All language subtitles for The.Last.Gunfight.2025.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,608 --> 00:00:27,819 Bun venit la a cincea competitie anuala, 2 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 unde se aduna luptatori din toata lumea. 3 00:00:30,905 --> 00:00:32,407 Cei mai buni dintre cei mai buni. 4 00:00:32,449 --> 00:00:36,202 Sunt experti an arme mixte, explozibili, 5 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 arme de foc, arte martiale si lupte cu cutit. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,458 Toate an aceasta singura competitie. 7 00:00:41,499 --> 00:00:45,712 si vin sa arate de ce sunt cu adevarat capabili. 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 Dar nu poate exista decat un singur castigator. 9 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Toti concurentii trebuie sa gaseasca acele simboluri speciale 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 pe tot parcursul jocului. 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,972 si cel care e an viata 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,683 si are cele mai multe puncte la final 13 00:00:58,725 --> 00:01:02,979 va castiga marele premiu de 25 de milioane de dolari. 14 00:01:05,273 --> 00:01:08,318 Prezentat de gazda voastra, Anton Skoll. 15 00:01:10,236 --> 00:01:12,405 Bunicule, ce parere ai despre asta? 16 00:01:12,447 --> 00:01:14,616 Anton Skoll este un om bolnav. 17 00:01:14,657 --> 00:01:18,161 Aceasta competitie este umanitatea la cel mai rau nivel. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 si nu poti castiga ampotriva lui Skoll. 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,707 Ai vrea sa-l inviti, te rog, pe bunicul tau? 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 sa asculti ratiunea? 21 00:01:24,209 --> 00:01:26,044 Ei bine, si el este bunicul tau. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,879 si nu, nu voi face asta. 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,714 Sunt sora ta. 24 00:01:29,756 --> 00:01:32,383 Steve, n-o sa-i iei partea, nu-i asa? 25 00:01:32,425 --> 00:01:34,844 Nu iau partea nimanui. 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,097 Ei bine, te va asculta daca ai spui sa nu o faca. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 si ce fel de iubit esti? 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Nu, nimic. Multumesc, Steve. 29 00:01:42,310 --> 00:01:44,437 Peter, ce parere ai despre toata nebunia asta? 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,065 Pai, cred ca e un eveniment al naibii de nebunesc, 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,983 si sunt multi bani de castigat. 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,903 si nu e treaba mea. 33 00:01:52,821 --> 00:01:53,780 Multumesc, Peter. 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,281 Da, nu e treaba ta. 35 00:01:55,323 --> 00:01:57,200 Nu e treaba nimanui, an afara de a mea. 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,869 Tipul care conduce asta, Anton Skoll, 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 Nu ai vreun istoric cu el? 38 00:02:01,204 --> 00:02:03,706 Poate i-am luat niste bani. 39 00:02:05,542 --> 00:02:06,459 Cat este putin? 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Nu stiu, cateva mii. 41 00:02:09,796 --> 00:02:10,630 A fost un milion. 42 00:02:11,589 --> 00:02:14,050 Multumesc. Bine. 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,385 -Doar spuneam. -A fost un milion de dolari. 44 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 L-am luat pentru un milion de dolari. 45 00:02:16,719 --> 00:02:18,930 Un milion? 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 Ei bine, bunicul meu, escrocului, doamnelor si domnilor. 47 00:02:21,599 --> 00:02:25,019 si daca ar sti ca Will e nepotul tau, ce ar face? 48 00:02:25,061 --> 00:02:26,604 Ei bine, presupun ca nu ar merge bine 49 00:02:26,646 --> 00:02:27,981 daca m-ar fi cunoscut drept mine. 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,525 Dar el credea ca sunt un om de afaceri din Texas, 51 00:02:30,567 --> 00:02:32,235 numit Big Al Hummel. 52 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 Asta e acum 25 de ani. 53 00:02:34,821 --> 00:02:39,450 Big Al Hummel, ami amintesc ca am vazut primul meu camp petrolier. 54 00:02:39,492 --> 00:02:42,620 El nu ma cunoaste ca mine. 55 00:02:42,662 --> 00:02:44,247 Asculta, nici macar nu sunt pe radarul lui. 56 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 deci nu voi fi o problema aici. 57 00:02:46,249 --> 00:02:47,458 Lasand la o parte faptul 58 00:02:47,500 --> 00:02:49,169 ca psihopat criminalul nenorocit 59 00:02:49,210 --> 00:02:50,587 s-ar putea sa stie sau sa nu stie cine esti, 60 00:02:50,628 --> 00:02:52,255 Nici macar nu ai nevoie de bani, Will. 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 Haide, Sam. Nu e vorba de bani. 62 00:02:53,590 --> 00:02:54,799 Este vorba despre a fi cel mai bun. 63 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Cel mai bun. 64 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 ti-a venit randul, dar eu l-am ratat. 65 00:02:57,594 --> 00:03:00,138 an timp ce vedeai actiuni an Afganistan, 66 00:03:00,180 --> 00:03:01,973 Am fost an spital cu un picior rupt. 67 00:03:03,474 --> 00:03:04,976 N-am apucat niciodata sa lupt. 68 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Deci trebuie sa fac asta. 69 00:03:07,645 --> 00:03:09,898 Nu sunt ampotriva, aa... 70 00:03:09,939 --> 00:03:12,483 un comportament putin necinstit, 71 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 dar de ce ai vrea sa omori oameni? 72 00:03:14,027 --> 00:03:16,487 Pot castiga chestia asta fara sa omor pe nimeni. Haide. 73 00:03:16,529 --> 00:03:19,407 Uite, bunicule, fac chestia asta. 74 00:03:20,783 --> 00:03:22,160 Acesta este timpul meu. 75 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 Voi castiga. 76 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Poti sa-mi faci o favoare si sa te duci sa-l opresti? 77 00:03:27,332 --> 00:03:28,291 Va rog. 78 00:03:29,000 --> 00:03:30,126 Voinţa! 79 00:03:39,469 --> 00:03:40,553 Ai grija la spate. 80 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Mulţumesc. 81 00:04:06,454 --> 00:04:10,541 Dragi oaspeti stimati, aici si din antreaga lume. 82 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 Suntem pe cale sa lansam runda noastra finala. 83 00:04:13,836 --> 00:04:16,839 aici, la Sofia, an Bulgaria. 84 00:04:16,881 --> 00:04:19,926 Dar mai antai, haideti sa-i aplaudam gazda noastra, 85 00:04:20,551 --> 00:04:22,053 Anton Skoll. 86 00:04:25,390 --> 00:04:27,642 Ganduri minunate azi, Skoll. ami plac. 87 00:04:28,226 --> 00:04:29,143 Multumesc. 88 00:04:29,185 --> 00:04:31,354 O sa pierzi multi bani. 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Sa ramanem an personaj. Sunt Dino Maloney, 90 00:04:33,064 --> 00:04:34,941 Esti Donny, nepotul meu, asta e tot. 91 00:04:34,983 --> 00:04:36,442 Hai sa ancepem petrecerea asta. 92 00:04:36,484 --> 00:04:38,653 Rock and roll, iubirea mea. 93 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 Da, iubito, vino ancoace, iubito. 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 Oricat de nebunesc ar fi locul asta, 95 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 Este impresionant ce a construit. 96 00:04:46,953 --> 00:04:48,788 Am cunoscut un bordel care fusese transformat antr-un loc 97 00:04:48,830 --> 00:04:50,164 exact asa. 98 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Hai sa-l gasim pe gazda noastra, domnul Skoll. 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,969 Omul ansusi. 100 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 Dino Maloney. 101 00:05:05,305 --> 00:05:06,597 Acesta este nepotul meu, Donny. 102 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Donny, Maloney. 103 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 Salut. ancantat de cunostinta. 104 00:05:09,475 --> 00:05:11,853 Da. Destul, Donny. 105 00:05:12,603 --> 00:05:13,479 Bun venit. 106 00:05:13,521 --> 00:05:14,689 Da, multumesc. 107 00:05:20,028 --> 00:05:21,237 Gata! 108 00:05:21,279 --> 00:05:22,864 Doamnelor si domnilor, 109 00:05:22,905 --> 00:05:26,075 Ultima ampuscatura e peste cateva momente. 110 00:05:26,117 --> 00:05:28,661 Va rugam sa va alegeti concurentul preferat 111 00:05:28,703 --> 00:05:30,830 si plaseaza-ti pariurile, 112 00:05:30,872 --> 00:05:34,667 deoarece cotele se vor schimba an timpul acestei runde finale. 113 00:05:34,709 --> 00:05:36,794 Numele meu este Debbie Bertrand. 114 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Aha. Debbie, a? 115 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 Pronuntat an stil francez. 116 00:05:40,506 --> 00:05:41,549 Ca si frantuzoaica de aici. 117 00:05:41,591 --> 00:05:43,301 -E dragut. -Ea m-a anvatat. 118 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 Sunt din Brooklyn. 119 00:05:44,552 --> 00:05:47,055 si acesta este iubitul meu, Karl. 120 00:05:47,096 --> 00:05:48,181 Regele Carnatilor. 121 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Cea mai buna carne pe care o vei gasi vreodata. 122 00:05:50,767 --> 00:05:52,185 Nimic din chestiile alea cu soia. 123 00:05:52,226 --> 00:05:53,770 O, da, e un om norocos. 124 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 Domn. 125 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 O ador pe fata asta. 126 00:06:01,903 --> 00:06:03,196 Concurenti, pregatiti-va. 127 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Ultima ampuscatura, 128 00:06:05,907 --> 00:06:11,162 ancepand cu trei, doi, unu. 129 00:06:28,679 --> 00:06:30,056 Nu. Ramai acolo. 130 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 Uau, uau, uau. 131 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 Acum, hai sa ne linistim, bine? 132 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Calma. 133 00:06:51,119 --> 00:06:53,579 Da, domnule Bartholomew, pariul dumneavoastra a fost facut. 134 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 O suta de mii pentru ca Reverendul sa castige. 135 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 Da, un pariu foarte sfant. 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 Fratele meu, ati multumesc. 137 00:07:09,804 --> 00:07:11,597 Lasa arma jos si pleaca! 138 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 Multumesc. 139 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Pastreaza-l. Am iesit din competitie. 140 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 Nu-l lasa pe Corgan sa castige! 141 00:07:42,336 --> 00:07:45,506 Ho, ho, ho. Iubito! 142 00:07:45,548 --> 00:07:48,759 Cred ca domnul Corgan se apropie. 143 00:07:48,801 --> 00:07:51,846 al vreau pe Reverendul pacatos si murdar. 144 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Te anchini unui Dumnezeu fals. 145 00:08:01,397 --> 00:08:04,442 Tata, iarta-ma ca am pacatuit. 146 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 E atat de pervertit. 147 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 ami place fundul lui Corgan. 148 00:08:10,198 --> 00:08:11,407 ami doresc ca el sa castige. 