All language subtitles for THE OLD WOMAN WITH THE KNIFE_ 2025.1080p.WEBRip.H264.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,141 --> 00:01:29,533 先吃吧 2 00:01:30,991 --> 00:01:32,325 這個叫漢堡 3 00:01:41,200 --> 00:01:42,492 這個也喝了吧 4 00:01:53,933 --> 00:01:55,783 妳有地方可以去嗎? 5 00:01:58,808 --> 00:02:00,658 妳會洗碗吧? 6 00:02:01,308 --> 00:02:02,263 老婆 7 00:02:03,013 --> 00:02:05,491 反正我暫時也沒辦法工作 8 00:02:07,055 --> 00:02:08,366 我付不出薪水給你 9 00:02:09,266 --> 00:02:11,158 但我會讓你吃飽,也會給你地方睡 10 00:02:22,557 --> 00:02:23,824 你回來啦 11 00:02:28,563 --> 00:02:29,658 先聽我說嘛 12 00:02:31,273 --> 00:02:33,200 你這次又去哪了? 13 00:02:33,641 --> 00:02:35,533 整整一個禮拜都沒回來 14 00:02:36,064 --> 00:02:37,366 又不是一天兩天的事 15 00:02:38,516 --> 00:02:39,950 妳幹嘛突然好奇這個? 16 00:02:45,113 --> 00:02:46,075 除蟲啊 17 00:02:46,558 --> 00:02:47,450 什麼? 18 00:02:48,391 --> 00:02:49,616 就只是除了一些害蟲 19 00:03:14,929 --> 00:03:15,866 給我 20 00:03:19,600 --> 00:03:20,783 真是笨手笨腳的 21 00:03:24,182 --> 00:03:25,199 老公 22 00:03:26,683 --> 00:03:28,033 平安回來了? 23 00:03:37,432 --> 00:03:39,033 {\an8}跟他說謝謝,快坐下 24 00:03:46,201 --> 00:03:47,366 {\an8}你是誰? 25 00:03:50,083 --> 00:03:51,616 你在幹什麼? 26 00:03:54,891 --> 00:03:55,908 {\an8}放開我 27 00:05:16,307 --> 00:05:19,324 救救我!拜託,不要趕我走 28 00:05:19,325 --> 00:05:21,324 拜託你,讓我待在這裡就好 29 00:05:21,325 --> 00:05:22,492 - 我錯了… - 沒事了 30 00:05:28,521 --> 00:05:30,033 你就只是殺了一隻蟲子而已 31 00:05:38,563 --> 00:05:39,658 順德 32 00:05:43,183 --> 00:05:45,908 從現在起,妳的名字就叫順德 33 00:06:58,953 --> 00:07:01,768 大叔,你現在是在幹嘛? 34 00:07:01,769 --> 00:07:03,198 你看什麼看? 35 00:07:03,199 --> 00:07:05,033 長輩站著,妳還不快點起來 36 00:07:05,034 --> 00:07:07,325 真是沒禮貌… 37 00:07:07,326 --> 00:07:09,782 妳埋頭看手機 當作沒看到我 38 00:07:09,783 --> 00:07:12,532 大叔,我是孕婦 這裡是博愛座耶 39 00:07:12,533 --> 00:07:14,408 我哪知道妳肚子裡裝的是小孩 40 00:07:14,409 --> 00:07:17,366 還是吃炸雞和豬腳的肥油啊 41 00:07:17,367 --> 00:07:18,532 我怎麼會知道? 妳掀開來給我看啊 42 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 你幹嘛這樣? 我都說我是孕婦了 43 00:07:22,034 --> 00:07:23,700 不是啊,那邊的博愛座 不也坐了個男的嗎 44 00:07:23,701 --> 00:07:25,848 - 你幹嘛只針對我? - 妳就閉嘴吧! 45 00:07:25,849 --> 00:07:27,200 你瞪什麼瞪? 46 00:07:27,850 --> 00:07:29,325 現在的年輕女孩 47 00:07:29,326 --> 00:07:32,326 不結婚、不生小孩 48 00:07:32,327 --> 00:07:35,216 只會佔男人的便宜 49 00:07:35,217 --> 00:07:37,908 只有在需要的時候 才說自己懷孕 50 00:07:38,308 --> 00:07:40,533 - 什麼! - 您能不能安靜一點 51 00:07:40,534 --> 00:07:41,450 什麼啦! 52 00:07:41,808 --> 00:07:43,200 「…往右側開門」 53 00:07:43,516 --> 00:07:47,616 「欲前往九民醫院的旅客 請在本站下車」 54 00:07:49,225 --> 00:07:52,450 - 天啊,我… - 這大嬸是瘋了嗎? 55 00:07:52,784 --> 00:07:53,950 真倒楣 56 00:07:54,432 --> 00:07:56,616 幹嘛貼我這麼近,嘖 57 00:08:00,516 --> 00:08:03,015 - 我要下車 - 借過一下,我要下車 58 00:08:03,016 --> 00:08:04,158 真是的,天啊 59 00:08:05,974 --> 00:08:07,283 - 啊! - 借過一下 60 00:08:10,100 --> 00:08:11,284 不好意思 61 00:08:11,285 --> 00:08:12,783 不好意思,大叔 62 00:08:16,725 --> 00:08:18,367 我…不是我,不是我 63 00:08:56,266 --> 00:08:58,224 不好意思、不好意思 64 00:08:58,225 --> 00:08:59,134 是這裡沒錯吧? 65 00:08:59,600 --> 00:09:02,117 不好意思,我兒子啊 66 00:09:02,341 --> 00:09:03,366 你不是說你會處理嗎 67 00:09:03,367 --> 00:09:05,907 - 客人,妳不能這樣 - 拜託你,就這一次好不好? 68 00:09:05,908 --> 00:09:07,240 - 等等,我想跟你談談 - 妳不能在這裡這樣 69 00:09:07,241 --> 00:09:08,742 不是,這裡是信城除蟲公司沒錯吧?! 70 00:09:08,743 --> 00:09:11,307 - 哎呀,不是啦,妳找錯地方了 - 我想跟妳談一下 71 00:09:11,308 --> 00:09:12,491 哎呀,足刻姐 72 00:09:13,199 --> 00:09:15,991 我跟妳說過虎尾蘭 很好養的 73 00:09:15,992 --> 00:09:17,700 最適合新手了,我跟妳說 74 00:09:18,600 --> 00:09:21,908 教母啊,我都替妳買來了 妳怎麼不拿走? 75 00:09:21,909 --> 00:09:24,950 不是啦,它還會開花 而且一年只要澆兩次水 76 00:09:27,141 --> 00:09:28,783 真是的 77 00:09:28,784 --> 00:09:30,804 - 我說好東西就是好東西… - 哎呀 78 00:09:30,805 --> 00:09:33,950 植物還是要會養的人來養才行 79 00:09:34,558 --> 00:09:38,158 我真的太不會養了,怕把它養死 所以今天妳真的拿走吧 80 00:09:38,159 --> 00:09:39,032 草葉 81 00:09:39,033 --> 00:09:42,307 妳老是盯著那血紅色的東西 82 00:09:42,308 --> 00:09:44,075 也看看這綠色的東西吧 83 00:09:44,808 --> 00:09:46,782 藉此看看不一樣的世界 84 00:09:46,783 --> 00:09:49,908 妳的雌激素太旺盛了,太旺了 85 00:09:50,725 --> 00:09:53,366 妳幹嘛這麼在意教母啊? 86 00:09:53,367 --> 00:09:55,324 她根本連看都沒看妳一眼 87 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 妳怎麼會知道? 88 00:09:58,850 --> 00:10:01,240 - 歲月的痕跡啊 - 歲月的痕跡 89 00:10:01,241 --> 00:10:02,158 就是說啊 90 00:10:03,273 --> 00:10:05,908 別再戴那種假貨了 91 00:10:05,909 --> 00:10:09,241 - 質感真的很差 - 喂,這是真貨 92 00:10:09,891 --> 00:10:11,073 來啦? 93 00:10:11,074 --> 00:10:12,700 - 哎呀,你好 - 嘿 94 00:10:12,701 --> 00:10:15,241 喂,孫組長,好久不見 95 00:10:15,725 --> 00:10:18,658 大哥,我們可以聊一下嗎? 96 00:10:20,350 --> 00:10:22,741 這哪是除蟲,根本就是 97 00:10:22,742 --> 00:10:24,200 收錢辦事的感情犯罪吧? 98 00:10:24,600 --> 00:10:26,057 不是,我們的目標 99 00:10:26,058 --> 00:10:29,364 是那個三十年來都在摧殘 老婆精神的傢伙 100 00:10:29,365 --> 00:10:31,741 解決這種吸血的毒蟲 101 00:10:31,742 --> 00:10:34,783 如果這不叫除蟲 那什麼才叫除蟲? 102 00:10:35,516 --> 00:10:37,823 痛苦就像里程數一樣,一天天累積 103 00:10:37,824 --> 00:10:39,616 穩定地增加 104 00:10:40,225 --> 00:10:42,408 你從委託人那裡收了什麼嗎? 105 00:10:42,409 --> 00:10:44,991 我再怎麼拒絕,她都堅持要我拿去做善事 我能怎麼辦? 106 00:10:44,992 --> 00:10:46,491 她哭著求我耶 107 00:10:49,575 --> 00:10:51,075 沒有這種金援 108 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 我們信城除蟲公司 要怎麼經營下去? 109 00:10:54,225 --> 00:10:56,157 - 要是教母知道了… - 大哥 110 00:10:56,158 --> 00:10:58,782 - 蒼蠅是害蟲,對吧? - 呃 111 00:10:58,783 --> 00:11:02,158 因為牠們老是吃屍體 還到處散播髒兮兮的病菌 112 00:11:02,159 --> 00:11:03,198 那種生物 113 00:11:03,199 --> 00:11:05,239 從中世紀開始就在各大洲間穿梭 114 00:11:05,240 --> 00:11:06,698 努力地傳播花粉 115 00:11:06,699 --> 00:11:09,491 維持了我們所居住的這個 地球的生態系統 116 00:11:09,492 --> 00:11:11,116 牠們是益蟲,益蟲啊 117 00:11:11,516 --> 00:11:13,325 管牠是蛆還是臭水溝 118 00:11:13,326 --> 00:11:14,991 只要能讓我們溫飽就好 119 00:11:16,099 --> 00:11:18,783 你只要把戒指拿回來就好 120 00:11:19,141 --> 00:11:20,408 我就當作沒聽見 121 00:11:21,983 --> 00:11:22,950 大哥 122 00:13:17,641 --> 00:13:18,950 手術很成功 123 00:13:20,783 --> 00:13:22,491 哎,真是辛苦你了 124 00:13:22,850 --> 00:13:24,907 我看到受傷的動物也很可憐 125 00:13:24,908 --> 00:13:26,947 但要救牠們,弄得自己 滿手是血 126 00:13:26,948 --> 00:13:28,450 - 不是件容易的事 - 好了,那我先走了 127 00:13:28,451 --> 00:13:29,724 先生,不好意思 128 00:13:29,725 --> 00:13:32,700 但這隻狗年紀很大了 129 00:13:32,701 --> 00:13:34,658 就算送到收容所也不太會收 130 00:13:35,100 --> 00:13:36,533 也很難被領養 131 00:13:37,308 --> 00:13:39,700 到頭來,很有可能會被安樂死吧? 132 00:13:39,701 --> 00:13:43,182 所以,能不能請您 親自打通電話呢? 