All language subtitles for The Girl King[2015]x264-[YTS.MX]-HddY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,436 --> 00:00:44,202 My Kristina of Sweden! 2 00:00:44,236 --> 00:00:50,535 I implore you to call upon your cleverness! 3 00:00:50,568 --> 00:00:56,000 I beseech you, in the name of our Lord! 4 00:00:56,034 --> 00:00:58,967 Save your Empire! 5 00:01:42,896 --> 00:01:44,697 Kristina! 6 00:01:48,962 --> 00:01:51,529 Kristina! 7 00:02:13,060 --> 00:02:14,993 Good night, Your Majesty. 8 00:02:15,027 --> 00:02:16,626 See you tomorrow. 9 00:02:18,559 --> 00:02:20,693 The queen Mother refuses to see you! 10 00:02:29,258 --> 00:02:31,991 Chancellor, how dare you force your way into my quarters. 11 00:02:32,025 --> 00:02:34,791 I've come to save your daughter from your madness 12 00:02:34,824 --> 00:02:36,724 and to remove he king's body 13 00:02:36,757 --> 00:02:38,890 - Not so soon! - Soon? 14 00:02:38,923 --> 00:02:40,757 He's been on your bed for two years! 15 00:02:46,723 --> 00:02:47,390 His heart! 16 00:02:47,423 --> 00:02:49,789 Look at that mad, mad woman... 17 00:02:49,822 --> 00:02:52,223 She shows no respect to our king. Go. 18 00:02:52,256 --> 00:02:53,856 Nein! Nein... 19 00:02:54,756 --> 00:02:56,788 Ah Kristina, Kristina! Come... 20 00:02:58,555 --> 00:03:01,722 Kristina, Kristina... Come, come! 21 00:03:01,755 --> 00:03:03,435 Come! Kristina. 22 00:03:04,722 --> 00:03:06,488 Kristina... 23 00:03:08,854 --> 00:03:09,354 Get the body. 24 00:03:09,388 --> 00:03:10,488 Kristina! 25 00:03:10,521 --> 00:03:12,021 Kristina! 26 00:03:16,753 --> 00:03:19,086 Kristina... 27 00:03:35,785 --> 00:03:36,884 Kristina? 28 00:03:36,917 --> 00:03:38,184 Kristina. 29 00:04:07,049 --> 00:04:09,081 Happy Birthday your majesty. 30 00:04:20,780 --> 00:04:22,780 Control your anger. 31 00:04:22,813 --> 00:04:24,680 Ssss... 32 00:04:24,713 --> 00:04:26,147 Suppress your tears. 33 00:04:29,646 --> 00:04:31,546 Were you aware of her shoulder? 34 00:04:31,580 --> 00:04:32,446 A distracted servant. 35 00:04:32,480 --> 00:04:34,146 She fell down a flight of stairs. 36 00:04:35,879 --> 00:04:36,999 The child is in good health. 37 00:04:38,711 --> 00:04:40,745 I remember when you were born... 38 00:04:40,778 --> 00:04:42,978 Your first cry was so deep, 39 00:04:43,012 --> 00:04:45,911 we thought it was the long awaited prince. 40 00:04:45,945 --> 00:04:49,211 So we took you to your father and he unwrapped the blanket. 41 00:04:49,244 --> 00:04:50,910 A girl... 42 00:04:50,944 --> 00:04:54,144 But she must be very clever, because she fooled us all. 43 00:04:54,177 --> 00:04:56,511 She will be raised like a prince. 44 00:04:56,544 --> 00:05:00,243 Rules for the training of the mind, by Descartes! 45 00:05:00,277 --> 00:05:01,643 A Catholic! 46 00:05:01,676 --> 00:05:03,210 That is blasphemy. 47 00:05:03,243 --> 00:05:05,577 To be uneducated in this world of ours, 48 00:05:05,609 --> 00:05:07,477 that would be blasphemy. 49 00:05:07,510 --> 00:05:08,775 Heresy! 50 00:05:08,808 --> 00:05:09,842 How dare you! 51 00:05:09,875 --> 00:05:11,908 - Stop! - From now on... 52 00:05:11,942 --> 00:05:15,442 We will decide what you read. 53 00:05:15,542 --> 00:05:16,242 Luther is right. 54 00:05:16,276 --> 00:05:18,674 The Pope is an aberration and... 55 00:05:18,707 --> 00:05:19,941 ...and his infallibility... 56 00:05:19,974 --> 00:05:21,241 ...a fraud. 57 00:05:21,275 --> 00:05:22,841 I'm glad to see you've come to your senses... 58 00:05:22,874 --> 00:05:26,241 But I still think Luther's austerity is sadistic. 59 00:05:26,275 --> 00:05:27,774 He sees the devil everywhere. 60 00:05:29,507 --> 00:05:30,773 Even in a fly. 61 00:05:30,806 --> 00:05:33,073 I'll bring back your favorite books. 62 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Descartes? 63 00:05:34,773 --> 00:05:35,606 If you wish. 64 00:05:35,640 --> 00:05:37,806 Even Descartes... 65 00:05:57,871 --> 00:05:59,437 28. 66 00:06:00,237 --> 00:06:01,737 12. 67 00:06:02,803 --> 00:06:04,670 Her Majesty is in good health 68 00:06:26,501 --> 00:06:28,068 Happy eighteenth birthday. 69 00:06:32,867 --> 00:06:36,468 With your father's sword, Sweden is yours. 70 00:06:56,932 --> 00:06:58,065 Careful! 71 00:06:59,864 --> 00:07:01,797 You should concentrate, my cousin! 72 00:07:07,064 --> 00:07:09,031 I'll lay a treasure at your feet. 73 00:07:15,097 --> 00:07:17,197 The greatest treasure in the world? 74 00:07:17,230 --> 00:07:18,563 Yes! 75 00:07:18,596 --> 00:07:20,129 The greatest treasure in the world. 76 00:07:20,162 --> 00:07:22,129 I'll grant your deepest desire. 77 00:07:23,096 --> 00:07:24,729 Just ask me! 78 00:07:28,795 --> 00:07:30,494 Like Luther, 79 00:07:30,527 --> 00:07:32,794 I want to spend a night with the devil. 80 00:07:35,494 --> 00:07:37,095 Do you really think he's the one 81 00:07:37,128 --> 00:07:39,828 who will lay the devil at your feet? 82 00:07:47,827 --> 00:07:51,692 On this sacred day, may I call you my daughter? 83 00:08:44,221 --> 00:08:46,921 Did I see you speak to her on my behalf? 84 00:08:46,954 --> 00:08:49,154 She needs to feel loved, convince her. 85 00:08:53,553 --> 00:08:56,553 They haven't brought me your Royal Proclamation speech. 86 00:08:56,586 --> 00:08:58,187 And they won't be bringing it. 87 00:08:58,220 --> 00:08:59,453 Why? 88 00:08:59,486 --> 00:09:01,452 Because that's what I decided. 89 00:09:01,485 --> 00:09:03,919 Do you realize the importance of this speech? 90 00:09:03,952 --> 00:09:04,919 Yes! 91 00:09:04,952 --> 00:09:08,219 And I've been preparing for it since childhood. 92 00:09:08,253 --> 00:09:10,552 This is a fine occasion for you to trust her. 93 00:09:10,585 --> 00:09:11,651 Stop it. 94 00:09:11,684 --> 00:09:12,818 Father... 95 00:09:12,851 --> 00:09:13,851 Let Kristina show you 96 00:09:13,884 --> 00:09:16,918 that you have every reason to be proud of her. 97 00:09:16,951 --> 00:09:19,018 Very well. 98 00:09:19,051 --> 00:09:21,717 I'll hold you both responsible for the consequences. 99 00:09:24,750 --> 00:09:27,617 Her majesty, Queen Kristina! 100 00:09:30,217 --> 00:09:32,649 How radiant and proud she is! 101 00:09:33,849 --> 00:09:35,716 What a marvelous day for our kingdom! 102 00:09:35,749 --> 00:09:37,716 You, Kristina, on the throne. 103 00:09:39,649 --> 00:09:41,016 Yes! 104 00:09:41,948 --> 00:09:43,781 Your majesty... 105 00:09:43,815 --> 00:09:46,048 Your humble servant. 106 00:09:46,082 --> 00:09:50,082 Magnus, I take umbrage at your splendid attire. 107 00:09:50,115 --> 00:09:52,181 If Your Majesty wishes, I shall take everything off. 108 00:09:52,214 --> 00:09:54,547 And I should take umbrage all the more. 109 00:09:56,647 --> 00:09:59,181 May I introduce you to Monsieur Pierre Chanut, 110 00:09:59,214 --> 00:10:01,914 France's distinguished ambassador to our country. 111 00:10:01,947 --> 00:10:03,646 Your Majesty. 112 00:10:03,679 --> 00:10:04,946 Monsieur. 113 00:10:04,980 --> 00:10:06,913 Despite our religious differences, 114 00:10:06,946 --> 00:10:08,213 Sweden accepts France, 115 00:10:08,247 --> 00:10:11,080 the eldest daughter of the Church of Rome, 116 00:10:11,113 --> 00:10:13,212 as our greatest ally. 117 00:10:13,246 --> 00:10:16,979 We are stealing souls from the Holy German Empire, 118 00:10:17,012 --> 00:10:19,712 while you are stealing their provinces. 119 00:10:42,210 --> 00:10:43,642 Jakob! 120 00:10:43,675 --> 00:10:46,475 You remember my younger brother, Jakob? 121 00:10:46,508 --> 00:10:49,176 Some say he's even handsomer than me. 122 00:10:49,209 --> 00:10:50,542 Your Majesty. 123 00:10:50,575 --> 00:10:53,108 My fiancée, Countess Ebba Sparre. 124 00:10:54,507 --> 00:10:56,407 Your Majesty. 125 00:11:02,207 --> 00:11:04,406 We must all take umbrage. 126 00:11:22,772 --> 00:11:24,671 I don't see my mother. 127 00:11:24,705 --> 00:11:25,871 She left. 128 00:11:31,072 --> 00:11:33,171 Still at your papa's side I see? 129 00:11:33,204 --> 00:11:36,870 Everytime I see you, the same image comes to mind. 130 00:11:36,904 --> 00:11:38,837 What image is that my friend? 131 00:11:38,870 --> 00:11:41,604 You can open a dog's mouth to teach him to talk... 132 00:11:41,637 --> 00:11:42,704 But... 133 00:11:42,737 --> 00:11:45,803 It just goes on, barking. 134 00:11:48,669 --> 00:11:50,736 Lovely to see you again. 135 00:11:50,769 --> 00:11:52,469 Did you bring my first revolution? 136 00:11:52,502 --> 00:11:54,735 I was olny waiting for you to give the order, my queen. 137 00:11:54,768 --> 00:11:55,969 Now! 138 00:11:58,802 --> 00:12:01,602 For our gracious majesty's pleasure! 139 00:12:38,698 --> 00:12:39,965 It's time now. 140 00:12:40,831 --> 00:12:42,831 Everything will be fine. 141 00:12:42,864 --> 00:12:44,730 Show them what you're made of! 142 00:12:46,096 --> 00:12:48,396 The Queen! 