Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,043
[JUNE] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,006
[MRS. KEYES] What does it mean
that they came here?
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,346
It means I have to leave.
4
00:00:07,431 --> 00:00:08,513
[JUNE] Mayday will help us.
5
00:00:08,518 --> 00:00:10,642
They'll get us to a cell
on the western border.
6
00:00:10,647 --> 00:00:12,729
No, thanks. I want out
of this fucking place.
7
00:00:12,734 --> 00:00:14,900
- They've gotten us this far.
- Exactly.
8
00:00:14,905 --> 00:00:15,905
I don't want to fight.
9
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
None of us wanted to, at first.
10
00:00:18,838 --> 00:00:20,420
Did you hear from Mayday?
11
00:00:20,425 --> 00:00:22,064
The contact will only talk to you.
12
00:00:22,069 --> 00:00:23,593
Do you have a safe house for us?
13
00:00:23,598 --> 00:00:25,420
Yeah. The Murrows.
14
00:00:25,425 --> 00:00:27,964
It's a yellow farmhouse
about 13 miles west of you.
15
00:00:28,390 --> 00:00:30,765
[JUNE] I saw some military
Commanders on the way in.
16
00:00:30,770 --> 00:00:32,519
Yeah, they're here
for a couple more days.
17
00:00:32,524 --> 00:00:34,731
One last party before Chicago.
18
00:00:34,736 --> 00:00:36,652
Just fucking sitting ducks.
19
00:00:36,657 --> 00:00:39,766
You really think that Mayday
would liberate this place?
20
00:00:39,771 --> 00:00:40,899
It isn't an army.
21
00:00:41,709 --> 00:00:42,914
We are Mayday.
22
00:00:42,919 --> 00:00:44,751
They're people just like us.
23
00:00:44,756 --> 00:00:46,756
[CALHOUN] Handmaids.
More trouble than they're worth.
24
00:00:46,760 --> 00:00:49,595
More misled than sinful, in this case.
25
00:00:49,600 --> 00:00:54,186
They were led astray
by a gifted and amoral liar.
26
00:00:54,191 --> 00:00:56,775
So, you're just gonna
get yourself killed or caught?
27
00:00:56,780 --> 00:00:58,403
Yeah, that's exactly what I'm gonna do.
28
00:00:58,408 --> 00:00:59,463
So, what then?
29
00:00:59,468 --> 00:01:01,159
Red Leader standing by.
30
00:01:01,164 --> 00:01:02,662
Get them ready.
31
00:01:02,667 --> 00:01:04,875
[JUNE] We're the ones
we've been waiting for.
32
00:01:04,880 --> 00:01:08,612
When she is hanging on the wall,
justice will be done.
33
00:01:10,349 --> 00:01:11,644
Something's wrong.
34
00:01:12,061 --> 00:01:14,898
- You should go. Now.
- I'm not leaving you.
35
00:01:16,954 --> 00:01:18,578
And bring her to me.
36
00:01:18,583 --> 00:01:19,585
[GUNSHOT]
37
00:01:25,128 --> 00:01:27,002
[NICK] Where are the Handmaids?
38
00:01:27,007 --> 00:01:28,543
I'm trying to keep you alive.
39
00:01:34,540 --> 00:01:37,540
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40
00:01:46,045 --> 00:01:47,214
[BREATH TREMBLING]
41
00:01:54,437 --> 00:01:55,898
- [VEHICLE THUDS]
- [JUNE GASPS]
42
00:02:08,198 --> 00:02:09,296
[GASPS]
43
00:02:09,300 --> 00:02:10,469
[SIGHS]
44
00:02:22,493 --> 00:02:23,991
[BRAKES SCREECH]
45
00:02:23,996 --> 00:02:25,452
[MAN] ID, please.
46
00:02:25,457 --> 00:02:26,794
[GATE WHIRRING]
47
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
[MAN] Clear. Under His eye.
48
00:03:09,378 --> 00:03:12,134
[VEHICLE DOORS OPENING, CLOSING]
49
00:03:12,802 --> 00:03:13,929
[DOOR LOCK CLICKS]
50
00:03:18,354 --> 00:03:19,941
[BREATHING UNSTEADILY]
51
00:03:22,697 --> 00:03:23,697
[NICK SIGHS]
52
00:03:59,562 --> 00:04:00,564
[BREATH TREMBLING]
53
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
Mrs. Keyes is safe in custody.
54
00:04:14,174 --> 00:04:15,176
[EXHALES SHARPLY]
55
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
The other Handmaids are still at large.
56
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
They moved on to the next safe house.
57
00:04:27,894 --> 00:04:28,991
[CHAIN CLANGING]
58
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
That's what they assume.
59
00:04:42,105 --> 00:04:43,901
If you don't tell them where they are,
60
00:04:45,571 --> 00:04:46,823
I can't help you.
61
00:04:51,207 --> 00:04:53,211
Please let me help you.
62
00:04:55,340 --> 00:04:58,346
- [JUNE BREATHING SHAKILY]
- [FOOTSTEPS APPROACHING]
63
00:05:08,867 --> 00:05:10,286
[AUNT LYDIA] Hello, dear.
64
00:05:15,965 --> 00:05:17,885
Thank you, Commander Blaine.
65
00:05:18,971 --> 00:05:21,428
Ofjoseph is in good hands.
66
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
I am here as her advocate.
67
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
Think of me as her guardian angel.
68
00:05:29,784 --> 00:05:31,203
Be strong with the Lord...
69
00:05:33,499 --> 00:05:35,170
and in the strength of His might.
70
00:05:37,257 --> 00:05:38,259
[BREATHING UNSTEADILY]
71
00:05:42,768 --> 00:05:44,271
[BREATHING HEAVILY]
72
00:05:47,904 --> 00:05:49,489
[METAL CLANGING]
73
00:06:03,392 --> 00:06:04,682
[DOOR BEEPS]
74
00:06:04,687 --> 00:06:05,898
[DOOR BUZZES]
75
00:06:08,444 --> 00:06:09,446
[GROANS]
76
00:06:09,989 --> 00:06:11,033
[BREATH TREMBLING]
77
00:06:33,411 --> 00:06:34,413
[GRUNTS]
78
00:06:40,968 --> 00:06:43,259
You wicked, wicked girl.
79
00:06:43,264 --> 00:06:46,015
All those children,
taken from their homes.
