 577 01:09:57,480 --> 01:09:59,035 Dank je. 578 01:10:04,560 --> 01:10:06,036 Gaat het? 579 01:10:36,720 --> 01:10:38,631 Hé, kijk uit. 580 01:10:53,640 --> 01:10:57,017 Ryu. Nee, Ryu. 581 01:11:28,080 --> 01:11:30,744 Alsjeblieft, vertrek niet zonder mij. 582 01:11:37,880 --> 01:11:39,079 Het spijt me... 583 01:11:49,440 --> 01:11:52,302 Hoe wist u... -Ik ben zo opgelucht. 584 01:11:52,440 --> 01:11:53,876 Pardon? 585 01:12:04,440 --> 01:12:06,470 Maak u over ons geen zorgen. 586 01:12:08,520 --> 01:12:10,115 Het is niet wat je denkt. 587 01:12:16,800 --> 01:12:17,771 Wacht. 588 01:12:20,480 --> 01:12:24,807 Is er iets wat je tegen me wilt zeggen? 589 01:12:28,680 --> 01:12:32,294 U bent afgevallen. Sla geen maaltijden over. 590 01:12:44,760 --> 01:12:47,266 En, gaat je hart tekeer? 591 01:12:50,160 --> 01:12:51,874 Waarom maak je dit zo ingewikkeld? 592 01:12:52,880 --> 01:12:56,652 Het heeft geen zin als je er niet zelf achter komt. 593 01:12:57,160 --> 01:13:00,378 Jij wilt hem elimineren. Waarom verspil je je tijd met mij? 594 01:13:01,560 --> 01:13:02,917 Waarom zou dat zijn? 595 01:13:04,360 --> 01:13:06,786 Misschien wilde ik de legende zien. 596 01:13:09,840 --> 01:13:12,385 Je bent vast teleurgesteld. -Dat ben ik ook. 597 01:13:13,280 --> 01:13:14,796 In mezelf. 598 01:13:16,280 --> 01:13:19,022 Dat ik mijn hele leven naar pulp gezocht heb. 599 01:13:19,160 --> 01:13:22,774 Stop hiermee. Als je mij bedoelt, heb je me al gevonden. 600 01:13:25,520 --> 01:13:26,719 Nee. 601 01:13:29,160 --> 01:13:32,735 Ik heb het nog niet gevonden. Dit is geen echte overwinning. 602 01:13:32,880 --> 01:13:37,920 Waag het niet te stoppen. U zult mij nooit verslaan. 603 01:13:39,360 --> 01:13:43,569 U hebt iets te beschermen, en ik heb niks te verliezen. 604 01:13:45,520 --> 01:13:49,015 Welkom. -Mooie plek. Zullen we hier gaan zitten? 605 01:13:54,120 --> 01:13:55,953 Ik kan niet langer wachten. 606 01:14:17,200 --> 01:14:18,557 Geen dochter. 607 01:14:20,280 --> 01:14:22,389 Twee zonen. Nee. 608 01:14:24,800 --> 01:14:27,029 1998. 1999. 609 01:14:29,880 --> 01:14:31,672 Sikkel. Nee. 610 01:14:35,960 --> 01:14:37,317 BAE JONG-SEON GEZIN: ÉÉN ZOON 611 01:14:46,920 --> 01:14:49,347 Ik ben uw nieuwe huishoudster. 612 01:14:54,400 --> 01:14:55,796 Hallo daar. 613 01:15:00,320 --> 01:15:01,875 Allergisch voor pollen. 614 01:15:03,120 --> 01:15:06,378 ZOON KAN GEEN PILLEN SLIKKEN VERMALEN TOT POEDER 615 01:15:14,880 --> 01:15:16,672 Geef me water. 616 01:15:16,800 --> 01:15:19,425 Eet u mee? -Nee. 617 01:15:24,320 --> 01:15:27,340 Wanneer komt je vader terug? -Na middernacht. 618 01:15:27,480 --> 01:15:28,995 Of soms helemaal niet. 619 01:15:44,280 --> 01:15:47,577 Hoelang ben je hier nu? -Tien dagen? 620 01:15:49,600 --> 01:15:50,838 Is het niet te zwaar? 621 01:15:53,200 --> 01:15:57,963 Godsamme. -Het spijt me. Ik zal het opruimen. 622 01:16:05,080 --> 01:16:08,655 Serieus? Wie heeft verdomme deze schoenveters losgemaakt? 623 01:16:19,560 --> 01:16:21,788 KLAP OP ACHTERHOOFDSBEEN VERBRIJZELDE SCHEDEL 624 01:16:29,480 --> 01:16:31,946 Je wilt me in m'n rug steken. 