All language subtitles for The End of “Saturn” (1960s Soviet Spy Thriller)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:27,910 [музыка] 2 00:00:29,759 --> 00:00:32,759 เฮ 3 00:00:35,670 --> 00:01:29,140 [музыка] 4 00:01:29,280 --> 00:01:31,360 เ 5 00:01:32,190 --> 00:01:47,880 [музыка] 6 00:01:47,880 --> 00:01:49,880 От советского 7 00:01:49,880 --> 00:01:52,759 информбюро. 8 00:01:52,759 --> 00:01:56,280 В течение 20 января наши войска 9 00:01:56,280 --> 00:01:58,640 продолжали теснить немецко-фашистские 10 00:01:58,640 --> 00:02:02,799 войска на запад. Противник несёт большие 11 00:02:02,799 --> 00:02:04,560 потери. 12 00:02:04,560 --> 00:02:09,319 Наши части заняли город Мажайск. 13 00:02:09,319 --> 00:02:11,599 Захвачены пленные. 14 00:02:11,599 --> 00:02:15,879 За 19 января уничтожено 16 немецких 15 00:02:15,879 --> 00:02:20,680 самолётов. Наши потери пять самолётов. 16 00:02:20,680 --> 00:02:23,959 за 19. 17 00:02:37,000 --> 00:02:41,280 Соединить меня с полковником Фонклей. 18 00:03:10,239 --> 00:03:13,239 Дада. 19 00:03:21,799 --> 00:03:24,599 Прости, что разбудил. 20 00:03:24,599 --> 00:03:28,799 Не отспать нужно и во время войны. 21 00:03:28,799 --> 00:03:30,239 Не для выговора, но и не для 22 00:03:30,239 --> 00:03:34,560 благодарности. Я хочу посоветоваться. 23 00:03:35,040 --> 00:03:37,680 Ничего тревожного нет. 24 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 Пока нет. 25 00:03:39,680 --> 00:03:42,680 Когда 26 00:03:45,760 --> 00:03:47,720 приеду через 2 дня? 27 00:03:47,720 --> 00:03:50,720 Угу. 28 00:03:55,079 --> 00:03:58,640 Внимание, с мира. 29 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 Как ваша семья моё. Все здорово. 30 00:04:00,400 --> 00:04:03,720 Благодарю. Отлу 31 00:04:04,439 --> 00:04:06,360 здравствуюрнс. 32 00:04:06,360 --> 00:04:08,239 Надеюсь, печень вас больше не мучит. 33 00:04:08,239 --> 00:04:09,400 Благодарю вас, адмирал. Вы очень 34 00:04:09,400 --> 00:04:10,519 внимательны. Вы, кажется, были в 35 00:04:10,519 --> 00:04:11,840 отпуску, капитан Фукс. 36 00:04:11,840 --> 00:04:13,879 Я прервала отпуск, адмирал. 37 00:04:13,879 --> 00:04:17,400 Благодарю вас. 38 00:04:17,519 --> 00:04:19,519 Таншени, 39 00:04:19,519 --> 00:04:23,160 вы всё так же прелестны, как прежде. 40 00:04:23,160 --> 00:04:25,400 Время над вами невластно. 41 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 И над вами, адмирал. 42 00:04:26,960 --> 00:04:28,720 Увы, 43 00:04:28,720 --> 00:04:31,720 властно. 44 00:04:35,240 --> 00:04:39,440 Новый сотрудник Михаил Кранер. 45 00:04:39,880 --> 00:04:43,800 Рад вас видеть, капитан Сивков. 46 00:04:43,800 --> 00:04:46,400 Я советовал коллегам из Меркурия и 47 00:04:46,400 --> 00:04:48,160 Ориона ознакомиться с вашей чудесной 48 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 канцелярией. 49 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Они здесь были, адмирал. 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,759 Надеюсь, они были в восторге. 51 00:04:53,759 --> 00:04:56,520 Так точно. 52 00:04:56,520 --> 00:04:59,520 Вольно. 53 00:04:59,759 --> 00:05:02,759 Вольно. 54 00:05:14,080 --> 00:05:18,840 Я прибыл сюда, чтобы поблагодарить вас. 55 00:05:18,840 --> 00:05:21,280 В сложных условиях 56 00:05:21,280 --> 00:05:24,000 вы сделали всё, что смогли. 57 00:05:24,000 --> 00:05:27,680 Подготовили взятие Москвы. 58 00:05:27,680 --> 00:05:31,120 Но не будем обвинять армию. 59 00:05:31,120 --> 00:05:35,360 Война состоит не только из удач. 60 00:05:36,120 --> 00:05:38,479 Германия и фюрерх 61 00:05:38,479 --> 00:05:43,800 верят нам и надеются на нас. 62 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 Полковник Фонклей представит мне список 63 00:05:46,800 --> 00:05:50,880 достойных награждений офицеров. 64 00:05:51,240 --> 00:05:56,600 Благодарю вас. Пока все свободны. 65 00:06:01,720 --> 00:06:05,800 Мы атаковали и Москву в начале зимы. 66 00:06:05,800 --> 00:06:08,680 Для любой армии это великолепно, 67 00:06:08,680 --> 00:06:10,680 для нас гибельно. 68 00:06:10,680 --> 00:06:12,280 Ты полагаешь, что московская неудача 69 00:06:12,280 --> 00:06:15,560 может отразиться? 70 00:06:15,919 --> 00:06:19,240 Думаю, что война будет стяжной. 71 00:06:19,240 --> 00:06:21,479 Победа никогда не даётся легко. 72 00:06:21,479 --> 00:06:25,440 Я уже об этом где-то слыхал. 73 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 Но чтобы победить, нужно трезво оценить 74 00:06:27,440 --> 00:06:29,800 обстановку. 75 00:06:29,800 --> 00:06:31,919 После увесилительной прогулки по Европе 76 00:06:31,919 --> 00:06:34,880 у всех закружилась голова. 77 00:06:34,880 --> 00:06:38,400 Дада. И у меня тоже старый товарищ. Вот 78 00:06:38,400 --> 00:06:40,120 я и приехал посоветоваться. 79 00:06:40,120 --> 00:06:42,520 Понимаю. В связи с новыми задачами 80 00:06:42,520 --> 00:06:44,360 армии. 81 00:06:44,360 --> 00:06:47,919 В связи с неудачам. 82 00:06:50,599 --> 00:06:53,080 Ты хочешь перестроить Сатурн? 83 00:06:53,080 --> 00:06:55,280 Усовершенствовать. 84 00:06:55,280 --> 00:06:58,919 Теперь нам нужны сведения, а не ножи. 85 00:06:58,919 --> 00:07:00,840 Разведчики, диверсанты. 86 00:07:00,840 --> 00:07:02,720 А что делать с этой несколобой сволочью 87 00:07:02,720 --> 00:07:07,479 школы Вильгелями? Наберёшь новых людей. 88 00:07:07,479 --> 00:07:13,000 Готовь их тщательно, не подвергая риску. 89 00:07:13,000 --> 00:07:14,960 Кто знает, 90 00:07:14,960 --> 00:07:16,720 может быть, они пригодятся и после 91 00:07:16,720 --> 00:07:19,440 войны. 92 00:07:19,440 --> 00:07:24,000 Особенно в этой мерзкой стране. 93 00:07:24,000 --> 00:07:26,639 Консервы. 94 00:07:26,639 --> 00:07:30,120 Позволь, позволь. 95 00:07:31,160 --> 00:07:32,599 Ты допускаешь. 96 00:07:32,599 --> 00:07:37,199 Разведчик обязан допускать всё. 97 00:07:45,159 --> 00:07:47,080 Ну скоро ли 98 00:07:47,080 --> 00:07:51,080 ещё группа одна осталась. 99 00:08:01,440 --> 00:08:04,440 Всё, 100 00:08:05,360 --> 00:08:08,360 помоги. 101 00:08:10,599 --> 00:08:12,720 Хозяйка спрашивала, что это я шью по 102 00:08:12,720 --> 00:08:15,520 ночам. 103 00:08:15,520 --> 00:08:18,159 Сказала распашёнки. 104 00:08:18,159 --> 00:08:22,520 Фланельку получила по ордеру. 105 00:08:22,800 --> 00:08:25,000 Поверила. 106 00:08:25,000 --> 00:08:28,400 Как не поверить? 107 00:09:04,920 --> 00:09:07,640 Ну как ты? 108 00:09:07,640 --> 00:09:10,640 Ничего. 109 00:09:10,800 --> 00:09:13,160 Что делать-то будем 110 00:09:13,160 --> 00:09:16,360 с ним? 111 00:09:20,600 --> 00:09:22,839 Заблудились. 112 00:09:22,839 --> 00:09:26,079 Давай возвращаться. Подожди, 113 00:09:26,079 --> 00:09:30,320 здесь где-то была кривая сосна. 114 00:09:33,040 --> 00:09:34,120 Что ещё? 115 00:09:34,120 --> 00:09:37,240 Стой! Стрелять буду. Руки вер, а ну живы 116 00:09:37,240 --> 00:09:37,800 вперёд! 117 00:09:37,800 --> 00:09:38,720 Да вы что, ребята? 118 00:09:38,720 --> 00:09:40,519 А ну шагай, шагай! 119 00:09:40,519 --> 00:09:43,760 Мы же заблудились. 120 00:09:44,839 --> 00:09:49,120 Проходи, проходи, быстро. Куда шли? 121 00:09:49,120 --> 00:09:51,399 Часть потеряли. 122 00:09:51,399 --> 00:09:52,240 Ночью. 123 00:09:52,240 --> 00:09:54,800 Потому и потеряли. Что ночью? 124 00:09:54,800 --> 00:09:56,040 Какая часть? 125 00:09:56,040 --> 00:09:58,240 Обыкновенные стрелковые. 126 00:09:58,240 --> 00:09:58,760 номер. 127 00:09:58,760 --> 00:10:01,519 Мы из госпиталя прибыли с пополнением. 128 00:10:01,519 --> 00:10:03,320 Какого? 129 00:10:03,320 --> 00:10:06,680 Ну какого? 130 00:10:06,680 --> 00:10:12,040 Ну допутают, врут. Дело ясное. 131 00:10:12,040 --> 00:10:16,000 Да нет, не совсем ясное. 132 00:10:16,000 --> 00:10:17,920 Вот что мне неясно. Вы скалкин или 133 00:10:17,920 --> 00:10:19,480 Грибков? 134 00:10:19,480 --> 00:10:20,959 Знаете, 135 00:10:20,959 --> 00:10:23,160 как видите, не всё. 136 00:10:23,160 --> 00:10:25,120 Так как Скалкин 137 00:10:25,120 --> 00:10:29,560 Грибков. Значит, 138 00:10:30,200 --> 00:10:33,959 Скалкин там за дверью. 139 00:10:34,200 --> 00:10:37,160 Ещё мне неясно, зачем вы, Скалкин и 140 00:10:37,160 --> 00:10:40,800 Грибков, шли к фронту. 141 00:10:40,800 --> 00:10:44,600 Зачем пришли в Подольск, я знаю. 142 00:10:44,600 --> 00:10:48,360 А вот зачем возвращались, не знаю. 143 00:10:48,360 --> 00:10:50,760 За деньгами шли. 144 00:10:50,760 --> 00:10:52,760 Только вы не поверите. 145 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 Ну-ну. 146 00:10:54,800 --> 00:10:57,760 На двоих нам дали 150.000 147 00:10:57,760 --> 00:10:59,600 советскими. 148 00:10:59,600 --> 00:11:02,519 Много расходы большие. 149 00:11:02,519 --> 00:11:05,240 Ну, поистратились, значит. 150 00:11:05,240 --> 00:11:08,000 Поистратились. 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,440 Ну и что ж, много полезного сообщили в 152 00:11:10,440 --> 00:11:13,279 Сатурн. 153 00:11:13,279 --> 00:11:15,040 Нам мало что было известно, больше 154 00:11:15,040 --> 00:11:16,160 врали. 155 00:11:16,160 --> 00:11:18,160 И что поезд пустили под откос, тоже 156 00:11:18,160 --> 00:11:21,160 врали. 157 00:11:22,079 --> 00:11:24,399 Он же был порожняк. 158 00:11:24,399 --> 00:11:29,120 Х а сообщили, что воинский. 159 00:11:34,800 --> 00:11:38,160 Давайте второго. 160 00:11:54,650 --> 00:11:57,779 [музыка] 161 00:12:07,079 --> 00:12:08,800 Восемнадцатый третий раз не выходит на 162 00:12:08,800 --> 00:12:09,680 связь. 163 00:12:09,680 --> 00:12:10,839 Его время 164 00:12:10,839 --> 00:12:15,079 с ТХ до четырх. Сейчас пять. 165 00:12:15,240 --> 00:12:18,560 Можете прекратить. 166 00:12:31,399 --> 00:12:34,320 Здравствуйте. 167 00:12:34,320 --> 00:12:35,279 Доброе утро, Софи. 168 00:12:35,279 --> 00:12:37,240 Доброе утро, лейтенант. Как дежурство? 169 00:12:37,240 --> 00:12:40,440 Как всегда. 170 00:12:46,320 --> 00:12:48,680 После ночной работы в голове пустота. 171 00:12:48,680 --> 00:12:50,519 Ничего, сейчас вы спитесь. 172 00:12:50,519 --> 00:12:53,839 Обидно. Утро хорошее. 173 00:12:53,839 --> 00:12:56,680 Да я даже не заметил. 174 00:12:56,680 --> 00:12:59,160 Вы многого не замечаете. 175 00:12:59,160 --> 00:13:01,639 Чего, например, 176 00:13:01,639 --> 00:13:05,040 снега, леса, деревьев? 177 00:13:05,040 --> 00:13:07,120 Возможно, 178 00:13:07,120 --> 00:13:08,560 работа. 179 00:13:08,560 --> 00:13:10,079 Вот-вот. 180 00:13:10,079 --> 00:13:12,959 Только это и слышишь. Война, работа, 181 00:13:12,959 --> 00:13:15,920 работа, война. 182 00:13:15,920 --> 00:13:19,760 А что бы вы хотели услышать? 183 00:13:20,639 --> 00:13:24,680 Вы мне всё равно этого не скажете. 184 00:13:29,800 --> 00:13:34,160 Вчера одно говорили, сегодня другое. 185 00:13:34,160 --> 00:13:36,560 Но где правда? 186 00:13:36,560 --> 00:13:38,519 Сами знаете. 187 00:13:38,519 --> 00:13:40,560 Вчера от страха врали, 188 00:13:40,560 --> 00:13:42,160 а сегодня 189 00:13:42,160 --> 00:13:46,079 не думайте. Прощения не ищу. Вам мои 190 00:13:46,079 --> 00:13:49,680 переживания неинтересны. 