80
00:06:46,020 --> 00:06:48,734
Did you give one thought
to their poor parents?
81
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
Did you think about how I would feel?
82
00:06:54,704 --> 00:06:57,417
You have caused so much pain.
83
00:06:57,918 --> 00:06:59,922
I hope you're happy with yourself.
84
00:07:02,636 --> 00:07:03,972
[DOOR BUZZES]
85
00:07:23,469 --> 00:07:25,473
[BREATHING HEAVILY]
86
00:07:31,235 --> 00:07:32,487
[AUNT LYDIA] Lieutenant.
87
00:07:35,034 --> 00:07:36,115
[DOOR CLOSES]
88
00:07:36,120 --> 00:07:39,162
Ofjoseph, the lieutenant
has questions for you,
89
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
I'm sure you are eager to help.
90
00:07:42,550 --> 00:07:43,714
[LIEUTENANT STANS] Let's get this off.
91
00:07:43,718 --> 00:07:45,091
No, no, no, no, no.
92
00:07:45,096 --> 00:07:47,053
You don't need to be scared.
93
00:07:47,058 --> 00:07:49,146
Yeah, that's better.
94
00:07:49,897 --> 00:07:51,943
Blessed be the fruit, Ofjoseph.
95
00:07:53,822 --> 00:07:55,283
Where are the other Handmaids?
96
00:07:58,957 --> 00:08:00,873
[AUNT LYDIA] Tell him, dear.
97
00:08:00,878 --> 00:08:04,886
While God's merciful light
still shines upon you.
98
00:08:07,725 --> 00:08:09,394
There is no light here.
99
00:08:16,701 --> 00:08:19,456
God has forsaken this place.
100
00:08:20,751 --> 00:08:21,751
[GROANS]
101
00:08:23,632 --> 00:08:25,672
[LIEUTENANT STANS] I'm sorry.
Are you all right?
102
00:08:25,677 --> 00:08:26,966
[GASPS]
103
00:08:26,971 --> 00:08:29,184
Just tell me, where are
the other Handmaids?
104
00:08:31,773 --> 00:08:34,105
You have no answers for me?
105
00:08:34,110 --> 00:08:36,073
Are you sure, sweetheart?
106
00:08:37,660 --> 00:08:38,954
[AUNT LYDIA] Yes, she is.
107
00:08:39,412 --> 00:08:41,709
Ofjoseph is always very, very sure.
108
00:08:42,377 --> 00:08:44,214
Praise be. Gentlemen.
109
00:08:50,476 --> 00:08:53,435
Bless us, O Lord, for this holy service
110
00:08:53,440 --> 00:08:56,483
we are grateful to perform
in Your name.
111
00:08:56,488 --> 00:08:59,840
In our search for justice,
may You guide this sinner
112
00:08:59,845 --> 00:09:03,414
to righteousness and repentance.
113
00:09:03,419 --> 00:09:04,542
[GRUNTING SOFTLY]
114
00:09:04,547 --> 00:09:05,799
Amen.
115
00:09:20,202 --> 00:09:21,204
[GASPS]
116
00:09:21,789 --> 00:09:23,208
It's all right. Shh.
117
00:09:29,847 --> 00:09:31,016
All right then.
118
00:09:41,411 --> 00:09:44,417
[JUNE CHOKING, COUGHING]
119
00:10:01,577 --> 00:10:03,017
- [JUNE GASPING]
- [AUNT LYDIA SIGHS]
120
00:10:04,583 --> 00:10:05,877
[JUNE COUGHING]
121
00:10:10,219 --> 00:10:11,221
[SIGHS IN EXASPERATION]
122
00:10:18,653 --> 00:10:19,822
[DOOR CLOSES]
123
00:10:27,588 --> 00:10:29,132
She's been captured.
124
00:10:30,886 --> 00:10:32,054
That's confirmed.
125
00:10:33,641 --> 00:10:34,894
So, is she alive?
126
00:10:36,313 --> 00:10:37,315
Yes.
127
00:10:39,820 --> 00:10:42,445
They have three solid sources.
128
00:10:42,450 --> 00:10:46,077
But, unfortunately, I don't think
129
00:10:46,082 --> 00:10:48,797
we'll get much more information.
130
00:10:57,731 --> 00:10:59,108
Will there be a trial?
131
00:11:00,402 --> 00:11:03,033
Possibly, but nothing public.
132
00:11:04,954 --> 00:11:06,498
They won't announce the verdict.
133
00:11:09,254 --> 00:11:10,715
What about sentencing?
134
00:11:11,132 --> 00:11:14,557
Honestly, we'll probably never know.
135
00:11:15,349 --> 00:11:16,429
[SIGHS]
136
00:11:16,434 --> 00:11:17,436
[CELL PHONE CHIMES]
137
00:11:19,315 --> 00:11:20,735
You got somewhere to be?
138
00:11:22,321 --> 00:11:23,407
I'm sorry.
139
00:11:26,079 --> 00:11:28,166
There's not much more
we can do at this stage.
140
00:11:30,630 --> 00:11:31,919
Thank you.
141
00:11:31,924 --> 00:11:33,010
Thanks, Rachel.
142
00:11:34,304 --> 00:11:35,389
[RACHEL] Okay.
143
00:11:43,447 --> 00:11:45,697
My grandmother used to bury
a green persimmon
144
00:11:45,702 --> 00:11:47,873
in the backyard for luck.
145
00:11:52,173 --> 00:11:53,342
For what it's worth.
146
00:11:58,895 --> 00:11:59,980
[DOOR CLOSES]
147
00:12:02,736 --> 00:12:03,736
[SIGHS]
148
00:12:05,324 --> 00:12:06,827
[DOOR BUZZES]
149
00:12:11,629 --> 00:12:13,675
[BREATHING HEAVILY]
150
00:12:15,929 --> 00:12:17,223
[DOOR CLOSES, BEEPS]
151
00:12:20,270 --> 00:12:21,476
[COUGHS]
152
00:12:21,481 --> 00:12:22,483
[DOOR BUZZES]
153
00:12:25,155 --> 00:12:26,366
[DOOR CLOSES]
154
00:12:29,247 --> 00:12:32,587
That lieutenant is very determined.
155
00:12:35,009 --> 00:12:36,464
If you don't cooperate,
156
00:12:36,469 --> 00:12:39,810
I fear things might get
quite a bit worse for you.