625 01:16:49,600 --> 01:16:53,254 Luister goed. Als ik niet terugkom, vertrek je via dat raam. 626 01:16:54,240 --> 01:16:57,379 Verhonger niet als een dwaas, terwijl je wacht op mij. 627 01:16:57,520 --> 01:17:01,055 Zoek een nieuw baasje, of snuffel in vuilnisbakken. 628 01:17:01,200 --> 01:17:03,428 Doe wat nodig is om te overleven. 629 01:17:11,400 --> 01:17:14,064 Laat je niet pakken door de hondenmepper. 630 01:17:20,600 --> 01:17:23,977 Gaat u het hol van Han overvallen? 631 01:17:24,120 --> 01:17:27,022 Ik ga een klus klaren die Sinseong Agency waardig is. 632 01:17:27,160 --> 01:17:29,428 Ongedierte doden en zieke mensen redden. 633 01:17:29,560 --> 01:17:34,204 Mevrouw Hongs zaak is niet zo simpel als het elimineren van één drugdealer. 634 01:17:34,360 --> 01:17:37,657 Maak gewoon die dierenarts af, en klaar. 635 01:17:37,800 --> 01:17:41,533 Waarom zou u zich in zo'n groot wespennest steken? 636 01:17:41,680 --> 01:17:45,334 Als u dit verziekt, wordt het oorlog. 637 01:17:46,560 --> 01:17:50,016 U mag dan de Peetmoeder zijn, maar u kunt deze klus niet alleen af. 638 01:17:50,160 --> 01:17:51,715 Dit wordt mijn laatste klus. 639 01:17:51,840 --> 01:17:55,652 Levend of dood, ik zal verdwijnen. Vanaf nu run jij dit bedrijf. 640 01:17:57,040 --> 01:18:01,406 Als je zo bezorgd bent, stuur dan back-up. Stuur die Stierenvechter. 641 01:18:03,960 --> 01:18:07,574 Dit is zo plotseling, wat moet ik zeggen? 642 01:18:24,120 --> 01:18:26,507 Kom, we gaan naar binnen. 643 01:18:27,240 --> 01:18:30,300 Bon appétit. -Itadakimasu. 644 01:18:31,800 --> 01:18:34,860 Shit. Wat de fuck? 645 01:18:36,840 --> 01:18:38,949 Leef je lekker op andermans bloed en tranen? 646 01:18:39,080 --> 01:18:42,615 De oude heks? Welke klootzak heeft jou ingehuurd? 647 01:18:48,760 --> 01:18:52,414 Wie was het? Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk? 648 01:18:53,400 --> 01:18:55,034 Toch niet mevrouw Hong? 649 01:18:59,800 --> 01:19:02,582 Het maakt niet uit wie jou dood wil. 650 01:19:07,280 --> 01:19:09,390 Het gaat om de reden waarom. 651 01:19:10,480 --> 01:19:11,639 Baas. 652 01:19:16,560 --> 01:19:19,739 Hé, maak die oude heks klaar voor haar begrafenis. 653 01:19:23,080 --> 01:19:24,160 Wacht. 654 01:19:26,480 --> 01:19:27,876 U kunt dit niet doen. 655 01:19:28,000 --> 01:19:31,060 Ik weet dat u de Peetmoeder bent, maar het is te gevaarlijk. 656 01:19:31,200 --> 01:19:33,033 U zult daar sterven. 657 01:19:36,440 --> 01:19:38,628 Fuck, u doet maar. 658 01:19:46,960 --> 01:19:49,347 Grijp haar. Nu. 659 01:19:56,480 --> 01:19:57,837 Grijp haar. 660 01:20:01,000 --> 01:20:02,912 Snel, vind haar. 661 01:20:05,120 --> 01:20:06,636 Sneller. 662 01:20:24,040 --> 01:20:26,308 Waar is Stierenvechter? -Hoezo? 663 01:20:26,440 --> 01:20:27,678 Waar blijft hij? 664 01:20:27,800 --> 01:20:32,286 Bent u gek? Waarom zou ik onze andere troef in die val laten lopen? 665 01:20:32,440 --> 01:20:35,817 En Peetmoeder, iedereen heeft een eigen quotum aan goodwill. 666 01:20:35,960 --> 01:20:39,653 U liet Dr Kang leven omwille van een persoonlijke band? 667 01:20:39,800 --> 01:20:41,988 Wilt u daarom stoppen? 