Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:27,910
[музыка]
2
00:00:29,759 --> 00:00:32,759
เฮ
3
00:00:35,670 --> 00:01:29,140
[музыка]
4
00:01:29,280 --> 00:01:31,360
เ
5
00:01:32,190 --> 00:01:47,880
[музыка]
6
00:01:47,880 --> 00:01:49,880
От советского
7
00:01:49,880 --> 00:01:52,759
информбюро.
8
00:01:52,759 --> 00:01:56,280
В течение 20 января наши войска
9
00:01:56,280 --> 00:01:58,640
продолжали теснить немецко-фашистские
10
00:01:58,640 --> 00:02:02,799
войска на запад. Противник несёт большие
11
00:02:02,799 --> 00:02:04,560
потери.
12
00:02:04,560 --> 00:02:09,319
Наши части заняли город Мажайск.
13
00:02:09,319 --> 00:02:11,599
Захвачены пленные.
14
00:02:11,599 --> 00:02:15,879
За 19 января уничтожено 16 немецких
15
00:02:15,879 --> 00:02:20,680
самолётов. Наши потери пять самолётов.
16
00:02:20,680 --> 00:02:23,959
за 19.
17
00:02:37,000 --> 00:02:41,280
Соединить меня с полковником Фонклей.
18
00:03:10,239 --> 00:03:13,239
Дада.
19
00:03:21,799 --> 00:03:24,599
Прости, что разбудил.
20
00:03:24,599 --> 00:03:28,799
Не отспать нужно и во время войны.
21
00:03:28,799 --> 00:03:30,239
Не для выговора, но и не для
22
00:03:30,239 --> 00:03:34,560
благодарности. Я хочу посоветоваться.
23
00:03:35,040 --> 00:03:37,680
Ничего тревожного нет.
24
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
Пока нет.
25
00:03:39,680 --> 00:03:42,680
Когда
26
00:03:45,760 --> 00:03:47,720
приеду через 2 дня?
27
00:03:47,720 --> 00:03:50,720
Угу.
28
00:03:55,079 --> 00:03:58,640
Внимание, с мира.
29
00:03:58,640 --> 00:04:00,400
Как ваша семья моё. Все здорово.
30
00:04:00,400 --> 00:04:03,720
Благодарю. Отлу
31
00:04:04,439 --> 00:04:06,360
здравствуюрнс.
32
00:04:06,360 --> 00:04:08,239
Надеюсь, печень вас больше не мучит.
33
00:04:08,239 --> 00:04:09,400
Благодарю вас, адмирал. Вы очень
34
00:04:09,400 --> 00:04:10,519
внимательны. Вы, кажется, были в
35
00:04:10,519 --> 00:04:11,840
отпуску, капитан Фукс.
36
00:04:11,840 --> 00:04:13,879
Я прервала отпуск, адмирал.
37
00:04:13,879 --> 00:04:17,400
Благодарю вас.
38
00:04:17,519 --> 00:04:19,519
Таншени,
39
00:04:19,519 --> 00:04:23,160
вы всё так же прелестны, как прежде.
40
00:04:23,160 --> 00:04:25,400
Время над вами невластно.
41
00:04:25,400 --> 00:04:26,960
И над вами, адмирал.
42
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
Увы,
43
00:04:28,720 --> 00:04:31,720
властно.
44
00:04:35,240 --> 00:04:39,440
Новый сотрудник Михаил Кранер.
45
00:04:39,880 --> 00:04:43,800
Рад вас видеть, капитан Сивков.
46
00:04:43,800 --> 00:04:46,400
Я советовал коллегам из Меркурия и
47
00:04:46,400 --> 00:04:48,160
Ориона ознакомиться с вашей чудесной
48
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
канцелярией.
49
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Они здесь были, адмирал.
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,759
Надеюсь, они были в восторге.
51
00:04:53,759 --> 00:04:56,520
Так точно.
52
00:04:56,520 --> 00:04:59,520
Вольно.
53
00:04:59,759 --> 00:05:02,759
Вольно.
54
00:05:14,080 --> 00:05:18,840
Я прибыл сюда, чтобы поблагодарить вас.
55
00:05:18,840 --> 00:05:21,280
В сложных условиях
56
00:05:21,280 --> 00:05:24,000
вы сделали всё, что смогли.
57
00:05:24,000 --> 00:05:27,680
Подготовили взятие Москвы.
58
00:05:27,680 --> 00:05:31,120
Но не будем обвинять армию.
59
00:05:31,120 --> 00:05:35,360
Война состоит не только из удач.
60
00:05:36,120 --> 00:05:38,479
Германия и фюрерх
61
00:05:38,479 --> 00:05:43,800
верят нам и надеются на нас.
62
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
Полковник Фонклей представит мне список
63
00:05:46,800 --> 00:05:50,880
достойных награждений офицеров.
64
00:05:51,240 --> 00:05:56,600
Благодарю вас. Пока все свободны.
65
00:06:01,720 --> 00:06:05,800
Мы атаковали и Москву в начале зимы.
66
00:06:05,800 --> 00:06:08,680
Для любой армии это великолепно,
67
00:06:08,680 --> 00:06:10,680
для нас гибельно.
68
00:06:10,680 --> 00:06:12,280
Ты полагаешь, что московская неудача
69
00:06:12,280 --> 00:06:15,560
может отразиться?
70
00:06:15,919 --> 00:06:19,240
Думаю, что война будет стяжной.
71
00:06:19,240 --> 00:06:21,479
Победа никогда не даётся легко.
72
00:06:21,479 --> 00:06:25,440
Я уже об этом где-то слыхал.
73
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
Но чтобы победить, нужно трезво оценить
74
00:06:27,440 --> 00:06:29,800
обстановку.
75
00:06:29,800 --> 00:06:31,919
После увесилительной прогулки по Европе
76
00:06:31,919 --> 00:06:34,880
у всех закружилась голова.
77
00:06:34,880 --> 00:06:38,400
Дада. И у меня тоже старый товарищ. Вот
78
00:06:38,400 --> 00:06:40,120
я и приехал посоветоваться.
79
00:06:40,120 --> 00:06:42,520
Понимаю. В связи с новыми задачами
80
00:06:42,520 --> 00:06:44,360
армии.
81
00:06:44,360 --> 00:06:47,919
В связи с неудачам.
82
00:06:50,599 --> 00:06:53,080
Ты хочешь перестроить Сатурн?
83
00:06:53,080 --> 00:06:55,280
Усовершенствовать.
84
00:06:55,280 --> 00:06:58,919
Теперь нам нужны сведения, а не ножи.
85
00:06:58,919 --> 00:07:00,840
Разведчики, диверсанты.
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,720
А что делать с этой несколобой сволочью
87
00:07:02,720 --> 00:07:07,479
школы Вильгелями? Наберёшь новых людей.
88
00:07:07,479 --> 00:07:13,000
Готовь их тщательно, не подвергая риску.
89
00:07:13,000 --> 00:07:14,960
Кто знает,
90
00:07:14,960 --> 00:07:16,720
может быть, они пригодятся и после
91
00:07:16,720 --> 00:07:19,440
войны.
92
00:07:19,440 --> 00:07:24,000
Особенно в этой мерзкой стране.
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,639
Консервы.
94
00:07:26,639 --> 00:07:30,120
Позволь, позволь.
95
00:07:31,160 --> 00:07:32,599
Ты допускаешь.
96
00:07:32,599 --> 00:07:37,199
Разведчик обязан допускать всё.
97
00:07:45,159 --> 00:07:47,080
Ну скоро ли
98
00:07:47,080 --> 00:07:51,080
ещё группа одна осталась.
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,440
Всё,
100
00:08:05,360 --> 00:08:08,360
помоги.
101
00:08:10,599 --> 00:08:12,720
Хозяйка спрашивала, что это я шью по
102
00:08:12,720 --> 00:08:15,520
ночам.
103
00:08:15,520 --> 00:08:18,159
Сказала распашёнки.
104
00:08:18,159 --> 00:08:22,520
Фланельку получила по ордеру.
105
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
Поверила.
106
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
Как не поверить?
107
00:09:04,920 --> 00:09:07,640
Ну как ты?
108
00:09:07,640 --> 00:09:10,640
Ничего.
109
00:09:10,800 --> 00:09:13,160
Что делать-то будем
110
00:09:13,160 --> 00:09:16,360
с ним?
111
00:09:20,600 --> 00:09:22,839
Заблудились.
112
00:09:22,839 --> 00:09:26,079
Давай возвращаться. Подожди,
113
00:09:26,079 --> 00:09:30,320
здесь где-то была кривая сосна.
114
00:09:33,040 --> 00:09:34,120
Что ещё?
115
00:09:34,120 --> 00:09:37,240
Стой! Стрелять буду. Руки вер, а ну живы
116
00:09:37,240 --> 00:09:37,800
вперёд!
117
00:09:37,800 --> 00:09:38,720
Да вы что, ребята?
118
00:09:38,720 --> 00:09:40,519
А ну шагай, шагай!
119
00:09:40,519 --> 00:09:43,760
Мы же заблудились.
120
00:09:44,839 --> 00:09:49,120
Проходи, проходи, быстро. Куда шли?
121
00:09:49,120 --> 00:09:51,399
Часть потеряли.
122
00:09:51,399 --> 00:09:52,240
Ночью.
123
00:09:52,240 --> 00:09:54,800
Потому и потеряли. Что ночью?
124
00:09:54,800 --> 00:09:56,040
Какая часть?
125
00:09:56,040 --> 00:09:58,240
Обыкновенные стрелковые.
126
00:09:58,240 --> 00:09:58,760
номер.
127
00:09:58,760 --> 00:10:01,519
Мы из госпиталя прибыли с пополнением.
128
00:10:01,519 --> 00:10:03,320
Какого?
129
00:10:03,320 --> 00:10:06,680
Ну какого?
130
00:10:06,680 --> 00:10:12,040
Ну допутают, врут. Дело ясное.
131
00:10:12,040 --> 00:10:16,000
Да нет, не совсем ясное.
132
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
Вот что мне неясно. Вы скалкин или
133
00:10:17,920 --> 00:10:19,480
Грибков?
134
00:10:19,480 --> 00:10:20,959
Знаете,
135
00:10:20,959 --> 00:10:23,160
как видите, не всё.
136
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
Так как Скалкин
137
00:10:25,120 --> 00:10:29,560
Грибков. Значит,
138
00:10:30,200 --> 00:10:33,959
Скалкин там за дверью.
139
00:10:34,200 --> 00:10:37,160
Ещё мне неясно, зачем вы, Скалкин и
140
00:10:37,160 --> 00:10:40,800
Грибков, шли к фронту.
141
00:10:40,800 --> 00:10:44,600
Зачем пришли в Подольск, я знаю.
142
00:10:44,600 --> 00:10:48,360
А вот зачем возвращались, не знаю.
143
00:10:48,360 --> 00:10:50,760
За деньгами шли.
144
00:10:50,760 --> 00:10:52,760
Только вы не поверите.
145
00:10:52,760 --> 00:10:54,800
Ну-ну.
146
00:10:54,800 --> 00:10:57,760
На двоих нам дали 150.000
147
00:10:57,760 --> 00:10:59,600
советскими.
148
00:10:59,600 --> 00:11:02,519
Много расходы большие.
149
00:11:02,519 --> 00:11:05,240
Ну, поистратились, значит.
150
00:11:05,240 --> 00:11:08,000
Поистратились.
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,440
Ну и что ж, много полезного сообщили в
152
00:11:10,440 --> 00:11:13,279
Сатурн.
153
00:11:13,279 --> 00:11:15,040
Нам мало что было известно, больше
154
00:11:15,040 --> 00:11:16,160
врали.
155
00:11:16,160 --> 00:11:18,160
И что поезд пустили под откос, тоже
156
00:11:18,160 --> 00:11:21,160
врали.
157
00:11:22,079 --> 00:11:24,399
Он же был порожняк.
158
00:11:24,399 --> 00:11:29,120
Х а сообщили, что воинский.
159
00:11:34,800 --> 00:11:38,160
Давайте второго.
160
00:11:54,650 --> 00:11:57,779
[музыка]
161
00:12:07,079 --> 00:12:08,800
Восемнадцатый третий раз не выходит на
162
00:12:08,800 --> 00:12:09,680
связь.
163
00:12:09,680 --> 00:12:10,839
Его время
164
00:12:10,839 --> 00:12:15,079
с ТХ до четырх. Сейчас пять.
165
00:12:15,240 --> 00:12:18,560
Можете прекратить.
166
00:12:31,399 --> 00:12:34,320
Здравствуйте.
167
00:12:34,320 --> 00:12:35,279
Доброе утро, Софи.
168
00:12:35,279 --> 00:12:37,240
Доброе утро, лейтенант. Как дежурство?
169
00:12:37,240 --> 00:12:40,440
Как всегда.
170
00:12:46,320 --> 00:12:48,680
После ночной работы в голове пустота.
171
00:12:48,680 --> 00:12:50,519
Ничего, сейчас вы спитесь.
172
00:12:50,519 --> 00:12:53,839
Обидно. Утро хорошее.
173
00:12:53,839 --> 00:12:56,680
Да я даже не заметил.
174
00:12:56,680 --> 00:12:59,160
Вы многого не замечаете.
175
00:12:59,160 --> 00:13:01,639
Чего, например,
176
00:13:01,639 --> 00:13:05,040
снега, леса, деревьев?
177
00:13:05,040 --> 00:13:07,120
Возможно,
178
00:13:07,120 --> 00:13:08,560
работа.
179
00:13:08,560 --> 00:13:10,079
Вот-вот.
180
00:13:10,079 --> 00:13:12,959
Только это и слышишь. Война, работа,
181
00:13:12,959 --> 00:13:15,920
работа, война.
182
00:13:15,920 --> 00:13:19,760
А что бы вы хотели услышать?
183
00:13:20,639 --> 00:13:24,680
Вы мне всё равно этого не скажете.
184
00:13:29,800 --> 00:13:34,160
Вчера одно говорили, сегодня другое.
185
00:13:34,160 --> 00:13:36,560
Но где правда?
186
00:13:36,560 --> 00:13:38,519
Сами знаете.
187
00:13:38,519 --> 00:13:40,560
Вчера от страха врали,
188
00:13:40,560 --> 00:13:42,160
а сегодня
189
00:13:42,160 --> 00:13:46,079
не думайте. Прощения не ищу. Вам мои
190
00:13:46,079 --> 00:13:49,680
переживания неинтересны.
191
00:13:49,760 --> 00:13:52,040
Я молодая, вы не глядите, что у меня
192
00:13:52,040 --> 00:13:55,600
волос седой. Мне 22 только. Я же в жизни
193
00:13:55,600 --> 00:13:57,959
ещё ничего не видела.
194
00:13:57,959 --> 00:14:01,120
А тут или смерть, или
195
00:14:01,120 --> 00:14:02,759
ослабело.