191 00:13:49,760 --> 00:13:52,040 Я молодая, вы не глядите, что у меня 192 00:13:52,040 --> 00:13:55,600 волос седой. Мне 22 только. Я же в жизни 193 00:13:55,600 --> 00:13:57,959 ещё ничего не видела. 194 00:13:57,959 --> 00:14:01,120 А тут или смерть, или 195 00:14:01,120 --> 00:14:02,759 ослабело. 196 00:14:02,759 --> 00:14:04,399 Захотелось хоть сколько-нибудь жизнь 197 00:14:04,399 --> 00:14:06,040 сохранить. 198 00:14:06,040 --> 00:14:10,920 Думала, обойдётся. Чего обойдётся-то? 199 00:14:11,880 --> 00:14:14,160 Ну они, как говорили, они обещали, как 200 00:14:14,160 --> 00:14:17,399 Москву возьмут, нас отпустят. Москва уже 201 00:14:17,399 --> 00:14:19,680 была вроде взятая. 202 00:14:19,680 --> 00:14:21,399 Почему, когда перебросили, сама не 203 00:14:21,399 --> 00:14:24,399 пришла? 204 00:14:25,279 --> 00:14:26,519 Боялась. 205 00:14:26,519 --> 00:14:28,600 Что ж боялись? Немцев боялись. Нас 206 00:14:28,600 --> 00:14:31,440 боялись. 207 00:14:31,440 --> 00:14:33,680 Всех боюсь. 208 00:14:33,680 --> 00:14:35,639 А тут ещё это. 209 00:14:35,639 --> 00:14:39,880 А что? передатчик новой конструкции. 210 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 Да, нас на разных обучали, а этот вроде 211 00:14:44,560 --> 00:14:47,680 как новый. 212 00:14:47,680 --> 00:14:51,360 Когда выход на связь? 213 00:14:52,040 --> 00:14:55,759 Может, теперь не будет. 214 00:14:56,580 --> 00:15:00,639 [музыка] 215 00:15:01,160 --> 00:15:03,440 А напарник где? 216 00:15:03,440 --> 00:15:04,199 Что? 217 00:15:04,199 --> 00:15:05,680 Толик. 218 00:15:05,680 --> 00:15:07,279 А, 219 00:15:07,279 --> 00:15:10,680 ну не знаю, не знаю, не знаю, не знаю, 220 00:15:10,680 --> 00:15:15,600 не знаю, не знаю, не знаю. 221 00:15:16,399 --> 00:15:18,199 Зачем ты настаиваешь, чтобы освободили 222 00:15:18,199 --> 00:15:18,839 эту кану? 223 00:15:18,839 --> 00:15:20,000 Надю, 224 00:15:20,000 --> 00:15:21,079 зачем? 225 00:15:21,079 --> 00:15:23,920 Не догадываешься? 226 00:15:23,920 --> 00:15:27,759 Сколько нам Крылов передал? 42 группы, а 227 00:15:27,759 --> 00:15:28,680 мы взяли 228 00:15:28,680 --> 00:15:29,480 20. 229 00:15:29,480 --> 00:15:31,839 А где 22? 230 00:15:31,839 --> 00:15:34,199 Знаешь, меня как спрашивали? Нельзя не 231 00:15:34,199 --> 00:15:38,279 считаться с немцами. Опытные люди. 232 00:15:38,279 --> 00:15:41,440 Схватятся за ниточку костей не соберём. 233 00:15:41,440 --> 00:15:43,759 Ничего они не схватятся. 234 00:15:43,759 --> 00:15:45,720 Ну правильно. Крылов будет спокойно 235 00:15:45,720 --> 00:15:47,680 работать, а его агентура будет 236 00:15:47,680 --> 00:15:50,199 проваливаться. 237 00:15:50,199 --> 00:15:52,279 И немцы с этим примирятся и не захотят 238 00:15:52,279 --> 00:15:55,360 проверить, как работает их сеть. 239 00:15:55,360 --> 00:15:57,839 Он клей не глупее, чем мы с тобой. И ты 240 00:15:57,839 --> 00:15:59,720 бы проверил. 241 00:15:59,720 --> 00:16:02,399 В конце концов, не только в Крыло веде. 242 00:16:02,399 --> 00:16:06,480 Такой кровью всё досталось и рисковать. 243 00:16:06,480 --> 00:16:08,639 Что ты меня всё время учишь? Ты думаешь, 244 00:16:08,639 --> 00:16:10,319 согласятся, чтобы шпионы разгуливали на 245 00:16:10,319 --> 00:16:13,680 свободе? Прикажут и точка. 246 00:16:13,680 --> 00:16:15,839 И не будем торговаться за их драгоценной 247 00:16:15,839 --> 00:16:16,199 жизнью. 248 00:16:16,199 --> 00:16:17,720 Будем, 249 00:16:17,720 --> 00:16:19,759 придётся. 250 00:16:19,759 --> 00:16:23,199 Я ведь не только Крыло страхую. 251 00:16:23,199 --> 00:16:25,360 Я хочу, чтобы вся эта банда работала под 252 00:16:25,360 --> 00:16:28,360 нашу диктовку. Хватит нам защищаться. 253 00:16:28,360 --> 00:16:31,680 бить пора. 254 00:16:32,519 --> 00:16:34,279 Радиоигра. 255 00:16:34,279 --> 00:16:36,560 Что ж ты мне раньше не сказал? 256 00:16:36,560 --> 00:16:39,839 Ну ты сказал. 257 00:16:40,800 --> 00:16:44,079 А что ты думаешь? 258 00:16:44,079 --> 00:16:46,199 Ничего не жалеем. 259 00:16:46,199 --> 00:16:47,800 Весна, 260 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 а то-то как в пекле. 261 00:16:50,560 --> 00:16:52,160 Пар костей не ломит. 262 00:16:52,160 --> 00:16:54,680 Весёлый. 263 00:16:54,680 --> 00:16:57,279 Читал доклад вашей конторы. Наверх вы 264 00:16:57,279 --> 00:16:58,240 писали, 265 00:16:58,240 --> 00:17:00,079 давали материал. 266 00:17:00,079 --> 00:17:02,000 Красиво написано. 267 00:17:02,000 --> 00:17:05,319 Абер почти разгромили, парализовали СД. 268 00:17:05,319 --> 00:17:07,240 Шпионы бегут, трубы играют. 269 00:17:07,240 --> 00:17:09,199 Про трубы не писали. 270 00:17:09,199 --> 00:17:12,079 Значит, за наградой пришли. Ну что ж, 271 00:17:12,079 --> 00:17:14,360 можно и наградить. Поддержу. 272 00:17:14,360 --> 00:17:16,959 А что, война уже кончилась, других дел 273 00:17:16,959 --> 00:17:18,839 нет. 274 00:17:18,839 --> 00:17:21,720 Это уже разговор. 275 00:17:21,720 --> 00:17:23,000 Первый диверсионный натиск вы 276 00:17:23,000 --> 00:17:25,120 действительно отразили. 277 00:17:25,120 --> 00:17:26,559 Если не наврали в докладе, 278 00:17:26,559 --> 00:17:29,720 только об этом и думали. Они против нас 279 00:17:29,720 --> 00:17:32,960 выставили Арион, Меркурий, Сатурн, Марс. 280 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 Значит, всё-таки пришли хвастаться. 281 00:17:35,000 --> 00:17:37,200 Пришли с предложением. Надоело 282 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 обороняться. 283 00:17:42,120 --> 00:17:46,799 Не соединяйтесь. Занят, садись. 284 00:17:54,000 --> 00:17:56,080 Как же так? 285 00:17:56,080 --> 00:17:59,159 Мне назначили. 286 00:17:59,159 --> 00:18:00,640 Занят, 287 00:18:00,640 --> 00:18:02,960 значит, радиоигра. 288 00:18:02,960 --> 00:18:05,200 Где думаете начать? 289 00:18:05,200 --> 00:18:07,960 Поначалу вот здесь, в центре. 290 00:18:07,960 --> 00:18:11,440 Группа армии Фонбока. 291 00:18:11,440 --> 00:18:13,679 Там пока тихо, 292 00:18:13,679 --> 00:18:16,760 но здесь у нас есть человек. Потом ведём 293 00:18:16,760 --> 00:18:18,600 другие фронты. 294 00:18:18,600 --> 00:18:22,039 Если получится. 295 00:18:22,039 --> 00:18:23,679 Вот если бы вы нам помогли заставить 296 00:18:23,679 --> 00:18:27,400 немцев снять одну-две дивизии у Листа на 297 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 юге. 298 00:18:30,559 --> 00:18:32,320 А что, 299 00:18:32,320 --> 00:18:33,679 можно попробовать? 300 00:18:33,679 --> 00:18:35,400 Согласны? 301 00:18:35,400 --> 00:18:37,320 Дорого запросите. 302 00:18:37,320 --> 00:18:39,360 Знаю я. Вас даром ничего не сделаете. 303 00:18:39,360 --> 00:18:42,039 Нужна информация. 304 00:18:42,039 --> 00:18:44,080 Придётся немцам передавать правду. Мало 305 00:18:44,080 --> 00:18:47,120 ли что мы выдумаем. Так, 306 00:18:47,120 --> 00:18:49,520 сколько точек думаете ввести в игру? 307 00:18:49,520 --> 00:18:50,280 15. 308 00:18:50,280 --> 00:18:52,159 А сколько у них всего? 309 00:18:52,159 --> 00:18:54,240 Наши люди сообщили о птидесяти. 310 00:18:54,240 --> 00:18:56,320 Ну, нашли-то не всех. 311 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 На Москву-то у них работает только 312 00:18:57,640 --> 00:18:58,600 Сатурн? 313 00:18:58,600 --> 00:19:01,880 Нет, не только. Но массовые забросы 314 00:19:01,880 --> 00:19:04,039 информации идут оттуда. 315 00:19:04,039 --> 00:19:06,440 Так, 316 00:19:06,440 --> 00:19:07,919 значит, вы немцам будете передавать 317 00:19:07,919 --> 00:19:09,600 одно, а неизвестно и вам агентуру 318 00:19:09,600 --> 00:19:11,520 другое. 319 00:19:11,520 --> 00:19:13,080 Можете поручиться, что вся информация в 320 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 ваших руках. 321 00:19:14,080 --> 00:19:15,880 Конечно, нет. 322 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 Что же делать? 323 00:19:17,400 --> 00:19:21,440 Давать правдивые сведения? 324 00:19:21,760 --> 00:19:25,640 Ну или хотя бы правдоподобные. 325 00:19:26,600 --> 00:19:30,559 Рискнём, что ли? 326 00:19:44,039 --> 00:19:45,320 Придётся начать осторожненько, 327 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 постепенно. 328 00:19:47,200 --> 00:19:48,919 Посмотрим, пойдут ли они на эту 329 00:19:48,919 --> 00:19:51,919 приманку. 330 00:19:53,720 --> 00:19:56,280 Кто знает о вашей затее? 331 00:19:56,280 --> 00:19:58,240 Вы 332 00:19:58,240 --> 00:20:00,559 пусть пока между нами играть, так 333 00:20:00,559 --> 00:20:02,679 играть. 334 00:20:02,679 --> 00:20:05,120 А верховному я сам доложу. 335 00:20:05,120 --> 00:20:06,720 Передавай. 336 00:20:06,720 --> 00:20:08,520 28120 337 00:20:08,520 --> 00:20:12,840 6463 7218 893 338 00:20:12,840 --> 00:20:14,480 14189 339 00:20:14,480 --> 00:20:16,240 диктуйте помедленней. 340 00:20:16,240 --> 00:20:17,799 Передавай, передавай. На немцев невось 341 00:20:17,799 --> 00:20:19,520 быстро работало. 342 00:20:19,520 --> 00:20:21,159 0591 343 00:20:21,159 --> 00:20:24,919 8907 се 344 00:20:48,640 --> 00:20:50,400 не выходят на связь 345 00:20:50,400 --> 00:20:53,679 за 2 месяца из Дца групп исчезли восемь. 346 00:20:53,679 --> 00:20:57,080 Нормальный процент потерь, а остальные 347 00:20:57,080 --> 00:20:59,360 работают. Правда, три группы временно 348 00:20:59,360 --> 00:21:01,200 приостановили свои передачи, но потом 349 00:21:01,200 --> 00:21:01,880 возобновили. 350 00:21:01,880 --> 00:21:04,760 Три группы. Они мотивировали перерывы. 351 00:21:04,760 --> 00:21:06,960 Конечно, все записи радиокра майора 352 00:21:06,960 --> 00:21:08,080 Вельгельме. 353 00:21:08,080 --> 00:21:09,600 У вас назначены сеансы? 354 00:21:09,600 --> 00:21:11,960 Есть всё ровно в 16:00. 355 00:21:11,960 --> 00:21:15,400 Я хочу присутствовать. 356 00:21:22,000 --> 00:21:24,880 С кем работаете в 16:00часов? 357 00:21:24,880 --> 00:21:27,880 К75. 358 00:21:33,440 --> 00:21:36,760 Опять переброска. 359 00:21:39,880 --> 00:21:43,720 Наверное, многие не вернутся. 360 00:21:47,159 --> 00:21:48,840 Вам их не жалко? 361 00:21:48,840 --> 00:21:51,840 Нет, 362 00:21:52,440 --> 00:21:55,840 это же люди. 363 00:21:59,080 --> 00:22:00,919 Вы сдержаннее даже, чем полковник 364 00:22:00,919 --> 00:22:01,919 Фонклея. 365 00:22:01,919 --> 00:22:04,200 Стараюсь походить на него. 366 00:22:04,200 --> 00:22:06,600 На человека, который всё время злится. 367 00:22:06,600 --> 00:22:07,919 Почему? 368 00:22:07,919 --> 00:22:10,159 Его интересует несколько точек. Когда 369 00:22:10,159 --> 00:22:11,840 они прекращают передачу, он придирается 370 00:22:11,840 --> 00:22:14,159 к нам. Ну что же, его можно понять? 371 00:22:14,159 --> 00:22:15,840 Он злится, когда эти агенты не выходят 372 00:22:15,840 --> 00:22:17,159 на связь и сходят с ума, когда они 373 00:22:17,159 --> 00:22:20,600 появляются снова. 374 00:22:21,120 --> 00:22:23,039 Разве можно работать в такой обстановке? 