133 00:13:43,183 --> 00:13:44,116 什麼? 134 00:13:44,117 --> 00:13:46,783 如果是救了牠的人親自打電話去 他們就不好意思拒絕 135 00:13:47,811 --> 00:13:49,700 你平常都做這種事嗎? 136 00:13:50,438 --> 00:13:53,325 因為又老又病就被拋棄 也太殘忍了吧? 137 00:13:53,326 --> 00:13:56,099 牠已經被拋棄過一次了 不是嗎? 138 00:13:56,100 --> 00:13:58,325 沒事,沒事,會遇到好主人的 139 00:13:59,100 --> 00:14:00,224 借過一下 140 00:14:00,225 --> 00:14:02,283 冷靜,冷靜、冷靜、冷靜,別動 141 00:14:04,016 --> 00:14:05,575 對,巴比,怎麼了?巴比 142 00:14:11,683 --> 00:14:13,991 不好意思,這個會很痛嗎? 143 00:14:14,350 --> 00:14:17,950 不會,聽說什麼活生生地 把你割開之類的 144 00:14:19,808 --> 00:14:21,198 為了不在這裡留下疤痕 145 00:14:21,199 --> 00:14:23,658 我會幫你縫得很漂亮的 所以不用太擔心 146 00:14:24,016 --> 00:14:26,948 救命啊,救命 147 00:14:26,949 --> 00:14:29,116 - 你這傢伙,又不會流血 - 我錯了 148 00:14:32,683 --> 00:14:34,783 可惡,你這傢伙,嚇死我了 149 00:14:35,516 --> 00:14:36,616 對不起 150 00:14:37,683 --> 00:14:39,907 沒事,不用怕 沒事了、沒事了 151 00:14:39,908 --> 00:14:43,325 你連眼角膜 都有打算要賣嗎? 152 00:14:43,892 --> 00:14:44,782 怎麼突然問這個? 153 00:14:44,783 --> 00:14:46,200 尷尬的是 154 00:14:46,201 --> 00:14:48,492 客戶哭著求我 155 00:14:49,475 --> 00:14:50,892 一個多少錢? 156 00:14:50,893 --> 00:14:51,866 腎臟五千萬 157 00:14:51,867 --> 00:14:54,324 如果加上這個,我再多給你三千萬 158 00:14:54,325 --> 00:14:55,950 - 三千萬? - 對 159 00:14:57,475 --> 00:15:00,075 - 三千萬不夠 - 為什麼、為什麼、為什麼? 160 00:15:01,141 --> 00:15:02,282 大叔你看 161 00:15:02,283 --> 00:15:05,366 我下半輩子都要當獨眼龍了 拿三千萬能幹嘛? 162 00:15:07,183 --> 00:15:10,991 眼鏡都漲價了,為什麼眼球的價格 還跟十年前一樣啊 163 00:15:13,433 --> 00:15:14,991 好啊,那我 164 00:15:15,725 --> 00:15:17,950 給你個大優惠 165 00:15:19,432 --> 00:15:20,608 十 166 00:15:20,609 --> 00:15:21,490 億? 167 00:15:21,491 --> 00:15:22,533 十秒 168 00:15:22,975 --> 00:15:24,075 送你上路的時間 169 00:15:32,016 --> 00:15:33,158 你這該死的傢伙! 170 00:15:36,850 --> 00:15:38,492 啊啊,可惡,我的眼睛! 171 00:15:48,266 --> 00:15:50,738 為…為什麼要這樣?誰派你來的? 172 00:15:50,739 --> 00:15:53,283 聽說你最近 挖了一顆眼球 173 00:15:54,058 --> 00:15:55,325 你搶了別人的客戶 174 00:15:55,682 --> 00:15:58,349 是道林洞的朴社長 那個傢伙派你來的嗎? 175 00:15:58,350 --> 00:16:00,367 朋友之間幹嘛這樣插隊啊? 176 00:16:02,350 --> 00:16:04,449 你們很快就會見面了 到地獄去和好吧 177 00:16:04,450 --> 00:16:06,407 朴社長也死了? 178 00:16:06,408 --> 00:16:09,449 不是…但你這麼做一定有目的 目的… 179 00:16:09,450 --> 00:16:10,366 目的? 180 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 為了出名啊 181 00:16:16,641 --> 00:16:18,782 這裡有很多神經聚集 你覺得怎麼樣? 182 00:16:18,783 --> 00:16:19,991 救…救命… 183 00:16:22,516 --> 00:16:24,116 我不知道那種方法 184 00:16:24,517 --> 00:16:26,098 我會的方法是 185 00:16:26,099 --> 00:16:29,283 緩慢而痛苦地 186 00:17:07,516 --> 00:17:08,741 他跑去哪了? 187 00:17:20,956 --> 00:17:21,824 這是什麼? 188 00:17:21,825 --> 00:17:23,348 喂、喂、喂! 189 00:17:23,349 --> 00:17:25,740 住手、住手、住手、住手、住手! 190 00:17:25,741 --> 00:17:27,574 好了,停! 191 00:17:33,418 --> 00:17:35,824 你闖進別人的地盤 192 00:17:35,825 --> 00:17:38,325 果然是心狠手辣 193 00:17:38,684 --> 00:17:39,729 你是聽了傳聞來的嗎? 194 00:17:39,746 --> 00:17:41,364 盤浦的大腕韓社長 195 00:17:41,366 --> 00:17:44,950 東灘的尹會長 今天連具社長都… 196 00:17:45,433 --> 00:17:47,075 你的手藝真好 197 00:17:47,076 --> 00:17:50,157 只用在街頭鬥毆 不會太可惜了嗎? 198 00:17:50,158 --> 00:17:52,741 你是我的跟蹤狂粉絲嗎? 199 00:17:54,558 --> 00:17:55,491 再見 200 00:17:55,933 --> 00:17:58,575 喂、喂! 201 00:17:58,891 --> 00:18:01,182 喂,等等、等等、等等 202 00:18:01,183 --> 00:18:03,825 喂、喂 我們聊一下 203 00:18:04,475 --> 00:18:05,783 我們來談個條件吧 204 00:18:07,343 --> 00:18:09,658 我的價碼很高喔,你沒問題吧? 205 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 哎呀,我都說不行了 妳幹嘛一直這樣? 206 00:18:43,483 --> 00:18:44,614 為什麼,為什麼! 207 00:18:44,616 --> 00:18:47,033 那個混蛋比蟲子還不如,不是嗎?! 208 00:18:47,034 --> 00:18:48,533 但你為什麼說不行! 209 00:18:48,534 --> 00:18:50,365 唉,我懂妳的意思 但這裡真的不是做這種事的地方 210 00:18:50,366 --> 00:18:51,490 為什麼不行,為什麼 211 00:18:51,491 --> 00:18:54,032 你叫我做什麼都行 所以拜託你殺了他 212 00:18:54,033 --> 00:18:55,991 哎呀,妳走吧,拜託,快走… 213 00:18:57,058 --> 00:18:58,783 我不能走 214 00:18:59,100 --> 00:19:01,033 如果不能殺了那個叫韓成道的混蛋 215 00:19:02,308 --> 00:19:05,866 我會因為太對不起我兒子 而沒辦法離開 216 00:19:08,100 --> 00:19:09,450 我求求你了,拜託… 217 00:19:31,058 --> 00:19:32,158 你吃飯了嗎? 218 00:19:34,266 --> 00:19:36,074 如果還沒吃,就一起吃吧 219 00:19:45,519 --> 00:19:46,783 這樣不麻煩嗎? 220 00:19:47,766 --> 00:19:50,033 不會,用APP按幾下就好了 221 00:19:50,034 --> 00:19:52,241 只有教母才會這樣做 222 00:19:52,766 --> 00:19:56,283 這麼多資料,我要輸入到什麼時候? 223 00:19:58,016 --> 00:19:59,950 你清理得很乾淨吧? 224 00:20:00,266 --> 00:20:03,283 監視器或目擊者 沒有什麼可疑的吧? 225 00:20:06,516 --> 00:20:07,533 沒有 226 00:20:08,058 --> 00:20:09,783 委託人也有點奇怪 227 00:20:09,784 --> 00:20:12,116 她不去安靜的地方 偏要選人多的地方 228 00:20:12,117 --> 00:20:14,290 - 要我把「除蟲」做得明顯一點 - 別擔心 229 00:20:15,433 --> 00:20:18,574 在被當成累贅之前 我會自己離開的 230 00:20:18,575 --> 00:20:19,907 妳也太敏感了吧 231 00:20:19,908 --> 00:20:21,699 是門口那位女士的案子嗎? 232 00:20:21,700 --> 00:20:22,950 不是什麼大事 233 00:20:27,183 --> 00:20:29,200 她自稱是洪女士 234 00:20:29,600 --> 00:20:32,866 她兒子的朋友被那群毒蟲騙了 結果 235 00:20:32,867 --> 00:20:34,366 因為用藥過量休克死了 236 00:20:34,367 --> 00:20:37,616 她兒子去找他們理論 反被痛打一頓,陷入昏迷 237 00:20:38,058 --> 00:20:40,908 真的是會讓人氣瘋 238 00:20:42,058 --> 00:20:46,908 這件事很多方面都很棘手 所以孫組長拒絕了,知道嗎? 239 00:20:47,558 --> 00:20:50,366 我還幫你預約了張氏醫院的 健康檢查 240 00:20:50,367 --> 00:20:52,533 是你自己說現在要照規矩來的 241 00:20:57,013 --> 00:20:58,908 他做得很明目張膽 242 00:20:59,433 --> 00:21:02,181 像是在說「拜託快注意我」 243 00:21:02,182 --> 00:21:06,158 他會在目標周圍盤旋 把對方折磨到體無完膚 244 00:21:06,159 --> 00:21:07,950 在對方完全崩潰前 245 00:21:08,475 --> 00:21:10,807 據說他會用最痛苦的方式 執行任務 246 00:21:10,808 --> 00:21:14,575 所以他的外號才叫「鬥牛士」 不是嗎? 247 00:21:14,576 --> 00:21:15,825 少說廢話 248 00:21:15,826 --> 00:21:17,200 重點是什麼? 249 00:21:17,558 --> 00:21:20,657 簡單說,與其做些沒意義沒感情的謀殺 250 00:21:20,658 --> 00:21:24,283 不如把你高超的技術 用在像我們這樣正當的「除蟲」上 251 00:21:24,933 --> 00:21:25,991 除蟲? 252 00:21:26,530 --> 00:21:27,907 怎麼,要我去抓蟲子之類的? 253 00:21:27,908 --> 00:21:30,658 沒錯,就是那些侵蝕我們社會的 蟑螂般的傢伙 254 00:21:30,659 --> 00:21:32,908 將他們徹底剷除 255 00:21:32,909 --> 00:21:35,616 並拯救那些受苦的人 就是我們的工作 256 00:21:36,599 --> 00:21:38,158 我的天啊 257 00:21:40,850 --> 00:21:42,325 這裡是救贖院嗎? 258 00:21:45,850 --> 00:21:48,741 你不能就這樣走了 259 00:21:51,641 --> 00:21:52,699 你這傢伙! 260 00:21:54,350 --> 00:21:56,408 我走之前會先殺了你 261 00:21:57,263 --> 00:21:59,991 喂、喂、喂、喂、喂 262 00:22:00,808 --> 00:22:04,015 鬥牛士先生,你亂來的話可是會受傷的 263 00:22:04,016 --> 00:22:05,074 喂、喂 264 00:22:09,273 --> 00:22:11,950 好,我懂了,這裡的人 都玩真的 265 00:22:18,391 --> 00:22:20,866 這小子不懂事 只是開了個小玩笑 266 00:22:21,225 --> 00:22:22,658 這次就放過他吧 267 00:22:23,183 --> 00:22:24,866 你們收人也該挑一下吧 268 00:22:41,343 --> 00:22:45,366 你的腦脊髓液裡 有很多蛋白質沉澱物 269 00:22:45,367 --> 00:22:48,408 你最近四肢會顫抖嗎? 