157
00:12:41,312 --> 00:12:44,277
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
and the others...
158
00:12:45,237 --> 00:12:49,997
all wanted fugitives
in grave danger because of you.
159
00:12:51,416 --> 00:12:52,873
Bring them home.
160
00:12:52,878 --> 00:12:56,421
- This isn't their home.
- Because you corrupted them!
161
00:12:56,426 --> 00:13:00,304
They had a life of meaning here,
a life of service.
162
00:13:00,309 --> 00:13:04,400
There is no meaning
in this place except violence.
163
00:13:05,027 --> 00:13:06,859
Ah. [EXHALES SHARPLY]
164
00:13:06,864 --> 00:13:09,578
You... You told those girls
165
00:13:10,370 --> 00:13:15,882
that if they followed the rules,
they'd be okay.
166
00:13:19,515 --> 00:13:22,306
Then you sent them out to be raped
167
00:13:22,311 --> 00:13:26,402
and beaten and humiliated.
168
00:13:26,946 --> 00:13:30,745
Over and over and over.
169
00:13:37,174 --> 00:13:38,845
You failed them.
170
00:13:40,013 --> 00:13:41,474
You shut your mouth!
171
00:13:46,652 --> 00:13:49,198
You failed them.
172
00:13:50,284 --> 00:13:51,745
Didn't you?
173
00:13:52,831 --> 00:13:57,464
You failed your precious girls.
174
00:13:59,845 --> 00:14:03,471
- It is your fault, Aunt Lydia.
- Oh, no.
175
00:14:03,476 --> 00:14:04,808
- [DOOR BUZZES]
- Lieutenant!
176
00:14:04,813 --> 00:14:08,649
Your fault! Your fault, isn't it?
177
00:14:08,654 --> 00:14:11,034
Listen to me.
It is your fault, isn't it?
178
00:14:11,660 --> 00:14:13,826
Get up. You get up.
179
00:14:13,831 --> 00:14:15,167
Get up, I said!
180
00:14:16,002 --> 00:14:17,964
You are a miserable beast.
181
00:14:21,722 --> 00:14:22,724
Lydia.
182
00:14:28,778 --> 00:14:30,442
What did you call me?
183
00:14:30,447 --> 00:14:31,447
Oh...
184
00:14:32,619 --> 00:14:33,621
Lydia.
185
00:14:35,541 --> 00:14:36,543
[CHUCKLES]
186
00:14:39,256 --> 00:14:40,927
You know, Janine,
187
00:14:43,641 --> 00:14:44,810
your girl,
188
00:14:46,772 --> 00:14:48,358
she was so easy.
189
00:14:50,863 --> 00:14:53,786
She turned on you in a fucking second.
190
00:14:59,005 --> 00:15:00,340
[DOOR BUZZES]
191
00:15:06,895 --> 00:15:10,360
Well, good. Back to work.
192
00:15:17,584 --> 00:15:19,378
[DOOR CLOSES, BEEPS]
193
00:15:25,390 --> 00:15:29,310
It's only through
true suffering of the flesh
194
00:15:29,315 --> 00:15:31,779
that we shall find His love.
195
00:15:36,955 --> 00:15:38,626
[BREATHING SHAKILY]
196
00:15:40,880 --> 00:15:42,592
You can stop this anytime.
197
00:15:48,813 --> 00:15:50,315
[INHALES SHARPLY] Don't.
198
00:15:52,821 --> 00:15:53,823
Don't.
199
00:15:57,747 --> 00:15:58,916
Aunt Lydia?
200
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
Yes?
201
00:16:02,590 --> 00:16:04,093
I know where they are.
202
00:16:06,682 --> 00:16:09,521
I know where they are.
They went to Vermont.
203
00:16:11,650 --> 00:16:14,698
They're in a library
in Burlington at the university.
204
00:16:17,829 --> 00:16:19,791
They're waiting there
to cross the border.
205
00:16:22,661 --> 00:16:25,667
Now, let's get you some dry
clothes and a place to stay.
206
00:16:27,264 --> 00:16:28,391
Shall we?
207
00:16:29,978 --> 00:16:32,269
[DOOR BEEPS, BUZZES]
208
00:16:32,274 --> 00:16:33,318
Bless you.
209
00:16:46,093 --> 00:16:47,174
[DOOR CLOSES, BEEPS]
210
00:16:47,199 --> 00:16:49,036
[BREATHING HEAVILY]
211
00:17:04,750 --> 00:17:05,919
[NICHOLE COOING]
212
00:17:33,475 --> 00:17:34,852
[MOIRA] Hey, I'm headed out.
213
00:17:36,021 --> 00:17:37,190
It's early, right?
214
00:17:37,608 --> 00:17:39,235
It's gonna be a crowded march.
215
00:17:40,196 --> 00:17:42,278
A lot of people want to pray for June.
216
00:17:42,283 --> 00:17:43,285
[SCOFFS]
217
00:17:44,497 --> 00:17:46,417
- It's gonna be nice.
- Yeah.
218
00:17:47,251 --> 00:17:48,500
I could wait for you guys.
219
00:17:48,505 --> 00:17:49,715
Hmm, nah.
220
00:17:50,926 --> 00:17:52,011
I'm...
221
00:17:52,638 --> 00:17:54,475
- [SNEEZES]
- Bless you.
222
00:17:55,017 --> 00:17:58,106
We're gonna get you a bath,
ain't we? Hmm?
223
00:17:58,650 --> 00:18:01,656
We're gonna get your a bath
and an early bedtime for once.
224
00:18:02,533 --> 00:18:03,576
[LUKE GRUNTS]
225
00:18:08,962 --> 00:18:10,005
Come on.
226
00:18:13,220 --> 00:18:14,932
June's in prison...
227
00:18:16,017 --> 00:18:18,105
and we're lighting candles.
228
00:18:20,527 --> 00:18:23,068
We're doing everything we can for her.
229
00:18:23,073 --> 00:18:24,410
Yeah, don't rub it in.
230
00:18:36,976 --> 00:18:38,474
Did she choose this?
231
00:18:38,479 --> 00:18:39,648
Who, June?
232
00:18:41,276 --> 00:18:43,113
No, she didn't choose this.
