All language subtitles for The Handmaid s Tale - 4x06 - Vows.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,898 --> 00:00:02,898 [JUNE] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,989 --> 00:00:04,730 Is this it? Mayday? 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,422 Yes. 4 00:00:05,423 --> 00:00:07,316 [MARK] This morning, a plane left Gilead 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,742 and landed at Pearson. 6 00:00:08,842 --> 00:00:10,713 There were nine Marthas onboard. 7 00:00:10,757 --> 00:00:12,236 There were also 86 children. 8 00:00:12,280 --> 00:00:13,977 [COMMANDER FRED] Offred. 9 00:00:14,021 --> 00:00:15,457 This will start a war. 10 00:00:15,500 --> 00:00:17,894 [CALHOUN] Handmaids, more trouble than they're worth. 11 00:00:17,938 --> 00:00:22,203 They were led astray by a gifted and amoral liar. 12 00:00:22,246 --> 00:00:23,770 She's out there planning 13 00:00:23,813 --> 00:00:26,294 who knows what kind of atrocities 14 00:00:26,337 --> 00:00:29,819 to visit upon our righteous nation. 15 00:00:29,863 --> 00:00:32,953 You really think that Mayday would liberate this place? 16 00:00:32,996 --> 00:00:34,432 We are Mayday. 17 00:00:34,476 --> 00:00:36,434 Red Leader standing by. 18 00:00:36,478 --> 00:00:37,604 Get them ready. 19 00:00:37,784 --> 00:00:38,959 Find her... 20 00:00:39,189 --> 00:00:40,190 [JUNE GASPS] 21 00:00:40,234 --> 00:00:41,931 ...and bring her to me. 22 00:00:41,975 --> 00:00:45,935 She is never coming back to you. 23 00:00:45,979 --> 00:00:46,838 Why would she? 24 00:00:46,839 --> 00:00:48,323 I just, you know... 25 00:00:50,617 --> 00:00:51,923 I want her to stay alive. 26 00:00:51,967 --> 00:00:54,926 You have to tell me where the Handmaids are. 27 00:00:54,970 --> 00:00:56,928 Or they will hurt Hannah. 28 00:00:56,972 --> 00:00:58,800 It's okay, baby. 29 00:00:59,844 --> 00:01:01,759 They're at the Murrow farmhouse. 30 00:01:01,803 --> 00:01:03,718 I tried to run with her. 31 00:01:03,761 --> 00:01:04,806 I really tried. 32 00:01:04,849 --> 00:01:05,763 We'll find her. 33 00:01:05,807 --> 00:01:08,026 - I swear. - Do you pinky swear? 34 00:01:08,070 --> 00:01:10,725 Yeah, I fucking pinky swear. 35 00:01:10,768 --> 00:01:12,857 [AUNT LYDIA] Everything that has happened to you, 36 00:01:12,901 --> 00:01:15,860 to Hannah, to Janine and the others, 37 00:01:15,904 --> 00:01:17,035 you're responsible. 38 00:01:17,079 --> 00:01:18,515 Your fault. 39 00:01:18,558 --> 00:01:19,821 [LUKE] Did she choose this? 40 00:01:19,864 --> 00:01:21,561 No, she didn't choose this. 41 00:01:21,605 --> 00:01:24,782 She chose to stay in Gilead, 42 00:01:24,826 --> 00:01:26,828 right, and she knew she'd probably get caught. 43 00:01:26,871 --> 00:01:29,004 Die trying to do something good. 44 00:01:29,047 --> 00:01:32,094 It's just she knew she'd never see either of us again. 45 00:01:32,137 --> 00:01:34,226 That's a choice that she made. 46 00:01:34,270 --> 00:01:37,490 I can't ask God for something that she didn't want. 47 00:01:37,534 --> 00:01:38,535 - [JUNE GRUNTS] - [AUNT LYDIA GASPS] 48 00:01:38,578 --> 00:01:39,492 - [ALMA] Go! - [AUNT LYDIA SCREAMS] 49 00:01:39,536 --> 00:01:40,493 [RAILROAD CROSSING BELL DINGING] 50 00:01:40,537 --> 00:01:41,799 [GUNSHOT] 51 00:01:41,843 --> 00:01:44,019 [TRAIN HORN BLARING] 52 00:01:44,062 --> 00:01:45,368 [JANINE] We should probably go back. 53 00:01:45,411 --> 00:01:47,544 - They may be okay. - No. Janine! They're dead! 54 00:01:47,587 --> 00:01:48,632 They're gone. 55 00:01:48,675 --> 00:01:50,025 We're gonna go West. 56 00:01:50,068 --> 00:01:51,287 - [SOLDIER] Chicago. - That one's going to the front. 57 00:01:51,330 --> 00:01:53,115 June, why would we go to the front of a war? 58 00:01:53,158 --> 00:01:55,030 [JUNE] Because that's where they're still fighting. 59 00:01:55,073 --> 00:01:56,988 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 60 00:01:57,032 --> 00:01:58,642 - June? - Janine, you have to jump. 61 00:01:58,685 --> 00:01:59,817 [JANINE YELPS] 62 00:01:59,861 --> 00:02:01,036 [OONA] You look cute. [CHUCKLES] 63 00:02:02,820 --> 00:02:05,823 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 64 00:02:05,867 --> 00:02:06,998 Can I come over later? 65 00:02:07,042 --> 00:02:08,826 Can you sleep over later? 66 00:02:09,435 --> 00:02:10,306 Yeah. 67 00:02:10,349 --> 00:02:11,133 Text me. 68 00:02:13,831 --> 00:02:15,877 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 69 00:02:15,920 --> 00:02:18,053 Why do you feel you have to clean up June's messes? 70 00:02:18,096 --> 00:02:19,794 [MOIRA] Making up for when I got out 71 00:02:19,837 --> 00:02:20,838 and she didn't, I guess. 72 00:02:22,361 --> 00:02:24,537 I'm tired of feeling guilty. 73 00:02:24,581 --> 00:02:27,845 You can't keep me in the dark and feed me lies and shit 74 00:02:27,889 --> 00:02:29,934 and expect me to just be okay with it! 75 00:02:29,978 --> 00:02:31,109 I'm keeping us alive. 76 00:02:31,153 --> 00:02:33,111 Did you tell the Eyes where to find us? 77 00:02:33,155 --> 00:02:35,853 Yes, I told them where you were. 78 00:02:36,332 --> 00:02:37,855 They had Hannah. 79 00:02:37,899 --> 00:02:39,901 She was scared of me. 80 00:02:39,944 --> 00:02:42,077 You know that's why they're dead. 81 00:02:42,120 --> 00:02:44,644 I should've left you a long time ago. 82 00:02:44,688 --> 00:02:45,863 Who the fuck are you? 83 00:02:45,907 --> 00:02:48,344 We need your help. We're trying to get to Chicago. 84 00:02:48,387 --> 00:02:49,867 [STEVEN] Get them in the truck. 85 00:02:49,911 --> 00:02:50,868 This isn't a charity. 86 00:02:50,912 --> 00:02:52,696 [JUNE] We're not asking for charity. 87 00:02:52,739 --> 00:02:54,567 You have no idea what we've done. 88 00:02:54,611 --> 00:02:55,960 We can be useful. 