270 00:22:49,839 --> 00:22:51,908 不會,我好得很 271 00:22:52,266 --> 00:22:54,450 如果你看這裡的顏色 272 00:22:55,058 --> 00:22:56,740 因為訊號變化太劇烈了 273 00:22:56,741 --> 00:22:59,033 請你先別告訴公司 274 00:22:59,929 --> 00:23:01,200 那樣會很難辦 275 00:23:02,143 --> 00:23:04,908 那這可能就是我們最後一次見面了 276 00:23:09,603 --> 00:23:11,408 下一個要除的蟲是誰? 277 00:23:12,850 --> 00:23:14,533 你不該太勉強自己 278 00:23:17,781 --> 00:23:20,783 什麼時候不勉強過了? 279 00:23:22,475 --> 00:23:25,283 你這個固執的老頭 280 00:23:25,766 --> 00:23:28,825 你藏到哪去了? 281 00:23:31,725 --> 00:23:33,158 該死! 282 00:23:33,600 --> 00:23:37,783 你就不能安靜地吃嗎! 吵死了! 283 00:23:37,784 --> 00:23:38,908 那個味道 284 00:23:40,100 --> 00:23:42,325 你為什麼要活著?你為什麼還活著 285 00:23:47,475 --> 00:23:48,783 這個怎麼掉了? 286 00:23:52,183 --> 00:23:53,409 你是誰! 287 00:23:53,933 --> 00:23:56,906 你為什麼要這樣? 你想要什麼我都給你! 288 00:23:56,907 --> 00:23:59,658 那些老人家也說過 你想要什麼都給他們 289 00:23:59,659 --> 00:24:00,700 你為什麼要殺了他們? 290 00:24:01,057 --> 00:24:02,282 ! 291 00:24:02,725 --> 00:24:04,807 那個朴敬福奶奶 292 00:24:04,808 --> 00:24:07,015 哎呀,先生、老闆 293 00:24:07,016 --> 00:24:09,949 警方已經還我清白了 294 00:24:11,057 --> 00:24:14,449 你被警察懲罰還比較好 295 00:24:15,266 --> 00:24:16,283 動手吧 296 00:24:47,016 --> 00:24:49,366 「列車即將進站…」 297 00:24:49,367 --> 00:24:50,283 爸爸 298 00:24:56,307 --> 00:24:57,365 爸爸 299 00:24:57,366 --> 00:24:58,283 恩浩 300 00:25:05,600 --> 00:25:06,616 那不是你爸爸 301 00:25:07,225 --> 00:25:08,992 恩浩,那不是你爸爸 302 00:25:44,558 --> 00:25:46,616 你搞什麼 303 00:25:48,392 --> 00:25:49,991 搞什麼,害我分心 304 00:25:59,100 --> 00:26:02,117 你到我這個年紀,你也會忘東忘西 305 00:26:04,350 --> 00:26:08,156 在這起事故中,車內一名四十多歲女性死亡 306 00:26:08,157 --> 00:26:09,616 根據目擊者證詞 307 00:26:09,617 --> 00:26:12,450 事發前,一名疑似嫌犯的男子 308 00:26:12,451 --> 00:26:15,555 在被害人車輛周圍停留了一段時間 309 00:26:15,556 --> 00:26:18,283 嫌犯將車輛停在這個平交道 310 00:26:18,284 --> 00:26:19,950 明明知道火車要來了 311 00:26:19,951 --> 00:26:22,490 卻留下昏迷的被害人,獨自下車 312 00:26:22,491 --> 00:26:23,950 - 喂 - 之後,嫌犯 313 00:26:23,951 --> 00:26:25,033 - 發生怪事了 - 追趕目擊者 314 00:26:25,034 --> 00:26:27,890 到附近派出所前後逃逸 315 00:26:27,891 --> 00:26:31,282 警方懷疑本案是偽裝成自殺的謀殺案 316 00:26:31,283 --> 00:26:32,741 已轉為公開調查 317 00:26:32,742 --> 00:26:35,658 並集中確認嫌犯身分 據信他年約五十多歲 318 00:26:35,659 --> 00:26:36,908 - 我們正集中火力 - 再見 319 00:26:46,473 --> 00:26:48,325 比約定時間早了十分鐘? 320 00:26:48,641 --> 00:26:51,366 我是個分秒必爭的人 321 00:26:51,681 --> 00:26:53,973 趙斗賢沒先教過你嗎? 322 00:26:53,974 --> 00:26:56,574 那傢伙比我想的還沒禮貌… 323 00:27:02,974 --> 00:27:03,866 這是什麼 324 00:27:23,697 --> 00:27:27,575 用這麼可恥的方式 對待為除蟲奉獻一生的張飛哥 325 00:27:27,576 --> 00:27:29,700 嗯,我心裡也不好受 326 00:27:29,701 --> 00:27:33,116 但車子不是會因為一顆小石頭就翻覆嗎? 327 00:27:33,117 --> 00:27:34,741 原則就是原則 328 00:27:35,308 --> 00:27:37,283 - 我會派人去 - 我自己來 329 00:27:38,850 --> 00:27:39,866 教母? 330 00:27:42,725 --> 00:27:46,117 嗯,妳願意做的話,我是很感謝啦,不過 331 00:27:46,640 --> 00:27:49,199 教母,但妳要怎麼找到他? 332 00:27:49,200 --> 00:27:50,908 那傢伙會去哪,不是很明顯嗎 333 00:27:53,725 --> 00:27:55,781 反正,老人家都很費工夫 334 00:27:55,782 --> 00:27:57,075 這樣沒問題嗎? 335 00:27:58,308 --> 00:27:59,283 那個… 336 00:28:00,016 --> 00:28:02,116 歲月的痕跡 337 00:28:04,266 --> 00:28:05,616 來啦? 338 00:28:05,933 --> 00:28:06,991 哎呀 339 00:28:12,100 --> 00:28:13,990 怎麼樣,還順利嗎? 340 00:28:13,991 --> 00:28:15,908 嗯,解決了一個麻煩 341 00:28:16,891 --> 00:28:18,899 看來你不是在等我 342 00:28:18,900 --> 00:28:19,991 該死! 343 00:28:23,433 --> 00:28:24,491 這是什麼? 344 00:28:25,016 --> 00:28:28,424 我叫你拿戒指來,你卻把整隻手都帶來了 345 00:28:28,425 --> 00:28:30,240 你數數看有沒有二十八個指節 346 00:28:30,241 --> 00:28:31,450 組長 347 00:28:31,849 --> 00:28:33,533 我們可以聊一下嗎? 348 00:28:50,633 --> 00:28:52,658 教母是來帶我走的嗎? 349 00:28:54,100 --> 00:28:55,367 真是我的榮幸 350 00:28:56,953 --> 00:28:57,991 你為什麼要那麼做? 351 00:28:59,839 --> 00:29:01,200 我看到恩浩了 352 00:29:01,942 --> 00:29:04,366 恩浩十年前就死了 353 00:29:08,639 --> 00:29:12,241 如果我們家恩浩沒遇到那個該死的牧師 354 00:29:12,558 --> 00:29:14,700 我就不會對世界這麼憤怒 355 00:29:15,932 --> 00:29:17,991 那我的人生可能也會不一樣吧? 356 00:29:18,308 --> 00:29:20,075 你只是走了擺在眼前的路 357 00:29:20,076 --> 00:29:22,033 是生是死,沒什麼大不了的 358 00:31:40,725 --> 00:31:43,075 快走,拜託你! 359 00:32:00,433 --> 00:32:01,723 殺了我再走 360 00:32:01,724 --> 00:32:03,116 你以為我不敢殺你嗎? 361 00:32:03,877 --> 00:32:04,950 你以為我不敢殺你嗎! 362 00:32:34,766 --> 00:32:36,931 我叫你別感情用事 363 00:32:36,932 --> 00:32:38,908 - 看你縮成那樣 - 妳懂什麼? 364 00:32:39,433 --> 00:32:42,283 不是每個人都能像妳一樣冷血! 365 00:32:42,617 --> 00:32:44,991 你就是感情用事才把事情搞砸 366 00:32:45,432 --> 00:32:46,991 你就照規矩去死吧 367 00:32:53,533 --> 00:32:56,783 對不起,我本來打算做完這次就收手! 368 00:32:56,784 --> 00:33:00,075 我本來想開家炸雞店,種種花過日子! 369 00:33:00,076 --> 00:33:01,658 所以… 370 00:33:07,225 --> 00:33:09,200 我差點無聊死了 371 00:33:10,809 --> 00:33:11,825 你是誰 372 00:33:12,933 --> 00:33:13,991 你是誰? 373 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 我們應該見過面吧 374 00:33:16,701 --> 00:33:19,190 讓開,這是我的工作 375 00:33:19,191 --> 00:33:20,241 這也是我的工作 376 00:33:27,016 --> 00:33:28,806 是孫組長派你來的嗎? 377 00:33:28,807 --> 00:33:29,698 當我的後援? 378 00:33:29,699 --> 00:33:32,991 你要是好好做事,我就不用這樣插手了 379 00:33:35,516 --> 00:33:36,658 他們說妳是傳奇人物 380 00:33:37,142 --> 00:33:39,325 頭髮白了,皺紋也出來了 381 00:33:39,326 --> 00:33:40,908 這麼快就老了該怎麼辦? 382 00:33:41,516 --> 00:33:42,491 閉嘴 383 00:33:46,849 --> 00:33:48,699 我不需要後援 384 00:33:49,816 --> 00:33:51,116 那你就自己收尾吧 385 00:33:52,099 --> 00:33:53,408 既然是你的工作 386 00:33:56,827 --> 00:33:58,158 人要走的時候 387 00:33:59,432 --> 00:34:02,158 聽說最思念的人會來接你 388 00:34:02,891 --> 00:34:03,991 我女兒 389 00:34:05,183 --> 00:34:06,408 她說這樣就夠了 390 00:34:07,516 --> 00:34:11,324 她好像是來接我 說我做得夠多了 391 00:35:06,586 --> 00:35:09,283 電話無人接聽,請於嗶聲後留言… 392 00:35:18,183 --> 00:35:20,616 師父,他又沒接電話 393 00:35:20,933 --> 00:35:23,532 - 我們走吧 - 不行,我做完事再走 394 00:35:23,533 --> 00:35:25,200 萬一出事了怎麼辦? 395 00:35:25,516 --> 00:35:27,574 一整天都聯絡不上家裡 396 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 絕不 397 00:36:29,641 --> 00:36:32,283 我跟你說過,拿刀的時候不要猶豫 398 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 - 不管對手是誰 - 不管對手是誰 399 00:36:33,826 --> 00:36:36,825 你就是聽信別人的話而鬆懈 才會搞成這樣 400 00:36:38,308 --> 00:36:39,241 記住 401 00:36:41,057 --> 00:36:42,783 別拿大砲打蝴蝶 402 00:37:05,350 --> 00:37:06,283 這是什麼! 403 00:37:18,600 --> 00:37:19,658 我們走吧 404 00:38:25,503 --> 00:38:27,366 別動,我已經做了急救… 405 00:38:30,558 --> 00:38:31,698 這是什麼花招? 