All language subtitles for The Night Agent - 02x08 - Divergence.AMZN.WEB-DL.FLUX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,492 --> 00:00:10,509 Alice! 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,516 Is this what Night Action does? Threaten civilians? 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,226 We stop assholes like you. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,062 You just confirmed Night Action's existence to him. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,023 What are you doing with the Americans? 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,818 I offered to give them Iranian intelligence. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,319 Once I inform Abbas, 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,155 you will be on the first flight home. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,948 What if I could bring him to you? 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,950 Peter. The American. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,406 Someone is trying to synthesize 13 00:00:36,407 --> 00:00:38,871 one of the Foxglove weapons listed in that file. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,581 We need your help to determine which one. 15 00:00:47,213 --> 00:00:49,006 They got another chemical compound. 16 00:00:49,007 --> 00:00:50,382 They have everything they need? 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,165 Do you think these people 18 00:00:52,166 --> 00:00:54,053 can build a chemical weapon on their own? 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,388 They're gonna need someone to build it for them. 20 00:00:56,389 --> 00:00:58,474 - No! Mom! - Let her go! 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,350 Dad! 22 00:01:00,351 --> 00:01:03,270 - Who the hell are you? - I'm Dr. Cole's postdoc fellow. 23 00:01:03,271 --> 00:01:06,900 You can stop all of this. Just speak to my boss one-on-one. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,318 Catherine? Noor hasn't shown up yet. 25 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 We have a bigger problem. 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,272 Are they not feeding you enough in that boarding school, Tomás? 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,234 - Yeah, but the food's terrible. - The boy misses the taste of home. 28 00:01:50,235 --> 00:01:53,070 The English can't cook. You should send one of your chefs. 29 00:01:53,071 --> 00:01:55,697 Maybe they would feed him better if they knew who his father was. 30 00:01:55,698 --> 00:01:56,825 What are you talking about? 31 00:01:57,700 --> 00:01:59,939 The money that pays for your fancy school 32 00:01:59,940 --> 00:02:02,412 exists because of the Bala name. 33 00:02:02,413 --> 00:02:06,458 The meat on your fork, that you suck down without a care in the world, 34 00:02:06,459 --> 00:02:08,502 exists because of the Bala name. 35 00:02:08,503 --> 00:02:11,131 And you are so ashamed of it you cannot even speak it? 36 00:02:11,881 --> 00:02:13,799 After everything I sacrificed for you, 37 00:02:13,800 --> 00:02:19,471 you thank me by introducing yourself as Tomás Dargin in school? 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,683 Taking your mother's name? 39 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 I thought it would be easier. 40 00:02:27,438 --> 00:02:29,440 The Bala name is your birthright. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,025 What I fought for, 42 00:02:32,026 --> 00:02:34,403 what our countrymen died for, 43 00:02:34,404 --> 00:02:38,240 what every person at this table has dedicated their lives to. 44 00:02:38,241 --> 00:02:41,995 Have you forgotten your family history at that school? 45 00:02:44,664 --> 00:02:45,921 My name is not good enough for you, 46 00:02:45,922 --> 00:02:48,751 then my dinner should not be either. 47 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 I've heard your speeches, Father. 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,785 You sent me to England 'cause you wanted me 49 00:02:55,786 --> 00:02:57,301 to make something of myself. 50 00:02:57,302 --> 00:02:59,971 To prove that we could be smarter, not just stronger. 51 00:03:00,805 --> 00:03:02,402 It won't help me to get into university 52 00:03:02,403 --> 00:03:04,183 to be from a family of warmongers. 53 00:03:22,869 --> 00:03:25,412 Hey! Hey, Tomás. 54 00:03:25,413 --> 00:03:26,705 Not now, Markus. 55 00:03:26,706 --> 00:03:28,707 - Hey. - I said not now. 56 00:03:28,708 --> 00:03:31,168 Come back to the table. Apologize. 57 00:03:31,169 --> 00:03:32,669 I don't wanna see that bastard. 58 00:03:32,670 --> 00:03:35,130 You should've seen him today when we were out on the hunt, 59 00:03:35,131 --> 00:03:38,051 how disappointed he was that you weren't there. 60 00:03:38,676 --> 00:03:40,594 It's all he could talk about all week, 61 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 taking his son hunting again like he did when we were kids. 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,807 But you couldn't bother to show up. 63 00:03:45,808 --> 00:03:47,226 He told you this? 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,144 I have been on every hunt since you were eight. 65 00:03:49,145 --> 00:03:50,979 I could see it on his face. 66 00:03:50,980 --> 00:03:53,106 Well, you always wanted to be there. 67 00:03:53,107 --> 00:03:54,691 He never gave me the choice. 68 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 He gave you a lot more than that. 69 00:03:58,154 --> 00:03:59,905 When my father died fighting for him, 70 00:03:59,906 --> 00:04:02,199 he took me in and treated me like one of his own, 71 00:04:02,200 --> 00:04:04,661 but that does not stop the rest of them in there 72 00:04:05,161 --> 00:04:08,664 from reminding me that I am not really one of you. 73 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 You... you cannot see how lucky you are? 74 00:04:11,251 --> 00:04:15,797 I would give anything to be named Bala, and you just throw it away. 75 00:04:16,756 --> 00:04:20,384 When Uncle Viktor heard that you were going by Tomás Dargin in school, 76 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 he was devastated. 77 00:04:23,554 --> 00:04:24,554 It was you. 78 00:04:26,191 --> 00:04:27,224 You told him. 79 00:04:27,225 --> 00:04:29,768 Somebody needed to remind you of your place. 80 00:04:35,191 --> 00:04:36,776 Don't forget your place either. 81 00:04:37,277 --> 00:04:39,069 Bala isn't your name. 82 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 It never will be. 83 00:04:41,281 --> 00:04:44,993 I'm better than this family. My father hates me for it. You both do. 84 00:04:45,576 --> 00:04:47,537 Go, be his lapdog. 85 00:04:48,621 --> 00:04:49,955 Lick up his leftovers. 