196
00:14:02,759 --> 00:14:04,399
Захотелось хоть сколько-нибудь жизнь
197
00:14:04,399 --> 00:14:06,040
сохранить.
198
00:14:06,040 --> 00:14:10,920
Думала, обойдётся. Чего обойдётся-то?
199
00:14:11,880 --> 00:14:14,160
Ну они, как говорили, они обещали, как
200
00:14:14,160 --> 00:14:17,399
Москву возьмут, нас отпустят. Москва уже
201
00:14:17,399 --> 00:14:19,680
была вроде взятая.
202
00:14:19,680 --> 00:14:21,399
Почему, когда перебросили, сама не
203
00:14:21,399 --> 00:14:24,399
пришла?
204
00:14:25,279 --> 00:14:26,519
Боялась.
205
00:14:26,519 --> 00:14:28,600
Что ж боялись? Немцев боялись. Нас
206
00:14:28,600 --> 00:14:31,440
боялись.
207
00:14:31,440 --> 00:14:33,680
Всех боюсь.
208
00:14:33,680 --> 00:14:35,639
А тут ещё это.
209
00:14:35,639 --> 00:14:39,880
А что? передатчик новой конструкции.
210
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Да, нас на разных обучали, а этот вроде
211
00:14:44,560 --> 00:14:47,680
как новый.
212
00:14:47,680 --> 00:14:51,360
Когда выход на связь?
213
00:14:52,040 --> 00:14:55,759
Может, теперь не будет.
214
00:14:56,580 --> 00:15:00,639
[музыка]
215
00:15:01,160 --> 00:15:03,440
А напарник где?
216
00:15:03,440 --> 00:15:04,199
Что?
217
00:15:04,199 --> 00:15:05,680
Толик.
218
00:15:05,680 --> 00:15:07,279
А,
219
00:15:07,279 --> 00:15:10,680
ну не знаю, не знаю, не знаю, не знаю,
220
00:15:10,680 --> 00:15:15,600
не знаю, не знаю, не знаю.
221
00:15:16,399 --> 00:15:18,199
Зачем ты настаиваешь, чтобы освободили
222
00:15:18,199 --> 00:15:18,839
эту кану?
223
00:15:18,839 --> 00:15:20,000
Надю,
224
00:15:20,000 --> 00:15:21,079
зачем?
225
00:15:21,079 --> 00:15:23,920
Не догадываешься?
226
00:15:23,920 --> 00:15:27,759
Сколько нам Крылов передал? 42 группы, а
227
00:15:27,759 --> 00:15:28,680
мы взяли
228
00:15:28,680 --> 00:15:29,480
20.
229
00:15:29,480 --> 00:15:31,839
А где 22?
230
00:15:31,839 --> 00:15:34,199
Знаешь, меня как спрашивали? Нельзя не
231
00:15:34,199 --> 00:15:38,279
считаться с немцами. Опытные люди.
232
00:15:38,279 --> 00:15:41,440
Схватятся за ниточку костей не соберём.
233
00:15:41,440 --> 00:15:43,759
Ничего они не схватятся.
234
00:15:43,759 --> 00:15:45,720
Ну правильно. Крылов будет спокойно
235
00:15:45,720 --> 00:15:47,680
работать, а его агентура будет
236
00:15:47,680 --> 00:15:50,199
проваливаться.
237
00:15:50,199 --> 00:15:52,279
И немцы с этим примирятся и не захотят
238
00:15:52,279 --> 00:15:55,360
проверить, как работает их сеть.
239
00:15:55,360 --> 00:15:57,839
Он клей не глупее, чем мы с тобой. И ты
240
00:15:57,839 --> 00:15:59,720
бы проверил.
241
00:15:59,720 --> 00:16:02,399
В конце концов, не только в Крыло веде.
242
00:16:02,399 --> 00:16:06,480
Такой кровью всё досталось и рисковать.
243
00:16:06,480 --> 00:16:08,639
Что ты меня всё время учишь? Ты думаешь,
244
00:16:08,639 --> 00:16:10,319
согласятся, чтобы шпионы разгуливали на
245
00:16:10,319 --> 00:16:13,680
свободе? Прикажут и точка.
246
00:16:13,680 --> 00:16:15,839
И не будем торговаться за их драгоценной
247
00:16:15,839 --> 00:16:16,199
жизнью.
248
00:16:16,199 --> 00:16:17,720
Будем,
249
00:16:17,720 --> 00:16:19,759
придётся.
250
00:16:19,759 --> 00:16:23,199
Я ведь не только Крыло страхую.
251
00:16:23,199 --> 00:16:25,360
Я хочу, чтобы вся эта банда работала под
252
00:16:25,360 --> 00:16:28,360
нашу диктовку. Хватит нам защищаться.
253
00:16:28,360 --> 00:16:31,680
бить пора.
254
00:16:32,519 --> 00:16:34,279
Радиоигра.
255
00:16:34,279 --> 00:16:36,560
Что ж ты мне раньше не сказал?
256
00:16:36,560 --> 00:16:39,839
Ну ты сказал.
257
00:16:40,800 --> 00:16:44,079
А что ты думаешь?
258
00:16:44,079 --> 00:16:46,199
Ничего не жалеем.
259
00:16:46,199 --> 00:16:47,800
Весна,
260
00:16:47,800 --> 00:16:50,560
а то-то как в пекле.
261
00:16:50,560 --> 00:16:52,160
Пар костей не ломит.
262
00:16:52,160 --> 00:16:54,680
Весёлый.
263
00:16:54,680 --> 00:16:57,279
Читал доклад вашей конторы. Наверх вы
264
00:16:57,279 --> 00:16:58,240
писали,
265
00:16:58,240 --> 00:17:00,079
давали материал.
266
00:17:00,079 --> 00:17:02,000
Красиво написано.
267
00:17:02,000 --> 00:17:05,319
Абер почти разгромили, парализовали СД.
268
00:17:05,319 --> 00:17:07,240
Шпионы бегут, трубы играют.
269
00:17:07,240 --> 00:17:09,199
Про трубы не писали.
270
00:17:09,199 --> 00:17:12,079
Значит, за наградой пришли. Ну что ж,
271
00:17:12,079 --> 00:17:14,360
можно и наградить. Поддержу.
272
00:17:14,360 --> 00:17:16,959
А что, война уже кончилась, других дел
273
00:17:16,959 --> 00:17:18,839
нет.
274
00:17:18,839 --> 00:17:21,720
Это уже разговор.
275
00:17:21,720 --> 00:17:23,000
Первый диверсионный натиск вы
276
00:17:23,000 --> 00:17:25,120
действительно отразили.
277
00:17:25,120 --> 00:17:26,559
Если не наврали в докладе,
278
00:17:26,559 --> 00:17:29,720
только об этом и думали. Они против нас
279
00:17:29,720 --> 00:17:32,960
выставили Арион, Меркурий, Сатурн, Марс.
280
00:17:32,960 --> 00:17:35,000
Значит, всё-таки пришли хвастаться.
281
00:17:35,000 --> 00:17:37,200
Пришли с предложением. Надоело
282
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
обороняться.
283
00:17:42,120 --> 00:17:46,799
Не соединяйтесь. Занят, садись.
284
00:17:54,000 --> 00:17:56,080
Как же так?
285
00:17:56,080 --> 00:17:59,159
Мне назначили.
286
00:17:59,159 --> 00:18:00,640
Занят,
287
00:18:00,640 --> 00:18:02,960
значит, радиоигра.
288
00:18:02,960 --> 00:18:05,200
Где думаете начать?
289
00:18:05,200 --> 00:18:07,960
Поначалу вот здесь, в центре.
290
00:18:07,960 --> 00:18:11,440
Группа армии Фонбока.
291
00:18:11,440 --> 00:18:13,679
Там пока тихо,
292
00:18:13,679 --> 00:18:16,760
но здесь у нас есть человек. Потом ведём
293
00:18:16,760 --> 00:18:18,600
другие фронты.
294
00:18:18,600 --> 00:18:22,039
Если получится.
295
00:18:22,039 --> 00:18:23,679
Вот если бы вы нам помогли заставить
296
00:18:23,679 --> 00:18:27,400
немцев снять одну-две дивизии у Листа на
297
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
юге.
298
00:18:30,559 --> 00:18:32,320
А что,
299
00:18:32,320 --> 00:18:33,679
можно попробовать?
300
00:18:33,679 --> 00:18:35,400
Согласны?
301
00:18:35,400 --> 00:18:37,320
Дорого запросите.
302
00:18:37,320 --> 00:18:39,360
Знаю я. Вас даром ничего не сделаете.
303
00:18:39,360 --> 00:18:42,039
Нужна информация.
304
00:18:42,039 --> 00:18:44,080
Придётся немцам передавать правду. Мало
305
00:18:44,080 --> 00:18:47,120
ли что мы выдумаем. Так,
306
00:18:47,120 --> 00:18:49,520
сколько точек думаете ввести в игру?
307
00:18:49,520 --> 00:18:50,280
15.
308
00:18:50,280 --> 00:18:52,159
А сколько у них всего?
309
00:18:52,159 --> 00:18:54,240
Наши люди сообщили о птидесяти.
310
00:18:54,240 --> 00:18:56,320
Ну, нашли-то не всех.
311
00:18:56,320 --> 00:18:57,640
На Москву-то у них работает только
312
00:18:57,640 --> 00:18:58,600
Сатурн?
313
00:18:58,600 --> 00:19:01,880
Нет, не только. Но массовые забросы
314
00:19:01,880 --> 00:19:04,039
информации идут оттуда.
315
00:19:04,039 --> 00:19:06,440
Так,
316
00:19:06,440 --> 00:19:07,919
значит, вы немцам будете передавать
317
00:19:07,919 --> 00:19:09,600
одно, а неизвестно и вам агентуру
318
00:19:09,600 --> 00:19:11,520
другое.
319
00:19:11,520 --> 00:19:13,080
Можете поручиться, что вся информация в
320
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
ваших руках.
321
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Конечно, нет.
322
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
Что же делать?
323
00:19:17,400 --> 00:19:21,440
Давать правдивые сведения?
324
00:19:21,760 --> 00:19:25,640
Ну или хотя бы правдоподобные.
325
00:19:26,600 --> 00:19:30,559
Рискнём, что ли?
326
00:19:44,039 --> 00:19:45,320
Придётся начать осторожненько,
327
00:19:45,320 --> 00:19:47,200
постепенно.
328
00:19:47,200 --> 00:19:48,919
Посмотрим, пойдут ли они на эту
329
00:19:48,919 --> 00:19:51,919
приманку.
330
00:19:53,720 --> 00:19:56,280
Кто знает о вашей затее?
331
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
Вы
332
00:19:58,240 --> 00:20:00,559
пусть пока между нами играть, так
333
00:20:00,559 --> 00:20:02,679
играть.
334
00:20:02,679 --> 00:20:05,120
А верховному я сам доложу.
335
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
Передавай.
336
00:20:06,720 --> 00:20:08,520
28120
337
00:20:08,520 --> 00:20:12,840
6463 7218 893
338
00:20:12,840 --> 00:20:14,480
14189
339
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
диктуйте помедленней.
340
00:20:16,240 --> 00:20:17,799
Передавай, передавай. На немцев невось
341
00:20:17,799 --> 00:20:19,520
быстро работало.
342
00:20:19,520 --> 00:20:21,159
0591
343
00:20:21,159 --> 00:20:24,919
8907 се
344
00:20:48,640 --> 00:20:50,400
не выходят на связь
345
00:20:50,400 --> 00:20:53,679
за 2 месяца из Дца групп исчезли восемь.
346
00:20:53,679 --> 00:20:57,080
Нормальный процент потерь, а остальные
347
00:20:57,080 --> 00:20:59,360
работают. Правда, три группы временно
348
00:20:59,360 --> 00:21:01,200
приостановили свои передачи, но потом
349
00:21:01,200 --> 00:21:01,880
возобновили.
350
00:21:01,880 --> 00:21:04,760
Три группы. Они мотивировали перерывы.
351
00:21:04,760 --> 00:21:06,960
Конечно, все записи радиокра майора
352
00:21:06,960 --> 00:21:08,080
Вельгельме.
353
00:21:08,080 --> 00:21:09,600
У вас назначены сеансы?
354
00:21:09,600 --> 00:21:11,960
Есть всё ровно в 16:00.
355
00:21:11,960 --> 00:21:15,400
Я хочу присутствовать.
356
00:21:22,000 --> 00:21:24,880
С кем работаете в 16:00часов?
357
00:21:24,880 --> 00:21:27,880
К75.
358
00:21:33,440 --> 00:21:36,760
Опять переброска.
359
00:21:39,880 --> 00:21:43,720
Наверное, многие не вернутся.
360
00:21:47,159 --> 00:21:48,840
Вам их не жалко?
361
00:21:48,840 --> 00:21:51,840
Нет,
362
00:21:52,440 --> 00:21:55,840
это же люди.
363
00:21:59,080 --> 00:22:00,919
Вы сдержаннее даже, чем полковник
364
00:22:00,919 --> 00:22:01,919
Фонклея.
365
00:22:01,919 --> 00:22:04,200
Стараюсь походить на него.
366
00:22:04,200 --> 00:22:06,600
На человека, который всё время злится.
367
00:22:06,600 --> 00:22:07,919
Почему?
368
00:22:07,919 --> 00:22:10,159
Его интересует несколько точек. Когда
369
00:22:10,159 --> 00:22:11,840
они прекращают передачу, он придирается
370
00:22:11,840 --> 00:22:14,159
к нам. Ну что же, его можно понять?
371
00:22:14,159 --> 00:22:15,840
Он злится, когда эти агенты не выходят
372
00:22:15,840 --> 00:22:17,159
на связь и сходят с ума, когда они
373
00:22:17,159 --> 00:22:20,600
появляются снова.
374
00:22:21,120 --> 00:22:23,039
Разве можно работать в такой обстановке?
375
00:22:23,039 --> 00:22:25,080
Хватит о работе, Софи. Посмотрите, какая
376
00:22:25,080 --> 00:22:27,559
красота.
377
00:22:27,559 --> 00:22:30,559
Очень красиво.
378
00:22:30,559 --> 00:22:34,799
Здесь расстреляли 10.000 человек.
379
00:22:35,240 --> 00:22:37,840
Вы не сдержаны, Софи.
380
00:22:37,840 --> 00:22:40,440
Вы не боитесь?
381
00:22:40,440 --> 00:22:43,840
А мне надоело бояться.
382
00:22:49,720 --> 00:22:51,440
Что случилось?
383
00:22:51,440 --> 00:22:54,279
Они встревожены провалами агентуры.
384
00:22:54,279 --> 00:22:54,919
Я знаю.
385
00:22:54,919 --> 00:22:56,679
Но Фанклей беспокоит не только это, а
386
00:22:56,679 --> 00:23:00,840
то, что агенты вновь выходят на связь.