406 00:38:31,699 --> 00:38:33,533 我聽到一聲急煞車就看了一眼 407 00:38:34,432 --> 00:38:36,616 有台車停在路邊 408 00:38:37,391 --> 00:38:39,449 我想說過去看看,就發現了先生你 409 00:38:40,516 --> 00:38:44,158 你一直喊著「絕對不要去醫院」 就昏倒了 410 00:38:45,975 --> 00:38:49,365 你右背闊肌有八公分長的傷口 是刀傷 411 00:38:49,366 --> 00:38:51,449 很靠近臟器,要是再深一點 412 00:38:52,225 --> 00:38:53,825 你現在就見不到我了 413 00:38:55,141 --> 00:38:58,449 因為血黏住了,我用剪刀剪開你的衣服 請你見諒 414 00:38:58,450 --> 00:38:59,492 我的東西呢? 415 00:39:00,516 --> 00:39:01,824 我幫你妥善保管了 416 00:39:07,850 --> 00:39:10,117 別這樣,血流得很嚴重… 417 00:39:11,141 --> 00:39:12,866 好了,你忍一下 418 00:39:39,621 --> 00:39:40,825 今天發生的事… 419 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 每個人都有自己的故事,不是嗎? 420 00:39:55,183 --> 00:39:57,200 護士快來了,你穿上這個 421 00:39:57,766 --> 00:39:59,116 我再給你一些藥 422 00:40:43,373 --> 00:40:44,783 妳來得有點晚呢 423 00:40:49,013 --> 00:40:50,575 我派了後援過去 424 00:40:53,516 --> 00:40:54,408 為什麼? 425 00:40:55,266 --> 00:40:56,617 妳不信任我嗎? 426 00:40:58,474 --> 00:41:00,283 風浪太大了 427 00:41:00,974 --> 00:41:03,408 要是我們的教母被捲走就麻煩了 428 00:41:04,266 --> 00:41:07,283 她可是信城除蟲的珍貴資產 429 00:41:07,766 --> 00:41:09,450 哎呀,原來是這樣… 430 00:41:10,141 --> 00:41:11,324 刀不夠利 431 00:41:20,101 --> 00:41:22,491 這把刀看起來是鈍了點 432 00:41:29,823 --> 00:41:32,200 但看來還是能用的 433 00:41:37,183 --> 00:41:38,408 看你那樣子 434 00:41:38,808 --> 00:41:42,408 你好像都隨便在街上找人 來處理這些事 435 00:41:42,766 --> 00:41:46,866 我們的工作是剷除惡性害蟲的神聖事業 436 00:41:47,183 --> 00:41:50,241 例如利用普通的孩子 437 00:41:50,242 --> 00:41:53,765 並剷除那些害死他們的毒蟲 438 00:41:53,766 --> 00:41:57,158 你拒絕的案子,就是我們的工作 439 00:42:00,143 --> 00:42:02,365 這真的很令人沮喪 440 00:42:02,366 --> 00:42:05,158 先生,那些人是全國性的黑幫 441 00:42:05,159 --> 00:42:07,531 這工作就像河豚毒囊 一碰錯了,大家都會死 442 00:42:07,532 --> 00:42:08,991 你說我們該怎麼辦? 443 00:42:09,983 --> 00:42:12,532 你做事太輕鬆了,挑三揀四的 444 00:42:12,533 --> 00:42:13,865 這是我的權力 445 00:42:13,866 --> 00:42:15,795 有權力就要負責任 446 00:42:15,796 --> 00:42:17,823 那不然你來試試啊! 447 00:42:17,824 --> 00:42:19,033 沒有我做不到的事 448 00:42:25,783 --> 00:42:29,239 還有,那個叫阿土的小子 把他翻過來查也查不出什麼 449 00:42:29,240 --> 00:42:30,866 因為他很厲害 450 00:42:31,808 --> 00:42:34,574 現在,承認他是同事 請他吃頓飯吧,好嗎? 451 00:42:34,575 --> 00:42:37,283 現在一看,妳父親還真年輕 452 00:42:37,891 --> 00:42:40,033 是妳小時候的事嗎? 453 00:42:41,016 --> 00:42:41,908 是啊 454 00:42:42,475 --> 00:42:45,533 那時候,教母您也是全盛時期啊,是啊! 455 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 幹嘛這麼快走?好久不見了,多玩一下嘛 456 00:43:04,058 --> 00:43:05,491 妳不考慮留指甲嗎? 457 00:43:07,266 --> 00:43:08,116 什麼? 458 00:43:09,266 --> 00:43:12,324 曾經那麼漂亮,試著塗點指甲油裝飾一下 459 00:43:14,350 --> 00:43:15,200 為什麼? 460 00:43:16,308 --> 00:43:18,908 你想被我抓花臉嗎,臭小子? 461 00:43:25,516 --> 00:43:27,241 在那之前,你有事要做 462 00:43:28,683 --> 00:43:31,450 你像條狗一樣躺著接受治療 463 00:43:32,266 --> 00:43:33,158 所以 464 00:43:34,225 --> 00:43:36,367 你在那裡留下了目擊證人 465 00:43:37,975 --> 00:43:41,408 如果公司知道了,你不會落得跟張飛一樣的下場嗎? 466 00:43:45,850 --> 00:43:47,950 我現在知道你是誰了,臭小子 467 00:43:50,641 --> 00:43:51,575 你知道了? 468 00:43:52,058 --> 00:43:53,307 我? 469 00:43:53,308 --> 00:43:54,200 我知道 470 00:43:55,808 --> 00:43:57,241 一個找死的傢伙 471 00:44:02,183 --> 00:44:04,408 是啊,就算妳老了 472 00:44:05,100 --> 00:44:07,450 聽說惹火教母的人都會死,不是嗎? 473 00:44:08,392 --> 00:44:10,450 跟著妳的承包商不止一兩個 474 00:44:12,475 --> 00:44:15,557 所以別出現在我眼前,知道嗎? 475 00:44:15,558 --> 00:44:17,075 如果你想活得久一點 476 00:44:25,391 --> 00:44:27,116 你挑人的眼光有問題吧? 477 00:44:30,641 --> 00:44:33,533 教母,我會自己處理的,好嗎? 478 00:44:35,975 --> 00:44:39,724 哪來的瘋子,想死嗎 479 00:44:39,725 --> 00:44:42,224 好啊,如果不是為了錢或正義 480 00:44:42,225 --> 00:44:44,950 那你來這裡的目的是什麼 481 00:44:46,266 --> 00:44:47,324 傳奇 482 00:44:51,058 --> 00:44:53,825 你來對地方了,眼光不錯! 483 00:46:50,033 --> 00:46:52,075 「父親去世後,孩子獨自留下」 484 00:46:52,825 --> 00:46:54,450 「從孤兒到精神病院」 485 00:47:06,849 --> 00:47:08,866 現在,我該拿你怎麼辦 486 00:47:47,350 --> 00:47:49,240 小愛,不要挑食喔 487 00:47:49,241 --> 00:47:51,657 是!爸爸你也要照顧好自己 488 00:47:51,658 --> 00:47:54,325 - 好,路上小心 - 智友,金智友 489 00:48:15,200 --> 00:48:17,032 喂,你不把它弄掉嗎? 490 00:48:17,033 --> 00:48:18,199 - 是,對不起 - 道歉 491 00:48:18,200 --> 00:48:19,990 - 我道什麼歉,這人真是… - 道歉! 492 00:48:19,991 --> 00:48:21,699 你這種人怎麼這樣,真是的! 493 00:48:21,700 --> 00:48:24,031 天啊,真是的,別這樣了! 494 00:48:24,032 --> 00:48:25,408 我叫你道歉! 495 00:48:33,765 --> 00:48:36,366 - 您好 - 嗯,你好 496 00:48:42,765 --> 00:48:45,324 哎呀,歡迎光臨! 497 00:48:47,016 --> 00:48:50,699 最近的水蜜桃很新鮮,跟蜂蜜一樣甜 498 00:48:51,016 --> 00:48:53,515 - 我要買那個 - 您要幾顆? 499 00:48:53,516 --> 00:48:55,683 四顆夠嗎? 500 00:48:55,684 --> 00:48:56,615 會不會有點多? 501 00:48:56,616 --> 00:49:00,783 哎呀,吃起來一下就吃完了 502 00:49:01,766 --> 00:49:04,574 她七歲了但很有天份,對吧? 503 00:49:04,575 --> 00:49:05,533 是啊 504 00:49:06,725 --> 00:49:08,640 她媽媽一定像天使一樣 505 00:49:08,641 --> 00:49:11,492 是啊,她在天上 506 00:49:12,390 --> 00:49:13,699 怎麼會… 507 00:49:14,058 --> 00:49:16,075 手術後復發了 508 00:49:16,076 --> 00:49:19,907 她在醫院待了五年,還是白白走了 509 00:49:19,908 --> 00:49:23,031 之後,我女婿晚上就睡不著覺 510 00:49:23,032 --> 00:49:25,740 所以總是在這裡那裡輪大夜班 511 00:49:25,741 --> 00:49:28,949 還搞什麼沒用的單人抗議 512 00:49:28,950 --> 00:49:31,115 而且一做就是好幾年 513 00:49:31,116 --> 00:49:32,682 那個… 514 00:49:32,683 --> 00:49:35,741 他說那是對逝者表示尊重的方式… 515 00:49:37,433 --> 00:49:39,158 哎呀,我又在說些奇怪的話了… 516 00:49:42,350 --> 00:49:45,283 這顆裂開的送你,多送一顆 517 00:49:45,683 --> 00:49:48,491 大家看它有點爛爛的就不買 518 00:49:48,492 --> 00:49:51,074 但其實這種才好吃 519 00:49:51,933 --> 00:49:54,450 - 我會好好享用的 - 歡迎再來 520 00:49:58,266 --> 00:50:00,947 哎呀,小愛?妳爸爸來了! 521 00:50:00,948 --> 00:50:02,783 小愛 522 00:50:03,558 --> 00:50:07,281 爸爸!你怎麼這麼晚才來? 523 00:50:07,282 --> 00:50:08,282 妳吃飯了嗎? 524 00:50:08,283 --> 00:50:10,449 嗯,我好想你 525 00:50:10,450 --> 00:50:11,533 小愛,等一下 526 00:51:16,475 --> 00:51:18,908 先生、先生! 527 00:52:06,850 --> 00:52:07,783 先生 528 00:52:25,224 --> 00:52:26,533 你為什麼來? 529 00:52:26,890 --> 00:52:28,950 我家人跟這件事無關 530 00:52:29,891 --> 00:52:30,824 為什麼? 531 00:52:33,183 --> 00:52:36,366 你應該看到我隨身帶了些什麼東西吧? 532 00:52:38,433 --> 00:52:39,908 你是個好人 533 00:52:41,016 --> 00:52:42,491 你救了一個被遺棄的孩子 534 00:52:43,225 --> 00:52:44,658 我不是好人 535 00:52:45,433 --> 00:52:47,491 只有好人才會這麼回答 536 00:52:54,058 --> 00:52:55,199 武英還好嗎? 