143 00:12:58,596 --> 00:13:01,162 Today I came of age 144 00:13:01,195 --> 00:13:05,127 and I solemnly received my father's crown. 145 00:13:05,161 --> 00:13:10,561 The crown of the great Gustav, Lion of the North, 146 00:13:10,595 --> 00:13:11,995 who gave his life 147 00:13:12,028 --> 00:13:14,961 fighting to defend the glory of Sweden. 148 00:13:18,527 --> 00:13:23,460 And I, like him, intend to work day and night 149 00:13:23,493 --> 00:13:25,826 for the glory of our kingdom, 150 00:13:25,859 --> 00:13:30,492 in keeping with the teachings of Luther, our spiritual guide. 151 00:13:34,159 --> 00:13:40,692 I inherited from my father a country of miners 152 00:13:40,725 --> 00:13:46,557 and lumberjacks, of peasants and soldiers. 153 00:13:46,591 --> 00:13:51,490 Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, 154 00:13:51,524 --> 00:13:56,690 people scorn scholars and are suspicious of knowledge. 155 00:13:59,223 --> 00:14:05,855 The French philosopher, René Descartes, says... 156 00:14:05,889 --> 00:14:08,956 that curiosity is a great asset. 157 00:14:08,989 --> 00:14:13,655 Says it predisposes us to acquire scientific knowledge. 158 00:14:13,689 --> 00:14:15,188 He says... 159 00:14:15,222 --> 00:14:20,187 the best remedy, for excessive admiration, 160 00:14:20,221 --> 00:14:24,120 is to acquire knowledge of many things, 161 00:14:24,154 --> 00:14:26,420 and to practice appreciation 162 00:14:26,453 --> 00:14:30,620 of those that seem most rare and strange. 163 00:14:31,620 --> 00:14:33,486 We must build schools! 164 00:14:33,520 --> 00:14:34,486 Theaters! 165 00:14:34,520 --> 00:14:35,953 Libraries! 166 00:14:35,985 --> 00:14:38,152 We must welcome the finest thinkers 167 00:14:38,185 --> 00:14:40,752 and those banned for their ideas. 168 00:14:41,953 --> 00:14:44,018 I want to make my country 169 00:14:44,052 --> 00:14:47,818 the most sophisticated country in Europe. 170 00:14:47,851 --> 00:14:52,685 Let us become curious and make Stockholm the new Athens! 171 00:14:56,517 --> 00:14:58,717 To achieve this dream... 172 00:14:58,750 --> 00:15:01,850 We must tackle the greatest challenge 173 00:15:01,884 --> 00:15:05,150 in the history of this country... 174 00:15:05,183 --> 00:15:06,916 Peace! 175 00:15:06,949 --> 00:15:07,883 Peace? 176 00:15:07,916 --> 00:15:09,115 We must bring an end to these years of war 177 00:15:09,149 --> 00:15:10,783 with the Holy Roman Empire. 178 00:15:10,816 --> 00:15:11,949 With the Catholics?! 179 00:15:11,982 --> 00:15:15,982 Nothing is more difficult than peace. 180 00:15:16,015 --> 00:15:17,448 Thirty years of war... 181 00:15:17,481 --> 00:15:19,181 Thousands and thousands of deaths 182 00:15:19,215 --> 00:15:20,648 to ensure that Luther's faith, 183 00:15:20,682 --> 00:15:23,181 prevails over the North of this continent. 184 00:15:23,215 --> 00:15:25,748 And you would like us to abandon these goals?! 185 00:15:25,782 --> 00:15:28,147 We got drunk on the blood of Catholics. 186 00:15:28,180 --> 00:15:30,480 And now we are supposed to dilute everything 187 00:15:30,514 --> 00:15:31,647 with poetry and song! 188 00:15:31,681 --> 00:15:32,913 Sit down... 189 00:15:32,947 --> 00:15:34,714 When pretty phrases and sweet melodies 190 00:15:34,747 --> 00:15:36,447 have lulled us to sleep, 191 00:15:36,480 --> 00:15:38,780 Catholic Germany will rise and, brandishing Rome, 192 00:15:38,813 --> 00:15:40,713 they will return to stab us in the back! 193 00:15:40,746 --> 00:15:42,446 - The way they did your father! - Sit down! 194 00:15:42,479 --> 00:15:45,546 This is her majesty, Queen Kristina of Sweden! 195 00:15:45,580 --> 00:15:48,579 And when the queen speaks, she commands! 196 00:16:13,476 --> 00:16:14,076 Wait! 197 00:16:14,109 --> 00:16:15,543 Wait, wait, wait, wait... 198 00:16:18,509 --> 00:16:20,409 I shall protect you. 199 00:16:20,442 --> 00:16:22,676 I shall love you, day and night. 200 00:16:22,709 --> 00:16:24,409 Marry me! 201 00:16:24,442 --> 00:16:25,609 What? 202 00:16:25,642 --> 00:16:26,309 Make me your king! 203 00:16:26,342 --> 00:16:28,541 I have just introduced myself 204 00:16:28,575 --> 00:16:29,941 and presented my plans to the world 205 00:16:29,974 --> 00:16:32,007 and you are talking to me about marriage. 206 00:16:32,041 --> 00:16:36,575 The moon has barely risen on the first day of my reign, 207 00:16:36,608 --> 00:16:40,540 and I've already received countless proposals. 208 00:16:40,574 --> 00:16:43,640 The Great Elector of Brandenburg, 209 00:16:43,674 --> 00:16:45,540 the King of Hungary. 210 00:16:45,574 --> 00:16:48,072 Even Philip of Spain! 211 00:16:48,105 --> 00:16:51,439 An incurable syphilitic! 212 00:16:51,472 --> 00:16:54,472 Am I just a pawn for the taking? 213 00:16:54,506 --> 00:16:57,773 You don't need those kings, you have me! 214 00:16:57,805 --> 00:16:59,405 - Marry me! - No! 215 00:16:59,438 --> 00:17:01,505 I'll support all your revolutions, 216 00:17:01,538 --> 00:17:03,505 we've talked about this Kristina! 217 00:17:03,538 --> 00:17:05,904 I brought you the china and the crystal... 218 00:17:05,938 --> 00:17:07,004 NO!!! 219 00:17:09,571 --> 00:17:11,037 No... 220 00:17:13,671 --> 00:17:15,836 You need not to unpack your trunks. 221 00:17:17,070 --> 00:17:19,002 I'm sending you back to Paris. 222 00:17:19,036 --> 00:17:20,136 But Kristina... 223 00:17:20,169 --> 00:17:22,469 You heard her... 224 00:17:22,503 --> 00:17:24,503 You're going back to Paris. 225 00:17:26,736 --> 00:17:30,602 And I'm sending you to the German front. 226 00:17:31,168 --> 00:17:32,968 Do you dare object? 227 00:17:35,901 --> 00:17:36,935 No... 228 00:17:36,968 --> 00:17:40,767 We need to demonstrate our strength on all fronts 229 00:17:40,800 --> 00:17:43,534 during these peace negotiations. 230 00:17:43,568 --> 00:17:45,401 Of course. 231 00:17:45,434 --> 00:17:46,734 But... 232 00:17:46,767 --> 00:17:49,466 I'll keep all of my promises. 233 00:17:49,500 --> 00:17:51,899 I swear I will! 234 00:17:56,633 --> 00:17:57,899 Let her go. 235 00:18:49,594 --> 00:18:54,594 Custodiat animam tuam in vitam aeternam. 236 00:18:54,627 --> 00:18:55,860 Amen. 237 00:19:36,722 --> 00:19:39,590 You gave a courageous speech, your Majesty. 238 00:19:39,623 --> 00:19:41,489 Some called it suicidal. 239 00:19:41,522 --> 00:19:43,422 You were guided by your free will. 240 00:19:43,455 --> 00:19:44,821 My what? 241 00:19:44,855 --> 00:19:47,621 René Descartes is currently living in Holland. 242 00:19:47,655 --> 00:19:50,122 He's studying the passions of the soul. 243 00:19:50,154 --> 00:19:51,787 The passions of the soul? 244 00:19:51,820 --> 00:19:54,454 How to recognize them in order to master them. 245 00:19:54,488 --> 00:19:56,521 There is no need to study our passions, 246 00:19:56,555 --> 00:19:58,021 they're all bad for the soul. 247 00:19:58,054 --> 00:20:00,387 Our lives are determined in advance. 248 00:20:00,420 --> 00:20:02,120 Life is God's gift to us, 249 00:20:02,153 --> 00:20:04,487 and He alone is in charge of our fate 250 00:20:04,520 --> 00:20:06,453 Beware of Catholics, your Majesty... 251 00:20:06,487 --> 00:20:08,653 They practice loose theology. 252 00:20:09,520 --> 00:20:11,885 Shall we talk about these peace negotiations? 253 00:20:11,919 --> 00:20:13,952 I expect they will be difficult. 254 00:20:15,452 --> 00:20:18,452 Johan, you would make a fine negotiator for us. 255 00:20:18,486 --> 00:20:19,119 What? 256 00:20:19,152 --> 00:20:20,486 In Osnabruck. 257 00:20:20,519 --> 00:20:22,118 You're sending me to Germany? 258 00:20:22,151 --> 00:20:24,451 Who could better represent me than you? 259 00:20:24,485 --> 00:20:29,051 Johan is grateful, your majesty, for this honour. 260 00:20:29,084 --> 00:20:31,517 Yes, of course, thank you. 261 00:20:36,484 --> 00:20:37,883 It's about time! 262 00:20:44,149 --> 00:20:46,849 What is she doing here? 263 00:20:46,882 --> 00:20:51,382 From now on, I'll be choosing my ladies-in-waiting myself. 264 00:20:53,148 --> 00:20:55,115 The "lady's seat" restricts us to trotting, 265 00:20:55,148 --> 00:20:56,748 and it makes us look ridiculous. 266 00:20:56,781 --> 00:20:58,015 Get down. 267 00:20:59,148 --> 00:21:00,881 Give her your saddle. 268 00:21:00,915 --> 00:21:04,580 How do you expect me to feel, she's sending me away... 269 00:21:04,613 --> 00:21:06,914 She has to learn to appreciate your worth... 270 00:21:06,947 --> 00:21:08,080 Oh, really? From a distance? 271 00:21:08,114 --> 00:21:10,914 No, make sure you're the best negotiator possible, 272 00:21:10,947 --> 00:21:13,146 impress her. 273 00:21:13,180 --> 00:21:15,879 She wants to keep all the power for herself. 