375 00:22:23,039 --> 00:22:25,080 Хватит о работе, Софи. Посмотрите, какая 376 00:22:25,080 --> 00:22:27,559 красота. 377 00:22:27,559 --> 00:22:30,559 Очень красиво. 378 00:22:30,559 --> 00:22:34,799 Здесь расстреляли 10.000 человек. 379 00:22:35,240 --> 00:22:37,840 Вы не сдержаны, Софи. 380 00:22:37,840 --> 00:22:40,440 Вы не боитесь? 381 00:22:40,440 --> 00:22:43,840 А мне надоело бояться. 382 00:22:49,720 --> 00:22:51,440 Что случилось? 383 00:22:51,440 --> 00:22:54,279 Они встревожены провалами агентуры. 384 00:22:54,279 --> 00:22:54,919 Я знаю. 385 00:22:54,919 --> 00:22:56,679 Но Фанклей беспокоит не только это, а 386 00:22:56,679 --> 00:23:00,840 то, что агенты вновь выходят на связь. 387 00:23:00,840 --> 00:23:04,360 Он подозревает, что их перевербовали. 388 00:23:04,360 --> 00:23:06,320 До вашего появления в Сатурне было мало 389 00:23:06,320 --> 00:23:11,520 провалов. Что же вы предлагаете молчать? 390 00:23:11,520 --> 00:23:13,880 Вы можете продолжать, но у Фонклея 391 00:23:13,880 --> 00:23:17,279 крепнут подозрение. 392 00:23:21,279 --> 00:23:22,799 Вы заметили, в городе появились 393 00:23:22,799 --> 00:23:24,000 пилингаторы? 394 00:23:24,000 --> 00:23:25,679 Заметил. 395 00:23:25,679 --> 00:23:27,360 Конечно, проще отрабатывать немецкий 396 00:23:27,360 --> 00:23:30,679 хлеб в безопасности. 397 00:23:33,400 --> 00:23:37,080 Вы недовольны моей осторожностью, 398 00:23:37,080 --> 00:23:39,120 но меня беспокоит не ваша безопасность и 399 00:23:39,120 --> 00:23:40,640 даже не моя. 400 00:23:40,640 --> 00:23:43,840 Вы должны уцелеть. 401 00:23:43,840 --> 00:23:45,919 После отъезда Канариса Фонклей передал 402 00:23:45,919 --> 00:23:47,799 все дела Вильгельме, а сам занялся 403 00:23:47,799 --> 00:23:50,760 непонятно чем. 404 00:23:50,760 --> 00:23:56,840 Я думаю, он открыл свою личную школу. 405 00:23:57,279 --> 00:23:59,440 Зачем? 406 00:23:59,440 --> 00:24:01,720 Пока непонятно. 407 00:24:01,720 --> 00:24:03,600 Рано или поздно вам придётся сообщить об 408 00:24:03,600 --> 00:24:06,799 этом тоже. 409 00:24:07,039 --> 00:24:09,840 Но Фанклея не может работать один. 410 00:24:09,840 --> 00:24:11,360 Ему нужен помощник, хорошо знающий 411 00:24:11,360 --> 00:24:14,360 обстановку. 412 00:24:15,080 --> 00:24:17,600 Нет, это не я. 413 00:24:17,600 --> 00:24:20,600 Думаю, Сивков. 414 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 Сивков. 415 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 К нему ухода нет. 416 00:24:26,360 --> 00:24:28,360 Мы живём с ним полгода в одном коридоре. 417 00:24:28,360 --> 00:24:30,640 Мне ни разу не удалось даже заговорить с 418 00:24:30,640 --> 00:24:33,640 ним. 419 00:24:33,679 --> 00:24:35,679 До свидания. 420 00:24:35,679 --> 00:24:38,840 До свидания. 421 00:24:45,320 --> 00:24:47,799 Как сыра! Никак не могу согреться. 422 00:24:47,799 --> 00:24:48,720 Хотите чаю? 423 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 Давайте. 424 00:25:02,320 --> 00:25:05,440 Я раньше очень любила весну, 425 00:25:05,440 --> 00:25:07,640 а теперь боюсь. 426 00:25:07,640 --> 00:25:11,399 Войне конца не видно. 427 00:25:11,640 --> 00:25:15,520 А у нас в Тюринге солнце. 428 00:25:15,520 --> 00:25:18,960 Мне обещали отпуск в мае. А вам? 429 00:25:18,960 --> 00:25:21,399 У меня не положен отпуск. Ну 430 00:25:21,399 --> 00:25:24,000 попросите Фонклеи, он к вам хорошо 431 00:25:24,000 --> 00:25:25,679 относится. 432 00:25:25,679 --> 00:25:28,000 Куда я поеду? 433 00:25:28,000 --> 00:25:32,520 У меня в Германии ни родных, ни друзей. 434 00:25:34,120 --> 00:25:35,480 А где они? 435 00:25:35,480 --> 00:25:37,520 Кто? 436 00:25:37,520 --> 00:25:41,000 Родные, друзья, 437 00:25:41,000 --> 00:25:44,440 здесь в Сатурне. 438 00:25:45,559 --> 00:25:49,200 Никак не могу согреться. 439 00:25:53,919 --> 00:25:57,440 Красивая чашка. 440 00:25:57,440 --> 00:25:59,760 Вы мне её купили у бродатого торгаша на 441 00:25:59,760 --> 00:26:02,520 рынке. 442 00:26:02,520 --> 00:26:06,520 У него вроде две было. 443 00:26:08,240 --> 00:26:11,440 Я пойду куплю вторую 444 00:26:11,440 --> 00:26:13,159 для вас. 445 00:26:13,159 --> 00:26:14,200 Хотите? 446 00:26:14,200 --> 00:26:16,120 Спасибо. 447 00:26:16,120 --> 00:26:21,120 Заодно передайте ему деньги. Долг. 448 00:26:27,560 --> 00:26:37,309 [музыка] 449 00:26:43,760 --> 00:26:46,760 빠п 450 00:26:58,000 --> 00:27:25,640 [музыка] 451 00:27:25,640 --> 00:27:28,240 Это очень серьёзно. 452 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Очень. 453 00:27:32,080 --> 00:27:35,000 Слишком много провалов, поменьше эмоций. 454 00:27:35,000 --> 00:27:36,679 Хочу верить, что наши сотрудники вне 455 00:27:36,679 --> 00:27:37,679 подозрений. 456 00:27:37,679 --> 00:27:40,399 А, немцы. На настрой русских севков, 457 00:27:40,399 --> 00:27:43,840 андронов и крамотр. 458 00:27:56,760 --> 00:27:59,640 По порядку. Что знает Сивков? 459 00:27:59,640 --> 00:28:00,760 Севков знает всё. 460 00:28:00,760 --> 00:28:02,679 У вас есть подозрение? 461 00:28:02,679 --> 00:28:06,519 Безупречно работает как машина. 462 00:28:06,519 --> 00:28:10,480 Я ничего не понимаю в его канцелярии. 463 00:28:10,480 --> 00:28:13,679 Эти аттестаты, свидетельства, 464 00:28:13,679 --> 00:28:16,760 удостоверение, тыся справок, такой же 465 00:28:16,760 --> 00:28:19,760 сильный враг русский, как и мы. Значит, 466 00:28:19,760 --> 00:28:20,360 не Севков, 467 00:28:20,360 --> 00:28:21,559 несомненно. 468 00:28:21,559 --> 00:28:23,240 Андронов. 469 00:28:23,240 --> 00:28:25,279 Андронов. 470 00:28:25,279 --> 00:28:27,519 Андронов знает много. 471 00:28:27,519 --> 00:28:30,279 Знает мало. Нужно передать. К тому же он 472 00:28:30,279 --> 00:28:33,200 очень осторожен, даже труслив. 473 00:28:33,200 --> 00:28:35,320 Вспомните, как он к нам попал. 474 00:28:35,320 --> 00:28:38,399 Да-да, я часто думаю, куда может 475 00:28:38,399 --> 00:28:41,320 привести человеческая слабость. 476 00:28:41,320 --> 00:28:42,200 Крамер. 477 00:28:42,200 --> 00:28:45,039 Крамер знает меньше других, не проявляет 478 00:28:45,039 --> 00:28:47,039 никакого любопытства, 479 00:28:47,039 --> 00:28:48,720 почти никуда не выходит. 480 00:28:48,720 --> 00:28:50,919 Нет, он бывал на рынке, покупал перчатки 481 00:28:50,919 --> 00:28:53,799 и ещё что-то. 482 00:28:53,799 --> 00:28:55,960 Вы хотите гадать, о ней расследовать и 483 00:28:55,960 --> 00:28:57,840 запутаетесь. 484 00:28:57,840 --> 00:29:00,679 А что, если это не они? Этот человек, 485 00:29:00,679 --> 00:29:02,840 которого мы ищем, почувствует опасность, 486 00:29:02,840 --> 00:29:04,760 если он вообще существует. Тогда можно 487 00:29:04,760 --> 00:29:07,559 начать с другого конца. У этого X должна 488 00:29:07,559 --> 00:29:10,279 быть связь. Найдём канал связи, придём к 489 00:29:10,279 --> 00:29:13,360 тому, кто передаёт. Это лучше. 490 00:29:13,360 --> 00:29:15,480 Но мне не нравится, что наши агенты 491 00:29:15,480 --> 00:29:17,640 прекращают связь, а потом возобновляют 492 00:29:17,640 --> 00:29:18,159 её. 493 00:29:18,159 --> 00:29:20,320 Перевербовка. 494 00:29:20,320 --> 00:29:22,760 Дорогой Вильгельми, 495 00:29:22,760 --> 00:29:24,279 всегда надо думать, что противник 496 00:29:24,279 --> 00:29:26,840 поступит так, как сделал бы ты, и даже 497 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 лучше. 498 00:29:28,320 --> 00:29:29,919 Тогда придётся проверить некоторых 499 00:29:29,919 --> 00:29:30,799 агентов. 500 00:29:30,799 --> 00:29:32,519 Инспекция. 501 00:29:32,519 --> 00:29:34,559 Они я и думал. 502 00:29:34,559 --> 00:29:37,880 Ну кого послать? 503 00:29:49,159 --> 00:29:50,240 Пригласите сесть? 504 00:29:50,240 --> 00:29:53,240 Дада. 505 00:29:53,240 --> 00:29:55,760 Пойдёте под именем Гурьева Александра 506 00:29:55,760 --> 00:29:56,720 Васильевича. 507 00:29:56,720 --> 00:29:59,720 Графа. 508 00:29:59,840 --> 00:30:02,120 В России сейчас графов нет. 509 00:30:02,120 --> 00:30:04,279 При мне были. 510 00:30:04,279 --> 00:30:06,279 В Москве знакомых имеете? 511 00:30:06,279 --> 00:30:08,480 Теперь нет. 512 00:30:08,480 --> 00:30:11,799 Очень хорошо. 513 00:30:12,559 --> 00:30:15,200 Электромонтёр, 514 00:30:15,200 --> 00:30:17,320 слесарь, 515 00:30:17,320 --> 00:30:19,559 водопроводчик. 516 00:30:19,559 --> 00:30:21,200 Какой профессией владеете? 517 00:30:21,200 --> 00:30:24,360 Я военный. 518 00:30:25,440 --> 00:30:28,080 Значит, сумеете отличить молоток от 519 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 плоскогубцев? 520 00:30:29,080 --> 00:30:30,760 Ну хватит. 521 00:30:30,760 --> 00:30:34,840 Я ходил на ту сторону не один раз. 522 00:30:39,240 --> 00:30:42,399 Сегодня в Москву отправляется инспектор. 523 00:30:42,399 --> 00:30:43,320 Кому? 524 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Не знаю. 525 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 Самолётом? 526 00:30:46,480 --> 00:30:47,559 Не знаю. 527 00:30:47,559 --> 00:30:49,120 Кто он? Как выглядит? 528 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 Не знаю. 529 00:30:50,120 --> 00:30:54,360 Что же вы знаете? Только то, что сказал. 530 00:30:54,360 --> 00:30:56,720 Не гост. 531 00:30:56,720 --> 00:30:59,519 Вы решили прекратить связь? 532 00:30:59,519 --> 00:31:02,080 Да. 533 00:31:02,080 --> 00:31:07,240 Есть одна возможность на крайний случай. 534 00:31:17,799 --> 00:31:21,519 Как мило, что вы пришли. 535 00:31:24,600 --> 00:31:26,080 Что такое? 536 00:31:26,080 --> 00:31:29,039 Русский обычай. Пасха. 537 00:31:29,039 --> 00:31:32,159 Ах, обычай. 538 00:31:45,840 --> 00:31:48,840 Хотите посмотреть службу в церкви? 539 00:31:48,840 --> 00:31:50,960 Хочу. 540 00:31:50,960 --> 00:31:53,720 Благословен Бог наш всегда, ныне и 541 00:31:53,720 --> 00:31:56,840 присно и во веки веков. 542 00:31:56,840 --> 00:31:59,480 Аминь. 543 00:31:59,480 --> 00:32:04,200 Аллилуйя. Аллилуйя. Аллилуйя. 544 00:32:04,200 --> 00:32:07,200 Аллилуя. 545 00:32:08,350 --> 00:32:10,080 [музыка] 546 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 Аллилуйя. 547 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 Аллилуя. 548 00:32:21,360 --> 00:32:24,360 Аллилуйя. 549 00:32:25,240 --> 00:32:27,000 [музыка] 550 00:32:27,000 --> 00:32:29,919 Аллилуйя. 551 00:32:29,919 --> 00:32:32,679 Аллилуя. 552 00:32:32,679 --> 00:32:36,039 Байкал 61. 553 00:32:36,039 --> 00:32:38,440 Спасибо. 554 00:32:38,440 --> 00:32:41,440 Сланицы 555 00:32:42,270 --> 00:32:45,880 [музыка] 556 00:32:49,110 --> 00:32:50,639 [музыка] 557 00:32:50,639 --> 00:32:52,900 на умоние 558 00:32:52,900 --> 00:32:55,399 [музыка] 559 00:32:55,399 --> 00:32:58,399 вечери. 560 00:33:00,559 --> 00:33:04,000 Бог ведь один. 561 00:33:04,240 --> 00:33:07,240 Пойдём. 562 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 Ну, 563 00:33:13,120 --> 00:33:15,639 ничего нового. Ни в городе, ни в 564 00:33:15,639 --> 00:33:16,960 окрестностях не работает ни один 565 00:33:16,960 --> 00:33:18,720 передатчик. 