537 00:52:56,516 --> 00:52:57,449 武英? 538 00:52:59,100 --> 00:53:02,325 它看起來像個勇敢的孩子,所以我只是… 539 00:53:03,600 --> 00:53:06,825 你還真沒取名字的天份 540 00:53:09,058 --> 00:53:10,450 你為什麼不去醫院? 541 00:53:12,516 --> 00:53:14,283 怕被開除嗎?被公司? 542 00:53:14,850 --> 00:53:17,450 如果會怕到「被開除」,那公司一定很可怕 543 00:53:18,808 --> 00:53:21,075 如果傷口惡化,一定要來找我 544 00:53:21,725 --> 00:53:24,158 還有多帶武英去散散步 545 00:53:31,975 --> 00:53:34,615 不知道該怎麼稱呼你 546 00:53:34,616 --> 00:53:35,866 可以請問你的名字… 547 00:54:17,516 --> 00:54:20,033 你覺得我也是個好人嗎? 548 00:54:21,099 --> 00:54:22,116 武英 549 00:54:22,891 --> 00:54:26,116 好,從今天起,你的名字就叫武英 550 00:54:33,575 --> 00:54:37,158 這塊寶地,已經超過四十年了 551 00:54:37,808 --> 00:54:40,849 如果能整個推掉重建,該有多好 552 00:54:40,850 --> 00:54:42,742 但這事說起來可沒那麼容易 553 00:54:43,183 --> 00:54:46,033 在這草食動物面前 554 00:54:47,308 --> 00:54:50,973 有頭老獅子擋路佔著位子 555 00:54:50,974 --> 00:54:53,283 牠的爪子看起來都掉光了,怎麼? 556 00:54:53,850 --> 00:54:56,740 怎麼,到現在狩獵都沒失手過嗎? 557 00:54:56,741 --> 00:54:59,407 完美無缺,令人難以置信 558 00:54:59,408 --> 00:55:03,323 可以說是傳奇本身,既讓人敬畏又羨慕 559 00:55:03,324 --> 00:55:06,575 這些人,對這種事最沒抵抗力了 560 00:55:08,266 --> 00:55:10,491 天啊,到底發生了什麼事? 561 00:55:11,308 --> 00:55:15,265 有個叫柳先生的元老創立了這個地方 562 00:55:15,266 --> 00:55:16,450 這傢伙 563 00:55:16,451 --> 00:55:19,075 我因為參加四十九日祭才遲到 564 00:55:19,850 --> 00:55:23,742 怕我的家人無法離開這個世界 565 00:55:35,016 --> 00:55:37,491 在他忌日那天,為了復仇 566 00:55:37,492 --> 00:55:41,783 據說她獨自一人幹掉了二十八個人 567 00:55:44,325 --> 00:55:45,658 我們的教母 568 00:55:53,891 --> 00:55:57,366 從那天起,她把名字從「指甲」改成「碎片」 569 00:56:05,600 --> 00:56:07,950 不是,但那是什麼時候的故事了? 570 00:56:08,808 --> 00:56:11,950 過期的廢物不是該處理掉嗎? 571 00:56:25,991 --> 00:56:26,991 監護人先生 572 00:56:27,349 --> 00:56:29,682 奶奶,您好 573 00:56:29,683 --> 00:56:30,700 你好 574 00:56:31,183 --> 00:56:33,116 您帶武英出來散步啦 575 00:56:33,974 --> 00:56:35,615 我可以跟你們一起玩嗎? 576 00:56:35,616 --> 00:56:37,324 - 嗯,當然可以 - 小愛 577 00:56:37,325 --> 00:56:39,283 來 578 00:56:39,990 --> 00:56:41,323 武英,我們走 579 00:56:41,324 --> 00:56:43,783 - 小愛,別跑太遠 - 好 580 00:56:46,100 --> 00:56:47,158 這孩子真的 581 00:56:48,184 --> 00:56:49,742 看起來很聰明 582 00:56:51,866 --> 00:56:53,325 她長得很像她媽媽 583 00:56:56,575 --> 00:56:58,367 你聽說了吧?從我婆婆那裡 584 00:57:00,933 --> 00:57:02,950 一個好好的人,一夜之間… 585 00:57:05,391 --> 00:57:06,824 院長是這麼說的 586 00:57:07,641 --> 00:57:09,449 任何追求利益的人 587 00:57:09,808 --> 00:57:12,783 一開始都說會真心道歉什麼的,哎 588 00:57:15,433 --> 00:57:17,908 那個時候 589 00:57:17,909 --> 00:57:19,908 我該不該咬舌自盡了結 590 00:57:20,475 --> 00:57:22,533 或者如果順從自己的心意,我就… 591 00:57:23,142 --> 00:57:24,283 你想殺了他嗎? 592 00:57:36,950 --> 00:57:37,948 要不要一起吃飯? 593 00:57:37,949 --> 00:57:40,158 反正我們正要去吃午餐 594 00:57:42,866 --> 00:57:45,366 不了,我只是…,妳來啦? 595 00:57:45,866 --> 00:57:49,533 一起去吧,我們做這些都是為了吃飯過活 596 00:57:50,432 --> 00:57:52,866 抱歉,奶奶我得先走了 597 00:57:54,267 --> 00:57:58,658 拜託啦,一起去嘛 598 00:57:59,807 --> 00:58:03,449 我下禮拜有表演,奶奶妳也一起來吧 599 00:58:04,016 --> 00:58:07,490 我哪能去那種地方啊 600 00:58:07,491 --> 00:58:10,574 不行啦,我真的很認真練習跳舞耶 601 00:58:10,575 --> 00:58:12,699 小愛,妳今天怎麼了? 602 00:58:12,700 --> 00:58:14,349 別擔心啦 603 00:58:14,350 --> 00:58:15,283 快吃吧 604 00:58:19,724 --> 00:58:20,658 碎片 605 00:58:22,266 --> 00:58:23,200 碎片? 606 00:58:23,933 --> 00:58:24,908 是我的名字 607 00:58:28,157 --> 00:58:29,700 一片、兩片 608 00:58:29,701 --> 00:58:32,700 - 三片、四片… - 姜小愛,嘖 609 00:58:34,474 --> 00:58:36,574 那是猛獸爪子的意思 610 00:58:37,683 --> 00:58:40,574 - 真的嗎?我都不知道 - 妳看這裡 611 00:58:40,575 --> 00:58:43,598 小愛,不可以沒經過大人同意就亂來 612 00:58:43,599 --> 00:58:45,533 你們看這個,很漂亮吧? 613 00:58:46,308 --> 00:58:49,116 - 給我妳的電話,我傳給妳 - 小愛 614 00:58:52,658 --> 00:58:53,991 對不起 615 00:58:56,099 --> 00:58:58,866 天啊,爸爸,那該怎麼辦? 616 00:58:58,867 --> 00:59:01,199 好像是被人打破了然後跑掉了 617 00:59:01,200 --> 00:59:02,908 那個東西不是很貴嗎? 618 00:59:13,100 --> 00:59:14,492 你好 619 00:59:16,766 --> 00:59:17,824 你怎麼會來這裡? 620 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 年邁的獵犬… 621 00:59:25,891 --> 00:59:27,366 只有一個 622 00:59:28,766 --> 00:59:30,491 會出現反常的行為 623 00:59:32,807 --> 00:59:33,866 為什麼會那樣? 624 00:59:34,598 --> 00:59:35,533 嗯? 625 00:59:44,725 --> 00:59:46,992 會為小事所動 626 00:59:49,141 --> 00:59:50,533 或是感到害怕 627 00:59:55,558 --> 00:59:57,240 或是貪圖從沒吃過的東西 628 00:59:57,241 --> 01:00:00,991 如果是心理問題,我想你來錯地方了 629 01:00:03,033 --> 01:00:05,450 - 這裡是醫院 - 因為這裡是獸醫院 630 01:00:05,933 --> 01:00:07,200 人類也是 631 01:00:08,224 --> 01:00:09,283 動物 632 01:00:11,057 --> 01:00:12,116 不是嗎? 633 01:00:13,141 --> 01:00:15,699 是沒錯,但我不能醫治人類 634 01:00:15,700 --> 01:00:16,783 奇怪 635 01:00:17,600 --> 01:00:19,325 看起來你好像也看人的病 636 01:00:29,033 --> 01:00:30,281 您好 637 01:00:30,282 --> 01:00:31,491 是姜七的媽媽 638 01:00:32,683 --> 01:00:34,534 - 牠不吃飯 - 哎呀,您辛苦了 639 01:00:34,535 --> 01:00:35,908 - 請進 - 好的 640 01:00:36,390 --> 01:00:38,616 不好意思、對不起 641 01:00:48,350 --> 01:00:50,907 媽,我要草莓,草莓 642 01:00:50,908 --> 01:00:53,408 哎呀,草莓季已經過啦 643 01:00:55,183 --> 01:00:56,616 這個漢拏峰怎麼樣? 644 01:00:57,058 --> 01:00:59,657 這是加州橘,這個比較甜 645 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 這個怎麼會比較甜? 646 01:01:00,950 --> 01:01:02,157 叔叔,這個 647 01:01:02,158 --> 01:01:04,824 我下禮拜有表演,你來嘛 648 01:01:04,825 --> 01:01:06,699 怎麼辦?我有點忙 649 01:01:06,700 --> 01:01:11,283 不行啦,我真的很認真練舞耶 650 01:01:11,724 --> 01:01:13,741 真的嗎?那,要看一下嗎? 651 01:01:18,033 --> 01:01:20,950 - 天啊,真厲害 - 哎呀,真厲害 652 01:01:26,183 --> 01:01:28,741 這家小愛水果行的老闆,手腕真好 653 01:01:28,742 --> 01:01:29,949 你在幹什麼? 654 01:01:30,475 --> 01:01:33,491 不是,這個又老又皺又有瘀青 655 01:01:33,492 --> 01:01:34,890 他們說味道都一樣 656 01:01:34,891 --> 01:01:36,241 人們真是不懂 657 01:01:36,933 --> 01:01:38,825 難道只買又漂亮又新鮮的嗎? 658 01:01:40,350 --> 01:01:41,741 姜老師一家 659 01:01:42,908 --> 01:01:45,116 要是你動了他們一根汗毛 660 01:01:48,183 --> 01:01:49,325 你是說真的吧? 661 01:01:53,183 --> 01:01:55,200 喂,這書呆子真有本事 662 01:01:55,975 --> 01:01:57,950 竟然能融化像冰一樣的人 663 01:02:00,950 --> 01:02:02,658 我會離開,所以你住手 664 01:02:03,725 --> 01:02:04,617 什麼? 665 01:02:04,933 --> 01:02:08,741 如果我不在了 信城除蟲就不會有威脅 666 01:02:09,058 --> 01:02:11,241 那個無辜的人也會安全 667 01:02:14,850 --> 01:02:15,867 我不要 668 01:02:16,850 --> 01:02:19,075 妳怎麼能為了一個人就放下妳的刀? 669 01:02:19,076 --> 01:02:21,783 還夢想著退休和日常生活? 670 01:02:23,350 --> 01:02:24,783 好啊,現在年紀大了 671 01:02:24,784 --> 01:02:28,240 是有什麼怪東西 像病菌滲進妳龜裂的皮膚嗎? 672 01:02:28,241 --> 01:02:30,533 憐憫、罪惡感、想保護的慾望 673 01:02:30,534 --> 01:02:33,075 是這種感情湧上來了嗎? 