86 00:04:49,956 --> 00:04:53,042 It's not that slap that stops the other kids from bullying you. 87 00:04:53,626 --> 00:04:54,626 No. 88 00:04:56,029 --> 00:04:57,045 It's your name. 89 00:05:17,775 --> 00:05:18,943 Bring them in. 90 00:05:28,536 --> 00:05:29,536 Line them up. 91 00:05:30,788 --> 00:05:32,497 Lock the family in one of the fridge units. 92 00:05:32,498 --> 00:05:34,833 Prepare the chemist and his assistant for the lab. 93 00:05:34,834 --> 00:05:36,918 - Dad? - It's going to be okay. 94 00:05:36,919 --> 00:05:38,712 - Just do what they say. - Dad? 95 00:05:38,713 --> 00:05:40,547 Do what they say. You'll be fine. 96 00:05:40,548 --> 00:05:43,091 - Don't do it! - I got her, Wil. I've got her. 97 00:06:09,535 --> 00:06:11,912 Okay. We're out of the city. Where are we going? 98 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 Where are we going? 99 00:06:18,378 --> 00:06:21,671 Physical violence is not an effective interrogation technique. 100 00:06:21,672 --> 00:06:24,299 I know, but it felt good, and you're pissing me off. 101 00:06:24,300 --> 00:06:26,344 You still don't know how this works, do you? 102 00:06:26,928 --> 00:06:29,346 - What do you want? - Put a phone in my hands. 103 00:06:29,347 --> 00:06:32,850 I'll call it in, I'll set up the meeting, and I'll take you to him. 104 00:06:33,601 --> 00:06:34,726 It's that simple. 105 00:06:37,021 --> 00:06:39,205 You make one move, one move, 106 00:06:39,206 --> 00:06:42,025 that I don't like and we're back to square one. 107 00:06:42,026 --> 00:06:43,194 Do you understand me? 108 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 The clock is ticking. 109 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Alice Leeds. 110 00:06:50,326 --> 00:06:52,245 That was her name, right? 111 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Your dead partner? 112 00:06:56,082 --> 00:06:59,168 Do you even know the name of the man whose life you took in Thailand? 113 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Yeah, I didn't think so. 114 00:07:03,506 --> 00:07:04,506 Call your boss. 115 00:07:14,767 --> 00:07:18,271 Yeah, I got Sutherland with me. I'm bringing him in. 116 00:07:35,079 --> 00:07:37,456 - What's the update? - His phone is still off. 117 00:07:37,457 --> 00:07:40,375 He ditched the Tahoe next to a warehouse on the outskirts of the city, 118 00:07:40,376 --> 00:07:43,671 and a different set of vehicle tracks left in the opposite direction. 119 00:07:44,255 --> 00:07:46,798 We picked up a gray van on a nearby traffic cam 120 00:07:46,799 --> 00:07:48,800 that could match the time and direction, 121 00:07:48,801 --> 00:07:51,261 but it was the wrong angle to catch a plate. 122 00:07:51,262 --> 00:07:55,098 Christ. We've got a chemical weapon in the hands of unknown assailants, 123 00:07:55,099 --> 00:07:56,933 a dead French intelligence officer, 124 00:07:56,934 --> 00:07:59,519 agents chasing ghosts around every corner of the city, 125 00:07:59,520 --> 00:08:01,147 multiple civilians abducted. 126 00:08:01,939 --> 00:08:04,107 Now you're telling me your only solid lead for any of it 127 00:08:04,108 --> 00:08:06,152 managed to disappear with your agent? 128 00:08:07,153 --> 00:08:09,988 Let me ask a different way. Is Sutherland a suspect now? 129 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 - Not until I know more. - Then get out there and find him. 130 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 Foxglove is no longer Night Action's responsibility, 131 00:08:16,913 --> 00:08:17,954 Sutherland is. 132 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Understood. 133 00:08:30,301 --> 00:08:32,802 Shouldn't we be in hazmat suits or something for this? 134 00:08:32,803 --> 00:08:34,597 This whole lab is a hazmat suit. 135 00:08:35,097 --> 00:08:37,599 Designed to provide its own source of clean air 136 00:08:37,600 --> 00:08:39,240 and keep every chemical component 137 00:08:39,241 --> 00:08:42,188 in glass-lined, inert, sealed vessels, 138 00:08:42,688 --> 00:08:46,734 all encased behind a thick layer of corrosion-resistant nickel alloy. 139 00:08:47,610 --> 00:08:50,863 Given the nature of what the CIA was using this lab to research, 140 00:08:51,364 --> 00:08:54,032 they wanted to make sure nothing inside could ever get out. 141 00:08:56,327 --> 00:08:57,827 What about when we're inside? 142 00:08:57,828 --> 00:08:59,996 Don't touch anything unless I tell you to, 143 00:08:59,997 --> 00:09:02,707 otherwise a hazmat suit will be the least of your worries. 144 00:09:13,886 --> 00:09:17,681 Take a moment, survey the lab, make sure you have everything you need. 145 00:09:17,682 --> 00:09:21,269 You really are trying to make K.X. This is never gonna work. 146 00:09:22,103 --> 00:09:23,771 Not according to your research. 147 00:09:24,355 --> 00:09:27,274 That? That was all theory. 148 00:09:27,275 --> 00:09:31,194 Nothing of this magnitude was ever produced during the study. 149 00:09:31,195 --> 00:09:32,445 What you're asking is... 150 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 To save your family's lives. 151 00:09:35,950 --> 00:09:37,492 If you do not do as you're told, 152 00:09:37,493 --> 00:09:41,079 I will drag them in front of you and put bullets through their eyes. 153 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 - Tick, tick, tick. - But it takes... it takes more than just me. 154 00:09:45,209 --> 00:09:48,378 I need... I need time, I need, uh, research staff. I... 155 00:09:48,379 --> 00:09:49,629 So this one is useless? 156 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 - Wait! - Wait! No! 157 00:09:51,382 --> 00:09:52,382 You don't understand. 158 00:09:53,217 --> 00:09:55,075 If any part of this process goes wrong, 159 00:09:55,076 --> 00:09:58,013 if... if I make a mistake, it could mean... 160 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 Then don't fuck it up. 161 00:10:00,766 --> 00:10:01,766 Get to work. 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,444 What do we do? 163 00:10:12,278 --> 00:10:14,529 These materials in these quantities... 164 00:10:14,530 --> 00:10:17,408 What they're asking might not even be possible. 165 00:10:19,493 --> 00:10:21,995 Well, they're gonna know if we're doing nothing. 166 00:10:21,996 --> 00:10:23,705 We have to look like we're working. 167 00:10:23,706 --> 00:10:25,707 If I get this even slightly wrong... 168 00:10:25,708 --> 00:10:27,055 What do you need to do to make it safe? 169 00:10:27,056 --> 00:10:29,377 To make sure you're doing it right? 170 00:10:29,378 --> 00:10:31,254 - Maybe a pilot batch. - A what? 171 00:10:31,255 --> 00:10:33,340 A small test to work out process parameters 172 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 to replicate on a larger scale. 