89 00:02:56,004 --> 00:02:57,092 I'm looking for June Osborn. 90 00:02:57,135 --> 00:02:59,921 Everyone that helps her ends up on the fucking wall. 91 00:02:59,964 --> 00:03:00,878 I care about her. 92 00:03:00,922 --> 00:03:03,054 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 93 00:03:03,098 --> 00:03:04,926 Maybe June was one of them. 94 00:03:04,969 --> 00:03:07,102 - Who did this? - [STEVEN] Nighthawks. 95 00:03:07,145 --> 00:03:08,059 They don't care if they live or die. 96 00:03:08,103 --> 00:03:09,669 They just wanna kill soldiers. 97 00:03:09,713 --> 00:03:11,367 You'd love 'em. 98 00:03:11,410 --> 00:03:12,585 [JUNE] I think we should go tomorrow and find the Nighthawks. 99 00:03:12,629 --> 00:03:14,152 We came here to fight. 100 00:03:14,196 --> 00:03:15,719 June, you came here to fight. 101 00:03:15,762 --> 00:03:18,113 I'm the one who doesn't wanna see you get hurt. 102 00:03:18,156 --> 00:03:20,158 Maybe you should've thought about that 103 00:03:20,202 --> 00:03:21,333 with Alma and Brianna. 104 00:03:21,377 --> 00:03:22,769 Well, I'm leaving tomorrow. 105 00:03:23,945 --> 00:03:26,164 Come with me or stay here and be Ofsteven. 106 00:03:26,208 --> 00:03:29,951 I propose that we declare a temporary ceasefire 107 00:03:29,994 --> 00:03:31,474 along our contested borders. 108 00:03:31,517 --> 00:03:33,215 Gilead's forces in disputed areas 109 00:03:33,258 --> 00:03:36,609 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 110 00:03:36,653 --> 00:03:37,959 Commander Blaine, you will coordinate 111 00:03:38,002 --> 00:03:42,006 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 112 00:03:42,050 --> 00:03:42,964 [JANINE] Where are the soldiers? 113 00:03:43,007 --> 00:03:44,443 They must have left in a hurry. 114 00:03:44,487 --> 00:03:46,010 [AIRPLANES APPROACHING] 115 00:03:47,446 --> 00:03:48,926 - [EXPLOSION] - Run! 116 00:03:48,970 --> 00:03:50,406 [EXPLOSION] 117 00:04:02,026 --> 00:04:03,985 Janine! 118 00:04:05,203 --> 00:04:06,552 Janine! 119 00:04:12,994 --> 00:04:14,038 June? 120 00:04:29,793 --> 00:04:31,012 [MOIRA] June? 121 00:04:36,756 --> 00:04:37,757 June! 122 00:04:42,762 --> 00:04:43,807 June? 123 00:04:43,850 --> 00:04:46,766 Mimosas do not pour themselves, June. 124 00:04:46,810 --> 00:04:48,290 [SLOW MUSIC PLAYING] 125 00:05:04,349 --> 00:05:07,439 It is really coming down out there. 126 00:05:07,483 --> 00:05:10,573 Looks like we're gonna be stuck here all day. 127 00:05:10,616 --> 00:05:12,531 Oh, damn! 128 00:05:12,575 --> 00:05:15,273 And all those errands we were gonna run. 129 00:05:16,231 --> 00:05:17,493 Cheers. 130 00:05:17,536 --> 00:05:19,016 [CHUCKLES] 131 00:05:21,236 --> 00:05:23,020 [CELL PHONE BUZZING] 132 00:05:33,335 --> 00:05:34,075 [BUZZING STOPS] 133 00:05:35,293 --> 00:05:37,078 - Thank you. - Mmm-hmm. 134 00:05:38,166 --> 00:05:39,036 [SIGHS] 135 00:05:43,040 --> 00:05:44,128 [LAUGHS] 136 00:05:46,304 --> 00:05:47,044 [MOIRA] June? 137 00:05:49,916 --> 00:05:50,917 June. 138 00:05:59,361 --> 00:06:00,275 June? 139 00:06:00,318 --> 00:06:02,277 [MAN] Get back from there, it's not stable! 140 00:06:02,320 --> 00:06:03,278 [WOMAN SCREAMS] 141 00:06:05,367 --> 00:06:08,892 Holy shit. June, it's me. Moira. 142 00:06:10,198 --> 00:06:12,200 [INDISTINCT SHOUTING] 143 00:06:16,204 --> 00:06:18,119 Your friend, Moira. 144 00:06:19,598 --> 00:06:21,818 June, do you... Do you remember me? 145 00:06:22,819 --> 00:06:24,560 - Moira got out. - What? 146 00:06:24,603 --> 00:06:26,083 - No. I'm right here, I'm okay. - Janine? 147 00:06:26,866 --> 00:06:28,085 Huh? June? 148 00:06:29,173 --> 00:06:30,305 Janine! 149 00:06:30,348 --> 00:06:31,306 [MOIRA] Janine? 150 00:06:31,349 --> 00:06:32,785 Hey, June. June. 151 00:06:32,829 --> 00:06:34,831 June! You're bleeding! 152 00:06:34,874 --> 00:06:36,615 You... You need to go to the hospital. 153 00:06:36,659 --> 00:06:39,401 She may have gotten hurt. We have to find her. 154 00:06:39,444 --> 00:06:41,142 - Janine! - No, June. You're hurt. 155 00:06:41,185 --> 00:06:42,578 - You need help. - Janine! 156 00:06:42,621 --> 00:06:45,102 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 157 00:06:45,146 --> 00:06:46,321 - You need to... Listen, Janine... - Janine! 158 00:06:46,364 --> 00:06:48,105 - June? June, June, June... - We have to find her. 159 00:06:48,149 --> 00:06:49,889 Just wait, okay? Listen, listen! 160 00:06:49,933 --> 00:06:51,108 - Janine! - Hey, hey. 161 00:06:51,152 --> 00:06:53,632 I think I know where she is. I think I know where she is. 162 00:06:53,676 --> 00:06:56,200 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 163 00:06:56,244 --> 00:06:57,114 - Okay. - Okay? 164 00:06:57,158 --> 00:06:59,334 - And it's that way. - Okay. 165 00:06:59,377 --> 00:07:00,683 - Okay? - Okay. 166 00:07:00,726 --> 00:07:02,337 - Let's go. - We have to find her. 167 00:07:02,380 --> 00:07:05,296 We will. We will. 168 00:07:05,340 --> 00:07:08,821 And maybe when we get there, you can get checked out too. 169 00:07:08,865 --> 00:07:10,910 - Will that be all right? - Yeah. 170 00:07:10,954 --> 00:07:12,173 Okay, well, let's go get her. 171 00:07:12,216 --> 00:07:14,131 - We have to find her. - Let's go find her. 172 00:07:14,175 --> 00:07:15,611 [WOMAN CRYING] 173 00:07:15,654 --> 00:07:17,308 Okay, we got to go that way. 174 00:07:17,352 --> 00:07:18,483 [MAN SCREAMING IN PAIN] 175 00:07:19,441 --> 00:07:21,182 [CAR ALARMS BLARING] 176 00:07:44,205 --> 00:07:46,337 [PIERRE] Ladies, we're gonna be back in about two minutes, okay? 177 00:07:46,381 --> 00:07:47,686 Hang tight, two more minutes. 178 00:07:48,948 --> 00:07:49,862 All right. 