All language subtitles for The Jim Henson Hour s01e09 Garbage & Sapsorrow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,240 Tonight, ladies and gentlemen, a cuteness special! 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,380 Bean Bunny, that's me, a rabbit and his whistle! 3 00:00:07,780 --> 00:00:08,830 Ha ha! 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,760 Oh good, something cute to start our show! 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,360 You betcha! Digit! Yes! 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,300 Hit it! Oh, hit it! 7 00:00:21,240 --> 00:00:25,000 I, uh, think that's all the garbage we've got. Kermit? 8 00:00:26,060 --> 00:00:27,460 Um, Kermit? 9 00:00:27,950 --> 00:00:32,790 When you said hit it just now, were you not referring to the trash eject button? 10 00:00:34,270 --> 00:00:37,970 Did you in fact mean cue the opening title sequence? 11 00:00:38,950 --> 00:00:41,330 Oh, you should have said something. 12 00:00:42,510 --> 00:00:43,560 Ta -da! 13 00:01:28,200 --> 00:01:29,440 and welcome to our show. 14 00:01:30,680 --> 00:01:32,220 What the, nacho corn chips? 15 00:01:32,500 --> 00:01:34,790 You're going to spoil your appetite that way. 16 00:01:34,791 --> 00:01:38,859 Later in the show, we're going to return to the magical world of the storyteller 17 00:01:38,860 --> 00:01:40,820 and the tale of Sapsaro. 18 00:01:43,400 --> 00:01:48,419 That night, the second wall, beauties come and beauties go. Dance is a dance, 19 00:01:48,420 --> 00:01:49,980 but the prince dance alone. 20 00:01:52,660 --> 00:01:56,620 But before that, Kermit is visited by country and western singer Katie Lang. 21 00:01:57,230 --> 00:02:01,390 Kermit, what else do you have for us? Well, for one thing, I've got garbage. 22 00:02:03,890 --> 00:02:08,590 Actually, we prefer the term previously essential material. 23 00:02:09,289 --> 00:02:15,610 The Jim Henson Hour will return after these messages. 24 00:02:32,531 --> 00:02:34,499 from somewhere. 25 00:02:34,500 --> 00:02:37,040 Hey, you're a moped. 26 00:02:37,700 --> 00:02:43,180 I watch you all the time. Hey, listen, 27 00:02:44,000 --> 00:02:47,759 if I have to be surrounded by talking garbage, okay, but will you guys just 28 00:02:47,760 --> 00:02:50,770 to stay out of the way because I've got a TV show to put on here. 29 00:02:51,100 --> 00:02:52,150 Demographic alert. 30 00:02:52,200 --> 00:02:54,970 Ratings crisis. Bad reaction from the preteen females. 31 00:02:55,220 --> 00:02:57,260 What, little girls don't like garbage? 32 00:02:57,480 --> 00:02:58,530 Like garbage? 33 00:02:59,060 --> 00:03:00,440 Ew, yuck. 34 00:03:00,680 --> 00:03:01,840 Stinky gross. 35 00:03:02,380 --> 00:03:05,700 Well, we can bring them back with Spot That Blemish on Monitor 7. 36 00:03:06,320 --> 00:03:08,730 Well, Waldo, I'm a little busy right now, okay? 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,279 Hey, Digit, are we standing by with the Conspicuous Consumption Channel? 38 00:03:12,280 --> 00:03:13,330 Yeah! 39 00:03:14,220 --> 00:03:16,600 Civil graphics don't include you guys. 40 00:03:16,900 --> 00:03:20,500 Why not? We've got plenty of disposable ends. 41 00:03:39,310 --> 00:03:40,810 Bootsy in her new yellow dress. 42 00:03:41,470 --> 00:03:43,870 Brad will just love you in this, Bootsy. 43 00:03:44,590 --> 00:03:46,970 This new party dress is fabulous. 44 00:03:48,410 --> 00:03:52,710 But when Brad sees me in my new boots and swimsuit... 45 00:04:11,660 --> 00:04:14,760 ever wonder what it would be like if we were married? 46 00:04:15,000 --> 00:04:17,500 Well, sure, Bootsy. I've thought about it. 47 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 I know what. 48 00:04:19,519 --> 00:04:21,360 Let's pretend we're married. 49 00:04:21,680 --> 00:04:24,080 Sure thing, Bootsy. What do I do? 50 00:04:24,700 --> 00:04:27,420 You just came home from a hard day's work. 51 00:04:27,780 --> 00:04:30,220 Go out and come in again. 52 00:04:30,560 --> 00:04:31,940 What a nutty chick. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,100 Okay, Bootsy. Here goes. 54 00:04:58,410 --> 00:05:03,249 I worked in the office and say, when I come home from work, I like to put up my 55 00:05:03,250 --> 00:05:04,300 feet and relax. 56 00:05:04,550 --> 00:05:06,410 Would hubby like something to drink? 57 00:05:06,730 --> 00:05:10,510 I think I'll have a club soda with a twist of lime. 58 00:05:10,970 --> 00:05:12,170 Here's your drink, Brad. 59 00:05:13,630 --> 00:05:15,110 How's everything, hubby? 60 00:05:15,530 --> 00:05:17,290 Well, you forgot the lime. 61 00:05:19,110 --> 00:05:20,230 Oh, thanks. 62 00:05:21,010 --> 00:05:22,060 Cheers. 63 00:05:25,110 --> 00:05:26,970 That's honest refreshment, honey. 64 00:05:27,560 --> 00:05:28,700 What did you do all day? 65 00:05:28,940 --> 00:05:31,140 I bought this cute little party dress. 66 00:05:31,680 --> 00:05:34,040 And I bought this cute little purse. 67 00:05:34,880 --> 00:05:36,860 Tomorrow, I'll buy a cute little car. 68 00:05:37,280 --> 00:05:40,220 Hey, watch out, honey. You're spending all my money. 69 00:05:41,200 --> 00:05:43,620 No, I'll use my own money. 70 00:05:44,380 --> 00:05:49,200 I'm going to get a job as a oil sheik. Oh, wow, what a kooky girl. 71 00:05:49,540 --> 00:05:52,020 How about some fun in the sun, Bootsy? 72 00:05:52,400 --> 00:05:53,450 Beach, anyone? 73 00:06:01,500 --> 00:06:02,980 Go right ahead. 74 00:06:03,440 --> 00:06:05,420 Okay. Turn around. 