173 00:10:35,676 --> 00:10:36,676 All right, then. 174 00:10:37,428 --> 00:10:40,972 As slowly as we possibly can, let's get to work. 175 00:10:40,973 --> 00:10:43,184 - And then what? - Then we find a way out of here. 176 00:10:56,947 --> 00:10:57,947 Come on. 177 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 You're not getting near him armed. 178 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 You're the one in a hurry. 179 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 All right, let's go. 180 00:11:25,851 --> 00:11:26,851 It was Caleb, 181 00:11:28,187 --> 00:11:29,897 the man you killed in Bangkok. 182 00:11:30,815 --> 00:11:33,400 His two older brothers, both parents, 183 00:11:33,401 --> 00:11:36,945 a grandmother, uncles, cousins, their families, 184 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 nieces, nephews, friends, myself included... 185 00:11:41,367 --> 00:11:43,076 we were all at his funeral. 186 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 Forty-two people who loved him. 187 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 But we'll never get to see him again because you were doing your job. 188 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 I guess that's the life, right, Peter? 189 00:11:55,131 --> 00:11:56,172 Have a good talk. 190 00:12:02,096 --> 00:12:03,472 I'm here. What do you want? 191 00:12:03,973 --> 00:12:04,973 Nothing. 192 00:12:05,725 --> 00:12:07,768 You're the one seeking something, right? 193 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Let's take a walk. 194 00:12:12,148 --> 00:12:14,858 If there's one thing that I've learned in this line of work, 195 00:12:14,859 --> 00:12:18,863 it is that everyone and everything has a price. 196 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 So, whatever it is you want from me, 197 00:12:22,366 --> 00:12:24,701 you'll need to determine how much you're willing to pay. 198 00:12:26,245 --> 00:12:29,999 So after all this, that's all you are, is a glorified middleman? 199 00:12:30,499 --> 00:12:32,960 Buying and selling intel for, what, a percentage? 200 00:12:33,753 --> 00:12:36,838 You sold a fucking chemical weapon to the highest bidder. 201 00:12:36,839 --> 00:12:38,883 Perceptive, but incorrect. 202 00:12:39,717 --> 00:12:42,136 I sold it to the bidder with the most conviction, 203 00:12:42,720 --> 00:12:45,013 - most likely to succeed. - Succeed at what? 204 00:12:45,014 --> 00:12:49,100 Well, you'll have to ask them, assuming you find it in time. 205 00:12:49,101 --> 00:12:50,602 So you gonna tell me where they are? 206 00:12:50,603 --> 00:12:54,815 I suppose that depends on how much it's worth to you. 207 00:12:56,233 --> 00:12:57,484 Catching on yet? 208 00:12:57,485 --> 00:13:01,946 All those lives that are gonna be lost when they use Foxglove, 209 00:13:01,947 --> 00:13:03,406 they're just meaningless to you? 210 00:13:03,407 --> 00:13:05,200 If I had to put a value on them, 211 00:13:05,201 --> 00:13:10,456 I'd say less to me than what Rose Larkin's life means to you. 212 00:13:11,499 --> 00:13:13,375 Now, here we are. You see? 213 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 What do you want? 214 00:13:16,170 --> 00:13:18,797 The secretary general of the United Nations 215 00:13:18,798 --> 00:13:20,674 has something that I seek. 216 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 A case file. 217 00:13:24,136 --> 00:13:27,305 IUN0134... 218 00:13:27,306 --> 00:13:32,018 ... dash 20180713. 219 00:13:32,019 --> 00:13:33,937 The numbers after the dash 220 00:13:33,938 --> 00:13:37,066 represents a date that might help you find it. 221 00:13:37,983 --> 00:13:40,193 I'm gonna say the file number one more time. 222 00:13:40,194 --> 00:13:44,281 Listen carefully and memorize it for Rose, okay? 223 00:13:44,949 --> 00:13:48,827 IUN0134... 224 00:13:48,828 --> 00:13:54,458 ... dash 20180713. 225 00:13:55,334 --> 00:13:56,544 - Got it? - Yeah. 226 00:13:59,255 --> 00:14:02,632 His computer is one of the few that would have access to it, 227 00:14:02,633 --> 00:14:04,050 if not the only one. 228 00:14:04,051 --> 00:14:05,927 You bring me that file, 229 00:14:05,928 --> 00:14:07,266 and I'll give you the location 230 00:14:07,267 --> 00:14:09,556 of where the Foxglove weapon is being assembled, 231 00:14:09,557 --> 00:14:12,475 and where Ms. Larkin is currently being held captive. 232 00:14:12,476 --> 00:14:14,478 So that's it? A file? 233 00:14:15,062 --> 00:14:16,438 Well, you said it yourself. 234 00:14:17,064 --> 00:14:20,608 I'm in the business of buying and selling intelligence, am I not? 235 00:14:20,609 --> 00:14:22,193 You'd sell out a client for this? 236 00:14:22,194 --> 00:14:24,821 I mean, how is this file more valuable than Foxglove? 237 00:14:24,822 --> 00:14:26,781 Let me tell you something about value. 238 00:14:26,782 --> 00:14:29,242 I didn't know my grandfather very well. 239 00:14:29,243 --> 00:14:30,869 He died when I was a kid. 240 00:14:30,870 --> 00:14:33,329 I could see how much my mother loved him, 241 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 the impact he had on my mother's life. 242 00:14:35,958 --> 00:14:37,923 When he passed, I came into possession 243 00:14:37,924 --> 00:14:40,378 of one of his old bottles of aftershave. 244 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 No monetary value, 245 00:14:42,631 --> 00:14:44,592 but to me, it was priceless. 246 00:14:45,801 --> 00:14:49,971 It's hard to explain, really, but he had touched it. 247 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 It was him. 248 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 Or rather, what he represented, 249 00:14:55,269 --> 00:14:56,978 my mother's happiness. 250 00:14:56,979 --> 00:14:58,814 That's how value works. 251 00:14:59,315 --> 00:15:02,191 What's valuable to me is not up to you to decide. 252 00:15:02,192 --> 00:15:05,320 Similarly, one woman's life that means the world to you 253 00:15:05,321 --> 00:15:07,323 means absolutely nothing to me. 254 00:15:08,032 --> 00:15:10,658 Now, here you stand, 255 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 ready to throw your entire life away for hers. 256 00:15:15,247 --> 00:15:16,957 I understand that too, Peter, 257 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 so I'm telling you, 258 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 I'll take it. 259 00:15:22,671 --> 00:15:24,298 This isn't about some file. 260 00:15:27,676 --> 00:15:28,676 If I do this for you... 261 00:15:28,677 --> 00:15:30,220 I'll own you. 262 00:15:30,888 --> 00:15:33,140 And that, my new friend, is the price. 263 00:15:34,433 --> 00:15:35,851 Your life for hers. 264 00:15:39,521 --> 00:15:41,022 How would I even get in there? 265 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Conviction. 266 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Repeat the file number back to me. 267 00:15:46,904 --> 00:15:52,868 IUN0134 dash... 268 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 ... uh, 2018... 