387
00:23:00,840 --> 00:23:04,360
Он подозревает, что их перевербовали.
388
00:23:04,360 --> 00:23:06,320
До вашего появления в Сатурне было мало
389
00:23:06,320 --> 00:23:11,520
провалов. Что же вы предлагаете молчать?
390
00:23:11,520 --> 00:23:13,880
Вы можете продолжать, но у Фонклея
391
00:23:13,880 --> 00:23:17,279
крепнут подозрение.
392
00:23:21,279 --> 00:23:22,799
Вы заметили, в городе появились
393
00:23:22,799 --> 00:23:24,000
пилингаторы?
394
00:23:24,000 --> 00:23:25,679
Заметил.
395
00:23:25,679 --> 00:23:27,360
Конечно, проще отрабатывать немецкий
396
00:23:27,360 --> 00:23:30,679
хлеб в безопасности.
397
00:23:33,400 --> 00:23:37,080
Вы недовольны моей осторожностью,
398
00:23:37,080 --> 00:23:39,120
но меня беспокоит не ваша безопасность и
399
00:23:39,120 --> 00:23:40,640
даже не моя.
400
00:23:40,640 --> 00:23:43,840
Вы должны уцелеть.
401
00:23:43,840 --> 00:23:45,919
После отъезда Канариса Фонклей передал
402
00:23:45,919 --> 00:23:47,799
все дела Вильгельме, а сам занялся
403
00:23:47,799 --> 00:23:50,760
непонятно чем.
404
00:23:50,760 --> 00:23:56,840
Я думаю, он открыл свою личную школу.
405
00:23:57,279 --> 00:23:59,440
Зачем?
406
00:23:59,440 --> 00:24:01,720
Пока непонятно.
407
00:24:01,720 --> 00:24:03,600
Рано или поздно вам придётся сообщить об
408
00:24:03,600 --> 00:24:06,799
этом тоже.
409
00:24:07,039 --> 00:24:09,840
Но Фанклея не может работать один.
410
00:24:09,840 --> 00:24:11,360
Ему нужен помощник, хорошо знающий
411
00:24:11,360 --> 00:24:14,360
обстановку.
412
00:24:15,080 --> 00:24:17,600
Нет, это не я.
413
00:24:17,600 --> 00:24:20,600
Думаю, Сивков.
414
00:24:20,600 --> 00:24:23,600
Сивков.
415
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
К нему ухода нет.
416
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
Мы живём с ним полгода в одном коридоре.
417
00:24:28,360 --> 00:24:30,640
Мне ни разу не удалось даже заговорить с
418
00:24:30,640 --> 00:24:33,640
ним.
419
00:24:33,679 --> 00:24:35,679
До свидания.
420
00:24:35,679 --> 00:24:38,840
До свидания.
421
00:24:45,320 --> 00:24:47,799
Как сыра! Никак не могу согреться.
422
00:24:47,799 --> 00:24:48,720
Хотите чаю?
423
00:24:48,720 --> 00:24:51,720
Давайте.
424
00:25:02,320 --> 00:25:05,440
Я раньше очень любила весну,
425
00:25:05,440 --> 00:25:07,640
а теперь боюсь.
426
00:25:07,640 --> 00:25:11,399
Войне конца не видно.
427
00:25:11,640 --> 00:25:15,520
А у нас в Тюринге солнце.
428
00:25:15,520 --> 00:25:18,960
Мне обещали отпуск в мае. А вам?
429
00:25:18,960 --> 00:25:21,399
У меня не положен отпуск. Ну
430
00:25:21,399 --> 00:25:24,000
попросите Фонклеи, он к вам хорошо
431
00:25:24,000 --> 00:25:25,679
относится.
432
00:25:25,679 --> 00:25:28,000
Куда я поеду?
433
00:25:28,000 --> 00:25:32,520
У меня в Германии ни родных, ни друзей.
434
00:25:34,120 --> 00:25:35,480
А где они?
435
00:25:35,480 --> 00:25:37,520
Кто?
436
00:25:37,520 --> 00:25:41,000
Родные, друзья,
437
00:25:41,000 --> 00:25:44,440
здесь в Сатурне.
438
00:25:45,559 --> 00:25:49,200
Никак не могу согреться.
439
00:25:53,919 --> 00:25:57,440
Красивая чашка.
440
00:25:57,440 --> 00:25:59,760
Вы мне её купили у бродатого торгаша на
441
00:25:59,760 --> 00:26:02,520
рынке.
442
00:26:02,520 --> 00:26:06,520
У него вроде две было.
443
00:26:08,240 --> 00:26:11,440
Я пойду куплю вторую
444
00:26:11,440 --> 00:26:13,159
для вас.
445
00:26:13,159 --> 00:26:14,200
Хотите?
446
00:26:14,200 --> 00:26:16,120
Спасибо.
447
00:26:16,120 --> 00:26:21,120
Заодно передайте ему деньги. Долг.
448
00:26:27,560 --> 00:26:37,309
[музыка]
449
00:26:43,760 --> 00:26:46,760
빠п
450
00:26:58,000 --> 00:27:25,640
[музыка]
451
00:27:25,640 --> 00:27:28,240
Это очень серьёзно.
452
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Очень.
453
00:27:32,080 --> 00:27:35,000
Слишком много провалов, поменьше эмоций.
454
00:27:35,000 --> 00:27:36,679
Хочу верить, что наши сотрудники вне
455
00:27:36,679 --> 00:27:37,679
подозрений.
456
00:27:37,679 --> 00:27:40,399
А, немцы. На настрой русских севков,
457
00:27:40,399 --> 00:27:43,840
андронов и крамотр.
458
00:27:56,760 --> 00:27:59,640
По порядку. Что знает Сивков?
459
00:27:59,640 --> 00:28:00,760
Севков знает всё.
460
00:28:00,760 --> 00:28:02,679
У вас есть подозрение?
461
00:28:02,679 --> 00:28:06,519
Безупречно работает как машина.
462
00:28:06,519 --> 00:28:10,480
Я ничего не понимаю в его канцелярии.
463
00:28:10,480 --> 00:28:13,679
Эти аттестаты, свидетельства,
464
00:28:13,679 --> 00:28:16,760
удостоверение, тыся справок, такой же
465
00:28:16,760 --> 00:28:19,760
сильный враг русский, как и мы. Значит,
466
00:28:19,760 --> 00:28:20,360
не Севков,
467
00:28:20,360 --> 00:28:21,559
несомненно.
468
00:28:21,559 --> 00:28:23,240
Андронов.
469
00:28:23,240 --> 00:28:25,279
Андронов.
470
00:28:25,279 --> 00:28:27,519
Андронов знает много.
471
00:28:27,519 --> 00:28:30,279
Знает мало. Нужно передать. К тому же он
472
00:28:30,279 --> 00:28:33,200
очень осторожен, даже труслив.
473
00:28:33,200 --> 00:28:35,320
Вспомните, как он к нам попал.
474
00:28:35,320 --> 00:28:38,399
Да-да, я часто думаю, куда может
475
00:28:38,399 --> 00:28:41,320
привести человеческая слабость.
476
00:28:41,320 --> 00:28:42,200
Крамер.
477
00:28:42,200 --> 00:28:45,039
Крамер знает меньше других, не проявляет
478
00:28:45,039 --> 00:28:47,039
никакого любопытства,
479
00:28:47,039 --> 00:28:48,720
почти никуда не выходит.
480
00:28:48,720 --> 00:28:50,919
Нет, он бывал на рынке, покупал перчатки
481
00:28:50,919 --> 00:28:53,799
и ещё что-то.
482
00:28:53,799 --> 00:28:55,960
Вы хотите гадать, о ней расследовать и
483
00:28:55,960 --> 00:28:57,840
запутаетесь.
484
00:28:57,840 --> 00:29:00,679
А что, если это не они? Этот человек,
485
00:29:00,679 --> 00:29:02,840
которого мы ищем, почувствует опасность,
486
00:29:02,840 --> 00:29:04,760
если он вообще существует. Тогда можно
487
00:29:04,760 --> 00:29:07,559
начать с другого конца. У этого X должна
488
00:29:07,559 --> 00:29:10,279
быть связь. Найдём канал связи, придём к
489
00:29:10,279 --> 00:29:13,360
тому, кто передаёт. Это лучше.
490
00:29:13,360 --> 00:29:15,480
Но мне не нравится, что наши агенты
491
00:29:15,480 --> 00:29:17,640
прекращают связь, а потом возобновляют
492
00:29:17,640 --> 00:29:18,159
её.
493
00:29:18,159 --> 00:29:20,320
Перевербовка.
494
00:29:20,320 --> 00:29:22,760
Дорогой Вильгельми,
495
00:29:22,760 --> 00:29:24,279
всегда надо думать, что противник
496
00:29:24,279 --> 00:29:26,840
поступит так, как сделал бы ты, и даже
497
00:29:26,840 --> 00:29:28,320
лучше.
498
00:29:28,320 --> 00:29:29,919
Тогда придётся проверить некоторых
499
00:29:29,919 --> 00:29:30,799
агентов.
500
00:29:30,799 --> 00:29:32,519
Инспекция.
501
00:29:32,519 --> 00:29:34,559
Они я и думал.
502
00:29:34,559 --> 00:29:37,880
Ну кого послать?
503
00:29:49,159 --> 00:29:50,240
Пригласите сесть?
504
00:29:50,240 --> 00:29:53,240
Дада.
505
00:29:53,240 --> 00:29:55,760
Пойдёте под именем Гурьева Александра
506
00:29:55,760 --> 00:29:56,720
Васильевича.
507
00:29:56,720 --> 00:29:59,720
Графа.
508
00:29:59,840 --> 00:30:02,120
В России сейчас графов нет.
509
00:30:02,120 --> 00:30:04,279
При мне были.
510
00:30:04,279 --> 00:30:06,279
В Москве знакомых имеете?
511
00:30:06,279 --> 00:30:08,480
Теперь нет.
512
00:30:08,480 --> 00:30:11,799
Очень хорошо.
513
00:30:12,559 --> 00:30:15,200
Электромонтёр,
514
00:30:15,200 --> 00:30:17,320
слесарь,
515
00:30:17,320 --> 00:30:19,559
водопроводчик.
516
00:30:19,559 --> 00:30:21,200
Какой профессией владеете?
517
00:30:21,200 --> 00:30:24,360
Я военный.
518
00:30:25,440 --> 00:30:28,080
Значит, сумеете отличить молоток от
519
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
плоскогубцев?
520
00:30:29,080 --> 00:30:30,760
Ну хватит.
521
00:30:30,760 --> 00:30:34,840
Я ходил на ту сторону не один раз.
522
00:30:39,240 --> 00:30:42,399
Сегодня в Москву отправляется инспектор.
523
00:30:42,399 --> 00:30:43,320
Кому?
524
00:30:43,320 --> 00:30:45,320
Не знаю.
525
00:30:45,320 --> 00:30:46,480
Самолётом?
526
00:30:46,480 --> 00:30:47,559
Не знаю.
527
00:30:47,559 --> 00:30:49,120
Кто он? Как выглядит?
528
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
Не знаю.
529
00:30:50,120 --> 00:30:54,360
Что же вы знаете? Только то, что сказал.
530
00:30:54,360 --> 00:30:56,720
Не гост.
531
00:30:56,720 --> 00:30:59,519
Вы решили прекратить связь?
532
00:30:59,519 --> 00:31:02,080
Да.
533
00:31:02,080 --> 00:31:07,240
Есть одна возможность на крайний случай.
534
00:31:17,799 --> 00:31:21,519
Как мило, что вы пришли.
535
00:31:24,600 --> 00:31:26,080
Что такое?
536
00:31:26,080 --> 00:31:29,039
Русский обычай. Пасха.
537
00:31:29,039 --> 00:31:32,159
Ах, обычай.
538
00:31:45,840 --> 00:31:48,840
Хотите посмотреть службу в церкви?
539
00:31:48,840 --> 00:31:50,960
Хочу.
540
00:31:50,960 --> 00:31:53,720
Благословен Бог наш всегда, ныне и
541
00:31:53,720 --> 00:31:56,840
присно и во веки веков.
542
00:31:56,840 --> 00:31:59,480
Аминь.
543
00:31:59,480 --> 00:32:04,200
Аллилуйя. Аллилуйя. Аллилуйя.
544
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
Аллилуя.
545
00:32:08,350 --> 00:32:10,080
[музыка]
546
00:32:10,080 --> 00:32:13,080
Аллилуйя.
547
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
Аллилуя.
548
00:32:21,360 --> 00:32:24,360
Аллилуйя.
549
00:32:25,240 --> 00:32:27,000
[музыка]
550
00:32:27,000 --> 00:32:29,919
Аллилуйя.
551
00:32:29,919 --> 00:32:32,679
Аллилуя.
552
00:32:32,679 --> 00:32:36,039
Байкал 61.
553
00:32:36,039 --> 00:32:38,440
Спасибо.
554
00:32:38,440 --> 00:32:41,440
Сланицы
555
00:32:42,270 --> 00:32:45,880
[музыка]
556
00:32:49,110 --> 00:32:50,639
[музыка]
557
00:32:50,639 --> 00:32:52,900
на умоние
558
00:32:52,900 --> 00:32:55,399
[музыка]
559
00:32:55,399 --> 00:32:58,399
вечери.
560
00:33:00,559 --> 00:33:04,000
Бог ведь один.
561
00:33:04,240 --> 00:33:07,240
Пойдём.
562
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
Ну,
563
00:33:13,120 --> 00:33:15,639
ничего нового. Ни в городе, ни в
564
00:33:15,639 --> 00:33:16,960
окрестностях не работает ни один
565
00:33:16,960 --> 00:33:18,720
передатчик.
566
00:33:18,720 --> 00:33:20,960
Я не тороплюсь.
567
00:33:20,960 --> 00:33:23,320
Рано или поздно у него не выдержат нервы
568
00:33:23,320 --> 00:33:25,720
и его радио заработает.
569
00:33:25,720 --> 00:33:28,519
А когда вернётся инспектор, всё будет
570
00:33:28,519 --> 00:33:29,600
ясно до конца.
571
00:33:29,600 --> 00:33:33,960
Я получил донесение. Он в Москве.
572
00:33:33,960 --> 00:33:37,840
Хорошо у вас тут. Будто не Москва.
573
00:33:37,840 --> 00:33:42,000
Водопровода-то нет. Даром, что столица.
574
00:33:42,000 --> 00:33:46,919
Зато воздух только что.
575
00:34:08,520 --> 00:34:11,800
Вам кого?
576
00:34:12,720 --> 00:34:18,079
Здравствуй, я дядя. Доктор клоняется.
577
00:34:18,079 --> 00:34:20,679
Доктор,
578
00:34:20,679 --> 00:34:24,079
здорово. А я тебя не признал.