149 00:08:49,529 --> 00:08:50,988 Bine, iata-ne. 150 00:08:55,159 --> 00:08:57,328 si la ceasul al 11-lea, 151 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 un nou-venit, cu sanse mici, Will Griffin, 152 00:08:59,497 --> 00:09:00,957 a aparut de nicaieri. 153 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Nu chiar asa repede! 154 00:09:03,125 --> 00:09:05,211 Will, fa-ti o favoare si pleaca. 155 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Unii pariori se vor descurca foarte bine 156 00:09:07,088 --> 00:09:08,798 daca au banii pe Will. 157 00:09:09,340 --> 00:09:10,258 Stai jos! 158 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Se pare ca Will Griffin 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,762 este pe cale sa-i smulga victoria lui Jamison Corgan. 160 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 a�sta e un spectacol al naibii de grozav. 161 00:09:18,224 --> 00:09:19,850 E fericita, vezi? 162 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Ar fi trebuit sa pariezi banii tai pe Will Griffin. 163 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 La dracu�s cu Will Griffin! 164 00:09:23,604 --> 00:09:25,982 Sunt o persoana care spune adevarul, draga mea. Vei vedea. 165 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Rateu. 166 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 Uau! 167 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 Buna ancercare. 168 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Uau! 169 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 Au trisat. 170 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 Nu face asta. 171 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 Ah! 172 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 O, iubito. 173 00:10:30,046 --> 00:10:33,924 Cu doua minute si sapte secunde ramase, 174 00:10:33,966 --> 00:10:37,261 Jamison Corgan este castigatorul competitiei din acest an. 175 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 Da, omule. 176 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Da, omule. 177 00:10:42,433 --> 00:10:44,644 -Noroc. -Spuneai. 178 00:10:49,774 --> 00:10:53,402 Uau! Am reusit. 179 00:10:53,444 --> 00:10:56,614 Pregateste-te, camera doi si pleaca. 180 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 Am reusit, baieti. 181 00:11:02,286 --> 00:11:04,914 25 de milioane de dolari. 182 00:11:30,189 --> 00:11:32,024 E deschis. 183 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Salut, Sam. 184 00:11:36,445 --> 00:11:37,738 Bunicul. 185 00:11:37,780 --> 00:11:38,906 Petru. 186 00:11:38,948 --> 00:11:40,199 Natanael. 187 00:11:40,241 --> 00:11:41,492 Am luat gustari. 188 00:11:42,284 --> 00:11:43,577 ancearca banita. 189 00:11:43,619 --> 00:11:45,454 Gustari? Ce am eu, 11 ani? 190 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Ei bine, an mintea mea, antotdeauna. 191 00:11:47,415 --> 00:11:49,166 De fiecare data cand ai venit an vizita, 192 00:11:49,208 --> 00:11:53,003 Mama ta ar spune: �Nu-i da lui Sam nimic prost.” 193 00:11:53,045 --> 00:11:55,673 Dar imediat ce iesea pe usa, ai spune: ce? 194 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 Bunicule, te rog. 195 00:11:57,717 --> 00:11:59,427 Da. 196 00:11:59,468 --> 00:12:01,387 si a functionat de fiecare data, nu-i asa? 197 00:12:01,429 --> 00:12:03,764 ami plac gustarile. 198 00:12:03,806 --> 00:12:07,143 Deci, ce e asa important de nu ne-ai putut spune la telefon? 199 00:12:07,184 --> 00:12:08,853 Ne pregatim pentru luna viitoare. 200 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 Ce se antampla luna viitoare? 201 00:12:10,146 --> 00:12:11,856 Sa asteptam un minut. 202 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 Asteapta. 203 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 Pentru ce? 204 00:12:15,484 --> 00:12:16,777 Poate asta. 205 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 E deschis. 206 00:12:22,616 --> 00:12:23,951 Ce naiba face aici? 207 00:12:23,993 --> 00:12:26,203 si eu ma bucur sa te vad, Sam. 208 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 -Avem nevoie de el. -Pentru ce? 209 00:12:27,747 --> 00:12:29,498 Razbunare, desigur. 210 00:12:34,837 --> 00:12:36,547 Cu totii simtim o multime de lucruri. 211 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 Da. 212 00:12:37,840 --> 00:12:40,509 si fiecare dintre noi are nevoie de putina hotarare. 213 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 Will ar fi trebuit sa castige competitia. 214 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 Pana cand Skoll a trisat. 215 00:12:46,182 --> 00:12:49,518 Nathaniel, cum ai putut sa stii asta? 216 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 Am pacalit aceste animale toata viata mea. 217 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 Pot identifica un trisor de la o mila distanta. 218 00:12:54,231 --> 00:12:56,859 Crede-ma, a trisat. 219 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Will avea dreptate. 220 00:12:58,819 --> 00:13:01,363 El a fost cel mai bun si ar fi trebuit sa castige. 221 00:13:03,491 --> 00:13:04,700 al vom dobora pe Skoll. 222 00:13:06,076 --> 00:13:07,661 Steve, ia loc. 223 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Cum, cum, cum, cum. 224 00:13:11,582 --> 00:13:13,083 ati dai seama ca ne-am despartit, nu-i asa? 225 00:13:13,125 --> 00:13:15,669 Nu ti-am pus niciodata la andoiala viata personala, draga mea. 226 00:13:15,711 --> 00:13:17,922 si nu am de gand sa ancep acum. 227 00:13:17,963 --> 00:13:19,298 Dar daca vom face asta, 228 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 avem nevoie de voi amandoi. 229 00:13:21,342 --> 00:13:24,094 Da, asta e. Cafea. Uite ce ai. 230 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 Da-mi un... Da-mi un cutit. 231 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Da-mi un... da. 232 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Singura modalitate de a-l sparge pe Skoll 233 00:13:31,977 --> 00:13:34,355 este sa-l ruineze financiar. 234 00:13:34,396 --> 00:13:36,273 antotdeauna trebuie sa fie calea grea cu tine. 235 00:13:36,315 --> 00:13:37,942 Ce ar trebui sa ansemne asta? 236 00:13:37,983 --> 00:13:39,401 L-am putea omora pur si simplu. 237 00:13:40,319 --> 00:13:41,445 Uita-te la asta, 238 00:13:41,487 --> 00:13:43,697 voi doi sunteti facuti unul pentru celalalt. 239 00:13:43,739 --> 00:13:45,950 Daca nu-l dam faliment mai antai, 240 00:13:45,991 --> 00:13:47,284 nu vom scapa nepedepsiti. 241 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 an clipa an care Skoll este falit, 242 00:13:49,703 --> 00:13:51,497 siguranta lui se evapora, 243 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 si nu va trebui sa facem nimic. 244 00:13:53,707 --> 00:13:56,377 Oameni neplacuti vor avea grija de el pentru noi. 245 00:13:58,045 --> 00:13:59,421 Deschide. 246 00:13:59,463 --> 00:14:01,131 Am auzit ca ai luat gustari. 247 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 Bunico! 248 00:14:04,260 --> 00:14:05,302 Salut, du-te. 249 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 Ce am ratat? 250 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Da-le jos pe toate, iubito. 251 00:14:09,765 --> 00:14:12,434 Nu te schimbi niciodata. 252 00:14:14,311 --> 00:14:15,354 Salut, draga mea. 253 00:14:16,146 --> 00:14:17,439 anca al am, draga. 254 00:14:18,649 --> 00:14:19,817 Bine, acum. 255 00:14:20,442 --> 00:14:21,443 Hei, cine e acela? 256 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 Acesta este eroul nostru. 257 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Jimmy Temple. 258 00:14:27,491 --> 00:14:28,826 Arata ca un tocilar. 259 00:14:28,868 --> 00:14:31,203 Asa este, el o face. 260 00:14:31,245 --> 00:14:33,706 E si un complet ratat. 261 00:14:33,747 --> 00:14:36,375 El a fost un prieten de-al fratelui tau. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 si mama lui s-a antalnit si ea cu tatal tau. 263 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Din cate stim, ar putea fi fratele tau vitreg. 264 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 Serios? 265 00:14:44,300 --> 00:14:45,843 Draga, stii cum era tatal tau, 266 00:14:45,885 --> 00:14:46,844 exact ca bunicul tau. 267 00:14:46,886 --> 00:14:49,471 Hei. Stai linistit. 268 00:14:49,513 --> 00:14:50,472 Pare a nu avea nicio idee. 269 00:14:50,514 --> 00:14:52,892 Pentru scopurile noastre, este perfect. 270 00:14:52,933 --> 00:14:55,102 si Jimmy este dispus sa-si joace rolul. 271 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 si ce parte este aceea? 272 00:14:57,521 --> 00:14:59,064 Mielul de jertfa. 273 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Jimmy datoreaza o gramada de bani. 274 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 unor oameni foarte rai. 275 00:15:05,529 --> 00:15:08,449 Asadar, din nou, pentru scopurile noastre, 276 00:15:08,490 --> 00:15:10,451 el se potriveste de minune. 277 00:15:10,492 --> 00:15:12,494 Toti veti avea roluri de jucat. 278 00:15:12,536 --> 00:15:15,873 Tu, Samantha, din moment ce ai fost fosta forta speciala, 279 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 al vei ajuta sa aiba grija de Jimmy. 280 00:15:17,666 --> 00:15:19,126 Tu, Steve, 281 00:15:19,168 --> 00:15:22,129 din moment ce esti unul dintre cei mai buni mercenari corporativi, 282 00:15:22,171 --> 00:15:25,758 ai vei ajuta sa aiba grija de Sam si Jimmy. 283 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 si tu, dragostea mea, o tai pe Trudy, intrusa, 284 00:15:28,886 --> 00:15:31,055 din moment ce esti si un fost spion, 285 00:15:31,096 --> 00:15:33,432 vei avea si tu un rol de jucat. 286 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 Vei avea un rol an aceasta escrocherie. 287 00:15:36,268 --> 00:15:37,394 �i tu? 288 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 Nu voi fi eu. Voi fi altcineva, 289 00:15:39,229 --> 00:15:40,064 la fel ca si Petru. 290 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 Eu voi fi Dino Maloney, 291 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 si Peter va fi nepotul meu, Donny Maloney. 292 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Vom fi an orasul Skoll. 293 00:15:46,654 --> 00:15:49,239 Oriunde te duci, tot ce faci, 294 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 presupune ca esti urmarit. 295 00:15:51,158 --> 00:15:53,118 si se vor concentra asupra voastra amandoua, 296 00:15:53,160 --> 00:15:54,411 si asta e bine. 297 00:15:55,120 --> 00:15:56,288 De ce e bine asa? 298 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 Pentru ca, daca sunt concentrati asupra ta, 299 00:15:59,792 --> 00:16:01,335 Nu-i vor acorda atentie lui Jimmy 300 00:16:01,377 --> 00:16:02,336 pana cand e prea tarziu. 301 00:16:05,172 --> 00:16:08,676 Vor sti ca Will a fost fratele si nepotul tau. 302 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Ce o sa faca Jimmy? 303 00:16:10,928 --> 00:16:13,097 El va castiga competitia din acest an. 304 00:16:15,933 --> 00:16:17,726 Atata timp cat al tii an viata. 