179 00:07:49,906 --> 00:07:51,951 Who else haven't I seen? 180 00:07:51,995 --> 00:07:54,389 Hey, can you take a look at my friend? 181 00:07:54,432 --> 00:07:55,216 - [SQUEALING IN PAIN] - Please? 182 00:07:55,259 --> 00:07:56,391 Okay. 183 00:07:58,262 --> 00:08:00,177 Look at me, please. 184 00:08:00,221 --> 00:08:01,526 In the eyes. 185 00:08:03,398 --> 00:08:04,268 Good. 186 00:08:05,400 --> 00:08:06,444 Did you black out? 187 00:08:07,445 --> 00:08:09,404 Did you throw up? 188 00:08:09,447 --> 00:08:10,709 What? 189 00:08:10,753 --> 00:08:11,797 [GROANING IN PAIN] 190 00:08:14,060 --> 00:08:15,671 [PIERRE] Sir, please, try not to move. 191 00:08:16,759 --> 00:08:18,369 Hey, hey! 192 00:08:18,413 --> 00:08:19,675 Is she going to be okay? 193 00:08:19,718 --> 00:08:21,198 [PIERRE] She's likely concussed, 194 00:08:21,242 --> 00:08:22,504 whether it's a mild or severe TBI, 195 00:08:22,547 --> 00:08:24,506 I'll only know when we get back to the tents. 196 00:08:24,549 --> 00:08:27,248 - [MAN GROANING] - Let me take a look at that. 197 00:08:27,291 --> 00:08:29,424 We'll take you somewhere where you can get some help. 198 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 Okay? 199 00:08:31,991 --> 00:08:33,210 And you're gonna be okay. 200 00:08:34,255 --> 00:08:35,952 - Okay? - Moira? 201 00:08:39,477 --> 00:08:40,565 [VOICE SHAKING] Hi. 202 00:08:41,436 --> 00:08:42,176 Hi. 203 00:08:44,439 --> 00:08:47,311 Hi. Hi. Hi. 204 00:08:49,270 --> 00:08:50,575 It's me. 205 00:08:52,490 --> 00:08:53,187 No. 206 00:08:54,536 --> 00:08:57,060 - No. - What? 207 00:08:57,103 --> 00:08:59,280 No, no, no, no. Why are you here? 208 00:08:59,323 --> 00:09:01,412 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 209 00:09:01,456 --> 00:09:03,762 - What are you doing here? Why? - I came back for you. 210 00:09:03,806 --> 00:09:05,416 - It's not safe. - I came back to help you, 211 00:09:05,460 --> 00:09:07,810 - and I fucking found you. - It's not safe, Moira. 212 00:09:07,853 --> 00:09:10,247 - You shouldn't be here. - I fucking found you. 213 00:09:10,291 --> 00:09:12,945 - What are you say... - I fucking found you. 214 00:09:12,989 --> 00:09:14,251 You're so crazy. 215 00:09:19,561 --> 00:09:20,518 You shouldn't be here. 216 00:09:20,562 --> 00:09:22,520 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 217 00:09:22,564 --> 00:09:25,523 I got you. 218 00:09:29,310 --> 00:09:30,224 [SIGHS IN RELIEF] 219 00:09:39,537 --> 00:09:40,799 [PEOPLE CLAMORING] 220 00:09:40,843 --> 00:09:44,325 [OONA ANNOUNCING INDISTINCTLY OVER PA SYSTEM] 221 00:09:48,416 --> 00:09:49,852 [MAN] Come on, come on. 222 00:09:49,895 --> 00:09:53,377 [OONA] This area is not secure! 223 00:09:53,421 --> 00:09:57,468 The aid center has been closed for your own safety! 224 00:09:57,512 --> 00:10:00,297 Please leave the premises immediately! 225 00:10:02,517 --> 00:10:03,605 Do you see Janine? 226 00:10:03,648 --> 00:10:06,085 Hey, I'm gonna go look for her. 227 00:10:06,129 --> 00:10:07,870 [JET ENGINE ROARING] 228 00:10:13,354 --> 00:10:15,399 [INDISTINCT SHOUTING] 229 00:10:16,574 --> 00:10:17,575 Can't we just leave everything for them? 230 00:10:17,619 --> 00:10:19,316 No, they'll kill each other for these supplies. 231 00:10:19,360 --> 00:10:21,536 Oona! What's going on? 232 00:10:21,579 --> 00:10:22,841 Why are we leaving? 233 00:10:22,885 --> 00:10:24,539 Word is, they're gonna start bombing again. 234 00:10:24,582 --> 00:10:25,757 Pack up. We gotta go now. 235 00:10:25,801 --> 00:10:26,802 I found June. 236 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 She's here. 237 00:10:29,935 --> 00:10:30,936 Oh, my God. 238 00:10:32,155 --> 00:10:33,896 - That's amazing. - Yeah, so I... Hey. 239 00:10:33,939 --> 00:10:35,637 Look, I know what the rules say. 240 00:10:35,680 --> 00:10:37,552 Moira, it's great to know she's okay. 241 00:10:37,595 --> 00:10:38,640 She saved all those kids... 242 00:10:38,683 --> 00:10:40,772 When we get back, we can work on trying to get her out. 243 00:10:40,816 --> 00:10:43,340 No! No, fuck that! 244 00:10:43,384 --> 00:10:45,603 - I don't have time for this. - Oona, she's hurt. 245 00:10:45,647 --> 00:10:47,518 She's not gonna last a week here. 246 00:10:47,562 --> 00:10:49,564 - Look, I get that this is hard. - No, it's not hard. 247 00:10:49,607 --> 00:10:50,913 It's life or death. 248 00:10:50,956 --> 00:10:53,481 For everyone, not just you, and not just her. 249 00:10:54,612 --> 00:10:55,831 She's my best friend, Oona. 250 00:10:55,874 --> 00:10:57,354 Gilead finds out we took her, 251 00:10:57,398 --> 00:11:00,401 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 252 00:11:00,444 --> 00:11:02,098 for any of these people. 253 00:11:02,141 --> 00:11:04,970 You think June is more important than every one of them? 254 00:11:06,972 --> 00:11:08,365 [ALARM BLARING] 255 00:11:08,409 --> 00:11:09,410 I'm sorry. 256 00:11:10,411 --> 00:11:12,195 [ALARM BLARING] 257 00:11:12,238 --> 00:11:14,371 CERA staff. Clear out! 258 00:11:14,415 --> 00:11:15,633 Pack up all provisions! 259 00:11:15,677 --> 00:11:17,418 [CLAMORING] 260 00:11:18,462 --> 00:11:20,116 Don't leave us. Please, please, please. 261 00:11:22,988 --> 00:11:24,860 We got to go. Come with me. 262 00:11:25,904 --> 00:11:27,166 Keep your head down. 263 00:11:35,436 --> 00:11:37,351 - [MAN 1] Hey, hey, hey! - Don't go. 264 00:11:37,394 --> 00:11:38,439 I'm sorry. 265 00:11:38,482 --> 00:11:40,441 - My kids are starving. Please! - [MAN 2 SPEAKING SPANISH] 266 00:11:40,484 --> 00:11:41,659 [IN ENGLISH] I'm sorry. 267 00:11:41,703 --> 00:11:42,704 You're just gonna leave us here? 268 00:11:42,747 --> 00:11:45,620 [MAN 3] We can't take you with us, but we'll be back. 269 00:11:45,663 --> 00:11:47,578 - [SHOUTING INDISTINCTLY] - [MAN 4] No! You're killing us! 270 00:11:47,622 --> 00:11:48,492 I'm sorry. 