269 00:15:56,705 --> 00:15:58,248 ... 0713. 270 00:15:59,041 --> 00:16:01,377 You see? Most likely to succeed. 271 00:16:03,671 --> 00:16:05,046 I know what you're thinking. 272 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 The elephant in the room. 273 00:16:08,133 --> 00:16:11,886 But I assure you, the past decisions of Peter Sutherland, Sr. 274 00:16:11,887 --> 00:16:15,306 do not determine what is important to you in this moment. 275 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 What's valuable in this moment. 276 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 The decision is yours. 277 00:16:20,354 --> 00:16:23,023 The repercussions are yours to bear. 278 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 When it's done, how do I contact you? 279 00:16:27,987 --> 00:16:30,906 When you have what I require, call this number. 280 00:16:31,573 --> 00:16:32,573 Let it ring. 281 00:16:33,033 --> 00:16:35,744 You'll receive a text with instructions. 282 00:16:36,328 --> 00:16:37,329 Good luck. 283 00:16:45,546 --> 00:16:46,546 Watch him. 284 00:16:47,297 --> 00:16:49,550 Make sure he doesn't deviate from his path. 285 00:17:09,995 --> 00:17:11,029 Peter? 286 00:17:11,030 --> 00:17:13,490 Hey. I'm sorry to bother you. 287 00:17:14,074 --> 00:17:18,077 Look, I know I'm the last person that you wanna hear from right now, 288 00:17:18,078 --> 00:17:21,039 the absolute last person you'd ever do a favor for, but... 289 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 What do you want? 290 00:17:22,666 --> 00:17:24,417 I need to get into the UN building. 291 00:17:24,418 --> 00:17:27,128 - There anything you can tell me about it? - The UN? 292 00:17:27,129 --> 00:17:30,215 Yeah, I need to get in without setting off any, uh... 293 00:17:31,800 --> 00:17:32,925 You know what? I... 294 00:17:32,926 --> 00:17:36,471 I'm sorry. I... I shouldn't have called you. This is impossible. 295 00:17:36,472 --> 00:17:37,472 Wait. 296 00:17:40,142 --> 00:17:41,434 I can get you inside, 297 00:17:41,435 --> 00:17:44,270 but we need to meet in person. Now. 298 00:17:44,271 --> 00:17:47,190 I thought you were out of town with Sami. What happened to the pickup? 299 00:17:47,191 --> 00:17:48,275 I didn't go. 300 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 How could I after all the lies you told me? 301 00:17:52,237 --> 00:17:53,237 Je... 302 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 I'm sorry, Noor. 303 00:17:55,824 --> 00:17:57,158 I can help you. 304 00:17:57,159 --> 00:18:00,328 But the only reason why I'm talking to you 305 00:18:00,329 --> 00:18:02,705 is because I need something from you now. 306 00:18:02,706 --> 00:18:03,706 Yeah. 307 00:18:04,208 --> 00:18:06,042 And I can only ask you in person. 308 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 Fine. Um... 309 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 Meet me at the same basement as before. 310 00:18:11,006 --> 00:18:12,215 Okay? I'm on my way now. 311 00:18:29,191 --> 00:18:32,819 Okay. Uh, would you open the valve on the nitrogen tank? 312 00:18:38,826 --> 00:18:40,284 Okay. Now what? 313 00:18:40,285 --> 00:18:43,538 We wait a few moments. That should pressurize the pumps 314 00:18:43,539 --> 00:18:46,499 and purge any remaining oxygen from the transport lines. 315 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 In the meantime, 316 00:18:47,501 --> 00:18:50,211 we need to start working on a stabilizer to inhibit oxidation. 317 00:18:50,212 --> 00:18:52,840 I'm thinking a phosphate ester from phosphorus trichloride. 318 00:18:53,465 --> 00:18:56,175 I'm sorry, high school chemistry didn't cover this. 319 00:18:56,176 --> 00:18:58,344 It's okay. This compound, K.X., 320 00:18:58,345 --> 00:19:02,140 when exposed to air will rapidly oxidize and expand as it vaporizes. 321 00:19:02,141 --> 00:19:05,435 It's what makes exposure to even a few milliliters so lethal. 322 00:19:06,436 --> 00:19:09,021 So the stabilizer prevents that from happening. 323 00:19:09,022 --> 00:19:12,984 Prevent? No. But it will slow oxidation as we work with it in the lab. 324 00:19:12,985 --> 00:19:15,070 K.X. is just too unstable without it. 325 00:19:15,571 --> 00:19:18,282 Uh, this mitigates the reaction like a fail-safe. 326 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 At least, I hope. Understand? 327 00:19:21,743 --> 00:19:22,743 Yeah. 328 00:19:23,203 --> 00:19:24,203 No. 329 00:19:24,955 --> 00:19:26,680 It's the best chance we have of scaling this up 330 00:19:26,681 --> 00:19:28,333 without killing ourselves. 331 00:19:32,546 --> 00:19:35,256 If he says he needs more help, we ought to give it to him. 332 00:19:35,257 --> 00:19:36,674 He's got his assistant. He's fine. 333 00:19:36,675 --> 00:19:38,217 The woman you almost killed? 334 00:19:38,218 --> 00:19:40,845 Your recklessness is gonna cost us dearly. 335 00:19:40,846 --> 00:19:42,847 If the chemist isn't able to do his work... 336 00:19:42,848 --> 00:19:44,371 I will bring his wife and daughter to him 337 00:19:44,372 --> 00:19:46,518 one body part at a time until he does. 338 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 Everyone appreciates a deadline. 339 00:19:49,980 --> 00:19:53,941 That's always been your problem. No balls to do the dirty work. 340 00:19:53,942 --> 00:19:55,902 Happy to let me get my fingernails dirty. 341 00:19:55,903 --> 00:19:58,321 And you can't see the forest for the trees. 342 00:19:58,322 --> 00:19:59,906 We have one shot at getting this right. 343 00:19:59,907 --> 00:20:01,785 That family is the only leverage we have 344 00:20:01,786 --> 00:20:03,659 at getting the chemist to comply. 345 00:20:03,660 --> 00:20:05,870 - Get your head out of your ass. - Or what? 346 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 I'm glad to see you finally found your spine, 347 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 but don't forget who made all of this possible. 348 00:20:20,552 --> 00:20:21,969 You want to help? 349 00:20:21,970 --> 00:20:25,265 Find some leverage on the girl that you're so desperate to keep alive. 350 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 We have a leash around the doctor's neck. 351 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 Now we need to get one around hers. 352 00:20:51,708 --> 00:20:53,794 - Are you alone? - Yeah. It's just me. 353 00:20:54,836 --> 00:20:58,047 There's nothing I can say to make up for what happened to your brother. 354 00:20:58,048 --> 00:21:00,758 And you did not deserve to be lied to like that, 355 00:21:00,759 --> 00:21:02,886 and I'm sorry about all of it. 356 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 I have no right to ask you for anything. 357 00:21:07,099 --> 00:21:09,393 I'm not even gonna ask you for your forgiveness. 