305 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Cred ca e o idee proasta, 306 00:16:19,186 --> 00:16:21,063 si nu cred ca ar trebui sa mearga nimeni. 307 00:16:22,106 --> 00:16:23,983 Am pierdut deja o persoana. 308 00:16:26,026 --> 00:16:27,319 Nathaniel, asculta-ma. 309 00:16:28,404 --> 00:16:29,363 Tipul asta? 310 00:16:29,405 --> 00:16:30,739 Nu va reusi, 311 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 indiferent cat ajutor i-ai oferi. 312 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 El e omul nostru. 313 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Putem face asta. 314 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 Trebuie sa facem asta pentru Will. 315 00:16:38,455 --> 00:16:39,790 si vom castiga. 316 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Baietel dragut. 317 00:17:23,250 --> 00:17:24,293 Du-te dracului. 318 00:17:30,758 --> 00:17:32,134 Ma'am? 319 00:17:32,176 --> 00:17:34,845 Cred ca vrei sa mergi la anregistrarea hotelului. 320 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 O, nu, draga mea. stiu unde ma duc. 321 00:17:38,140 --> 00:17:39,516 Esti an competitie? 322 00:17:41,060 --> 00:17:43,228 Nu as rata asta pentru nimic an lume. 323 00:17:43,270 --> 00:17:47,524 stiai ca ati dau 100.000 de dolari? 324 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 doar pentru anregistrare? 325 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Vino. 326 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Hei. 327 00:18:14,593 --> 00:18:17,930 Sora lui Will Griffin, Sam, tocmai s-a anscris an concurs. 328 00:18:17,971 --> 00:18:19,098 Este singura? 329 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 Ea era ansotita de o femeie mai an varsta. 330 00:18:23,352 --> 00:18:24,561 Trudy. 331 00:18:25,187 --> 00:18:26,188 Trudy. 332 00:18:27,481 --> 00:18:29,191 Trudy Intrusa. 333 00:18:31,235 --> 00:18:34,279 De asemenea, bunica lui Sam si Will. 334 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Asta devine interesant. 335 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 Ar trebui sa ne facem griji? 336 00:18:40,536 --> 00:18:42,871 E antotdeauna bine sa fii angrijorat. 337 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Fii cu ochii pe ea. 338 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Pe ei. 339 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 Doar an cazul an care. 340 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 Bine. 341 00:18:52,297 --> 00:18:54,299 Mmm. 342 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 O sa avem o competitie grozava, nu-i asa? 343 00:19:01,056 --> 00:19:02,432 Ea. 344 00:19:04,184 --> 00:19:06,353 Rochia asta e superba pe tine. 345 00:19:07,646 --> 00:19:08,772 Multumesc, sefu'. 346 00:19:52,691 --> 00:19:56,403 Preaanaltul Reverend Ricardo Rollo 347 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 Richardson-Ramirez. 348 00:20:00,616 --> 00:20:02,242 Asta anseamna multa aliteratie. 349 00:20:06,038 --> 00:20:07,247 Sunt sigur ca nu te va deranja. 350 00:20:08,207 --> 00:20:09,666 -Salut. -Buna seara. 351 00:20:10,959 --> 00:20:13,837 Asta ami aminteste de o petrecere la care am fost prin anii '60. 352 00:20:13,879 --> 00:20:16,089 Prima data cand am dat cu acid. 353 00:20:16,131 --> 00:20:18,383 Sau a fost peyote? 354 00:20:19,051 --> 00:20:19,927 Trudy. 355 00:20:21,011 --> 00:20:22,054 Corgan. 356 00:20:23,889 --> 00:20:26,058 Ei bine, ma bucur sa te vad aici. 357 00:20:26,099 --> 00:20:28,685 Nu credeam ca o doamna de reputatia ta... 358 00:20:28,727 --> 00:20:30,604 ar participa la asa ceva. 359 00:20:30,646 --> 00:20:32,189 stii ce se spune. 360 00:20:32,231 --> 00:20:33,899 Mai bine tine-te ocupat pe masura ce ambatranesti. 361 00:20:33,941 --> 00:20:35,150 Nu gresesti acolo. 362 00:20:35,776 --> 00:20:38,528 si cine, as putea spune, 363 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Este aceasta femeie frumoasa an fata mea? 364 00:20:41,406 --> 00:20:43,617 Sam Griffin, si te voi omora. 365 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 Ce? 366 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 a�a, deci tu esti sora. 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,415 stii, asta ne face pe tine si pe mine la fel, nu-i asa? 368 00:20:50,457 --> 00:20:53,460 -Mmm. -Suntem ucigasi cu sange rece. 369 00:20:55,128 --> 00:20:56,171 Scuzati-ma. 370 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Am cerut temperatura camerei. 371 00:20:59,258 --> 00:21:00,634 La naiba! 372 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 Lauren. 373 00:21:19,236 --> 00:21:20,445 Timotei. 374 00:21:20,487 --> 00:21:24,116 Mi-a parut rau sa aud despre profesorul dumneavoastra, domnul Sun. 375 00:21:26,076 --> 00:21:27,244 Te anchini unui Dumnezeu fals. 376 00:21:30,747 --> 00:21:32,499 Lucrez la asta. 377 00:21:32,541 --> 00:21:33,917 Un sfat. 378 00:21:33,959 --> 00:21:36,878 Desi nimeni nu-mi ia vreodata sfatul. 379 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 Iarta si uita. 380 00:21:39,631 --> 00:21:41,466 Concentreaza-te doar pe tine aici. 381 00:21:41,508 --> 00:21:43,051 Nu sunt foarte iertator. 382 00:21:44,386 --> 00:21:46,513 si sunt chinuit de o memorie grozava. 383 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Ar trebui sa ancerci yoga. 384 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Am anceput acum cateva luni. 385 00:21:49,808 --> 00:21:51,601 A facut minuni cu temperamentul meu. 386 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Noroc. 387 00:21:59,192 --> 00:22:01,778 Ah, delicios. 388 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 Multumesc pentru pont... Timmy. 389 00:22:08,535 --> 00:22:10,662 Va rugam sa va asigurati ca semnati declaratia de exonerare. 390 00:22:13,665 --> 00:22:15,167 Nu uita sa semnezi declaratia de eliberare de raspundere. 391 00:22:15,792 --> 00:22:16,918 Nu uita. 392 00:22:17,961 --> 00:22:19,379 Nu uita sa semnezi declaratia de eliberare de raspundere. 393 00:22:21,923 --> 00:22:23,008 Nu uita sa semnezi declaratia de eliberare de raspundere. 394 00:22:25,594 --> 00:22:27,262 Nu uita sa semnezi declaratia de eliberare de raspundere. 395 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Am crezut ca nu vii. 396 00:22:37,856 --> 00:22:38,857 Sunt aici pentru tine. 397 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 Mmm. Nu erai aici pentru Will. 398 00:22:44,988 --> 00:22:46,698 Du-te dracului, Steve. 399 00:22:55,165 --> 00:22:56,375 ai plac, chiar ma place. 400 00:22:56,958 --> 00:22:57,793 Mmm. 401 00:23:07,636 --> 00:23:08,512 Jimmy? 402 00:23:12,391 --> 00:23:14,976 stii ca e o idee proasta, nu? 403 00:23:16,186 --> 00:23:18,105 As pleca dracului de aici cat poti. 404 00:23:18,772 --> 00:23:19,981 Am nevoie de bani. 405 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 ai datorez acestei case de pariuri. 406 00:23:21,108 --> 00:23:23,652 A spus ca o sa ma omoare. 407 00:23:23,693 --> 00:23:25,445 Mai bine ati ancerci norocul acolo cu el. 408 00:23:25,487 --> 00:23:27,948 pentru ca vei fi sfasiat aici odata cu ei. 409 00:23:29,574 --> 00:23:30,951 Asta nu e lumea ta, pustiule. 410 00:23:31,493 --> 00:23:32,702 Esti... 411 00:23:32,744 --> 00:23:34,413 Esti un tocilar an domeniul calculatoarelor. 412 00:23:35,288 --> 00:23:36,498 Nu un pistol angajat. 413 00:23:37,207 --> 00:23:38,542 E prea tarziu. 414 00:23:38,583 --> 00:23:39,793 M-am anscris deja. 415 00:23:58,395 --> 00:24:00,647 Bine ati venit la competitie. 416 00:24:00,689 --> 00:24:03,775 Sunteti cei mai buni dintre cei mai buni. 417 00:24:04,484 --> 00:24:05,360 Mercenari. 418 00:24:06,194 --> 00:24:07,154 Asasini. 419 00:24:08,071 --> 00:24:09,197 Militar. 420 00:24:10,323 --> 00:24:11,741 Sau doar ucigasi antrenati. 421 00:24:12,784 --> 00:24:14,619 Niciunul dintre voi nu trebuie sa faca asta. 422 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 si totusi alegi sa concurezi. 423 00:24:17,998 --> 00:24:19,082 De ce? 424 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 Pentru ca ati place. 425 00:24:25,338 --> 00:24:27,215 Doamnelor, domnilor, 426 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 ati dau gazda ta. 427 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 Anton Skoll. 428 00:24:33,138 --> 00:24:34,931 -Da da! 429 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 Ma uit an jurul acestei camere, 430 00:24:39,978 --> 00:24:42,397 si stiu un lucru. 431 00:24:42,439 --> 00:24:44,774 Nu esti aici doar pentru bani. 432 00:24:44,816 --> 00:24:46,651 Dar banii ajuta. 433 00:24:46,693 --> 00:24:48,403 Corect? 434 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 Da, cu siguranta asa este, nemernicule arogant. 435 00:24:50,280 --> 00:24:53,492 Oamenii spun ca acest concurs este barbar. 436 00:24:54,284 --> 00:24:56,703 si lor, le raspund, 437 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 şi ce daca? 438 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 an Colosseumul roman, 439 00:25:00,749 --> 00:25:04,169 oamenii se aduna pentru a privi barbati luptand pana la moarte. 440 00:25:04,211 --> 00:25:07,672 Curse de care de lupta la Constantinopol 441 00:25:07,714 --> 00:25:11,092 invoca adesea oportunitatea de a-i urmari pe soferi 442 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 asi risca viata, 443 00:25:13,011 --> 00:25:16,556 totul pentru fiorul competitiei. 444 00:25:16,598 --> 00:25:21,269 Acea emotie necesita andemanare si pasiune. 445 00:25:21,311 --> 00:25:24,606 Voi aveti aceasta pasiune. 446 00:25:24,648 --> 00:25:26,149 - Da. Putem paria. - Da, da. 447 00:25:26,191 --> 00:25:29,444 si esti dispus sa mori pentru asta. 448 00:25:29,486 --> 00:25:33,365 Am participat la concurs pentru ca ampartaseam acea pasiune, 449 00:25:33,406 --> 00:25:38,245 acea dorinta arzatoare de a fi cel mai bun. 450 00:25:38,286 --> 00:25:41,998 Asadar, va rog sa ridicati paharele 451 00:25:42,040 --> 00:25:44,668 si sa mi se alature antr-un toast 452 00:25:45,252 --> 00:25:47,379 sa fii cel mai bun. 453 00:25:47,420 --> 00:25:49,714 A fi cel mai bun. 454 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 -A fi cel mai bun. -A fi cel mai bun. 455 00:25:58,223 --> 00:25:59,975 Cine e acela acolo? 456 00:26:02,769 --> 00:26:04,020 a�sta e Steve McCabe. 457 00:26:05,105 --> 00:26:06,898 Am auzit de el. 458 00:26:06,940 --> 00:26:09,234 Este un mercenar corporatist de top. 459 00:26:09,276 --> 00:26:12,487 al numesc Onorabilul Steve McCabe. 460 00:26:12,529 --> 00:26:14,573 De ce? A fost judecator? 461 00:26:14,614 --> 00:26:15,865 Mmm. 462 00:26:15,907 --> 00:26:19,953 Nu, dar are acest cod dupa care traieste. 463 00:26:19,995 --> 00:26:23,248 a�a, anseamna totul pentru el. 464 00:26:25,125 --> 00:26:26,334 Cine e copilul? 465 00:26:28,003 --> 00:26:29,129 Nu l-am mai vazut niciodata. 466 00:26:29,170 --> 00:26:30,964 Ai tinut vreodata o arma an mana? Nu? 467 00:26:31,006 --> 00:26:32,674 -Un cutit? O bata? Un bat mare? -Un cutit. 468 00:26:32,716 --> 00:26:34,259 Pare putin pierdut. 469 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 Pierdut? 470 00:26:38,597 --> 00:26:41,349 Lupii al vor sfasia an bucati. 471 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 -E bine. -Mmm. 472 00:26:46,646 --> 00:26:49,608 Ei bine, hai sa ne prezentam. 