233
00:18:43,948 --> 00:18:47,748
Because she chose to stay in Gilead,
234
00:18:48,750 --> 00:18:51,087
right, and she knew
she'd probably get caught.
235
00:18:53,133 --> 00:18:54,135
Maybe.
236
00:18:56,474 --> 00:18:58,352
Die trying to do something good.
237
00:19:01,484 --> 00:19:02,773
It's just...
238
00:19:02,778 --> 00:19:05,742
It's just she knew she'd
probably never see me again.
239
00:19:07,203 --> 00:19:08,205
Right?
240
00:19:10,877 --> 00:19:14,175
She knew she'd probably never
see either of us again.
241
00:19:17,056 --> 00:19:20,475
And, um, that's the choice that she made
242
00:19:20,480 --> 00:19:24,947
and, uh, you know, I gotta respect it.
243
00:19:25,615 --> 00:19:27,201
I gotta respect her.
244
00:19:36,094 --> 00:19:38,850
I can't ask God for something
that she didn't want.
245
00:19:41,187 --> 00:19:43,651
Well, God's been looking out
for her so far.
246
00:19:50,623 --> 00:19:52,079
All right, look, I'll see you later.
247
00:19:52,084 --> 00:19:53,921
I gotta... I gotta go.
248
00:19:54,297 --> 00:19:56,719
Uh, be safe. Be careful.
249
00:20:02,689 --> 00:20:04,693
[FOOTSTEPS APPROACHING]
250
00:20:06,029 --> 00:20:07,657
[DOOR BEEPS, BUZZES]
251
00:20:22,395 --> 00:20:23,481
Poor choice.
252
00:20:26,904 --> 00:20:29,153
I will never tell you where they are.
253
00:20:29,158 --> 00:20:31,037
[AUNT LYDIA SCOFFS, SMACKS LIPS]
254
00:20:31,580 --> 00:20:37,584
Brave words, Ofjoseph,
but... just words.
255
00:20:58,216 --> 00:20:59,887
[BREATHING SHAKILY]
256
00:21:12,537 --> 00:21:13,873
[DOOR CLOSES]
257
00:21:14,666 --> 00:21:16,420
[ELEVATOR WHIRRING]
258
00:21:19,091 --> 00:21:21,972
[BEEPING]
259
00:21:31,408 --> 00:21:32,577
[DOOR OPENS]
260
00:21:38,046 --> 00:21:39,925
[HELICOPTER HOVERING]
261
00:21:47,440 --> 00:21:48,776
[GASPING]
262
00:22:28,647 --> 00:22:30,401
[HELICOPTER HOVERING]
263
00:22:34,116 --> 00:22:39,795
Thou shalt not steal,
nor cheat, nor lie,
264
00:22:40,253 --> 00:22:43,552
for I am the Lord thy God.
265
00:22:46,349 --> 00:22:47,351
Wow.
266
00:22:47,977 --> 00:22:50,352
What a crazy night, huh?
267
00:22:50,357 --> 00:22:51,527
[CHUCKLES]
268
00:22:57,413 --> 00:23:00,670
Now, where are the Handmaids?
269
00:23:01,463 --> 00:23:02,628
[GRUNTS]
270
00:23:02,632 --> 00:23:03,843
[BETH] June...
271
00:23:06,598 --> 00:23:08,184
don't tell them anything.
272
00:23:14,823 --> 00:23:16,200
[SCREAMING]
273
00:23:17,829 --> 00:23:18,831
[BODY THUDS]
274
00:23:19,875 --> 00:23:21,080
[GASPING]
275
00:23:21,085 --> 00:23:22,505
[WHIMPERING]
276
00:23:31,565 --> 00:23:32,817
[BREATHING UNSTEADILY]
277
00:23:34,236 --> 00:23:35,615
You can save her.
278
00:23:39,539 --> 00:23:41,455
Come on. Come on.
279
00:23:41,460 --> 00:23:44,084
Come on, it's all right. Come on.
280
00:23:44,089 --> 00:23:45,342
Yeah. It's all right.
281
00:23:46,762 --> 00:23:47,847
Good girl.
282
00:23:51,103 --> 00:23:52,189
So...
283
00:23:54,276 --> 00:23:55,738
tell me where they are.
284
00:23:56,364 --> 00:23:58,284
[CRYING SOFTLY]
285
00:23:59,203 --> 00:24:00,998
[THUNDER RUMBLING]
286
00:24:07,971 --> 00:24:09,391
[SOBBING]
287
00:24:34,983 --> 00:24:35,983
June...
288
00:24:36,445 --> 00:24:37,725
- [JUNE GASPS]
- [SIENNA SCREAMS]
289
00:24:39,158 --> 00:24:40,327
[BODY THUDS]
290
00:24:41,203 --> 00:24:42,369
[LIEUTENANT STANS] What a shame.
291
00:24:42,373 --> 00:24:43,751
[GASPING]
292
00:24:45,045 --> 00:24:47,174
Aw... [CHUCKLES]
293
00:24:50,347 --> 00:24:52,935
Please don't lie to me again.
294
00:24:53,729 --> 00:24:55,983
[HELICOPTER HOVERING]
295
00:25:11,431 --> 00:25:12,433
[SOBBING]
296
00:25:14,562 --> 00:25:15,731
[DOOR BUZZES]
297
00:25:19,279 --> 00:25:21,242
No. No.
298
00:25:21,701 --> 00:25:23,246
No, no.
299
00:25:31,596 --> 00:25:33,392
[BREATHING HEAVILY]
300
00:25:40,321 --> 00:25:43,286
[JUNE BANGING ON METAL]
301
00:25:53,306 --> 00:25:57,773
Well, she isn't stupid,
but she is stubborn,
302
00:25:59,151 --> 00:26:04,662
which I guess is a form of stupidity.
303
00:26:05,330 --> 00:26:07,752
Perhaps it's the most virulent form.
304
00:26:11,050 --> 00:26:14,223
Here's the thing, you owe me.
305
00:26:15,601 --> 00:26:17,103
You can't save her.
306
00:26:19,358 --> 00:26:21,028
You understand that, right?
307
00:26:24,076 --> 00:26:28,502
She is never coming back to you.
308
00:26:29,420 --> 00:26:31,085
Why would she?
309
00:26:31,090 --> 00:26:32,175
I know.
310
00:26:34,012 --> 00:26:35,223
I just, you know...
311
00:26:37,728 --> 00:26:39,273
I want her to stay alive.