271 00:11:52,453 --> 00:11:54,411 [CONTINUES SHOUTING INDISTINCTLY] 272 00:11:57,022 --> 00:11:58,197 - [EXHALES] - Good. 273 00:11:58,241 --> 00:11:59,590 You did good. 274 00:11:59,634 --> 00:12:01,418 You did good. Okay. 275 00:12:01,462 --> 00:12:03,638 Now you gotta get ready to run to the boat. 276 00:12:03,681 --> 00:12:05,422 - [SHIP HORN HONKING] - Okay? 277 00:12:05,466 --> 00:12:07,729 - What? - I'm gonna get you out of here. 278 00:12:07,772 --> 00:12:10,253 All right? You ready? 279 00:12:10,296 --> 00:12:11,646 - No. - June. 280 00:12:11,689 --> 00:12:13,430 - No, we have to find Janine. - Okay, hey... What? Hey. 281 00:12:13,474 --> 00:12:15,432 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 282 00:12:15,476 --> 00:12:17,434 She's probably dead. 283 00:12:17,478 --> 00:12:19,523 And if you stay here, you're gonna die too. 284 00:12:21,177 --> 00:12:23,397 June. Boat! 285 00:12:23,440 --> 00:12:24,485 - Now! - Moira, no! 286 00:12:24,528 --> 00:12:25,442 - No... [STRAINING] - No! 287 00:12:25,486 --> 00:12:27,226 Don't make me leave you again! 288 00:12:28,010 --> 00:12:29,664 Don't fucking do that to me. 289 00:12:30,665 --> 00:12:33,015 You can't do that to me! 290 00:12:33,058 --> 00:12:36,671 Please! You've got to go with me. 291 00:12:36,714 --> 00:12:38,673 You've got to come back. 292 00:12:38,716 --> 00:12:39,978 [CLAMORING] 293 00:12:43,765 --> 00:12:45,723 You can't make me leave without Hannah. 294 00:12:45,767 --> 00:12:47,159 Hannah? 295 00:12:47,203 --> 00:12:48,987 You can't make me leave without her, Moira. 296 00:12:49,031 --> 00:12:50,162 Where is she? 297 00:12:50,206 --> 00:12:51,947 You can't make me leave without her. 298 00:12:51,990 --> 00:12:53,427 I don't know. 299 00:12:53,470 --> 00:12:54,515 - Hannah? - I don't know, 300 00:12:54,558 --> 00:12:57,735 - but I have to get back to her. - You don't know? 301 00:12:57,779 --> 00:13:00,259 What... What do you mean you don't know? 302 00:13:00,303 --> 00:13:03,524 How are you gonna get to her? Huh? 303 00:13:03,567 --> 00:13:04,916 Look at you! 304 00:13:04,960 --> 00:13:06,178 You're fucking beat to shit, 305 00:13:06,222 --> 00:13:07,702 you don't even know where she is. 306 00:13:07,745 --> 00:13:09,704 How are you going to find her? 307 00:13:09,747 --> 00:13:12,489 They took her because of me. 308 00:13:12,533 --> 00:13:14,056 She was so scared. 309 00:13:15,100 --> 00:13:16,624 She was so scared. 310 00:13:18,539 --> 00:13:20,018 Then she's safer without you. 311 00:13:23,544 --> 00:13:24,849 They're gonna kill you. 312 00:13:28,244 --> 00:13:29,724 They're gonna hunt you down 313 00:13:29,767 --> 00:13:31,595 and they're gonna kill you. 314 00:13:33,031 --> 00:13:34,598 And they'll kill you in front of her. 315 00:13:38,820 --> 00:13:40,474 Do you want to help her? 316 00:13:40,517 --> 00:13:44,260 You leave her the hell behind, and you come with me. 317 00:13:44,303 --> 00:13:47,742 You wanna fight them? You fight them from Canada. 318 00:13:47,785 --> 00:13:49,047 We will help you. 319 00:13:49,091 --> 00:13:51,528 The Canadians will help you! The American government, 320 00:13:51,572 --> 00:13:54,531 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 321 00:13:57,578 --> 00:13:59,144 I'll be there. 322 00:14:00,145 --> 00:14:04,019 Luke, Emily, Rita... 323 00:14:04,062 --> 00:14:07,326 everyone who loves you is there. 324 00:14:09,633 --> 00:14:10,591 Nichole. 325 00:14:11,635 --> 00:14:13,594 Nichole is there. 326 00:14:13,637 --> 00:14:16,031 - [SNIFFLES] - Is she okay? 327 00:14:16,074 --> 00:14:18,816 Yes, she... She needs you. 328 00:14:18,860 --> 00:14:20,992 She needs you, she's growing up and she's amazing 329 00:14:21,036 --> 00:14:23,560 but she needs you because you're her mother. 330 00:14:23,604 --> 00:14:25,736 You're her mother, okay? 331 00:14:25,780 --> 00:14:29,392 Come on, June. Come on! 332 00:14:29,435 --> 00:14:31,437 [CLAMORING CONTINUES] 333 00:14:33,701 --> 00:14:36,530 Come on! Let's go! Let's go! 334 00:14:36,573 --> 00:14:38,575 You'll come back for her, all right? 335 00:14:38,619 --> 00:14:40,534 Let's go, let's go! Hurry! 336 00:14:40,577 --> 00:14:41,883 - Come on! Hurry up! - Go, go, go! 337 00:14:41,926 --> 00:14:43,624 [CLAMORING CONTINUES] 338 00:14:45,626 --> 00:14:46,583 You'll come back for Nichole. 339 00:14:46,627 --> 00:14:48,585 Come back for your baby daughter. 340 00:14:52,720 --> 00:14:54,069 Okay. 341 00:14:54,112 --> 00:14:56,027 - Okay. Okay. - [SHIP HORN BLARING] 342 00:14:56,071 --> 00:14:58,682 All right, come on. Come on. 343 00:14:59,640 --> 00:15:01,642 [CLAMORING CONTINUES] 344 00:15:06,908 --> 00:15:08,953 [SHIP HORN BLARING] 345 00:15:12,957 --> 00:15:15,177 Stay here. Don't move. 346 00:15:15,220 --> 00:15:16,657 [DOOR CLOSES] 347 00:15:46,469 --> 00:15:47,862 [JET PASSING BY] 348 00:15:48,863 --> 00:15:51,343 [BREATHING UNSTEADILY] 349 00:15:51,387 --> 00:15:53,737 [PEOPLE SCREAMING] 350 00:16:01,702 --> 00:16:04,226 You know, technically, that couch is also mine. 351 00:16:04,269 --> 00:16:07,403 Technically, this couch is Lisa's, 352 00:16:07,446 --> 00:16:08,883 and you were supposed to watch it 353 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 while she went to go study abroad. 354 00:16:10,972 --> 00:16:14,540 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 355 00:16:15,803 --> 00:16:18,675 Luke hates it. 356 00:16:18,980 --> 00:16:20,242 [CHUCKLES] 357 00:16:24,246 --> 00:16:25,856 It's not gonna be that different, you know? 358 00:16:25,900 --> 00:16:27,684 I mean, I'm gonna see you all the time. 359 00:16:29,991 --> 00:16:32,907 It's not really gonna change that much. 360 00:16:32,950 --> 00:16:35,692 My mother made me promise I would keep my own last name. 361 00:16:35,736 --> 00:16:36,780 Oh, phew. 362 00:16:41,045 --> 00:16:43,526 Do you really think this is a good idea? 363 00:16:43,569 --> 00:16:44,701 Which part? 364 00:16:45,789 --> 00:16:46,921 All of them. 365 00:16:48,531 --> 00:16:50,011 All the parts. 