75 00:06:05,760 --> 00:06:06,900 Why should I? 76 00:06:07,320 --> 00:06:11,380 Because we're not really married. You can't watch me change my... 77 00:06:34,919 --> 00:06:36,760 Maybe. Yep, bro. 78 00:06:37,200 --> 00:06:42,959 I mean, would you ever think about... Stop that, Freddie. You'll get slobber 79 00:06:42,960 --> 00:06:44,020 over Bootsy. 80 00:06:44,680 --> 00:06:47,740 Darn. Just when things are starting to get steamy. 81 00:06:48,460 --> 00:06:51,220 Bootsy's no fun when she's covered in dog slobber. 82 00:06:52,820 --> 00:06:55,820 Good premise. Not enough garbage. 83 00:06:56,580 --> 00:06:59,360 Hey, all about a year. We got Billy Joe dump... 84 00:07:05,940 --> 00:07:08,040 Welcome to America. 85 00:07:31,971 --> 00:07:37,279 Coming up, I'd give anything to get rid of all this garbage. 86 00:07:37,280 --> 00:07:39,180 Anything? Under $100. 87 00:07:39,520 --> 00:07:40,780 Okay, leave it to me. 88 00:07:41,660 --> 00:07:43,640 Digit, punch up the guest chart channel. 89 00:07:45,640 --> 00:07:49,699 Now, if you'll just put your hands together and welcome one of the great 90 00:07:49,700 --> 00:07:51,720 stars of country music, Katie Lang. 91 00:07:52,320 --> 00:07:55,980 What may we forget around that dance floor? 92 00:07:56,280 --> 00:07:59,700 Make my head go spinning round. 93 00:08:00,760 --> 00:08:03,920 Dance me over by that bandstand. 94 00:08:04,520 --> 00:08:07,660 Because I love that twin fiddle sound. 95 00:08:08,300 --> 00:08:10,660 Oh, and we're dancing close. 96 00:08:11,340 --> 00:08:14,820 Cheek to cheek, my hair gets loose. 97 00:08:15,040 --> 00:08:20,280 Yeah, my knees get weak. Yeah. Watch me over by that fat stand. 98 00:08:20,760 --> 00:08:21,980 Make my hair. 99 00:09:17,370 --> 00:09:18,420 That's me! 100 00:10:32,691 --> 00:10:34,299 That moose. 101 00:10:34,300 --> 00:10:36,280 Oh, you see that garbage over there? 102 00:10:36,960 --> 00:10:41,919 Garbage? What the Sam Hill? Tie a knot in its limb. Twenty bucks is twenty 103 00:10:41,920 --> 00:10:43,840 bucks. All right, let's move him out. 104 00:10:50,340 --> 00:10:51,390 It's indeedy. 105 00:10:51,480 --> 00:10:53,420 So are these guys great or what, huh? 106 00:10:53,840 --> 00:10:54,890 Now, 107 00:10:55,080 --> 00:10:57,850 about that hundred and twenty, you got the cash on you? 108 00:10:58,180 --> 00:10:59,780 Leon, I said one hundred. 109 00:11:00,120 --> 00:11:02,740 What? Well, it says here in this contract, Kerm. 110 00:11:03,370 --> 00:11:06,270 I never signed any contract. That contract is garbage. 111 00:11:09,170 --> 00:11:15,730 You called for garbage, Frog? 112 00:11:16,450 --> 00:11:19,650 I don't believe it. Trampled by a herd of garbage. 113 00:11:19,651 --> 00:11:20,849 A herd of garbage? 114 00:11:20,850 --> 00:11:22,230 Of course I heard of garbage. 115 00:11:22,450 --> 00:11:23,990 No, no, no. The garbage herd. 116 00:11:24,230 --> 00:11:26,410 I don't care what the garbage herd. 117 00:11:26,630 --> 00:11:28,910 Being Bunny knows no shame. 118 00:11:40,080 --> 00:11:42,310 What this show needs is some good, clean fun. 119 00:11:42,460 --> 00:11:44,540 Oh, look. It's Katie Lang again. 120 00:11:45,960 --> 00:11:47,300 You're the singer? Yes. 121 00:11:47,500 --> 00:11:51,460 Sing this. Sing it, sing it. Yeah. What is this? Oh, we call it trash punk. 122 00:11:51,461 --> 00:11:55,139 Yeah, it's kind of a fusion. Yeah, yeah. But never mind. Just sing it. Go on, 123 00:11:55,140 --> 00:11:56,190 sing it. I love trash. 124 00:11:56,360 --> 00:11:57,410 Yeah. Sing it. 125 00:11:57,580 --> 00:11:58,630 Sing it. 126 00:11:58,820 --> 00:12:02,140 I love trash. 127 00:12:02,720 --> 00:12:07,300 Anything dirty or dingy or dusty. 128 00:12:08,140 --> 00:12:09,500 Anything rag. 129 00:12:19,060 --> 00:12:20,110 Listen to this. 130 00:13:13,070 --> 00:13:16,630 I'm a strong advocate of solid waste management. Get her! Get her! 131 00:13:17,590 --> 00:13:18,640 Get her! Get her! 132 00:13:19,730 --> 00:13:20,780 Get her! 133 00:13:22,350 --> 00:13:24,910 And when do we want it? 134 00:13:25,170 --> 00:13:28,070 I don't know. 135 00:13:28,310 --> 00:13:29,530 It's still not right. 136 00:13:30,250 --> 00:13:31,950 Excuse me. Excuse me. 137 00:13:32,330 --> 00:13:35,910 There was a time when taking out the garbage was a simple idea. 138 00:13:36,570 --> 00:13:37,790 Are we having a party? 139 00:13:37,990 --> 00:13:40,880 Could you introduce me to the flies? Is there going to be a... 140 00:13:45,711 --> 00:13:47,719 Oh, no! 141 00:13:47,720 --> 00:13:52,539 The woodland setting you wanted is on monitor two, Kermit. And I've put an end 142 00:13:52,540 --> 00:13:53,920 to the garbage bag invasion. 143 00:13:54,860 --> 00:13:58,680 Oh, that's it. Now I'm getting serious. 144 00:13:59,380 --> 00:14:02,460 Digit! I need a break. Did he say monitor two? 145 00:14:02,461 --> 00:14:04,499 Oh, don't worry, Kermit. I'll find it. 146 00:14:04,500 --> 00:14:05,550 Ah, 147 00:14:07,640 --> 00:14:10,720 that's more like it. Hey, quiet forest blade. 148 00:14:20,520 --> 00:14:22,020 Oh, the wonders of technology. 149 00:14:24,380 --> 00:14:26,120 From grunge to green. 150 00:14:27,900 --> 00:14:30,140 Funny how color can make all the difference. 151 00:14:31,800 --> 00:14:36,180 In fact, you know, there's a really old, wonderful story about that. 152 00:14:36,700 --> 00:14:39,040 Hey, gather around, everybody. 153 00:14:41,840 --> 00:14:47,759 Now, way back at the beginning of things, pretty much when the world 154 00:14:47,760 --> 00:14:49,680 the birds were just one color. 155 00:14:50,250 --> 00:14:53,830 Great. What are you doing here? 156 00:14:54,150 --> 00:14:56,870 The Antarctic Odyssey is over on Monitor 5. 157 00:14:57,670 --> 00:14:58,720 Sorry. 