579
00:34:24,079 --> 00:34:27,280
Зови меня дяде Костя. Привет привёз из
580
00:34:27,280 --> 00:34:32,599
Марина. И жене твоей. Зовут-то её как?
581
00:34:32,599 --> 00:34:33,960
Катя.
582
00:34:33,960 --> 00:34:36,960
Угу.
583
00:34:37,599 --> 00:34:39,440
Кушайте на здоровьечко.
584
00:34:39,440 --> 00:34:42,879
Спасибо, хозяюшка.
585
00:34:46,599 --> 00:34:49,079
Катька в ночной на работе, а мы столе
586
00:34:49,079 --> 00:34:51,440
из-за дела. Рации внизу в подвале.
587
00:34:51,440 --> 00:34:53,599
Ну а где работаете?
588
00:34:53,599 --> 00:34:56,800
На Ярославской сепчик, так что всё на
589
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
виду.
590
00:35:00,079 --> 00:35:02,160
Почему не вместе живёте? Почему квартиру
591
00:35:02,160 --> 00:35:03,560
сменил?
592
00:35:03,560 --> 00:35:05,280
А как бы я с Каткой женихался, если
593
00:35:05,280 --> 00:35:07,760
уместь к ней переехал?
594
00:35:07,760 --> 00:35:09,560
Расписались.
595
00:35:09,560 --> 00:35:12,040
Ну а то как же? Только свадьбу не
596
00:35:12,040 --> 00:35:14,200
сыграли.
597
00:35:14,200 --> 00:35:17,359
Возьмём Москву, сыграете. Когда связь?
598
00:35:17,359 --> 00:35:19,480
Завтра в 23:20.
599
00:35:19,480 --> 00:35:21,599
В конце связи передашь. Константин
600
00:35:21,599 --> 00:35:24,240
Иванович шлёт привет. Угу.
601
00:35:24,240 --> 00:35:26,480
Пошёл дальше.
602
00:35:26,480 --> 00:35:30,720
А деньжат как?
603
00:35:31,440 --> 00:35:33,800
Привёз. Привёз.
604
00:35:33,800 --> 00:35:36,800
Здравствуйте.
605
00:35:37,640 --> 00:35:41,240
От доктора я.
606
00:35:42,119 --> 00:35:47,359
От доктора. А кличном Ивановичем.
607
00:35:50,520 --> 00:35:53,160
Здравствуйте, Константин Иванович. С
608
00:35:53,160 --> 00:35:54,960
приездом вас.
609
00:35:54,960 --> 00:35:56,760
Поговорим.
610
00:35:56,760 --> 00:35:58,040
Поговорим.
611
00:35:58,040 --> 00:36:01,040
Хм.
612
00:36:02,280 --> 00:36:05,280
Хмм.
613
00:36:07,560 --> 00:36:09,160
Твой что ли?
614
00:36:09,160 --> 00:36:10,480
Ато чей же?
615
00:36:10,480 --> 00:36:12,280
Сколько ему?
616
00:36:12,280 --> 00:36:14,359
4 месяца скоро.
617
00:36:14,359 --> 00:36:16,040
Где рожала?
618
00:36:16,040 --> 00:36:18,680
В больницу идти побоялась. Повитуху
619
00:36:18,680 --> 00:36:21,319
нашла.
620
00:36:21,319 --> 00:36:23,040
Как назвать-то?
621
00:36:23,040 --> 00:36:24,599
Петькой.
622
00:36:24,599 --> 00:36:27,359
Регистрировала Петьку-то?
623
00:36:27,359 --> 00:36:30,640
Нет. Вот поэтому из Рыбинска и уехали.
624
00:36:30,640 --> 00:36:32,760
Город маленький, всё на виду, да и жрать
625
00:36:32,760 --> 00:36:36,079
нечего. А Москва большая, потеряться
626
00:36:36,079 --> 00:36:37,200
легко.
627
00:36:37,200 --> 00:36:40,200
Угу.
628
00:36:40,920 --> 00:36:43,800
Так,
629
00:36:43,800 --> 00:36:45,720
ну а муж где?
630
00:36:45,720 --> 00:36:49,800
На работе в артель устроился.
631
00:36:49,800 --> 00:36:51,760
На завод побоялись.
632
00:36:51,760 --> 00:36:53,520
Всего боитесь.
633
00:36:53,520 --> 00:36:56,800
Со страха из Рыбинск убежали. Со страха
634
00:36:56,800 --> 00:36:58,960
ребёнка произвели.
635
00:36:58,960 --> 00:37:01,400
Ещё что со страха?
636
00:37:01,400 --> 00:37:03,880
Всё
637
00:37:03,880 --> 00:37:07,640
живу. И то со страха.
638
00:37:47,160 --> 00:37:48,240
Здорово.
639
00:37:48,240 --> 00:37:50,079
Слушай, я насчёт ясель. Ничего пока не
640
00:37:50,079 --> 00:37:50,599
получается.
641
00:37:50,599 --> 00:37:52,440
Беда, гражданин начальник контролёр был
642
00:37:52,440 --> 00:37:53,839
оттуда.
643
00:37:53,839 --> 00:37:55,280
Так, когда
644
00:37:55,280 --> 00:37:57,119
только что ушёл перед вами.
645
00:37:57,119 --> 00:37:58,319
Как выглядит?
646
00:37:58,319 --> 00:38:00,720
На ростом с вас в кепке и с плащом
647
00:38:00,720 --> 00:38:03,160
лосоватый такой. Глазки маленькие,
648
00:38:03,160 --> 00:38:07,319
ласковый такой. Так,
649
00:38:09,240 --> 00:38:13,359
оставайся здесь, никуда не уходи.
650
00:38:13,600 --> 00:38:27,710
[музыка]
651
00:38:31,240 --> 00:38:34,450
[музыка]
652
00:38:39,580 --> 00:38:40,930
[музыка]
653
00:38:40,930 --> 00:38:44,239
[аплодисменты]
654
00:38:55,230 --> 00:38:58,720
[музыка]
655
00:38:58,720 --> 00:39:02,000
Его нужно брать и немедленно.
656
00:39:02,000 --> 00:39:04,440
А может отпустим с миром?
657
00:39:04,440 --> 00:39:07,359
Что
658
00:39:07,359 --> 00:39:09,200
хочешь, чтоб навёл на неизвестных
659
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
агентов?
660
00:39:10,200 --> 00:39:12,480
Нет.
661
00:39:12,480 --> 00:39:15,480
Максимум он обойдёт две-три точки, те,
662
00:39:15,480 --> 00:39:18,280
что показались подозрительными.
663
00:39:18,280 --> 00:39:20,240
Он ведь приходил только к тем, кто менял
664
00:39:20,240 --> 00:39:23,240
адреса.
665
00:39:24,359 --> 00:39:28,200
Мы виноваты, что немцы всполошились.
666
00:39:28,200 --> 00:39:30,640
Слишком нашумели, когда брали людей.
667
00:39:30,640 --> 00:39:31,640
Грубо сработали.
668
00:39:31,640 --> 00:39:33,760
Тем более этого дядю Костю нужно брать.
669
00:39:33,760 --> 00:39:35,480
Ну и что? Возьмём его, подтвердим
670
00:39:35,480 --> 00:39:37,560
подозрение, и тогда всё к чёрту. И
671
00:39:37,560 --> 00:39:41,880
радиоигра к чёрту, и Крылов.
672
00:39:41,880 --> 00:39:45,440
Он сообщил об инспекторе весьма туманно.
673
00:39:45,440 --> 00:39:50,040
Не знал имени, срока. Цель отправки.
674
00:39:50,040 --> 00:39:51,839
Вообще мы бы её прозевали, если бы не
675
00:39:51,839 --> 00:39:56,960
эта родистка. Как её? Надя.
676
00:39:57,599 --> 00:40:01,200
Крылову не доверяют.
677
00:40:01,960 --> 00:40:03,839
Почему он прислал последнюю радиограмму
678
00:40:03,839 --> 00:40:05,839
через партизан?
679
00:40:05,839 --> 00:40:08,880
Почему Бударин молчит?
680
00:40:08,880 --> 00:40:11,040
Как мина потянешь за верёвочку,
681
00:40:11,040 --> 00:40:12,920
взорвётся.
682
00:40:12,920 --> 00:40:16,079
Значит, отпустить. Да, но проследить за
683
00:40:16,079 --> 00:40:17,240
каждым его шагом.
684
00:40:17,240 --> 00:40:18,000
Зачем?
685
00:40:18,000 --> 00:40:19,440
А за тем, чтобы он не попался, чтобы
686
00:40:19,440 --> 00:40:21,880
дошёл к своим, чтобы мог доложить там,
687
00:40:21,880 --> 00:40:24,480
что здесь всё в порядке.
688
00:40:24,480 --> 00:40:26,440
Да
689
00:40:26,440 --> 00:40:29,319
и всё-таки я бы его шлёпнул. Ну вот при
690
00:40:29,319 --> 00:40:31,040
переходе через фронт.
691
00:40:31,040 --> 00:40:36,240
Шлёпнул, шлёпнул. Пусть поживёт.
692
00:40:41,180 --> 00:40:47,019
[музыка]
693
00:40:49,260 --> 00:41:03,489
[музыка]
694
00:41:06,890 --> 00:41:11,420
[музыка]
695
00:41:14,240 --> 00:41:18,800
Что вам говорит фамилия Суконцевой?
696
00:41:18,800 --> 00:41:20,680
Суконцевы,
697
00:41:20,680 --> 00:41:24,040
муж и жена, наши агенты.
698
00:41:24,040 --> 00:41:27,079
Мы вместе учились, потом я их отправлял.
699
00:41:27,079 --> 00:41:29,040
А Жезлов, Константинов, Кованько,
700
00:41:29,040 --> 00:41:31,359
Шурупов.
701
00:41:31,359 --> 00:41:33,000
Этих готовил я.
702
00:41:33,000 --> 00:41:35,160
Двое из них предателей, остальные
703
00:41:35,160 --> 00:41:38,160
провалились.
704
00:41:39,160 --> 00:41:42,160
Жаль.
705
00:41:47,200 --> 00:41:50,119
Почему это произошло, как вы думаете?
706
00:41:50,119 --> 00:41:50,960
Не знаю.
707
00:41:50,960 --> 00:41:54,560
Вы никого не подозреваете?
708
00:41:55,400 --> 00:41:56,560
Нет.
709
00:41:56,560 --> 00:41:58,880
Помню, вы сказали, что Севков напутал в
710
00:41:58,880 --> 00:42:00,000
документах.
711
00:42:00,000 --> 00:42:01,720
Севков работает безукоризненно.
712
00:42:01,720 --> 00:42:05,119
Тогда кто же?
713
00:42:05,520 --> 00:42:08,040
Когда вы вернулись из Москвы, я сказал,
714
00:42:08,040 --> 00:42:10,599
что не верю вам. Тогда у меня не было
715
00:42:10,599 --> 00:42:12,760
доказательств.
716
00:42:12,760 --> 00:42:15,760
Вы отправили 32 агента. 18 из них
717
00:42:15,760 --> 00:42:18,880
провалились, двое предателей.
718
00:42:18,880 --> 00:42:20,359
До вашего появления в Сатурне таких
719
00:42:20,359 --> 00:42:21,960
провалов не было.
720
00:42:21,960 --> 00:42:23,359
В чём вы меня обвиняете?
721
00:42:23,359 --> 00:42:25,480
Я сказал недостаточно.
722
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
Нет,
723
00:42:26,480 --> 00:42:28,839
я вас не обвиняю, что вы передали
724
00:42:28,839 --> 00:42:32,240
русским этих агентов. Вы их просто плохо
725
00:42:32,240 --> 00:42:34,559
готовили. Готовили так, чтобы они
726
00:42:34,559 --> 00:42:36,319
провалились.
727
00:42:36,319 --> 00:42:39,040
Такая работа и есть предательство. Да,
728
00:42:39,040 --> 00:42:41,079
вы предатель.
729
00:42:41,079 --> 00:42:44,480
Я не понижу вас в должности и не объявлю
730
00:42:44,480 --> 00:42:47,400
вам выговор, как это делают в России. Я
731
00:42:47,400 --> 00:42:49,280
вас вздёрну.
732
00:42:49,280 --> 00:42:51,480
Адютант,
733
00:42:51,480 --> 00:42:53,400
отправьте меня в гестапа.
734
00:42:53,400 --> 00:42:55,720
Что вы хотите сказать?
735
00:42:55,720 --> 00:42:59,040
Вам нужно оправдать провал агентуры.
736
00:42:59,040 --> 00:43:00,480
Разве я не предупреждал вас? Не
737
00:43:00,480 --> 00:43:02,079
заставляйте работать с уголовниками,
738
00:43:02,079 --> 00:43:04,839
подонками и мразью. А что вы отвечали?
739
00:43:04,839 --> 00:43:06,720
Сколько раз я говорил их не посылайте.
740
00:43:06,720 --> 00:43:09,040
Вы меня слушали? А теперь ваши провалы,
741
00:43:09,040 --> 00:43:10,520
ваши легкомыслие. Хотите свалить на
742
00:43:10,520 --> 00:43:13,079
меня? Откуда у вас эти сведения?
743
00:43:13,079 --> 00:43:15,400
Инспектор, он был в Москве.
744
00:43:15,400 --> 00:43:17,920
Этот?
745
00:43:17,920 --> 00:43:20,079
Ты
746
00:43:20,079 --> 00:43:21,280
кто был перевербован?
747
00:43:21,280 --> 00:43:21,960
Суконцевым.
748
00:43:21,960 --> 00:43:22,960
Они признались?
749
00:43:22,960 --> 00:43:24,160
Конечно, нет.
750
00:43:24,160 --> 00:43:25,079
Их показания?
751
00:43:25,079 --> 00:43:27,880
Зачем показания? У них был чекист, и я
752
00:43:27,880 --> 00:43:29,400
его проследил.
753
00:43:29,400 --> 00:43:30,800
Да.
754
00:43:30,800 --> 00:43:33,079
И тебя не арестовали.
755
00:43:33,079 --> 00:43:35,640
Тебя видели завербованные агенты и не
756
00:43:35,640 --> 00:43:37,079
сказали об этом чекистам. Это
757
00:43:37,079 --> 00:43:38,000
провокатор.
758
00:43:38,000 --> 00:43:44,000
Замолчи, Я тоже умею кричать.
759
00:43:53,599 --> 00:43:57,240
Простите, не сдержался.
760
00:43:57,800 --> 00:44:01,119
Идите, Крамер.
761
00:44:04,800 --> 00:44:07,960
Ну что,
762
00:44:07,960 --> 00:44:10,480
я бы его повесил,
763
00:44:10,480 --> 00:44:13,839
но он прав.
764
00:44:20,599 --> 00:44:22,160
Так,
765
00:44:22,160 --> 00:44:24,240
завтра в 7:00 утра на аэродром.