668 01:20:43,800 --> 01:20:46,187 U hebt te lang geleefd, m'n beste Peetmoeder. 669 01:21:37,880 --> 01:21:40,029 Ik heb haar. Ze ligt voor kamer 4. 670 01:21:43,880 --> 01:21:47,177 Sterf gewoon, als je zo oud bent. Waarom zou je leven? 671 01:21:50,640 --> 01:21:53,700 Luister, meneer Sohn. Dit gaat echt te ver. 672 01:21:53,840 --> 01:21:56,187 Hoeveel hebt u aan mij verdiend? 673 01:21:56,320 --> 01:21:58,389 Hoe kunt u mijn business zo verzieken? 674 01:21:58,520 --> 01:22:00,947 U hebt meermaals verdiend te sterven. 675 01:22:01,120 --> 01:22:04,338 Waarom zou u klagen over zo veel geluk? 676 01:22:04,480 --> 01:22:06,036 Laten we onderhandelen... 677 01:22:06,160 --> 01:22:07,794 Wat de fuck? 678 01:22:16,960 --> 01:22:19,307 En, ga je je verontschuldigen? 679 01:22:24,000 --> 01:22:26,584 Nee, laten we er gewoon een eind aan maken. 680 01:22:26,720 --> 01:22:28,156 Jij walgelijk insect. 681 01:22:29,160 --> 01:22:30,874 Eet deze op weg naar de hel. 682 01:22:33,200 --> 01:22:35,942 Wormpjes, het is etenstijd. 683 01:22:45,960 --> 01:22:49,257 HOORNKLAUW 684 01:22:58,200 --> 01:23:00,468 Strooi ze in alle hoeken. 685 01:23:05,520 --> 01:23:08,065 Veel plezier. -Dag, oma. 686 01:23:30,360 --> 01:23:32,866 Tempo, jongens. -Ja, meneer. 687 01:23:33,000 --> 01:23:35,387 Stop, klootzak. 688 01:23:35,520 --> 01:23:37,075 Stop, zei ik. 689 01:23:46,200 --> 01:23:47,795 Nog niet klaar, toch? 690 01:23:47,920 --> 01:23:53,673 Wat, ben jij haar zoon? -Nou, van dezelfde familie. 691 01:24:04,160 --> 01:24:05,834 Jij vuile... 692 01:24:26,280 --> 01:24:28,151 Waar is ze in godsnaam? 693 01:24:28,280 --> 01:24:29,756 Waar bent u? 694 01:24:46,080 --> 01:24:47,913 Gaat het? 695 01:24:48,040 --> 01:24:49,634 Sterf. 696 01:25:01,160 --> 01:25:04,140 Maak je je zorgen? -Ja. 697 01:25:05,120 --> 01:25:10,001 Wijs dan Stierenvechter toe als back-up. Jijzelf, meneer Sohn doet het niet. 698 01:25:11,880 --> 01:25:16,484 Als ik hem toewijs, zal hij dan gaan? -Doe gewoon wat ik zeg. 699 01:25:41,440 --> 01:25:44,777 Ik zal eten voor je maken. -In uw toestand? 700 01:25:44,920 --> 01:25:47,426 Ik kan best wat koken voor m'n collega. 701 01:26:01,360 --> 01:26:04,064 Gewone mensen... -Wat? 702 01:26:05,040 --> 01:26:06,992 Ik neem aan dat gewone mensen... 703 01:26:08,560 --> 01:26:10,788 ...vaak zo eten, toch? 704 01:26:12,240 --> 01:26:14,151 Waarom bent u dit werk gaan doen? 705 01:26:15,120 --> 01:26:17,388 Waardevol. -Wat? 706 01:26:17,520 --> 01:26:24,342 Als kind had ik zo'n honger dat ik de wortels at van de buurmans klokplanten. 707 01:26:25,360 --> 01:26:27,747 Maar het bleek wilde ginseng te zijn. 708 01:26:27,880 --> 01:26:32,049 Mijn familie ging failliet aan het terugbetalen, en ze schopten me eruit. 709 01:26:32,200 --> 01:26:39,880 Ik werkte als dienstmeid, werd veel geslagen, en bleef weglopen. 710 01:26:40,080 --> 01:26:42,388 Iedereen zei dat ik dood moest... 711 01:26:42,520 --> 01:26:45,699 ...en noemde mij de meest waardeloze trut ooit. 712 01:26:48,320 --> 01:26:54,389 Maar toen ik 16 was, ontmoette ik iemand die me opnam als familie. 