312
00:26:40,275 --> 00:26:41,444
Yeah, well...
313
00:26:46,830 --> 00:26:49,293
It's always nice to want things.
314
00:26:50,671 --> 00:26:52,383
You used to want things, too.
315
00:26:53,885 --> 00:26:55,431
You wanted things to change.
316
00:26:56,056 --> 00:26:58,347
June did that. She changed Gilead.
317
00:26:58,352 --> 00:27:01,061
Gilead was ripe for an overall.
318
00:27:01,066 --> 00:27:03,232
But she changed me, she changed you.
319
00:27:03,237 --> 00:27:05,946
So perhaps, she's fulfilled her purpose,
320
00:27:05,951 --> 00:27:07,413
and it's time to move on.
321
00:27:16,931 --> 00:27:18,100
I can't...
322
00:27:22,443 --> 00:27:23,528
move on.
323
00:27:26,116 --> 00:27:27,118
I can't.
324
00:27:32,630 --> 00:27:33,840
I know.
325
00:27:38,517 --> 00:27:40,061
I wish I could help you.
326
00:27:49,121 --> 00:27:53,337
You're getting very
comfortable here, in this house.
327
00:27:54,924 --> 00:27:56,636
It's my home.
328
00:27:57,930 --> 00:28:00,602
Actually, it was gonna be
Commander Cooper's home.
329
00:28:01,186 --> 00:28:03,023
Till he found a Victorian he liked more.
330
00:28:03,608 --> 00:28:06,656
Cooper's a toady with no taste.
331
00:28:08,493 --> 00:28:10,037
It could help you, too.
332
00:28:11,039 --> 00:28:12,208
Getting June to talk.
333
00:28:14,547 --> 00:28:16,426
It could help you stay in this house.
334
00:28:20,016 --> 00:28:21,101
What are you saying?
335
00:28:23,523 --> 00:28:24,525
You owe me.
336
00:28:25,569 --> 00:28:26,905
You already said that.
337
00:28:28,533 --> 00:28:29,785
Bears repeating.
338
00:28:46,819 --> 00:28:49,110
[JUNE] ♪ Ooh, baby ♪
339
00:28:49,115 --> 00:28:51,704
♪ Do you know what that's worth? ♪
340
00:28:52,540 --> 00:28:56,506
♪ Oh, heaven is a place on earth ♪
341
00:28:57,925 --> 00:29:02,935
♪ They say in heaven love comes first ♪
342
00:29:04,438 --> 00:29:10,074
♪ We'll make heaven a place on earth ♪
343
00:29:12,955 --> 00:29:16,421
♪ When the night falls down ♪
344
00:29:17,255 --> 00:29:21,848
♪ I wait for you to come around ♪
345
00:29:24,352 --> 00:29:28,235
♪ And the world's alive ♪
346
00:29:29,154 --> 00:29:34,707
♪ With the sound of kids
on the street outside ♪
347
00:29:36,293 --> 00:29:41,178
♪ Ooh, baby, do you know
what that's worth? ♪
348
00:29:42,556 --> 00:29:46,643
♪ Oh heaven is a place on earth ♪
349
00:29:46,648 --> 00:29:48,270
[NICHOLE COOING]
350
00:29:48,275 --> 00:29:53,197
♪ They say in heaven love comes first ♪
351
00:29:53,202 --> 00:29:54,867
[SIGHS]
352
00:29:54,872 --> 00:30:00,257
♪ We'll make heaven a place on earth ♪
353
00:30:06,688 --> 00:30:08,190
Yeah? Come on.
354
00:30:09,860 --> 00:30:11,489
Come on. [GRUNTS]
355
00:30:14,578 --> 00:30:15,872
[SNIFFLES]
356
00:30:19,630 --> 00:30:21,467
Mommy needs some good luck.
357
00:30:23,262 --> 00:30:25,015
I got one of these.
358
00:30:29,525 --> 00:30:30,527
Look.
359
00:30:33,450 --> 00:30:34,744
Here's the persimmon.
360
00:30:36,037 --> 00:30:38,081
Now, hold that.
361
00:30:44,638 --> 00:30:46,851
Now, we're gonna put that...
put it in there.
362
00:30:47,603 --> 00:30:50,776
Drop it down. Put it in.
363
00:30:51,486 --> 00:30:52,946
There you go.
364
00:30:53,615 --> 00:30:55,117
[NICHOLE COOING]
365
00:31:04,386 --> 00:31:05,388
All done.
366
00:31:06,724 --> 00:31:08,347
[INHALES AND EXHALES DEEPLY]
367
00:31:08,352 --> 00:31:11,019
Come on, we should go
wash hands, huh, Supergirl?
368
00:31:11,024 --> 00:31:12,611
You want to wash hands?
369
00:31:13,278 --> 00:31:14,573
All right. [GRUNTS]
370
00:31:16,201 --> 00:31:17,863
Oh, who's a good girl?
371
00:31:20,326 --> 00:31:21,328
Good girl.
372
00:31:31,027 --> 00:31:32,447
[DOOR BEEPS, UNLOCKS]
373
00:32:05,638 --> 00:32:06,890
[SIGHS]
374
00:32:11,984 --> 00:32:14,066
[DOOR BEEPS, BUZZES]
375
00:32:14,071 --> 00:32:15,825
[FOOTSTEPS APPROACHING]
376
00:32:21,127 --> 00:32:22,127
[GASPS]
377
00:32:25,761 --> 00:32:27,180
[BREATHING HEAVILY]
378
00:32:28,391 --> 00:32:29,728
[MELLOW PIANO MUSIC PLAYING]
379
00:32:35,489 --> 00:32:36,491
Hi.
380
00:32:46,260 --> 00:32:47,638
You've looked better.
381
00:32:54,611 --> 00:32:55,988
You should eat.
382
00:32:58,535 --> 00:33:00,288
No one's gonna hurt you here.
383
00:33:04,631 --> 00:33:05,800
Go ahead, eat.
384
00:33:35,442 --> 00:33:37,195
I didn't think you'd end up back here.
385
00:33:41,913 --> 00:33:43,207
They need me...
386
00:33:44,919 --> 00:33:46,172
especially now.
387
00:33:51,223 --> 00:33:53,891
Nine Commanders in the hospital,
388
00:33:53,896 --> 00:33:55,644
six dead.