366 00:16:51,752 --> 00:16:53,971 [SIGHS] 367 00:16:54,015 --> 00:16:55,799 [REFRIGERATOR DOOR OPENS, CLOSES] 368 00:16:59,194 --> 00:17:04,025 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 369 00:17:04,068 --> 00:17:06,767 Look, I just, um, think it would be a lot easier 370 00:17:06,810 --> 00:17:09,030 to end an engagement than a marriage. 371 00:17:09,813 --> 00:17:11,162 And you know this how, 372 00:17:11,206 --> 00:17:12,816 because of all the marriages you've ended? 373 00:17:15,471 --> 00:17:16,211 Never mind. 374 00:17:18,604 --> 00:17:20,215 No. No, no, no. 375 00:17:20,258 --> 00:17:21,695 No, I'm curious. 376 00:17:21,738 --> 00:17:23,958 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 377 00:17:24,001 --> 00:17:27,439 a kind, smart, loving man 378 00:17:27,483 --> 00:17:30,834 who has a good job and nice shoulders. 379 00:17:30,878 --> 00:17:32,749 Because he cheats on his wives 380 00:17:32,793 --> 00:17:35,491 and he leaves them when they can't reproduce. 381 00:17:36,013 --> 00:17:37,058 Oh! Wife. 382 00:17:37,101 --> 00:17:39,713 One prior wife. And I'm not Annie. 383 00:17:40,583 --> 00:17:41,584 Not yet. 384 00:17:54,075 --> 00:17:57,818 Our marriage is not going to be like that marriage. 385 00:17:57,861 --> 00:18:00,516 They fought all the time about all kinds of stuff. 386 00:18:01,604 --> 00:18:02,736 We never fight. 387 00:18:13,311 --> 00:18:14,660 [MOIRA] That's my pitcher. 388 00:18:18,926 --> 00:18:20,841 Fine, take it. 389 00:18:20,884 --> 00:18:22,364 I don't want it. 390 00:18:35,638 --> 00:18:37,335 [OONA] Hey. 391 00:18:37,379 --> 00:18:38,380 Hi. 392 00:18:38,423 --> 00:18:40,034 How are you holding up? 393 00:18:40,077 --> 00:18:41,818 Seeing all that up close. 394 00:18:42,819 --> 00:18:46,040 I've seen suffering up close before. 395 00:18:46,083 --> 00:18:48,390 The hardest part is when you're the one with the power. 396 00:18:50,435 --> 00:18:52,394 I'm so sorry we couldn't bring her. 397 00:18:53,917 --> 00:18:54,875 Yeah. 398 00:18:59,183 --> 00:19:01,577 Look, we're nearly home. 399 00:19:01,620 --> 00:19:03,579 After this port inspection, 400 00:19:03,622 --> 00:19:06,930 it's only about [CHUCKLES] ten more hours to Canada. 401 00:19:06,974 --> 00:19:10,064 Port inspection? 402 00:19:10,107 --> 00:19:12,153 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 403 00:19:12,196 --> 00:19:14,285 they're gonna check the boats stem to stern. 404 00:19:14,329 --> 00:19:15,896 Oh. 405 00:19:15,939 --> 00:19:17,071 It shouldn't be that bad. 406 00:19:18,463 --> 00:19:20,683 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 407 00:19:20,726 --> 00:19:21,989 - we had... - Oona. 408 00:19:25,166 --> 00:19:26,471 I need to tell you something. 409 00:19:40,746 --> 00:19:42,357 [OONA] They're gonna be here soon. 410 00:19:43,924 --> 00:19:48,058 I have the utmost respect for June Osborn. 411 00:19:48,102 --> 00:19:51,845 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 412 00:19:51,888 --> 00:19:54,717 But we're in a really bad situation, 413 00:19:54,760 --> 00:19:56,066 which sees our NGO 414 00:19:56,110 --> 00:19:58,416 and all of our future missions put at risk. 415 00:19:58,460 --> 00:19:59,722 Now, I'm the team leader, 416 00:19:59,765 --> 00:20:02,116 so what happens next is my responsibility, 417 00:20:02,159 --> 00:20:03,421 but I want to hear from all of you. 418 00:20:03,465 --> 00:20:04,858 It's my fault. 419 00:20:06,381 --> 00:20:07,948 I'm the one that forced June to come. 420 00:20:07,991 --> 00:20:09,166 She didn't even want to. 421 00:20:09,210 --> 00:20:10,907 So it's me we should be talking about right now, not her. 422 00:20:10,951 --> 00:20:14,128 [OONA] You're right, Moira. It is your fault. 423 00:20:14,171 --> 00:20:15,694 And I know you love your friend, 424 00:20:15,738 --> 00:20:18,001 but we all have people we love in Gilead. 425 00:20:20,221 --> 00:20:21,396 I think we should turn her in. 426 00:20:21,439 --> 00:20:22,963 - What? - [OONA] Let him finish. 427 00:20:23,006 --> 00:20:24,660 - Say more about that. - [PIERRE] If they find her, 428 00:20:24,703 --> 00:20:26,880 all of our future work is fucked forever. 429 00:20:26,923 --> 00:20:28,142 We can't let that happen. 430 00:20:28,185 --> 00:20:29,404 She's Public Enemy Number One in Gilead. 431 00:20:29,447 --> 00:20:30,971 Which means they'll be even angrier we took her. 432 00:20:31,014 --> 00:20:32,407 [OONA] It's true. 433 00:20:32,450 --> 00:20:34,365 If they find her, they won't let us back into Chicago, 434 00:20:34,409 --> 00:20:35,671 they won't let anyone in, 435 00:20:35,714 --> 00:20:37,760 and that will affect all the people there. 436 00:20:37,803 --> 00:20:39,718 I think we should keep her. 437 00:20:39,762 --> 00:20:41,982 I know she broke the rules, but she's here now, 438 00:20:42,025 --> 00:20:43,766 and if we turn her in, they'll kill her. 439 00:20:43,809 --> 00:20:44,985 [CHRIS] I think we should turn her in. 440 00:20:45,028 --> 00:20:46,464 Okay. Jesus. 441 00:20:46,508 --> 00:20:48,205 There's got to be another option here. 442 00:20:48,249 --> 00:20:50,251 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 443 00:20:50,294 --> 00:20:52,122 This is supposed to be a humanitarian mission. 444 00:20:52,166 --> 00:20:54,168 Humanitarian missions are about people. 445 00:20:54,211 --> 00:20:55,430 Not one person. 