358 00:21:09,893 --> 00:21:10,893 But please, 359 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 I need your help to save Rose. 360 00:21:14,523 --> 00:21:17,775 This has all been about trying to stop a chemical-weapons attack. 361 00:21:17,776 --> 00:21:20,152 And whoever's trying to do it just took Rose. 362 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 And if I can't stop this, they're gonna kill her, 363 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 along with thousands of other people. 364 00:21:26,535 --> 00:21:29,537 But if I can stop it, and I have to try, 365 00:21:29,538 --> 00:21:31,373 this'll all have been worth something. 366 00:21:32,624 --> 00:21:34,126 I need to get into the UN. 367 00:21:35,085 --> 00:21:38,672 And if you help me, I can take you to your mother tonight. 368 00:21:39,548 --> 00:21:40,548 I swear. 369 00:21:41,842 --> 00:21:44,218 I can't believe after all of this you would lie to me again. 370 00:21:44,219 --> 00:21:47,055 - I'm not lying. - I know that you left my mother in Iran. 371 00:21:47,931 --> 00:21:50,891 I know they have her in custody doing who knows what to her. 372 00:21:50,892 --> 00:21:52,435 I know our lives mean nothing to you! 373 00:21:52,436 --> 00:21:53,979 - Noor, she's here. - Liar! 374 00:22:09,628 --> 00:22:10,661 Yeah? 375 00:22:10,662 --> 00:22:12,830 - It's Peter. - Surprised to hear from you. 376 00:22:12,831 --> 00:22:16,042 Listen, I'm here with Noor. She didn't make the pickup because of me. 377 00:22:16,043 --> 00:22:18,127 The Iranians told her her mother never made it out. 378 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 I need you to put Azita on the phone. 379 00:22:20,464 --> 00:22:21,464 And then we'll talk. 380 00:22:26,470 --> 00:22:27,470 Here. 381 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 - Mom? - Keep them talking. 382 00:22:37,147 --> 00:22:38,939 - Mom? - Noor? 383 00:22:40,817 --> 00:22:42,401 Noor? Is that you? 384 00:22:45,072 --> 00:22:47,199 Yes... Yes, it's me. 385 00:22:48,200 --> 00:22:49,283 Are you okay? Where are you? 386 00:22:49,284 --> 00:22:50,368 New York. 387 00:22:51,995 --> 00:22:53,830 I made it out. 388 00:22:54,790 --> 00:22:55,874 But... 389 00:22:57,834 --> 00:22:58,834 Farhad... 390 00:23:01,588 --> 00:23:02,589 I know. 391 00:23:03,423 --> 00:23:04,758 They gave me the news. 392 00:23:09,221 --> 00:23:10,722 I'm so sorry. 393 00:23:11,932 --> 00:23:12,974 It's my fault. 394 00:23:14,559 --> 00:23:16,310 It's my fault this all happened. 395 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 No, don't say that. 396 00:23:18,772 --> 00:23:19,772 Where are you? 397 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 - When can I see you? - Soon. 398 00:23:23,318 --> 00:23:24,527 I'll see you very soon. 399 00:23:26,488 --> 00:23:27,780 I love you, Mom. 400 00:23:27,781 --> 00:23:31,118 Me too, azizam. I love you very much. 401 00:23:37,207 --> 00:23:39,251 Peter? 402 00:23:47,217 --> 00:23:49,760 Keep it. When we're clear, just hit redial. Okay? 403 00:23:49,761 --> 00:23:50,928 Sami will come pick you up. 404 00:23:50,929 --> 00:23:54,266 If he doesn't find you first. He's probably already tracking it. 405 00:23:55,016 --> 00:23:58,019 Noor, can you help me? 406 00:23:59,729 --> 00:24:00,729 Please? 407 00:24:03,066 --> 00:24:07,069 With your picture, I could make you a guest badge back at the mission. 408 00:24:07,070 --> 00:24:09,155 That will probably get you into the building, but... 409 00:24:09,156 --> 00:24:10,322 That's all I need. 410 00:24:10,323 --> 00:24:11,575 But it doesn't matter. 411 00:24:12,742 --> 00:24:14,034 Javad is here. 412 00:24:14,035 --> 00:24:15,995 He's waiting outside to capture you. 413 00:24:15,996 --> 00:24:17,872 They found out what I was doing at the mission, 414 00:24:17,873 --> 00:24:20,166 and they detained me to send me back to Iran. 415 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 I'm sorry. I had no choice. 416 00:24:22,669 --> 00:24:24,003 The moment we leave here, 417 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 Javad and the other guards will take you back to the mission. 418 00:24:27,215 --> 00:24:29,592 - How many of 'em are there? - Four. 419 00:24:29,593 --> 00:24:31,010 - Are they armed? - Probably. 420 00:24:31,011 --> 00:24:33,513 They're expecting you to put up a fight like last time. 421 00:24:34,389 --> 00:24:37,767 - What'll happen to you? - They'll escort me back to the mission. 422 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 What are you thinking? 423 00:24:51,865 --> 00:24:53,365 You know how to use one of these? 424 00:25:01,458 --> 00:25:04,001 If the stabilizer works with the ratio I've calculated, 425 00:25:04,002 --> 00:25:06,546 the fully mixed K.X. should take on a purple hue. 426 00:25:07,130 --> 00:25:08,172 How do you know? 427 00:25:08,173 --> 00:25:09,507 Red phosphorus in the stabilizer 428 00:25:09,508 --> 00:25:12,009 and the hydrogen cyanide remnants left over in the cyanogen, 429 00:25:12,010 --> 00:25:14,845 once condensed into a liquid form, should turn purple. 430 00:25:14,846 --> 00:25:16,431 That is if the bonding was successful. 431 00:25:21,353 --> 00:25:23,604 - What does he want? - I don't know. 432 00:25:35,242 --> 00:25:36,242 In here. 433 00:25:46,503 --> 00:25:47,503 Who are you? 434 00:25:47,971 --> 00:25:49,046 Tell me the truth. 435 00:25:49,047 --> 00:25:50,965 I'm Dr. Cole's research assistant. 436 00:25:50,966 --> 00:25:53,634 - You're no chemist. - I'm just nervous. 437 00:25:53,635 --> 00:25:56,220 I've never had a gun to my head doing this kind of thing before. 438 00:25:56,221 --> 00:25:57,221 You're lying. 439 00:25:58,640 --> 00:26:00,683 This was in your bag. 440 00:26:00,684 --> 00:26:02,893 Classified CIA files on Foxglove. 441 00:26:02,894 --> 00:26:07,606 I... I must have picked it up at Dr. Cole's house or something. 442 00:26:07,607 --> 00:26:09,275 We were going through all of his files. 443 00:26:09,276 --> 00:26:11,944 You're not as good at deception as you fancy yourself. 444 00:26:11,945 --> 00:26:15,155 So, one last time. Who are you? 445 00:26:15,156 --> 00:26:17,659 Who do you work for? Who else knows you're here? 446 00:26:19,119 --> 00:26:20,119 Everybody. 447 00:26:20,745 --> 00:26:23,206 Within the hour, this place will be swarming with cops. 448 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Wait, wait, wait! Please! 449 00:26:26,293 --> 00:26:28,127 My family spent years 450 00:26:28,128 --> 00:26:30,754 trying to get your government to admit this even existed. 451 00:26:30,755 --> 00:26:34,174 And now you show up carrying this file in a bag like it's nothing. 452 00:26:34,175 --> 00:26:35,676 Start talking now. 453 00:26:35,677 --> 00:26:37,387 Okay, okay. You're right. 454 00:26:38,847 --> 00:26:40,181 How do you think I got it? 455 00:26:41,308 --> 00:26:43,851 I'm part of the team that's been tracking you. 456 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 And the rest of them are on their way here. 457 00:26:46,438 --> 00:26:48,640 If you kill me, you'll just be adding murder 458 00:26:48,641 --> 00:26:50,190 of an FBI agent to your rap sheet. 