473 00:26:52,736 --> 00:26:55,322 Poate pot fi de ajutor. 474 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 -Anton Skoll. -Steve McCabe. 475 00:26:59,826 --> 00:27:02,037 Reputatia ta te precede. 476 00:27:02,078 --> 00:27:05,373 N-am auzit decat lucruri minunate. 477 00:27:05,415 --> 00:27:07,667 si cine este acest suflet neanfricat? 478 00:27:07,709 --> 00:27:09,836 a�a, Jim... Jimmy. 479 00:27:09,878 --> 00:27:12,339 Copilul Jimmy. 480 00:27:12,380 --> 00:27:13,632 El nu-si are locul aici. 481 00:27:13,673 --> 00:27:15,091 Copilul Jimmy? 482 00:27:15,925 --> 00:27:18,011 Hmm, hai sa folosim asta. 483 00:27:18,053 --> 00:27:18,928 Am anţeles. 484 00:27:18,970 --> 00:27:20,680 Spune-mi, are copilul Jimmy 485 00:27:20,722 --> 00:27:23,266 si-a luat deja plata pentru anregistrare? 486 00:27:23,308 --> 00:27:25,310 -A facut-o. -Hmm. 487 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 si pustiul Jimmy si-a cheltuit deja taxa? 488 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 a�a, el are, domnule. 489 00:27:32,776 --> 00:27:34,611 Atunci arata ca pustiul Jimmy. 490 00:27:34,653 --> 00:27:37,155 este unul dintre norocosii nostri concurenti. 491 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 Nu-ti face griji, pustiule. 492 00:27:40,158 --> 00:27:42,619 Vei face mare, mare lucru. 493 00:27:43,828 --> 00:27:44,829 ancantat(a) de cunostinta. 494 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 Domnule Skoll. 495 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Hai sa mergem, draga. 496 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Ne vedem la competitie. 497 00:27:50,794 --> 00:27:52,212 - Uite bautura ta. - Multumesc. 498 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Bine. 499 00:27:55,924 --> 00:27:56,925 Asta a mers bine. 500 00:28:10,438 --> 00:28:11,523 Pot sa ma alatur tie? 501 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Nu. 502 00:28:15,694 --> 00:28:17,070 Scotch. Rocks. 503 00:28:17,112 --> 00:28:18,154 Urmeaza. 504 00:28:33,044 --> 00:28:34,337 -Distractie placuta. -Multumesc. 505 00:28:39,134 --> 00:28:40,176 Catre Will. 506 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Catre Will. 507 00:28:45,974 --> 00:28:47,517 Ar fi trebuit sa-l opresti. 508 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 Te-ar fi ascultat. 509 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 Nu crezi ca am ancercat? 510 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Nu crezi ca am avea conversatia asta. 511 00:28:56,901 --> 00:28:58,319 de o suta de ori anainte de asta? 512 00:29:00,572 --> 00:29:01,948 Will se hotarase. 513 00:29:03,116 --> 00:29:04,492 Ce trebuia sa fac? 514 00:29:06,411 --> 00:29:07,829 Ce? Sa-l bat? 515 00:29:07,871 --> 00:29:10,623 Da, Steve, exact asta ar fi trebuit sa faci. 516 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 Ar fi trebuit sa-l bati. 517 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Dar tu si codul tau. 518 00:29:16,504 --> 00:29:19,132 Onorabilul Steve McCabe. 519 00:29:22,635 --> 00:29:24,304 De ce esti cu adevarat aici? 520 00:29:26,514 --> 00:29:27,849 Nu este evident? 521 00:29:29,976 --> 00:29:31,311 anca ami pasa de tine. 522 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 si eu sunt aici sa-ti pazesc spatele. 523 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 Nu, multumesc. Sunt bine. 524 00:29:40,779 --> 00:29:42,363 Sunt aici dintr-un singur motiv. 525 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Sa-l omoare pe Jamison Corgan. 526 00:29:45,158 --> 00:29:47,744 si crede-ma, nu am nevoie de ajutorul tau, Steve. 527 00:29:50,288 --> 00:29:51,748 Dar poti privi. 528 00:30:01,132 --> 00:30:03,134 O, stii ca stiu melodia asta. 529 00:30:03,176 --> 00:30:04,177 Doamna mea. 530 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 -Ce s-a antamplat? -Mizeriile andragostitilor. 531 00:30:38,628 --> 00:30:39,838 E asa dragut. 532 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Uita-te la ei. 533 00:30:49,097 --> 00:30:51,266 Am venit doar sa vad daca mai ai nevoie de ceva. 534 00:30:52,475 --> 00:30:54,686 Sunt bine? 535 00:30:56,312 --> 00:30:58,356 Dormi putin, Ella. 536 00:30:58,398 --> 00:31:00,900 Va fi o zi mare maine. 537 00:31:03,319 --> 00:31:04,737 Noapte buna, Anton. 538 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Noapte buna. 539 00:31:25,717 --> 00:31:27,677 Concentreaza-te asupra lui. 540 00:31:27,719 --> 00:31:30,138 El e tipul asta, expert an arme, 541 00:31:30,179 --> 00:31:31,806 el are aceste arme 542 00:31:31,848 --> 00:31:35,310 Asta o sa-ti dea peste cap, la propriu, pustiule. 543 00:31:35,351 --> 00:31:38,021 Bagi un glont acolo, al andrepti spre un tip si dispare. 544 00:31:38,062 --> 00:31:40,273 Binecuvanteaza-ne, Doamne, 545 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 pentru darul tau pe care suntem pe cale sa-l primim, 546 00:31:43,109 --> 00:31:44,277 pentru bunatatea Ta. 547 00:31:45,737 --> 00:31:47,322 Prin Hristos, Domnul nostru. 548 00:31:49,741 --> 00:31:50,825 Amin. 549 00:31:56,247 --> 00:31:57,540 Hei, omule. 550 00:32:10,720 --> 00:32:12,889 stiu, stiu. Nu-mi este locul aici. 551 00:32:12,931 --> 00:32:15,516 Nu. Nu trebuie. 552 00:32:16,267 --> 00:32:17,602 Ce ar trebuii sa fac? 553 00:32:17,644 --> 00:32:18,728 Nu stiu. 554 00:32:21,940 --> 00:32:23,316 Bine, bine. 555 00:32:23,358 --> 00:32:24,525 Bun, perfect. 556 00:32:24,567 --> 00:32:25,902 Nu-mi vine sa cred ca o sa fac asta. 557 00:32:28,071 --> 00:32:29,489 Cand ancepe competitia, 558 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Du-te undeva sa te ascunzi, te voi gasi. 559 00:32:33,993 --> 00:32:35,119 Dar de ce ai face asta? 560 00:32:36,663 --> 00:32:39,457 Ei bine, pentru ca, Jimmy, 561 00:32:40,583 --> 00:32:42,835 daca mori, 562 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 S-ar putea sa nu pot trai cu mine ansumi. 563 00:32:45,505 --> 00:32:50,051 ti-am spus, Onorabilul Steve McCabe. 564 00:32:51,552 --> 00:32:54,097 Ce cote ai dam lui Kid Jimmy? 565 00:32:55,014 --> 00:32:56,891 Acum are o cota de 30 la 1. 566 00:32:56,933 --> 00:32:58,184 Exista vreun candidat? 567 00:32:58,226 --> 00:33:01,104 De ce ar paria cineva pe tipul asta? 568 00:33:01,145 --> 00:33:03,272 Fa-l o suta la unu. 569 00:33:04,774 --> 00:33:05,942 Esti sigur/a? 570 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 Steve McCabe este o persoana autentica. 571 00:33:09,654 --> 00:33:12,657 Daca al protejeaza pe Jimmy, asta schimba lucrurile. 572 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 Am spus sa-l fa o suta la unu. 573 00:33:16,035 --> 00:33:19,038 Steve McCabe al ajuta sa-l tina an viata. 574 00:33:19,080 --> 00:33:20,581 Pentru cat timp? 575 00:33:26,879 --> 00:33:29,090 Ai gasit ceva interesant acolo sus? 576 00:33:30,842 --> 00:33:32,427 Apropo, eu sunt Trudy. 577 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Salut. 578 00:33:37,390 --> 00:33:39,392 Obisnuiau sa-mi spuna Intrusul. 579 00:33:40,810 --> 00:33:42,562 Ea a fost una dintre cele mai bune fantome 580 00:33:42,603 --> 00:33:44,230 an lume cand era tanara. 581 00:33:44,272 --> 00:33:46,941 si o chestie destul de ampodobita, de asemenea, 582 00:33:46,983 --> 00:33:48,401 As putea adauga. 583 00:33:48,443 --> 00:33:51,904 Specialitatea mea era sa-i fac pe oameni sa faca 584 00:33:51,946 --> 00:33:53,865 ce voiam eu sa faca ei, 585 00:33:53,906 --> 00:33:56,117 fara ca ei sa-si dea seama ca o fac. 586 00:33:57,577 --> 00:33:59,328 Concurenti an camera verde, va rog. 587 00:33:59,370 --> 00:34:01,539 Concurenti la camera verde. 588 00:34:01,581 --> 00:34:04,042 Hai sa facem asta ca Brutus. 589 00:34:05,835 --> 00:34:07,378 Este entuziasta. 590 00:34:08,212 --> 00:34:09,255 Da. 591 00:34:09,297 --> 00:34:10,590 Haide. 592 00:34:14,594 --> 00:34:17,221 Concurentii vor fi obligati sa poarte o mustata 593 00:34:17,263 --> 00:34:18,514 si sa poarte perfuzii. 594 00:34:57,136 --> 00:34:59,305 stie cineva ceva despre pustiul Jimmy? 595 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 Nu, n-am auzit niciodata de el. 596 00:35:00,973 --> 00:35:03,101 Suta la unu. 597 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 Suta la unu, nepotule. 598 00:35:04,602 --> 00:35:06,479 Ar trebui sa luam o bucata din asta? 599 00:35:06,521 --> 00:35:07,522 Copilul? 600 00:35:08,356 --> 00:35:09,649 Eu nu cred acest lucru. 601 00:35:09,690 --> 00:35:12,276 Nu crezi? Ce se antampla cu tine? 602 00:35:12,318 --> 00:35:15,488 N-are decat bani din chestia asta cu criptomonede an care e implicat. 603 00:35:15,530 --> 00:35:17,824 De ce nu al faci sa functioneze pentru tine? 604 00:35:17,865 --> 00:35:21,160 Hei, ami place criptomoneda aia. 605 00:35:21,202 --> 00:35:24,038 Adica, e o sansa mica. 606 00:35:24,080 --> 00:35:26,082 E o suta la unu dintr-un motiv. 607 00:35:26,124 --> 00:35:28,751 Uite, sunt un parior. 608 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 - Mergi la curse, nu? - Mmm. 609 00:35:31,295 --> 00:35:33,131 Auzi palavrageala, orice ar fi, 610 00:35:33,172 --> 00:35:36,175 numele antrenorului, stii, ultima cursa. 611 00:35:36,217 --> 00:35:37,635 Vreau sa ma uit la nenorocitul ala de cal. 612 00:35:38,970 --> 00:35:41,556 stii, daca un cal face o miscare rapida anainte de o cursa, 613 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 el e relaxat. 614 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 Vad lucruri pe care nimeni altcineva nu le vede. 615 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 Ce? 616 00:35:46,435 --> 00:35:48,354 Spui ca l-ai vazut pe pustiul asta urinand? 617 00:35:48,396 --> 00:35:50,773 Hei, hei, hei. Ce s-a antamplat cu tine? 618 00:35:50,815 --> 00:35:53,151 Esti bolnav/a? 619 00:35:53,192 --> 00:35:55,027 anca una din astea si esti plecat de aici. 620 00:35:55,069 --> 00:35:56,571 E un pariu stupid. 621 00:35:56,612 --> 00:35:58,489 Este o modalitate prin care Skoll te face sa pariezi bani pe cineva. 622 00:35:58,531 --> 00:36:00,825 care nu va rezista an prima runda. 623 00:36:00,867 --> 00:36:03,035 Asa e. Cuvintele anteleptilor, prietene. 624 00:36:03,077 --> 00:36:04,912 Nu rata niciun truc. 625 00:36:04,954 --> 00:36:07,582 Corect? E un nenorocit de ticalos. 626 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 dar e destept. 627 00:36:09,083 --> 00:36:12,879 Nu-i de mirare ca al antelegi atat de bine, draga mea. 628 00:36:12,920 --> 00:36:14,672 Te iubesc, tate dulci. 629 00:36:14,714 --> 00:36:16,424 O, te iubesc mai mult, iubito. 630 00:36:16,465 --> 00:36:17,800 Muah, muah, muah. 631 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Oh, uite nenorocita aia, Celine. 632 00:36:21,262 --> 00:36:23,181 Ea e cu el doar pentru banii lui. 633 00:36:23,222 --> 00:36:25,558 Am auzit, doamnelor, ca e destul de bun la pat. 634 00:36:26,851 --> 00:36:28,311 Credeti sau nu, 635 00:36:28,811 --> 00:36:29,854 e un armasar. 636 00:36:31,480 --> 00:36:33,608 -O, salut. -Salut. 637 00:36:33,649 --> 00:36:36,319 -Salut. -Salut. Muah, muah. 638 00:36:36,360 --> 00:36:37,528 Ce mai faci? 639 00:36:37,570 --> 00:36:38,696 Muah, muah. 640 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 Engleza. 