389
00:33:55,649 --> 00:33:57,612
Some bad liquor...
390
00:33:59,323 --> 00:34:01,703
at Jezebel's in Pennsylvania.
391
00:34:03,749 --> 00:34:04,792
It's bad luck.
392
00:34:09,092 --> 00:34:10,092
June...
393
00:34:14,520 --> 00:34:18,361
You have to tell me
where the Handmaids are.
394
00:34:34,686 --> 00:34:36,188
June,
395
00:34:37,858 --> 00:34:40,262
you have to tell me where they are.
396
00:34:46,876 --> 00:34:48,505
Or they will hurt Hannah.
397
00:34:53,432 --> 00:34:54,934
They will hurt her.
398
00:34:57,565 --> 00:34:58,567
[EXHALES SHARPLY]
399
00:35:13,555 --> 00:35:14,557
No.
400
00:35:21,863 --> 00:35:23,407
No, the Gilead...
401
00:35:29,002 --> 00:35:30,798
they'd never hurt a child.
402
00:35:35,390 --> 00:35:37,394
That's all they care about.
403
00:35:37,853 --> 00:35:40,400
Gilead doesn't care about children.
404
00:35:41,486 --> 00:35:43,699
Gilead cares about power.
405
00:35:47,498 --> 00:35:51,668
Faithfulness, old-time values,
homemade bread...
406
00:35:51,673 --> 00:35:53,092
[CHUCKLES] That's...
407
00:35:55,681 --> 00:35:58,432
Just the means to the end.
408
00:35:58,437 --> 00:36:00,816
It's distraction and window-dressing.
409
00:36:02,026 --> 00:36:03,065
[LAWRENCE SIGHS]
410
00:36:03,070 --> 00:36:05,366
I thought you would've
figured that out by now.
411
00:36:08,749 --> 00:36:11,295
I thought you were gonna
clean up your mess.
412
00:36:13,382 --> 00:36:16,180
I can't do it from the end of a rope.
413
00:36:21,148 --> 00:36:22,651
This is where we are.
414
00:36:28,329 --> 00:36:29,331
Well...
415
00:36:31,878 --> 00:36:33,088
[SNIFFLES]
416
00:36:37,096 --> 00:36:38,517
Go fuck yourself.
417
00:36:59,391 --> 00:37:04,527
Motherhood's always been
an evolutionary puzzle to me.
418
00:37:09,077 --> 00:37:10,121
[CHUCKLES SOFTLY]
419
00:37:17,010 --> 00:37:18,010
Gentlemen.
420
00:37:23,690 --> 00:37:25,026
[JUNE BREATHING UNSTEADILY]
421
00:37:25,819 --> 00:37:29,744
I was hoping we could avoid this.
422
00:38:33,663 --> 00:38:34,707
[HANNAH] It's all right.
423
00:38:37,086 --> 00:38:38,088
I like it.
424
00:38:42,096 --> 00:38:43,098
That's good.
425
00:38:53,495 --> 00:38:55,164
[HANNAH LAUGHING]
426
00:39:08,441 --> 00:39:09,980
[GASPING]
427
00:39:09,985 --> 00:39:10,985
[SHRIEKS]
428
00:39:17,876 --> 00:39:19,880
[BREATHING HEAVILY]
429
00:39:50,274 --> 00:39:51,527
It's okay.
430
00:39:57,288 --> 00:39:58,708
It's okay, baby.
431
00:40:04,470 --> 00:40:05,472
[SNIFFLES]
432
00:40:06,766 --> 00:40:08,770
[BREATHING HEAVILY]
433
00:40:16,535 --> 00:40:17,704
It's okay.
434
00:40:29,687 --> 00:40:30,897
[BREATHING RAPIDLY]
435
00:40:33,151 --> 00:40:34,320
It's okay.
436
00:40:44,842 --> 00:40:46,177
It's okay, baby.
437
00:40:53,901 --> 00:40:55,399
[CRYING SOFTLY]
438
00:40:55,404 --> 00:40:57,408
[FOOTSTEPS APPROACHING]
439
00:41:13,524 --> 00:41:15,487
They're at the Murrow farmhouse,
440
00:41:18,576 --> 00:41:21,247
13 miles west of the Keyes' place.
441
00:41:23,544 --> 00:41:25,047
[SIGHS]
442
00:41:25,548 --> 00:41:28,596
[LIEUTENANT STANS] It was lovely
meeting you, June Osborn.
443
00:41:29,138 --> 00:41:30,391
Thanks for helping.
444
00:41:47,091 --> 00:41:48,719
[AUNT LYDIA] Come along, dear.
445
00:41:49,387 --> 00:41:50,389
Come, dear.
446
00:41:52,769 --> 00:41:54,350
- [AUNT LYDIA] Come along.
- No.
447
00:41:54,355 --> 00:41:55,692
We've got to go now, come on.
448
00:41:57,654 --> 00:41:58,656
Yes. Okay.
449
00:41:59,950 --> 00:42:01,244
Honey, you've got to get up now.
450
00:42:02,246 --> 00:42:04,877
All right. Come on, dear. She's safe.
451
00:42:05,294 --> 00:42:07,878
She's safe. You're okay. Come on now.
452
00:42:07,883 --> 00:42:09,218
You've got to rest.
453
00:42:09,970 --> 00:42:11,474
Baby...
454
00:42:13,561 --> 00:42:15,022
[AUNT LYDIA] Come along now.
455
00:42:31,521 --> 00:42:33,275
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
456
00:42:37,863 --> 00:42:38,865
[GASPS]
457
00:43:00,831 --> 00:43:02,542
[SOFTLY] Wake up. Wake up.
458
00:43:03,127 --> 00:43:04,129
Wake up.
459
00:43:05,464 --> 00:43:07,260
[ALMA] Hey. What?
460
00:43:07,928 --> 00:43:09,055
[ALL GASPING]
461
00:43:10,099 --> 00:43:11,597
[DOOR OPENS]
462
00:43:11,602 --> 00:43:13,606
[FOOTSTEPS APPROACHING]
463
00:43:16,445 --> 00:43:17,725
[COMMANDER MURROW] What is this?
464
00:43:18,532 --> 00:43:20,369
[GUARDIAN] Commander Murrow,
where are they?
465
00:43:22,290 --> 00:43:23,538
[COMMANDER MURROW] Get out of my house!