713 01:26:54,560 --> 01:26:57,778 Hoe heet je? -Min Seol-hwa. 714 01:26:57,920 --> 01:26:59,396 Wat een mooie naam. 715 01:26:59,520 --> 01:27:03,886 Hij gaf me eten, onderdak en werk. 716 01:27:04,040 --> 01:27:09,199 Hij was de eerste die mij waardevol noemde. 717 01:27:13,880 --> 01:27:15,396 Niet ontwijken. 718 01:27:15,520 --> 01:27:19,372 Gebruik je reflexen en schreeuw: Ik ben een professional. 719 01:27:19,520 --> 01:27:21,986 Verberg het, zelfs als je kop barst. Snap je? 720 01:27:22,120 --> 01:27:24,863 Ja. -Dat was het voor vandaag. 721 01:27:27,040 --> 01:27:30,179 Ik beschouw dit werk als heilig. 722 01:27:30,320 --> 01:27:33,657 Elk van ons draagt bij aan het redden van deze wereld. 723 01:27:34,640 --> 01:27:35,918 Zelfs als niemand anders het weet. 724 01:27:41,240 --> 01:27:47,824 Ik ben jaloers. Ik had ooit ook zo iemand in m'n leven. Heel even maar. 725 01:27:48,840 --> 01:27:53,168 Vertel eens, weet u nog dat wij elkaar voor het eerst ontmoetten? 726 01:27:54,400 --> 01:27:56,747 Was het 25 jaar geleden? 727 01:27:59,000 --> 01:28:00,357 Hallo daar. 728 01:28:15,000 --> 01:28:16,990 Het spijt me, Do-young. 729 01:28:31,520 --> 01:28:34,025 Wauw, wat ontroerend, zeg. 730 01:28:35,280 --> 01:28:39,646 Dan moet u weten waarom ik u opzocht. 731 01:28:43,360 --> 01:28:46,064 Zelfs van mij doden zul je je niet beter voelen... 732 01:28:46,200 --> 01:28:49,933 ...dus waarom zou je je lang gekoesterde wraak aan iemand anders overlaten? 733 01:28:50,080 --> 01:28:52,149 Je zou me tot het einde moeten kwellen. 734 01:29:03,240 --> 01:29:05,983 Als je zomaar opdrinkt wat je krijgt... 735 01:29:06,120 --> 01:29:09,972 ...zal dat je dood worden. Vooral als je de gever vertrouwt. 736 01:29:16,320 --> 01:29:17,519 Verloor je... 737 01:29:19,200 --> 01:29:23,171 Verloor je met opzet, omdat je wist dat ik dan zou komen? 738 01:29:23,320 --> 01:29:27,647 Fiftyfifty. Maar ik wist dat je me zou vinden. 739 01:29:27,800 --> 01:29:30,820 Daarom heb je er... 740 01:29:32,680 --> 01:29:34,670 ...zo'n puinhoop van gemaakt. 741 01:29:52,720 --> 01:29:56,690 Zie het als verscheurd worden door een beest. Tot ziens in de hel. 742 01:30:33,640 --> 01:30:36,937 De jongen die je zo graag mocht, is verleden tijd. 743 01:30:41,320 --> 01:30:44,063 Ik had je hier niet moeten accepteren. 744 01:30:46,400 --> 01:30:48,667 Wanneer hebt u me ooit geaccepteerd? 745 01:30:49,640 --> 01:30:51,631 Het was voor ons. 746 01:30:54,600 --> 01:30:59,322 Voor Sinseong Agency. Ik heb dat allemaal voor ons gedaan. 747 01:30:59,480 --> 01:31:02,222 Zeker, je hebt je best gedaan. 748 01:31:04,400 --> 01:31:05,876 Als het je vader was... 749 01:31:08,880 --> 01:31:10,356 ...welke keuze zou hij dan maken? 750 01:31:18,200 --> 01:31:22,211 U gaat het doen, toch? Alles waar u niet aan toe kwam? 751 01:31:23,360 --> 01:31:26,499 Verbrand alles, en vertrek. 752 01:31:36,200 --> 01:31:38,151 Haeni. -Papa is er. 753 01:31:40,800 --> 01:31:42,989 Kijk je dochter toch eens. 754 01:31:51,120 --> 01:31:52,873 Hoe deed ik het? 755 01:31:54,560 --> 01:31:57,105 Waar is ze? -Hallo. 