274 00:21:17,712 --> 00:21:20,979 I'll make sure she doesn't forget you. 275 00:21:21,180 --> 00:21:22,745 Follow me! 276 00:21:58,708 --> 00:22:00,675 Mmmm... 277 00:22:05,574 --> 00:22:06,574 Mmm... 278 00:22:07,175 --> 00:22:09,908 By the rusty nails of Christ's cross, 279 00:22:09,941 --> 00:22:11,375 this is delicious! 280 00:22:12,540 --> 00:22:14,506 I've been eating and hunting bear since I was a child, 281 00:22:14,540 --> 00:22:15,940 but this... 282 00:22:15,973 --> 00:22:17,907 This is something else. 283 00:22:17,940 --> 00:22:23,373 Shallots, garlic, and, important... 284 00:22:23,406 --> 00:22:27,639 One or two measures of french white wine. 285 00:22:27,672 --> 00:22:30,439 - Santé, your Majesty! - Santé... 286 00:22:31,772 --> 00:22:32,772 Look! 287 00:22:32,804 --> 00:22:35,405 This is a tomato... 288 00:22:35,437 --> 00:22:38,971 It comes from Spain's New World. 289 00:22:39,005 --> 00:22:43,503 They're also called "love apples" 290 00:22:46,503 --> 00:22:47,904 Mmmm... 291 00:22:49,703 --> 00:22:50,670 Come... 292 00:22:50,703 --> 00:22:52,436 Come sit here... 293 00:22:52,470 --> 00:22:53,802 At your table? 294 00:22:53,836 --> 00:22:54,903 Come! 295 00:23:03,635 --> 00:23:05,902 Taste this... 296 00:23:14,700 --> 00:23:16,467 Mmmm... 297 00:23:17,967 --> 00:23:19,667 They're love apples... 298 00:23:19,700 --> 00:23:21,567 Delicious! 299 00:23:21,600 --> 00:23:25,499 Descartes believes in the proper use of our passions. 300 00:23:25,533 --> 00:23:26,499 Because he thinks, 301 00:23:26,533 --> 00:23:29,866 it is the source of all felicity in our lives. 302 00:23:29,900 --> 00:23:31,066 Hum... 303 00:23:31,100 --> 00:23:33,598 Does that mean he rejects the philosophy of the Stoics? 304 00:23:33,632 --> 00:23:36,099 Human passions are bad for your soul? 305 00:23:36,132 --> 00:23:37,166 Absolutely... 306 00:23:37,199 --> 00:23:39,532 Then why should we learn to recognize our feelings? 307 00:23:39,565 --> 00:23:45,364 Then we can decide what is right and what is wrong for ourselves. 308 00:23:45,397 --> 00:23:47,564 But our lives are determined in advance. 309 00:23:48,597 --> 00:23:52,098 Life is meant to be gray until we earn the final darkness. 310 00:23:54,429 --> 00:23:57,897 Don't you think we can add a bit of colour? 311 00:23:58,830 --> 00:24:01,930 I find all this very exciting... 312 00:24:01,963 --> 00:24:03,063 and disturbing. 313 00:24:03,097 --> 00:24:07,029 By whose authority are you dining with our sovereign? 314 00:24:08,029 --> 00:24:11,428 I thank you, madame, for this delicious dinner. 315 00:24:11,462 --> 00:24:15,694 And ladies-in-waiting should not be dining, at the queen's table. 316 00:24:15,794 --> 00:24:16,461 Chancellor... 317 00:24:16,494 --> 00:24:18,728 I invited the ambassador myself. 318 00:24:18,761 --> 00:24:20,427 A Jesuit scoundrel! 319 00:24:20,461 --> 00:24:22,028 A Catholic recruiter. 320 00:24:22,061 --> 00:24:23,960 How can you be so careless! 321 00:24:23,994 --> 00:24:26,827 Can you image if people were aware of your 322 00:24:26,860 --> 00:24:29,860 private meetings with that man? 323 00:24:29,894 --> 00:24:33,927 And there was no need to be so rough with my lady-in-waiting. 324 00:24:33,960 --> 00:24:35,526 I want to make Kristina, 325 00:24:35,559 --> 00:24:37,826 the greatest Lutheran sovereign in the world. 326 00:24:37,859 --> 00:24:41,726 And I work night and day to have your reforms approved 327 00:24:41,759 --> 00:24:44,691 but there's opposition from all sides. 328 00:24:44,725 --> 00:24:47,691 Your ideas are expensive, 329 00:24:47,725 --> 00:24:49,892 and peace doesn't fill our coffers. 330 00:24:49,925 --> 00:24:53,858 I believe in your ideas, but you must help me. 331 00:24:53,892 --> 00:24:57,891 Don't allow your curiosity to distract you. 332 00:25:00,024 --> 00:25:05,656 When one does as one wishes, one rarely does as one should. 333 00:25:41,720 --> 00:25:43,053 Hum... 334 00:26:09,950 --> 00:26:11,884 Monsieur Descartes, 335 00:26:11,917 --> 00:26:15,949 I've heard about your research on human emotions... 336 00:26:17,816 --> 00:26:20,616 ...I would like you to explain two things to me... 337 00:26:20,649 --> 00:26:21,582 Bonjour, oui? 338 00:26:21,616 --> 00:26:23,016 This is for Descartes. 339 00:26:23,116 --> 00:26:24,415 First... 340 00:26:26,281 --> 00:26:28,082 I would like you to tell me... 341 00:26:29,381 --> 00:26:30,982 What is love? 342 00:26:32,715 --> 00:26:35,548 I cannot grasp the secret impulse, 343 00:26:35,581 --> 00:26:38,847 that draws us to one person rather than another, 344 00:26:38,881 --> 00:26:42,981 Before we truly know that person's worth. 345 00:26:46,113 --> 00:26:50,980 Does this hidden alliance have its roots in the body... 346 00:26:52,446 --> 00:26:54,046 ...or the mind? 347 00:26:56,745 --> 00:26:58,678 And secondly, 348 00:26:59,912 --> 00:27:03,345 how does one get rid of this feeling? 349 00:27:11,011 --> 00:27:15,978 There are two kinds of love. 350 00:27:16,011 --> 00:27:17,977 Compassionate love... 351 00:27:18,010 --> 00:27:21,910 which makes us desire the best for those we love. 352 00:27:23,610 --> 00:27:26,542 And lustful love. 353 00:27:26,575 --> 00:27:30,542 The love that makes us desire those we love. 354 00:27:32,142 --> 00:27:35,809 Every passion changes us physically, 355 00:27:35,842 --> 00:27:38,841 and each one has its own symptoms. 356 00:27:39,708 --> 00:27:44,407 We can identify them by the changes in our pulse, 357 00:27:44,941 --> 00:27:46,008 our breathing... 358 00:27:47,007 --> 00:27:49,473 or by the flush of our skin. 359 00:27:49,640 --> 00:27:53,440 But beware of facial expressions. 360 00:27:54,640 --> 00:27:58,506 They do not always reveal the truth since, 361 00:27:58,539 --> 00:28:02,973 we can willfully control our facial expressions. 362 00:28:04,372 --> 00:28:09,005 To hide one passion, we can imagine another, 363 00:28:09,038 --> 00:28:11,104 quite the opposite. 364 00:28:11,138 --> 00:28:16,338 But, for the time being, you should love. 365 00:28:17,103 --> 00:28:20,403 You can reason afterwards. 366 00:28:26,704 --> 00:28:28,036 These are for me? 367 00:28:29,503 --> 00:28:30,669 Are you serious? 368 00:28:30,769 --> 00:28:32,603 It's a present from Johan. 369 00:28:32,636 --> 00:28:35,302 - Is he serious? - Hum... 370 00:28:36,970 --> 00:28:39,768 Perhaps you... 371 00:28:39,802 --> 00:28:42,702 neglected these things for too long... 372 00:28:44,668 --> 00:28:47,667 The fff... feminine things that please... 373 00:28:47,701 --> 00:28:49,801 Please who? 374 00:28:51,868 --> 00:28:53,634 Mmm... 375 00:28:54,901 --> 00:28:56,501 Ah... 376 00:28:58,733 --> 00:29:00,733 This one is luminous. 377 00:29:00,766 --> 00:29:02,833 Yes, it's luminous. 378 00:29:02,867 --> 00:29:04,433 Yes. 379 00:29:10,599 --> 00:29:12,499 How luminous! 380 00:29:12,732 --> 00:29:14,065 Try it on. 381 00:29:15,465 --> 00:29:16,799 Me? 382 00:29:16,832 --> 00:29:18,898 I'm sure it will suit you. 383 00:29:26,431 --> 00:29:27,531 No! 384 00:29:29,697 --> 00:29:31,463 ...Here in front of me. 385 00:29:32,730 --> 00:29:34,964 In front of you? 386 00:29:34,996 --> 00:29:36,396 Yes. 387 00:29:52,862 --> 00:29:54,895 You're suddenly so quiet. 388 00:29:57,094 --> 00:30:00,393 I'm trying to change my facial expression 389 00:30:00,427 --> 00:30:03,360 by thinking of something totally different. 390 00:30:07,093 --> 00:30:08,460 Your fiancé? 391 00:30:10,126 --> 00:30:11,092 Jakob? 392 00:30:11,126 --> 00:30:13,292 How does he look at you? 393 00:30:14,893 --> 00:30:18,359 Sometimes he touches his chest like you... 394 00:30:18,392 --> 00:30:19,892 right now. 395 00:30:22,924 --> 00:30:26,758 Then he places his hands on his chin, like you. 396 00:30:30,524 --> 00:30:32,023 The gown. 397 00:30:37,090 --> 00:30:39,323 Is he proud to have you on his arm? 398 00:30:42,423 --> 00:30:43,656 I think so. 399 00:30:43,690 --> 00:30:48,490 Does he know how many men envy him in the jungle of suitors? 400 00:30:51,122 --> 00:30:54,755 Jakob looks at me the way we look at white swans. 401 00:30:55,888 --> 00:31:00,821 We praise the beauty of their wings, but... 402 00:31:03,920 --> 00:31:06,521 We forbid them to fly. 403 00:31:32,118 --> 00:31:34,318 How does he touch you? 404 00:31:42,417 --> 00:31:44,916 I love to make you blush. 405 00:31:48,350 --> 00:31:50,516 Did you have this gown made for me? 406 00:31:53,416 --> 00:31:57,015 I knew you would like it. 407 00:32:06,115 --> 00:32:08,281 Tell me that you like them. 408 00:32:08,914 --> 00:32:09,981 They're lovely... 409 00:32:10,014 --> 00:32:11,714 I know more about... 410 00:32:11,747 --> 00:32:14,547 artillery and cavalry strategies... 411 00:32:59,009 --> 00:33:02,309 Time for prayers, Your Majesty. 412 00:33:11,874 --> 00:33:16,807 Nature is devious, when it comes to desire. 413 00:33:19,441 --> 00:33:22,474 We must not let her have her way. 414 00:33:25,773 --> 00:33:32,839 Dear God, let discernment and doubt be my guides. 