459 00:26:50,191 --> 00:26:51,276 I don't believe you. 460 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 If anyone knew where you were, they'd be here. 461 00:26:54,571 --> 00:26:56,740 How did you get this file? What aren't you telling me? 462 00:26:57,907 --> 00:26:59,701 You're looking for a way out of all of this. 463 00:27:00,785 --> 00:27:03,622 I saw you at Dr. Cole's house. You don't wanna hurt anybody. 464 00:27:05,040 --> 00:27:06,999 The others, they're forcing you to do this? 465 00:27:07,000 --> 00:27:08,834 They work for me. They do what I tell them. 466 00:27:08,835 --> 00:27:10,210 Are you sure about that? 467 00:27:10,211 --> 00:27:12,091 I saw you arguing with that other guy. 468 00:27:12,092 --> 00:27:13,631 Didn't look like he was taking orders. 469 00:27:13,632 --> 00:27:16,050 Yeah, well, I saw you bumbling around in that lab 470 00:27:16,051 --> 00:27:17,801 like you'd never set foot in one. 471 00:27:17,802 --> 00:27:19,845 How long do you think you can keep up that charade? 472 00:27:19,846 --> 00:27:21,263 Then help me stop it. 473 00:27:21,264 --> 00:27:22,370 It can't be stopped. 474 00:27:22,371 --> 00:27:24,975 The West is gonna pay for what they did to my family. 475 00:27:24,976 --> 00:27:27,353 So this is part of some stupid revenge plot? 476 00:27:27,354 --> 00:27:30,105 You're really planning on using this thing on people? 477 00:27:30,106 --> 00:27:31,690 Listen, I know about Foxglove. 478 00:27:31,691 --> 00:27:33,150 I know how dangerous it is, 479 00:27:33,151 --> 00:27:35,402 and I know you didn't wanna kill me back there. 480 00:27:35,403 --> 00:27:37,571 So I'm willing to bet you don't wanna kill thousands 481 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 because that's what will happen. 482 00:27:41,618 --> 00:27:43,243 - You don't have to do this. - Shut up. 483 00:27:43,244 --> 00:27:46,205 - You could be the hero here. - I said that's enough! 484 00:27:47,582 --> 00:27:49,626 It's... it's too late to stop what's coming. 485 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 Not if you let me go. 486 00:27:52,754 --> 00:27:56,424 You wanna know how I got that file? I am working with the FBI. 487 00:27:56,925 --> 00:27:59,009 And those chemicals you stole today, 488 00:27:59,010 --> 00:28:01,471 we were right behind you every step of the way. 489 00:28:02,597 --> 00:28:04,307 You're right, no one's coming. 490 00:28:05,558 --> 00:28:06,767 But you can help us. 491 00:28:06,768 --> 00:28:09,979 Let me go, and I'll bring the FBI, CIA, everybody. 492 00:28:10,647 --> 00:28:12,564 We can shut it down here and now. 493 00:28:12,565 --> 00:28:13,649 If Markus catches us... 494 00:28:13,650 --> 00:28:15,110 We have to take that risk. 495 00:28:17,237 --> 00:28:20,156 I can tell you're not a monster. 496 00:28:21,366 --> 00:28:24,118 There are people out there who care about you, who... who love you, 497 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 who want a future with you, right? 498 00:28:26,454 --> 00:28:28,289 What would they think about all of this? 499 00:28:29,290 --> 00:28:30,290 Sloane. 500 00:28:32,043 --> 00:28:34,462 S... Sloane always says I'm better than my family. 501 00:28:35,088 --> 00:28:38,424 Talk to Dr. Cole, ask him what this chemical is capable of. 502 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 And then ask yourself, 503 00:28:41,010 --> 00:28:43,763 can you really live with all that blood on your hands? 504 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 Can Sloane? 505 00:28:47,976 --> 00:28:50,145 What kind of person do you wanna be for her? 506 00:28:53,606 --> 00:28:54,606 Wait here. 507 00:29:13,501 --> 00:29:14,501 Hold on. 508 00:29:16,546 --> 00:29:17,672 Stop right there. 509 00:29:18,465 --> 00:29:19,591 Noor, what's going on? 510 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 He's all yours. 511 00:29:23,094 --> 00:29:24,178 I want to go home now. 512 00:29:24,179 --> 00:29:25,722 Take her to the mission. 513 00:29:30,310 --> 00:29:31,310 Noor. 514 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 Noor! 515 00:29:35,648 --> 00:29:37,399 I'm taking you into custody 516 00:29:37,400 --> 00:29:40,194 for the crime of espionage against the Islamic Republic. 517 00:29:40,195 --> 00:29:41,612 Just gonna arrest me in New York? 518 00:29:41,613 --> 00:29:44,073 It's a very dangerous city. People disappear all the time. 519 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 What if I don't comply? 520 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 This could go another way. 521 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 There's no one coming to save you. 522 00:31:05,154 --> 00:31:06,154 Good. 523 00:31:52,535 --> 00:31:54,369 You will pay for your crimes. 524 00:33:30,425 --> 00:33:31,718 The moment of truth. 525 00:33:56,075 --> 00:33:57,660 You and I need to talk. 526 00:33:59,495 --> 00:34:01,455 - Is that it? - It's our control sample. 527 00:34:03,124 --> 00:34:05,668 A stable K.X. chemical agent. 528 00:34:06,669 --> 00:34:08,087 I want your honest opinion. 529 00:34:09,797 --> 00:34:11,507 If this weapon were to be used, 530 00:34:12,091 --> 00:34:13,091 could it be contained? 531 00:34:13,092 --> 00:34:14,886 - Contained? - That's what I said. 532 00:34:15,720 --> 00:34:17,345 You... You don't understand. 533 00:34:17,346 --> 00:34:19,240 You don't create something like this 534 00:34:19,241 --> 00:34:20,974 if you're concerned about containment. 535 00:34:20,975 --> 00:34:24,687 This compound you asked me to build, do you even know how it works? 536 00:34:30,693 --> 00:34:34,446 In application, it's like any other binary chemical munition. 537 00:34:34,447 --> 00:34:37,949 But in the case of K.X., the secondary element is oxygen. 538 00:34:37,950 --> 00:34:40,536 When exposed to air, 539 00:34:41,162 --> 00:34:43,914 we're talking about an exponential increase in molarity. 540 00:34:43,915 --> 00:34:46,541 Drop that in a room full of people, it'll expand so rapidly, 541 00:34:46,542 --> 00:34:48,960 they'll be breathing it in before they knew it hit the floor. 542 00:34:48,961 --> 00:34:51,505 - You're saying they'll suffocate. - The lucky ones. 543 00:34:52,673 --> 00:34:56,051 What's more likely to happen is they'll feel the blistering effects 544 00:34:56,052 --> 00:34:58,762 as the air inside them reacts to exposure 545 00:34:58,763 --> 00:35:00,847 and it expands in their lungs. 546 00:35:00,848 --> 00:35:04,059 It burns you from the inside as you breathe it in, 547 00:35:04,060 --> 00:35:08,271 and from the outside as the vapor comes in contact with your skin. 548 00:35:08,272 --> 00:35:09,731 The more you inhale, 549 00:35:09,732 --> 00:35:14,361 the more oxygen you suck in as you struggle to breathe from the pain, 550 00:35:14,362 --> 00:35:17,614 the more it burns, the faster it expands. 