158 00:14:59,670 --> 00:15:02,330 Anyway, life was real monochromatic. 159 00:15:02,650 --> 00:15:07,050 Until one day, the cockatoo made an amazing discovery. 160 00:15:07,650 --> 00:15:14,310 You see, he was on his way back to his nest when all of a sudden... Ah! 161 00:15:15,550 --> 00:15:17,510 Woo! What is that? 162 00:15:18,110 --> 00:15:19,610 Better take a closer look. 163 00:15:22,540 --> 00:15:24,720 Whoa, I think I'm on to something here. 164 00:15:30,080 --> 00:15:33,140 Say, everybody, look at me. Look what I found. 165 00:15:36,320 --> 00:15:40,680 Look at him. He looks great. 166 00:15:41,080 --> 00:15:44,600 The news spread far and wide, but not quite far enough. 167 00:15:44,860 --> 00:15:48,979 It didn't reach deep into the woods, where the nightingale was trying his 168 00:15:48,980 --> 00:15:50,500 to find a voice for himself. 169 00:15:55,470 --> 00:15:56,950 Maybe if I go higher at the end. 170 00:15:58,770 --> 00:15:59,820 Hi. 171 00:15:59,930 --> 00:16:01,430 Hi, what you doing? Listen. 172 00:16:02,970 --> 00:16:04,020 What do you think? 173 00:16:04,050 --> 00:16:05,670 It's fine if you're calling a dog. 174 00:16:06,010 --> 00:16:08,130 Thanks for the encouragement, bird. 175 00:16:08,570 --> 00:16:09,650 Don't call me that. 176 00:16:09,950 --> 00:16:11,000 It's your name. 177 00:16:11,050 --> 00:16:12,870 Yeah, well, I don't like it. Why not? 178 00:16:13,270 --> 00:16:16,890 Because it's not a real name. If I'm just bird, then I'm no bird in 179 00:16:17,821 --> 00:16:19,789 Look at me. 180 00:16:19,790 --> 00:16:20,749 Look at me. 181 00:16:20,750 --> 00:16:23,850 Wow. I could swear that was parrot. 182 00:16:28,001 --> 00:16:35,889 There's not much paint left, Cardinal, so you'll have to go with all red, okay? 183 00:16:35,890 --> 00:16:38,060 Fair enough. At least they'll see me coming. 184 00:17:11,150 --> 00:17:14,230 Look, Finch, a tiny bit of gold is all I've got left. Yes or no? 185 00:17:14,589 --> 00:17:17,230 Well, I guess gold, Prince, has got a nice ring to it. 186 00:17:19,470 --> 00:17:24,089 Thank you. But I would have been a knockout as future Finch. Hey! Hey, 187 00:17:24,210 --> 00:17:26,170 wait! Oh, you're too late. 188 00:17:26,171 --> 00:17:27,588 What? 189 00:17:27,589 --> 00:17:28,639 Sorry, nothing... 190 00:17:44,520 --> 00:17:46,500 They should have called you Cuckoo Bird. 191 00:17:47,140 --> 00:17:49,720 I guess I'll never be much to look at. 192 00:17:52,560 --> 00:17:55,920 Hey, I think I'm on to something. 193 00:18:02,120 --> 00:18:08,899 It was the most beautiful music the world had ever heard. The other birds 194 00:18:08,900 --> 00:18:12,880 colors on their wings, but the nightingale had a rainbow in his song. 195 00:18:13,500 --> 00:18:15,480 Just like every nightingale ever since. 196 00:18:17,980 --> 00:18:19,780 Okay, and that's the story. 197 00:18:20,020 --> 00:18:22,720 And now, I think I better hop on out of here. 198 00:18:27,200 --> 00:18:29,380 Well, back to the same old garbage. 199 00:18:29,740 --> 00:18:32,060 We shall watch up on the pictures. 200 00:18:42,220 --> 00:18:43,540 another part of the forest. 201 00:18:44,480 --> 00:18:45,530 Hi. 202 00:18:46,580 --> 00:18:49,040 You join us in a very exciting moment. 203 00:18:49,320 --> 00:18:54,780 The trail is fresh, and my expert guide, Dr. Emil Lundquist... Shh. 204 00:18:55,400 --> 00:18:57,560 We don't want to startle them. 205 00:18:58,300 --> 00:19:01,280 Dr. Lundquist tells me we're getting very close. 206 00:19:01,620 --> 00:19:05,480 Look. The trail is leading straight to the lair. 207 00:19:06,560 --> 00:19:08,920 Oh, goodness me. There it is. 208 00:19:09,220 --> 00:19:11,840 Yes. The nest of that moose pit. 209 00:19:12,080 --> 00:19:15,420 And the musing of all nature's children, the human. 210 00:19:16,240 --> 00:19:17,290 Yes, 211 00:19:18,640 --> 00:19:21,340 I think they're in luck. Here comes one now. 212 00:19:22,560 --> 00:19:23,780 What a beauty. 213 00:19:24,060 --> 00:19:25,110 It's a male. 214 00:19:25,360 --> 00:19:28,160 How can you tell? The females have bumps. 215 00:19:28,400 --> 00:19:29,450 Oh, yeah, yeah. 216 00:19:30,660 --> 00:19:33,300 Is that some kind of a feeding call, doctor? 217 00:19:33,520 --> 00:19:34,570 Exactly. 218 00:19:35,180 --> 00:19:36,820 Oh, and it worked. 219 00:19:37,020 --> 00:19:39,600 Here comes the female with her young. 220 00:19:40,940 --> 00:19:45,539 You will notice they have caught some small white creatures, which they are 221 00:19:45,540 --> 00:19:47,260 stabbing with those pointy tools. 222 00:19:47,600 --> 00:19:51,940 Then they will hold them over those red hot coals until they're dead. 223 00:19:52,440 --> 00:19:56,879 Oh, Dr. Lindquist, I don't want to look at this part. If you're going to study 224 00:19:56,880 --> 00:19:59,830 nature, you have to put up with the ugly along with the cute. 225 00:20:02,720 --> 00:20:04,480 We are in luck. 226 00:20:04,800 --> 00:20:09,420 What you're witnessing here is the seldom seen mating ritual of the human. 227 00:20:10,040 --> 00:20:11,660 Whoa, that's kind of silly for me. 228 00:20:11,860 --> 00:20:16,699 It might look silly to you, but as you can see, the female thinks it's 229 00:20:16,700 --> 00:20:18,260 irresistibly effective. 230 00:20:19,240 --> 00:20:24,200 Mom, Dad, look, there's a raccoon, a bear, and a film crew in the woods. 231 00:20:24,660 --> 00:20:26,560 Oh, what a shame. 232 00:20:27,940 --> 00:20:30,470 Oh, we seem to have interrupted the mating ritual. 