641 00:36:41,741 --> 00:36:43,618 A fost epuizant sa ajung aici. 642 00:36:43,659 --> 00:36:44,952 Ne-a luat trei ore. 643 00:36:44,994 --> 00:36:46,454 Am crezut ca ai zburat cu avionul privat. 644 00:36:46,495 --> 00:36:49,457 Desigur. Un G6 nou-nout. 645 00:36:49,498 --> 00:36:51,459 Dar nu aveau caviarul potrivit pe care l-am comandat. 646 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 ati poti imagina? 647 00:36:52,627 --> 00:36:53,711 ami pare rau sa aud asta. 648 00:36:56,547 --> 00:36:58,507 Am nevoie de anca o bautura. 649 00:36:58,549 --> 00:37:01,260 Doamnelor si domnilor, va rog sa o primiti pe gazda noastra, 650 00:37:01,302 --> 00:37:02,803 Anton Skoll. 651 00:37:15,608 --> 00:37:18,486 Salut, voi, oameni bogati. 652 00:37:19,570 --> 00:37:21,948 Bine ati venit la competitie. 653 00:37:24,492 --> 00:37:27,995 Relaxeaza-te. Mananca, bea. 654 00:37:28,037 --> 00:37:31,123 si pariaza cat ati doresti. 655 00:37:43,552 --> 00:37:45,096 ami pare rau. 656 00:37:45,137 --> 00:37:47,014 Ai discutat ceva mai devreme. 657 00:37:47,056 --> 00:37:50,101 Tocmai vorbeam despre acel domn, Anton Skoll. 658 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 Eu, aa... 659 00:37:52,853 --> 00:37:54,105 Nu-l cunosc prea bine. 660 00:37:54,146 --> 00:37:56,983 Doar prin reputatia lui, care pute oribil. 661 00:37:57,024 --> 00:38:00,278 Va pot asigura ca prietenul nostru Vlad... 662 00:38:00,319 --> 00:38:03,030 al face pe muschiul ala sa arate ca un cercetas nenorocit. 663 00:38:03,072 --> 00:38:04,824 ami acorzi prea mult credit. 664 00:38:04,865 --> 00:38:07,827 Da, tipul asta e fictiv, nu? 665 00:38:07,868 --> 00:38:09,161 Are, gen, de o suta de ori mai mult 666 00:38:09,203 --> 00:38:10,329 decat eu si Skoll la un loc. 667 00:38:10,371 --> 00:38:11,372 Partea asta e adevarata. 668 00:38:11,414 --> 00:38:15,710 si asta al face al naibii de anfricosator. 669 00:38:15,751 --> 00:38:16,877 Aceasta este antrebarea de secole. 670 00:38:18,296 --> 00:38:21,465 E mai bine sa fii temut sau iubit? 671 00:38:21,507 --> 00:38:24,176 Machiavelli, cartea Printul. 672 00:38:24,218 --> 00:38:26,137 El a spus: �E mai bine sa fii temut”? 673 00:38:28,014 --> 00:38:29,265 Nu chiar. 674 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 El a spus: �E mai sigur.” 675 00:38:32,310 --> 00:38:33,394 Mai sigur sa fii temut. 676 00:38:33,436 --> 00:38:36,188 Nepotule, spune-i, aa, chestia aia pe care o spun. 677 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 Cineva care se teme de tine 678 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 va ucide pentru tine. 679 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 si cineva care te iubeste va muri pentru tine. 680 00:38:46,073 --> 00:38:49,785 Exista multa mai multa antelepciune de unde vine asta. 681 00:38:49,827 --> 00:38:50,786 Da. 682 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 ami placi. 683 00:38:53,247 --> 00:38:55,333 si eu te plac. 684 00:38:55,374 --> 00:38:57,168 Vino sa bei ceva cu mine. Niste vodca. 685 00:38:57,752 --> 00:38:58,836 Bine. 686 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Eu sunt Vlad. Vlad Kirilenko. 687 00:39:01,297 --> 00:39:03,215 Dinozaur. Dinozaur Maloney. 688 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Acesta este nepotul meu, Donny Maloney. 689 00:39:05,551 --> 00:39:07,845 si aceasta este frumoasa mea logodnica, Celine. 690 00:39:07,887 --> 00:39:09,513 Toata lumea de aici o numeste frantuzoaica. 691 00:39:09,555 --> 00:39:11,265 Francezule. Bine. 692 00:39:13,309 --> 00:39:16,395 Doamnelor si domnilor, faceti cunostinta cu concurentii nostri. 693 00:40:10,908 --> 00:40:12,034 Esti nervos/a? 694 00:40:14,537 --> 00:40:17,915 -Da. -Nu-ti face griji. 695 00:40:17,957 --> 00:40:20,126 Am exact ce trebuie sa-ti ia gandul de la asta. 696 00:40:23,170 --> 00:40:24,547 Leaganul pisicii. 697 00:40:45,067 --> 00:40:46,193 Pot fi... 698 00:40:47,736 --> 00:40:49,113 Poate ce? 699 00:40:51,407 --> 00:40:53,284 Poate cand se termina asta, am putea lua cina. 700 00:40:53,325 --> 00:40:54,493 Cina? 701 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 Pranz. 702 00:40:56,996 --> 00:40:58,330 Cafea? 703 00:40:58,372 --> 00:40:59,832 Atentia dumneavoastra, va rog. 704 00:41:04,420 --> 00:41:06,005 As dori sa profit de aceasta oportunitate 705 00:41:06,046 --> 00:41:07,256 sa trec peste reguli. 706 00:41:07,298 --> 00:41:08,632 Exista reguli? 707 00:41:10,301 --> 00:41:13,345 anca de la anfiintare, competitia a fost organizata 708 00:41:13,387 --> 00:41:16,515 an diverse orase emblematice din antreaga lume. 709 00:41:16,557 --> 00:41:18,100 Totul transmis an direct aici 710 00:41:18,142 --> 00:41:21,228 celor mai stimati jucatori de nostri mari si VIP-uri. 711 00:41:22,646 --> 00:41:26,734 Anul acesta, suntem ancantati sa aducem competitia acasa. 712 00:41:26,775 --> 00:41:29,653 Pentru prima data, actiunea va avea loc 713 00:41:29,695 --> 00:41:31,864 chiar an afara acestor usi. 714 00:41:34,158 --> 00:41:36,118 Cu ajutorul fortelor de ordine locale, 715 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Am evacuat o zona de zece blocuri patrate 716 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 care va servi drept teren de joc. 717 00:41:41,540 --> 00:41:43,667 Daca raman civili an urma, 718 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 sunt o prada corecta. 719 00:41:45,127 --> 00:41:47,129 Dar concurentii nu vor primi niciun punct 720 00:41:47,171 --> 00:41:49,089 pentru a-i rani sau a-i ucide. 721 00:41:50,674 --> 00:41:53,511 Vei ancepe aceasta prima runda fara arma, 722 00:41:53,552 --> 00:41:55,846 dar diverse arme au fost ascunse 723 00:41:55,888 --> 00:41:57,765 an jurul terenului de joc. 724 00:41:57,806 --> 00:42:00,851 Jetonul din acest an a fost conceput de Alain din Montmartre. 725 00:42:06,315 --> 00:42:08,943 Ieri, echipele de lucru au pictat acest simbol 726 00:42:08,984 --> 00:42:11,612 an diverse locuri din oras. 727 00:42:11,654 --> 00:42:14,615 Unele simboluri marcheaza locatia jetoanelor, 728 00:42:14,657 --> 00:42:16,116 alte simboluri sunt semnificante 729 00:42:16,158 --> 00:42:19,078 ca un concurent se andreapta an directia corecta. 730 00:42:19,119 --> 00:42:22,081 Simbolurile sunt pictate cu vopsea nano-infuzata 731 00:42:22,122 --> 00:42:25,209 si nu se vor dezvalui pana la runda aleasa. 732 00:42:25,251 --> 00:42:27,795 Concurentii trebuie sa caute simbolul 733 00:42:27,836 --> 00:42:31,257 si apoi urmati calea care duce la jeton. 734 00:42:31,298 --> 00:42:34,343 Cand se gaseste un jeton, runda se termina. 735 00:42:34,385 --> 00:42:36,679 Pentru fiecare jeton, un concurent castiga 736 00:42:36,720 --> 00:42:39,848 anca 200 de puncte. 737 00:42:39,890 --> 00:42:41,725 Va exista o perioada de odihna de jumatate de ora 738 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 antre fiecare runda. 739 00:42:43,060 --> 00:42:45,062 Exista un ceas de sase ore 740 00:42:45,104 --> 00:42:48,065 cu maximum doua ore pe runda. 741 00:42:48,107 --> 00:42:50,192 Cine are cele mai multe puncte 742 00:42:50,234 --> 00:42:53,904 castiga marele premiu de 25 de milioane de dolari. 743 00:42:55,239 --> 00:42:56,740 Membrii echipajului sosesc acum 744 00:42:56,782 --> 00:42:59,326 pentru a va ansoti la punctele voastre individuale de plecare. 745 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 Oh, cred ca e varsta anaintea frumusetii. 746 00:43:05,207 --> 00:43:08,210 Ranile de carne valoreaza 10 puncte. 747 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 Ranile mai substantiale castiga 50. 748 00:43:14,425 --> 00:43:18,220 an timp ce o ucidere ai aduce unui concurent 100 de puncte. 749 00:43:19,179 --> 00:43:20,598 Dupa cum s-a mentionat, 750 00:43:20,639 --> 00:43:23,934 Concurentii sunt neanarmati la anceputul acestei prime runde. 751 00:43:23,976 --> 00:43:26,812 Dar esti binevenit sa folosesti orice arma gasesti. 752 00:43:26,854 --> 00:43:28,897 pe parcursul rundei. 753 00:43:45,456 --> 00:43:47,583 Atentie, va rog. 754 00:43:47,625 --> 00:43:50,377 Dragi prieteni, ca antotdeauna, 755 00:43:50,419 --> 00:43:53,297 ancepem cu indiciul din prima runda. 756 00:43:53,339 --> 00:43:55,841 �Ascultati si luati aminte la discursul meu.” 757 00:43:55,883 --> 00:43:58,594 �Protectia este chiar inaccesibila.” 758 00:43:58,636 --> 00:44:01,305 �Toate armele pe care le cauti 759 00:44:01,347 --> 00:44:03,098 "poate fi gasit mergand adanc." 760 00:44:04,099 --> 00:44:07,144 Concurenti, pregatiti-va. 761 00:44:07,186 --> 00:44:09,396 Dar tineti minte, nu va puteti misca 762 00:44:09,438 --> 00:44:10,564 pana cand se aude sunetul, 763 00:44:10,606 --> 00:44:13,651 indicand faptul ca runda a anceput. 764 00:44:13,692 --> 00:44:15,861 Nu sunt permise arme sau tehnologii externe. 765 00:44:16,779 --> 00:44:17,946 Douazeci de secunde. 766 00:44:19,114 --> 00:44:20,532 Cincisprezece secunde. 767 00:44:20,574 --> 00:44:23,452 Camera cinci. Gata, gata, gata. Start. 768 00:44:23,494 --> 00:44:24,828 Zece secunde. 769 00:44:34,880 --> 00:44:35,881 Fara trisare. 770 00:44:37,633 --> 00:44:40,427 Patru, trei, 771 00:44:41,845 --> 00:44:45,432 doi, unu. 772 00:44:53,482 --> 00:44:54,692 A fost grozav. 773 00:44:54,733 --> 00:44:56,276 Hai sa pariem cine triseaza urmatorul. 774 00:44:56,318 --> 00:44:57,236 Cred ca piticul. 775 00:44:57,903 --> 00:44:59,154 Persoana mica. 776 00:44:59,697 --> 00:45:00,906 Tu spui rosie, 777 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 Eu zic pitic. 778 00:45:05,119 --> 00:45:06,328 Da, doamna. 779 00:45:06,370 --> 00:45:08,997 Poti avea cote mici pe Timothy Mandrake. 780 00:45:19,049 --> 00:45:20,509 Hm. 781 00:45:44,742 --> 00:45:45,868 an regula. 782 00:45:48,662 --> 00:45:50,831 Ce vad asta an fata mea? 783 00:45:52,791 --> 00:45:53,792 Bingo. 784 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 E timpul sa-mi gasesc niste aur. 785 00:46:11,351 --> 00:46:12,895 - Uau, ce este asta? - Unde se duce? 786 00:46:35,250 --> 00:46:36,251 Jimmy! 787 00:46:43,509 --> 00:46:44,426 Wow. 788 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 Lemn? 789 00:46:46,428 --> 00:46:47,930 E singurul lucru pe care l-am putut gasi. 790 00:46:48,555 --> 00:46:49,807 Pot sa-l vad? 791 00:46:50,474 --> 00:46:51,517 Sigur. 792 00:47:02,069 --> 00:47:04,112 30.000 de dolari, spune Copilul Jimmy 793 00:47:04,154 --> 00:47:05,572 nu va trece de prima runda. 794 00:47:05,614 --> 00:47:08,200 Treizeci? Nu e un pariu bun. 795 00:47:08,242 --> 00:47:09,618 Voi plati 75.000 de dolari. 796 00:47:10,327 --> 00:47:11,453 Exista vreun candidat? 797 00:47:14,039 --> 00:47:16,124 a�aa, ce faci? 798 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 O sa-ti rup rotula, Jimmy. 799 00:47:18,210 --> 00:47:19,878 De ce? 800 00:47:19,920 --> 00:47:22,589 Pentru ca, daca nu poti continua, 801 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 vei fi exclus. 802 00:47:39,940 --> 00:47:42,025 Pot sa-mi dau bastonul anapoi? 803 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 Nu gasesti nimic? 804 00:47:47,698 --> 00:47:50,534 Toate armele pe care le cauti 805 00:47:50,576 --> 00:47:52,286 poate fi gasit mergand an adancime. 