566 00:33:18,720 --> 00:33:20,960 Я не тороплюсь. 567 00:33:20,960 --> 00:33:23,320 Рано или поздно у него не выдержат нервы 568 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 и его радио заработает. 569 00:33:25,720 --> 00:33:28,519 А когда вернётся инспектор, всё будет 570 00:33:28,519 --> 00:33:29,600 ясно до конца. 571 00:33:29,600 --> 00:33:33,960 Я получил донесение. Он в Москве. 572 00:33:33,960 --> 00:33:37,840 Хорошо у вас тут. Будто не Москва. 573 00:33:37,840 --> 00:33:42,000 Водопровода-то нет. Даром, что столица. 574 00:33:42,000 --> 00:33:46,919 Зато воздух только что. 575 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 Вам кого? 576 00:34:12,720 --> 00:34:18,079 Здравствуй, я дядя. Доктор клоняется. 577 00:34:18,079 --> 00:34:20,679 Доктор, 578 00:34:20,679 --> 00:34:24,079 здорово. А я тебя не признал. 579 00:34:24,079 --> 00:34:27,280 Зови меня дяде Костя. Привет привёз из 580 00:34:27,280 --> 00:34:32,599 Марина. И жене твоей. Зовут-то её как? 581 00:34:32,599 --> 00:34:33,960 Катя. 582 00:34:33,960 --> 00:34:36,960 Угу. 583 00:34:37,599 --> 00:34:39,440 Кушайте на здоровьечко. 584 00:34:39,440 --> 00:34:42,879 Спасибо, хозяюшка. 585 00:34:46,599 --> 00:34:49,079 Катька в ночной на работе, а мы столе 586 00:34:49,079 --> 00:34:51,440 из-за дела. Рации внизу в подвале. 587 00:34:51,440 --> 00:34:53,599 Ну а где работаете? 588 00:34:53,599 --> 00:34:56,800 На Ярославской сепчик, так что всё на 589 00:34:56,800 --> 00:34:59,800 виду. 590 00:35:00,079 --> 00:35:02,160 Почему не вместе живёте? Почему квартиру 591 00:35:02,160 --> 00:35:03,560 сменил? 592 00:35:03,560 --> 00:35:05,280 А как бы я с Каткой женихался, если 593 00:35:05,280 --> 00:35:07,760 уместь к ней переехал? 594 00:35:07,760 --> 00:35:09,560 Расписались. 595 00:35:09,560 --> 00:35:12,040 Ну а то как же? Только свадьбу не 596 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 сыграли. 597 00:35:14,200 --> 00:35:17,359 Возьмём Москву, сыграете. Когда связь? 598 00:35:17,359 --> 00:35:19,480 Завтра в 23:20. 599 00:35:19,480 --> 00:35:21,599 В конце связи передашь. Константин 600 00:35:21,599 --> 00:35:24,240 Иванович шлёт привет. Угу. 601 00:35:24,240 --> 00:35:26,480 Пошёл дальше. 602 00:35:26,480 --> 00:35:30,720 А деньжат как? 603 00:35:31,440 --> 00:35:33,800 Привёз. Привёз. 604 00:35:33,800 --> 00:35:36,800 Здравствуйте. 605 00:35:37,640 --> 00:35:41,240 От доктора я. 606 00:35:42,119 --> 00:35:47,359 От доктора. А кличном Ивановичем. 607 00:35:50,520 --> 00:35:53,160 Здравствуйте, Константин Иванович. С 608 00:35:53,160 --> 00:35:54,960 приездом вас. 609 00:35:54,960 --> 00:35:56,760 Поговорим. 610 00:35:56,760 --> 00:35:58,040 Поговорим. 611 00:35:58,040 --> 00:36:01,040 Хм. 612 00:36:02,280 --> 00:36:05,280 Хмм. 613 00:36:07,560 --> 00:36:09,160 Твой что ли? 614 00:36:09,160 --> 00:36:10,480 Ато чей же? 615 00:36:10,480 --> 00:36:12,280 Сколько ему? 616 00:36:12,280 --> 00:36:14,359 4 месяца скоро. 617 00:36:14,359 --> 00:36:16,040 Где рожала? 618 00:36:16,040 --> 00:36:18,680 В больницу идти побоялась. Повитуху 619 00:36:18,680 --> 00:36:21,319 нашла. 620 00:36:21,319 --> 00:36:23,040 Как назвать-то? 621 00:36:23,040 --> 00:36:24,599 Петькой. 622 00:36:24,599 --> 00:36:27,359 Регистрировала Петьку-то? 623 00:36:27,359 --> 00:36:30,640 Нет. Вот поэтому из Рыбинска и уехали. 624 00:36:30,640 --> 00:36:32,760 Город маленький, всё на виду, да и жрать 625 00:36:32,760 --> 00:36:36,079 нечего. А Москва большая, потеряться 626 00:36:36,079 --> 00:36:37,200 легко. 627 00:36:37,200 --> 00:36:40,200 Угу. 628 00:36:40,920 --> 00:36:43,800 Так, 629 00:36:43,800 --> 00:36:45,720 ну а муж где? 630 00:36:45,720 --> 00:36:49,800 На работе в артель устроился. 631 00:36:49,800 --> 00:36:51,760 На завод побоялись. 632 00:36:51,760 --> 00:36:53,520 Всего боитесь. 633 00:36:53,520 --> 00:36:56,800 Со страха из Рыбинск убежали. Со страха 634 00:36:56,800 --> 00:36:58,960 ребёнка произвели. 635 00:36:58,960 --> 00:37:01,400 Ещё что со страха? 636 00:37:01,400 --> 00:37:03,880 Всё 637 00:37:03,880 --> 00:37:07,640 живу. И то со страха. 638 00:37:47,160 --> 00:37:48,240 Здорово. 639 00:37:48,240 --> 00:37:50,079 Слушай, я насчёт ясель. Ничего пока не 640 00:37:50,079 --> 00:37:50,599 получается. 641 00:37:50,599 --> 00:37:52,440 Беда, гражданин начальник контролёр был 642 00:37:52,440 --> 00:37:53,839 оттуда. 643 00:37:53,839 --> 00:37:55,280 Так, когда 644 00:37:55,280 --> 00:37:57,119 только что ушёл перед вами. 645 00:37:57,119 --> 00:37:58,319 Как выглядит? 646 00:37:58,319 --> 00:38:00,720 На ростом с вас в кепке и с плащом 647 00:38:00,720 --> 00:38:03,160 лосоватый такой. Глазки маленькие, 648 00:38:03,160 --> 00:38:07,319 ласковый такой. Так, 649 00:38:09,240 --> 00:38:13,359 оставайся здесь, никуда не уходи. 650 00:38:13,600 --> 00:38:27,710 [музыка] 651 00:38:31,240 --> 00:38:34,450 [музыка] 652 00:38:39,580 --> 00:38:40,930 [музыка] 653 00:38:40,930 --> 00:38:44,239 [аплодисменты] 654 00:38:55,230 --> 00:38:58,720 [музыка] 655 00:38:58,720 --> 00:39:02,000 Его нужно брать и немедленно. 656 00:39:02,000 --> 00:39:04,440 А может отпустим с миром? 657 00:39:04,440 --> 00:39:07,359 Что 658 00:39:07,359 --> 00:39:09,200 хочешь, чтоб навёл на неизвестных 659 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 агентов? 660 00:39:10,200 --> 00:39:12,480 Нет. 661 00:39:12,480 --> 00:39:15,480 Максимум он обойдёт две-три точки, те, 662 00:39:15,480 --> 00:39:18,280 что показались подозрительными. 663 00:39:18,280 --> 00:39:20,240 Он ведь приходил только к тем, кто менял 664 00:39:20,240 --> 00:39:23,240 адреса. 665 00:39:24,359 --> 00:39:28,200 Мы виноваты, что немцы всполошились. 666 00:39:28,200 --> 00:39:30,640 Слишком нашумели, когда брали людей. 667 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 Грубо сработали. 668 00:39:31,640 --> 00:39:33,760 Тем более этого дядю Костю нужно брать. 669 00:39:33,760 --> 00:39:35,480 Ну и что? Возьмём его, подтвердим 670 00:39:35,480 --> 00:39:37,560 подозрение, и тогда всё к чёрту. И 671 00:39:37,560 --> 00:39:41,880 радиоигра к чёрту, и Крылов. 672 00:39:41,880 --> 00:39:45,440 Он сообщил об инспекторе весьма туманно. 673 00:39:45,440 --> 00:39:50,040 Не знал имени, срока. Цель отправки. 674 00:39:50,040 --> 00:39:51,839 Вообще мы бы её прозевали, если бы не 675 00:39:51,839 --> 00:39:56,960 эта родистка. Как её? Надя. 676 00:39:57,599 --> 00:40:01,200 Крылову не доверяют. 677 00:40:01,960 --> 00:40:03,839 Почему он прислал последнюю радиограмму 678 00:40:03,839 --> 00:40:05,839 через партизан? 679 00:40:05,839 --> 00:40:08,880 Почему Бударин молчит? 680 00:40:08,880 --> 00:40:11,040 Как мина потянешь за верёвочку, 681 00:40:11,040 --> 00:40:12,920 взорвётся. 682 00:40:12,920 --> 00:40:16,079 Значит, отпустить. Да, но проследить за 683 00:40:16,079 --> 00:40:17,240 каждым его шагом. 684 00:40:17,240 --> 00:40:18,000 Зачем? 685 00:40:18,000 --> 00:40:19,440 А за тем, чтобы он не попался, чтобы 686 00:40:19,440 --> 00:40:21,880 дошёл к своим, чтобы мог доложить там, 687 00:40:21,880 --> 00:40:24,480 что здесь всё в порядке. 688 00:40:24,480 --> 00:40:26,440 Да 689 00:40:26,440 --> 00:40:29,319 и всё-таки я бы его шлёпнул. Ну вот при 690 00:40:29,319 --> 00:40:31,040 переходе через фронт. 691 00:40:31,040 --> 00:40:36,240 Шлёпнул, шлёпнул. Пусть поживёт. 692 00:40:41,180 --> 00:40:47,019 [музыка] 693 00:40:49,260 --> 00:41:03,489 [музыка] 694 00:41:06,890 --> 00:41:11,420 [музыка] 695 00:41:14,240 --> 00:41:18,800 Что вам говорит фамилия Суконцевой? 696 00:41:18,800 --> 00:41:20,680 Суконцевы, 697 00:41:20,680 --> 00:41:24,040 муж и жена, наши агенты. 698 00:41:24,040 --> 00:41:27,079 Мы вместе учились, потом я их отправлял. 699 00:41:27,079 --> 00:41:29,040 А Жезлов, Константинов, Кованько, 700 00:41:29,040 --> 00:41:31,359 Шурупов. 701 00:41:31,359 --> 00:41:33,000 Этих готовил я. 702 00:41:33,000 --> 00:41:35,160 Двое из них предателей, остальные 703 00:41:35,160 --> 00:41:38,160 провалились. 704 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 Жаль. 705 00:41:47,200 --> 00:41:50,119 Почему это произошло, как вы думаете? 706 00:41:50,119 --> 00:41:50,960 Не знаю. 707 00:41:50,960 --> 00:41:54,560 Вы никого не подозреваете? 708 00:41:55,400 --> 00:41:56,560 Нет. 709 00:41:56,560 --> 00:41:58,880 Помню, вы сказали, что Севков напутал в 710 00:41:58,880 --> 00:42:00,000 документах. 711 00:42:00,000 --> 00:42:01,720 Севков работает безукоризненно. 712 00:42:01,720 --> 00:42:05,119 Тогда кто же? 713 00:42:05,520 --> 00:42:08,040 Когда вы вернулись из Москвы, я сказал, 714 00:42:08,040 --> 00:42:10,599 что не верю вам. Тогда у меня не было 715 00:42:10,599 --> 00:42:12,760 доказательств. 716 00:42:12,760 --> 00:42:15,760 Вы отправили 32 агента. 18 из них 717 00:42:15,760 --> 00:42:18,880 провалились, двое предателей. 718 00:42:18,880 --> 00:42:20,359 До вашего появления в Сатурне таких 719 00:42:20,359 --> 00:42:21,960 провалов не было. 720 00:42:21,960 --> 00:42:23,359 В чём вы меня обвиняете? 721 00:42:23,359 --> 00:42:25,480 Я сказал недостаточно. 722 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 Нет, 723 00:42:26,480 --> 00:42:28,839 я вас не обвиняю, что вы передали 724 00:42:28,839 --> 00:42:32,240 русским этих агентов. Вы их просто плохо 725 00:42:32,240 --> 00:42:34,559 готовили. Готовили так, чтобы они 726 00:42:34,559 --> 00:42:36,319 провалились. 727 00:42:36,319 --> 00:42:39,040 Такая работа и есть предательство. Да, 728 00:42:39,040 --> 00:42:41,079 вы предатель. 729 00:42:41,079 --> 00:42:44,480 Я не понижу вас в должности и не объявлю 730 00:42:44,480 --> 00:42:47,400 вам выговор, как это делают в России. Я 731 00:42:47,400 --> 00:42:49,280 вас вздёрну. 732 00:42:49,280 --> 00:42:51,480 Адютант, 733 00:42:51,480 --> 00:42:53,400 отправьте меня в гестапа. 734 00:42:53,400 --> 00:42:55,720 Что вы хотите сказать? 735 00:42:55,720 --> 00:42:59,040 Вам нужно оправдать провал агентуры. 736 00:42:59,040 --> 00:43:00,480 Разве я не предупреждал вас? Не 737 00:43:00,480 --> 00:43:02,079 заставляйте работать с уголовниками, 738 00:43:02,079 --> 00:43:04,839 подонками и мразью. А что вы отвечали? 739 00:43:04,839 --> 00:43:06,720 Сколько раз я говорил их не посылайте. 740 00:43:06,720 --> 00:43:09,040 Вы меня слушали? А теперь ваши провалы, 741 00:43:09,040 --> 00:43:10,520 ваши легкомыслие. Хотите свалить на 742 00:43:10,520 --> 00:43:13,079 меня? Откуда у вас эти сведения? 743 00:43:13,079 --> 00:43:15,400 Инспектор, он был в Москве. 744 00:43:15,400 --> 00:43:17,920 Этот? 745 00:43:17,920 --> 00:43:20,079 Ты 746 00:43:20,079 --> 00:43:21,280 кто был перевербован? 747 00:43:21,280 --> 00:43:21,960 Суконцевым. 748 00:43:21,960 --> 00:43:22,960 Они признались? 749 00:43:22,960 --> 00:43:24,160 Конечно, нет. 750 00:43:24,160 --> 00:43:25,079 Их показания? 