756 01:31:57,240 --> 01:31:58,597 Hallo, mevrouw. 757 01:31:58,720 --> 01:32:03,246 Waar is Haeni? -Haeni? Zij was als eerste buiten. 758 01:32:03,400 --> 01:32:06,262 Ik check het toilet wel even. 759 01:32:06,400 --> 01:32:09,856 Ik zal binnen nog even kijken. -Haeni? 760 01:32:10,000 --> 01:32:11,357 Haeni? 761 01:32:33,960 --> 01:32:35,793 Daar bent u. 762 01:32:38,320 --> 01:32:41,221 Het spijt me. Je greep me zo plotseling beet. 763 01:32:41,360 --> 01:32:44,340 Bent u niet te ver gegaan? Zo'n jong meisje... 764 01:32:45,320 --> 01:32:46,994 Wat? 765 01:32:49,760 --> 01:32:52,226 Blijft u nu nog steeds doen alsof? 766 01:32:53,720 --> 01:32:57,968 Voor de poorten van de hel heb ik nagedacht. Haeni is zo zielig. 767 01:33:00,040 --> 01:33:02,506 Ze zal alleen eindigen, net als wij. 768 01:33:02,640 --> 01:33:05,185 Ik weet hoe dat is, omdat ik het heb ervaren. 769 01:33:05,320 --> 01:33:10,240 Dit breekt mijn regel, maar ik ben zo van streek, ik kan er niets aan doen. 770 01:33:10,400 --> 01:33:12,074 Dat is het probleem met mensen. 771 01:33:12,200 --> 01:33:17,161 Als je je depressief voelt, verliezen alle regels hun betekenis. Begrijpt u? 772 01:33:17,320 --> 01:33:22,003 Ik ga het grootste feest ooit geven. Kom hierheen. Alleen. Happyland. 773 01:33:22,160 --> 01:33:25,537 Wie bent u echt? Wat wilt u? 774 01:33:25,720 --> 01:33:29,097 Je mag de politie niet bellen. Ik breng haar terug. 775 01:33:29,240 --> 01:33:31,785 Wat een onzin. Ik ga het nu melden. 776 01:33:35,840 --> 01:33:39,058 Geloof me, Haeni blijft ongedeerd. 777 01:33:40,480 --> 01:33:42,036 Want hij moet mij hebben. 778 01:33:53,280 --> 01:33:56,142 Alstublieft, breng Haeni terug. Ja? 779 01:34:06,400 --> 01:34:08,866 Is het omdat ik u die dag gered heb? 780 01:34:09,840 --> 01:34:11,830 U was niet voorbestemd om gered te worden... 781 01:34:13,280 --> 01:34:15,271 ...maar ik heb u gered, hè? 782 01:34:17,960 --> 01:34:21,139 Toch heb ik er geen spijt van. Ik heb u behandeld. 783 01:34:22,920 --> 01:34:24,791 Natuurlijk, ik moest wel. 784 01:35:07,560 --> 01:35:09,431 Waarom draait hij niet? 785 01:35:10,400 --> 01:35:11,955 Hallo. 786 01:35:46,920 --> 01:35:49,860 Dapperhart, weet je nog wat ik gezegd heb? 787 01:36:02,760 --> 01:36:04,236 Dapperhart. 788 01:37:16,760 --> 01:37:20,097 Doelwit nadert. -Begrepen. Geen blinde vlekken. 789 01:37:20,240 --> 01:37:21,676 Alles veilig. 790 01:37:33,840 --> 01:37:35,673 3e verdieping. Erheen. 791 01:37:45,040 --> 01:37:47,071 Verspreiden. -Doelwit onbeschut. 792 01:37:54,000 --> 01:37:56,703 Team B op de 3e verdieping. -Geef dekking. 793 01:38:07,120 --> 01:38:09,151 Gewoon schieten. -Trap op 3F. 794 01:38:43,720 --> 01:38:45,354 Beide kanten, hier. 795 01:38:49,000 --> 01:38:51,387 Pak haar. -Kom tevoorschijn. 796 01:40:27,840 --> 01:40:30,900 'Ik doe kinderen niets aan.' Dat is uw regel, toch? 797 01:40:31,120 --> 01:40:32,833 Schop haar niet. 798 01:40:34,440 --> 01:40:35,441 Goed, dan. 799 01:40:44,760 --> 01:40:46,275 Laat uw pistool vallen. 