466
00:43:23,542 --> 00:43:25,589
- [GUNSHOT]
- [WOMAN SCREAMS]
467
00:43:29,262 --> 00:43:31,266
[ALL BREATHING HEAVILY]
468
00:44:04,499 --> 00:44:05,919
[GASPING]
469
00:44:18,736 --> 00:44:20,322
[DOOR BEEPS, BUZZES]
470
00:44:21,241 --> 00:44:22,363
[DOOR CLOSES, BEEPS]
471
00:44:22,368 --> 00:44:23,830
[AUNT LYDIA] Blessed evening, dear.
472
00:44:34,267 --> 00:44:35,807
All of our wayward girls
473
00:44:35,812 --> 00:44:38,688
have been retrieved safe and sound,
474
00:44:38,693 --> 00:44:39,945
thanks to you.
475
00:44:54,349 --> 00:44:55,517
Aunt Lydia.
476
00:44:56,311 --> 00:44:57,521
Yes, dear.
477
00:45:02,950 --> 00:45:04,327
I'm ready.
478
00:45:04,912 --> 00:45:06,247
Ready for what?
479
00:45:09,170 --> 00:45:10,632
For it all to be over.
480
00:45:12,844 --> 00:45:13,846
What?
481
00:45:17,436 --> 00:45:18,522
I'm ready.
482
00:45:25,035 --> 00:45:26,204
Please.
483
00:45:29,753 --> 00:45:30,964
Just kill me.
484
00:45:31,549 --> 00:45:33,803
Oh! [CHUCKLES]
485
00:45:36,559 --> 00:45:39,392
You're not going to be executed.
486
00:45:39,397 --> 00:45:41,279
None of you are.
487
00:45:41,280 --> 00:45:43,656
Not one Handmaid can be spared.
488
00:45:43,661 --> 00:45:45,409
We lost so many children,
489
00:45:45,414 --> 00:45:46,667
thanks to you.
490
00:45:47,919 --> 00:45:49,918
All of you girls were chosen by God
491
00:45:49,923 --> 00:45:52,554
and you will discharge your sacred duty.
492
00:45:54,683 --> 00:45:58,524
- We're getting new postings?
- In a manner of speaking.
493
00:46:00,403 --> 00:46:04,076
You are all going to a Magdalene Colony.
494
00:46:07,124 --> 00:46:09,128
You will labor in the fields.
495
00:46:10,171 --> 00:46:13,465
And when you are ripe,
your Commander and his wife
496
00:46:13,470 --> 00:46:17,353
will come to you and
perform the ceremony.
497
00:46:18,397 --> 00:46:21,486
Then you will rejoin
your sisters at work.
498
00:46:22,405 --> 00:46:26,413
You will all live out your days
in a blessed cycle of service.
499
00:46:30,211 --> 00:46:31,423
A breeding colony.
500
00:46:33,609 --> 00:46:36,740
An innovation I had my doubts about,
501
00:46:38,019 --> 00:46:41,693
but I can see the value
for certain temperaments.
502
00:46:47,747 --> 00:46:49,871
- [CHUCKLES]
- Oh. [CHUCKLES]
503
00:46:49,876 --> 00:46:52,632
[TUTTING] My sweet girl. Hmm?
504
00:46:55,227 --> 00:46:57,482
So much change to adjust to.
505
00:46:59,854 --> 00:47:04,113
But try to remember
that all of this is your doing.
506
00:47:05,763 --> 00:47:10,393
Everything that has
happened to you, to Hannah,
507
00:47:10,418 --> 00:47:13,799
to Janine and the others,
to those poor Marthas,
508
00:47:14,634 --> 00:47:15,886
all of it,
509
00:47:17,097 --> 00:47:18,600
you're responsible.
510
00:47:21,313 --> 00:47:22,734
Your fault.
511
00:47:24,891 --> 00:47:26,102
Your choice.
512
00:47:32,503 --> 00:47:34,419
Your choice.
513
00:47:34,424 --> 00:47:35,468
Hmm?
514
00:47:37,304 --> 00:47:38,557
Ah, no, no, no.
515
00:47:43,149 --> 00:47:45,404
All right, let's get you cleaned up.
516
00:47:46,072 --> 00:47:48,911
This is the start of a new adventure.
517
00:47:49,579 --> 00:47:51,666
[DOOR BEEPS, BUZZES]
518
00:47:52,543 --> 00:47:54,004
[DOOR CLOSES]
519
00:49:01,640 --> 00:49:02,898
[AUNT LYDIA] Praise be.
520
00:49:08,654 --> 00:49:11,116
- [KNOCK ON DOOR]
- [DOOR BUZZES]
521
00:49:19,926 --> 00:49:22,343
[VEHICLE ENGINE POWERS DOWN]
522
00:49:22,348 --> 00:49:25,813
[VEHICLE DOORS OPENS, CLOSES]
523
00:49:46,438 --> 00:49:47,815
[GUARDIAN] Keep walking.
524
00:50:12,573 --> 00:50:13,742
[CHUCKLES SOFTLY]
525
00:51:02,465 --> 00:51:03,800
Hannah's back home.
526
00:51:07,433 --> 00:51:08,518
She's safe.
527
00:51:16,074 --> 00:51:17,160
I'm sorry.
528
00:51:20,396 --> 00:51:21,665
I had to do what I had to do
529
00:51:21,669 --> 00:51:22,889
- to keep you...
- Stop.
530
00:51:30,771 --> 00:51:32,273
She was scared of me.
531
00:51:36,699 --> 00:51:38,745
She wasn't scared of them.
532
00:51:45,174 --> 00:51:46,594
She was scared of me.
533
00:51:47,513 --> 00:51:49,804
She was... She was scared.
534
00:51:49,809 --> 00:51:51,854
My baby was scared of me.
535
00:51:54,025 --> 00:51:55,779
She wasn't scared of them.
536
00:51:56,739 --> 00:51:58,822
- Listen to me.
- [SOBBING]
537
00:51:58,827 --> 00:51:59,992
She didn't know me.
538
00:51:59,996 --> 00:52:01,916
- Hey.
- She didn't know me.
539
00:52:02,418 --> 00:52:03,628
She loves you.
540
00:52:07,176 --> 00:52:08,178
She loves you.
541
00:52:08,847 --> 00:52:09,847
I love you.