751 00:43:25,079 --> 00:43:27,880 Зачем показания? У них был чекист, и я 752 00:43:27,880 --> 00:43:29,400 его проследил. 753 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 Да. 754 00:43:30,800 --> 00:43:33,079 И тебя не арестовали. 755 00:43:33,079 --> 00:43:35,640 Тебя видели завербованные агенты и не 756 00:43:35,640 --> 00:43:37,079 сказали об этом чекистам. Это 757 00:43:37,079 --> 00:43:38,000 провокатор. 758 00:43:38,000 --> 00:43:44,000 Замолчи, Я тоже умею кричать. 759 00:43:53,599 --> 00:43:57,240 Простите, не сдержался. 760 00:43:57,800 --> 00:44:01,119 Идите, Крамер. 761 00:44:04,800 --> 00:44:07,960 Ну что, 762 00:44:07,960 --> 00:44:10,480 я бы его повесил, 763 00:44:10,480 --> 00:44:13,839 но он прав. 764 00:44:20,599 --> 00:44:22,160 Так, 765 00:44:22,160 --> 00:44:24,240 завтра в 7:00 утра на аэродром. 766 00:44:24,240 --> 00:44:26,760 Знаю. Проверьте ещё раз вашу историю. 767 00:44:26,760 --> 00:44:28,119 Проверено. 768 00:44:28,119 --> 00:44:31,119 Идите. 769 00:44:33,160 --> 00:44:36,319 До свидания. 770 00:44:45,040 --> 00:44:47,960 Проверили документы остальных. 771 00:44:47,960 --> 00:44:50,960 Заканчиваем. 772 00:44:59,310 --> 00:45:06,199 [музыка] 773 00:45:06,920 --> 00:45:08,839 Поторопитесь, 774 00:45:08,839 --> 00:45:11,800 у меня ещё много работы для вас. 775 00:45:11,800 --> 00:45:13,920 Знаю. 776 00:45:13,920 --> 00:45:17,680 И так сижу, не разгибаюсь. 777 00:45:18,319 --> 00:45:20,480 เฮ 778 00:45:20,480 --> 00:46:07,030 [музыка] 779 00:46:09,200 --> 00:46:10,520 Mach doch mal ein bisschen schneller. 780 00:46:10,520 --> 00:46:12,079 Ich stehe hier eine geschlagene Stunde 781 00:46:12,079 --> 00:46:14,640 rum und zu Haus Essen auf mich. Ja, ist 782 00:46:14,640 --> 00:46:16,079 gut. Heinz, komm mal her. Die Kiste ist 783 00:46:16,079 --> 00:46:17,559 hier verflucht schwer. F mal mit an. 784 00:46:17,559 --> 00:46:19,040 Warte doch mal. Lass mich das mal 785 00:46:19,040 --> 00:46:22,880 abstellen. Ja, beeilich. 786 00:46:29,720 --> 00:46:31,760 Ну что, 787 00:46:31,760 --> 00:46:35,520 связи больше нет. 788 00:46:36,240 --> 00:46:37,800 А что случилось? 789 00:46:37,800 --> 00:46:39,680 Ничего. 790 00:46:39,680 --> 00:46:44,280 Просто там интендантский склад. 791 00:46:51,880 --> 00:46:55,000 Что же делать? 792 00:46:55,000 --> 00:46:58,200 Что будем делать? 793 00:46:58,200 --> 00:47:01,559 Честненько готовить диверсантов. 794 00:47:01,559 --> 00:47:03,640 Может, ещё ордена дадут за эту сволочную 795 00:47:03,640 --> 00:47:06,200 работу. 796 00:47:06,200 --> 00:47:09,200 Тише. 797 00:47:09,400 --> 00:47:13,319 Даже выговориться нельзя. 798 00:47:14,520 --> 00:47:19,200 придётся ещё раз рискнуть Будариным. 799 00:47:20,000 --> 00:47:24,460 [музыка] 800 00:47:26,790 --> 00:47:38,459 [музыка] 801 00:47:40,760 --> 00:47:43,720 Русский шаблон. Рыночный торгаш. 802 00:47:43,720 --> 00:47:47,359 Приходят, передают донесение. 803 00:47:47,359 --> 00:47:49,520 Вы нашли передатчик? 804 00:47:49,520 --> 00:47:52,040 Части передатчика. Говорится, что купил 805 00:47:52,040 --> 00:47:55,920 для перепродажи. Считает нас детьми. 806 00:47:55,920 --> 00:47:58,160 Он был очень осторожен. Мы уже почти 807 00:47:58,160 --> 00:48:00,400 прекратили пелинг, как его передатчик 808 00:48:00,400 --> 00:48:01,640 заработал. 809 00:48:01,640 --> 00:48:03,760 Вам удалось установить его связи? 810 00:48:03,760 --> 00:48:05,880 У него было много покупателей. 811 00:48:05,880 --> 00:48:09,680 Я говорю о других связях. 812 00:48:15,960 --> 00:48:20,559 Зайдлиц опять зайдлиц. Шульцы несколько 813 00:48:20,559 --> 00:48:24,920 раз. Софиузы тоже несколько раз. 814 00:48:24,920 --> 00:48:27,760 Шеман, 815 00:48:27,760 --> 00:48:31,400 Крамер один раз. 816 00:48:31,400 --> 00:48:33,680 Я хочу допросить их всех. 817 00:48:33,680 --> 00:48:35,920 Вы подозреваете наших офицеров? 818 00:48:35,920 --> 00:48:37,720 Если вы посмеете допрашивать моих 819 00:48:37,720 --> 00:48:40,480 сотрудников, вам придётся формировать 820 00:48:40,480 --> 00:48:43,880 новые штаты Абвера. Я не буду работать с 821 00:48:43,880 --> 00:48:47,800 людьми, которым не доверяют. 822 00:48:58,880 --> 00:49:00,559 А почему вы не хотите допросить их? 823 00:49:00,559 --> 00:49:02,040 Но ведь вы тоже что-то купили этого 824 00:49:02,040 --> 00:49:05,319 торговца? Нет, 825 00:49:05,319 --> 00:49:08,359 стоит только начать, и завтра вы будете 826 00:49:08,359 --> 00:49:09,880 не доверять мне, а я вам. 827 00:49:09,880 --> 00:49:12,200 Но я говорю не о немецких офицерах, о 828 00:49:12,200 --> 00:49:12,680 русских. 829 00:49:12,680 --> 00:49:14,040 О, их проверяли не раз. 830 00:49:14,040 --> 00:49:16,160 Я это и не предлагаю. 831 00:49:16,160 --> 00:49:18,000 Но пусть один из них допросит этого 832 00:49:18,000 --> 00:49:21,599 радиста в нашем присутствии. 833 00:49:21,599 --> 00:49:25,160 Ну хотя бы Крамер. 834 00:49:25,839 --> 00:49:28,720 По бумагам-то я числился за Колымой. 835 00:49:28,720 --> 00:49:31,880 Согласно приговору. Колыму эту сами не 836 00:49:31,880 --> 00:49:33,720 выбирают. 837 00:49:33,720 --> 00:49:35,280 За что выслали? 838 00:49:35,280 --> 00:49:37,720 Под Казанию работал на заводе. А завод 839 00:49:37,720 --> 00:49:43,680 возьми и сгори. Ну НКВД тут как тут. 840 00:49:43,680 --> 00:49:46,400 Вот. Ээ, хорошо, что ещё так получилось. 841 00:49:46,400 --> 00:49:47,559 И загудел. 842 00:49:47,559 --> 00:49:49,680 Судили. Справка есть? 843 00:49:49,680 --> 00:49:51,680 Нет. НКВД справки не давала. Срок 844 00:49:51,680 --> 00:49:53,559 давала. Справки нет. 845 00:49:53,559 --> 00:49:56,880 Меня не интересует ваша биография. 846 00:49:56,880 --> 00:50:00,240 Откуда радиопередатчик? 847 00:50:01,400 --> 00:50:03,280 Части. 848 00:50:03,280 --> 00:50:06,680 Ну хорошо. Откуда части? 849 00:50:06,680 --> 00:50:09,400 А жадность подвела. 850 00:50:09,400 --> 00:50:10,960 Принёс один человек, вижу, просит 851 00:50:10,960 --> 00:50:13,520 недорого. Ну, может, кому сгодится и я 852 00:50:13,520 --> 00:50:17,680 заработаю. А вот они решили, что я шпион 853 00:50:17,680 --> 00:50:20,280 какой-то, что ли. А я сроду с этими 854 00:50:20,280 --> 00:50:21,880 машинами и дела не имел. 855 00:50:21,880 --> 00:50:23,640 Кто принёс передатчик? 856 00:50:23,640 --> 00:50:26,200 Это неважно. Всё равно солжу. Кто 857 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 приносил радиограммы? 858 00:50:28,160 --> 00:50:30,280 Какие радиограмы? 859 00:50:30,280 --> 00:50:31,760 Я хочу узнать, кто он. 860 00:50:31,760 --> 00:50:34,799 Русский связник. 861 00:50:34,799 --> 00:50:39,400 Вы знаете, что такое интенсивный допрос? 862 00:50:39,720 --> 00:50:41,960 Бить будете? 863 00:50:41,960 --> 00:50:45,920 Ну, бейте минуту 864 00:50:45,920 --> 00:50:48,920 крана. 865 00:50:53,599 --> 00:50:55,359 Ну, 866 00:50:55,359 --> 00:50:59,599 это отлично делали, я видел. 867 00:51:01,160 --> 00:51:04,799 Ну что ж, не бьёте. 868 00:51:04,799 --> 00:51:07,799 Бейте, 869 00:51:08,319 --> 00:51:10,599 говори правду. говорить. 870 00:51:10,599 --> 00:51:12,440 Я всё сказал. 871 00:51:12,440 --> 00:51:15,440 Я всё сказал. 872 00:51:15,440 --> 00:51:18,160 Крамер, вы знаете этого человека? 873 00:51:18,160 --> 00:51:20,160 Да, 874 00:51:20,160 --> 00:51:24,040 я покупал у него перчатки. 875 00:51:28,540 --> 00:51:58,300 [музыка] 876 00:52:02,160 --> 00:52:05,640 Выпью ещё. 877 00:52:15,920 --> 00:52:18,079 Это я его выдал. 878 00:52:18,079 --> 00:52:19,880 Что? 879 00:52:19,880 --> 00:52:23,319 Я знал, что его Пелингой ты выдал. 880 00:52:23,319 --> 00:52:25,440 Это был ваш связной? 881 00:52:25,440 --> 00:52:28,440 Да. 882 00:52:28,839 --> 00:52:31,160 Сам знал, на что шёл. 883 00:52:31,160 --> 00:52:33,799 Ну приказал я, 884 00:52:33,799 --> 00:52:37,280 а я в безопасности. 885 00:52:41,040 --> 00:52:43,839 Возьмите себя в руки 886 00:52:43,839 --> 00:52:46,040 одно неосторожное слово, и всё полетит к 887 00:52:46,040 --> 00:52:47,559 чёрту. 888 00:52:47,559 --> 00:52:50,920 Так было со мной. 889 00:52:50,920 --> 00:52:54,040 Один только неверный шаг. 890 00:52:54,040 --> 00:52:58,559 Вы думаете, я способен? Да. Выдать себя. 891 00:53:26,079 --> 00:53:27,880 У С приездом, адмирал. 892 00:53:27,880 --> 00:53:31,720 Рад тебя видеть, Густав. 893 00:53:44,559 --> 00:53:47,200 Красиво. 894 00:53:47,200 --> 00:53:49,119 Совсем как у нас в Тюренге. Так, 895 00:53:49,119 --> 00:53:52,559 да. Или в Саксонии. 896 00:53:52,559 --> 00:53:56,040 Ну что ж, будем пользоваться. 897 00:53:56,040 --> 00:53:58,559 Пока ещё Белоруссия в наших руках. 898 00:53:58,559 --> 00:54:01,559 Ещё странно так говорить о Белоруссии, 899 00:54:01,559 --> 00:54:04,760 когда Фонлис штурмует Кавказ. 900 00:54:04,760 --> 00:54:08,359 И Паус дошёл до Волги. 901 00:54:08,359 --> 00:54:10,400 Дошёл. 902 00:54:10,400 --> 00:54:14,359 Какая сила обрушилась на него? 903 00:54:14,359 --> 00:54:17,040 И что помешало фанлисту 904 00:54:17,040 --> 00:54:20,599 перескочить кавказских ребят? 905 00:54:20,599 --> 00:54:23,440 Фонбоку взять Москву, 906 00:54:23,440 --> 00:54:26,559 Фонву, Петербург. Все 907 00:54:26,559 --> 00:54:30,559 они превосходно воюют. 908 00:54:35,799 --> 00:54:38,720 Как бы то ни было, 909 00:54:38,720 --> 00:54:43,720 надо сражаться за Германию 910 00:54:43,720 --> 00:54:47,440 и за её фюрера. 911 00:54:47,960 --> 00:54:51,839 Ничего другого не остаётся. 912 00:54:52,079 --> 00:54:53,559 Я просил тебя организовать группу 913 00:54:53,559 --> 00:54:56,119 агентов. Она организована. 914 00:54:56,119 --> 00:54:57,799 Пятерых я уже забросил. 915 00:54:57,799 --> 00:55:01,119 Нужно ли так торопиться? 916 00:55:01,119 --> 00:55:02,599 Надеюсь, ты понимаешь, что эти люди 917 00:55:02,599 --> 00:55:04,960 будут работать в России и после войны. 918 00:55:04,960 --> 00:55:07,240 Понимаю. 919 00:55:07,240 --> 00:55:09,960 Кого ты готовишь в руководителей группы? 920 00:55:09,960 --> 00:55:13,240 Из Берлина я тебе никого дать не смогу. 921 00:55:13,240 --> 00:55:14,359 Может быть, Крамер? 922 00:55:14,359 --> 00:55:15,280 Кто 923 00:55:15,280 --> 00:55:18,079 Крамер? Он родился в России, умённо 924 00:55:18,079 --> 00:55:19,440 находчив. 925 00:55:19,440 --> 00:55:22,440 Храмор. 926 00:55:23,359 --> 00:55:26,960 Я хочу с ним познакомиться. 927 00:55:30,280 --> 00:55:33,280 Ходите. 928 00:55:37,200 --> 00:55:39,839 Полковник Функле рекомендовал вас. 929 00:55:39,839 --> 00:55:41,400 Очень благодарен полковник. 930 00:55:41,400 --> 00:55:43,839 Вы знаете русских. 931 00:55:43,839 --> 00:55:46,839 Как объяснить их сопротивление? 932 00:55:46,839 --> 00:55:49,640 Они уже несколько раз проигрывали войну. 933 00:55:49,640 --> 00:55:54,880 Очевидно, ещё нет. Они сопротивляются. 934 00:55:55,000 --> 00:55:57,799 Есть анекдот о человеке, который умер, 935 00:55:57,799 --> 00:56:02,640 но ещё не знает об этом. Русские живут, 936 00:56:02,640 --> 00:56:05,640 да? 937 00:56:20,880 --> 00:56:22,440 Вы полагаете, что нам не выиграть эту 938 00:56:22,440 --> 00:56:25,440 войну? 