800 01:40:54,400 --> 01:40:58,410 Waarom duurde het zo lang? Dat wachten was dodelijk saai. 801 01:40:58,560 --> 01:41:01,381 Dus dit is de farce die je hebt voorbereid? 802 01:41:04,360 --> 01:41:07,182 Bang dat mijn langgekoesterde wraak saai zou zijn? 803 01:41:08,040 --> 01:41:12,724 Zeker, deze losers waar ik mee werk zouden beter moeten kunnen. 804 01:41:12,880 --> 01:41:15,465 Je hebt wel lef. Hoe durf je... 805 01:41:15,600 --> 01:41:18,700 Kapitein Lee, ik heb vooraf betaald. Wat is het probleem? 806 01:41:18,840 --> 01:41:21,504 Mijn mannen zijn allemaal dood door jouw stomme plan. 807 01:41:21,640 --> 01:41:24,066 Wist je niet dat jullie kanonnenvoer waren? 808 01:41:24,200 --> 01:41:25,755 Zeg dat nog eens, jij... 809 01:41:31,480 --> 01:41:34,500 Gestoord wijf, denk je dat je nog steeds Peetmoeder bent? 810 01:41:38,240 --> 01:41:40,904 Sta verdomme op. Sta op. 811 01:41:41,880 --> 01:41:43,316 Sta op. 812 01:41:50,520 --> 01:41:52,194 Shit. 813 01:41:54,640 --> 01:41:58,215 Ik heb je gezegd dat ze een waardige tegenstander is. 814 01:41:58,360 --> 01:42:00,588 Ik zal je royaal compenseren. 815 01:42:00,720 --> 01:42:04,255 Rij voorzichtig. -Klootzakken. 816 01:42:13,320 --> 01:42:14,915 Stel je niet zo aan. 817 01:42:25,800 --> 01:42:27,157 Ik snij haar oor eraf. 818 01:42:36,440 --> 01:42:37,797 De rest ook. 819 01:42:48,200 --> 01:42:50,269 Wat moet ik doen zodat je haar teruggeeft? 820 01:42:50,400 --> 01:42:52,628 Teruggeven? Neem haar gewoon mee. 821 01:42:53,600 --> 01:42:56,422 Waarom blijf je Dr Kang er steeds bij betrekken? 822 01:42:58,160 --> 01:43:01,062 Die dierenarts moet beschermd worden... 823 01:43:02,680 --> 01:43:04,830 ...en ik ben afval dat opgeruimd moet worden? 824 01:43:07,240 --> 01:43:08,953 Daar lijkt het wel op. 825 01:43:17,440 --> 01:43:19,430 Waarom doe je mij dit aan? 826 01:43:19,800 --> 01:43:23,968 En u dan? Bent u geen afval om op te ruimen? 827 01:43:24,960 --> 01:43:27,268 Aangezien u oud en waardeloos bent? 828 01:43:30,680 --> 01:43:34,373 Iemand zei dat, zelfs als je oud en waardeloos bent... 829 01:43:34,520 --> 01:43:36,947 ...je niet weggegooid hoeft te worden. 830 01:43:40,800 --> 01:43:46,355 U kunt hem niet beschermen. Ik zal hem doden. En zijn hele familie. 831 01:43:52,280 --> 01:43:53,954 Gaat u ze zo beschermen? 832 01:44:01,680 --> 01:44:03,513 Oma... 833 01:44:06,160 --> 01:44:07,636 Ga zo door... 834 01:44:08,600 --> 01:44:10,155 ...dan laat ik haar vallen. 835 01:44:12,160 --> 01:44:14,942 Nee. -Jullie zijn allemaal dood, klootzakken. 836 01:44:23,120 --> 01:44:26,259 Wat nu? De overwinnaar zal uw auto moeten nemen. 837 01:44:28,720 --> 01:44:30,710 Je hebt het niet goed geleerd. 838 01:44:31,680 --> 01:44:36,640 Als je anderen als insecten behandelt, word je zelf een insect. 839 01:44:40,120 --> 01:44:42,745 Sorry, ik was autodidact. 840 01:44:45,600 --> 01:44:47,195 Kan ik je doden? 841 01:44:48,680 --> 01:44:50,868 Ja. Was dat niet uw bedoeling? 842 01:45:11,080 --> 01:45:12,476 Waar kijkt u naar? 843 01:45:22,520 --> 01:45:24,589 Was dat het? Game over? 844 01:45:30,360 --> 01:45:31,717 Wil je hem niet? 845 01:45:37,240 --> 01:45:40,260 Wanneer komt je vader terug? -Na middernacht. 