542
00:52:15,652 --> 00:52:17,489
[VEHICLE APPROACHING]
543
00:52:21,831 --> 00:52:23,083
[VEHICLE STOPS]
544
00:53:36,856 --> 00:53:38,025
I love you.
545
00:53:41,198 --> 00:53:42,283
I love you.
546
00:54:23,323 --> 00:54:25,363
[JANINE HUMMING "I'VE BEEN
WORKING ON THE RAILROAD"]
547
00:54:44,334 --> 00:54:46,338
[RAILWAY CROSSING BELLS DINGING]
548
00:54:50,220 --> 00:54:52,553
[BELLS CONTINUE DINGING]
549
00:54:52,558 --> 00:54:54,520
[TRAIN HORN BLOWING IN DISTANCE]
550
00:54:55,688 --> 00:54:57,189
[GUARDIAN] It's gonna be a little while.
551
00:54:57,193 --> 00:55:00,046
If you don't mind, I'm gonna
go use the necessary.
552
00:55:00,047 --> 00:55:01,545
Oh, of course. [CHUCKLES]
553
00:55:01,550 --> 00:55:03,549
- Nature calls.
- [GUARDIAN] Praise be.
554
00:55:03,554 --> 00:55:06,435
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]
555
00:55:17,457 --> 00:55:23,469
♪ Rows of houses
all bearing down on me ♪
556
00:55:24,011 --> 00:55:25,013
Well...
557
00:55:26,851 --> 00:55:30,400
It's so wonderful being all
together again, isn't it, dear?
558
00:55:31,192 --> 00:55:35,028
♪ All these things into position ♪
559
00:55:35,033 --> 00:55:39,208
♪ All these things
we'll one day swallow whole ♪
560
00:55:45,053 --> 00:55:51,024
♪ And fade out ♪
561
00:55:51,817 --> 00:55:55,992
♪ Again ♪
562
00:56:01,712 --> 00:56:02,794
- [JUNE GRUNTS]
- [AUNT LYDIA GASPING]
563
00:56:02,798 --> 00:56:04,296
- [ALMA] Go!
- [AUNT LYDIA SCREAMS] No!
564
00:56:04,300 --> 00:56:05,386
[JUNE GRUNTING]
565
00:56:06,179 --> 00:56:09,289
♪ This machine will ♪
566
00:56:09,294 --> 00:56:10,349
[GRUNTING]
567
00:56:10,354 --> 00:56:12,859
♪ Will not communicate ♪
568
00:56:13,486 --> 00:56:14,947
[GASPING]
569
00:56:16,408 --> 00:56:18,658
- June!
- [AUNT LYDIA GROANING]
570
00:56:18,663 --> 00:56:21,664
- [AUNT LYDIA] No! June.
- We can beat the train, dummy.
571
00:56:21,669 --> 00:56:23,004
[AUNT LYDIA] June...
572
00:56:24,173 --> 00:56:25,342
don't do it.
573
00:56:28,348 --> 00:56:29,601
Don't do it.
574
00:56:32,189 --> 00:56:33,191
Help!
575
00:56:33,818 --> 00:56:35,315
Stop!
576
00:56:35,320 --> 00:56:40,577
♪ And fade out ♪
577
00:56:40,582 --> 00:56:46,510
♪ Again ♪
578
00:56:47,679 --> 00:56:53,482
♪ And fade out ♪
579
00:56:54,651 --> 00:56:56,989
♪ Again ♪
580
00:57:02,834 --> 00:57:04,337
[VOCALIZING]
581
00:57:13,104 --> 00:57:14,441
[AUNT LYDIA] Help! No!
582
00:57:16,820 --> 00:57:18,491
Stop!
583
00:57:22,666 --> 00:57:26,507
♪ Cracked eggs, dead birds ♪
584
00:57:28,259 --> 00:57:29,758
[AUNT LYDIA] No!
585
00:57:29,763 --> 00:57:33,766
♪ I can feel death ♪
586
00:57:33,771 --> 00:57:36,772
♪ Can see its beady eyes ♪
587
00:57:36,777 --> 00:57:38,734
♪ All these things into position ♪
588
00:57:38,739 --> 00:57:39,908
[GUNSHOT]
589
00:57:40,283 --> 00:57:44,376
♪ All these things
we'll one day swallow whole ♪
590
00:57:45,002 --> 00:57:47,465
[TRAIN HORN BLARING]
591
00:57:50,430 --> 00:57:56,442
♪ And fade out... ♪
592
00:57:57,402 --> 00:57:59,155
[TRAIN HORN BLARING]
593
00:58:04,165 --> 00:58:10,135
♪ And fade out ♪
594
00:58:11,054 --> 00:58:12,974
♪ Again ♪
595
00:58:22,284 --> 00:58:25,458
[INAUDIBLE]
596
00:58:45,748 --> 00:58:51,718
♪ Immerse your soul ♪
597
00:58:53,304 --> 00:58:59,275
♪ In love ♪
598
00:58:59,776 --> 00:59:05,705
♪ Immerse your soul ♪
599
00:59:06,707 --> 00:59:09,671
♪ In love ♪
600
00:59:12,760 --> 00:59:13,762
[DOOR OPENS]
601
00:59:25,953 --> 00:59:28,871
[JUNE] We slept in what had once
been the gymnasium.
602
00:59:28,876 --> 00:59:30,588
[DOOR CLOSES]
603
00:59:34,178 --> 00:59:35,514
We learned to whisper...
604
00:59:41,401 --> 00:59:42,779
in the semi-darkness.
605
00:59:48,624 --> 00:59:50,043
We learned to lipread.
606
00:59:52,674 --> 00:59:53,676
[MOUTHING]
607
01:00:09,123 --> 01:00:10,710
[MOUTHING]
608
01:00:12,380 --> 01:00:14,133
[MOUTHING]
609
01:00:48,242 --> 01:00:49,412
Sarah,
610
01:00:50,163 --> 01:00:51,332
Elie,
611
01:00:52,209 --> 01:00:53,504
Brianna,
612
01:00:54,631 --> 01:00:55,925
Alma,
613
01:00:56,843 --> 01:00:58,096
Janine,
614
01:00:59,223 --> 01:01:00,434
Moira,
615
01:01:02,605 --> 01:01:03,690
June.
616
01:02:35,762 --> 01:02:37,962
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.