766
00:44:24,240 --> 00:44:26,760
Знаю. Проверьте ещё раз вашу историю.
767
00:44:26,760 --> 00:44:28,119
Проверено.
768
00:44:28,119 --> 00:44:31,119
Идите.
769
00:44:33,160 --> 00:44:36,319
До свидания.
770
00:44:45,040 --> 00:44:47,960
Проверили документы остальных.
771
00:44:47,960 --> 00:44:50,960
Заканчиваем.
772
00:44:59,310 --> 00:45:06,199
[музыка]
773
00:45:06,920 --> 00:45:08,839
Поторопитесь,
774
00:45:08,839 --> 00:45:11,800
у меня ещё много работы для вас.
775
00:45:11,800 --> 00:45:13,920
Знаю.
776
00:45:13,920 --> 00:45:17,680
И так сижу, не разгибаюсь.
777
00:45:18,319 --> 00:45:20,480
เฮ
778
00:45:20,480 --> 00:46:07,030
[музыка]
779
00:46:09,200 --> 00:46:10,520
Mach doch mal ein bisschen schneller.
780
00:46:10,520 --> 00:46:12,079
Ich stehe hier eine geschlagene Stunde
781
00:46:12,079 --> 00:46:14,640
rum und zu Haus Essen auf mich. Ja, ist
782
00:46:14,640 --> 00:46:16,079
gut. Heinz, komm mal her. Die Kiste ist
783
00:46:16,079 --> 00:46:17,559
hier verflucht schwer. F mal mit an.
784
00:46:17,559 --> 00:46:19,040
Warte doch mal. Lass mich das mal
785
00:46:19,040 --> 00:46:22,880
abstellen. Ja, beeilich.
786
00:46:29,720 --> 00:46:31,760
Ну что,
787
00:46:31,760 --> 00:46:35,520
связи больше нет.
788
00:46:36,240 --> 00:46:37,800
А что случилось?
789
00:46:37,800 --> 00:46:39,680
Ничего.
790
00:46:39,680 --> 00:46:44,280
Просто там интендантский склад.
791
00:46:51,880 --> 00:46:55,000
Что же делать?
792
00:46:55,000 --> 00:46:58,200
Что будем делать?
793
00:46:58,200 --> 00:47:01,559
Честненько готовить диверсантов.
794
00:47:01,559 --> 00:47:03,640
Может, ещё ордена дадут за эту сволочную
795
00:47:03,640 --> 00:47:06,200
работу.
796
00:47:06,200 --> 00:47:09,200
Тише.
797
00:47:09,400 --> 00:47:13,319
Даже выговориться нельзя.
798
00:47:14,520 --> 00:47:19,200
придётся ещё раз рискнуть Будариным.
799
00:47:20,000 --> 00:47:24,460
[музыка]
800
00:47:26,790 --> 00:47:38,459
[музыка]
801
00:47:40,760 --> 00:47:43,720
Русский шаблон. Рыночный торгаш.
802
00:47:43,720 --> 00:47:47,359
Приходят, передают донесение.
803
00:47:47,359 --> 00:47:49,520
Вы нашли передатчик?
804
00:47:49,520 --> 00:47:52,040
Части передатчика. Говорится, что купил
805
00:47:52,040 --> 00:47:55,920
для перепродажи. Считает нас детьми.
806
00:47:55,920 --> 00:47:58,160
Он был очень осторожен. Мы уже почти
807
00:47:58,160 --> 00:48:00,400
прекратили пелинг, как его передатчик
808
00:48:00,400 --> 00:48:01,640
заработал.
809
00:48:01,640 --> 00:48:03,760
Вам удалось установить его связи?
810
00:48:03,760 --> 00:48:05,880
У него было много покупателей.
811
00:48:05,880 --> 00:48:09,680
Я говорю о других связях.
812
00:48:15,960 --> 00:48:20,559
Зайдлиц опять зайдлиц. Шульцы несколько
813
00:48:20,559 --> 00:48:24,920
раз. Софиузы тоже несколько раз.
814
00:48:24,920 --> 00:48:27,760
Шеман,
815
00:48:27,760 --> 00:48:31,400
Крамер один раз.
816
00:48:31,400 --> 00:48:33,680
Я хочу допросить их всех.
817
00:48:33,680 --> 00:48:35,920
Вы подозреваете наших офицеров?
818
00:48:35,920 --> 00:48:37,720
Если вы посмеете допрашивать моих
819
00:48:37,720 --> 00:48:40,480
сотрудников, вам придётся формировать
820
00:48:40,480 --> 00:48:43,880
новые штаты Абвера. Я не буду работать с
821
00:48:43,880 --> 00:48:47,800
людьми, которым не доверяют.
822
00:48:58,880 --> 00:49:00,559
А почему вы не хотите допросить их?
823
00:49:00,559 --> 00:49:02,040
Но ведь вы тоже что-то купили этого
824
00:49:02,040 --> 00:49:05,319
торговца? Нет,
825
00:49:05,319 --> 00:49:08,359
стоит только начать, и завтра вы будете
826
00:49:08,359 --> 00:49:09,880
не доверять мне, а я вам.
827
00:49:09,880 --> 00:49:12,200
Но я говорю не о немецких офицерах, о
828
00:49:12,200 --> 00:49:12,680
русских.
829
00:49:12,680 --> 00:49:14,040
О, их проверяли не раз.
830
00:49:14,040 --> 00:49:16,160
Я это и не предлагаю.
831
00:49:16,160 --> 00:49:18,000
Но пусть один из них допросит этого
832
00:49:18,000 --> 00:49:21,599
радиста в нашем присутствии.
833
00:49:21,599 --> 00:49:25,160
Ну хотя бы Крамер.
834
00:49:25,839 --> 00:49:28,720
По бумагам-то я числился за Колымой.
835
00:49:28,720 --> 00:49:31,880
Согласно приговору. Колыму эту сами не
836
00:49:31,880 --> 00:49:33,720
выбирают.
837
00:49:33,720 --> 00:49:35,280
За что выслали?
838
00:49:35,280 --> 00:49:37,720
Под Казанию работал на заводе. А завод
839
00:49:37,720 --> 00:49:43,680
возьми и сгори. Ну НКВД тут как тут.
840
00:49:43,680 --> 00:49:46,400
Вот. Ээ, хорошо, что ещё так получилось.
841
00:49:46,400 --> 00:49:47,559
И загудел.
842
00:49:47,559 --> 00:49:49,680
Судили. Справка есть?
843
00:49:49,680 --> 00:49:51,680
Нет. НКВД справки не давала. Срок
844
00:49:51,680 --> 00:49:53,559
давала. Справки нет.
845
00:49:53,559 --> 00:49:56,880
Меня не интересует ваша биография.
846
00:49:56,880 --> 00:50:00,240
Откуда радиопередатчик?
847
00:50:01,400 --> 00:50:03,280
Части.
848
00:50:03,280 --> 00:50:06,680
Ну хорошо. Откуда части?
849
00:50:06,680 --> 00:50:09,400
А жадность подвела.
850
00:50:09,400 --> 00:50:10,960
Принёс один человек, вижу, просит
851
00:50:10,960 --> 00:50:13,520
недорого. Ну, может, кому сгодится и я
852
00:50:13,520 --> 00:50:17,680
заработаю. А вот они решили, что я шпион
853
00:50:17,680 --> 00:50:20,280
какой-то, что ли. А я сроду с этими
854
00:50:20,280 --> 00:50:21,880
машинами и дела не имел.
855
00:50:21,880 --> 00:50:23,640
Кто принёс передатчик?
856
00:50:23,640 --> 00:50:26,200
Это неважно. Всё равно солжу. Кто
857
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
приносил радиограммы?
858
00:50:28,160 --> 00:50:30,280
Какие радиограмы?
859
00:50:30,280 --> 00:50:31,760
Я хочу узнать, кто он.
860
00:50:31,760 --> 00:50:34,799
Русский связник.
861
00:50:34,799 --> 00:50:39,400
Вы знаете, что такое интенсивный допрос?
862
00:50:39,720 --> 00:50:41,960
Бить будете?
863
00:50:41,960 --> 00:50:45,920
Ну, бейте минуту
864
00:50:45,920 --> 00:50:48,920
крана.
865
00:50:53,599 --> 00:50:55,359
Ну,
866
00:50:55,359 --> 00:50:59,599
это отлично делали, я видел.
867
00:51:01,160 --> 00:51:04,799
Ну что ж, не бьёте.
868
00:51:04,799 --> 00:51:07,799
Бейте,
869
00:51:08,319 --> 00:51:10,599
говори правду. говорить.
870
00:51:10,599 --> 00:51:12,440
Я всё сказал.
871
00:51:12,440 --> 00:51:15,440
Я всё сказал.
872
00:51:15,440 --> 00:51:18,160
Крамер, вы знаете этого человека?
873
00:51:18,160 --> 00:51:20,160
Да,
874
00:51:20,160 --> 00:51:24,040
я покупал у него перчатки.
875
00:51:28,540 --> 00:51:58,300
[музыка]
876
00:52:02,160 --> 00:52:05,640
Выпью ещё.
877
00:52:15,920 --> 00:52:18,079
Это я его выдал.
878
00:52:18,079 --> 00:52:19,880
Что?
879
00:52:19,880 --> 00:52:23,319
Я знал, что его Пелингой ты выдал.
880
00:52:23,319 --> 00:52:25,440
Это был ваш связной?
881
00:52:25,440 --> 00:52:28,440
Да.
882
00:52:28,839 --> 00:52:31,160
Сам знал, на что шёл.
883
00:52:31,160 --> 00:52:33,799
Ну приказал я,
884
00:52:33,799 --> 00:52:37,280
а я в безопасности.
885
00:52:41,040 --> 00:52:43,839
Возьмите себя в руки
886
00:52:43,839 --> 00:52:46,040
одно неосторожное слово, и всё полетит к
887
00:52:46,040 --> 00:52:47,559
чёрту.
888
00:52:47,559 --> 00:52:50,920
Так было со мной.
889
00:52:50,920 --> 00:52:54,040
Один только неверный шаг.
890
00:52:54,040 --> 00:52:58,559
Вы думаете, я способен? Да. Выдать себя.
891
00:53:26,079 --> 00:53:27,880
У С приездом, адмирал.
892
00:53:27,880 --> 00:53:31,720
Рад тебя видеть, Густав.
893
00:53:44,559 --> 00:53:47,200
Красиво.
894
00:53:47,200 --> 00:53:49,119
Совсем как у нас в Тюренге. Так,
895
00:53:49,119 --> 00:53:52,559
да. Или в Саксонии.
896
00:53:52,559 --> 00:53:56,040
Ну что ж, будем пользоваться.
897
00:53:56,040 --> 00:53:58,559
Пока ещё Белоруссия в наших руках.
898
00:53:58,559 --> 00:54:01,559
Ещё странно так говорить о Белоруссии,
899
00:54:01,559 --> 00:54:04,760
когда Фонлис штурмует Кавказ.
900
00:54:04,760 --> 00:54:08,359
И Паус дошёл до Волги.
901
00:54:08,359 --> 00:54:10,400
Дошёл.
902
00:54:10,400 --> 00:54:14,359
Какая сила обрушилась на него?
903
00:54:14,359 --> 00:54:17,040
И что помешало фанлисту
904
00:54:17,040 --> 00:54:20,599
перескочить кавказских ребят?
905
00:54:20,599 --> 00:54:23,440
Фонбоку взять Москву,
906
00:54:23,440 --> 00:54:26,559
Фонву, Петербург. Все
907
00:54:26,559 --> 00:54:30,559
они превосходно воюют.
908
00:54:35,799 --> 00:54:38,720
Как бы то ни было,
909
00:54:38,720 --> 00:54:43,720
надо сражаться за Германию
910
00:54:43,720 --> 00:54:47,440
и за её фюрера.
911
00:54:47,960 --> 00:54:51,839
Ничего другого не остаётся.
912
00:54:52,079 --> 00:54:53,559
Я просил тебя организовать группу
913
00:54:53,559 --> 00:54:56,119
агентов. Она организована.
914
00:54:56,119 --> 00:54:57,799
Пятерых я уже забросил.
915
00:54:57,799 --> 00:55:01,119
Нужно ли так торопиться?
916
00:55:01,119 --> 00:55:02,599
Надеюсь, ты понимаешь, что эти люди
917
00:55:02,599 --> 00:55:04,960
будут работать в России и после войны.
918
00:55:04,960 --> 00:55:07,240
Понимаю.
919
00:55:07,240 --> 00:55:09,960
Кого ты готовишь в руководителей группы?
920
00:55:09,960 --> 00:55:13,240
Из Берлина я тебе никого дать не смогу.
921
00:55:13,240 --> 00:55:14,359
Может быть, Крамер?
922
00:55:14,359 --> 00:55:15,280
Кто
923
00:55:15,280 --> 00:55:18,079
Крамер? Он родился в России, умённо
924
00:55:18,079 --> 00:55:19,440
находчив.
925
00:55:19,440 --> 00:55:22,440
Храмор.
926
00:55:23,359 --> 00:55:26,960
Я хочу с ним познакомиться.
927
00:55:30,280 --> 00:55:33,280
Ходите.
928
00:55:37,200 --> 00:55:39,839
Полковник Функле рекомендовал вас.
929
00:55:39,839 --> 00:55:41,400
Очень благодарен полковник.
930
00:55:41,400 --> 00:55:43,839
Вы знаете русских.
931
00:55:43,839 --> 00:55:46,839
Как объяснить их сопротивление?
932
00:55:46,839 --> 00:55:49,640
Они уже несколько раз проигрывали войну.
933
00:55:49,640 --> 00:55:54,880
Очевидно, ещё нет. Они сопротивляются.
934
00:55:55,000 --> 00:55:57,799
Есть анекдот о человеке, который умер,
935
00:55:57,799 --> 00:56:02,640
но ещё не знает об этом. Русские живут,
936
00:56:02,640 --> 00:56:05,640
да?
937
00:56:20,880 --> 00:56:22,440
Вы полагаете, что нам не выиграть эту
938
00:56:22,440 --> 00:56:25,440
войну?
939
00:56:26,559 --> 00:56:29,599
В вашем вопросе скрыт ответ.
940
00:56:29,599 --> 00:56:32,520
Не сомневающийся не спрашивает.
941
00:56:32,520 --> 00:56:33,960
Что же, по-вашему, нужно, чтобы
942
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
выиграть?
943
00:56:38,680 --> 00:56:41,480
Сначала нужно ответить, почему война не
944
00:56:41,480 --> 00:56:44,480
выиграна.
945
00:56:44,920 --> 00:56:47,920
Вы хотите сказать о наших ошибках
946
00:56:47,920 --> 00:56:50,960
или об источниках сопротивления русских?
947
00:56:50,960 --> 00:56:54,799
Наши ошибки я знаю.