233 00:20:30,500 --> 00:20:32,980 Ah, that's not good at all. 234 00:20:32,981 --> 00:20:35,019 Yeah, I was really looking forward to that part. 235 00:20:35,020 --> 00:20:36,220 No, it's worse than that. 236 00:20:36,780 --> 00:20:39,820 Oh, a startled human can be very dangerous. 237 00:20:40,180 --> 00:20:41,230 What do you mean? 238 00:20:41,600 --> 00:20:48,479 I mean like that. And with any luck, we'll see you next time 239 00:20:48,480 --> 00:20:50,220 when we'll be looking at waterfowl. 240 00:20:50,980 --> 00:20:52,030 Whoa. 241 00:20:53,800 --> 00:20:55,820 I didn't know bears could talk. 242 00:20:56,820 --> 00:21:01,019 Save your pungent breath, refuse, or I'll incinerate you all with this 243 00:21:01,020 --> 00:21:02,070 flamethrower. 244 00:21:02,071 --> 00:21:04,539 Digit, what are you doing? 245 00:21:04,540 --> 00:21:06,460 Oh, hi, Kermit. This is the... 246 00:21:06,760 --> 00:21:07,880 Stingmaster 3000. 247 00:21:08,700 --> 00:21:12,480 I rented it from Flamethrowers R Us. Hold him down! 248 00:21:12,481 --> 00:21:15,839 But, Digit, you're going to blow up the whole control room. 249 00:21:15,840 --> 00:21:18,780 Oh, don't worry, Kermit. I checked. We're insured. 250 00:21:22,760 --> 00:21:27,980 Was it vacuums or we? 251 00:21:28,540 --> 00:21:32,539 It's okay. I called a waste management company. They're sending over an expert 252 00:21:32,540 --> 00:21:33,239 right away. 253 00:21:33,240 --> 00:21:36,240 Hi, ladies. I'm from Harris Thompson and Sludge. 254 00:21:36,540 --> 00:21:37,590 You're the expert? 255 00:21:37,760 --> 00:21:38,920 That's right, my lad. 256 00:21:39,160 --> 00:21:44,419 We specialize in solid waste management. The cutting edge. The ultimate in state 257 00:21:44,420 --> 00:21:45,780 -of -the -art disposal. 258 00:21:46,360 --> 00:21:47,410 Oh, fantastic. 259 00:21:47,800 --> 00:21:52,500 Well, what do you do? We stick the junk on a scow and sail around aimlessly. 260 00:21:52,501 --> 00:21:56,359 That's what you call state -of -the -art disposal? 261 00:21:56,360 --> 00:21:58,890 Well, if you know something better, give me a call. 262 00:21:59,040 --> 00:22:01,200 We are not going anywhere. 263 00:22:01,760 --> 00:22:07,149 Oh, that's where you're wrong, lad. You're going to be the next big... I can 264 00:22:07,150 --> 00:22:11,190 smell it. Yes, you lovely lads will give garbage its voice. 265 00:22:11,610 --> 00:22:12,690 You're hot. 266 00:22:13,090 --> 00:22:14,350 You want a woo. 267 00:22:15,050 --> 00:22:16,590 You want a garbage. 268 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 Time to tour. 269 00:22:19,410 --> 00:22:22,750 Tour? You mean like a rock band? Hey, that sounds like fun. 270 00:22:23,070 --> 00:22:26,510 Well, all right. Follow me, lads. Pull aboard. 271 00:22:28,670 --> 00:22:34,029 Okay. I don't think of it so much as losing my garbage as gaining a closing 272 00:22:34,030 --> 00:22:35,080 number. 273 00:22:50,760 --> 00:22:54,040 The life I love is making music with my friends. 274 00:22:54,400 --> 00:23:00,480 Thank you for liking Garbage so much that you make happily in tons of the 275 00:23:00,760 --> 00:23:01,810 Up with Garbage! 276 00:23:03,400 --> 00:23:07,180 Like a band that gypsies we go down the highway. 277 00:23:53,720 --> 00:23:57,560 Well, Kermit, it looks like I rented this vacuum outfit for nothing. 278 00:23:58,780 --> 00:24:00,600 Or almost nothing. 279 00:24:00,920 --> 00:24:02,680 Bean? Bean, can you hear me? 280 00:24:06,641 --> 00:24:08,689 Hi, Corbett. 281 00:24:08,690 --> 00:24:12,150 Oh, good. Everything's back to normal. Digit, cue the last item. 282 00:24:18,610 --> 00:24:19,660 Surprise! 283 00:24:20,670 --> 00:24:22,430 We've been recycled. 284 00:24:26,390 --> 00:24:32,950 Ready for this? 285 00:24:33,190 --> 00:24:34,240 Here you go. 286 00:24:35,710 --> 00:24:37,030 Thanks a lot. 287 00:24:37,580 --> 00:24:40,280 And now here's John Hurt as the storyteller. 288 00:24:55,260 --> 00:25:01,079 Beginning as I do at the beginning, and starting as I must at the start, let me 289 00:25:01,080 --> 00:25:03,740 show you fate through the round of this ring. 290 00:25:05,200 --> 00:25:09,140 The girl whose finger fits this ring, she'll become queen. 291 00:25:09,380 --> 00:25:12,980 The law decrees it. What a lucky girl, you might think. 292 00:25:14,020 --> 00:25:15,070 Oh, 293 00:25:15,500 --> 00:25:16,550 no. 294 00:25:31,780 --> 00:25:33,740 A king had three daughters. 295 00:25:34,200 --> 00:25:35,460 Two were bad, one was good. 296 00:25:35,900 --> 00:25:40,400 Long without a wife, the king's only joy had been the joy of the proud father. 297 00:25:40,820 --> 00:25:45,159 But the girls were growing up. Soon there would be suitors. Soon the palace 298 00:25:45,160 --> 00:25:46,199 would be empty. 299 00:25:46,200 --> 00:25:49,380 I must find myself a wife to comfort me, he thinks. 300 00:25:50,660 --> 00:25:51,900 The wedding ring. 301 00:25:52,620 --> 00:25:56,740 Passed on from queen to queen, finger to finger, since any could remember. 302 00:25:57,860 --> 00:26:01,320 Only when the ring fits can the king marry. 303 00:26:05,160 --> 00:26:10,360 who wishes to wed our king, must come forward and try the ring. 304 00:26:10,900 --> 00:26:13,660 The lucky bride will want for nothing. 305 00:26:13,920 --> 00:26:14,970 She can't do that. 306 00:26:15,080 --> 00:26:18,510 Well, he's too old to be getting married. He ought to be dying shortly. 307 00:26:18,620 --> 00:26:20,220 I don't think he's too old. 308 00:26:20,420 --> 00:26:22,580 What's she whispering all about? Oh, no. 309 00:26:22,880 --> 00:26:27,179 I know what will happen. Some harpy will step forward and the ring will fit and 310 00:26:27,180 --> 00:26:30,239 they'll get married and then he'll die and she'll get everything. 