551 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 You'd pray to suffocate. 552 00:35:21,285 --> 00:35:22,285 No... 553 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 it cannot be contained. 554 00:35:29,001 --> 00:35:31,254 That vial in your hand, that's murder. 555 00:35:31,921 --> 00:35:32,921 This? 556 00:35:34,132 --> 00:35:35,299 This is massacre. 557 00:35:42,932 --> 00:35:44,809 I want you to listen very carefully. 558 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Under no circumstances can you complete your work here, Doctor. 559 00:35:49,981 --> 00:35:52,357 Then you shouldn't have threatened my family 560 00:35:52,358 --> 00:35:55,527 and put me in a transparent cage. They're watching. 561 00:35:55,528 --> 00:35:57,946 Then stall for as long as humanly possible. 562 00:35:57,947 --> 00:36:00,825 Stall long enough, and I'll get you and the girl out of here. 563 00:36:01,784 --> 00:36:04,077 I'm not leaving without my family. 564 00:36:04,078 --> 00:36:05,078 I understand. 565 00:37:45,221 --> 00:37:46,221 Noor? 566 00:37:46,639 --> 00:37:48,139 What are you doing here? 567 00:37:51,936 --> 00:37:53,353 Please, I... 568 00:37:53,354 --> 00:37:55,314 I asked you, what are you doing here? 569 00:37:56,190 --> 00:37:57,191 Explain yourself. 570 00:37:58,818 --> 00:37:59,902 It's true... 571 00:38:01,404 --> 00:38:03,406 You're spying for the Americans. 572 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 What have you told them? 573 00:38:06,409 --> 00:38:08,536 No, nothing, I... 574 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 The French report... 575 00:38:16,168 --> 00:38:18,878 - That's none of your business. - Your daughter's on that list. 576 00:38:18,879 --> 00:38:20,964 If you say one word about this, 577 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 I'll only make things worse for you. 578 00:38:24,635 --> 00:38:26,136 You're trying to protect her. 579 00:38:26,137 --> 00:38:28,972 Traitors like you deserve every punishment they will receive. 580 00:38:28,973 --> 00:38:32,434 They deserve to be round up and brought home to face their crimes. 581 00:38:32,435 --> 00:38:34,978 But your daughter committed no crime. 582 00:38:34,979 --> 00:38:35,979 Did she? 583 00:38:36,772 --> 00:38:37,982 I heard what happened. 584 00:38:38,941 --> 00:38:41,277 Running away to Paris with a boyfriend. 585 00:38:43,779 --> 00:38:44,989 Is this her address? 586 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 So they know where she is... 587 00:38:48,743 --> 00:38:51,244 and you have to turn this over to your superiors. 588 00:38:56,125 --> 00:38:57,960 What if I can help you? 589 00:38:59,670 --> 00:39:05,092 The only thing you're going to do for me is turn yourself in. 590 00:39:08,346 --> 00:39:09,347 Let me leave. 591 00:39:11,599 --> 00:39:13,017 I'll go straight to the UN, 592 00:39:13,517 --> 00:39:16,062 straight to the French delegation, and hand it right to them. 593 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 We can warn these people. 594 00:39:20,191 --> 00:39:21,692 Warn your daughter. 595 00:39:23,194 --> 00:39:25,613 Give her a chance to live her life. 596 00:39:28,783 --> 00:39:31,869 How could I trust a traitor to do anything noble? 597 00:39:33,079 --> 00:39:35,081 You can still blame the whole thing on me. 598 00:39:36,540 --> 00:39:38,167 You already have all the evidence you need. 599 00:39:39,168 --> 00:39:42,380 You know I was trying to defect... 600 00:39:43,381 --> 00:39:45,883 and get my family out. 601 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 And you know my brother was killed because of it. 602 00:39:52,431 --> 00:39:56,976 There is nothing you and your jails can do to me that will ever 603 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 make me feel worse than I already do. 604 00:40:01,982 --> 00:40:03,901 Now when my mother looks at me, 605 00:40:05,528 --> 00:40:10,658 all she will ever see is how I lost her only son. 606 00:40:13,452 --> 00:40:15,538 You can't do worse to me than that. 607 00:40:17,039 --> 00:40:19,458 All you have to do is let me keep being the traitor. 608 00:40:20,209 --> 00:40:21,585 Tell Javad everything. 609 00:40:22,545 --> 00:40:24,875 I broke in here, I took the papers, 610 00:40:24,876 --> 00:40:28,807 and I ran off before you could stop me. 611 00:40:30,344 --> 00:40:32,138 That's all anyone has to know. 612 00:40:35,933 --> 00:40:37,852 Give your daughter that chance. 613 00:40:52,491 --> 00:40:54,452 I'll give you a ten-minute head start. 614 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 Then I'm alerting the guards. 615 00:41:26,150 --> 00:41:28,443 I've got Noor outside of the Iranian mission. 616 00:41:28,444 --> 00:41:31,029 It's where the cell signal took me. There's no sign of Peter. 617 00:41:31,030 --> 00:41:32,655 You want me to take her to her mother? 618 00:41:32,656 --> 00:41:34,533 Not yet, but stay on her. 619 00:41:35,284 --> 00:41:38,119 We have to see if she leads us to Peter before we pull her out. 620 00:41:38,120 --> 00:41:40,914 - I'll see what else I can think of. - Got it. 621 00:42:19,537 --> 00:42:20,537 Where is he? 622 00:42:22,831 --> 00:42:23,873 Slowly. 623 00:42:26,252 --> 00:42:28,253 I shouldn't have told you where this place was. 624 00:42:28,254 --> 00:42:31,297 Where's Solomon? What happened at the safe house? 625 00:42:31,298 --> 00:42:32,507 I need you to trust me. 626 00:42:32,508 --> 00:42:34,260 Trust? You... 627 00:42:35,886 --> 00:42:37,053 Did you just let him go? 628 00:42:37,054 --> 00:42:39,765 Solomon led me to his boss, the buyer. 629 00:42:40,599 --> 00:42:42,767 He said he's gonna tell me who he sold Foxglove to, 630 00:42:42,768 --> 00:42:44,811 and when he does, you'll be my first call. 631 00:42:44,812 --> 00:42:47,064 But you have to let me out of that door now. 632 00:42:47,982 --> 00:42:50,233 - Peter... - Whoever has Foxglove has Rose. 633 00:42:50,234 --> 00:42:52,944 I know. We're doing everything we can to find her. 634 00:42:52,945 --> 00:42:54,071 You're nowhere, right? 635 00:42:54,697 --> 00:42:56,925 You have no leads, you have no evidence, 636 00:42:56,926 --> 00:42:58,533 you have no chance, you have nothing. 637 00:42:58,534 --> 00:42:59,867 Then help us the right way. 638 00:42:59,868 --> 00:43:01,953 There is no right way, Catherine. There's this way. 639 00:43:01,954 --> 00:43:04,582 You stay on this path, and you are done. 640 00:43:05,082 --> 00:43:08,251 There is no ends justifying the means this time. 641 00:43:08,252 --> 00:43:09,837 Catherine, you have to... 642 00:43:12,798 --> 00:43:15,216 - I'm not gonna do nothing. - Neither am I. 643 00:43:15,217 --> 00:43:18,428 But because of your actions, I have to take you in now, 644 00:43:18,429 --> 00:43:20,179 and I do not wanna use force. 