415 00:33:36,738 --> 00:33:39,005 - Amen. - Amen. 416 00:33:39,606 --> 00:33:42,405 By the way, that gown was for you. 417 00:33:42,438 --> 00:33:44,438 I meant to tell you, from now on, 418 00:33:44,472 --> 00:33:47,472 I will have a private audience with whomever I please... 419 00:33:47,505 --> 00:33:50,605 - I don't think... - And, whenever I please. 420 00:33:50,638 --> 00:33:52,837 Good night, Chancellor. 421 00:33:58,604 --> 00:33:59,870 I delivered your instructions 422 00:33:59,903 --> 00:34:02,369 for the expansion of the Fallon mines. 423 00:34:02,403 --> 00:34:03,636 Thank you. 424 00:34:04,403 --> 00:34:06,369 Anything else? 425 00:34:07,869 --> 00:34:09,836 Johan is afraid that an army that doesn't share 426 00:34:09,869 --> 00:34:13,668 our peaceful aspirations is about to invade Prague. 427 00:34:13,701 --> 00:34:14,835 Prague? 428 00:34:14,868 --> 00:34:15,935 Yes. 429 00:34:15,968 --> 00:34:19,901 Isn't that where Emperor Rudolph keeps his treasures? 430 00:34:19,935 --> 00:34:21,569 Yes. 431 00:34:22,401 --> 00:34:26,834 They say the treasures include priceless rare books. 432 00:34:27,501 --> 00:34:32,799 The most beautiful paintings of all time and... 433 00:34:32,833 --> 00:34:34,333 A collection of animals, 434 00:34:34,366 --> 00:34:37,966 never seen in this part of the world before. 435 00:34:37,999 --> 00:34:40,366 - Yes. - They also say... 436 00:34:41,966 --> 00:34:45,965 He has an unholy Bible. 437 00:34:45,998 --> 00:34:49,499 A Bible written by the devil himself. 438 00:34:51,432 --> 00:34:52,897 Prague... 439 00:35:04,896 --> 00:35:07,464 Concentrate... 440 00:35:11,030 --> 00:35:13,029 Count Oxenstierna. 441 00:35:13,596 --> 00:35:14,795 Johan! 442 00:35:14,829 --> 00:35:16,563 Hey... 443 00:35:22,329 --> 00:35:24,328 I'm so happy to see you again. 444 00:35:24,361 --> 00:35:26,528 I'm glad to hear that. 445 00:35:31,794 --> 00:35:34,927 An official portrait, Countess. 446 00:35:34,960 --> 00:35:36,993 You're spoiled. 447 00:35:38,527 --> 00:35:40,294 Et voilà! 448 00:35:40,693 --> 00:35:43,326 The humanists are here by the door. 449 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 The stoics... 450 00:35:44,592 --> 00:35:45,959 by the windows. 451 00:35:46,725 --> 00:35:48,393 And... 452 00:35:48,426 --> 00:35:50,725 The library of the humanist Grotius 453 00:35:50,759 --> 00:35:52,759 will arrive soon. 454 00:35:53,459 --> 00:35:54,125 Can you imagine! 455 00:35:54,158 --> 00:35:56,425 Forty-eight cartloads of books! 456 00:35:56,459 --> 00:35:59,691 150,000 manuscripts... 457 00:35:59,724 --> 00:36:04,590 This new library could hold 500,000 books and treatises. 458 00:36:04,623 --> 00:36:07,657 Nourishment for our beloved Sweden. 459 00:36:07,690 --> 00:36:10,291 The most beautiful garden of all. 460 00:36:11,491 --> 00:36:12,757 Did you really miss me... 461 00:36:12,790 --> 00:36:14,490 while I was away? 462 00:36:14,523 --> 00:36:18,556 I told Countess Sparre you are the man who is dearest to me. 463 00:36:21,989 --> 00:36:23,622 Let me read to you... 464 00:36:24,955 --> 00:36:27,755 Not this one, this one is in Greek. 465 00:36:29,888 --> 00:36:31,621 Hum... 466 00:36:31,655 --> 00:36:34,354 - And this one in... - Arabic. 467 00:36:34,388 --> 00:36:35,987 Of course... 468 00:36:38,720 --> 00:36:40,720 And this one in Spanish. 469 00:36:42,421 --> 00:36:43,221 Ah! 470 00:36:43,254 --> 00:36:45,020 At last, here's one in our language. 471 00:36:45,653 --> 00:36:47,387 I'm listening. 472 00:36:49,020 --> 00:36:53,853 The Elliptical Trajectory of the Planets , by Kepler. 473 00:37:03,052 --> 00:37:03,952 Good Lord... 474 00:37:03,985 --> 00:37:06,551 An official portrait for Countess Sparre 475 00:37:06,584 --> 00:37:08,285 in a whore's gown? 476 00:37:09,484 --> 00:37:11,617 It's the gown you sent to Kristina as a present 477 00:37:11,651 --> 00:37:13,452 while you were away. 478 00:37:13,484 --> 00:37:16,417 I sent a gown? To Kristina? 479 00:37:16,451 --> 00:37:17,750 Several gowns. 480 00:37:19,017 --> 00:37:20,284 For Kristina? 481 00:37:20,317 --> 00:37:21,750 18, to be honest. 482 00:37:21,783 --> 00:37:22,883 Hmm.. 483 00:37:22,917 --> 00:37:24,916 Why is the countess wearing it? 484 00:37:24,949 --> 00:37:26,949 I don't know ask her! 485 00:37:26,982 --> 00:37:28,882 Women... 486 00:37:31,982 --> 00:37:34,349 We have to maintain total domination, 487 00:37:34,383 --> 00:37:36,881 over the Baltic Sea at all costs. 488 00:37:36,915 --> 00:37:39,514 But I promised the Germans we would leave them 489 00:37:39,548 --> 00:37:41,915 three provinces with access to the shore! 490 00:37:41,948 --> 00:37:44,781 Emperor Marcus Aurelius said: 491 00:37:44,814 --> 00:37:47,880 "The world is in perpetual transformation 492 00:37:47,914 --> 00:37:50,381 and life is a mere opinion." 493 00:37:50,414 --> 00:37:51,680 Translation, please? 494 00:37:51,713 --> 00:37:53,680 Nothing is unalterable. 495 00:37:53,713 --> 00:37:56,013 You intend to break the promise I made to the Germans... 496 00:37:56,046 --> 00:37:58,479 The negotiations are taking too long. 497 00:37:58,512 --> 00:38:02,712 We worked day and night to grant them this access to the sea. 498 00:38:02,746 --> 00:38:05,845 I have ordered Karl Gustav to enter Prague. 499 00:38:07,345 --> 00:38:08,678 We will conquer Prague? 500 00:38:09,611 --> 00:38:11,978 Before the peace negotiations are over? 501 00:38:12,012 --> 00:38:14,279 The terror inspired by the conquest of Prague 502 00:38:14,312 --> 00:38:17,610 will hasten the negotiations to our advantage. 503 00:38:17,644 --> 00:38:23,444 "Ô, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi 504 00:38:23,477 --> 00:38:26,910 quand il n'est plus à craindre!" 505 00:38:26,943 --> 00:38:28,310 Huh? 506 00:38:28,676 --> 00:38:32,310 And that means: An enemy on his knees 507 00:38:32,343 --> 00:38:34,843 has no choice but to negotiate. 508 00:38:34,876 --> 00:38:39,475 You intend to send me back to Osnabruck, 509 00:38:39,508 --> 00:38:40,909 to break our promises? 510 00:38:40,942 --> 00:38:44,642 No, Johan, I intend to keep you here with me. 511 00:38:46,308 --> 00:38:47,607 We will march on Prague! 512 00:38:47,641 --> 00:38:49,674 We will march on Prague! 513 00:38:50,574 --> 00:38:51,607 Axel? 514 00:38:54,407 --> 00:38:57,340 We will march on Prague! 515 00:39:02,706 --> 00:39:05,007 Why can't she talk like the rest of us? 516 00:39:05,040 --> 00:39:06,372 Hmmph... 517 00:39:19,305 --> 00:39:21,838 Descartes is afraid he'll be forced to flee Holland soon. 518 00:39:21,871 --> 00:39:23,438 He will always be welcome here. 519 00:39:23,471 --> 00:39:25,971 - Has he written to you recently? - Well actually... 520 00:39:27,537 --> 00:39:28,837 He wrote... 521 00:39:29,537 --> 00:39:30,870 A treatise. 522 00:39:32,437 --> 00:39:34,403 And it is for you. 523 00:39:37,469 --> 00:39:39,636 Descartes hopes for your Majesty's opinion. 524 00:39:39,669 --> 00:39:42,270 For me? Les passions de l'âme. 525 00:39:42,303 --> 00:39:43,536 His latest work. 526 00:39:43,569 --> 00:39:46,868 He must come to Sweden and teach me all this. 527 00:39:46,902 --> 00:39:50,468 I'll invite him, on your behalf, your Majesty. 528 00:39:51,069 --> 00:39:52,601 You must. 529 00:39:52,635 --> 00:39:53,768 I will. 530 00:39:54,535 --> 00:39:59,300 Look... 531 00:39:59,333 --> 00:40:00,700 Oh! 532 00:40:04,034 --> 00:40:06,001 What a nice surprise. 533 00:40:06,800 --> 00:40:09,000 They're looking for you. 534 00:40:09,566 --> 00:40:10,733 Kristina? 535 00:40:10,766 --> 00:40:11,933 Oh... Au revoir your majesty... 536 00:40:11,966 --> 00:40:13,332 Where are you? 537 00:40:13,366 --> 00:40:14,399 Come... 538 00:40:22,066 --> 00:40:23,565 He wrote to me... 539 00:40:25,398 --> 00:40:26,632 All this... 540 00:40:26,665 --> 00:40:29,531 "To attain the truth in life, we must discard 541 00:40:29,564 --> 00:40:31,531 all the ideas we've been taught..." 542 00:40:38,763 --> 00:40:41,696 "And reconstruct the entire system of our knowledge." 543 00:40:48,529 --> 00:40:50,462 The queen is here!!! 544 00:40:50,495 --> 00:40:51,562 The Queen! 545 00:40:51,595 --> 00:40:53,662 The Queen!! 546 00:40:58,961 --> 00:41:01,995 What were you and her majesty talking about? 547 00:41:02,028 --> 00:41:04,895 Chancellor, you cannot deny my access to the Queen. 548 00:41:04,928 --> 00:41:08,660 You know France is your greatest ally. 549 00:41:08,693 --> 00:41:10,593 We need your mines. 550 00:41:10,627 --> 00:41:18,626 You need our money. 551 00:41:19,626 --> 00:41:20,659 Hmmpf. 552 00:41:34,725 --> 00:41:36,892 My valiant subjects! 553 00:41:36,925 --> 00:41:40,991 You work to ensure the glory of Sweden and your queen. 