939 00:56:26,559 --> 00:56:29,599 В вашем вопросе скрыт ответ. 940 00:56:29,599 --> 00:56:32,520 Не сомневающийся не спрашивает. 941 00:56:32,520 --> 00:56:33,960 Что же, по-вашему, нужно, чтобы 942 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 выиграть? 943 00:56:38,680 --> 00:56:41,480 Сначала нужно ответить, почему война не 944 00:56:41,480 --> 00:56:44,480 выиграна. 945 00:56:44,920 --> 00:56:47,920 Вы хотите сказать о наших ошибках 946 00:56:47,920 --> 00:56:50,960 или об источниках сопротивления русских? 947 00:56:50,960 --> 00:56:54,799 Наши ошибки я знаю. 948 00:56:56,480 --> 00:56:58,480 Ещё до войны было сказано, что все 949 00:56:58,480 --> 00:57:00,720 русские станут рабами, а их страну 950 00:57:00,720 --> 00:57:01,720 уничтожат. 951 00:57:01,720 --> 00:57:03,920 Так говорил Фирер. 952 00:57:03,920 --> 00:57:06,119 Войне нужна цель. 953 00:57:06,119 --> 00:57:08,039 Бесцельная война была бы проиграна ещё 954 00:57:08,039 --> 00:57:09,400 не начавшись. 955 00:57:09,400 --> 00:57:12,680 Фюрер был прав. Ошиблись военные. 956 00:57:12,680 --> 00:57:14,240 Им нужно было предвидеть, что русские 957 00:57:14,240 --> 00:57:17,079 будут драться до конца. 958 00:57:17,079 --> 00:57:19,359 А если бы мы гарантировали русским 959 00:57:19,359 --> 00:57:22,680 сохранение государства, они бы сдались? 960 00:57:22,680 --> 00:57:24,400 Вы сказали, что тогда бы война была 961 00:57:24,400 --> 00:57:27,400 бесцельной. 962 00:57:32,000 --> 00:57:33,520 В чём же всё-таки источники их 963 00:57:33,520 --> 00:57:36,520 сопротивления? 964 00:57:36,559 --> 00:57:38,440 Для русских проигрыш войны - это гибель 965 00:57:38,440 --> 00:57:40,440 их общества, 966 00:57:40,440 --> 00:57:42,799 и они будут драться, пока не погибнут 967 00:57:42,799 --> 00:57:46,119 или не победят. 968 00:57:49,240 --> 00:57:51,839 Что же нам предстоит? 969 00:57:51,839 --> 00:57:54,520 Победа или поражение? 970 00:57:54,520 --> 00:57:57,160 Я верю в победу. 971 00:57:57,160 --> 00:58:02,640 Да, благодавился. Видите? 972 00:58:12,119 --> 00:58:15,119 Самолёт. 973 00:58:27,200 --> 00:58:30,440 Холодно у вас, мороз. 974 00:58:30,440 --> 00:58:32,640 Поеду на юг. 975 00:58:32,640 --> 00:58:35,480 Но ты ничего не сказал о моём кандидате, 976 00:58:35,480 --> 00:58:38,640 о Крамере. 977 00:58:38,760 --> 00:58:41,319 С Крамером пока повременим, старый 978 00:58:41,319 --> 00:58:46,039 товарищ, у нас ещё есть время. 979 00:58:53,000 --> 00:58:56,119 [музыка] 980 00:59:12,359 --> 00:59:15,559 Зачем он меня вызывал? 981 00:59:15,559 --> 00:59:18,760 Какого чёрта 982 00:59:18,760 --> 00:59:23,359 посоветоваться, как выиграть войну? 983 00:59:23,920 --> 00:59:27,079 Что уж 984 00:59:33,119 --> 00:59:36,680 что ему нужно? 985 00:59:37,599 --> 00:59:42,000 Что-то же ему нужно было. 986 00:59:45,119 --> 00:59:47,440 Зачем вы пришли? Я хотел, 987 00:59:47,440 --> 00:59:49,000 ну, 988 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 теперь я точно знаю, чем занимается 989 00:59:51,000 --> 00:59:54,839 Фонклей в своей школе. 990 00:59:58,319 --> 01:00:02,240 Фамилии и приметы агентов. 991 01:00:02,599 --> 01:00:03,920 Откуда это? 992 01:00:03,920 --> 01:00:07,359 Со стола Фонклея. 993 01:00:09,559 --> 01:00:12,559 Связи всё нет. 994 01:00:12,559 --> 01:00:14,799 Нет. 995 01:00:14,799 --> 01:00:16,599 Вот что. 996 01:00:16,599 --> 01:00:19,160 Вам надо идти туда через фронт. Я 997 01:00:19,160 --> 01:00:20,880 останусь здесь и буду выполнять все ваши 998 01:00:20,880 --> 01:00:24,599 поручения, если только смогу. 999 01:00:24,599 --> 01:00:26,880 Наверное, сможете, но это не выход. 1000 01:00:26,880 --> 01:00:29,839 Другого нет. 1001 01:00:29,839 --> 01:00:31,920 Подумаем. 1002 01:00:31,920 --> 01:00:34,799 Да. Софи вернулась из пятидневного 1003 01:00:34,799 --> 01:00:37,000 отпуска. Её родители погибли при 1004 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 бомбёжке. 1005 01:00:41,640 --> 01:00:42,960 До свидания. 1006 01:00:42,960 --> 01:00:45,680 Спокойной ночи, Михаил Николаевич. 1007 01:00:45,680 --> 01:00:48,680 Спасибо. 1008 01:01:12,400 --> 01:01:15,799 Как это случилось? 1009 01:01:16,599 --> 01:01:20,160 Английский налёт. 1010 01:01:21,000 --> 01:01:23,960 Я их даже не видела. 1011 01:01:23,960 --> 01:01:25,839 Сразу расчистили, чтобы следов не 1012 01:01:25,839 --> 01:01:28,839 осталось. 1013 01:01:34,039 --> 01:01:37,319 Ты не опоздаешь? 1014 01:01:38,039 --> 01:01:41,680 Я больше не могу. 1015 01:01:41,720 --> 01:01:44,799 Ненавижу эту работу. 1016 01:01:44,799 --> 01:01:48,039 Ненавижу этих людей. 1017 01:01:48,039 --> 01:01:51,640 У меня больше никого нет. 1018 01:01:51,640 --> 01:01:53,880 Я осталась одна. 1019 01:01:53,880 --> 01:01:56,160 Я никому не нужна, 1020 01:01:56,160 --> 01:01:59,440 даже тебе. 1021 01:01:59,839 --> 01:02:03,079 Зачем ты пришёл? 1022 01:02:03,079 --> 01:02:04,760 Ну что ты? 1023 01:02:04,760 --> 01:02:07,839 Я думала, мне ты можешь сказать всё, 1024 01:02:07,839 --> 01:02:09,839 а ты скрываешь. 1025 01:02:09,839 --> 01:02:12,000 А когда женщина любит, она следит за 1026 01:02:12,000 --> 01:02:14,400 каждым словом. за каждым движением. 1027 01:02:14,400 --> 01:02:17,640 Помнишь, помнишь, мы ходили в церковь. Я 1028 01:02:17,640 --> 01:02:20,839 хотела помолиться за тебя, а ты подошёл 1029 01:02:20,839 --> 01:02:23,200 к продавцу свечи и что-то ему сказал. Он 1030 01:02:23,200 --> 01:02:26,079 изменился в лице. И ты 1031 01:02:26,079 --> 01:02:27,960 у тебя никогда я не видела такого лица. 1032 01:02:27,960 --> 01:02:29,599 Вот. 1033 01:02:29,599 --> 01:02:32,359 Вот и сейчас у тебя такое же лицо. 1034 01:02:32,359 --> 01:02:35,640 Ты меня любишь, я знаю. 1035 01:02:35,640 --> 01:02:37,720 Но ведь мы чужие. 1036 01:02:37,720 --> 01:02:40,720 Чужие. 1037 01:02:41,960 --> 01:02:45,760 Я знаю, кто ты. 1038 01:02:45,760 --> 01:02:48,599 Знавго, 1039 01:02:48,599 --> 01:02:51,599 зна, 1040 01:02:58,319 --> 01:03:01,319 Софи, 1041 01:03:01,559 --> 01:03:04,960 помоги мне. 1042 01:03:21,970 --> 01:03:36,900 [музыка] 1043 01:03:40,990 --> 01:03:44,440 [музыка] 1044 01:03:49,010 --> 01:03:56,199 [музыка] 1045 01:03:58,940 --> 01:04:02,030 [музыка] 1046 01:04:04,680 --> 01:04:10,619 [музыка] 1047 01:04:27,720 --> 01:04:29,920 Что вы об этом думаете? 1048 01:04:29,920 --> 01:04:32,680 Ошибка, случайность 1049 01:04:32,680 --> 01:04:36,200 или радиограмма противнику? Не знаю. Всё 1050 01:04:36,200 --> 01:04:38,319 делается по инструкции. Передача, приём, 1051 01:04:38,319 --> 01:04:40,680 всё регистрируется. Потом контроль. 1052 01:04:40,680 --> 01:04:42,720 Контроль ежедневно. 1053 01:04:42,720 --> 01:04:44,000 Слишком мало людей. 1054 01:04:44,000 --> 01:04:45,440 Вы можете выяснить, с какого аппарата 1055 01:04:45,440 --> 01:04:47,960 шла передача? Кто работал на аппарате? 1056 01:04:47,960 --> 01:04:50,160 К сожалению, нет. 1057 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 Прикажете начать расследование? 1058 01:04:53,000 --> 01:04:54,799 Вы будете допрашивать ваших родистов? 1059 01:04:54,799 --> 01:04:58,119 Органы безопасности. 1060 01:04:59,400 --> 01:05:02,400 Идите. 1061 01:05:20,960 --> 01:05:23,520 Может быть, мне поговорить с девочками? 1062 01:05:23,520 --> 01:05:27,160 Женщине они скажут, 1063 01:05:27,160 --> 01:05:32,680 что что они должны сказать женщине. 1064 01:05:33,200 --> 01:05:35,160 Значит, среди этих девчонок, проверенных 1065 01:05:35,160 --> 01:05:39,160 тысячу раз, вы отыщете русскую родиску. 1066 01:05:39,160 --> 01:05:41,720 Кого вы подозреваете? 1067 01:05:41,720 --> 01:05:45,079 Отдайте их мне, и я узнаю. 1068 01:05:45,079 --> 01:05:46,640 Поздно. 1069 01:05:46,640 --> 01:05:48,359 Если это радиограмма, значит, в Сатурне 1070 01:05:48,359 --> 01:05:50,279 работает русский агент. А мы преступные 1071 01:05:50,279 --> 01:05:52,559 артезеи. А если это только ошибка, мы 1072 01:05:52,559 --> 01:05:56,960 дураки, не уверены в собственных людях. 1073 01:05:56,960 --> 01:05:59,359 Кем вы предпочитаете быть? 1074 01:05:59,359 --> 01:06:01,960 Надо сменить весь персонал радиостанции, 1075 01:06:01,960 --> 01:06:05,920 весь без исключения. А как это сделать? 1076 01:06:05,920 --> 01:06:09,520 Предлог можно найти. 1077 01:06:09,520 --> 01:06:11,599 А этого дурака, капитана, можно даже 1078 01:06:11,599 --> 01:06:13,880 представить к награде 1079 01:06:13,880 --> 01:06:17,920 по случаю Нового года. 1080 01:06:20,880 --> 01:06:23,839 Почему переводят? Не объяснили? 1081 01:06:23,839 --> 01:06:25,680 Нет, 1082 01:06:25,680 --> 01:06:27,400 мне так хотелось встретить с тобой Новый 1083 01:06:27,400 --> 01:06:30,039 год. 1084 01:06:31,480 --> 01:06:33,240 Мне пора. 1085 01:06:33,240 --> 01:06:34,480 Я тебя провожу. 1086 01:06:34,480 --> 01:06:37,200 Нет, 1087 01:06:37,200 --> 01:06:40,000 я ни о чём не жалею. 1088 01:06:40,000 --> 01:06:42,640 Ни о чём. 1089 01:06:42,640 --> 01:06:45,640 Увидимся. 1090 01:06:45,640 --> 01:06:48,640 Нет. 1091 01:06:54,319 --> 01:06:56,319 Да, здесь есть малость и вашей работы. 1092 01:06:56,319 --> 01:06:57,960 Малость. 1093 01:06:57,960 --> 01:07:00,760 Немцы не сняли с центрального фронта ни 1094 01:07:00,760 --> 01:07:03,720 одной дивизии, ни одного самолёта. Мало. 1095 01:07:03,720 --> 01:07:05,119 Сейчас здесь всё решается. Здесь, в 1096 01:07:05,119 --> 01:07:06,760 Сталинграде, 1097 01:07:06,760 --> 01:07:08,599 вводите в игру новые точки как можно 1098 01:07:08,599 --> 01:07:09,760 больше. 1099 01:07:09,760 --> 01:07:12,839 Ну что ж, сейчас это уже не проблема. 1100 01:07:12,839 --> 01:07:14,880 Слава богу, и на севере, и на юго-западе 1101 01:07:14,880 --> 01:07:17,240 есть наши люди, 1102 01:07:17,240 --> 01:07:21,680 а только из Сатурна ничего. 1103 01:07:21,680 --> 01:07:23,000 Крылов молчит. 1104 01:07:23,000 --> 01:07:25,799 Крылов? А это тот парень, радиограмму, 1105 01:07:25,799 --> 01:07:27,279 которого ты приносил насчёт сомнений 1106 01:07:27,279 --> 01:07:28,480 Канарис. 1107 01:07:28,480 --> 01:07:29,920 Самый. 1108 01:07:29,920 --> 01:07:33,039 Почему же он молчит? 1109 01:07:33,039 --> 01:07:36,880 У него был связник один, 1110 01:07:36,880 --> 01:07:40,359 а мы его в июле посылали, 1111 01:07:40,359 --> 01:07:45,680 когда нам немцы прикурить давали. 1112 01:07:47,520 --> 01:07:51,200 Плохое было время никогда не забуду 1113 01:07:51,200 --> 01:07:54,200 прикурить. 1114 01:07:55,000 --> 01:07:58,400 Так что же Крылов? 1115 01:07:58,760 --> 01:08:00,720 Он молчал 1116 01:08:00,720 --> 01:08:03,760 несколько месяцев, 1117 01:08:03,760 --> 01:08:06,599 уже решили, что 1118 01:08:06,599 --> 01:08:09,839 и вдруг дал знать о себе, 1119 01:08:09,839 --> 01:08:11,880 но предупредил, что этим ходом может 1120 01:08:11,880 --> 01:08:13,599 воспользоваться 1121 01:08:13,599 --> 01:08:14,640 только раз. 1122 01:08:14,640 --> 01:08:16,279 Что за источник? 