846 01:45:40,400 --> 01:45:43,935 Of soms helemaal niet. 847 01:45:46,400 --> 01:45:48,549 Jij moet nu ook gaan slapen. 848 01:45:49,600 --> 01:45:53,214 Naar wat voor muziek luistert u? -Deze? 849 01:45:56,000 --> 01:45:58,308 Luister als je het moeilijk hebt. 850 01:46:01,480 --> 01:46:02,837 VECHTEN 851 01:46:03,760 --> 01:46:06,701 Dit is... Dit is niet mijn bedoeling. 852 01:46:12,280 --> 01:46:14,311 Geeft u dit aan mij? 853 01:46:25,720 --> 01:46:28,067 Het lijkt niet eerlijk om er twee te houden. 854 01:46:28,200 --> 01:46:30,784 Zal ik er een laten vallen? -Wat jij wilt. 855 01:46:30,920 --> 01:46:32,950 Maar daar zul je spijt van krijgen. 856 01:46:46,960 --> 01:46:48,635 Ik gaf het u terug. 857 01:46:51,600 --> 01:46:52,917 Bedankt daarvoor. 858 01:47:03,360 --> 01:47:06,697 Bae Do-young, als je vader terugkomt van z'n werk... 859 01:47:06,840 --> 01:47:11,206 ...moet je snel naar buiten komen en me begroeten. 860 01:47:11,360 --> 01:47:16,519 Van wie heb je dat slappe gedrag? Kleine etter. 861 01:47:16,680 --> 01:47:18,354 Meneer... 862 01:47:19,720 --> 01:47:21,077 Wat krijgen we... 863 01:47:43,520 --> 01:47:45,947 U bent een legende. Kunt u niet beter? 864 01:47:55,440 --> 01:47:57,827 Met de politie. -Ik ben ontvoerd. 865 01:47:57,960 --> 01:48:00,900 Bel alstublieft mijn vader. Ik ben Kang Haeni. 866 01:48:01,040 --> 01:48:03,704 Check mijn locatie en kom me zoeken. 867 01:48:24,440 --> 01:48:27,777 Vergeet niet, dit is een zaadje dat u hebt geplant. 868 01:48:28,760 --> 01:48:32,176 Anders dan sommige mensen, hou ik me aan mijn beloften. 869 01:48:32,840 --> 01:48:34,395 Beloften? 870 01:48:35,920 --> 01:48:37,595 Fijne dag. 871 01:48:52,480 --> 01:48:54,708 Snapt u het nu nog niet? Zo stom. 872 01:49:03,600 --> 01:49:05,511 Bent u tijd aan het rekken? 873 01:49:06,960 --> 01:49:08,356 Vanwege haar? 874 01:49:15,920 --> 01:49:17,277 In godsnaam... 875 01:49:18,920 --> 01:49:20,674 ...kijk naar mij. 876 01:49:22,760 --> 01:49:24,632 Naar mij. 877 01:50:18,240 --> 01:50:21,854 Zit er niet te erg mee. Ik zal je binnenkort volgen. 878 01:50:22,840 --> 01:50:24,515 Nu bent u eindelijk... 879 01:50:25,640 --> 01:50:27,195 ...hier. 880 01:50:38,760 --> 01:50:40,869 Dit keer heb ik gewonnen. 881 01:50:42,000 --> 01:50:48,188 Omdat ik eerst ga, en u achterlaat. 882 01:51:03,480 --> 01:51:04,916 Fijne dag. 883 01:51:07,360 --> 01:51:09,548 Neem je medicijnen in bij de lunch. 884 01:51:11,800 --> 01:51:14,306 Waarom was je goed voor mij? 885 01:51:16,120 --> 01:51:18,032 Zelfs al wilde je me later... 886 01:51:20,280 --> 01:51:21,914 ...niet erkennen. 887 01:51:26,680 --> 01:51:28,830 Do-young, waar ga je heen? -Schoolsloffen vergeten. 888 01:51:40,280 --> 01:51:43,657 Je hebt niets gezien. Vergeet dit alles. 889 01:51:44,640 --> 01:51:46,473 Mag ik met u mee? 890 01:51:47,600 --> 01:51:50,185 Later, als je groot bent. 891 01:51:59,880 --> 01:52:02,505 Ik zal u vinden. 892 01:52:07,200 --> 01:52:08,557 Zeker weten. 