311 00:26:30,240 --> 00:26:31,440 That's what will happen. 312 00:26:33,740 --> 00:26:38,739 The more the sisters sulked at the prospect of a stepmother, the viler they 313 00:26:38,740 --> 00:26:40,400 to snap sorrow their sister. 314 00:26:40,760 --> 00:26:45,979 When their father set off to find his bride, they teased, taunted, and 315 00:26:45,980 --> 00:26:48,060 her. They starved her. 316 00:26:48,660 --> 00:26:51,760 You're too fat, they'd say, stealing from her plate. 317 00:26:52,300 --> 00:26:54,240 They're vile, those sisters. 318 00:26:54,600 --> 00:26:59,819 Indeed. But they reckoned without her friends, the creatures who lived in snap 319 00:26:59,820 --> 00:27:02,740 sorrow's pocket under a bed perched on a chair. 320 00:27:03,310 --> 00:27:08,250 When she went to her room, she'd find berries and all kinds of nuts and 321 00:27:08,370 --> 00:27:09,510 delicious things. 322 00:27:17,030 --> 00:27:19,430 We're right every night. 323 00:27:19,630 --> 00:27:23,830 Are we right, Bloodshot? They are, I know. No bride, then? No. 324 00:27:24,030 --> 00:27:25,750 The ring was a cruel shape. 325 00:27:26,110 --> 00:27:28,770 None could wear it. Oh, it's fate. It's not intended. 326 00:27:29,150 --> 00:27:33,849 Perhaps. I don't know. You don't need a wife when you've got a... Don't we love 327 00:27:33,850 --> 00:27:34,789 you enough, Daddy? 328 00:27:34,790 --> 00:27:36,030 I know, I know. 329 00:27:36,290 --> 00:27:37,370 Where's your sister? 330 00:27:37,590 --> 00:27:39,270 Oh, who knows? 331 00:27:39,890 --> 00:27:42,550 Flashing with the guards, stuffing herself. 332 00:27:43,890 --> 00:27:44,950 No, thanks. 333 00:27:46,230 --> 00:27:48,090 It's bound to fit someone eventually. 334 00:27:48,370 --> 00:27:49,420 How disgusting. 335 00:27:50,590 --> 00:27:52,750 I mean, we should be queens, actually. 336 00:27:53,130 --> 00:27:54,730 Together. I know. 337 00:27:55,340 --> 00:27:57,330 I mean, what if the ring were to fit you? 338 00:27:58,100 --> 00:27:59,150 Or me? 339 00:27:59,680 --> 00:28:00,730 Then what? 340 00:28:32,490 --> 00:28:33,990 You try. You've got fat fingers. 341 00:28:34,190 --> 00:28:35,240 I have not. 342 00:29:15,140 --> 00:29:16,190 Well? 343 00:29:16,520 --> 00:29:20,000 And then little Sapsaro does a thing she will long regret. 344 00:29:21,060 --> 00:29:27,779 Obediently she bends and, oh, folly, she stoops and, oh, rash, she picks up the 345 00:29:27,780 --> 00:29:31,500 royal ring and flips it on for safekeeping. What? 346 00:29:31,780 --> 00:29:32,830 I know. 347 00:29:33,760 --> 00:29:35,860 Where's your mother's ring? 348 00:29:37,240 --> 00:29:42,019 Well, she was playing with it, Father. Yes, we didn't want to sneak. I wasn't. 349 00:29:42,020 --> 00:29:44,180 She wasn't. Stay out of it, you. 350 00:29:44,181 --> 00:29:45,549 Little one. 351 00:29:45,550 --> 00:29:47,730 I wasn't. That's not fair. 352 00:29:48,150 --> 00:29:49,200 What's that? 353 00:29:49,270 --> 00:29:50,350 On your feet? 354 00:29:51,030 --> 00:29:52,250 Oh, no. 355 00:29:52,910 --> 00:29:55,410 Not on your ring finger. 356 00:29:56,290 --> 00:29:57,340 It fits. 357 00:29:59,290 --> 00:30:01,250 It fits. 358 00:30:02,370 --> 00:30:07,289 No sooner done, no sooner said, the news is afire in the palace, sweeping the 359 00:30:07,290 --> 00:30:12,350 corridors. The ring fits the king's daughter. I cannot marry my father. 360 00:30:12,590 --> 00:30:13,850 You cannot ignore the law. 361 00:30:14,300 --> 00:30:15,800 But we cannot ignore the law. 362 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 You cannot marry your father. 363 00:30:18,100 --> 00:30:20,140 But I cannot shame the king. 364 00:30:20,360 --> 00:30:22,400 But you cannot marry your father. 365 00:30:22,640 --> 00:30:23,820 But the ring. 366 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 Yes, the ring is the ring. 367 00:30:28,360 --> 00:30:31,200 Sire, it is the law of the land. 368 00:30:32,040 --> 00:30:34,940 The ring fits your child's finger. 369 00:30:35,800 --> 00:30:37,340 You must marry her. 370 00:30:38,380 --> 00:30:40,400 Then I should cut off my finger. 371 00:30:41,210 --> 00:30:44,100 Why did you play with the ring? Why did you tamper with it? 372 00:30:44,490 --> 00:30:47,390 The ceremony, when must it take place? 373 00:30:48,070 --> 00:30:49,930 As soon as the preparations allow. 374 00:30:51,350 --> 00:30:55,990 Then first find me a dress of the palest silk, the colour of the moon. 375 00:30:57,710 --> 00:30:59,850 I will not wed till I have it. 376 00:31:00,150 --> 00:31:01,200 Very well. 377 00:31:02,390 --> 00:31:04,290 We will find this dress. 378 00:31:05,310 --> 00:31:10,170 The princess in her woe plans a plan and schemes a scheme. 379 00:31:10,800 --> 00:31:15,560 To find Dr. Galm will take time, and mean times you must all help me. 380 00:31:30,240 --> 00:31:31,290 Beautiful. 381 00:31:32,660 --> 00:31:37,120 But now I must have one of sparkling silver, like the stars. 382 00:31:39,850 --> 00:31:40,900 For my truther. 383 00:31:41,950 --> 00:31:44,450 Sire, where would we find such a dress? 384 00:31:44,750 --> 00:31:49,290 Do as she bids. All in silver, sparkling with stars. 385 00:31:50,570 --> 00:31:55,710 And off again went the king's men, scouring the land with such a dress. 386 00:31:56,030 --> 00:32:01,829 And all the while, in Thapthorough's room, another garment is being made, 387 00:32:01,830 --> 00:32:03,970 marvellous, more magic. 388 00:32:13,920 --> 00:32:14,970 Beautiful. 389 00:32:15,380 --> 00:32:16,430 Beautiful. 