806 00:47:53,620 --> 00:47:56,748 Toate armele pe care le cauti 807 00:47:56,790 --> 00:48:00,711 poate fi gasit mergand an adancime. 808 00:48:08,302 --> 00:48:10,596 Trebuie sa fii atent la amprejurimi, pustiule. 809 00:48:10,637 --> 00:48:13,140 Hei, poti sa iau si eu asta? Arata grozav. 810 00:48:13,181 --> 00:48:14,308 Nu. 811 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Stai aproape de mine. 812 00:48:27,446 --> 00:48:28,655 Francezule. 813 00:48:30,073 --> 00:48:32,993 Accept pariul daca e anca pe masa. 814 00:48:36,663 --> 00:48:38,248 Micuta mea. Engleza. 815 00:48:38,290 --> 00:48:39,750 Pot sa accept pariul? 816 00:48:42,127 --> 00:48:44,838 Dino, nu poti vorbi serios. Haide. 817 00:48:44,880 --> 00:48:46,715 Vlad, sunt doar bani. 818 00:48:49,384 --> 00:48:51,386 Bine. Bine, bine. 819 00:48:51,428 --> 00:48:53,305 -Gata. -Hei, fata. 820 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 Adevarat, nimeni nu pariaza pe Jamie. 821 00:48:55,223 --> 00:48:57,684 dar sansele sunt foarte bune. 822 00:48:57,726 --> 00:49:00,103 -Bani usori pentru mine, prietene. -Ei bine, vom vedea. 823 00:49:02,940 --> 00:49:04,358 Mergi trei. 824 00:49:18,455 --> 00:49:19,623 Oh! 825 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 Curva nenorocita! 826 00:49:29,466 --> 00:49:31,134 Ea se duce an jos! 827 00:49:39,059 --> 00:49:40,227 Da! 828 00:49:40,268 --> 00:49:41,520 E sexy, omule. 829 00:49:51,113 --> 00:49:52,906 -Da! -Uau! 830 00:49:56,284 --> 00:49:58,787 Da, doamna Hellman, noi ai respectam pe batranii nostri, 831 00:49:58,829 --> 00:50:00,288 si pariul tau este facut. 832 00:50:00,330 --> 00:50:03,166 50.000 de dolari pe Trudy Intrusa ca sa le ia pe toate. 833 00:50:09,881 --> 00:50:10,924 Isus. 834 00:50:12,759 --> 00:50:14,970 -Serios? -E putin cam mare pentru mine. 835 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 Asta e mai mult pe marimea mea. 836 00:50:18,181 --> 00:50:21,018 a�a, nu, ma voi lovi doar an cap. 837 00:50:21,059 --> 00:50:21,935 Da, e corect. 838 00:50:25,313 --> 00:50:27,107 -Oh! -Oh! 839 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Catre Jimmy. 840 00:50:38,326 --> 00:50:39,536 Bravo. 841 00:50:41,830 --> 00:50:43,248 -Haide. -La naiba! La naiba! 842 00:50:43,290 --> 00:50:45,500 Jamison Corgan sa castige. 843 00:50:45,542 --> 00:50:47,919 Da, e un nenorocit rau. 844 00:50:47,961 --> 00:50:49,212 Hu-hu! 845 00:50:49,254 --> 00:50:50,255 Sunt artist. 846 00:50:53,675 --> 00:50:55,427 O, Skoll. 847 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Acum, chiar ar trebui sa acorzi puncte de stil, frate. 848 00:50:58,764 --> 00:51:00,057 Acum, cine e urmatorul? 849 00:51:00,098 --> 00:51:01,516 Buna idee. 850 00:51:01,558 --> 00:51:03,018 Ia notite pentru anul viitor. 851 00:51:21,495 --> 00:51:23,622 Da, domnule Paul, pariul dumneavoastra este plasat. 852 00:51:23,663 --> 00:51:26,291 O suta de mii pentru ca Reverendul sa castige. 853 00:51:26,333 --> 00:51:28,210 Da, domnule. Un pariu foarte binecuvantat. 854 00:51:45,435 --> 00:51:46,978 Odihneste-te an pace, fiul meu. 855 00:51:49,147 --> 00:51:50,774 O, nu! 856 00:51:50,816 --> 00:51:52,192 Treci pe aici. 857 00:51:52,234 --> 00:51:53,860 Oh! 858 00:51:57,239 --> 00:51:58,281 Lauren! 859 00:51:58,323 --> 00:51:59,825 Hei, Timmy. 860 00:51:59,866 --> 00:52:01,952 O, nu, nu, nu, nu! Stai linistit, uriasule! 861 00:52:11,253 --> 00:52:13,421 ami pare rau. 862 00:52:16,550 --> 00:52:18,093 O, la dracu' cu mine! 863 00:52:19,344 --> 00:52:21,721 Crezi an Dumnezeu, Tatal? 864 00:52:21,763 --> 00:52:23,306 Da, o iau! 865 00:52:23,348 --> 00:52:24,266 Bun. 866 00:52:25,183 --> 00:52:26,184 Du-te an Rai. 867 00:52:30,772 --> 00:52:32,357 Despre asta vorbesc. 868 00:52:32,399 --> 00:52:33,608 -La naiba, da! -Da! 869 00:52:34,651 --> 00:52:35,735 Bine, unde esti? 870 00:52:35,777 --> 00:52:37,154 stiu ca mi se ancalzeste. 871 00:52:41,366 --> 00:52:42,367 Trebuie sa fiu aici. 872 00:52:43,076 --> 00:52:44,161 Bingo! 873 00:52:47,706 --> 00:52:49,040 Oh, arbaleta. 874 00:52:49,624 --> 00:52:50,584 Sunt gelos. 875 00:52:50,625 --> 00:52:52,544 -Exista o prima. -si o ultima. 876 00:52:52,586 --> 00:52:54,880 A, si eu credeam ca ne antelegem. 877 00:52:54,921 --> 00:52:57,424 Ah, si tu crezi ca ai macar o sansa. 878 00:53:01,970 --> 00:53:03,013 L-am gasit. 879 00:53:03,054 --> 00:53:06,308 De ce nu-mi spui pur si simplu ce vrei? 880 00:53:07,225 --> 00:53:08,268 Esti bine, Steve. 881 00:53:08,310 --> 00:53:09,811 O, habar n-ai. 882 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 Dar nu chiar atat de bine. 883 00:53:25,410 --> 00:53:26,828 Vino la tati. 884 00:53:29,372 --> 00:53:31,416 Te numesti om al lui Dumnezeu? 885 00:53:31,458 --> 00:53:32,709 Lasa-l sa plece. 886 00:53:33,877 --> 00:53:35,003 Asta e corect. 887 00:53:45,013 --> 00:53:46,765 Ah! 888 00:53:46,806 --> 00:53:48,099 Frumoasa lovitura. 889 00:53:50,268 --> 00:53:51,269 Tarfa fara Dumnezeu. 890 00:53:51,895 --> 00:53:53,480 Sunt quaker. 891 00:53:53,521 --> 00:53:54,481 Ce? 892 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Am fost. 893 00:53:57,817 --> 00:53:59,194 Cu mult timp an urma. 894 00:53:59,236 --> 00:54:00,695 Te voi prinde. 895 00:54:04,532 --> 00:54:06,243 Oh, la naiba! 896 00:54:13,458 --> 00:54:15,168 Da, domnule, Samantha Griffin 897 00:54:15,210 --> 00:54:17,963 este la fel de frumoasa pe cat este de mortala. 898 00:54:18,004 --> 00:54:19,839 Majoritatea oamenilor nu pot privi dincolo de suprafata. 899 00:54:19,881 --> 00:54:20,966 Bravo tie. 900 00:54:23,927 --> 00:54:26,012 O, Jimmy. 901 00:55:35,457 --> 00:55:38,126 200.000 de dolari, Lauren Styles castiga. 902 00:55:38,168 --> 00:55:40,378 Da, antr-adevar, femeile conduc. 903 00:56:08,865 --> 00:56:10,408 Da! 904 00:56:10,450 --> 00:56:12,202 -Da! -Haide, Jimmy! 905 00:56:12,827 --> 00:56:13,995 Da. 906 00:56:15,622 --> 00:56:17,332 Bine, bum, bum, sus. 907 00:56:19,876 --> 00:56:21,836 O, Jimmy, Jimmy! 908 00:56:21,878 --> 00:56:23,713 Primul jeton merge la Jimmy. 909 00:56:23,755 --> 00:56:25,382 La dracu�s cu mine, de unde a aparut asta? 910 00:56:25,423 --> 00:56:27,217 Cine naiba e pustiul asta, Jimmy? 911 00:56:28,676 --> 00:56:30,762 De ce ai pariat pe el? 912 00:56:30,804 --> 00:56:33,056 Poate vad ceva ce altii nu vad. 913 00:56:33,098 --> 00:56:35,392 Bine, hai sa ne uitam la trecutul lui. 914 00:56:35,433 --> 00:56:37,519 Copilului Jimmy ai plac pina colada 915 00:56:37,560 --> 00:56:38,686 si sa fiu prins an ploaie. 916 00:56:38,728 --> 00:56:41,106 Ce nenorocita! 917 00:56:41,147 --> 00:56:42,649 Ai avut noroc. 918 00:56:42,690 --> 00:56:45,902 Poate voi continua sa am noroc, Francezule. 919 00:56:45,944 --> 00:56:50,031 Tocmai ai luat 75.000 din dolarii mei. 920 00:56:50,073 --> 00:56:52,575 Bravo tie. 921 00:56:52,617 --> 00:56:55,161 ati spun eu ce. ati spun eu ce. Uite. 922 00:56:55,203 --> 00:56:58,915 Adu-mi doar anca o sticla din chestia asta buna, 923 00:56:58,957 --> 00:57:00,250 si o vom numi chit. 924 00:57:01,543 --> 00:57:03,169 Sigur, Dino. Sigur, Dino. 925 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 Micutul meu. 926 00:57:04,963 --> 00:57:07,966 anca o sticla din cea mai buna vodca a lor pentru domnul Dino. 927 00:57:08,007 --> 00:57:09,634 Da, draga mea. 928 00:57:09,676 --> 00:57:10,969 Buna, frumusete. 929 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Multumesc, draga mea. 930 00:57:15,181 --> 00:57:18,726 Asta e divertisment, nu-i asa? 931 00:57:19,769 --> 00:57:21,271 Se pare ca te bucuri de asta. 932 00:57:22,230 --> 00:57:23,440 Ce s-a antamplat? 933 00:57:25,233 --> 00:57:26,776 A fost un pariu pe Jimmy. 934 00:57:28,153 --> 00:57:29,237 Cine a facut pariul? 935 00:57:29,946 --> 00:57:31,072 Omul acela. 936 00:57:32,282 --> 00:57:34,534 Dino Maloney din New York. 937 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Hmm. 938 00:57:37,203 --> 00:57:38,621 Cat a pariat? 939 00:57:39,247 --> 00:57:40,498 O suta de mii. 940 00:57:42,876 --> 00:57:44,711 La o suta la unu, asta face zece milioane. 941 00:57:44,752 --> 00:57:46,004 Zece milioane? 942 00:57:49,174 --> 00:57:51,259 Fa-i lui Jimmy bani echitabili de acum anainte. 943 00:57:55,555 --> 00:57:56,806 Bine. 944 00:57:56,848 --> 00:57:58,516 Asta se ocupa de orice pariuri noi. 945 00:57:58,558 --> 00:58:01,227 Dar Dino Maloney este anca blocat la o suta la unu. 946 00:58:02,520 --> 00:58:03,855 Daca lasa banii aia sa scape... 947 00:58:05,773 --> 00:58:09,569 Daca ar fi fost altcineva, poate mi-as fi facut griji. 948 00:58:09,611 --> 00:58:10,778 Dar uita-te la el. 949 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 Saracul tip. 950 00:58:13,656 --> 00:58:15,742 Jimmy Spartacus. 951 00:58:18,328 --> 00:58:20,163 Hai sa facem rundele. 952 00:58:29,464 --> 00:58:31,841 Cum e sa fii batut de o fata? 953 00:58:34,677 --> 00:58:37,055 Du-te dracului. 954 00:58:37,096 --> 00:58:39,724 Nu cred ca ai putea sa ma suporti. 955 00:58:50,860 --> 00:58:52,612 Taci dracului din gura! 956 00:58:52,654 --> 00:58:54,030 O sa anfig una dintre acele grenade. 957 00:58:54,072 --> 00:58:55,740 an fundul tau batran si nenorocit! 958 00:58:55,782 --> 00:58:57,242 Grenada? 959 00:58:57,283 --> 00:58:59,577 N-as avea nevoie de o grenada ca sa ma descurc cu tine. 960 00:59:00,662 --> 00:59:01,996 Cam nesuferita esti, nu-i asa? 961 00:59:06,626 --> 00:59:08,086 Tarfa afurisita. 962 00:59:09,921 --> 00:59:11,798 Nu! 963 00:59:11,839 --> 00:59:12,882 -Nu, nu! 964 00:59:19,347 --> 00:59:20,557 Nu! 965 00:59:32,944 --> 00:59:35,071 Cine e nenorocita acum, curva? 966 00:59:43,037 --> 00:59:44,706 O reamintire pentru toti concurentii. 967 00:59:44,747 --> 00:59:47,166 Uciderea antre runde este strict interzisa. 968 00:59:53,881 --> 00:59:55,049 ami pare atat de rau, Sam. 969 01:00:01,931 --> 01:00:06,185 O anfrangere teribila, mai ales antre runde. 970 01:00:06,227 --> 01:00:08,855 an afara competitiei. 971 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 Dle Maloney, puteti paria pe Kid Jimmy. 972 01:00:11,566 --> 01:00:15,236 100.000 de dolari la o cota de o suta la unu. 973 01:00:15,278 --> 01:00:17,196 -Mmm. -Asta anseamna 10 milioane. 974 01:00:17,238 --> 01:00:18,406 A, este asa? 975 01:00:18,448 --> 01:00:20,199 Nu facusem calculele an privinta asta. 976 01:00:20,742 --> 01:00:22,201 Ma andoiesc de asta. 977 01:00:25,288 --> 01:00:27,123 Care e planul tau? 978 01:00:27,165 --> 01:00:29,667 Ai de gand, aa, sa lasi lucrurile sa treaca prin asta? 979 01:00:30,543 --> 01:00:31,836 Nu ma gandisem la asta. 980 01:00:33,755 --> 01:00:35,131 Bine. 981 01:00:35,173 --> 01:00:38,343 Scuze ca deranjez, dar trebuie sa o amprumut pe gazda noastra. 982 01:00:40,219 --> 01:00:41,346 Daca ma scuzati. 983 01:00:41,387 --> 01:00:42,430 Da, desigur. 984 01:00:45,058 --> 01:00:47,226 Dinozaur, Dinozaur. 985 01:00:47,268 --> 01:00:50,772 Se pare ca Timothy Mandrake a folosit tehnologie externa. 986 01:00:50,813 --> 01:00:52,398 Du-te si ai grija de asta. 987 01:00:59,989 --> 01:01:02,283 Aceea este o femeie frumoasa. 988 01:01:02,325 --> 01:01:03,618 Care e povestea despre ea? 989 01:01:04,911 --> 01:01:08,247 Ella Talbot, mana dreapta a lui Skoll. 