554 00:41:41,024 --> 00:41:42,524 Offer them some beer. 555 00:41:43,657 --> 00:41:46,857 Thanks to your fathers' rebellion, 556 00:41:46,891 --> 00:41:51,289 My ancestor rose to the throne and overthrew tyranny... 557 00:41:51,322 --> 00:41:53,389 Offer them beer! 558 00:41:53,823 --> 00:41:55,723 As the great Marcus Aurelius said... 559 00:41:55,756 --> 00:41:56,956 Beer for everyone! 560 00:42:01,488 --> 00:42:03,288 "Long live Kristina!" 561 00:42:03,321 --> 00:42:04,955 "Long live Kristina!" 562 00:42:04,989 --> 00:42:06,789 "Long live Kristina!" 563 00:42:06,822 --> 00:42:08,921 "Long live Kristina!..." 564 00:42:19,620 --> 00:42:23,753 "Desire is an agitation caused by the spirits 565 00:42:23,787 --> 00:42:28,420 which disposes the soul to will for the future 566 00:42:28,453 --> 00:42:33,986 things it represents to itself as desirable." 567 00:42:34,019 --> 00:42:35,819 Are you feeling ill? 568 00:42:35,852 --> 00:42:36,786 No... 569 00:42:36,819 --> 00:42:38,485 Just a bit tired. 570 00:42:38,519 --> 00:42:39,818 Go get some rest. 571 00:42:39,851 --> 00:42:42,384 - No... I - Immediately. 572 00:43:00,416 --> 00:43:01,949 In the winter... 573 00:43:01,983 --> 00:43:04,749 during the military campaigns, 574 00:43:04,783 --> 00:43:08,682 my father asked a nobleman to warm his bed for him. 575 00:43:08,716 --> 00:43:11,748 He lay in the bed before my father, 576 00:43:11,782 --> 00:43:16,248 and the sheets were warm when the king came to join him. 577 00:43:16,281 --> 00:43:19,314 They called him the king's bed companion. 578 00:43:20,947 --> 00:43:24,247 From now on, you will have this title. 579 00:43:27,580 --> 00:43:29,380 At the court? 580 00:43:29,414 --> 00:43:32,780 And you will assume these duties. 581 00:44:12,308 --> 00:44:13,642 Belle? 582 00:44:15,642 --> 00:44:17,742 You may call me that if you wish. 583 00:44:21,875 --> 00:44:24,741 I don't need your permission. 584 00:44:47,372 --> 00:44:48,972 I know how to set a bear trap, 585 00:44:49,005 --> 00:44:52,405 how.. how to cl.. clean a musket, but... 586 00:44:52,438 --> 00:44:56,738 I don't know how to place my lips on yours. 587 00:44:56,772 --> 00:44:59,772 What to do with my hands. 588 00:45:31,667 --> 00:45:33,667 That was better 589 00:45:42,033 --> 00:45:45,533 What does your philosopher say? 590 00:45:45,566 --> 00:45:49,666 To attain the truth in life we must discard 591 00:45:49,700 --> 00:45:53,198 all the ideas we've been taught. 592 00:46:39,028 --> 00:46:40,828 The queen says that... 593 00:46:40,861 --> 00:46:42,960 pregnant women are nothing but sows. 594 00:46:44,427 --> 00:46:48,227 Our monarch is fluent in many languages. 595 00:46:48,260 --> 00:46:51,727 I want to remain in her service. 596 00:46:51,761 --> 00:46:55,226 There is no better position than that of a lady-in-waiting. 597 00:46:55,259 --> 00:46:57,659 None sire, none. 598 00:47:00,859 --> 00:47:03,759 There is only one way for you to remain in her service. 599 00:47:03,792 --> 00:47:06,392 That is against God's will! 600 00:47:12,325 --> 00:47:15,923 Is fornicating outside of wedlock, 601 00:47:15,957 --> 00:47:17,724 a Christian act? 602 00:47:19,791 --> 00:47:21,823 But I love him... 603 00:47:21,857 --> 00:47:23,390 Of course... 604 00:47:23,423 --> 00:47:27,390 Of course you do... 605 00:47:31,556 --> 00:47:35,422 I will see that they deal with this thing in your belly. 606 00:47:38,855 --> 00:47:40,522 Heh... 607 00:47:43,488 --> 00:47:47,554 And you can be helpful to me, Countess Erksein. 608 00:47:51,421 --> 00:47:52,920 So? What is it? 609 00:47:52,954 --> 00:47:55,886 Countess Sparre has broken off her engagement 610 00:47:55,919 --> 00:47:57,953 with Jakob de la Gardie. 611 00:47:59,653 --> 00:48:00,953 Nobody told me. 612 00:48:00,986 --> 00:48:02,553 When Her Majesty is one's rival, 613 00:48:02,587 --> 00:48:05,252 one doesn't shout it from the rooftops. 614 00:48:05,285 --> 00:48:07,386 What are you insinuating? 615 00:48:07,419 --> 00:48:10,818 The countess, has just been promoted 616 00:48:10,852 --> 00:48:13,418 to the title of the queen's bed companion. 617 00:48:13,451 --> 00:48:15,784 Hah! Johan, Johan, Johan! 618 00:48:16,851 --> 00:48:19,951 Friendship between women is much closer 619 00:48:19,984 --> 00:48:21,451 than the friendship of men, 620 00:48:21,485 --> 00:48:23,451 and it can be easily misinterpreted. 621 00:48:23,485 --> 00:48:24,885 When will you stop kidding yourself, 622 00:48:24,916 --> 00:48:26,783 - my pathetic papa? - Wait, stop! 623 00:48:26,816 --> 00:48:28,983 You raised her as a man 624 00:48:29,017 --> 00:48:31,816 and now you're surprised that she whistles at women! 625 00:48:31,850 --> 00:48:34,882 Her determination to change the natural order of things 626 00:48:34,915 --> 00:48:36,882 is from her deviance, father. 627 00:48:36,915 --> 00:48:39,915 Deviants they need to question the natural order of things. 628 00:48:39,949 --> 00:48:41,749 They need to make the world fit 629 00:48:41,782 --> 00:48:45,348 their peculiar vision of the order of things. 630 00:48:45,382 --> 00:48:47,315 We must not exaggerate. 631 00:48:47,348 --> 00:48:51,615 How long will we stand by while ladies adopt breeches 632 00:48:51,648 --> 00:48:53,947 and gentlemen become eunuchs? 633 00:48:53,980 --> 00:48:57,947 We must not exaggerate and stop drinking! Stop. 634 00:48:57,980 --> 00:48:59,647 The more scandalous her behavior, 635 00:48:59,681 --> 00:49:01,414 the more people will blame you. 636 00:49:03,813 --> 00:49:08,380 I... I know someone who will remind her of her duty. 637 00:49:20,545 --> 00:49:24,444 What is the purpose of this rare visit, Mother? 638 00:49:24,478 --> 00:49:27,677 I want to travel to Germany to see my family. 639 00:49:30,544 --> 00:49:31,611 Majesty... 640 00:49:31,644 --> 00:49:34,177 The purpose of your visit! 641 00:49:38,809 --> 00:49:39,809 You... 642 00:49:39,843 --> 00:49:43,876 You have to get married... as soon as possible. 643 00:49:43,909 --> 00:49:45,908 For the stability of the throne. 644 00:49:46,808 --> 00:49:49,242 Think of the chaos if you were to die tomorrow. 645 00:49:49,275 --> 00:49:51,476 I am aware of my duty in this matter. 646 00:49:52,708 --> 00:49:57,241 But I have yet to accept... that a man could exploit me 647 00:49:57,274 --> 00:49:59,907 like a peasant plows his fields. 648 00:50:00,907 --> 00:50:04,408 For the time being, I have other concerns. 649 00:50:06,574 --> 00:50:08,273 I am working for peace. 650 00:50:08,307 --> 00:50:09,340 Peace? 651 00:50:09,374 --> 00:50:10,474 Haha! 652 00:50:10,507 --> 00:50:12,374 Peace yes... 653 00:50:13,706 --> 00:50:16,339 I've heard about this madness. 654 00:50:16,373 --> 00:50:18,473 Your father fought for the conquests 655 00:50:18,506 --> 00:50:22,406 that you are pawning for your silly whims! 656 00:50:25,072 --> 00:50:25,971 You were speaking about marriage. 657 00:50:26,005 --> 00:50:29,305 There is no glory in hypocritical treaties 658 00:50:29,338 --> 00:50:32,871 that do nothing but grant the enemy time to rearm. 659 00:50:32,904 --> 00:50:37,371 - Peace is a gift to a nation. - Words, words, words! 660 00:50:37,404 --> 00:50:39,337 Listen to the Minerva of the North. 661 00:50:39,371 --> 00:50:42,603 She invades Prague in the middle of the peace negotiations, 662 00:50:42,636 --> 00:50:45,337 and then she extends the olive branch. 663 00:50:47,436 --> 00:50:50,336 Give your nation an heir to the throne. 664 00:50:50,370 --> 00:50:52,902 That's the gift you should be working for. 665 00:50:53,635 --> 00:50:55,968 We need strong arms! 666 00:50:56,002 --> 00:50:58,535 Not brains! 667 00:50:58,568 --> 00:51:02,835 Fill your subjects' bellies, not their minds! 668 00:51:02,868 --> 00:51:08,301 You are the Queen of a nation of filthy, primitive bears, 669 00:51:08,334 --> 00:51:11,301 and they must recognize themselves in you. 670 00:51:14,001 --> 00:51:18,166 Who would want you? 671 00:51:19,799 --> 00:51:22,333 If your father saw what has become of you. 672 00:51:22,367 --> 00:51:24,766 I forbid you to speak of my father. 673 00:51:24,799 --> 00:51:27,531 You forbid me? 674 00:51:27,565 --> 00:51:31,898 You made my father an object of your grotesque grieving. 675 00:51:31,932 --> 00:51:34,665 An embalmed cadaver that you forced me to kiss 676 00:51:34,698 --> 00:51:38,897 at sunrise and sunset, every day, day after day, 677 00:51:38,931 --> 00:51:40,864 when I was six years old! 678 00:51:40,897 --> 00:51:45,231 You will never know the power of such love! 679 00:51:45,264 --> 00:51:47,629 May God spare me! 680 00:51:53,963 --> 00:51:56,197 From my own belly... 681 00:51:56,230 --> 00:51:59,363 Instead of another stillborn son, 682 00:51:59,396 --> 00:52:03,229 they handed me a dark daughter. 683 00:52:03,262 --> 00:52:04,528 Alive. 684 00:52:06,995 --> 00:52:09,362 After so many years apart... 