674 01:02:35,225 --> 01:02:37,992 你,你來這裡的目的到底是什麼 675 01:02:43,516 --> 01:02:44,449 目的? 676 01:02:45,475 --> 01:02:47,158 人真的很好笑 677 01:02:48,641 --> 01:02:52,033 自己都不知道要去哪 卻一直問別人要去哪裡 678 01:02:54,683 --> 01:02:56,866 你現在知道自己要去哪嗎? 679 01:03:01,016 --> 01:03:02,075 是沒錯… 680 01:03:03,450 --> 01:03:05,867 年紀大不大無所謂 681 01:03:07,516 --> 01:03:09,491 你有嚮往任何事物的自由 682 01:03:12,183 --> 01:03:13,450 但妳沒有那個權利,不是嗎? 683 01:03:19,391 --> 01:03:21,158 你看 684 01:03:21,975 --> 01:03:23,992 誰會花一樣的錢買這個來吃? 685 01:04:21,975 --> 01:04:23,367 進去休息吧 686 01:04:25,225 --> 01:04:26,367 我沒事 687 01:04:30,658 --> 01:04:32,950 我會幫你準備新身分和機票 688 01:04:34,225 --> 01:04:35,491 我不需要 689 01:04:36,600 --> 01:04:38,867 我會待在我自己想待的地方 690 01:04:40,390 --> 01:04:41,533 隨便你 691 01:04:44,575 --> 01:04:45,783 但是現在 692 01:04:46,516 --> 01:04:47,783 你和我 693 01:04:49,391 --> 01:04:51,616 我們別再製造需要保護的東西了 694 01:05:21,366 --> 01:05:24,658 已經十年了,辛苦你了 695 01:05:28,016 --> 01:05:30,116 用這個好好守護信城除蟲吧 696 01:06:01,891 --> 01:06:02,866 天啊! 697 01:06:05,808 --> 01:06:07,449 - 不是,什麼… - 這是什麼? 698 01:06:07,450 --> 01:06:08,929 喂,你是誰! 699 01:06:08,930 --> 01:06:10,783 哎呀,他今天怎麼了? 700 01:06:13,183 --> 01:06:15,408 - 組長、組長! - 組長、組長! 701 01:06:17,266 --> 01:06:18,408 組長,怎麼了? 702 01:06:18,724 --> 01:06:19,847 借過一下 703 01:06:19,848 --> 01:06:21,199 - 怎麼辦? - 組長! 704 01:06:24,141 --> 01:06:25,699 快去急診室! 705 01:06:27,225 --> 01:06:28,783 - 快送醫院! - 你沒事吧? 706 01:06:54,116 --> 01:06:55,807 仇結得很深嗎? 707 01:06:55,808 --> 01:06:57,908 竟然在孩子面前打人 708 01:06:57,909 --> 01:06:58,950 嗯 709 01:06:59,516 --> 01:07:03,366 客戶的條件是保密,所以有點難說… 710 01:07:05,641 --> 01:07:08,824 阿土,你為什麼放著聽話的人不管… 711 01:07:11,366 --> 01:07:14,075 他們甚至指定兇手要是跟被害人同年齡的女性 712 01:07:14,076 --> 01:07:16,658 所以我才親自來問 713 01:07:17,225 --> 01:07:19,950 與其讓別人插手搞砸 714 01:07:19,951 --> 01:07:22,325 不如讓教母來俐落地收拾乾淨… 715 01:07:37,891 --> 01:07:39,866 這到底是什麼鬼 716 01:07:47,158 --> 01:07:48,450 客戶是誰? 717 01:07:49,808 --> 01:07:51,866 教母 718 01:07:52,225 --> 01:07:54,283 妳為什麼要這樣對我! 719 01:07:59,616 --> 01:08:01,616 為什麼姜奉熙會成為目標? 720 01:08:02,475 --> 01:08:05,617 問太多的人一律處決 721 01:08:05,932 --> 01:08:07,991 這是教母妳訂下的規矩 722 01:08:13,741 --> 01:08:15,991 那不是用來抓魚的 723 01:08:16,850 --> 01:08:18,408 那是用來掌控大海的 724 01:08:22,350 --> 01:08:25,533 妳連船現在開往哪都不知道 725 01:08:28,308 --> 01:08:32,075 院長的兒子說姜奉熙殺了他媽 726 01:08:32,076 --> 01:08:33,575 所以他想報仇 727 01:08:33,933 --> 01:08:36,099 還給了我一大筆錢 728 01:08:36,100 --> 01:08:38,783 姜奉熙不是會做那種事的人 729 01:08:39,350 --> 01:08:40,849 很奇怪,不是嗎? 730 01:08:40,850 --> 01:08:43,408 說是院長的兒子,卻戴著假錶 731 01:08:43,975 --> 01:08:45,283 哎呀! 732 01:08:45,284 --> 01:08:48,307 孫組長說有賺頭就接 733 01:08:48,308 --> 01:08:49,616 以防萬一 734 01:08:53,058 --> 01:08:54,366 我做了背景調查 735 01:08:55,391 --> 01:08:57,532 天上人間?你在這耍我啊,渾蛋 736 01:08:57,533 --> 01:08:59,365 看看你膽子肥了多少? 737 01:08:59,366 --> 01:09:02,156 - 這傢伙,這不是詐賭嗎? - 靠,你怕了?怕了是吧? 738 01:09:02,157 --> 01:09:04,782 媽的,你到底要不要跟?渾蛋 739 01:09:04,783 --> 01:09:06,115 我全下了,你這傢伙 740 01:09:06,116 --> 01:09:10,324 去你的,你這該死的 741 01:09:12,975 --> 01:09:15,408 這傢伙是誰,喂! 742 01:09:17,266 --> 01:09:20,074 姜奉熙,你為什麼要人殺了他? 743 01:09:21,350 --> 01:09:22,283 誰? 744 01:09:24,933 --> 01:09:27,240 我真的不知道,真的不知道 745 01:09:27,241 --> 01:09:28,948 我只是收錢辦事 746 01:09:28,949 --> 01:09:30,140 收誰的? 747 01:09:30,141 --> 01:09:34,115 我是用電話,電話,電話聯絡的 748 01:09:34,116 --> 01:09:35,782 我後口袋裡有手機 749 01:09:35,783 --> 01:09:38,033 - 好,打電話 - 好 750 01:09:42,433 --> 01:09:43,407 為什麼? 751 01:09:43,408 --> 01:09:46,156 對,現在有個女人… 752 01:09:46,157 --> 01:09:47,075 奶奶 753 01:09:47,516 --> 01:09:50,325 我看現在不是妳跟那邊的雜碎玩的時候 754 01:09:51,683 --> 01:09:53,075 你想怎樣? 755 01:09:53,433 --> 01:09:54,741 同歸於盡嗎? 756 01:09:56,350 --> 01:09:58,492 姜老師快下班了 757 01:09:58,807 --> 01:10:00,616 怎麼,這次也要我幫妳嗎? 758 01:10:33,016 --> 01:10:34,866 借過一下,借過一下 759 01:10:35,641 --> 01:10:36,741 謝謝你 760 01:10:43,266 --> 01:10:44,283 你沒事吧? 761 01:11:17,016 --> 01:11:18,866 - 小心,天啊 - 你沒事吧? 762 01:11:34,391 --> 01:11:37,741 老師!不是,老師! 763 01:12:10,183 --> 01:12:12,325 拜託不要丟下我一個人 764 01:12:20,391 --> 01:12:21,949 對不起 765 01:12:32,433 --> 01:12:33,616 你怎麼知道這個地方? 766 01:12:34,558 --> 01:12:36,283 - 這裡很舒適 - 是嗎? 767 01:12:47,974 --> 01:12:50,033 不用擔心我們 768 01:12:52,266 --> 01:12:53,241 沒關係 769 01:13:00,949 --> 01:13:01,949 不好意思 770 01:13:04,808 --> 01:13:06,242 只對我 771 01:13:07,183 --> 01:13:08,617 妳沒有什麼話想說嗎? 772 01:13:13,225 --> 01:13:14,616 你瘦了點 773 01:13:15,432 --> 01:13:16,908 要好好吃飯 774 01:13:30,200 --> 01:13:32,408 怎麼樣,心跳有點加速嗎? 775 01:13:35,599 --> 01:13:37,491 妳幹嘛把事情搞得這麼複雜? 776 01:13:38,558 --> 01:13:42,075 如果妳自己不去想,那就沒用了 777 01:13:43,016 --> 01:13:46,366 妳怎麼不現在就去處理他 在我面前搞這些幹嘛? 778 01:13:47,557 --> 01:13:48,533 說的也是 779 01:13:50,558 --> 01:13:52,741 我想我只是想見識一下偉大的傳奇 780 01:13:56,183 --> 01:13:59,116 - 妳一定很失望吧 - 我失望了 781 01:13:59,766 --> 01:14:00,866 對我自己 782 01:14:02,975 --> 01:14:05,741 因為我花了一輩子在尋找這種無聊的東西 783 01:14:05,742 --> 01:14:06,783 住手 784 01:14:07,766 --> 01:14:09,783 如果是我,我早就找到了 785 01:14:12,558 --> 01:14:13,450 不 786 01:14:16,350 --> 01:14:17,742 我還沒找到 787 01:14:18,183 --> 01:14:20,140 真正的戰鬥不是這個 788 01:14:20,141 --> 01:14:23,098 退休?妳連想都別想,而且… 789 01:14:23,099 --> 01:14:24,908 妳永遠贏不了我 790 01:14:26,891 --> 01:14:28,825 妳有需要保護的東西 791 01:14:29,558 --> 01:14:31,033 因為我沒有什麼可以失去的 792 01:14:33,183 --> 01:14:34,531 歡迎光臨 793 01:14:34,532 --> 01:14:36,700 - 這地方真不錯 - 我們坐這裡嗎? 794 01:14:41,600 --> 01:14:43,700 - 好香喔 - 我等不及了 795 01:15:06,141 --> 01:15:07,449 女兒,沒有 796 01:15:09,558 --> 01:15:11,783 兒子兩個,沒有 797 01:15:14,183 --> 01:15:16,241 98、99 798 01:15:19,558 --> 01:15:20,491 沒有 799 01:15:36,308 --> 01:15:39,241 今天本來該上班的… 800 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 你好 801 01:15:51,100 --> 01:15:52,367 過敏 802 01:16:06,433 --> 01:16:07,433 給我水 803 01:16:08,475 --> 01:16:10,033 不好意思,餐點… 804 01:16:10,516 --> 01:16:11,533 沒關係 805 01:16:16,266 --> 01:16:17,865 你爸爸什麼時候回來? 806 01:16:17,866 --> 01:16:21,033 他都12點過後才回來 而且也常常好幾天不回家 807 01:16:37,033 --> 01:16:38,241 多久了? 808 01:16:39,641 --> 01:16:40,575 十天? 809 01:16:42,600 --> 01:16:43,617 不辛苦嗎? 810 01:16:46,433 --> 01:16:48,283 天啊,這個… 811 01:16:48,683 --> 01:16:51,325 對不起,我馬上清乾淨 812 01:16:58,433 --> 01:17:00,240 哎呀,這個… 813 01:17:00,241 --> 01:17:02,699 誰把鞋帶都解開了? 