990 01:01:08,289 --> 01:01:11,167 E o adevarata nesuferita, dar ami place de ea. 991 01:01:19,384 --> 01:01:21,636 Domnule Mandrake, 992 01:01:21,678 --> 01:01:23,846 ni s-a adus la cunostinta ca este posibil sa fi avut 993 01:01:23,888 --> 01:01:26,349 niste ajutor neautorizat an runda anterioara. 994 01:01:28,810 --> 01:01:29,936 Acum. 995 01:01:46,661 --> 01:01:48,913 ami pare rau, domnule Mandrake. 996 01:01:48,955 --> 01:01:50,039 Esti an afara competitiei. 997 01:01:51,499 --> 01:01:53,167 Bine, ma duc sa-mi iau lucrurile. 998 01:02:26,409 --> 01:02:27,577 Cand ancepe chestia asta, 999 01:02:28,536 --> 01:02:29,662 gaseste-ma. 1000 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 ami pare rau pentru Trudy. 1001 01:02:39,422 --> 01:02:40,381 Da. 1002 01:02:48,973 --> 01:02:51,309 Deci, domnilor, ce ati decis? 1003 01:02:52,143 --> 01:02:53,978 Ei bine, Donny. 1004 01:02:54,020 --> 01:02:56,773 Unchiul Dino se gandeste sa-si ia jetoanele de pe masa. 1005 01:02:56,814 --> 01:02:59,942 Da, va fi nevoie de mult curaj sa-ti risti castigurile. 1006 01:02:59,984 --> 01:03:01,652 Ma ancurajezi? 1007 01:03:01,694 --> 01:03:03,488 Sunt impartial. 1008 01:03:03,529 --> 01:03:07,742 Dar majoritatea barbatilor nu vor avea curajul sa mearga din nou. 1009 01:03:07,784 --> 01:03:11,621 Ei bine, atunci trebuie sa ma antreb, oare sunt eu majoritatea barbatilor? 1010 01:03:11,662 --> 01:03:12,789 si eu zic, la naiba nu. 1011 01:03:14,165 --> 01:03:16,209 Donny, ar trebui sa o las asa? 1012 01:03:16,250 --> 01:03:17,835 Trebuie sa fii implicat ca sa castigi. 1013 01:03:19,086 --> 01:03:20,505 Mergi mai departe. 1014 01:03:20,546 --> 01:03:21,464 Pariul este pus an aplicare. 1015 01:03:23,049 --> 01:03:25,301 Esti un om foarte curajos, Dino. 1016 01:03:25,343 --> 01:03:27,678 Cu testicule foarte mari. 1017 01:03:28,888 --> 01:03:30,223 Da lovitura la scara larga sau du-te acasa. 1018 01:03:30,264 --> 01:03:32,475 ati doresc mult noroc, prietene. 1019 01:03:32,517 --> 01:03:34,644 -Lui Jimmy. -Lui Jimmy. 1020 01:03:34,685 --> 01:03:35,686 Catre Jimmy. 1021 01:03:35,728 --> 01:03:36,896 -Pentru Jimmy. -Noroc. 1022 01:03:39,357 --> 01:03:41,234 De ce l-ai presat sa-si lase banii sa scape? 1023 01:03:42,819 --> 01:03:44,654 Jimmy are un anger pazitor pe umar 1024 01:03:44,695 --> 01:03:46,155 pe nume Steve McCabe. 1025 01:03:46,197 --> 01:03:49,617 si... daca Jimmy supravietuieste cumva 1026 01:03:49,659 --> 01:03:51,828 si reuseste sa castige acest lucru, 1027 01:03:51,869 --> 01:03:52,954 vei pierde totul. 1028 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 Ce aveti de gand sa faceti? 1029 01:03:58,960 --> 01:04:00,503 ai ofer publicului meu 1030 01:04:01,420 --> 01:04:02,380 ce vor ei 1031 01:04:03,673 --> 01:04:05,258 si ceea ce merita. 1032 01:04:08,302 --> 01:04:10,388 Daca ai fi altcineva, as fi angrijorat. 1033 01:04:17,770 --> 01:04:21,649 Concurenti, pregatiti-va pentru Runda Lamelor. 1034 01:04:32,326 --> 01:04:34,036 Despre asta vorbesc. 1035 01:04:34,078 --> 01:04:36,497 si acesta. Mmm-mmm-mmm. 1036 01:04:36,539 --> 01:04:37,915 O, asta e dragut. 1037 01:04:41,878 --> 01:04:43,337 Scuzati-ma. 1038 01:04:46,507 --> 01:04:48,009 -a�a... -Ce? 1039 01:04:48,593 --> 01:04:49,427 Ceva mic. 1040 01:04:51,178 --> 01:04:54,056 Concurenti, pregatiti-va. 1041 01:04:55,182 --> 01:04:56,809 Runda Lamelor, 1042 01:04:56,851 --> 01:05:01,230 ancepand cu trei, doi, unu. 1043 01:07:03,602 --> 01:07:04,687 Serios? 1044 01:07:37,636 --> 01:07:38,637 Ultima sansa. 1045 01:07:58,949 --> 01:08:00,618 O, ce este asta? 1046 01:08:01,202 --> 01:08:02,870 Hmm? / a�a? / Hmm? 1047 01:08:24,642 --> 01:08:25,851 Sam, uita-te la mine. 1048 01:08:27,812 --> 01:08:28,896 Uita-te la mine. 1049 01:08:29,522 --> 01:08:32,108 Hei, hei, uita-te la mine. 1050 01:08:34,777 --> 01:08:36,445 Acum vreau sa ma asculti. 1051 01:08:38,197 --> 01:08:40,699 Am nevoie sa-ti pui capul pe cap. 1052 01:08:40,741 --> 01:08:42,868 anapoi an aceasta competitie, bine? 1053 01:08:45,538 --> 01:08:46,914 Nu te voi pierde. 1054 01:08:48,958 --> 01:08:49,959 Sunt bine. 1055 01:08:56,173 --> 01:08:57,258 Sunt aici, nu-i asa? 1056 01:08:58,801 --> 01:08:59,844 Am nevoie de tine. 1057 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 Hei. 1058 01:09:08,102 --> 01:09:08,936 Multumesc. 1059 01:09:15,985 --> 01:09:17,069 Jimmy! 1060 01:09:20,906 --> 01:09:22,032 Uau! 1061 01:09:23,659 --> 01:09:25,202 Esti bine, Jimmy? 1062 01:09:25,244 --> 01:09:27,580 Da? 1063 01:09:28,497 --> 01:09:29,957 Cum de prostul ala nu a murit anca? 1064 01:09:32,293 --> 01:09:33,586 Dino Maloney. 1065 01:09:35,379 --> 01:09:37,548 Se pare ca sunt cele 10 milioane ale tale. 1066 01:09:37,590 --> 01:09:41,302 s-a evaporat an aer, domnule Maloney. 1067 01:09:41,343 --> 01:09:42,678 Sau ar trebui sa spun 1068 01:09:43,262 --> 01:09:44,430 Natanael? 1069 01:09:44,471 --> 01:09:46,098 Cine este Nathaniel? 1070 01:09:46,140 --> 01:09:48,100 Tu. Nathaniel Turner. 1071 01:09:48,142 --> 01:09:49,435 Escroc. 1072 01:09:49,476 --> 01:09:51,896 Chiar ai crezut ca ma poti pacali? 1073 01:09:52,688 --> 01:09:54,857 Am surse excelente. 1074 01:09:56,442 --> 01:09:58,360 O, Petru. 1075 01:09:58,402 --> 01:10:00,237 Peter, nu... nu tu. Nu. 1076 01:10:00,279 --> 01:10:03,824 Skoll mi-a facut o oferta pe care n-am putut-o refuza. 1077 01:10:03,866 --> 01:10:06,160 El sustine pe deplin urmatoarea mea criptomoneda. 1078 01:10:07,703 --> 01:10:08,787 Scuzati-ma. 1079 01:10:15,211 --> 01:10:17,755 stiu totul despre dumneavoastra, domnule Turner. 1080 01:10:17,796 --> 01:10:20,883 Sau sa spun Big Al Hummel din Texas. 1081 01:10:22,343 --> 01:10:27,014 Big Al Hummel, ami amintesc ca am vazut primul meu jucator pe teren. 1082 01:10:27,056 --> 01:10:30,726 El nu ma cunoaste ca mine. 1083 01:10:30,768 --> 01:10:32,436 Asculta, nici macar nu sunt pe radarul lui. 1084 01:10:32,478 --> 01:10:33,979 deci nu voi fi o problema aici. 1085 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 Te caut de mult timp. 1086 01:10:38,108 --> 01:10:40,236 Mi-ai antors familia ampotriva mea. 1087 01:10:44,573 --> 01:10:45,616 Am facut-o? 1088 01:10:48,118 --> 01:10:49,245 Cinci sute de mii. 1089 01:10:50,746 --> 01:10:52,122 Cinci sute ce? 1090 01:10:52,164 --> 01:10:55,793 500.000 de dolari pentru a castiga pariul The Kid Jimmy. 1091 01:10:55,834 --> 01:10:57,795 Aceleasi sanse ca anainte. 1092 01:10:58,504 --> 01:10:59,630 Serios? 1093 01:10:59,672 --> 01:11:02,591 Daca ma gandesc mai bine, hai sa ajungem la un milion. 1094 01:11:03,342 --> 01:11:04,385 Un milion? 1095 01:11:05,052 --> 01:11:07,012 La o suta la unu? 1096 01:11:07,054 --> 01:11:08,806 De ce nu? Doar daca, desigur, 1097 01:11:08,847 --> 01:11:10,641 nu ai stomacul pentru asta, 1098 01:11:10,683 --> 01:11:12,977 si ti-e teama ca as putea castiga. 1099 01:11:16,021 --> 01:11:19,149 Skoll, si eu vreau sa fac pariul asta. 1100 01:11:19,733 --> 01:11:22,278 -Un milion? -Da. 1101 01:11:22,319 --> 01:11:23,487 stii, Vlad... 1102 01:11:24,405 --> 01:11:26,448 Nu sunt sigur ca prietenul nostru de aici 1103 01:11:26,490 --> 01:11:28,325 poate acoperi pariul meu, daramite pe al tau. 1104 01:11:35,249 --> 01:11:36,292 Facut. 1105 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 Cate un milion de dolari fiecare 1106 01:11:43,048 --> 01:11:47,428 pentru Nathaniel Taylor si Vlad Kirilenko. 1107 01:11:48,470 --> 01:11:51,056 Este Nathaniel bun pentru pariu? 1108 01:11:51,098 --> 01:11:53,517 Sunt amandoi buni pentru pariu? 1109 01:11:55,311 --> 01:11:56,603 Pariurile sunt facute. 1110 01:11:56,645 --> 01:11:57,813 Multumesc, draga mea. 1111 01:11:58,939 --> 01:11:59,940 Bine facut. 1112 01:12:00,482 --> 01:12:01,900 Pariurile sunt facute. 1113 01:12:06,405 --> 01:12:07,948 stii, Nathaniel? 1114 01:12:09,116 --> 01:12:10,326 Nu stiu. 1115 01:12:10,367 --> 01:12:11,827 Dar hai sa-i luam banii. 1116 01:12:15,080 --> 01:12:16,415 Esti sigur de asta? 1117 01:12:18,250 --> 01:12:20,044 Sunt 200 de milioane de dolari, daca te anseli. 1118 01:12:21,211 --> 01:12:23,005 Nu ai genul asta de lichiditate. 1119 01:12:24,298 --> 01:12:25,507 Ella, draga mea. 1120 01:12:25,549 --> 01:12:29,011 Te comporti ca si cum casa ar putea pierde. 1121 01:12:29,053 --> 01:12:31,305 Casa nu pierde niciodata. 1122 01:12:32,639 --> 01:12:34,725 Acum, ma scuzati? 1123 01:12:34,767 --> 01:12:37,061 Este ceva la care trebuie sa ma ocup. 1124 01:13:10,552 --> 01:13:14,473 Concurenti, va rugam sa va andreptati spre arsenal. 1125 01:13:14,515 --> 01:13:18,310 Ai voie cu o arma si doua ancarcatoare. 1126 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 Asculta-ma, Jimmy. 1127 01:13:32,157 --> 01:13:33,659 Stai departe an ultima runda. 1128 01:13:33,700 --> 01:13:35,077 Du-te si gaseste un loc unde sa te ascunzi. 1129 01:13:36,620 --> 01:13:38,288 Despre asta vorbesc. 1130 01:13:38,330 --> 01:13:39,498 Nu-i rau. 1131 01:13:59,560 --> 01:14:00,769 Muah. 1132 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Muah. 1133 01:14:06,400 --> 01:14:08,694 Concurenti, pregatiti-va. 1134 01:14:08,735 --> 01:14:11,655 Ultima ampuscatura va ancepe antr-o clipa. 1135 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Zece... 1136 01:14:30,716 --> 01:14:31,550 noua... 1137 01:14:34,136 --> 01:14:36,180 opt... 1138 01:14:36,221 --> 01:14:40,058 Concurenti, scoateti-va legatura de la ochi acum. 1139 01:14:41,101 --> 01:14:42,311 sapte... 1140 01:14:45,063 --> 01:14:46,273 şase... 1141 01:14:49,026 --> 01:14:50,110 cinci... 1142 01:14:54,156 --> 01:14:55,532 patru... 1143 01:14:59,620 --> 01:15:00,621 trei... 1144 01:15:06,168 --> 01:15:07,461 doua... 1145 01:15:13,967 --> 01:15:15,052 unul. 1146 01:16:07,229 --> 01:16:08,397 Jimmy! 1147 01:16:15,112 --> 01:16:17,030 Haide! Da. 1148 01:16:18,365 --> 01:16:20,993 Probabil ca are nevoie doar sa se ancalzeasca. 1149 01:16:22,369 --> 01:16:23,579 S-ar putea sa ai dreptate. 1150 01:16:24,663 --> 01:16:26,039 Mult noroc cu pariul tau. 1151 01:16:59,406 --> 01:17:00,574 La dracu '! 1152 01:17:07,956 --> 01:17:09,875 Jimmy! 1153 01:17:11,335 --> 01:17:13,170 O, poti fugi, baiete! 1154 01:17:31,355 --> 01:17:32,939 A scapat din nou. 1155 01:17:32,981 --> 01:17:35,275 Nu pentru mult timp. 1156 01:17:39,696 --> 01:17:40,781 La naiba! 1157 01:17:46,745 --> 01:17:48,246 Hei, esti bine? 1158 01:17:48,288 --> 01:17:49,414 -Sunt bine. Tu? -Bine. 1159 01:17:49,456 --> 01:17:51,041 Ah, sunt grozav. 1160 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 ti-am spus ca te sustin. 1161 01:17:53,543 --> 01:17:55,045 an caz ca nu ai observat, eu al aveam pe al tau. 1162 01:17:55,087 --> 01:17:56,755 Stai putin, despre ce vorbesti? 1163 01:17:56,797 --> 01:17:57,714 Am avut grija de asta. 1164 01:17:57,756 --> 01:17:59,299 Tu nu te schimbi, Steve. 1165 01:18:00,550 --> 01:18:02,219 Pentru tine, as face orice. 1166 01:18:04,054 --> 01:18:05,180 Da, si eu. 1167 01:18:06,473 --> 01:18:07,766 Stai, unde e Jimmy? 1168 01:18:08,642 --> 01:18:09,559 Sa mergem! 1169 01:18:17,401 --> 01:18:20,946 Haide. Da. Fa-o, dintr-o data. 1170 01:18:27,786 --> 01:18:29,121 ampusca-l. 1171 01:18:51,351 --> 01:18:52,436 Fiul meu. 1172 01:18:54,438 --> 01:18:57,774 Nu i-ai face rau unui om al lui Dumnezeu, nu-i asa? 1173 01:18:57,816 --> 01:18:59,151 De... bineanteles ca nu. 1174 01:19:02,738 --> 01:19:03,739 Dar s-ar putea. 