685 00:52:11,295 --> 00:52:13,362 I had hoped 686 00:52:13,961 --> 00:52:18,960 to see something like purity, something different! 687 00:52:18,994 --> 00:52:24,660 My father, left you behind in his camp, 688 00:52:24,693 --> 00:52:27,659 and he went out to visit his whores. 689 00:52:33,726 --> 00:52:37,225 I will always, love your father. 690 00:52:37,258 --> 00:52:42,225 You were a bottomless pit of longing. 691 00:52:42,258 --> 00:52:43,925 He was only faithful to you 692 00:52:43,958 --> 00:52:47,757 during his two years of putrefaction. 693 00:52:49,757 --> 00:52:51,890 This audience is over! 694 00:52:57,224 --> 00:53:00,290 All these years, I had my regrets. 695 00:53:00,323 --> 00:53:02,823 I should have left you there... 696 00:53:02,856 --> 00:53:05,522 at the foot of the staircase! 697 00:53:16,621 --> 00:53:18,620 It was you! 698 00:53:55,684 --> 00:53:57,851 I forbid you to cry! 699 00:53:58,383 --> 00:54:00,917 This is my sorrow, not yours! 700 00:54:04,317 --> 00:54:06,184 How dare you! 701 00:54:07,284 --> 00:54:09,183 Don't think, Countess, 702 00:54:09,216 --> 00:54:10,882 that the moments of distraction we shared 703 00:54:10,916 --> 00:54:13,382 give you the right to behave like this. 704 00:54:14,983 --> 00:54:18,381 - I thought... - What did you think? 705 00:54:18,414 --> 00:54:21,748 The company of women is distracting me from my duty 706 00:54:27,315 --> 00:54:28,947 Monsieur Descartes... 707 00:54:28,981 --> 00:54:31,480 I would like you to tell me, 708 00:54:31,513 --> 00:54:34,314 between love, and hatred, 709 00:54:35,680 --> 00:54:39,512 which of those two creates the worst disorders? 710 00:54:42,280 --> 00:54:46,746 Like love, there are two kinds of hatred. 711 00:54:46,779 --> 00:54:49,745 The feeling we simply call... 712 00:54:49,778 --> 00:54:50,945 ...hatred... 713 00:54:50,979 --> 00:54:55,145 which is related to things that are bad for the soul. 714 00:54:55,812 --> 00:54:59,944 The other is the feeling called, horreur! 715 00:54:59,978 --> 00:55:04,278 Which is related to things that are ugly for the soul. 716 00:55:10,210 --> 00:55:12,443 Then I hate my mother... 717 00:55:15,409 --> 00:55:17,743 who has a horror of me. 718 00:55:38,874 --> 00:55:42,240 I've waited too long for you. 719 00:55:42,440 --> 00:55:44,773 And by Christ's balls! 720 00:55:44,807 --> 00:55:47,673 I don't like to be kept waiting! 721 00:55:47,707 --> 00:55:49,540 By who's...? 722 00:55:52,973 --> 00:55:55,439 Welcome Monsieur Descartes. 723 00:56:08,771 --> 00:56:10,303 It's about time! 724 00:56:10,337 --> 00:56:11,437 Down with Rome! 725 00:56:11,470 --> 00:56:12,303 Down with Rome! 726 00:56:12,337 --> 00:56:14,171 - Death to the Catholics. - Down with Rome! 727 00:56:14,204 --> 00:56:15,804 Burn the Pope at the stake! 728 00:56:16,403 --> 00:56:17,804 Monsieur Descartes, 729 00:56:19,303 --> 00:56:22,736 show us the discovery that is the talk of Europe. 730 00:56:22,769 --> 00:56:24,436 Your majesty... 731 00:56:24,469 --> 00:56:27,269 I was not expecting this. 732 00:56:27,302 --> 00:56:29,502 At the dawn of an era of peace, 733 00:56:29,536 --> 00:56:32,301 cadavers will become a rare commodity. 734 00:56:32,335 --> 00:56:36,401 You must put this to good use monsieur. 735 00:57:04,231 --> 00:57:05,732 The saw, please. 736 00:57:11,464 --> 00:57:16,364 In the course of my, anatomical investigations... 737 00:57:16,564 --> 00:57:19,631 I recently discovered... 738 00:57:20,564 --> 00:57:22,630 a tiny gland, 739 00:57:22,663 --> 00:57:25,263 no bigger than a pine nut, 740 00:57:25,296 --> 00:57:30,363 that is the meeting place, of body and mind. 741 00:57:32,462 --> 00:57:35,195 I am convinced, 742 00:57:35,228 --> 00:57:40,796 this, is where our emotions are born. 743 00:57:40,829 --> 00:57:42,661 Hammer please. 744 00:57:54,293 --> 00:57:59,593 This gland is situated just below the Sylvian fissure. 745 00:58:00,927 --> 00:58:06,459 Which channels the animal spirits. 746 00:58:09,459 --> 00:58:12,525 The blood that flows from this fissure... 747 00:58:13,892 --> 00:58:20,425 touches this gland, triggering the passions we feel. 748 00:58:21,525 --> 00:58:23,357 Tweezers, please. 749 00:58:29,324 --> 00:58:36,289 Your Majesty, allow me to introduce, 750 00:58:36,323 --> 00:58:41,656 the pineal gland, "the seat of the soul!" 751 00:58:44,522 --> 00:58:49,555 To understand, the workings, we may one day, 752 00:58:49,588 --> 00:58:56,321 be able, to control our passions... 753 00:58:56,354 --> 00:58:58,888 - physically! - Then what? 754 00:58:58,921 --> 00:59:00,888 Remove a piece of hatred? 755 00:59:00,921 --> 00:59:02,553 A slice of desire? 756 00:59:05,453 --> 00:59:07,253 Who knows? 757 00:59:07,286 --> 00:59:08,653 Who's to say? 758 00:59:08,687 --> 00:59:10,753 Remove the longing? 759 00:59:10,787 --> 00:59:13,519 The endless waiting? 760 00:59:13,552 --> 00:59:15,786 Remove the voice that haunt us. 761 00:59:15,819 --> 00:59:19,419 The soul is in God's hands! Not in a pine nut! 762 00:59:19,452 --> 00:59:20,786 Heresy! 763 00:59:34,617 --> 00:59:37,350 I hope, Monsieur Descartes, that you will forgive 764 00:59:37,383 --> 00:59:39,216 the lack of manners in my court. 765 00:59:39,250 --> 00:59:40,483 Kristina... 766 00:59:40,517 --> 00:59:41,750 Kristina! 767 00:59:43,316 --> 00:59:44,449 You have gone too far. 768 00:59:44,482 --> 00:59:48,249 Didn't you teach me, that curiosity is a great virtue? 769 00:59:48,282 --> 00:59:49,783 In Luther's teachings! 770 00:59:49,816 --> 00:59:52,316 By God's ass! 771 00:59:52,349 --> 00:59:54,882 Luther has no curiosity whatsoever! 772 00:59:54,915 --> 00:59:56,748 That's blasphemy against Luther. 773 01:00:00,281 --> 01:00:02,782 We cannot accept this heresy... 774 01:00:08,547 --> 01:00:10,280 Your Majesty! 775 01:00:11,747 --> 01:00:15,413 I curse you, I curse you. May you burn in Hell! 776 01:00:44,743 --> 01:00:46,410 My little girl... 777 01:00:51,476 --> 01:00:52,576 Johan... 778 01:00:52,610 --> 01:00:54,809 He has saved your life. 779 01:00:57,509 --> 01:00:59,409 I better leave you alone. 780 01:01:10,207 --> 01:01:14,340 The man is a fanatic from the theology school. 781 01:01:14,373 --> 01:01:16,906 I pushed you out of the way. 782 01:01:16,940 --> 01:01:18,573 You hit your head. 783 01:01:29,439 --> 01:01:31,673 Belle? 784 01:01:35,738 --> 01:01:36,772 Come to me... 785 01:01:36,805 --> 01:01:38,805 Come close to me... 786 01:01:39,438 --> 01:01:40,705 Come to me.. 787 01:01:41,238 --> 01:01:43,271 I thought I lost you... 788 01:01:43,305 --> 01:01:45,203 I'm so sorry... 789 01:01:47,903 --> 01:01:50,103 Will you forgive me? 790 01:01:55,403 --> 01:01:56,869 She must marry. 791 01:01:56,902 --> 01:01:58,303 She must fornicate. 792 01:01:58,336 --> 01:01:59,803 If she dies in childbirth, at least 793 01:01:59,836 --> 01:02:02,869 she will have tried to embrace her destiny. 794 01:02:02,902 --> 01:02:07,435 How dare you speak about our sovereign like that? 795 01:02:07,468 --> 01:02:09,901 The Council can remove her from office, 796 01:02:09,935 --> 01:02:14,502 on the grounds of extraordinary circumstances. 797 01:02:14,535 --> 01:02:17,833 Can you imagine the turmoil that would ensue? 798 01:02:17,867 --> 01:02:19,601 Turmoil? 799 01:02:19,634 --> 01:02:20,534 And what about the songs 800 01:02:20,567 --> 01:02:22,867 that are becoming more and more popular? 801 01:02:22,900 --> 01:02:25,600 - Are there songs... - I've heard reports, 802 01:02:25,633 --> 01:02:27,400 of the ribald songs 803 01:02:27,433 --> 01:02:30,266 they're singing in taverns around the countryside 804 01:02:30,300 --> 01:02:31,633 and even in Stockholm. 805 01:02:31,667 --> 01:02:33,199 So sing it! 806 01:02:34,733 --> 01:02:40,432 ♪ While the lads are studying the art of seduction, ♪ 807 01:02:40,465 --> 01:02:43,898 ♪ The ladies need no introduction! ♪ 808 01:02:43,932 --> 01:02:48,797 ♪ Lads hoping to win a lady's heart, ♪ 809 01:02:48,830 --> 01:02:53,331 ♪ Turn to Kristina, grand master of this art! ♪ 810 01:02:53,364 --> 01:02:55,231 ♪ Turn to Kristina! 811 01:02:55,264 --> 01:02:59,664 ♪ Grand Master of this art! 812 01:03:02,330 --> 01:03:03,330 You are not meant 813 01:03:03,363 --> 01:03:06,596 to live within the confines of Luther's faith. 814 01:03:06,629 --> 01:03:07,663 Look around you! 815 01:03:07,696 --> 01:03:10,729 Eveybody at the court wants you to be pregnant, 816 01:03:10,762 --> 01:03:13,795 under the thumb of male authority. 817 01:03:13,828 --> 01:03:14,828 Ah! 818 01:03:14,862 --> 01:03:16,295 Rome has become today 819 01:03:16,328 --> 01:03:19,328 a center where everything is possible. 820 01:03:19,361 --> 01:03:22,161 St. Peter's Basilica has created a effervescence. 