814 01:17:19,016 --> 01:17:21,491 你瞄準的是我的後腦勺 815 01:17:39,950 --> 01:17:40,991 你聽好 816 01:17:40,992 --> 01:17:43,783 如果我沒回來,你就從那裡出去 817 01:17:44,850 --> 01:17:47,742 別傻傻地等著餓死 818 01:17:48,350 --> 01:17:51,116 看是要找新主人,還是去翻垃圾桶 819 01:17:52,141 --> 01:17:53,783 總要想辦法活下去 820 01:18:02,808 --> 01:18:04,866 就是別被狗肉販子抓到就好 821 01:18:12,100 --> 01:18:15,325 你也要去攻打韓成道的老巢嗎? 822 01:18:15,933 --> 01:18:19,182 我會做我知道的 符合信城除蟲風格的工作 823 01:18:19,183 --> 01:18:21,574 抓害蟲、救病人的工作 824 01:18:21,575 --> 01:18:23,033 洪女士的案子 825 01:18:23,034 --> 01:18:26,724 不是除掉一個毒蟲就能了事的 826 01:18:26,725 --> 01:18:30,182 妳為什麼不像獸醫一樣 處理完口香糖就了事? 827 01:18:30,183 --> 01:18:33,616 為什麼又要去捅那個沒意義的馬蜂窩? 828 01:18:34,225 --> 01:18:37,533 那是真正的戰爭,要是妳捅錯了地方 829 01:18:39,391 --> 01:18:42,949 不管妳是不是教母 妳一個人去那裡很難 830 01:18:42,950 --> 01:18:44,823 這是我人生最後一次除蟲 831 01:18:44,824 --> 01:18:48,741 不管死活我都會消失 所以從現在起,那是你的份 832 01:18:50,016 --> 01:18:52,492 你要是這麼擔心我,就派後援來 833 01:18:52,932 --> 01:18:54,908 那個人,阿土 834 01:18:57,433 --> 01:19:00,950 妳突然這樣進來跟我說這個,我… 835 01:19:18,475 --> 01:19:21,283 喂、喂,九美、九美 836 01:19:21,683 --> 01:19:24,783 - 請慢用! - 我開動了! 837 01:19:28,766 --> 01:19:29,699 這是什麼? 838 01:19:31,682 --> 01:19:34,032 吸著別人的血淚,你很開心嗎? 839 01:19:34,033 --> 01:19:35,431 是個老太婆嗎? 840 01:19:35,432 --> 01:19:37,866 但哪個渾蛋會派這種滿臉皺紋的老太婆來! 841 01:19:44,100 --> 01:19:45,075 誰? 842 01:19:45,808 --> 01:19:48,033 光烈?全仁德? 843 01:19:48,975 --> 01:19:50,117 該不會是洪女士吧? 844 01:19:55,807 --> 01:19:58,241 是誰殺了你,有什麼差別 845 01:20:03,475 --> 01:20:05,367 重要的是你為什麼會死 846 01:20:06,641 --> 01:20:07,658 社長! 847 01:20:08,433 --> 01:20:09,325 社長! 848 01:20:10,058 --> 01:20:10,991 社長! 849 01:20:13,100 --> 01:20:16,325 喂!去給那個老太婆辦場喪事! 850 01:20:19,891 --> 01:20:20,950 碎片教母 851 01:20:23,391 --> 01:20:25,074 妳再怎麼努力也不行的 852 01:20:25,075 --> 01:20:28,324 不管妳是不是教母,那裡真的很危險 853 01:20:28,325 --> 01:20:30,408 妳去了,真的會死的 854 01:20:33,808 --> 01:20:35,366 隨便你啦,媽的 855 01:20:44,933 --> 01:20:46,741 喂!抓住那個臭婆娘! 856 01:20:54,558 --> 01:20:57,075 抓住她,抓住她! 857 01:20:59,225 --> 01:21:00,575 喂,快找! 858 01:21:02,266 --> 01:21:03,681 什麼啊 859 01:21:03,682 --> 01:21:04,783 喂,快過來! 860 01:21:23,433 --> 01:21:24,641 阿土呢? 861 01:21:24,642 --> 01:21:25,575 他幹嘛? 862 01:21:25,891 --> 01:21:26,991 他現在在哪? 863 01:21:27,350 --> 01:21:31,533 不是,你瘋了嗎?要把明日之星推入火坑? 864 01:21:32,141 --> 01:21:35,824 而且教母,憐憫心對每個人都是有定額的 865 01:21:35,825 --> 01:21:39,325 妳不是也因為私人感情 放過了獸醫院的姜奉熙嗎? 866 01:21:39,808 --> 01:21:41,700 所以妳才放棄了除蟲 867 01:21:43,808 --> 01:21:46,408 我們的教母,活得太久了 868 01:22:40,350 --> 01:22:42,783 我們抓到她了,在4號房前面 869 01:22:46,475 --> 01:22:49,783 哎,老了就該死,幹嘛活得這麼認真 870 01:22:53,473 --> 01:22:54,783 你看,孫組長 871 01:22:55,391 --> 01:22:59,514 這是兩回事,我到現在投資了多少錢 872 01:22:59,515 --> 01:23:01,740 要是把生意搞砸了,我怎麼辦,媽的! 873 01:23:01,741 --> 01:23:04,116 一個早該死好幾次的人 874 01:23:04,433 --> 01:23:07,450 在送上門的運氣前囉嗦什麼 875 01:23:08,058 --> 01:23:11,033 我們先見個面把帳算一算…媽的 876 01:23:21,058 --> 01:23:23,658 你要怎麼辦,要道歉嗎? 877 01:23:28,349 --> 01:23:30,075 我累了,我們了結吧 878 01:23:31,141 --> 01:23:32,408 你這該死的蟲子 879 01:23:33,641 --> 01:23:34,991 路上吃點這個吧 880 01:23:37,933 --> 01:23:40,824 你們,吃點營養品! 881 01:23:40,825 --> 01:23:43,075 好 882 01:24:04,033 --> 01:24:06,158 喂,每個角落都噴到 883 01:24:11,808 --> 01:24:12,949 多吃點 884 01:24:12,950 --> 01:24:14,408 哎呀,奶奶 885 01:24:37,475 --> 01:24:38,740 快點做完快走 886 01:24:38,741 --> 01:24:40,140 喂、喂,住手 887 01:24:40,141 --> 01:24:42,157 喂,住手!喂,擋住他! 888 01:24:42,158 --> 01:24:43,908 喂!我叫你住手,你這傢伙! 889 01:24:53,975 --> 01:24:54,992 還沒結束,對吧? 890 01:24:55,766 --> 01:24:57,658 怎麼,他是妳兒子嗎? 891 01:24:58,391 --> 01:24:59,390 是 892 01:25:00,641 --> 01:25:01,741 好,是一家人 893 01:25:25,531 --> 01:25:26,516 該死! 894 01:25:34,808 --> 01:25:36,241 你在哪,渾蛋! 895 01:25:37,100 --> 01:25:38,033 你在哪! 896 01:25:55,600 --> 01:25:57,116 你沒事吧? 897 01:25:57,516 --> 01:25:58,741 媽的,找他! 898 01:26:11,308 --> 01:26:12,283 你擔心嗎? 899 01:26:13,725 --> 01:26:14,617 嗯 900 01:26:15,390 --> 01:26:18,599 那你親自派阿土去當後援啊 901 01:26:18,600 --> 01:26:20,159 孫組長根本沒在想 902 01:26:22,641 --> 01:26:25,740 我派他去,阿土就會去嗎? 903 01:26:25,741 --> 01:26:27,366 照我說的做就對了 904 01:26:53,183 --> 01:26:54,241 走之前吃點東西吧 905 01:26:55,059 --> 01:26:56,598 妳這種狀況還能做飯? 906 01:26:56,599 --> 01:26:58,950 至少能給同事做頓飯 907 01:27:14,016 --> 01:27:14,949 普通人 908 01:27:16,142 --> 01:27:17,200 什麼? 909 01:27:17,934 --> 01:27:19,283 普通人 910 01:27:21,475 --> 01:27:23,200 都常這樣一起吃飯,對吧? 911 01:27:25,266 --> 01:27:26,824 但妳是怎麼變成殺手的? 912 01:27:28,350 --> 01:27:29,408 利息 913 01:27:30,183 --> 01:27:32,616 我小時候 914 01:27:33,016 --> 01:27:34,658 肚子太餓了 915 01:27:35,600 --> 01:27:37,783 就偷了鄰居家的沙參吃了 916 01:27:39,016 --> 01:27:40,575 結果那竟然是山蔘 917 01:27:41,641 --> 01:27:44,700 為了還那筆錢 我們家破產了 918 01:27:44,701 --> 01:27:46,074 我就那樣被趕了出來 919 01:27:46,075 --> 01:27:48,408 到處做下人的工作 920 01:27:49,016 --> 01:27:50,866 不停地被打 921 01:27:51,725 --> 01:27:53,866 被拋棄,又再逃跑 922 01:27:54,266 --> 01:27:55,700 所有人都叫我去死 923 01:27:56,891 --> 01:27:59,741 說我是這世界上 最沒用處的女孩 924 01:28:02,975 --> 01:28:05,658 然後在我十六歲的時候 925 01:28:06,391 --> 01:28:09,307 我遇到了一個 把我當家人的人 926 01:28:09,308 --> 01:28:10,825 妳叫什麼名字? 927 01:28:11,141 --> 01:28:12,574 閔雪華 928 01:28:12,891 --> 01:28:14,557 名字真好聽 929 01:28:14,558 --> 01:28:17,325 他給我飯吃、給我地方睡 930 01:28:17,651 --> 01:28:19,031 還給了我工作 931 01:28:19,308 --> 01:28:20,783 從他那裡 932 01:28:21,600 --> 01:28:24,492 我第一次聽到自己是有用的人 933 01:28:29,433 --> 01:28:31,224 我跟妳說過別這樣閃躲 934 01:28:31,225 --> 01:28:32,700 妳隨時暴露自己的反應 935 01:28:32,701 --> 01:28:34,992 就等於在炫耀說「我是殺手」 936 01:28:35,392 --> 01:28:37,533 就算頭被打破了也要藏好,懂嗎? 937 01:28:38,058 --> 01:28:39,116 是 938 01:28:39,391 --> 01:28:40,783 今天就到這裡 939 01:28:43,266 --> 01:28:46,116 我把這份工作當成神聖的 940 01:28:46,683 --> 01:28:50,408 因為我們每個人 都在拯救這個世界 941 01:28:51,183 --> 01:28:52,325 雖然沒有人知道 942 01:28:58,058 --> 01:29:00,575 真羨慕妳,我也曾經有過… 943 01:29:01,558 --> 01:29:03,283 像家人一樣的人 944 01:29:03,550 --> 01:29:04,890 非常短暫的一段時間 945 01:29:05,933 --> 01:29:06,950 怎麼樣? 946 01:29:08,224 --> 01:29:10,075 你還記得嗎?我們第一次見面? 947 01:29:11,725 --> 01:29:13,700 那是25年前了嗎? 948 01:29:16,558 --> 01:29:17,558 喂? 949 01:29:33,183 --> 01:29:34,991 對不起,道英 950 01:29:50,391 --> 01:29:52,783 真感人 951 01:29:54,266 --> 01:29:55,225 所以 952 01:29:56,766 --> 01:29:58,658 妳應該知道我為什麼來了吧? 953 01:30:02,725 --> 01:30:05,033 自己親手殺了他都不夠了 954 01:30:05,682 --> 01:30:09,199 妳會把這陳年的復仇 就這樣隨便交給別人嗎? 