893 01:52:25,280 --> 01:52:27,429 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 894 01:52:28,400 --> 01:52:30,588 Ik was bang. 895 01:52:31,720 --> 01:52:33,591 Als u me vergeten zou zijn... 896 01:52:35,800 --> 01:52:37,157 ...wat dan? 897 01:52:55,400 --> 01:52:57,192 Weet u het nu weer? 898 01:52:58,440 --> 01:52:59,797 Ja. 899 01:53:04,440 --> 01:53:08,015 Hoe dan? -Als het jouw tijd is om te sterven... 900 01:53:08,160 --> 01:53:11,655 ...trekt alles in vogelvlucht aan je voorbij. 901 01:53:13,000 --> 01:53:17,564 Ik beloof je, op een dag zul je veel sterker zijn dan je vader. 902 01:53:18,640 --> 01:53:21,581 Tot die tijd, koester je wrok stevig. 903 01:53:22,560 --> 01:53:24,471 Voor vandaag: slaap lekker. 904 01:53:25,520 --> 01:53:26,956 Morgen wordt het beter. 905 01:53:29,040 --> 01:53:31,386 Kunnen we... -Wat? 906 01:53:32,280 --> 01:53:35,498 ...samen naar Happyland gaan? -Happyland? 907 01:53:36,520 --> 01:53:41,124 Het pretpark. Mijn vrienden scheppen op dat ze er allemaal al geweest zijn. 908 01:53:41,720 --> 01:53:43,394 Kunnen wij niet gaan? 909 01:53:53,720 --> 01:53:55,433 Zullen we dat doen? 910 01:53:57,120 --> 01:53:58,754 Leugenaar. 911 01:53:59,720 --> 01:54:01,949 U hebt nooit geantwoord. 912 01:54:04,960 --> 01:54:07,822 Zelfs nu bent u blijkbaar... 913 01:54:09,520 --> 01:54:11,035 ...nog niet klaar... 914 01:54:13,000 --> 01:54:14,871 ...om te gaan. 915 01:54:20,440 --> 01:54:24,648 Kun je nu wel je pillen slikken? 916 01:54:49,160 --> 01:54:51,032 Nu uw linkerhand? 917 01:54:52,200 --> 01:54:57,478 Hemeltje. Neem me niet kwalijk, ik heb nog nooit een prothesehand gezien. 918 01:54:57,640 --> 01:55:00,344 Doe ermee wat je wilt. Iets kunstzinnigs, of zo. 919 01:55:01,160 --> 01:55:04,537 Ja, mevrouw. Ik zal mijn best doen. 920 01:55:14,720 --> 01:55:16,631 Ons nieuwe familielid. 921 01:55:21,960 --> 01:55:23,555 IK WEET DAT IK HARTELOOS WAS 922 01:55:23,680 --> 01:55:25,987 MAAR IK WAS BOOS DAT JE ME WEER VERLIET 923 01:55:26,120 --> 01:55:29,813 TOCH ZUL JE OVERLEVEN JE HEBT MENSEN TE BESCHERMEN 924 01:55:39,760 --> 01:55:45,552 Ryu, dit is niet omdat je voor mij iets creëerde om te beschermen. 925 01:55:49,840 --> 01:55:54,563 Uiteindelijk desintegreren en vervagen mensen zoals jij en ik. 926 01:56:00,040 --> 01:56:04,882 Maar misschien is verder leven met dat verlies toch zo slecht nog niet. 927 01:56:20,480 --> 01:56:23,857 GLORIEUZE TERUGKEER VAN PRESIDENT JEE 928 01:56:24,000 --> 01:56:28,604 Zelfs toen ik in de gevangenis zat, heb ik jegens hen die mij beschuldigden... 929 01:56:28,760 --> 01:56:36,057 ...de valse huichelaars, wie ze ook waren, nooit een wrok gekoesterd. 930 01:56:37,000 --> 01:56:42,277 Lief kind, laat mij je eens lekker opwarmen, schatje. 931 01:56:42,440 --> 01:56:47,677 En Ryu, het lijkt erop dat mijn tijd om me bij jou te voegen nog niet is gekomen. 932 01:56:47,840 --> 01:56:49,909 SEKSUEEL GEWELD TEGEN GELOVIGEN 933 01:56:50,040 --> 01:56:52,308 CASTRATIE VERWIJDERING VAN OGEN 934 01:56:52,440 --> 01:56:53,797 AFGEWEZEN 935 01:56:53,920 --> 01:56:56,070 Zo veel werk te doen. 936 01:57:50,000 --> 01:57:51,832 vertaling: Subs Media 72871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.