446 00:20:55,473 --> 00:20:58,433 There has to be somewhere we can put her. 447 00:20:58,476 --> 00:21:01,523 I mean, we can hide her in the floor or, uh... 448 00:21:01,566 --> 00:21:03,003 we can put her in one of the lifeboats on the side. 449 00:21:03,046 --> 00:21:04,700 - They'll search those. - How do you know? 450 00:21:04,743 --> 00:21:07,007 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 451 00:21:07,050 --> 00:21:10,184 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 452 00:21:10,227 --> 00:21:11,446 [OONA] Not just the children, their parents... 453 00:21:11,489 --> 00:21:12,926 [MOIRA] I get it. I'm just saying 454 00:21:12,969 --> 00:21:14,188 there has to be another way. 455 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 [OONA] What other way is there 456 00:21:15,276 --> 00:21:18,192 that doesn't put the entire crew on risk? 457 00:21:18,235 --> 00:21:19,410 [MOIRA] Make her look like one of the crews. 458 00:21:19,454 --> 00:21:21,021 [ELENA] No, that's not what I'm saying. 459 00:21:21,064 --> 00:21:22,239 [MOIRA] One person who's sitting right there! 460 00:21:22,283 --> 00:21:23,545 Just turn me in. 461 00:21:28,071 --> 00:21:29,812 Jesus! Don't listen to her. 462 00:21:33,033 --> 00:21:34,991 My life isn't worth more than anyone else's. 463 00:21:44,218 --> 00:21:46,133 [SHIP HORN BLARING] 464 00:21:47,482 --> 00:21:49,049 [SIREN WAILING] 465 00:21:50,615 --> 00:21:52,617 I'll tell them I got on the boat myself. 466 00:21:54,228 --> 00:21:55,533 No one helped me. 467 00:21:59,320 --> 00:22:00,625 Thank you. 468 00:22:02,758 --> 00:22:04,281 [MOIRA] No, no! 469 00:22:04,325 --> 00:22:05,979 - [OONA] Okay, everyone on deck. - June! 470 00:22:06,022 --> 00:22:07,981 - [OONA] Let's get through this. - You can't do this, June. 471 00:22:10,113 --> 00:22:11,245 That's it? 472 00:22:11,288 --> 00:22:12,855 After everything you've been through, 473 00:22:12,898 --> 00:22:14,639 after every battle you fought, you've just given up? 474 00:22:16,250 --> 00:22:17,120 Look at me! 475 00:22:21,907 --> 00:22:23,126 [SIRENS APPROACHING] 476 00:22:55,158 --> 00:22:56,333 Please? 477 00:22:59,119 --> 00:23:00,163 Oona. 478 00:23:02,818 --> 00:23:04,211 Elena, print her an ID. 479 00:23:08,563 --> 00:23:10,086 Clean her up, get her a vest. 480 00:23:10,130 --> 00:23:12,132 Make sure she doesn't fuck this up. 481 00:23:14,090 --> 00:23:15,091 Thank you. 482 00:23:15,135 --> 00:23:16,136 [SIREN CHIRPS] 483 00:23:20,140 --> 00:23:21,097 Come on. 484 00:23:25,188 --> 00:23:26,146 [SIREN CHIRPS] 485 00:23:28,104 --> 00:23:30,150 [SOLDIER 1 ON RADIO] Found any contraband? 486 00:23:30,193 --> 00:23:31,151 [SOLDIER 2] Narcotics in evidence 487 00:23:31,194 --> 00:23:33,327 but likely classified as medical supplies. 488 00:23:33,370 --> 00:23:34,676 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 489 00:23:36,852 --> 00:23:39,072 [SOLDIER 1] Let's clear the boat as quick as possible. 490 00:23:39,115 --> 00:23:41,378 [SOLDIER 2] The boat is 70% searched. 491 00:23:41,422 --> 00:23:43,902 ETA 20, 25 minutes. 492 00:23:43,946 --> 00:23:44,816 [SOLDIER 3] Name? 493 00:23:44,860 --> 00:23:46,122 Elena Choi. 494 00:24:05,228 --> 00:24:06,099 Next. 495 00:24:15,891 --> 00:24:16,674 [SOLDIER 3] Name? 496 00:24:16,718 --> 00:24:18,241 Moira Strand. 497 00:24:18,894 --> 00:24:20,200 Where are you from? 498 00:24:20,243 --> 00:24:21,462 Toronto. Born and bred. 499 00:24:23,377 --> 00:24:24,117 [SOLDIER 3] Next. 500 00:24:36,216 --> 00:24:37,391 Name? 501 00:24:44,441 --> 00:24:45,312 Name. 502 00:24:46,226 --> 00:24:47,227 Rachel Smith. 503 00:24:51,970 --> 00:24:54,190 [SOLDIER 3] Something happen to you? 504 00:24:54,234 --> 00:24:56,236 [SOLDIER 4 OVER RADIO] Private Tennyson, 505 00:24:56,279 --> 00:24:57,454 are we all clear? 506 00:24:58,281 --> 00:24:59,413 Sir? 507 00:24:59,456 --> 00:25:02,677 I repeat, are we all clear? 508 00:25:02,720 --> 00:25:04,418 [SOLDIER 3] Not quite yet, sir. 509 00:25:07,682 --> 00:25:08,813 What happened to you? 510 00:25:21,261 --> 00:25:22,653 She got knocked to the ground in... 511 00:25:22,697 --> 00:25:24,438 In all that chaos back there. 512 00:25:24,481 --> 00:25:26,440 She hit her head pretty hard. 513 00:25:26,483 --> 00:25:28,311 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 514 00:25:29,269 --> 00:25:31,227 Lucky you were safe out here. 515 00:25:31,271 --> 00:25:34,012 Unless you got family and stuff back in Chicago. 516 00:25:34,056 --> 00:25:35,449 Um, really hope they're okay. 517 00:25:41,019 --> 00:25:42,282 All right. Next. 518 00:26:03,346 --> 00:26:05,000 Let's get the hell out of here. 519 00:26:18,753 --> 00:26:20,015 You made it. 520 00:26:23,410 --> 00:26:24,367 We're goin' to Canada. 521 00:26:47,521 --> 00:26:50,611 Ooh, beautiful and strong. 522 00:26:50,654 --> 00:26:53,440 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 523 00:26:58,140 --> 00:27:01,491 [JUNE] Just so you know, I'm never moving again. Ever. 524 00:27:01,535 --> 00:27:04,320 Deal. I'll put it in the vows. 525 00:27:04,364 --> 00:27:07,454 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 526 00:27:10,544 --> 00:27:13,373 Did you and Annie write your own vows? 527 00:27:13,416 --> 00:27:16,593 Oh. No. It was not that kind of wedding. 528 00:27:16,637 --> 00:27:19,379 Oh. What kind of wedding was it? 529 00:27:19,422 --> 00:27:22,382 Uh, just a normal... 530 00:27:22,425 --> 00:27:23,208 Yeah. 531 00:27:24,558 --> 00:27:26,342 Like at a church? 532 00:27:26,386 --> 00:27:27,561 Uh, yeah. Yeah. 533 00:27:27,604 --> 00:27:29,780 That kind of thing was important to her. 534 00:27:29,824 --> 00:27:30,825 Oh. 535 00:27:32,435 --> 00:27:35,351 So "for richer or poorer, sickness and health, 536 00:27:35,395 --> 00:27:38,354 better or worse," like all that kind of thing? 