948
00:56:56,480 --> 00:56:58,480
Ещё до войны было сказано, что все
949
00:56:58,480 --> 00:57:00,720
русские станут рабами, а их страну
950
00:57:00,720 --> 00:57:01,720
уничтожат.
951
00:57:01,720 --> 00:57:03,920
Так говорил Фирер.
952
00:57:03,920 --> 00:57:06,119
Войне нужна цель.
953
00:57:06,119 --> 00:57:08,039
Бесцельная война была бы проиграна ещё
954
00:57:08,039 --> 00:57:09,400
не начавшись.
955
00:57:09,400 --> 00:57:12,680
Фюрер был прав. Ошиблись военные.
956
00:57:12,680 --> 00:57:14,240
Им нужно было предвидеть, что русские
957
00:57:14,240 --> 00:57:17,079
будут драться до конца.
958
00:57:17,079 --> 00:57:19,359
А если бы мы гарантировали русским
959
00:57:19,359 --> 00:57:22,680
сохранение государства, они бы сдались?
960
00:57:22,680 --> 00:57:24,400
Вы сказали, что тогда бы война была
961
00:57:24,400 --> 00:57:27,400
бесцельной.
962
00:57:32,000 --> 00:57:33,520
В чём же всё-таки источники их
963
00:57:33,520 --> 00:57:36,520
сопротивления?
964
00:57:36,559 --> 00:57:38,440
Для русских проигрыш войны - это гибель
965
00:57:38,440 --> 00:57:40,440
их общества,
966
00:57:40,440 --> 00:57:42,799
и они будут драться, пока не погибнут
967
00:57:42,799 --> 00:57:46,119
или не победят.
968
00:57:49,240 --> 00:57:51,839
Что же нам предстоит?
969
00:57:51,839 --> 00:57:54,520
Победа или поражение?
970
00:57:54,520 --> 00:57:57,160
Я верю в победу.
971
00:57:57,160 --> 00:58:02,640
Да, благодавился. Видите?
972
00:58:12,119 --> 00:58:15,119
Самолёт.
973
00:58:27,200 --> 00:58:30,440
Холодно у вас, мороз.
974
00:58:30,440 --> 00:58:32,640
Поеду на юг.
975
00:58:32,640 --> 00:58:35,480
Но ты ничего не сказал о моём кандидате,
976
00:58:35,480 --> 00:58:38,640
о Крамере.
977
00:58:38,760 --> 00:58:41,319
С Крамером пока повременим, старый
978
00:58:41,319 --> 00:58:46,039
товарищ, у нас ещё есть время.
979
00:58:53,000 --> 00:58:56,119
[музыка]
980
00:59:12,359 --> 00:59:15,559
Зачем он меня вызывал?
981
00:59:15,559 --> 00:59:18,760
Какого чёрта
982
00:59:18,760 --> 00:59:23,359
посоветоваться, как выиграть войну?
983
00:59:23,920 --> 00:59:27,079
Что уж
984
00:59:33,119 --> 00:59:36,680
что ему нужно?
985
00:59:37,599 --> 00:59:42,000
Что-то же ему нужно было.
986
00:59:45,119 --> 00:59:47,440
Зачем вы пришли? Я хотел,
987
00:59:47,440 --> 00:59:49,000
ну,
988
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
теперь я точно знаю, чем занимается
989
00:59:51,000 --> 00:59:54,839
Фонклей в своей школе.
990
00:59:58,319 --> 01:00:02,240
Фамилии и приметы агентов.
991
01:00:02,599 --> 01:00:03,920
Откуда это?
992
01:00:03,920 --> 01:00:07,359
Со стола Фонклея.
993
01:00:09,559 --> 01:00:12,559
Связи всё нет.
994
01:00:12,559 --> 01:00:14,799
Нет.
995
01:00:14,799 --> 01:00:16,599
Вот что.
996
01:00:16,599 --> 01:00:19,160
Вам надо идти туда через фронт. Я
997
01:00:19,160 --> 01:00:20,880
останусь здесь и буду выполнять все ваши
998
01:00:20,880 --> 01:00:24,599
поручения, если только смогу.
999
01:00:24,599 --> 01:00:26,880
Наверное, сможете, но это не выход.
1000
01:00:26,880 --> 01:00:29,839
Другого нет.
1001
01:00:29,839 --> 01:00:31,920
Подумаем.
1002
01:00:31,920 --> 01:00:34,799
Да. Софи вернулась из пятидневного
1003
01:00:34,799 --> 01:00:37,000
отпуска. Её родители погибли при
1004
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
бомбёжке.
1005
01:00:41,640 --> 01:00:42,960
До свидания.
1006
01:00:42,960 --> 01:00:45,680
Спокойной ночи, Михаил Николаевич.
1007
01:00:45,680 --> 01:00:48,680
Спасибо.
1008
01:01:12,400 --> 01:01:15,799
Как это случилось?
1009
01:01:16,599 --> 01:01:20,160
Английский налёт.
1010
01:01:21,000 --> 01:01:23,960
Я их даже не видела.
1011
01:01:23,960 --> 01:01:25,839
Сразу расчистили, чтобы следов не
1012
01:01:25,839 --> 01:01:28,839
осталось.
1013
01:01:34,039 --> 01:01:37,319
Ты не опоздаешь?
1014
01:01:38,039 --> 01:01:41,680
Я больше не могу.
1015
01:01:41,720 --> 01:01:44,799
Ненавижу эту работу.
1016
01:01:44,799 --> 01:01:48,039
Ненавижу этих людей.
1017
01:01:48,039 --> 01:01:51,640
У меня больше никого нет.
1018
01:01:51,640 --> 01:01:53,880
Я осталась одна.
1019
01:01:53,880 --> 01:01:56,160
Я никому не нужна,
1020
01:01:56,160 --> 01:01:59,440
даже тебе.
1021
01:01:59,839 --> 01:02:03,079
Зачем ты пришёл?
1022
01:02:03,079 --> 01:02:04,760
Ну что ты?
1023
01:02:04,760 --> 01:02:07,839
Я думала, мне ты можешь сказать всё,
1024
01:02:07,839 --> 01:02:09,839
а ты скрываешь.
1025
01:02:09,839 --> 01:02:12,000
А когда женщина любит, она следит за
1026
01:02:12,000 --> 01:02:14,400
каждым словом. за каждым движением.
1027
01:02:14,400 --> 01:02:17,640
Помнишь, помнишь, мы ходили в церковь. Я
1028
01:02:17,640 --> 01:02:20,839
хотела помолиться за тебя, а ты подошёл
1029
01:02:20,839 --> 01:02:23,200
к продавцу свечи и что-то ему сказал. Он
1030
01:02:23,200 --> 01:02:26,079
изменился в лице. И ты
1031
01:02:26,079 --> 01:02:27,960
у тебя никогда я не видела такого лица.
1032
01:02:27,960 --> 01:02:29,599
Вот.
1033
01:02:29,599 --> 01:02:32,359
Вот и сейчас у тебя такое же лицо.
1034
01:02:32,359 --> 01:02:35,640
Ты меня любишь, я знаю.
1035
01:02:35,640 --> 01:02:37,720
Но ведь мы чужие.
1036
01:02:37,720 --> 01:02:40,720
Чужие.
1037
01:02:41,960 --> 01:02:45,760
Я знаю, кто ты.
1038
01:02:45,760 --> 01:02:48,599
Знавго,
1039
01:02:48,599 --> 01:02:51,599
зна,
1040
01:02:58,319 --> 01:03:01,319
Софи,
1041
01:03:01,559 --> 01:03:04,960
помоги мне.
1042
01:03:21,970 --> 01:03:36,900
[музыка]
1043
01:03:40,990 --> 01:03:44,440
[музыка]
1044
01:03:49,010 --> 01:03:56,199
[музыка]
1045
01:03:58,940 --> 01:04:02,030
[музыка]
1046
01:04:04,680 --> 01:04:10,619
[музыка]
1047
01:04:27,720 --> 01:04:29,920
Что вы об этом думаете?
1048
01:04:29,920 --> 01:04:32,680
Ошибка, случайность
1049
01:04:32,680 --> 01:04:36,200
или радиограмма противнику? Не знаю. Всё
1050
01:04:36,200 --> 01:04:38,319
делается по инструкции. Передача, приём,
1051
01:04:38,319 --> 01:04:40,680
всё регистрируется. Потом контроль.
1052
01:04:40,680 --> 01:04:42,720
Контроль ежедневно.
1053
01:04:42,720 --> 01:04:44,000
Слишком мало людей.
1054
01:04:44,000 --> 01:04:45,440
Вы можете выяснить, с какого аппарата
1055
01:04:45,440 --> 01:04:47,960
шла передача? Кто работал на аппарате?
1056
01:04:47,960 --> 01:04:50,160
К сожалению, нет.
1057
01:04:50,160 --> 01:04:53,000
Прикажете начать расследование?
1058
01:04:53,000 --> 01:04:54,799
Вы будете допрашивать ваших родистов?
1059
01:04:54,799 --> 01:04:58,119
Органы безопасности.
1060
01:04:59,400 --> 01:05:02,400
Идите.
1061
01:05:20,960 --> 01:05:23,520
Может быть, мне поговорить с девочками?
1062
01:05:23,520 --> 01:05:27,160
Женщине они скажут,
1063
01:05:27,160 --> 01:05:32,680
что что они должны сказать женщине.
1064
01:05:33,200 --> 01:05:35,160
Значит, среди этих девчонок, проверенных
1065
01:05:35,160 --> 01:05:39,160
тысячу раз, вы отыщете русскую родиску.
1066
01:05:39,160 --> 01:05:41,720
Кого вы подозреваете?
1067
01:05:41,720 --> 01:05:45,079
Отдайте их мне, и я узнаю.
1068
01:05:45,079 --> 01:05:46,640
Поздно.
1069
01:05:46,640 --> 01:05:48,359
Если это радиограмма, значит, в Сатурне
1070
01:05:48,359 --> 01:05:50,279
работает русский агент. А мы преступные
1071
01:05:50,279 --> 01:05:52,559
артезеи. А если это только ошибка, мы
1072
01:05:52,559 --> 01:05:56,960
дураки, не уверены в собственных людях.
1073
01:05:56,960 --> 01:05:59,359
Кем вы предпочитаете быть?
1074
01:05:59,359 --> 01:06:01,960
Надо сменить весь персонал радиостанции,
1075
01:06:01,960 --> 01:06:05,920
весь без исключения. А как это сделать?
1076
01:06:05,920 --> 01:06:09,520
Предлог можно найти.
1077
01:06:09,520 --> 01:06:11,599
А этого дурака, капитана, можно даже
1078
01:06:11,599 --> 01:06:13,880
представить к награде
1079
01:06:13,880 --> 01:06:17,920
по случаю Нового года.
1080
01:06:20,880 --> 01:06:23,839
Почему переводят? Не объяснили?
1081
01:06:23,839 --> 01:06:25,680
Нет,
1082
01:06:25,680 --> 01:06:27,400
мне так хотелось встретить с тобой Новый
1083
01:06:27,400 --> 01:06:30,039
год.
1084
01:06:31,480 --> 01:06:33,240
Мне пора.
1085
01:06:33,240 --> 01:06:34,480
Я тебя провожу.
1086
01:06:34,480 --> 01:06:37,200
Нет,
1087
01:06:37,200 --> 01:06:40,000
я ни о чём не жалею.
1088
01:06:40,000 --> 01:06:42,640
Ни о чём.
1089
01:06:42,640 --> 01:06:45,640
Увидимся.
1090
01:06:45,640 --> 01:06:48,640
Нет.
1091
01:06:54,319 --> 01:06:56,319
Да, здесь есть малость и вашей работы.
1092
01:06:56,319 --> 01:06:57,960
Малость.
1093
01:06:57,960 --> 01:07:00,760
Немцы не сняли с центрального фронта ни
1094
01:07:00,760 --> 01:07:03,720
одной дивизии, ни одного самолёта. Мало.
1095
01:07:03,720 --> 01:07:05,119
Сейчас здесь всё решается. Здесь, в
1096
01:07:05,119 --> 01:07:06,760
Сталинграде,
1097
01:07:06,760 --> 01:07:08,599
вводите в игру новые точки как можно
1098
01:07:08,599 --> 01:07:09,760
больше.
1099
01:07:09,760 --> 01:07:12,839
Ну что ж, сейчас это уже не проблема.
1100
01:07:12,839 --> 01:07:14,880
Слава богу, и на севере, и на юго-западе
1101
01:07:14,880 --> 01:07:17,240
есть наши люди,
1102
01:07:17,240 --> 01:07:21,680
а только из Сатурна ничего.
1103
01:07:21,680 --> 01:07:23,000
Крылов молчит.
1104
01:07:23,000 --> 01:07:25,799
Крылов? А это тот парень, радиограмму,
1105
01:07:25,799 --> 01:07:27,279
которого ты приносил насчёт сомнений
1106
01:07:27,279 --> 01:07:28,480
Канарис.
1107
01:07:28,480 --> 01:07:29,920
Самый.
1108
01:07:29,920 --> 01:07:33,039
Почему же он молчит?
1109
01:07:33,039 --> 01:07:36,880
У него был связник один,
1110
01:07:36,880 --> 01:07:40,359
а мы его в июле посылали,
1111
01:07:40,359 --> 01:07:45,680
когда нам немцы прикурить давали.
1112
01:07:47,520 --> 01:07:51,200
Плохое было время никогда не забуду
1113
01:07:51,200 --> 01:07:54,200
прикурить.
1114
01:07:55,000 --> 01:07:58,400
Так что же Крылов?
1115
01:07:58,760 --> 01:08:00,720
Он молчал
1116
01:08:00,720 --> 01:08:03,760
несколько месяцев,
1117
01:08:03,760 --> 01:08:06,599
уже решили, что
1118
01:08:06,599 --> 01:08:09,839
и вдруг дал знать о себе,
1119
01:08:09,839 --> 01:08:11,880
но предупредил, что этим ходом может
1120
01:08:11,880 --> 01:08:13,599
воспользоваться
1121
01:08:13,599 --> 01:08:14,640
только раз.
1122
01:08:14,640 --> 01:08:16,279
Что за источник?
1123
01:08:16,279 --> 01:08:18,880
Радио. Те сведения, которые я вам
1124
01:08:18,880 --> 01:08:20,759
передавал.
1125
01:08:20,759 --> 01:08:24,159
Так что же, у него теперь связи нет?
1126
01:08:24,159 --> 01:08:26,319
Нет.
1127
01:08:26,319 --> 01:08:30,359
И как эту нашёл, непонятно.
1128
01:08:31,440 --> 01:08:33,239
Были в Борисове? Были.
1129
01:08:33,239 --> 01:08:37,759
Меня не Борисов, меня Сатурн интересует.
1130
01:08:38,159 --> 01:08:39,759
Были
1131
01:08:39,759 --> 01:08:41,400
около
1132
01:08:41,400 --> 01:08:44,199
кругом обошли, а за ворота
1133
01:08:44,199 --> 01:08:45,839
Москва настаивает.