1123 01:08:16,279 --> 01:08:18,880 Радио. Те сведения, которые я вам 1124 01:08:18,880 --> 01:08:20,759 передавал. 1125 01:08:20,759 --> 01:08:24,159 Так что же, у него теперь связи нет? 1126 01:08:24,159 --> 01:08:26,319 Нет. 1127 01:08:26,319 --> 01:08:30,359 И как эту нашёл, непонятно. 1128 01:08:31,440 --> 01:08:33,239 Были в Борисове? Были. 1129 01:08:33,239 --> 01:08:37,759 Меня не Борисов, меня Сатурн интересует. 1130 01:08:38,159 --> 01:08:39,759 Были 1131 01:08:39,759 --> 01:08:41,400 около 1132 01:08:41,400 --> 01:08:44,199 кругом обошли, а за ворота 1133 01:08:44,199 --> 01:08:45,839 Москва настаивает. 1134 01:08:45,839 --> 01:08:47,159 Из-за Москвы командовать не трудно. 1135 01:08:47,159 --> 01:08:48,279 Владимир Николаевич, 1136 01:08:48,279 --> 01:08:50,359 слушайте, товарищи. 1137 01:08:50,359 --> 01:08:53,040 В Сатурн проник наш человек, кстати 1138 01:08:53,040 --> 01:08:55,319 говоря, с вашей же помощью продержался 1139 01:08:55,319 --> 01:08:57,000 там 2 года, так помогите. 1140 01:08:57,000 --> 01:08:59,199 А разве мы отказываемся? Хотите взорвём 1141 01:08:59,199 --> 01:09:01,000 этот Сатурн к чёртовой матери? 1142 01:09:01,000 --> 01:09:02,080 Силёнок не хватит. 1143 01:09:02,080 --> 01:09:04,480 Хватит. Во всяком случае, заварушку 1144 01:09:04,480 --> 01:09:04,920 устроим. 1145 01:09:04,920 --> 01:09:09,440 А мне не заварушка, мне дело нужно. 1146 01:09:10,719 --> 01:09:15,560 Как же быть-то? А думайте. 1147 01:09:15,679 --> 01:09:17,759 Думать, оно потруднее, чем стрелять. 1148 01:09:17,759 --> 01:09:21,080 Вот и потрудитесь. 1149 01:09:22,440 --> 01:09:23,839 Послушайте, Николай Иванович, 1150 01:09:23,839 --> 01:09:25,239 да? 1151 01:09:25,239 --> 01:09:27,440 А если попробовать, как тот ваш парень, 1152 01:09:27,440 --> 01:09:29,359 то есть 1153 01:09:29,359 --> 01:09:32,920 перейти к немцам, а там уж 1154 01:09:32,920 --> 01:09:35,640 Хорошо, допустим, попадёте в школу. А 1155 01:09:35,640 --> 01:09:36,799 если его там нет? 1156 01:09:36,799 --> 01:09:38,560 Мне только за ворота попасть. Я бы его 1157 01:09:38,560 --> 01:09:39,040 нашёл. 1158 01:09:39,040 --> 01:09:42,679 А почему только тебе? 1159 01:09:43,000 --> 01:09:46,359 Одним словом, если так, 1160 01:09:46,359 --> 01:09:49,400 люди пойдут через Минск, Борисов и 1161 01:09:49,400 --> 01:09:52,359 Смоленск, 1162 01:09:52,359 --> 01:09:56,560 пойдут сразу человек шесть-7м. 1163 01:09:56,560 --> 01:09:57,679 Кто-нибудь да пройдёт 1164 01:09:57,679 --> 01:10:00,640 уже дело. Какие люди? 1165 01:10:00,640 --> 01:10:03,640 Какие? 1166 01:10:03,960 --> 01:10:07,520 Те, что немцы третий год бьют. 1167 01:10:07,520 --> 01:10:10,800 7 месяцев. 1168 01:10:11,000 --> 01:10:15,199 7 месяцев без связи. 1169 01:10:15,239 --> 01:10:18,120 С ума можно сойти. 1170 01:10:18,120 --> 01:10:21,480 Сырые сигареты. 1171 01:10:22,440 --> 01:10:26,239 Я выбросил две пачки. 1172 01:10:26,360 --> 01:10:28,239 Садитесь. 1173 01:10:28,239 --> 01:10:30,520 Спасибо. 1174 01:10:30,520 --> 01:10:32,679 Вы когда-нибудь были в Курске? 1175 01:10:32,679 --> 01:10:34,040 Не приходилось. 1176 01:10:34,040 --> 01:10:35,600 А в Белгороде? 1177 01:10:35,600 --> 01:10:38,440 Тоже нет. 1178 01:10:38,440 --> 01:10:40,600 Откуда они взяли силы для наступления 1179 01:10:40,600 --> 01:10:44,640 после двух лет поражений? 1180 01:10:46,840 --> 01:10:50,560 Проклятие. Неужели опять всё сначала? 1181 01:10:50,560 --> 01:10:53,239 Что? 1182 01:10:53,239 --> 01:10:55,320 Сколько вам лет? 1183 01:10:55,320 --> 01:10:58,000 32. 1184 01:10:58,000 --> 01:11:01,120 У вас есть семья? 1185 01:11:01,120 --> 01:11:04,800 Никого у меня нет. 1186 01:11:04,920 --> 01:11:08,239 А вот моя. 1187 01:11:09,040 --> 01:11:13,159 Я не помню, когда их видел. 1188 01:11:15,199 --> 01:11:17,360 У вас всё впереди, а мне теперь всё 1189 01:11:17,360 --> 01:11:18,560 равно. 1190 01:11:18,560 --> 01:11:22,080 Война ещё не окончена. 1191 01:11:22,080 --> 01:11:25,520 А ведь ни одна армия мира 1192 01:11:25,520 --> 01:11:30,080 не одерживала таких побед. Ни одна. 1193 01:11:30,080 --> 01:11:32,800 Победой. 1194 01:11:32,800 --> 01:11:37,239 Кто бы мог подумать в сорок первом, 1195 01:11:37,719 --> 01:11:40,040 а сейчас сорок третий? 1196 01:11:40,040 --> 01:11:41,679 Да. 1197 01:11:41,679 --> 01:11:45,440 Хотите поехать в Смоленск? 1198 01:11:46,040 --> 01:11:47,040 Смоленск? 1199 01:11:47,040 --> 01:11:48,880 Нам нужны новые люди. Там их можно 1200 01:11:48,880 --> 01:11:50,600 найти. 1201 01:11:50,600 --> 01:11:52,960 Честно говоря, я очень устал. 1202 01:11:52,960 --> 01:11:54,480 А у вас давно не было отпуска? 1203 01:11:54,480 --> 01:11:56,639 Да. 1204 01:11:56,639 --> 01:12:00,520 Ну что ж, тогда пошлём Севкова. 1205 01:12:03,360 --> 01:12:06,280 Что это за люди? Кадры Сивкова. Он 1206 01:12:06,280 --> 01:12:10,040 завербовал их в Смоленске. 1207 01:12:32,810 --> 01:12:41,440 [музыка] 1208 01:12:41,440 --> 01:12:44,239 Стой! 1209 01:12:44,239 --> 01:12:45,360 Ты чего? 1210 01:12:45,360 --> 01:12:48,280 Привет от Николая Ивановича. От кого? 1211 01:12:48,280 --> 01:12:50,199 Байкал 61. 1212 01:12:50,199 --> 01:12:53,800 Давай быстрее садись. 1213 01:12:58,440 --> 01:12:59,639 Связь привёз. 1214 01:12:59,639 --> 01:13:00,800 Есть связь. 1215 01:13:00,800 --> 01:13:03,880 Давай сюда. 1216 01:13:03,880 --> 01:13:07,000 В Минске, в Ворше, в Смоленске, в 1217 01:13:07,000 --> 01:13:08,880 Борисове Партизанская почта. 1218 01:13:08,880 --> 01:13:09,719 Слава богу. 1219 01:13:09,719 --> 01:13:12,000 А я тебя столько ждал. В Сатурн не 1220 01:13:12,000 --> 01:13:14,280 пробраться. Решил в школу, а там видно 1221 01:13:14,280 --> 01:13:17,400 будет. И вот сижу, жду, жду. Как удалось 1222 01:13:17,400 --> 01:13:20,440 попасть сюда? Это почти невозможно. 1223 01:13:20,440 --> 01:13:21,480 Шёл по твоей дорожке. 1224 01:13:21,480 --> 01:13:22,679 Ложись. 1225 01:13:22,679 --> 01:13:24,159 Многие пытались, а мне повезло. 1226 01:13:24,159 --> 01:13:25,400 Как повезло. 1227 01:13:25,400 --> 01:13:28,280 Завербовали в Смоленске один такой 1228 01:13:28,280 --> 01:13:32,120 сутулый сусами, по-моему, русский. 1229 01:13:32,120 --> 01:13:34,920 Так это ж Сивков. 1230 01:13:34,920 --> 01:13:36,800 Сивков. 1231 01:13:36,800 --> 01:13:38,280 Это Сивков? 1232 01:13:38,280 --> 01:13:39,199 Да. 1233 01:13:39,199 --> 01:13:43,280 Он выбирал их по своему вкусу. 1234 01:13:44,199 --> 01:13:47,440 Это женщины. 1235 01:13:49,480 --> 01:13:52,120 Это фигура. 1236 01:13:52,120 --> 01:13:54,360 А лицо. 1237 01:13:54,360 --> 01:13:56,800 Это 1238 01:13:56,800 --> 01:14:00,199 подними юбку 1239 01:14:00,880 --> 01:14:03,880 выше. 1240 01:14:07,840 --> 01:14:11,600 Что мне делать с этими уродками? 1241 01:14:11,600 --> 01:14:16,360 Я отправлю их в солдатский бордель. 1242 01:14:16,360 --> 01:14:19,360 Марш, 1243 01:14:24,400 --> 01:14:27,560 я не буду с ними работать. 1244 01:14:27,560 --> 01:14:29,120 Так и передайте этому мужну, когда он 1245 01:14:29,120 --> 01:14:32,120 вернётся. 1246 01:14:34,840 --> 01:14:37,840 Она недовольна. Держите. 1247 01:14:37,840 --> 01:14:40,239 Тогда пусть сама формирует свой горем. У 1248 01:14:40,239 --> 01:14:42,000 женщин не бывает горемов. 1249 01:14:42,000 --> 01:14:43,960 Распишитесь здесь. 1250 01:14:43,960 --> 01:14:47,400 У этой есть. 1251 01:14:48,840 --> 01:14:50,199 И вы пришли только за тем, чтобы 1252 01:14:50,199 --> 01:14:52,120 сообщить мне о её недовольствие. 1253 01:14:52,120 --> 01:14:54,360 Нет, не только. 1254 01:14:54,360 --> 01:14:57,280 Слишком стараетесь, Кранер. 1255 01:14:57,280 --> 01:14:59,159 Сначала потеснили Андронова, теперь 1256 01:14:59,159 --> 01:15:01,280 принялись за меня. 1257 01:15:01,280 --> 01:15:03,679 О чём вы 1258 01:15:03,679 --> 01:15:05,679 думаете? Я не понимаю, что вы стремитесь 1259 01:15:05,679 --> 01:15:08,480 занять моё место. 1260 01:15:08,480 --> 01:15:11,040 Вот вы о чём. 1261 01:15:11,040 --> 01:15:14,600 У меня не курят. 1262 01:15:21,880 --> 01:15:24,880 H 1263 01:16:37,440 --> 01:16:40,199 Так будет лучше. 1264 01:16:40,199 --> 01:16:42,880 Это 1265 01:16:42,880 --> 01:16:46,440 скоро в архив новую повесим. Поможете? 1266 01:16:46,440 --> 01:16:49,040 За нами дел не станет. Ведь мы штабники 1267 01:16:49,040 --> 01:16:52,719 чем занимаемся? Игрой в угадайку. 1268 01:16:52,719 --> 01:16:54,280 Немец пытается угадать наши планы. Мы 1269 01:16:54,280 --> 01:16:54,960 его 1270 01:16:54,960 --> 01:16:57,199 сейчас мы лучше угадываем. 1271 01:16:57,199 --> 01:16:59,520 Вот ты учёный стратег. Будь ты на месте 1272 01:16:59,520 --> 01:17:00,840 немецкого начальника штаба. Как бы ты 1273 01:17:00,840 --> 01:17:03,400 думал, где мы начнём? 1274 01:17:03,400 --> 01:17:04,120 На юге. 1275 01:17:04,120 --> 01:17:06,040 Почему? 1276 01:17:06,040 --> 01:17:08,239 Там мы вклинились в его оборону. Больше 1277 01:17:08,239 --> 01:17:10,800 всего потрепали зимой. Выгнали из Крыма, 1278 01:17:10,800 --> 01:17:12,040 освободили Молдавию. 1279 01:17:12,040 --> 01:17:13,719 На севере потрепали не меньше. 1280 01:17:13,719 --> 01:17:16,719 Ленинград 1281 01:17:16,920 --> 01:17:17,960 всё-таки на юге. 1282 01:17:17,960 --> 01:17:19,600 А ты докажи. 1283 01:17:19,600 --> 01:17:21,920 Дороги раньше просохнут. 1284 01:17:21,920 --> 01:17:23,840 Легче будет перебросить освободившиеся 1285 01:17:23,840 --> 01:17:24,920 из Крыма войска. 1286 01:17:24,920 --> 01:17:26,719 Быть тебе на месте генерал-полковника 1287 01:17:26,719 --> 01:17:28,080 Иоли он также думает. 1288 01:17:28,080 --> 01:17:29,320 Умный старик. 1289 01:17:29,320 --> 01:17:31,920 Должен так думать. 1290 01:17:31,920 --> 01:17:34,320 А мы ударим вот здесь. 1291 01:17:34,320 --> 01:17:35,800 План ставки. 1292 01:17:35,800 --> 01:17:38,480 Белоруссия. 1293 01:17:38,480 --> 01:17:40,400 Там у него около 50 дивизий. 1294 01:17:40,400 --> 01:17:43,360 У нас будет больше. 1295 01:17:43,360 --> 01:17:45,239 Главное, чтобы он не перебросил сюда 1296 01:17:45,239 --> 01:17:48,239 резервы. 1297 01:17:48,679 --> 01:17:52,159 А это уже ваша забота. 1298 01:17:52,159 --> 01:17:54,880 Ну что ж, постараемся пойти навстречу 1299 01:17:54,880 --> 01:17:56,639 генералу Йодлю. 1300 01:17:56,639 --> 01:17:59,880 Выиграйте эту игру, ускорите победу. 1301 01:17:59,880 --> 01:18:01,800 Проиграете, 1302 01:18:01,800 --> 01:18:04,159 справимся без вас только большей кровью. 1303 01:18:04,159 --> 01:18:06,239 Это понятно. 1304 01:18:06,239 --> 01:18:08,520 Сколько точек будет работать? 1305 01:18:08,520 --> 01:18:12,320 Всего около 80. Будут ещё. 1306 01:18:12,320 --> 01:18:14,239 Разбогатели? 1307 01:18:14,239 --> 01:18:18,440 Да, дорого заплатили, но разбогатели. 1308 01:18:18,440 --> 01:18:20,760 Крылов в центре получил связь. 1309 01:18:20,760 --> 01:18:22,800 Отозвался. 1310 01:18:22,800 --> 01:18:25,800 Отозвался. 