537 00:27:38,398 --> 00:27:39,399 Babe? 538 00:27:39,442 --> 00:27:40,617 Yeah? 539 00:27:40,661 --> 00:27:41,662 What's going on? 540 00:27:41,705 --> 00:27:42,880 Nothing. 541 00:27:42,924 --> 00:27:45,405 No? 542 00:27:45,448 --> 00:27:48,364 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 543 00:27:48,408 --> 00:27:50,410 Yeah, I know. 544 00:27:50,453 --> 00:27:51,367 Can you be careful with that, please? 545 00:27:53,456 --> 00:27:54,327 That's fine. 546 00:27:55,719 --> 00:27:56,981 What's in it? 547 00:28:00,420 --> 00:28:02,422 It's a cocktail pitcher, okay? 548 00:28:04,119 --> 00:28:05,468 That I stole. 549 00:28:06,643 --> 00:28:07,644 What is your problem? 550 00:28:07,688 --> 00:28:09,385 [GIGGLES] Don't you dare. 551 00:28:15,478 --> 00:28:18,220 I don't know. What if I can't get pregnant? 552 00:28:19,613 --> 00:28:21,397 What? 553 00:28:21,441 --> 00:28:23,617 You and Annie had a hard time having kids. 554 00:28:23,660 --> 00:28:24,574 [HESITATES] 555 00:28:24,618 --> 00:28:25,488 What if that happens to us? 556 00:28:27,664 --> 00:28:29,840 You are not Annie, okay? 557 00:28:29,884 --> 00:28:33,583 And I'm a very different person than I was back then. 558 00:28:33,627 --> 00:28:35,498 Yeah. 559 00:28:35,542 --> 00:28:37,370 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 560 00:28:39,502 --> 00:28:41,591 What if I end up disappointing you? 561 00:28:41,635 --> 00:28:43,767 Go... Come on! Come here. 562 00:28:45,726 --> 00:28:49,512 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 563 00:28:50,687 --> 00:28:54,169 but either way we're gonna be okay. 564 00:28:54,212 --> 00:28:55,605 You really want kids, though. 565 00:28:55,649 --> 00:28:57,520 Yeah, and I really want you. 566 00:28:58,260 --> 00:28:59,261 Like... 567 00:29:01,524 --> 00:29:03,700 You're not gonna disappoint me. 568 00:29:03,744 --> 00:29:07,269 Well, I mean, you don't know that. 569 00:29:07,312 --> 00:29:09,663 Well... 570 00:29:09,706 --> 00:29:13,449 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 571 00:29:16,713 --> 00:29:18,280 What if I'm not who you think I am? 572 00:29:23,720 --> 00:29:26,506 Then I'll just love whoever you turn out to be. 573 00:30:06,981 --> 00:30:08,286 [OONA] You snuck her in behind my back 574 00:30:08,330 --> 00:30:09,592 and you lied to me! 575 00:30:09,636 --> 00:30:11,551 I mean, what did you think was gonna happen? 576 00:30:11,594 --> 00:30:13,683 [MOIRA] But you're the one who decided to save her. 577 00:30:13,727 --> 00:30:15,293 [OONA] Because you put me in a position 578 00:30:15,337 --> 00:30:17,818 where I had to either save her or kill her. 579 00:30:17,861 --> 00:30:20,081 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 580 00:30:20,124 --> 00:30:22,953 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 581 00:30:22,997 --> 00:30:26,609 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 582 00:30:26,653 --> 00:30:28,089 Choices that keep me up at night, 583 00:30:28,132 --> 00:30:29,699 that I regret every single day! 584 00:30:29,743 --> 00:30:30,744 I'm sorry. 585 00:30:32,572 --> 00:30:34,878 I wish this didn't have to be about us. 586 00:30:36,837 --> 00:30:39,143 Let's not make this last longer than it has to. 587 00:30:41,624 --> 00:30:43,757 But we can still talk at the office? 588 00:30:45,802 --> 00:30:47,543 There's not gonna be an office after this. 589 00:30:56,857 --> 00:30:57,553 [SOFTLY] Fuck. 590 00:31:23,144 --> 00:31:24,145 [DOOR OPENS] 591 00:31:25,407 --> 00:31:26,408 [DOOR CLOSES] 592 00:31:31,805 --> 00:31:33,633 What the hell? 593 00:31:33,676 --> 00:31:35,635 Hey, are you trying to take this lifeboat? 594 00:31:35,678 --> 00:31:36,810 Can you help me? 595 00:31:36,853 --> 00:31:38,638 No! 596 00:31:38,681 --> 00:31:40,422 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 597 00:31:40,465 --> 00:31:42,598 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 598 00:31:42,642 --> 00:31:43,817 I have to go back. 599 00:31:43,860 --> 00:31:45,601 Are you fucking insane? 600 00:31:45,645 --> 00:31:48,865 - I have to get her. - Stop it! 601 00:31:48,909 --> 00:31:51,607 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 602 00:31:51,651 --> 00:31:52,869 and die there! 603 00:31:52,913 --> 00:31:53,914 That's your plan? 604 00:31:59,223 --> 00:32:00,877 Fine. 605 00:32:00,921 --> 00:32:04,228 You wanna go back, I'm going with you. 606 00:32:05,490 --> 00:32:07,101 We'll die together. 607 00:32:07,144 --> 00:32:08,842 - Stop it. - No. 608 00:32:08,885 --> 00:32:10,365 - Yes. - No! 609 00:32:10,408 --> 00:32:13,629 I did not bring you all this way just to leave you behind. 610 00:32:13,673 --> 00:32:15,631 I told you I needed to stay for Hannah, 611 00:32:15,675 --> 00:32:17,720 and you manipulated me. 612 00:32:17,764 --> 00:32:19,722 I didn't manipulate you. I saved your life. 613 00:32:19,766 --> 00:32:21,637 You tricked me into leaving my daughter! 614 00:32:24,422 --> 00:32:25,728 I'm sorry. 615 00:32:25,772 --> 00:32:27,469 If I don't go back now, 616 00:32:27,512 --> 00:32:29,863 she is gone forever! 617 00:32:29,906 --> 00:32:31,647 Hannah is gone forever. 618 00:32:39,699 --> 00:32:40,787 What happened? 619 00:32:41,439 --> 00:32:42,702 [SOBBING] 620 00:32:42,745 --> 00:32:43,703 With Hannah. 621 00:32:44,921 --> 00:32:46,749 You said they took her. What happened? 