390 00:32:17,140 --> 00:32:18,560 Just like the stars. 391 00:32:19,780 --> 00:32:24,160 Messiah, the council wait on you. Your people grow impatient. 392 00:32:24,520 --> 00:32:25,820 When do you marry? 393 00:32:28,620 --> 00:32:31,500 Daughter. This gown is for the wedding feast. 394 00:32:32,280 --> 00:32:34,100 The first one for the procession. 395 00:32:34,520 --> 00:32:36,780 But now I must have one for the church. 396 00:32:38,540 --> 00:32:39,660 Gold it should be. 397 00:32:40,460 --> 00:32:41,720 Gold as the sun. 398 00:32:43,020 --> 00:32:47,360 Bring me such a dress, and the next day we shall wed. 399 00:32:49,940 --> 00:32:50,990 Gold, she says. 400 00:32:51,300 --> 00:32:52,880 All gold, like the sun. 401 00:32:53,320 --> 00:32:54,800 Bring her such a dress. 402 00:32:55,000 --> 00:32:57,040 They shall be married on the morrow. 403 00:32:57,420 --> 00:33:04,100 And while the tailors cut cloth, one with pure gold, 404 00:33:04,440 --> 00:33:06,880 that sorrow stayed shut up in her room. 405 00:33:07,260 --> 00:33:08,700 She never appeared. 406 00:33:09,580 --> 00:33:12,580 Only her creature, flying in. 407 00:33:13,020 --> 00:33:17,000 Flithering out, bitty, bitty, scurrying about. 408 00:33:19,320 --> 00:33:20,370 Princess? 409 00:33:23,140 --> 00:33:27,580 Yes? I have here a dress such as none before has seen. 410 00:33:28,380 --> 00:33:30,280 Of gold, dazzling. 411 00:33:31,320 --> 00:33:33,900 A hundred hands have sewn it. 412 00:33:37,740 --> 00:33:39,660 It is what I asked for. 413 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 Very like the sun. 414 00:33:42,920 --> 00:33:44,940 Then we must marry on the morrow. 415 00:33:46,580 --> 00:33:47,630 We must. 416 00:33:48,860 --> 00:33:49,910 We marry. 417 00:33:51,760 --> 00:33:52,810 On the morrow. 418 00:33:58,280 --> 00:34:01,500 They can't. They can't get married. 419 00:34:01,880 --> 00:34:04,320 Well, the law says they must. 420 00:34:05,060 --> 00:34:09,859 And the girl has the three gowns she asked for. Know the ring fence, the 421 00:34:09,860 --> 00:34:10,698 is prepared. 422 00:34:10,699 --> 00:34:11,900 Married on the morrow. 423 00:34:12,159 --> 00:34:15,639 Listen, bells toll, the streets fill. 424 00:34:16,139 --> 00:34:20,060 Only Sapsoro stays silent in her room. 425 00:34:21,139 --> 00:34:23,739 Your Highness, come out. 426 00:34:24,659 --> 00:34:26,560 The king awaits you. 427 00:34:38,620 --> 00:34:40,739 Yes, it's Sapsoro. 428 00:34:41,870 --> 00:34:47,829 a strange thing of fur and feathers. For such has been the secret work of the 429 00:34:47,830 --> 00:34:48,880 past week. 430 00:34:49,230 --> 00:34:50,550 This creature. 431 00:34:51,230 --> 00:34:57,609 There she is, the ill -fated princess, hurrying away, her past discarded, her 432 00:34:57,610 --> 00:34:58,660 future. 433 00:34:59,190 --> 00:35:00,490 Who knows? 434 00:35:03,230 --> 00:35:09,289 Two years later, a poor creature of fur and feathers tended geese in a king's 435 00:35:09,290 --> 00:35:10,340 garden. 436 00:35:10,750 --> 00:35:13,550 scrubbed the pots in his kitchen. So does the princess. 437 00:35:13,850 --> 00:35:15,450 Princess of slops, yes. 438 00:35:15,650 --> 00:35:17,330 Princess of peelings, perhaps. 439 00:35:17,710 --> 00:35:20,270 Princess of the kitchen floor, certainly. 440 00:35:20,930 --> 00:35:25,030 And one day, this princess meets a prince. 441 00:35:25,450 --> 00:35:26,950 Where's the cook, do you know? 442 00:35:28,170 --> 00:35:29,220 You don't know. 443 00:35:30,450 --> 00:35:31,500 Can you speak? 444 00:35:32,350 --> 00:35:33,400 Never mind. 445 00:35:33,670 --> 00:35:35,350 Give the cook a message, will you? 446 00:35:35,630 --> 00:35:39,189 Tonight there's a great ball at the palace. I've seen the menu and want 447 00:35:39,190 --> 00:35:43,440 added. He knows how I like it. Roast goose with orange, baked in pastry. 448 00:35:46,040 --> 00:35:47,090 What's that look? 449 00:35:47,640 --> 00:35:48,690 It's a look. 450 00:35:49,000 --> 00:35:51,740 If there was a tax on looking, we'd all be beggars. 451 00:35:52,580 --> 00:35:53,630 Sire. 452 00:35:54,020 --> 00:35:55,070 What's your name? 453 00:35:55,071 --> 00:35:56,559 No name. 454 00:35:56,560 --> 00:35:58,140 They call me the straggle tag. 455 00:35:59,320 --> 00:36:04,720 Well, Miss Straggle Tag, you don't stare at princes. 456 00:36:06,020 --> 00:36:07,800 It's not polite in one so low. 457 00:36:09,320 --> 00:36:10,380 Oh, one so ugly. 458 00:36:11,700 --> 00:36:12,860 Why eat geese? 459 00:36:13,380 --> 00:36:14,620 They don't harm you. 460 00:36:15,640 --> 00:36:17,120 I happen to like geese. 461 00:36:17,920 --> 00:36:20,700 So do I. That's why I don't eat them. 462 00:36:21,040 --> 00:36:23,450 Pass on my message and take that to your manners. 463 00:36:23,760 --> 00:36:25,200 Roast goose with orange. 464 00:36:26,400 --> 00:36:27,450 A dozen. 465 00:36:28,160 --> 00:36:29,520 That night they sat. 466 00:36:29,860 --> 00:36:30,910 The geese. 467 00:36:31,200 --> 00:36:33,940 Twelve cold stares on the royal table. 468 00:36:34,260 --> 00:36:38,280 While around them many daughters wore their mother's pearl. 469 00:36:39,180 --> 00:36:43,520 And the prince was there, handsome, admired, separate. 470 00:36:44,600 --> 00:36:50,000 Parents looked on and hoped, but the prince stood and smiled, but did not 471 00:36:51,020 --> 00:36:57,180 Until, late, unannounced, mysterious, a woman entered in a daddling gown, 472 00:36:57,560 --> 00:36:59,780 pale silk like the moon. 473 00:37:00,560 --> 00:37:05,359 And what could he do, the prince, but walk towards her? What could he do but 474 00:37:05,360 --> 00:37:06,440 lead her to the floor? 