1134
01:08:45,839 --> 01:08:47,159
Из-за Москвы командовать не трудно.
1135
01:08:47,159 --> 01:08:48,279
Владимир Николаевич,
1136
01:08:48,279 --> 01:08:50,359
слушайте, товарищи.
1137
01:08:50,359 --> 01:08:53,040
В Сатурн проник наш человек, кстати
1138
01:08:53,040 --> 01:08:55,319
говоря, с вашей же помощью продержался
1139
01:08:55,319 --> 01:08:57,000
там 2 года, так помогите.
1140
01:08:57,000 --> 01:08:59,199
А разве мы отказываемся? Хотите взорвём
1141
01:08:59,199 --> 01:09:01,000
этот Сатурн к чёртовой матери?
1142
01:09:01,000 --> 01:09:02,080
Силёнок не хватит.
1143
01:09:02,080 --> 01:09:04,480
Хватит. Во всяком случае, заварушку
1144
01:09:04,480 --> 01:09:04,920
устроим.
1145
01:09:04,920 --> 01:09:09,440
А мне не заварушка, мне дело нужно.
1146
01:09:10,719 --> 01:09:15,560
Как же быть-то? А думайте.
1147
01:09:15,679 --> 01:09:17,759
Думать, оно потруднее, чем стрелять.
1148
01:09:17,759 --> 01:09:21,080
Вот и потрудитесь.
1149
01:09:22,440 --> 01:09:23,839
Послушайте, Николай Иванович,
1150
01:09:23,839 --> 01:09:25,239
да?
1151
01:09:25,239 --> 01:09:27,440
А если попробовать, как тот ваш парень,
1152
01:09:27,440 --> 01:09:29,359
то есть
1153
01:09:29,359 --> 01:09:32,920
перейти к немцам, а там уж
1154
01:09:32,920 --> 01:09:35,640
Хорошо, допустим, попадёте в школу. А
1155
01:09:35,640 --> 01:09:36,799
если его там нет?
1156
01:09:36,799 --> 01:09:38,560
Мне только за ворота попасть. Я бы его
1157
01:09:38,560 --> 01:09:39,040
нашёл.
1158
01:09:39,040 --> 01:09:42,679
А почему только тебе?
1159
01:09:43,000 --> 01:09:46,359
Одним словом, если так,
1160
01:09:46,359 --> 01:09:49,400
люди пойдут через Минск, Борисов и
1161
01:09:49,400 --> 01:09:52,359
Смоленск,
1162
01:09:52,359 --> 01:09:56,560
пойдут сразу человек шесть-7м.
1163
01:09:56,560 --> 01:09:57,679
Кто-нибудь да пройдёт
1164
01:09:57,679 --> 01:10:00,640
уже дело. Какие люди?
1165
01:10:00,640 --> 01:10:03,640
Какие?
1166
01:10:03,960 --> 01:10:07,520
Те, что немцы третий год бьют.
1167
01:10:07,520 --> 01:10:10,800
7 месяцев.
1168
01:10:11,000 --> 01:10:15,199
7 месяцев без связи.
1169
01:10:15,239 --> 01:10:18,120
С ума можно сойти.
1170
01:10:18,120 --> 01:10:21,480
Сырые сигареты.
1171
01:10:22,440 --> 01:10:26,239
Я выбросил две пачки.
1172
01:10:26,360 --> 01:10:28,239
Садитесь.
1173
01:10:28,239 --> 01:10:30,520
Спасибо.
1174
01:10:30,520 --> 01:10:32,679
Вы когда-нибудь были в Курске?
1175
01:10:32,679 --> 01:10:34,040
Не приходилось.
1176
01:10:34,040 --> 01:10:35,600
А в Белгороде?
1177
01:10:35,600 --> 01:10:38,440
Тоже нет.
1178
01:10:38,440 --> 01:10:40,600
Откуда они взяли силы для наступления
1179
01:10:40,600 --> 01:10:44,640
после двух лет поражений?
1180
01:10:46,840 --> 01:10:50,560
Проклятие. Неужели опять всё сначала?
1181
01:10:50,560 --> 01:10:53,239
Что?
1182
01:10:53,239 --> 01:10:55,320
Сколько вам лет?
1183
01:10:55,320 --> 01:10:58,000
32.
1184
01:10:58,000 --> 01:11:01,120
У вас есть семья?
1185
01:11:01,120 --> 01:11:04,800
Никого у меня нет.
1186
01:11:04,920 --> 01:11:08,239
А вот моя.
1187
01:11:09,040 --> 01:11:13,159
Я не помню, когда их видел.
1188
01:11:15,199 --> 01:11:17,360
У вас всё впереди, а мне теперь всё
1189
01:11:17,360 --> 01:11:18,560
равно.
1190
01:11:18,560 --> 01:11:22,080
Война ещё не окончена.
1191
01:11:22,080 --> 01:11:25,520
А ведь ни одна армия мира
1192
01:11:25,520 --> 01:11:30,080
не одерживала таких побед. Ни одна.
1193
01:11:30,080 --> 01:11:32,800
Победой.
1194
01:11:32,800 --> 01:11:37,239
Кто бы мог подумать в сорок первом,
1195
01:11:37,719 --> 01:11:40,040
а сейчас сорок третий?
1196
01:11:40,040 --> 01:11:41,679
Да.
1197
01:11:41,679 --> 01:11:45,440
Хотите поехать в Смоленск?
1198
01:11:46,040 --> 01:11:47,040
Смоленск?
1199
01:11:47,040 --> 01:11:48,880
Нам нужны новые люди. Там их можно
1200
01:11:48,880 --> 01:11:50,600
найти.
1201
01:11:50,600 --> 01:11:52,960
Честно говоря, я очень устал.
1202
01:11:52,960 --> 01:11:54,480
А у вас давно не было отпуска?
1203
01:11:54,480 --> 01:11:56,639
Да.
1204
01:11:56,639 --> 01:12:00,520
Ну что ж, тогда пошлём Севкова.
1205
01:12:03,360 --> 01:12:06,280
Что это за люди? Кадры Сивкова. Он
1206
01:12:06,280 --> 01:12:10,040
завербовал их в Смоленске.
1207
01:12:32,810 --> 01:12:41,440
[музыка]
1208
01:12:41,440 --> 01:12:44,239
Стой!
1209
01:12:44,239 --> 01:12:45,360
Ты чего?
1210
01:12:45,360 --> 01:12:48,280
Привет от Николая Ивановича. От кого?
1211
01:12:48,280 --> 01:12:50,199
Байкал 61.
1212
01:12:50,199 --> 01:12:53,800
Давай быстрее садись.
1213
01:12:58,440 --> 01:12:59,639
Связь привёз.
1214
01:12:59,639 --> 01:13:00,800
Есть связь.
1215
01:13:00,800 --> 01:13:03,880
Давай сюда.
1216
01:13:03,880 --> 01:13:07,000
В Минске, в Ворше, в Смоленске, в
1217
01:13:07,000 --> 01:13:08,880
Борисове Партизанская почта.
1218
01:13:08,880 --> 01:13:09,719
Слава богу.
1219
01:13:09,719 --> 01:13:12,000
А я тебя столько ждал. В Сатурн не
1220
01:13:12,000 --> 01:13:14,280
пробраться. Решил в школу, а там видно
1221
01:13:14,280 --> 01:13:17,400
будет. И вот сижу, жду, жду. Как удалось
1222
01:13:17,400 --> 01:13:20,440
попасть сюда? Это почти невозможно.
1223
01:13:20,440 --> 01:13:21,480
Шёл по твоей дорожке.
1224
01:13:21,480 --> 01:13:22,679
Ложись.
1225
01:13:22,679 --> 01:13:24,159
Многие пытались, а мне повезло.
1226
01:13:24,159 --> 01:13:25,400
Как повезло.
1227
01:13:25,400 --> 01:13:28,280
Завербовали в Смоленске один такой
1228
01:13:28,280 --> 01:13:32,120
сутулый сусами, по-моему, русский.
1229
01:13:32,120 --> 01:13:34,920
Так это ж Сивков.
1230
01:13:34,920 --> 01:13:36,800
Сивков.
1231
01:13:36,800 --> 01:13:38,280
Это Сивков?
1232
01:13:38,280 --> 01:13:39,199
Да.
1233
01:13:39,199 --> 01:13:43,280
Он выбирал их по своему вкусу.
1234
01:13:44,199 --> 01:13:47,440
Это женщины.
1235
01:13:49,480 --> 01:13:52,120
Это фигура.
1236
01:13:52,120 --> 01:13:54,360
А лицо.
1237
01:13:54,360 --> 01:13:56,800
Это
1238
01:13:56,800 --> 01:14:00,199
подними юбку
1239
01:14:00,880 --> 01:14:03,880
выше.
1240
01:14:07,840 --> 01:14:11,600
Что мне делать с этими уродками?
1241
01:14:11,600 --> 01:14:16,360
Я отправлю их в солдатский бордель.
1242
01:14:16,360 --> 01:14:19,360
Марш,
1243
01:14:24,400 --> 01:14:27,560
я не буду с ними работать.
1244
01:14:27,560 --> 01:14:29,120
Так и передайте этому мужну, когда он
1245
01:14:29,120 --> 01:14:32,120
вернётся.
1246
01:14:34,840 --> 01:14:37,840
Она недовольна. Держите.
1247
01:14:37,840 --> 01:14:40,239
Тогда пусть сама формирует свой горем. У
1248
01:14:40,239 --> 01:14:42,000
женщин не бывает горемов.
1249
01:14:42,000 --> 01:14:43,960
Распишитесь здесь.
1250
01:14:43,960 --> 01:14:47,400
У этой есть.
1251
01:14:48,840 --> 01:14:50,199
И вы пришли только за тем, чтобы
1252
01:14:50,199 --> 01:14:52,120
сообщить мне о её недовольствие.
1253
01:14:52,120 --> 01:14:54,360
Нет, не только.
1254
01:14:54,360 --> 01:14:57,280
Слишком стараетесь, Кранер.
1255
01:14:57,280 --> 01:14:59,159
Сначала потеснили Андронова, теперь
1256
01:14:59,159 --> 01:15:01,280
принялись за меня.
1257
01:15:01,280 --> 01:15:03,679
О чём вы
1258
01:15:03,679 --> 01:15:05,679
думаете? Я не понимаю, что вы стремитесь
1259
01:15:05,679 --> 01:15:08,480
занять моё место.
1260
01:15:08,480 --> 01:15:11,040
Вот вы о чём.
1261
01:15:11,040 --> 01:15:14,600
У меня не курят.
1262
01:15:21,880 --> 01:15:24,880
H
1263
01:16:37,440 --> 01:16:40,199
Так будет лучше.
1264
01:16:40,199 --> 01:16:42,880
Это
1265
01:16:42,880 --> 01:16:46,440
скоро в архив новую повесим. Поможете?
1266
01:16:46,440 --> 01:16:49,040
За нами дел не станет. Ведь мы штабники
1267
01:16:49,040 --> 01:16:52,719
чем занимаемся? Игрой в угадайку.
1268
01:16:52,719 --> 01:16:54,280
Немец пытается угадать наши планы. Мы
1269
01:16:54,280 --> 01:16:54,960
его
1270
01:16:54,960 --> 01:16:57,199
сейчас мы лучше угадываем.
1271
01:16:57,199 --> 01:16:59,520
Вот ты учёный стратег. Будь ты на месте
1272
01:16:59,520 --> 01:17:00,840
немецкого начальника штаба. Как бы ты
1273
01:17:00,840 --> 01:17:03,400
думал, где мы начнём?
1274
01:17:03,400 --> 01:17:04,120
На юге.
1275
01:17:04,120 --> 01:17:06,040
Почему?
1276
01:17:06,040 --> 01:17:08,239
Там мы вклинились в его оборону. Больше
1277
01:17:08,239 --> 01:17:10,800
всего потрепали зимой. Выгнали из Крыма,
1278
01:17:10,800 --> 01:17:12,040
освободили Молдавию.
1279
01:17:12,040 --> 01:17:13,719
На севере потрепали не меньше.
1280
01:17:13,719 --> 01:17:16,719
Ленинград
1281
01:17:16,920 --> 01:17:17,960
всё-таки на юге.
1282
01:17:17,960 --> 01:17:19,600
А ты докажи.
1283
01:17:19,600 --> 01:17:21,920
Дороги раньше просохнут.
1284
01:17:21,920 --> 01:17:23,840
Легче будет перебросить освободившиеся
1285
01:17:23,840 --> 01:17:24,920
из Крыма войска.
1286
01:17:24,920 --> 01:17:26,719
Быть тебе на месте генерал-полковника
1287
01:17:26,719 --> 01:17:28,080
Иоли он также думает.
1288
01:17:28,080 --> 01:17:29,320
Умный старик.
1289
01:17:29,320 --> 01:17:31,920
Должен так думать.
1290
01:17:31,920 --> 01:17:34,320
А мы ударим вот здесь.
1291
01:17:34,320 --> 01:17:35,800
План ставки.
1292
01:17:35,800 --> 01:17:38,480
Белоруссия.
1293
01:17:38,480 --> 01:17:40,400
Там у него около 50 дивизий.
1294
01:17:40,400 --> 01:17:43,360
У нас будет больше.
1295
01:17:43,360 --> 01:17:45,239
Главное, чтобы он не перебросил сюда
1296
01:17:45,239 --> 01:17:48,239
резервы.
1297
01:17:48,679 --> 01:17:52,159
А это уже ваша забота.
1298
01:17:52,159 --> 01:17:54,880
Ну что ж, постараемся пойти навстречу
1299
01:17:54,880 --> 01:17:56,639
генералу Йодлю.
1300
01:17:56,639 --> 01:17:59,880
Выиграйте эту игру, ускорите победу.
1301
01:17:59,880 --> 01:18:01,800
Проиграете,
1302
01:18:01,800 --> 01:18:04,159
справимся без вас только большей кровью.
1303
01:18:04,159 --> 01:18:06,239
Это понятно.
1304
01:18:06,239 --> 01:18:08,520
Сколько точек будет работать?
1305
01:18:08,520 --> 01:18:12,320
Всего около 80. Будут ещё.
1306
01:18:12,320 --> 01:18:14,239
Разбогатели?
1307
01:18:14,239 --> 01:18:18,440
Да, дорого заплатили, но разбогатели.
1308
01:18:18,440 --> 01:18:20,760
Крылов в центре получил связь.
1309
01:18:20,760 --> 01:18:22,800
Отозвался.
1310
01:18:22,800 --> 01:18:25,800
Отозвался.