1175 01:19:11,288 --> 01:19:13,123 Te anchini unui Dumnezeu fals. 1176 01:19:18,920 --> 01:19:20,046 El este tot al tau. 1177 01:19:21,465 --> 01:19:22,549 Multumesc. 1178 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Da. Asa este, asa este. 1179 01:20:18,063 --> 01:20:19,272 - Meriti. - Haide. 1180 01:20:19,314 --> 01:20:20,440 -O meriti. -Da. 1181 01:21:39,477 --> 01:21:40,979 ti-am spus ca asta e buna. 1182 01:21:43,023 --> 01:21:45,358 Da, ati recomand cu tarie sa ancerci. 1183 01:24:50,210 --> 01:24:51,419 -Da da! 1184 01:24:51,461 --> 01:24:53,213 - Haide! Haide! - Ai vazut asta? 1185 01:25:14,400 --> 01:25:16,111 Bine, iata-ne. 1186 01:25:23,409 --> 01:25:25,203 Nu, nu m-ai ampusca cu sange rece, nu-i asa? 1187 01:25:26,871 --> 01:25:28,456 Uite! Jimmy l-a prins! 1188 01:25:28,498 --> 01:25:29,624 Da! Haide, pustiule! 1189 01:25:32,710 --> 01:25:33,920 a�a? 1190 01:25:38,508 --> 01:25:41,761 Jimmy, ce faci? 1191 01:25:41,803 --> 01:25:44,097 Lasa asta jos anainte sa ranesti pe cineva. Ca pe tine ansuti. 1192 01:25:44,139 --> 01:25:45,223 Haide, n-o sa ma ampusti. 1193 01:25:48,893 --> 01:25:49,978 Dumnezeu! 1194 01:25:51,479 --> 01:25:52,355 Ce? 1195 01:25:56,109 --> 01:25:58,528 Ridica-l. Ridica-l! 1196 01:25:59,404 --> 01:26:00,613 Trage, omule. 1197 01:26:00,655 --> 01:26:03,408 Haide, daca ai de gand sa ma ampusti, atunci ampusca-ma. 1198 01:26:03,449 --> 01:26:04,826 Chiar aici. Haide. 1199 01:26:07,036 --> 01:26:08,413 Nu o sa te ampuste. 1200 01:26:09,581 --> 01:26:10,874 Mare. 1201 01:26:16,171 --> 01:26:17,297 Dar sunt. 1202 01:26:17,338 --> 01:26:18,673 Acum, ti-am spus. 1203 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Apesi pe tragaci, 1204 01:26:20,175 --> 01:26:21,551 si asta ne face pe tine si pe mine la fel. 1205 01:26:22,343 --> 01:26:25,847 Doi ucigasi cu sange rece. 1206 01:26:25,889 --> 01:26:29,434 Jimmy, ar trebui sa-l ridici si sa termini cu nenorocitul asta. 1207 01:26:29,475 --> 01:26:30,810 Stai acolo, bila alba. 1208 01:26:52,582 --> 01:26:54,959 si cu mai putin de cinci minute ramase, 1209 01:26:55,001 --> 01:26:57,295 Copilul Jimmy este castigatorul din acest an. 1210 01:26:57,337 --> 01:26:58,630 -Doamne! -Da! Am castigat! 1211 01:26:58,671 --> 01:27:00,548 Tocmai ai castigat 100 de milioane de dolari. 1212 01:27:00,590 --> 01:27:03,509 Da! ti-am spus! ti-am spus! 1213 01:27:03,551 --> 01:27:05,303 A facut-o! A facut-o! 1214 01:27:05,345 --> 01:27:07,513 Unde sunt banii mei? El a facut-o! 1215 01:27:08,139 --> 01:27:10,016 Da! A facut-o! 1216 01:27:10,058 --> 01:27:11,017 Oh da! 1217 01:27:42,340 --> 01:27:43,424 Reverendul? 1218 01:27:46,261 --> 01:27:47,595 El este antr-un loc mai bun. 1219 01:27:49,847 --> 01:27:50,682 Amin. 1220 01:27:59,732 --> 01:28:01,150 stiai ca poate face asta? 1221 01:28:01,192 --> 01:28:02,402 La naiba, nu. 1222 01:28:02,443 --> 01:28:03,361 Ai facut-o? 1223 01:28:03,403 --> 01:28:05,321 Niciun indiciu. 1224 01:28:06,990 --> 01:28:08,157 stiam. 1225 01:28:09,867 --> 01:28:10,952 Trudy? 1226 01:28:10,994 --> 01:28:12,787 Bunico! Esti an viata! 1227 01:28:13,329 --> 01:28:14,998 �i-am spus. 1228 01:28:15,039 --> 01:28:17,041 Sa-i fac pe oameni sa faca ceea ce vreau eu sa faca 1229 01:28:17,083 --> 01:28:18,459 este specialitatea mea. 1230 01:28:20,253 --> 01:28:21,379 Oh, Doamne. 1231 01:28:23,840 --> 01:28:27,593 stiam ca grenada era singura arma la andemana. 1232 01:28:27,635 --> 01:28:30,263 si stiam, de asemenea, ca Winters avea un temperament urat. 1233 01:28:30,305 --> 01:28:31,931 Am cerut temperatura camerei. La naiba! 1234 01:28:34,225 --> 01:28:35,893 Grenada? 1235 01:28:35,935 --> 01:28:38,062 N-as avea nevoie de o grenada ca sa ma descurc cu tine. 1236 01:28:39,022 --> 01:28:40,398 Cam nesuferita esti, nu-i asa? 1237 01:28:41,649 --> 01:28:43,735 Toate acestea antr-o zi de munca pentru Intrus. 1238 01:28:43,776 --> 01:28:44,694 Am fost minunat. 1239 01:28:45,278 --> 01:28:47,655 Am castigat! 1240 01:28:47,697 --> 01:28:48,990 Da, am facut-o, draga mea. 1241 01:28:49,032 --> 01:28:50,825 Am castigat. 1242 01:28:50,867 --> 01:28:54,120 si ati fost cu totii pur si simplu senzationali, uimitori. 1243 01:28:54,162 --> 01:28:56,664 Ca si cum Will ne-ar fi ghidat pe tot parcursul. 1244 01:28:56,706 --> 01:28:58,124 Steve si Sam, ami pare rau. 1245 01:28:58,166 --> 01:29:00,501 Nu-ti puteam spune despre Jimmy, 1246 01:29:00,543 --> 01:29:02,337 dar aveam nevoie sa fii autentic 1247 01:29:02,378 --> 01:29:04,589 si ti-ai facut cu adevarat griji pentru el, si tu ti-ai facut. 1248 01:29:04,630 --> 01:29:06,466 Jimmy a fost surpriza. 1249 01:29:06,507 --> 01:29:10,428 Will l-a antalnit pe Jimmy an timpul serviciului militar si a anceput un antrenament acolo. 1250 01:29:10,470 --> 01:29:13,097 iar Jimmy a devenit protejatul lui Will. 1251 01:29:13,139 --> 01:29:15,475 Fiecare a avut un rol de jucat, 1252 01:29:15,516 --> 01:29:17,226 si fiecare asi stia doar partea. 1253 01:29:18,102 --> 01:29:21,064 Onorabilul domn, Steve, 1254 01:29:21,105 --> 01:29:23,983 cu un mare risc personal, a avut grija de Sam si Jimmy. 1255 01:29:27,570 --> 01:29:29,364 ti-am spus ca te sustin. 1256 01:29:29,405 --> 01:29:31,699 Sam era aici sa-si razbune fratele, 1257 01:29:31,741 --> 01:29:34,243 si pentru a-l ampiedica pe Skoll sa se concentreze asupra lui Jimmy 1258 01:29:34,285 --> 01:29:35,286 pana cand a fost prea tarziu. 1259 01:29:37,830 --> 01:29:39,165 si ea a reusit. 1260 01:29:40,416 --> 01:29:41,417 si eu? 1261 01:29:41,459 --> 01:29:44,462 Oh. 1262 01:29:44,504 --> 01:29:47,715 Trudy Intrusa si-a anscenat propria moarte. 1263 01:29:48,508 --> 01:29:49,550 -Nu! -Nu! 1264 01:29:56,641 --> 01:30:00,019 Ca sa poata intra si sa opreasca dispozitivul 1265 01:30:00,061 --> 01:30:02,063 pe care Skoll a folosit-o ca sa-i bruieze pistolul lui Will. 1266 01:30:02,105 --> 01:30:03,856 si aceea a fost adevarata arma a crimei. 1267 01:30:06,234 --> 01:30:07,693 si apoi a fost Petru, 1268 01:30:07,735 --> 01:30:11,114 dragul meu nepot, care m-a tradat. 1269 01:30:12,365 --> 01:30:15,410 Cand Peter i-a expus planul meu lui Skoll, 1270 01:30:15,451 --> 01:30:17,829 Skoll stia ca ma avea. 1271 01:30:17,870 --> 01:30:20,748 si un as an maneca, Peter, tradatorul. 1272 01:30:21,499 --> 01:30:23,876 Am surse excelente. 1273 01:30:23,918 --> 01:30:25,378 O, Petru. 1274 01:30:25,420 --> 01:30:28,172 El sustine pe deplin urmatoarea mea criptomoneda. 1275 01:30:28,214 --> 01:30:30,341 Chiar ai crezut ca ma poti pacali? 1276 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 an jocul pe care al joc, 1277 01:30:34,178 --> 01:30:36,139 exista un moment 1278 01:30:36,180 --> 01:30:39,767 cand tinta ta trebuie sa simta ca esti slab, vulnerabil. 1279 01:30:39,809 --> 01:30:42,937 Aroganta lui asi face simtita prezenta si atunci al prinzi. 1280 01:30:44,313 --> 01:30:45,523 Hai sa ajungem la un milion. 1281 01:30:45,565 --> 01:30:46,607 Un milion? 1282 01:30:46,649 --> 01:30:48,401 Doar daca, desigur, 1283 01:30:48,443 --> 01:30:50,153 nu ai stomacul pentru asta, 1284 01:30:50,194 --> 01:30:52,530 si ti-e teama ca as putea castiga. 1285 01:30:52,572 --> 01:30:55,867 Deci, el a fost o parte importanta a planului? 1286 01:30:55,908 --> 01:30:57,743 El a fost atingerea finala. 1287 01:30:57,785 --> 01:30:58,911 A rat, 1288 01:30:59,454 --> 01:31:00,496 un erou. 1289 01:31:00,538 --> 01:31:01,664 La naiba, nu! 1290 01:31:02,832 --> 01:31:05,460 Sunteti nebuni. 1291 01:31:05,501 --> 01:31:07,712 Hei, asculta, ti-am vazut munca. 1292 01:31:07,753 --> 01:31:09,213 Esti chiar nebun. 1293 01:31:09,255 --> 01:31:10,214 �tii ce vreau sa spun? 1294 01:31:10,756 --> 01:31:11,674 Multumesc. 1295 01:31:14,135 --> 01:31:17,638 Presupun ca o cunoasteti cu totii pe Ella? 1296 01:31:18,598 --> 01:31:21,267 Deci si Ella facea parte din plan. 1297 01:31:21,309 --> 01:31:22,393 De la anceput. 1298 01:31:22,435 --> 01:31:25,938 Acum, Ella stia ca nu-mi pot acoperi pariul. 1299 01:31:27,064 --> 01:31:28,524 Dar ea a acceptat-o, 1300 01:31:28,566 --> 01:31:31,235 si asa a fost prins an plasa Skoll. 1301 01:31:31,277 --> 01:31:32,820 Will ar fi putut fi fratele tau 1302 01:31:33,654 --> 01:31:37,074 si prietenul tau, dar... 1303 01:31:40,077 --> 01:31:41,370 L-am iubit. 1304 01:31:41,412 --> 01:31:43,998 Mi-a promis ca va fi an siguranta. 1305 01:31:44,040 --> 01:31:45,750 Nu este vorba despre sange. 1306 01:31:47,168 --> 01:31:48,336 Nu sunt psihopat. 1307 01:31:50,171 --> 01:31:51,339 Nu vreau sa trec prin 1308 01:31:51,380 --> 01:31:52,798 restul vietii mele fara tine. 1309 01:31:56,260 --> 01:31:58,054 Sunt cel mai bun. 1310 01:31:58,095 --> 01:32:00,848 ati voi dovedi asta tie si antregii mele familii. 1311 01:32:02,350 --> 01:32:03,309 Esti sigur/a? 1312 01:32:03,351 --> 01:32:04,644 Sunt sigur. 1313 01:32:08,272 --> 01:32:09,774 Cand m-a sunat Nathaniel si mi-a oferit 1314 01:32:09,815 --> 01:32:11,442 sansa de razbunare... 1315 01:32:12,527 --> 01:32:13,653 As avea nevoie de ajutorul tau. 1316 01:32:22,954 --> 01:32:25,331 ...nu aveam cum sa nu fac parte din asta. 1317 01:32:37,760 --> 01:32:41,472 Nu stiu cum e la tine, dar eu cred ca e timpul sa sarbatorim. 1318 01:32:46,852 --> 01:32:49,063 Pentru Jimmy, campionul nostru. 1319 01:32:49,105 --> 01:32:50,773 Hei, stai putin. Catre Will... 1320 01:32:51,857 --> 01:32:53,776 cine a fost cu adevarat cel mai bun. 1321 01:32:54,569 --> 01:32:55,778 Lui Will! 1322 01:32:58,239 --> 01:32:59,407 Deci, care este urmatoarea noastra misiune? 1323 01:32:59,448 --> 01:33:01,325 Nu putem pur si simplu sa ne bucuram de clipa? 1324 01:33:01,367 --> 01:33:02,577 Doar spun ca e bine 1325 01:33:02,618 --> 01:33:04,370 a avea ceva la care sa astept cu nerabdare. 1326 01:33:05,705 --> 01:33:07,915 Hei, ce s-a antamplat cu Skoll? 1327 01:33:07,957 --> 01:33:10,543 Oh, cred ca prietenii nostri rusi 1328 01:33:10,585 --> 01:33:12,587 al va tine destul de ocupat. 1329 01:33:29,812 --> 01:33:30,855 Uite, dragostea mea. 1330 01:33:31,856 --> 01:33:33,691 Ne-a facut rost de banii nostri. 1331 01:33:33,733 --> 01:33:36,652 Cumva, nu cred ca exista nicaieri prin apropiere 1332 01:33:36,694 --> 01:33:39,530 100 de milioane de dolari an geanta aia. 1333 01:33:43,200 --> 01:33:44,577 Intra, Skoll. 1334 01:33:46,454 --> 01:33:47,538 Haide. 1335 01:34:08,100 --> 01:34:09,602 Fii bland cu mine. 1336 01:34:25,868 --> 01:34:27,953 -Deci? -Deci... 1337 01:34:27,995 --> 01:34:29,413 Ai de gand sa ma saruti deja? 1338 01:34:38,714 --> 01:34:41,217 Doamne, luati-va o camera, voi doi. 1339 01:34:41,258 --> 01:34:43,969 O, draga mea, niciodata nu ti-a placut an public. 1340 01:34:44,595 --> 01:34:45,888 Ocazii speciale. 1341 01:34:47,473 --> 01:34:51,018 Draga, ai fost antr-adevar un lider grozav. 1342 01:34:51,060 --> 01:34:53,688 Draga mea, spui uneori cele mai frumoase lucruri. 1343 01:34:53,729 --> 01:34:55,272 Da, dar data viitoare, 1344 01:34:56,148 --> 01:34:57,983 Eu fac planul, 1345 01:34:58,025 --> 01:35:00,027 si poti exploda. 90143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.