475 00:37:06,900 --> 00:37:08,300 And they danced. 476 00:37:08,910 --> 00:37:09,960 It was meant. 477 00:37:10,250 --> 00:37:15,490 As left to right, morning to night, dark to light, they belonged. 478 00:37:21,890 --> 00:37:27,490 But when the music stops... Wait! I don't know your name! 479 00:37:27,730 --> 00:37:34,470 Wait! Oh, my dear, the prince is left mystified, excited, tingling. 480 00:37:34,950 --> 00:37:36,030 He's hooked. 481 00:37:36,750 --> 00:37:38,430 Line and thinker. 482 00:37:41,810 --> 00:37:43,970 The prince is sent down for clean towels. 483 00:37:44,290 --> 00:37:45,450 Where is everybody? 484 00:37:46,050 --> 00:37:47,370 Upstairs. They're all busy. 485 00:37:47,610 --> 00:37:48,950 Another ball for soon. 486 00:37:49,230 --> 00:37:51,340 We'll bear the coverage from the last one. 487 00:37:51,850 --> 00:37:52,900 Oi, sing. 488 00:37:53,010 --> 00:37:54,060 You go then. 489 00:38:05,160 --> 00:38:06,640 You sent down for towels? 490 00:38:08,380 --> 00:38:09,800 I hope they're clean. 491 00:38:10,580 --> 00:38:11,630 I'm sorry. 492 00:38:12,760 --> 00:38:14,280 Do I disgust you? 493 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 You amaze me. 494 00:38:17,940 --> 00:38:21,360 Look, cats chase mice. 495 00:38:22,000 --> 00:38:23,180 Hens lay eggs. 496 00:38:23,540 --> 00:38:24,840 And what does that mean? 497 00:38:24,841 --> 00:38:27,299 It means some things have to do with other things. 498 00:38:27,300 --> 00:38:28,920 I have nothing to do with you. 499 00:38:30,220 --> 00:38:33,560 You don't disgust me because I don't think about you. 500 00:38:34,920 --> 00:38:35,970 I see. 501 00:38:36,020 --> 00:38:37,620 Now, go away. 502 00:38:39,520 --> 00:38:41,380 And keep below stairs. 503 00:38:45,140 --> 00:38:46,420 Stop gawping! 504 00:38:46,660 --> 00:38:50,920 No, he can't see for the feathers, this prince. He can't see for the fur. 505 00:38:51,680 --> 00:38:56,760 That night, the second wall, beauties come and beauties go. Dance is a dance, 506 00:38:56,900 --> 00:39:01,620 but the prince stands alone, hoping, staring at the great door. 507 00:39:01,820 --> 00:39:04,000 But nothing, no sign. 508 00:39:04,910 --> 00:39:11,429 Then, ah, then a dividing of the room and there 509 00:39:11,430 --> 00:39:17,230 she is in a dress sparkling with silver like the stars. 510 00:39:23,150 --> 00:39:24,530 I must go. 511 00:39:24,890 --> 00:39:25,940 Please. 512 00:39:27,590 --> 00:39:31,090 I think of nothing but you. I find that hard to believe. 513 00:39:31,970 --> 00:39:33,090 It's true. 514 00:39:33,880 --> 00:39:34,930 I can't sleep. 515 00:39:35,820 --> 00:39:37,820 Where do you live? I might find you. 516 00:39:38,080 --> 00:39:41,480 I live where hens catch mice and cats lay eggs. What? 517 00:39:45,980 --> 00:39:47,030 Please don't go. 518 00:39:53,820 --> 00:39:54,870 What's the matter? 519 00:39:55,460 --> 00:39:57,500 What? You look so fat. 520 00:39:57,501 --> 00:40:04,749 No one, no one else in the whole palace, in the whole kingdom speaks to me like 521 00:40:04,750 --> 00:40:06,710 this. Are you in love? 522 00:40:07,070 --> 00:40:08,290 Is that the problem? 523 00:40:08,291 --> 00:40:10,709 You couldn't possibly understand what I'm feeling. 524 00:40:10,710 --> 00:40:15,190 Or are you worried you might only love your sweetheart for her beautiful gowns? 525 00:40:15,290 --> 00:40:17,070 Was she in the humblest rags? 526 00:40:17,390 --> 00:40:18,550 Was she the poorest? 527 00:40:18,870 --> 00:40:19,920 Absolutely. 528 00:40:20,090 --> 00:40:23,770 You see, my darling has eyes like... Yes. 529 00:40:24,670 --> 00:40:29,910 They're perfect. A voice like... It's perfect. 530 00:40:31,690 --> 00:40:32,930 Not her gowns. 531 00:40:34,850 --> 00:40:37,090 Well, how can you possibly understand? 532 00:40:37,870 --> 00:40:39,470 Then you should marry her. 533 00:40:39,670 --> 00:40:40,720 I want to. 534 00:40:41,510 --> 00:40:44,630 I want to, but I can't find her. 535 00:40:45,330 --> 00:40:46,380 I see. 536 00:40:47,790 --> 00:40:51,130 I... I have a problem like yours. 537 00:40:51,630 --> 00:40:53,430 What advice would you give me? 538 00:40:54,690 --> 00:40:56,850 Well, I don't know your beau. 539 00:40:58,250 --> 00:40:59,300 What's he like? 540 00:41:00,210 --> 00:41:01,730 Handsome. Rich. 541 00:41:02,050 --> 00:41:03,100 Really? 542 00:41:03,910 --> 00:41:05,330 Proud. Ah! 543 00:41:10,030 --> 00:41:16,569 You see, when I think about him, it makes my head hurt and my tummy ache 544 00:41:16,570 --> 00:41:22,050 and my skin tingle and my heart do little somersaults. Me too. 545 00:41:23,110 --> 00:41:24,160 Me too. 546 00:41:24,510 --> 00:41:26,510 Oh, yes, we're in love. 547 00:41:27,270 --> 00:41:28,350 And it's terrible. 548 00:41:28,990 --> 00:41:31,940 Oh, I don't think I'm in love. Oh, you're definitely in love. 549 00:41:32,330 --> 00:41:34,510 Little somersaults? Tingling skin? 550 00:41:36,450 --> 00:41:37,500 Definitely. 551 00:41:38,510 --> 00:41:39,560 Stragletag! 552 00:41:39,561 --> 00:41:42,369 Stragletag, where the devil have you got to? I have to go. 553 00:41:42,370 --> 00:41:46,110 Yes, and listen, don't tell anyone we've spoken. 554 00:41:47,130 --> 00:41:48,180 As you wish. 555 00:41:48,650 --> 00:41:53,310 Just, you know, Prince and... Stragletag! 556 00:41:54,530 --> 00:41:56,610 Prince and Stragletag. 557 00:41:57,870 --> 00:42:00,470 Oh, yes. The prince is lovesick, all right. 558 00:42:00,850 --> 00:42:04,730 Even before it's dark, he's there on the terrace in front of the ballroom. 