1311
01:18:32,159 --> 01:18:34,280
unsere Stalass
1312
01:18:34,280 --> 01:18:36,159
hier in der linken sind starke Anwaltung
1313
01:18:36,159 --> 01:18:38,520
russischer Stal Entschuldigung hier die
1314
01:18:38,520 --> 01:18:43,560
neuesten Meldung unserer auf der rechten
1315
01:18:54,360 --> 01:18:58,679
жду тебя полтора часа Да,
1316
01:18:58,840 --> 01:19:01,560
запоздал агентурная сводка, потом
1317
01:19:01,560 --> 01:19:04,639
опоздал самолёт. Вот последнее.
1318
01:19:04,639 --> 01:19:07,880
Я хочу с тобой посоветоваться.
1319
01:19:07,880 --> 01:19:10,679
Слушаю, командование сухопутных сил
1320
01:19:10,679 --> 01:19:13,760
требует от меня, чтобы я отдал резервы.
1321
01:19:13,760 --> 01:19:16,320
Генерал Ядль полагает, что весеннее
1322
01:19:16,320 --> 01:19:19,760
наступление русских начнётся на юге.
1323
01:19:19,760 --> 01:19:21,520
Разве в центре появились новые дивизии
1324
01:19:21,520 --> 01:19:22,520
русских?
1325
01:19:22,520 --> 01:19:23,880
Нет.
1326
01:19:23,880 --> 01:19:27,120
От Лепеля до Бабруйского затишья. Это
1327
01:19:27,120 --> 01:19:29,280
меня беспокоит.
1328
01:19:29,280 --> 01:19:32,080
Для беспокойства должны быть данные.
1329
01:19:32,080 --> 01:19:35,440
Данных нет. Предчувствия.
1330
01:19:35,440 --> 01:19:38,400
Все мы к старости становимся мистиками,
1331
01:19:38,400 --> 01:19:41,320
а меня состарили победы. Посмотрим
1332
01:19:41,320 --> 01:19:44,719
последнюю сводку. Агент сообщает:
1333
01:19:44,719 --> 01:19:46,679
"Последнюю неделю на белорусской дороге
1334
01:19:46,679 --> 01:19:49,440
затишье. В сутки проходит не больше пяти
1335
01:19:49,440 --> 01:19:53,000
эшелонов. С войсками только один. везут
1336
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
продовольствие. Запасные части,
1337
01:19:54,600 --> 01:19:57,080
очевидно, для танков. Боеприпасов
1338
01:19:57,080 --> 01:20:00,320
немного. Так,
1339
01:20:00,320 --> 01:20:03,360
из Сормова, там большие заводы. Срочный
1340
01:20:03,360 --> 01:20:06,040
заказ. Бронейкара для использования на
1341
01:20:06,040 --> 01:20:09,639
море и на реках для Дуная.
1342
01:20:09,639 --> 01:20:11,840
Из-под Москвы
1343
01:20:11,840 --> 01:20:14,000
большое оживление на южной магистрали.
1344
01:20:14,000 --> 01:20:16,719
Направление Одесса-Кишинёв.
1345
01:20:16,719 --> 01:20:20,239
Воинские эшелоны, реактивная артиллерия,
1346
01:20:20,239 --> 01:20:23,920
танки. А куда русские отвели армии,
1347
01:20:23,920 --> 01:20:27,760
освободившиеся в Крыму? На юге их нет.
1348
01:20:27,760 --> 01:20:30,639
На нашем фронте их тоже нет.
1349
01:20:30,639 --> 01:20:34,120
Хочется расставаться с резервами,
1350
01:20:34,120 --> 01:20:35,800
когда у тебя есть несколько свежих
1351
01:20:35,800 --> 01:20:40,480
дивизий, чувствуешь себя увереннее.
1352
01:20:40,480 --> 01:20:43,000
Итак,
1353
01:20:43,000 --> 01:20:45,600
будем думать, что русские начнут
1354
01:20:45,600 --> 01:20:47,679
наступление на юге.
1355
01:20:47,679 --> 01:20:50,679
Несомненно.
1356
01:20:51,320 --> 01:20:53,760
Ответственное заявление.
1357
01:20:53,760 --> 01:20:55,600
Оно повлечёт за собой ответственное
1358
01:20:55,600 --> 01:20:58,600
решение.
1359
01:20:59,679 --> 01:21:04,480
Я привык отвечать за свои слова.
1360
01:21:06,880 --> 01:21:09,600
Не сердись, Госв. Могу ли я сомневаться
1361
01:21:09,600 --> 01:21:14,920
в тебе, если я в себе сомневаюсь?
1362
01:21:20,639 --> 01:21:24,480
Перехитрили мы их, переиграли.
1363
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
Немцы перебросили из центра на юг
1364
01:21:27,400 --> 01:21:29,239
четвёртую танковую и восемнадцатую
1365
01:21:29,239 --> 01:21:32,159
танковую дивизии, две гренодерских
1366
01:21:32,159 --> 01:21:34,800
дивизии и три артиллерийских бригады.
1367
01:21:34,800 --> 01:21:37,639
Это по данным армейской разведки.
1368
01:21:37,639 --> 01:21:40,080
И партизаны сообщают, что в пути
1369
01:21:40,080 --> 01:21:42,760
находится 12 эшелонов с немецкими
1370
01:21:42,760 --> 01:21:44,520
войсками.
1371
01:21:44,520 --> 01:21:47,639
Значит, перехитрили.
1372
01:21:47,800 --> 01:21:50,320
Ну,
1373
01:21:50,320 --> 01:21:53,400
начнём благословясь операцию Гратион.
1374
01:21:53,400 --> 01:21:56,760
Читайте, полковник.
1375
01:21:58,600 --> 01:22:00,840
Ставка Верховного главнокомандующего
1376
01:22:00,840 --> 01:22:06,280
вооружёнными силами номер 0015 от 20 мая
1377
01:22:06,280 --> 01:22:10,040
1944 года генералом Черниховскому,
1378
01:22:10,040 --> 01:22:13,159
Захарову, Рокосовскому, Голованову. Во
1379
01:22:13,159 --> 01:22:15,560
исполнении плана разгрома немецких войск
1380
01:22:15,560 --> 01:22:18,040
в Белоруссии Верховный главнокомандующий
1381
01:22:18,040 --> 01:22:20,800
приказал войскам западного направления в
1382
01:22:20,800 --> 01:22:25,000
июле-августе 1944 года уничтожить
1383
01:22:25,000 --> 01:22:25,400
главный
1384
01:22:25,400 --> 01:22:29,400
в итоге наступательных операций,
1385
01:22:29,400 --> 01:22:33,159
проведённых с 23 июня по 23 июля сорок
1386
01:22:33,159 --> 01:22:36,239
четвётого года в тесном взаимодействии
1387
01:22:36,239 --> 01:22:39,719
четырёх фронтов: первого прибалтийского,
1388
01:22:39,719 --> 01:22:42,360
первого, второго и третьего белорусских
1389
01:22:42,360 --> 01:22:44,320
и завершившихся разгромом на
1390
01:22:44,320 --> 01:22:46,920
советско-германском фронте Центральной
1391
01:22:46,920 --> 01:22:49,280
группировки войск противника,
1392
01:22:49,280 --> 01:22:51,920
освобождением столицы советской Белоруси
1393
01:22:51,920 --> 01:22:54,840
города Минска, столицы советской Литвы
1394
01:22:54,840 --> 01:22:57,800
города Вильнюса и важнейших городов
1395
01:22:57,800 --> 01:23:01,080
Витебска, Могилёва, Барановиче, Полоцка,
1396
01:23:01,080 --> 01:23:04,960
Орши, Бабруйска, Борисова, Жлобина,
1397
01:23:04,960 --> 01:23:07,080
потери немцев
1398
01:23:07,080 --> 01:23:10,159
по главным видам боевой техники и живой
1399
01:23:10,159 --> 01:23:12,400
силе составляют
1400
01:23:12,400 --> 01:23:13,920
убитыми
1401
01:23:13,920 --> 01:23:17,600
более 381.000
1402
01:23:17,880 --> 01:23:20,480
солдат и офицеров,
1403
01:23:20,480 --> 01:23:23,120
самолётов 631,
1404
01:23:23,120 --> 01:23:27,910
танков и самоходных орудий 2735.
1405
01:23:27,910 --> 01:23:34,989
[музыка]
1406
01:25:08,920 --> 01:25:12,280
Ну что ж,
1407
01:25:12,800 --> 01:25:16,880
русская разведка нас переиграла.
1408
01:25:17,760 --> 01:25:21,639
Переиграть фон клея,
1409
01:25:22,040 --> 01:25:25,480
как они смогли.
1410
01:25:26,800 --> 01:25:28,280
Наверное, мы никогда не узнаем, как они
1411
01:25:28,280 --> 01:25:31,239
это сделали.
1412
01:25:31,239 --> 01:25:33,760
Почему же?
1413
01:25:33,760 --> 01:25:35,760
Может и узнаем.
1414
01:25:35,760 --> 01:25:38,960
Всё равно.
1415
01:25:40,800 --> 01:25:45,199
Да, я
1416
01:25:50,679 --> 01:25:54,000
русские танки.
1417
01:25:54,080 --> 01:25:56,679
Приказ ноль.
1418
01:25:56,679 --> 01:25:59,679
Эвакуация.
1419
01:26:03,880 --> 01:26:05,400
Крамер,
1420
01:26:05,400 --> 01:26:07,159
вы мне головой ответите, если архив
1421
01:26:07,159 --> 01:26:07,920
попадёт к русским.
1422
01:26:07,920 --> 01:26:09,040
Весь архив
1423
01:26:09,040 --> 01:26:09,639
вашей группы.
1424
01:26:09,639 --> 01:26:10,639
Асивкова.
1425
01:26:10,639 --> 01:26:12,119
Этим архивом займусь я.
1426
01:26:12,119 --> 01:26:15,119
Есть.
1427
01:26:15,320 --> 01:26:18,199
Внимание. Внимание. Приказ ноль. Приказ
1428
01:26:18,199 --> 01:26:22,080
ноль. Эвакуация. Эвакуация. Приказ ноль.
1429
01:26:22,080 --> 01:26:25,080
Эвакуация.
1430
01:27:01,840 --> 01:27:04,959
[музыка]
1431
01:27:45,239 --> 01:27:46,159
Пора ехать.
1432
01:27:46,159 --> 01:27:47,800
Где Сивков? Где Сивков?
1433
01:27:47,800 --> 01:27:48,719
Я не знаю.
1434
01:27:48,719 --> 01:27:52,920
Дьявол, он должен ехать с нами.
1435
01:27:52,920 --> 01:27:55,920
Быстрей.
1436
01:28:07,920 --> 01:28:09,000
Дали?
1437
01:28:09,000 --> 01:28:10,679
Да.
1438
01:28:10,679 --> 01:28:14,480
Значит, архив у Вельгельме.
1439
01:28:35,440 --> 01:28:37,080
[аплодисменты]
1440
01:28:37,080 --> 01:28:37,960
Почему вы здесь?
1441
01:28:37,960 --> 01:28:38,639
Опоздали.
1442
01:28:38,639 --> 01:28:41,639
Садитесь.
1443
01:29:08,750 --> 01:29:11,970
[аплодисменты]
1444
01:29:15,470 --> 01:29:18,560
[музыка]
1445
01:29:49,000 --> 01:29:52,440
В лес скорее.
1446
01:30:13,719 --> 01:30:16,159
Бегите, это самый удобный случай.
1447
01:30:16,159 --> 01:30:17,000
Другого не будет.
1448
01:30:17,000 --> 01:30:17,679
А вы?
1449
01:30:17,679 --> 01:30:19,880
Я их задержу.
1450
01:30:19,880 --> 01:30:21,800
Если перейдёте,
1451
01:30:21,800 --> 01:30:23,639
передайте.
1452
01:30:23,639 --> 01:30:26,390
Бегите.
1453
01:30:26,390 --> 01:30:29,489
[музыка]
1454
01:30:45,199 --> 01:30:46,960
Стой,
1455
01:30:46,960 --> 01:30:51,400
стой, Пантронов, стой.
1456
01:30:51,400 --> 01:30:53,119
Куда он? Куда он?
1457
01:30:53,119 --> 01:30:57,119
Русские самолёты, ложитесь.
1458
01:31:00,110 --> 01:31:03,220
[музыка]
1459
01:31:11,870 --> 01:31:14,979
[музыка]
1460
01:31:25,239 --> 01:31:27,360
Ah.
1461
01:31:36,199 --> 01:31:39,679
Не стреляйте, остановитесь.
1462
01:31:39,679 --> 01:31:43,159
Что вы делаете?
1463
01:31:46,119 --> 01:31:49,360
Не стреляй.
1464
01:31:55,480 --> 01:31:59,960
Выхода у меня не было. Или смерти, или
1465
01:31:59,960 --> 01:32:02,320
не могу сказать, что я сразу решился.
1466
01:32:02,320 --> 01:32:04,880
Врать не стану. Это потом.
1467
01:32:04,880 --> 01:32:06,800
Ну, начал
1468
01:32:06,800 --> 01:32:08,520
собирать материалы, присматриваться,
1469
01:32:08,520 --> 01:32:12,000
наблюдать. Память у меня не дурная.
1470
01:32:12,000 --> 01:32:14,360
Думал, может,
1471
01:32:14,360 --> 01:32:16,360
удастся когда-нибудь передать.
1472
01:32:16,360 --> 01:32:17,239
Кому?
1473
01:32:17,239 --> 01:32:18,080
Вам.
1474
01:32:18,080 --> 01:32:20,239
Связи не искали.
1475
01:32:20,239 --> 01:32:21,520
С кем?
1476
01:32:21,520 --> 01:32:22,880
Кругом одни немцы.
1477
01:32:22,880 --> 01:32:25,800
Ну разве не было русских?
1478
01:32:25,800 --> 01:32:29,920
Были, но они были хуже немцев.
1479
01:32:29,920 --> 01:32:32,080
Один уже начал подбираться ко мне.
1480
01:32:32,080 --> 01:32:33,480
А здесь их нет?
1481
01:32:33,480 --> 01:32:36,880
Конечно, есть.
1482
01:32:38,920 --> 01:32:41,920
Вот.
1483
01:32:50,800 --> 01:32:52,440
Эти,
1484
01:32:52,440 --> 01:32:53,920
эти,
1485
01:32:53,920 --> 01:32:56,000
где они могут быть сейчас, как вы
1486
01:32:56,000 --> 01:32:58,560
думаете?
1487
01:32:58,560 --> 01:33:03,119
Ушли со своими хозяевами.
1488
01:33:23,740 --> 01:33:36,970
[музыка]
1489
01:33:37,520 --> 01:33:40,520
เฮ
1490
01:33:44,870 --> 01:34:07,320
[музыка]
1491
01:34:07,320 --> 01:34:09,710
เฮ
1492
01:34:09,710 --> 01:34:34,370
[музыка]
1493
01:34:37,040 --> 01:34:48,279
[музыка]
1494
01:34:52,100 --> 01:35:06,470
[музыка]114032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.