821 01:03:22,194 --> 01:03:25,161 It's a gathering place for the finest minds and, 822 01:03:25,194 --> 01:03:29,494 - the most, daring artists. - Get to the point. 823 01:03:29,527 --> 01:03:31,160 Rome... 824 01:03:31,193 --> 01:03:33,427 needs a queen. 825 01:03:33,460 --> 01:03:35,826 Rome has a pope. 826 01:03:35,860 --> 01:03:38,759 Rome needs a virgin queen. 827 01:03:44,660 --> 01:03:49,191 Your faith is based on indulgences and relics. 828 01:03:49,225 --> 01:03:50,858 Buy a piece of Christ's cross 829 01:03:50,891 --> 01:03:54,258 and one is assured of a hundred years in heaven. 830 01:03:55,858 --> 01:03:57,790 There are so many pieces 831 01:03:57,823 --> 01:04:00,857 of the Christ child's foreskin in circulation, 832 01:04:00,890 --> 01:04:04,157 I can't imagine the size of the Holy member. 833 01:04:05,391 --> 01:04:08,822 Faith can be purchased in your church. 834 01:04:08,856 --> 01:04:12,456 That church is preparing to offer you freedom. 835 01:04:12,490 --> 01:04:15,889 The Pope wants to tend all your needs, 836 01:04:15,923 --> 01:04:19,455 the most reasonable and the most unreasonable. 837 01:04:23,555 --> 01:04:26,155 Please leave, monsieur. 838 01:04:26,188 --> 01:04:29,655 You will be free to do whatever you want. 839 01:04:29,687 --> 01:04:31,655 In public and... 840 01:04:33,154 --> 01:04:33,887 in private. 841 01:04:33,921 --> 01:04:35,488 Please leave. 842 01:04:37,453 --> 01:04:39,287 Your Majesty. 843 01:04:40,920 --> 01:04:42,786 Descartes, you stay. 844 01:04:53,752 --> 01:04:57,518 I had to flee France because I questioned, 845 01:04:57,551 --> 01:05:01,817 the real presence of Christ in the communion host. 846 01:05:02,351 --> 01:05:04,651 I had to flee Holland, because I glimpsed; 847 01:05:04,684 --> 01:05:09,350 It is the earth, that gravitates around the sun. 848 01:05:11,284 --> 01:05:15,816 I'm convinced we can determine our destiny. 849 01:05:16,750 --> 01:05:19,149 But I am free, Your Majesty. 850 01:05:20,416 --> 01:05:24,316 I do not have a kingdom to govern. 851 01:05:48,913 --> 01:05:52,546 Twenty-five states and principalities... 852 01:05:52,579 --> 01:05:55,712 have signed, the Westphalia treaty! 853 01:05:55,746 --> 01:05:57,812 Glory to you, your Majesty! 854 01:05:59,145 --> 01:06:00,678 From now on, every monarch 855 01:06:00,711 --> 01:06:03,412 can choose the religion in his state. 856 01:06:05,479 --> 01:06:08,344 May you use this disposition wisely. 857 01:06:46,308 --> 01:06:48,375 Long live Kristina! 858 01:06:48,408 --> 01:06:50,539 Long live Kristina! 859 01:06:50,573 --> 01:06:52,740 Long live Kristina! 860 01:06:52,773 --> 01:06:55,173 Long live Kristina! 861 01:06:55,207 --> 01:06:56,407 Long live Kristina! 862 01:06:56,440 --> 01:06:59,106 Long live Kristina! 863 01:07:00,939 --> 01:07:02,505 Hurray! 864 01:07:18,871 --> 01:07:20,404 Soldiers! 865 01:07:21,737 --> 01:07:23,237 Hey! 866 01:07:23,670 --> 01:07:25,803 - Friends! - Hey! 867 01:07:28,437 --> 01:07:30,103 My brothers-in-arms! 868 01:07:30,136 --> 01:07:31,602 Hey! 869 01:07:34,370 --> 01:07:35,669 As promised... 870 01:07:35,702 --> 01:07:39,369 we've brought our beloved queen... 871 01:07:39,402 --> 01:07:41,335 some presents! 872 01:07:49,402 --> 01:07:53,234 The symbol, of her almighty power... 873 01:07:54,867 --> 01:07:55,867 A lioness! 874 01:07:59,866 --> 01:08:01,400 For our Queen... 875 01:08:03,866 --> 01:08:05,532 But... 876 01:08:06,499 --> 01:08:10,232 What is this majestic female missing? 877 01:08:10,266 --> 01:08:11,431 Lion! 878 01:08:11,465 --> 01:08:13,199 Lion! 879 01:08:13,232 --> 01:08:14,132 Lion! 880 01:08:14,165 --> 01:08:14,698 Yes! 881 01:08:14,732 --> 01:08:16,366 A king! 882 01:08:16,399 --> 01:08:17,431 Karl Gustav! 883 01:08:17,465 --> 01:08:19,199 Karl Gustav! 884 01:08:19,232 --> 01:08:20,764 Karl Gustav! 885 01:08:22,664 --> 01:08:24,497 Where is our Queen? 886 01:08:25,898 --> 01:08:28,597 Only God knows where she is. 887 01:08:53,128 --> 01:08:54,728 The Happy Life 888 01:08:55,427 --> 01:08:56,661 Seneca 889 01:08:59,694 --> 01:09:01,760 Treatise on Pleasure. 890 01:09:10,626 --> 01:09:12,425 The Emperor of Prague 891 01:09:12,459 --> 01:09:15,659 was fascinated by the occult sciences. 892 01:09:17,759 --> 01:09:21,524 This book was written in a single night, 893 01:09:21,558 --> 01:09:25,292 by a monk who was walled in for a grievous crime. 894 01:09:27,691 --> 01:09:32,490 And although he was in chains, he managed to write this book... 895 01:09:32,523 --> 01:09:34,191 How? 896 01:09:37,423 --> 01:09:40,157 He recruited the help of the devil. 897 01:09:41,389 --> 01:09:44,323 Once the book was finished, out of gratitude... 898 01:09:44,789 --> 01:09:48,322 The monk surreptitiously slipped his assistant's portrait 899 01:09:48,356 --> 01:09:49,489 into the volume. 900 01:09:49,522 --> 01:09:51,788 It's the Codex Gigas! 901 01:09:55,256 --> 01:09:57,755 They call it the Devil's Bible 902 01:10:01,320 --> 01:10:02,454 Strange... 903 01:10:05,654 --> 01:10:08,288 He doesn't have the wings of a fly. 904 01:10:08,320 --> 01:10:09,654 Close that book! 905 01:10:44,550 --> 01:10:46,084 Kristina? 906 01:10:47,516 --> 01:10:49,516 - Kristina! - It's the Devil! 907 01:10:57,616 --> 01:10:59,183 Every blow... 908 01:10:59,282 --> 01:11:01,216 every blade that wounded... 909 01:11:01,249 --> 01:11:03,148 every charge on horseback... 910 01:11:03,182 --> 01:11:05,148 Every move I made bore your name! 911 01:11:05,615 --> 01:11:07,381 I brought you the treasure. 912 01:11:07,414 --> 01:11:08,348 I brought you the devil! 913 01:11:08,381 --> 01:11:10,082 Let go of her! 914 01:11:10,115 --> 01:11:11,348 You're going to marry me! 915 01:11:11,381 --> 01:11:12,714 - You're going to marry me! - Let go of her! 916 01:11:12,747 --> 01:11:14,081 Let go of her! 917 01:11:21,413 --> 01:11:22,579 STOP!!! 918 01:11:26,779 --> 01:11:28,512 Forget her! 919 01:11:31,312 --> 01:11:32,645 Every blow! 920 01:11:32,678 --> 01:11:34,278 Every blade! 921 01:13:20,435 --> 01:13:21,635 Belle? 922 01:13:37,366 --> 01:13:39,099 Belle! 923 01:13:39,132 --> 01:13:40,466 Is that you? 924 01:13:41,166 --> 01:13:41,700 No. 925 01:13:41,733 --> 01:13:44,365 It's me, your majesty. 926 01:13:44,398 --> 01:13:46,665 The countess was called away suddenly. 927 01:13:46,699 --> 01:13:49,298 Someone in her family is dying. 928 01:13:49,332 --> 01:13:51,332 - Who? - I don't know. 929 01:13:51,365 --> 01:13:53,565 They just told me someone in her family. 930 01:14:02,564 --> 01:14:06,730 She left without my permission. 931 01:14:39,527 --> 01:14:41,493 In vitam eternam. 932 01:15:20,756 --> 01:15:23,756 She has been gone for days. 933 01:15:40,688 --> 01:15:43,020 You need to eat something... 934 01:15:49,353 --> 01:15:50,620 Kristina... 935 01:15:51,320 --> 01:15:52,553 I want her... 936 01:16:20,350 --> 01:16:23,016 I know it was you. 937 01:16:49,147 --> 01:16:50,380 Oh my God... 938 01:16:50,414 --> 01:16:52,581 My clothes were burning. 939 01:16:52,614 --> 01:16:54,447 Everything was on fire. 940 01:16:56,547 --> 01:16:57,780 She was looking at me 941 01:16:57,813 --> 01:17:00,413 with the eyes of someone who knows everything. 942 01:17:04,580 --> 01:17:06,446 Aye... 943 01:17:06,479 --> 01:17:08,178 Son... 944 01:17:54,708 --> 01:17:56,708 Your majesty! 945 01:18:05,607 --> 01:18:07,440 Your Majesty... 946 01:18:08,539 --> 01:18:10,539 Your Majesty, wake up! 947 01:18:13,639 --> 01:18:15,139 Your Majesty! 948 01:18:15,172 --> 01:18:16,639 Belle? 949 01:18:20,371 --> 01:18:22,271 Are you alright? 950 01:18:24,705 --> 01:18:27,205 I've never felt better. 951 01:18:38,137 --> 01:18:39,736 Ever since my father died, 952 01:18:39,769 --> 01:18:42,236 I've never missed anyone so badly. 953 01:18:44,069 --> 01:18:45,735 Someone is coming. 954 01:18:46,369 --> 01:18:48,303 Someone is coming! 955 01:19:03,100 --> 01:19:04,434 Madam... 956 01:19:06,701 --> 01:19:10,066 Your must remember Jakob, Count de la Gardie. 957 01:19:10,099 --> 01:19:11,233 Of course. 958 01:19:12,400 --> 01:19:14,633 Your Majesty, 959 01:19:14,667 --> 01:19:18,200 I know how dear Countess Sparre is to you, 960 01:19:18,233 --> 01:19:20,698 and that is why I am asking you to bless our union. 961 01:19:24,399 --> 01:19:26,765 I want to marry Count de la Gardie. 962 01:19:36,531 --> 01:19:38,531 That is your deepest wish? 963 01:19:40,263 --> 01:19:41,397 Yes. 964 01:19:43,763 --> 01:19:45,297 You love each other? 965 01:19:47,263 --> 01:19:48,630 Yes. 966 01:19:57,229 --> 01:20:00,161 It would be inappropriate for the goddess of peace 967 01:20:00,195 --> 01:20:02,161 not to bless their union. 968 01:20:10,527 --> 01:20:13,060 I wish you all the happiness in the world. 969 01:20:16,460 --> 01:20:20,193 Will your generosity extend to attend our wedding? 