1311 01:18:32,159 --> 01:18:34,280 unsere Stalass 1312 01:18:34,280 --> 01:18:36,159 hier in der linken sind starke Anwaltung 1313 01:18:36,159 --> 01:18:38,520 russischer Stal Entschuldigung hier die 1314 01:18:38,520 --> 01:18:43,560 neuesten Meldung unserer auf der rechten 1315 01:18:54,360 --> 01:18:58,679 жду тебя полтора часа Да, 1316 01:18:58,840 --> 01:19:01,560 запоздал агентурная сводка, потом 1317 01:19:01,560 --> 01:19:04,639 опоздал самолёт. Вот последнее. 1318 01:19:04,639 --> 01:19:07,880 Я хочу с тобой посоветоваться. 1319 01:19:07,880 --> 01:19:10,679 Слушаю, командование сухопутных сил 1320 01:19:10,679 --> 01:19:13,760 требует от меня, чтобы я отдал резервы. 1321 01:19:13,760 --> 01:19:16,320 Генерал Ядль полагает, что весеннее 1322 01:19:16,320 --> 01:19:19,760 наступление русских начнётся на юге. 1323 01:19:19,760 --> 01:19:21,520 Разве в центре появились новые дивизии 1324 01:19:21,520 --> 01:19:22,520 русских? 1325 01:19:22,520 --> 01:19:23,880 Нет. 1326 01:19:23,880 --> 01:19:27,120 От Лепеля до Бабруйского затишья. Это 1327 01:19:27,120 --> 01:19:29,280 меня беспокоит. 1328 01:19:29,280 --> 01:19:32,080 Для беспокойства должны быть данные. 1329 01:19:32,080 --> 01:19:35,440 Данных нет. Предчувствия. 1330 01:19:35,440 --> 01:19:38,400 Все мы к старости становимся мистиками, 1331 01:19:38,400 --> 01:19:41,320 а меня состарили победы. Посмотрим 1332 01:19:41,320 --> 01:19:44,719 последнюю сводку. Агент сообщает: 1333 01:19:44,719 --> 01:19:46,679 "Последнюю неделю на белорусской дороге 1334 01:19:46,679 --> 01:19:49,440 затишье. В сутки проходит не больше пяти 1335 01:19:49,440 --> 01:19:53,000 эшелонов. С войсками только один. везут 1336 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 продовольствие. Запасные части, 1337 01:19:54,600 --> 01:19:57,080 очевидно, для танков. Боеприпасов 1338 01:19:57,080 --> 01:20:00,320 немного. Так, 1339 01:20:00,320 --> 01:20:03,360 из Сормова, там большие заводы. Срочный 1340 01:20:03,360 --> 01:20:06,040 заказ. Бронейкара для использования на 1341 01:20:06,040 --> 01:20:09,639 море и на реках для Дуная. 1342 01:20:09,639 --> 01:20:11,840 Из-под Москвы 1343 01:20:11,840 --> 01:20:14,000 большое оживление на южной магистрали. 1344 01:20:14,000 --> 01:20:16,719 Направление Одесса-Кишинёв. 1345 01:20:16,719 --> 01:20:20,239 Воинские эшелоны, реактивная артиллерия, 1346 01:20:20,239 --> 01:20:23,920 танки. А куда русские отвели армии, 1347 01:20:23,920 --> 01:20:27,760 освободившиеся в Крыму? На юге их нет. 1348 01:20:27,760 --> 01:20:30,639 На нашем фронте их тоже нет. 1349 01:20:30,639 --> 01:20:34,120 Хочется расставаться с резервами, 1350 01:20:34,120 --> 01:20:35,800 когда у тебя есть несколько свежих 1351 01:20:35,800 --> 01:20:40,480 дивизий, чувствуешь себя увереннее. 1352 01:20:40,480 --> 01:20:43,000 Итак, 1353 01:20:43,000 --> 01:20:45,600 будем думать, что русские начнут 1354 01:20:45,600 --> 01:20:47,679 наступление на юге. 1355 01:20:47,679 --> 01:20:50,679 Несомненно. 1356 01:20:51,320 --> 01:20:53,760 Ответственное заявление. 1357 01:20:53,760 --> 01:20:55,600 Оно повлечёт за собой ответственное 1358 01:20:55,600 --> 01:20:58,600 решение. 1359 01:20:59,679 --> 01:21:04,480 Я привык отвечать за свои слова. 1360 01:21:06,880 --> 01:21:09,600 Не сердись, Госв. Могу ли я сомневаться 1361 01:21:09,600 --> 01:21:14,920 в тебе, если я в себе сомневаюсь? 1362 01:21:20,639 --> 01:21:24,480 Перехитрили мы их, переиграли. 1363 01:21:24,480 --> 01:21:27,400 Немцы перебросили из центра на юг 1364 01:21:27,400 --> 01:21:29,239 четвёртую танковую и восемнадцатую 1365 01:21:29,239 --> 01:21:32,159 танковую дивизии, две гренодерских 1366 01:21:32,159 --> 01:21:34,800 дивизии и три артиллерийских бригады. 1367 01:21:34,800 --> 01:21:37,639 Это по данным армейской разведки. 1368 01:21:37,639 --> 01:21:40,080 И партизаны сообщают, что в пути 1369 01:21:40,080 --> 01:21:42,760 находится 12 эшелонов с немецкими 1370 01:21:42,760 --> 01:21:44,520 войсками. 1371 01:21:44,520 --> 01:21:47,639 Значит, перехитрили. 1372 01:21:47,800 --> 01:21:50,320 Ну, 1373 01:21:50,320 --> 01:21:53,400 начнём благословясь операцию Гратион. 1374 01:21:53,400 --> 01:21:56,760 Читайте, полковник. 1375 01:21:58,600 --> 01:22:00,840 Ставка Верховного главнокомандующего 1376 01:22:00,840 --> 01:22:06,280 вооружёнными силами номер 0015 от 20 мая 1377 01:22:06,280 --> 01:22:10,040 1944 года генералом Черниховскому, 1378 01:22:10,040 --> 01:22:13,159 Захарову, Рокосовскому, Голованову. Во 1379 01:22:13,159 --> 01:22:15,560 исполнении плана разгрома немецких войск 1380 01:22:15,560 --> 01:22:18,040 в Белоруссии Верховный главнокомандующий 1381 01:22:18,040 --> 01:22:20,800 приказал войскам западного направления в 1382 01:22:20,800 --> 01:22:25,000 июле-августе 1944 года уничтожить 1383 01:22:25,000 --> 01:22:25,400 главный 1384 01:22:25,400 --> 01:22:29,400 в итоге наступательных операций, 1385 01:22:29,400 --> 01:22:33,159 проведённых с 23 июня по 23 июля сорок 1386 01:22:33,159 --> 01:22:36,239 четвётого года в тесном взаимодействии 1387 01:22:36,239 --> 01:22:39,719 четырёх фронтов: первого прибалтийского, 1388 01:22:39,719 --> 01:22:42,360 первого, второго и третьего белорусских 1389 01:22:42,360 --> 01:22:44,320 и завершившихся разгромом на 1390 01:22:44,320 --> 01:22:46,920 советско-германском фронте Центральной 1391 01:22:46,920 --> 01:22:49,280 группировки войск противника, 1392 01:22:49,280 --> 01:22:51,920 освобождением столицы советской Белоруси 1393 01:22:51,920 --> 01:22:54,840 города Минска, столицы советской Литвы 1394 01:22:54,840 --> 01:22:57,800 города Вильнюса и важнейших городов 1395 01:22:57,800 --> 01:23:01,080 Витебска, Могилёва, Барановиче, Полоцка, 1396 01:23:01,080 --> 01:23:04,960 Орши, Бабруйска, Борисова, Жлобина, 1397 01:23:04,960 --> 01:23:07,080 потери немцев 1398 01:23:07,080 --> 01:23:10,159 по главным видам боевой техники и живой 1399 01:23:10,159 --> 01:23:12,400 силе составляют 1400 01:23:12,400 --> 01:23:13,920 убитыми 1401 01:23:13,920 --> 01:23:17,600 более 381.000 1402 01:23:17,880 --> 01:23:20,480 солдат и офицеров, 1403 01:23:20,480 --> 01:23:23,120 самолётов 631, 1404 01:23:23,120 --> 01:23:27,910 танков и самоходных орудий 2735. 1405 01:23:27,910 --> 01:23:34,989 [музыка] 1406 01:25:08,920 --> 01:25:12,280 Ну что ж, 1407 01:25:12,800 --> 01:25:16,880 русская разведка нас переиграла. 1408 01:25:17,760 --> 01:25:21,639 Переиграть фон клея, 1409 01:25:22,040 --> 01:25:25,480 как они смогли. 1410 01:25:26,800 --> 01:25:28,280 Наверное, мы никогда не узнаем, как они 1411 01:25:28,280 --> 01:25:31,239 это сделали. 1412 01:25:31,239 --> 01:25:33,760 Почему же? 1413 01:25:33,760 --> 01:25:35,760 Может и узнаем. 1414 01:25:35,760 --> 01:25:38,960 Всё равно. 1415 01:25:40,800 --> 01:25:45,199 Да, я 1416 01:25:50,679 --> 01:25:54,000 русские танки. 1417 01:25:54,080 --> 01:25:56,679 Приказ ноль. 1418 01:25:56,679 --> 01:25:59,679 Эвакуация. 1419 01:26:03,880 --> 01:26:05,400 Крамер, 1420 01:26:05,400 --> 01:26:07,159 вы мне головой ответите, если архив 1421 01:26:07,159 --> 01:26:07,920 попадёт к русским. 1422 01:26:07,920 --> 01:26:09,040 Весь архив 1423 01:26:09,040 --> 01:26:09,639 вашей группы. 1424 01:26:09,639 --> 01:26:10,639 Асивкова. 1425 01:26:10,639 --> 01:26:12,119 Этим архивом займусь я. 1426 01:26:12,119 --> 01:26:15,119 Есть. 1427 01:26:15,320 --> 01:26:18,199 Внимание. Внимание. Приказ ноль. Приказ 1428 01:26:18,199 --> 01:26:22,080 ноль. Эвакуация. Эвакуация. Приказ ноль. 1429 01:26:22,080 --> 01:26:25,080 Эвакуация. 1430 01:27:01,840 --> 01:27:04,959 [музыка] 1431 01:27:45,239 --> 01:27:46,159 Пора ехать. 1432 01:27:46,159 --> 01:27:47,800 Где Сивков? Где Сивков? 1433 01:27:47,800 --> 01:27:48,719 Я не знаю. 1434 01:27:48,719 --> 01:27:52,920 Дьявол, он должен ехать с нами. 1435 01:27:52,920 --> 01:27:55,920 Быстрей. 1436 01:28:07,920 --> 01:28:09,000 Дали? 1437 01:28:09,000 --> 01:28:10,679 Да. 1438 01:28:10,679 --> 01:28:14,480 Значит, архив у Вельгельме. 1439 01:28:35,440 --> 01:28:37,080 [аплодисменты] 1440 01:28:37,080 --> 01:28:37,960 Почему вы здесь? 1441 01:28:37,960 --> 01:28:38,639 Опоздали. 1442 01:28:38,639 --> 01:28:41,639 Садитесь. 1443 01:29:08,750 --> 01:29:11,970 [аплодисменты] 1444 01:29:15,470 --> 01:29:18,560 [музыка] 1445 01:29:49,000 --> 01:29:52,440 В лес скорее. 1446 01:30:13,719 --> 01:30:16,159 Бегите, это самый удобный случай. 1447 01:30:16,159 --> 01:30:17,000 Другого не будет. 1448 01:30:17,000 --> 01:30:17,679 А вы? 1449 01:30:17,679 --> 01:30:19,880 Я их задержу. 1450 01:30:19,880 --> 01:30:21,800 Если перейдёте, 1451 01:30:21,800 --> 01:30:23,639 передайте. 1452 01:30:23,639 --> 01:30:26,390 Бегите. 1453 01:30:26,390 --> 01:30:29,489 [музыка] 1454 01:30:45,199 --> 01:30:46,960 Стой, 1455 01:30:46,960 --> 01:30:51,400 стой, Пантронов, стой. 1456 01:30:51,400 --> 01:30:53,119 Куда он? Куда он? 1457 01:30:53,119 --> 01:30:57,119 Русские самолёты, ложитесь. 1458 01:31:00,110 --> 01:31:03,220 [музыка] 1459 01:31:11,870 --> 01:31:14,979 [музыка] 1460 01:31:25,239 --> 01:31:27,360 Ah. 1461 01:31:36,199 --> 01:31:39,679 Не стреляйте, остановитесь. 1462 01:31:39,679 --> 01:31:43,159 Что вы делаете? 1463 01:31:46,119 --> 01:31:49,360 Не стреляй. 1464 01:31:55,480 --> 01:31:59,960 Выхода у меня не было. Или смерти, или 1465 01:31:59,960 --> 01:32:02,320 не могу сказать, что я сразу решился. 1466 01:32:02,320 --> 01:32:04,880 Врать не стану. Это потом. 1467 01:32:04,880 --> 01:32:06,800 Ну, начал 1468 01:32:06,800 --> 01:32:08,520 собирать материалы, присматриваться, 1469 01:32:08,520 --> 01:32:12,000 наблюдать. Память у меня не дурная. 1470 01:32:12,000 --> 01:32:14,360 Думал, может, 1471 01:32:14,360 --> 01:32:16,360 удастся когда-нибудь передать. 1472 01:32:16,360 --> 01:32:17,239 Кому? 1473 01:32:17,239 --> 01:32:18,080 Вам. 1474 01:32:18,080 --> 01:32:20,239 Связи не искали. 1475 01:32:20,239 --> 01:32:21,520 С кем? 1476 01:32:21,520 --> 01:32:22,880 Кругом одни немцы. 1477 01:32:22,880 --> 01:32:25,800 Ну разве не было русских? 1478 01:32:25,800 --> 01:32:29,920 Были, но они были хуже немцев. 1479 01:32:29,920 --> 01:32:32,080 Один уже начал подбираться ко мне. 1480 01:32:32,080 --> 01:32:33,480 А здесь их нет? 1481 01:32:33,480 --> 01:32:36,880 Конечно, есть. 1482 01:32:38,920 --> 01:32:41,920 Вот. 1483 01:32:50,800 --> 01:32:52,440 Эти, 1484 01:32:52,440 --> 01:32:53,920 эти, 1485 01:32:53,920 --> 01:32:56,000 где они могут быть сейчас, как вы 1486 01:32:56,000 --> 01:32:58,560 думаете? 1487 01:32:58,560 --> 01:33:03,119 Ушли со своими хозяевами. 1488 01:33:23,740 --> 01:33:36,970 [музыка] 1489 01:33:37,520 --> 01:33:40,520 เฮ 1490 01:33:44,870 --> 01:34:07,320 [музыка] 1491 01:34:07,320 --> 01:34:09,710 เฮ 1492 01:34:09,710 --> 01:34:34,370 [музыка] 1493 01:34:37,040 --> 01:34:48,279 [музыка] 1494 01:34:52,100 --> 01:35:06,470 [музыка]114032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.