559 00:42:05,730 --> 00:42:09,050 Tonight, he shivers, I'll see my love tonight. 560 00:42:11,430 --> 00:42:15,489 She still hasn't come, and this is the last of them. Could I please have the 561 00:42:15,490 --> 00:42:17,150 dishes? Look at this one. 562 00:42:17,490 --> 00:42:18,540 What's the hurry? 563 00:42:19,050 --> 00:42:20,190 Meeting a sweetheart? 564 00:42:20,990 --> 00:42:22,910 That's why the prince is still waiting. 565 00:42:23,690 --> 00:42:25,250 She hasn't finished the dishes. 566 00:43:08,330 --> 00:43:09,490 It's wonderful. 567 00:43:10,470 --> 00:43:12,050 But bells toll. 568 00:43:13,110 --> 00:43:14,160 Evening's end. 569 00:43:27,390 --> 00:43:30,710 Next day, a proclamation rings out around the palace. 570 00:43:31,010 --> 00:43:34,290 The prince will marry the girl who fits the golden slipper. 571 00:43:34,750 --> 00:43:36,990 Well, she thinks. 572 00:43:37,500 --> 00:43:40,360 What was true of the finger is true of the foot. 573 00:43:40,840 --> 00:43:42,780 She was cursed by the ring. 574 00:43:43,560 --> 00:43:46,080 Can she be blessed with the slipper? 575 00:43:49,660 --> 00:43:51,880 There's a queue now, but it fits nobody. 576 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 I might try. You never know. 577 00:43:55,440 --> 00:43:59,060 You? You've got feet like a Yorkshire pudding. I have not. 578 00:43:59,700 --> 00:44:03,420 And what about our little beauty? Are you going to try? 579 00:44:03,780 --> 00:44:04,830 I might. 580 00:44:06,120 --> 00:44:07,380 So up she goes. 581 00:44:07,600 --> 00:44:12,240 Really? And blow me, who's trying on royal slipper? 582 00:44:13,080 --> 00:44:15,520 I think of a jest. Of a jest. 583 00:44:18,140 --> 00:44:20,900 I've done it. I've done it. It fits. 584 00:44:20,901 --> 00:44:22,159 That's absurd. 585 00:44:22,160 --> 00:44:22,899 It fits. 586 00:44:22,900 --> 00:44:23,950 You're not the one. 587 00:44:24,100 --> 00:44:25,960 I am. It fits. Look. 588 00:44:26,600 --> 00:44:30,000 I claim this handsome prince for my husband. 589 00:44:31,900 --> 00:44:33,660 According to the proclamation... 590 00:44:34,560 --> 00:44:38,839 The prince must marry the woman who can wear the golden slipper. Princess Bad 591 00:44:38,840 --> 00:44:39,890 Sister. 592 00:44:40,520 --> 00:44:42,000 Princess Bad Sister. 593 00:44:43,100 --> 00:44:45,060 From? From far away. 594 00:44:45,500 --> 00:44:46,550 From far away. 595 00:44:46,551 --> 00:44:48,559 Daughter of? 596 00:44:48,560 --> 00:44:49,610 Of nobody. 597 00:44:50,040 --> 00:44:51,800 We have no parents, you see. 598 00:44:52,040 --> 00:44:55,590 Mummy died a long time ago and Daddy died last year. Well, he was ancient. 599 00:44:56,120 --> 00:44:58,920 Princess Bad Sister of far away, daughter of nobody. 600 00:44:59,540 --> 00:45:01,920 She will marry the prince on the morrow. 601 00:45:05,941 --> 00:45:07,529 Off, please. 602 00:45:07,530 --> 00:45:09,730 Why? Well, it doesn't match. 603 00:45:09,970 --> 00:45:12,310 And it's a teensy -weensy bit tight. 604 00:45:12,530 --> 00:45:13,580 Just a pinch. 605 00:45:14,630 --> 00:45:15,680 Ouchie -wouchie. 606 00:45:16,110 --> 00:45:19,430 In fact, I think I may just have to have a tiny baby scream. 607 00:45:20,750 --> 00:45:26,509 Sister, do you think you could possibly help me to take this lovely slipper off 608 00:45:26,510 --> 00:45:30,610 my footsie -wotsie? Because I'm going to have to scream very loudly shortly. 609 00:45:31,010 --> 00:45:33,890 I think my leg is turning a little bit on the maroon side. 610 00:45:34,250 --> 00:45:35,300 It is. 611 00:45:45,160 --> 00:45:46,210 to try the slipper. 612 00:45:47,340 --> 00:45:50,860 Ladies, darling, I think, not creatures. What is it? 613 00:45:51,180 --> 00:45:54,200 Get it out of me. Get rid of it. It's called straggle tag. 614 00:45:54,520 --> 00:45:56,400 So, may I? 615 00:45:58,220 --> 00:45:59,270 Very well. 616 00:46:07,600 --> 00:46:09,740 I can't. 617 00:46:10,840 --> 00:46:11,890 It does fit. 618 00:46:12,800 --> 00:46:14,180 Will you keep your promise? 619 00:46:14,181 --> 00:46:15,679 Oh, don't be ridiculous. 620 00:46:15,680 --> 00:46:17,730 You can't. You can't marry that thing. Yes. 621 00:46:19,820 --> 00:46:20,870 I'll marry you. 622 00:46:22,440 --> 00:46:23,490 I'll keep my promise. 623 00:46:59,080 --> 00:47:00,130 Darling, 624 00:47:01,780 --> 00:47:04,040 darling, they repeated to each other. 625 00:47:04,300 --> 00:47:05,580 Dearest, dearest. 626 00:47:05,780 --> 00:47:09,820 And what the prince didn't know, he very soon did. They talked and talked, 627 00:47:10,120 --> 00:47:15,419 explaining this and explaining that, stories of rings, stories of fur and 628 00:47:15,420 --> 00:47:20,820 feathers. And they wept for her dear father, smiled for poor Straggletag, 629 00:47:20,980 --> 00:47:26,240 forgave the bad sisters, danced for a day without going away, and... 630 00:47:26,241 --> 00:47:31,119 And, well, after that, they were so out of breath, they lay down and slept. And 631 00:47:31,120 --> 00:47:34,300 glory be, if I don't wake them soon, they'll never get wet. 632 00:47:40,380 --> 00:47:44,199 Now, this trash bag puppet is actually made from a plastic trash bag from a 633 00:47:44,200 --> 00:47:46,380 supermarket. Oh, that's a load of garbage. 634 00:47:46,900 --> 00:47:48,460 Actually, I'm a load of garbage. 635 00:47:48,461 --> 00:47:49,839 That's for sure. 636 00:47:49,840 --> 00:47:51,839 Thanks for watching. We'll see you next time. 637 00:47:51,840 --> 00:47:53,009 Yeah, it's a load of garbage. 638 00:47:53,010 --> 00:47:57,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.