970 01:20:23,259 --> 01:20:27,493 This excursion has exhausted me! 971 01:20:32,091 --> 01:20:34,192 The queen blessed our union! 972 01:21:00,156 --> 01:21:02,389 Open the door! 973 01:21:02,422 --> 01:21:04,588 Please open the door! 974 01:21:05,088 --> 01:21:06,155 Let me explain! 975 01:21:06,189 --> 01:21:08,422 They made me understand. 976 01:21:09,189 --> 01:21:12,021 You are the shepherd of our nation! 977 01:21:13,587 --> 01:21:15,720 It wasn't right. 978 01:21:16,188 --> 01:21:19,221 It was all wrong, very wrong. 979 01:21:19,488 --> 01:21:22,487 You are my sovereign, I had to love you... 980 01:21:31,052 --> 01:21:33,252 She doesn't want to see you. 981 01:22:31,612 --> 01:22:33,446 His blood is yellow... 982 01:22:34,612 --> 01:22:38,113 This is not a case of pneumonia, it's arsenic. 983 01:22:39,612 --> 01:22:40,546 Any other diagnosis 984 01:22:40,579 --> 01:22:44,045 would be harmful to both my church and yours. 985 01:22:59,044 --> 01:23:01,744 Petite, petite... 986 01:23:04,743 --> 01:23:06,410 Oh my friend... 987 01:24:41,134 --> 01:24:42,301 Madam... 988 01:24:57,532 --> 01:24:59,065 Madam... 989 01:25:06,165 --> 01:25:11,364 Count Jakob Kazimir de la Gardie, do you take, 990 01:25:11,397 --> 01:25:15,997 Countess Ebba Sparre, to be your lawfully wedded wife? 991 01:25:16,030 --> 01:25:17,030 Of course he does! 992 01:25:18,230 --> 01:25:19,296 I do. 993 01:25:19,763 --> 01:25:23,962 Countess Ebba Sparre, do you take... 994 01:25:25,395 --> 01:25:29,229 ...do you take Count Jakob Kazimir de la Gardie 995 01:25:29,263 --> 01:25:31,529 to be your lawfully wedded husband? 996 01:25:42,294 --> 01:25:44,760 Our Queen has found a new tailor I see... 997 01:25:44,794 --> 01:25:46,426 Shut your mouth. 998 01:25:46,460 --> 01:25:49,261 Am I not the shepherd of the nation? 999 01:25:50,060 --> 01:25:51,426 Ah? 1000 01:25:51,760 --> 01:25:53,094 Carry on! 1001 01:25:53,627 --> 01:25:55,325 Pretend I'm not here. 1002 01:25:56,559 --> 01:26:01,459 If anyone for any reason, objects to this marriage, 1003 01:26:01,492 --> 01:26:04,325 let him or her step forward now, 1004 01:26:04,359 --> 01:26:06,258 or forever hold their peace. 1005 01:26:07,792 --> 01:26:09,159 Look at them... 1006 01:26:11,058 --> 01:26:13,225 Look at their beauty! 1007 01:26:13,258 --> 01:26:14,358 Look! 1008 01:26:19,224 --> 01:26:23,690 Who would dare object to the obvious? 1009 01:26:56,253 --> 01:26:57,553 No!! 1010 01:27:09,485 --> 01:27:11,285 Madam... 1011 01:27:11,318 --> 01:27:12,418 Madam... 1012 01:27:13,552 --> 01:27:15,119 Come with me... 1013 01:27:15,384 --> 01:27:19,651 Please, let me take you at your bed... 1014 01:27:24,584 --> 01:27:26,050 Ejusdem farinae. 1015 01:27:26,084 --> 01:27:27,383 Made of the same flour. 1016 01:27:27,416 --> 01:27:29,517 Cut from the same cloth. 1017 01:27:49,214 --> 01:27:50,648 Kristina! Stop! 1018 01:28:51,642 --> 01:28:53,942 Must I renounce my... 1019 01:28:55,108 --> 01:28:56,475 country? 1020 01:28:58,441 --> 01:29:00,474 Renounce my faith? 1021 01:29:02,407 --> 01:29:04,207 My father? 1022 01:29:06,307 --> 01:29:07,673 My people? 1023 01:29:17,439 --> 01:29:22,072 Renounce everything I am to be what I want to be? 1024 01:29:29,338 --> 01:29:33,705 If the rumor of your intentions, to convert to another religion 1025 01:29:33,738 --> 01:29:36,605 is true, I cannot support this. 1026 01:29:36,638 --> 01:29:40,170 Luther never fulfilled my aspirations. 1027 01:29:40,203 --> 01:29:45,604 Luther doesn't exist to fulfill anyone's, aspirations. 1028 01:29:53,269 --> 01:29:55,936 If you choose, to convert... 1029 01:29:58,435 --> 01:30:01,502 Some subjects will follow you, but you must realize, 1030 01:30:01,535 --> 01:30:07,401 that the majority will remain, loyal to your father's faith. 1031 01:30:07,734 --> 01:30:12,300 And inevitably some will take advantage of these... 1032 01:30:15,300 --> 01:30:19,233 troubled times to promote their own interests. 1033 01:30:20,466 --> 01:30:23,533 And that is what we call a civil war. 1034 01:30:25,032 --> 01:30:26,266 But history will call it 1035 01:30:26,299 --> 01:30:30,565 the downfall, of the Swedish empire. 1036 01:30:32,298 --> 01:30:34,232 And your enemies... 1037 01:30:35,332 --> 01:30:39,297 will wipe their feet on your peace treaty. 1038 01:30:40,498 --> 01:30:43,030 And when that day comes, 1039 01:30:43,765 --> 01:30:48,296 I'll curse the day I called you my daughter! 1040 01:30:54,697 --> 01:30:56,196 Kristina... 1041 01:30:58,230 --> 01:31:01,262 My Kristina of Sweden... 1042 01:31:02,696 --> 01:31:08,462 I implore you to call upon your cleverness, 1043 01:31:09,194 --> 01:31:13,695 I beseech you, in the name of our Lord, 1044 01:31:14,428 --> 01:31:16,595 save your empire! 1045 01:31:38,526 --> 01:31:39,558 What? 1046 01:31:39,658 --> 01:31:41,492 In God's name! 1047 01:31:50,624 --> 01:31:52,457 You should take off a few layers. 1048 01:31:52,491 --> 01:31:54,624 Given your accoutrement... 1049 01:31:55,457 --> 01:31:58,124 I prefer to wear my armor. 1050 01:32:02,256 --> 01:32:03,723 If you've... 1051 01:32:03,757 --> 01:32:08,256 If you've come to ask me if I still love you, I do. 1052 01:32:08,289 --> 01:32:09,589 I know. 1053 01:32:11,055 --> 01:32:13,622 And I know that you are the finest of men, Karl. 1054 01:32:16,155 --> 01:32:18,522 You brought me the greatest of treasures. 1055 01:32:18,555 --> 01:32:20,221 You brought me the devil. 1056 01:32:21,254 --> 01:32:22,654 You kept all your promises. 1057 01:32:26,154 --> 01:32:29,154 I have come to make you my king. 1058 01:32:33,220 --> 01:32:34,587 Your king? 1059 01:32:38,019 --> 01:32:39,320 Karl Gustav... 1060 01:32:40,586 --> 01:32:43,252 The time has come for you to give me 1061 01:32:43,285 --> 01:32:45,419 the ultimate proof of your love. 1062 01:32:47,519 --> 01:32:48,652 Gentlemen... 1063 01:32:48,686 --> 01:32:52,685 Ever since I inherited my father's crown, 1064 01:32:52,718 --> 01:32:56,718 before I was old enough to understand matters of state, 1065 01:32:56,752 --> 01:33:00,383 You have constantly demanded that I choose a king 1066 01:33:00,417 --> 01:33:03,016 to share the throne of our kingdom. 1067 01:33:03,283 --> 01:33:07,183 I cannot blame your patriotic sentiment to prevent the turmoil 1068 01:33:07,217 --> 01:33:12,149 which would inevitably arise if, by an act of his divine will, 1069 01:33:12,182 --> 01:33:16,182 God were to take my life before I had a designated heir. 1070 01:33:16,750 --> 01:33:21,148 I have therefore decided, for the security of our empire, 1071 01:33:21,181 --> 01:33:25,381 to name my first cousin, Karl Gustav... 1072 01:33:26,348 --> 01:33:27,948 my son. 1073 01:33:29,048 --> 01:33:30,481 Her what? 1074 01:33:30,514 --> 01:33:31,581 Her son. 1075 01:33:31,614 --> 01:33:34,481 And in so doing I become his mother, 1076 01:33:34,514 --> 01:33:37,047 and so I designate him 1077 01:33:37,080 --> 01:33:42,279 the prince heir, to the throne, of Sweden. 1078 01:33:49,246 --> 01:33:52,512 She made him... her son... 1079 01:33:55,278 --> 01:33:58,312 She made him her son. 1080 01:34:42,640 --> 01:34:45,173 I have come to bid you farewell. 1081 01:34:45,674 --> 01:34:48,073 My faithful Erika. 1082 01:34:48,373 --> 01:34:50,240 Your servant, Madam. 1083 01:34:50,340 --> 01:34:52,239 Simply your servant. 1084 01:34:56,972 --> 01:34:59,473 Do you think my father would forgive me? 1085 01:35:03,671 --> 01:35:06,572 I don't know if forgiveness exists. 1086 01:35:06,605 --> 01:35:08,305 I don't know, Madam. 1087 01:35:34,068 --> 01:35:36,469 A great success, father! 1088 01:35:36,502 --> 01:35:40,202 She's leaving with a quarter of Sweden's wealth. 1089 01:35:40,302 --> 01:35:42,367 Ten years on the throne, 1090 01:35:42,401 --> 01:35:46,367 Ten years of... whims. 1091 01:35:47,034 --> 01:35:50,101 She said she never wanted to submit herself to a man 1092 01:35:50,134 --> 01:35:51,468 now she's off to kiss the ring 1093 01:35:51,501 --> 01:35:53,599 of the most powerful man of all. 1094 01:35:55,033 --> 01:35:56,366 The Pope! 1095 01:35:59,533 --> 01:36:02,932 A great success, father! 1096 01:36:04,665 --> 01:36:07,165 I hope the Pope enjoys her company. 1097 01:36:08,232 --> 01:36:09,665 She's only 28 years old. 1098 01:36:09,698 --> 01:36:11,665 She has her whole life ahead of her, 1099 01:36:11,698 --> 01:36:14,597 enough time to put the rest of Christianity through hell. 1100 01:36:17,431 --> 01:36:19,031 I saved Sweden. 1101 01:36:20,398 --> 01:36:22,597 I saved Sweden? 1102 01:36:37,096 --> 01:36:38,496 Madam! 1103 01:38:29,551 --> 01:38:32,218 To attain the truth in life... 1104 01:38:33,251 --> 01:38:38,284 We must discard all the ideas we were taught 1105 01:38:38,317 --> 01:38:45,383 and reconstruct the entire system of our knowledge. 76045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.