645 00:43:20,180 --> 00:43:21,222 I do not. 646 00:43:21,223 --> 00:43:24,393 If I have to spend the rest of my life in a cell 647 00:43:25,102 --> 00:43:27,396 'cause I chose to save thousands of lives, 648 00:43:28,447 --> 00:43:29,480 so be it. 649 00:43:29,481 --> 00:43:33,193 Is this about thousands of lives, or is this about Rose? 650 00:43:35,904 --> 00:43:38,240 Shoot me, or get out of my way. 651 00:43:42,369 --> 00:43:43,829 No! Peter! 652 00:43:47,291 --> 00:43:48,709 Peter! 653 00:43:50,586 --> 00:43:53,213 Peter! 654 00:44:12,358 --> 00:44:14,423 - What's going on? - He's been at work for hours, 655 00:44:14,424 --> 00:44:16,569 and has nothing to show for it but this. 656 00:44:16,570 --> 00:44:18,112 It's unacceptable. 657 00:44:18,113 --> 00:44:20,657 Please be careful. That could kill all of us. 658 00:44:20,658 --> 00:44:22,951 - What are you doing with that? - What's taking you so long? 659 00:44:23,535 --> 00:44:26,621 I had to test it at bench scale first. That takes time. 660 00:44:26,622 --> 00:44:28,456 - Time we do not have. - Listen to him. 661 00:44:28,457 --> 00:44:31,710 - That's why we brought him here. - Maybe you don't understand the situation. 662 00:44:32,378 --> 00:44:33,670 Maybe you need a reminder. 663 00:44:33,671 --> 00:44:35,963 - Bring the family! - No! No, wait! 664 00:44:35,964 --> 00:44:37,173 - No! - Markus! 665 00:44:37,174 --> 00:44:39,885 We are done doing it your way. 666 00:44:46,809 --> 00:44:47,809 I got you. 667 00:44:52,648 --> 00:44:54,023 No! No! 668 00:44:54,024 --> 00:44:56,275 Please, please. I've done everything you asked. 669 00:44:56,276 --> 00:44:58,069 No! No, please don't do this. 670 00:44:58,070 --> 00:44:59,237 - Don't. - Wait. 671 00:44:59,238 --> 00:45:01,280 - Mom. - You're going to tell me the truth? 672 00:45:01,281 --> 00:45:02,448 I am telling you the truth. 673 00:45:02,449 --> 00:45:05,535 We can make the larger batch now. The test proves the theory. 674 00:45:05,536 --> 00:45:07,787 - Why are you taking so long? - I am not! 675 00:45:07,788 --> 00:45:10,373 I'm not! I... I'm not! 676 00:45:10,374 --> 00:45:11,709 I'm not taking long! 677 00:45:12,918 --> 00:45:14,128 Why do you keep looking at him? 678 00:45:18,298 --> 00:45:20,091 - What did you tell him? - Go. 679 00:45:20,092 --> 00:45:22,803 - Markus, you're... - Why did you take her out of the lab? 680 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 You're taking this too far. 681 00:45:25,889 --> 00:45:28,725 I say what this family does or doesn't do, not you. 682 00:45:28,726 --> 00:45:30,310 I'm putting an end to this. 683 00:45:38,110 --> 00:45:39,485 Lock him in the fridge. 684 00:45:39,486 --> 00:45:42,321 What? Are you crazy? You work for me! 685 00:45:42,322 --> 00:45:44,949 - Lock them in the office. - Markus, stop this! 686 00:45:44,950 --> 00:45:46,200 - It'll be fine. - No! 687 00:45:46,201 --> 00:45:48,035 I am Tomás Bala! 688 00:45:48,036 --> 00:45:50,289 - It'll be okay. Just do what they say. - No! 689 00:45:53,292 --> 00:45:56,002 You and you, get back in that lab 690 00:45:56,003 --> 00:45:58,422 and don't come out until the work is done. 691 00:45:59,506 --> 00:46:01,133 This is the last time I ask nicely. 692 00:46:21,912 --> 00:46:22,945 What took so long? 693 00:46:22,946 --> 00:46:24,322 - Did you get the badge? - Yes. 694 00:46:24,323 --> 00:46:25,616 But change of plans. 695 00:46:26,200 --> 00:46:27,700 - What? - I'm coming with you. 696 00:46:37,836 --> 00:46:39,004 Leave us. 697 00:46:50,599 --> 00:46:53,018 Our cause has no room for non-believers. 698 00:46:54,770 --> 00:46:56,521 When did you lose your faith, Tomás? 699 00:46:56,522 --> 00:46:58,439 Markus, cousin... 700 00:46:58,440 --> 00:47:02,401 No. You don't get to call us family anymore. That time is over. 701 00:47:02,402 --> 00:47:05,823 You and I set out to expose the lies of the West. 702 00:47:06,323 --> 00:47:07,323 Of America. 703 00:47:07,825 --> 00:47:10,619 Not to make the same stupid mistakes my father did. 704 00:47:12,454 --> 00:47:15,414 He did terrible, monstrous things. 705 00:47:15,415 --> 00:47:18,210 And now he is paying the price for it. 706 00:47:19,211 --> 00:47:22,464 Markus, there is no saving him from justice. 707 00:47:23,048 --> 00:47:24,299 That is the real truth. 708 00:47:25,133 --> 00:47:27,886 And it's foolish to become monsters ourselves trying to. 709 00:47:29,805 --> 00:47:32,391 I will lead the Balas back to respectability. 710 00:47:32,933 --> 00:47:33,933 To power. 711 00:47:34,935 --> 00:47:38,062 I am the head of this family now, and you will respect that. 712 00:47:38,063 --> 00:47:39,773 You will follow me. 713 00:47:40,274 --> 00:47:42,900 Together, you and I 714 00:47:42,901 --> 00:47:45,821 will bring peace and prosperity to our people. 715 00:47:46,405 --> 00:47:47,822 - Our people? - Yes. 716 00:47:47,823 --> 00:47:50,576 When was the last time you considered us your people? 717 00:47:52,411 --> 00:47:54,663 Uncle Viktor was hurt at first 718 00:47:55,497 --> 00:47:58,125 when you stopped coming back home from boarding school. 719 00:47:58,625 --> 00:48:00,877 He put on a show for the rest of them. 720 00:48:00,878 --> 00:48:04,505 "My boy Tomás, out to conquer the Western world." 721 00:48:04,506 --> 00:48:06,133 "Beat them at their own game." 722 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 But I knew the truth. 723 00:48:10,345 --> 00:48:11,638 You abandoned him. 724 00:48:12,139 --> 00:48:13,473 You abandoned us, 725 00:48:14,349 --> 00:48:15,349 your people. 726 00:48:15,934 --> 00:48:18,769 I knew that before your father did, but he came to accept it. 727 00:48:18,770 --> 00:48:22,023 Markus, that is bloody enough. Let me out of here right now. 728 00:48:22,024 --> 00:48:25,484 You were never worthy of the Bala name. 729 00:48:25,485 --> 00:48:28,654 I knew that, and eventually, he came to know it too. 730 00:48:28,655 --> 00:48:30,157 You fucking animal. 731 00:48:33,452 --> 00:48:34,786 You won't be forgiven! 732 00:48:39,791 --> 00:48:42,628 "In my distress, I cried unto the Lord and he heard me." 733 00:48:43,253 --> 00:48:44,253 What? 734 00:48:44,796 --> 00:48:48,799 "Deliver my soul from lying lips, from a deceitful tongue." 735 00:48:48,800 --> 00:48:50,259 What are you muttering about? 736 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 "What shall be given unto thee?" 737 00:48:57,351 --> 00:48:59,311 "Or what shall be done unto thee, 738 00:49:00,312 --> 00:49:01,396 thou false tongue?" 739 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 "Sharp arrows of the mighty." 740 00:49:12,866 --> 00:49:14,450 No! No! No! 741 00:49:14,451 --> 00:49:17,536 No! No, please! Please! 742 00:49:17,537 --> 00:49:18,913 Please! 743 00:49:58,538 --> 00:50:03,538 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 56501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.