622 00:32:51,972 --> 00:32:54,714 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 623 00:32:56,759 --> 00:32:58,282 They showed her to me. 624 00:33:00,720 --> 00:33:01,634 I saw her. 625 00:33:04,941 --> 00:33:07,857 But there was nothing I could do. For her. 626 00:33:07,901 --> 00:33:09,554 There was nothing I could do to help her. 627 00:33:13,776 --> 00:33:15,038 She didn't recognize me. 628 00:33:18,302 --> 00:33:19,956 She didn't know who I was. 629 00:33:22,785 --> 00:33:24,221 She was scared of me. 630 00:33:24,961 --> 00:33:25,788 Oh, God. 631 00:33:26,746 --> 00:33:29,836 Everything that has happened to her, 632 00:33:30,793 --> 00:33:32,490 it's because of me. 633 00:33:32,534 --> 00:33:33,883 No. 634 00:33:33,927 --> 00:33:35,450 No, that is not true. 635 00:33:35,493 --> 00:33:37,495 How can I go back without her? 636 00:33:37,539 --> 00:33:39,802 - No one... - How can I show up without her? 637 00:33:41,456 --> 00:33:43,545 June, no one expects you to have her. 638 00:33:45,025 --> 00:33:47,723 They're waiting for a person, not a superhero. 639 00:33:47,767 --> 00:33:49,986 Even if you did get all those kids out. 640 00:33:50,030 --> 00:33:50,683 But not her. 641 00:33:53,598 --> 00:33:54,730 Not my Hannah. 642 00:33:56,950 --> 00:33:58,516 I didn't have her. 643 00:34:00,823 --> 00:34:03,913 I tried. I really did. 644 00:34:03,957 --> 00:34:07,612 I did everything I could, but it wasn't enough. 645 00:34:13,749 --> 00:34:15,795 I was supposed to save her. 646 00:34:18,275 --> 00:34:19,624 'Cause I'm her mommy. 647 00:34:22,062 --> 00:34:23,759 I'm her mother. 648 00:34:26,849 --> 00:34:29,852 It is my job to protect her. 649 00:34:32,550 --> 00:34:33,900 And I failed. 650 00:34:38,034 --> 00:34:39,906 How can I face him? 651 00:34:41,864 --> 00:34:44,258 How can I tell him that everything 652 00:34:44,301 --> 00:34:47,000 that has happened to her is because of me? 653 00:34:47,043 --> 00:34:48,610 No. That's not true. 654 00:34:48,653 --> 00:34:50,786 And that's Gilead talking. You know that's not true. 655 00:34:50,830 --> 00:34:54,007 No, he is never gonna forgive me. 656 00:34:54,050 --> 00:34:55,530 He's never gonna forgive me. 657 00:34:55,573 --> 00:34:57,010 All these years, he has waited for you. 658 00:34:58,838 --> 00:35:01,884 And he has never given up on you. 659 00:35:01,928 --> 00:35:03,886 You need to have a little faith now too. 660 00:35:03,930 --> 00:35:05,018 I know him. 661 00:35:06,367 --> 00:35:08,369 I know him. I know what he can take. 662 00:35:10,545 --> 00:35:11,764 How 'bout you find out? 663 00:35:19,293 --> 00:35:20,294 Yeah. 664 00:35:21,425 --> 00:35:23,079 - Come here. - [JUNE SOBBING] 665 00:35:50,106 --> 00:35:51,847 Hey, Junebug. 666 00:35:54,328 --> 00:35:55,416 Hey. 667 00:35:56,460 --> 00:35:57,853 [EXHALES] 668 00:35:57,897 --> 00:35:59,681 There's a baby. 669 00:36:01,074 --> 00:36:02,640 Well, it's, uh... 670 00:36:02,684 --> 00:36:04,555 I'm pregnant! We're having a baby. 671 00:36:04,599 --> 00:36:07,036 And I was gonna tell you inside, 672 00:36:07,080 --> 00:36:08,864 and I put all these candles out, but... 673 00:36:08,908 --> 00:36:10,474 [BOTH LAUGHING] 674 00:36:12,433 --> 00:36:15,131 We're having a baby! We're having a baby? 675 00:36:15,175 --> 00:36:18,134 - Yeah! - Hey! We're having a you! 676 00:36:18,178 --> 00:36:19,962 And we're gonna love you so much. 677 00:36:20,006 --> 00:36:22,138 - [LAUGHING] - We're having a baby! 678 00:36:22,182 --> 00:36:23,879 - Shh! - We're having a baby! 679 00:36:23,923 --> 00:36:24,967 [HORN HONKS] 680 00:36:26,447 --> 00:36:27,404 I... 681 00:36:28,623 --> 00:36:29,929 I love you so much. 682 00:36:29,972 --> 00:36:31,844 I love you, too. 683 00:36:31,887 --> 00:36:32,845 [SCREAMING INDISTINCTLY] 684 00:36:33,671 --> 00:36:34,498 [JUNE LAUGHING] 685 00:36:42,376 --> 00:36:43,377 [HANNAH LAUGHING] 686 00:36:45,683 --> 00:36:46,946 Some more artistic ones, please. 687 00:36:49,513 --> 00:36:50,775 [INAUDIBLE] 688 00:36:54,257 --> 00:36:55,432 Yeah. 689 00:36:56,390 --> 00:36:57,391 [JUNE] I think that's fine. 690 00:36:57,434 --> 00:36:59,784 Ooh! Look at that method! 691 00:37:02,439 --> 00:37:03,440 [DOOR OPENS] 692 00:37:06,008 --> 00:37:07,009 [DOOR CLOSES] 693 00:37:16,758 --> 00:37:17,672 You okay? 694 00:37:18,151 --> 00:37:19,979 Mmm-hmm. 695 00:37:20,022 --> 00:37:21,197 [FOOTSTEPS APPROACHING] 696 00:37:39,041 --> 00:37:41,174 You know, we can stay here as long as you want. 697 00:37:45,787 --> 00:37:46,788 I'm okay. 698 00:37:49,747 --> 00:37:50,923 I just need a minute. 699 00:37:52,228 --> 00:37:53,186 Okay. 700 00:37:58,060 --> 00:37:59,061 I'm okay. 701 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 [DOOR OPENS] 702 00:38:04,110 --> 00:38:04,980 [DOOR CLOSES] 703 00:38:06,199 --> 00:38:08,201 [BREATHING UNSTEADILY] 704 00:38:21,997 --> 00:38:22,955 [EXHALES] 705 00:38:32,094 --> 00:38:33,530 [LUKE] Where... Where is she? 706 00:38:33,574 --> 00:38:35,184 [FOOTSTEPS APPROACHING] 707 00:38:35,228 --> 00:38:36,490 [BREATHING UNSTEADILY] 708 00:38:50,286 --> 00:38:52,636 [BREATHES DEEPLY] 709 00:38:54,377 --> 00:38:55,813 [BREATHING UNSTEADILY] 710 00:39:18,662 --> 00:39:20,360 I'm sorry I don't have her. 711 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 'Kay? 712 00:39:27,106 --> 00:39:28,107 I'm sorry. 713 00:39:32,372 --> 00:39:35,027 [SOBBING] I'm sorry it's just me. 714 00:39:35,070 --> 00:39:37,072 I'm sorry it's just me. 715 00:39:37,116 --> 00:39:38,247 - I knew it would... - No, no, no, no. 716 00:39:38,291 --> 00:39:39,118 - I'm sorry. - No, no, no, no. 717 00:39:40,597 --> 00:39:42,643 - I'm sorry. - Mmm-mmm. 718 00:39:42,686 --> 00:39:44,079 I'm so sorry. 719 00:39:44,123 --> 00:39:45,080 [MURMURS INDISTINCTLY] 720 00:39:47,126 --> 00:39:48,649 [SOBBING] 721 00:39:48,692 --> 00:39:50,390 - I'm sorry. - [EXHALES] 722 00:39:54,394 --> 00:39:55,612 You're okay. 723 00:41:13,908 --> 00:41:14,909 [INHALES DEEPLY] 49619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.