955 01:30:09,682 --> 01:30:11,366 我得玩弄他到最後一刻 956 01:30:23,408 --> 01:30:25,908 妳要是再這麼輕易地 接受別人給的東西 957 01:30:26,433 --> 01:30:27,491 妳會死的 958 01:30:28,433 --> 01:30:30,325 尤其是在對同事敞開心扉的時候 959 01:30:37,016 --> 01:30:38,075 故意的 960 01:30:40,141 --> 01:30:42,348 你是故意失敗的嗎? 961 01:30:42,349 --> 01:30:44,324 你知道我會來嗎? 962 01:30:44,325 --> 01:30:45,241 一半一半 963 01:30:46,433 --> 01:30:48,974 但妳是那種一定會來找我的人 964 01:30:48,975 --> 01:30:50,158 難怪 965 01:30:50,766 --> 01:30:51,908 總覺得… 966 01:30:54,100 --> 01:30:55,450 太亂了 967 01:31:14,991 --> 01:31:17,408 就當作被野獸抓了一下吧 968 01:31:17,975 --> 01:31:19,326 地獄見 969 01:31:53,891 --> 01:31:56,866 你殺了你最珍惜的人 970 01:32:01,850 --> 01:32:04,533 我當初根本就不該讓你進來 971 01:32:07,100 --> 01:32:08,992 你什麼時候真的讓我進來過? 972 01:32:10,433 --> 01:32:12,075 我是為了我們 973 01:32:15,808 --> 01:32:17,615 為了信城除蟲 974 01:32:17,616 --> 01:32:20,366 一切都是為了我們! 975 01:32:20,850 --> 01:32:23,367 是啊,你辛苦了 976 01:32:25,850 --> 01:32:27,367 如果是你父親 977 01:32:30,641 --> 01:32:32,074 他會怎麼選擇? 978 01:32:40,433 --> 01:32:41,408 你會做吧? 979 01:32:42,516 --> 01:32:43,950 那些沒完成的工作 980 01:32:45,600 --> 01:32:47,116 把這裡全部燒掉 981 01:32:47,724 --> 01:32:49,033 你也離開吧 982 01:32:57,891 --> 01:32:59,658 - 做得好 - 小愛! 983 01:33:00,266 --> 01:33:01,366 爸爸! 984 01:33:03,808 --> 01:33:06,783 這是誰家的女兒啊!哎呀! 985 01:33:09,391 --> 01:33:11,325 - 擊掌 - 做得好,擊掌 986 01:33:12,266 --> 01:33:13,408 擊掌! 987 01:33:14,516 --> 01:33:16,283 - 你看到我了嗎? - 妳超棒的 988 01:33:17,016 --> 01:33:19,574 - 哎呀,她去哪了? - 媽,我待會見 989 01:33:19,575 --> 01:33:20,949 - 妳超棒的 - 老師 990 01:33:20,950 --> 01:33:22,241 是,小愛的爸爸,您好 991 01:33:22,242 --> 01:33:23,699 - 奶奶,您好 - 嗯,小愛啊 992 01:33:24,307 --> 01:33:27,515 小愛? 她剛才第一個就離開了 993 01:33:27,516 --> 01:33:30,431 - 那我去洗手間找找看 - 好的 994 01:33:30,432 --> 01:33:32,282 那我再往裡面找找 995 01:33:32,283 --> 01:33:35,491 小愛!小愛! 996 01:33:50,058 --> 01:33:51,158 走 997 01:33:59,266 --> 01:34:00,241 抓到你了 998 01:34:03,933 --> 01:34:06,450 對不起,妳突然抓我 999 01:34:06,891 --> 01:34:09,741 妳看不出來這不對嗎? 怎麼連個小女孩都… 1000 01:34:11,016 --> 01:34:11,949 什麼… 1001 01:34:15,683 --> 01:34:17,366 看到這個,你還要裝不知道嗎? 1002 01:34:19,866 --> 01:34:23,783 我在地獄門口想了想 覺得太對不起小愛了 1003 01:34:26,283 --> 01:34:28,491 她肯定會像我們一樣被獨自留下 1004 01:34:29,141 --> 01:34:31,158 我經歷過,所以最懂那種感覺 1005 01:34:31,850 --> 01:34:34,224 這雖然違背我的原則 1006 01:34:34,225 --> 01:34:36,367 但我心情太差了,也沒辦法 1007 01:34:37,183 --> 01:34:38,533 這就是人類的問題 1008 01:34:38,933 --> 01:34:42,033 一旦心情不好,原則什麼的就都沒意義了 1009 01:34:42,850 --> 01:34:43,825 你懂的,對吧? 1010 01:34:44,308 --> 01:34:45,908 我會準備一場盛大的派對 1011 01:34:46,266 --> 01:34:47,824 所以,奶奶妳就一個人來吧 1012 01:34:48,183 --> 01:34:49,390 快樂島 1013 01:34:49,391 --> 01:34:52,283 你到底是誰? 你想要什麼! 1014 01:34:53,016 --> 01:34:54,616 絕對不要報警 1015 01:34:55,391 --> 01:34:56,574 我會親自把她帶回來 1016 01:34:56,575 --> 01:34:57,949 你在胡說八道 1017 01:34:57,950 --> 01:34:59,158 馬上報警 1018 01:35:03,599 --> 01:35:04,533 相信我 1019 01:35:05,600 --> 01:35:06,908 小愛會沒事的 1020 01:35:08,558 --> 01:35:10,116 因為他的目標是我 1021 01:35:21,766 --> 01:35:24,658 拜託妳,小愛… 1022 01:35:35,474 --> 01:35:37,533 難道是因為我那天讓他活下來嗎? 1023 01:35:39,100 --> 01:35:40,700 一個本不該活著的人 1024 01:35:42,641 --> 01:35:43,866 我卻讓他活下來了? 1025 01:35:47,516 --> 01:35:50,574 即使如此,我也不後悔救了他 1026 01:35:52,682 --> 01:35:54,324 因為那是正確的事 1027 01:36:39,141 --> 01:36:40,616 你為什麼沒走? 1028 01:36:42,141 --> 01:36:43,658 再見 1029 01:37:20,200 --> 01:37:22,992 武英,你還記得我說的話嗎? 1030 01:37:36,557 --> 01:37:37,616 武英 1031 01:38:47,975 --> 01:38:49,200 該死… 1032 01:38:55,224 --> 01:38:56,825 確認,大樓屋頂在死角 1033 01:38:57,225 --> 01:38:58,325 什麼都沒有 1034 01:39:11,475 --> 01:39:12,700 三樓,三樓! 1035 01:39:23,016 --> 01:39:24,199 讓開、讓開 1036 01:39:24,200 --> 01:39:25,075 開了! 1037 01:39:32,475 --> 01:39:34,223 B隊進入三樓 1038 01:39:34,224 --> 01:39:35,325 掩護三樓 1039 01:39:45,058 --> 01:39:45,950 五樓! 1040 01:39:46,975 --> 01:39:48,200 從側邊樓梯上去! 1041 01:39:55,141 --> 01:39:56,699 救救我 1042 01:39:58,433 --> 01:40:00,200 救救我 1043 01:40:23,974 --> 01:40:25,033 怎麼沒看到妳! 1044 01:40:29,016 --> 01:40:30,284 他們從兩邊進來了! 1045 01:40:30,974 --> 01:40:31,858 出來! 1046 01:42:08,933 --> 01:42:10,366 我不傷害小孩 1047 01:42:10,891 --> 01:42:12,282 這是你的規矩,對吧? 1048 01:42:12,283 --> 01:42:13,408 不准踢! 1049 01:42:15,808 --> 01:42:16,741 好啊 1050 01:42:26,516 --> 01:42:27,533 把槍丟掉 1051 01:42:36,575 --> 01:42:38,033 你怎麼拖了這麼久? 1052 01:42:38,766 --> 01:42:40,408 我等到快死了 1053 01:42:40,807 --> 01:42:44,158 所以你準備的就只有這場爛戲嗎? 1054 01:42:46,891 --> 01:42:49,908 你是在擔心這場陳年舊恨 會結束得很無聊嗎? 1055 01:42:50,766 --> 01:42:51,908 也好 1056 01:42:52,808 --> 01:42:55,974 你的同伴應該要不那麼笨才對 1057 01:42:55,975 --> 01:42:57,699 這傢伙太超過了 1058 01:42:57,700 --> 01:42:59,909 - 這小子目中無人嗎? - 李隊長 1059 01:42:59,910 --> 01:43:01,990 頭期款都付清了,有什麼問題嗎? 1060 01:43:01,991 --> 01:43:04,782 因為你的愚蠢,我們的人全死了 1061 01:43:04,783 --> 01:43:06,866 你不是一開始就知道他們是人肉盾牌嗎? 1062 01:43:07,641 --> 01:43:08,658 你再說一次 1063 01:43:15,225 --> 01:43:18,325 臭瘋婆子,妳還以為自己是教母嗎? 1064 01:43:22,308 --> 01:43:23,283 起來! 1065 01:43:24,266 --> 01:43:25,325 喂,起來 1066 01:43:26,016 --> 01:43:26,891 起來! 1067 01:43:35,016 --> 01:43:36,699 該死! 1068 01:43:39,350 --> 01:43:42,408 你看,我就說他不是好惹的對手 1069 01:43:43,016 --> 01:43:45,598 我會上去,然後大方地付你尾款 1070 01:43:45,599 --> 01:43:46,617 走好 1071 01:43:46,933 --> 01:43:49,158 你們這些混蛋 1072 01:43:58,766 --> 01:44:00,283 幹嘛做得這麼令人失望 1073 01:44:11,850 --> 01:44:13,158 我要割下你的耳朵 1074 01:44:22,683 --> 01:44:23,866 還有剩下的! 1075 01:44:35,099 --> 01:44:37,265 你要怎麼把孩子還給我? 1076 01:44:37,266 --> 01:44:39,949 什麼還給你?你自己去帶啊 1077 01:44:40,725 --> 01:44:43,867 為什麼到最後還要扯進姜老師? 1078 01:44:45,516 --> 01:44:48,283 那個獸醫是該被保護的人 1079 01:44:50,141 --> 01:44:52,241 而我是該被清理的垃圾? 1080 01:44:55,016 --> 01:44:56,116 看來是這樣 1081 01:45:05,558 --> 01:45:06,741 妳為什麼這樣對我? 1082 01:45:08,100 --> 01:45:09,616 妳也是 1083 01:45:10,558 --> 01:45:12,325 不也是該被處理掉的廢物嗎? 1084 01:45:13,391 --> 01:45:15,199 因為妳又老又沒用了 1085 01:45:19,266 --> 01:45:22,533 有人說過,妳不該被拋棄 1086 01:45:23,266 --> 01:45:25,158 因為妳又老又沒用? 1087 01:45:29,891 --> 01:45:32,200 你永遠保護不了姜老師 1088 01:45:32,850 --> 01:45:34,431 因為我會殺了她 1089 01:45:34,432 --> 01:45:35,949 還有她的全家 1090 01:45:41,766 --> 01:45:43,283 那樣你還能保護什麼 1091 01:45:51,641 --> 01:45:52,908 奶奶 1092 01:45:56,350 --> 01:45:57,700 如果再這樣下去 1093 01:45:58,850 --> 01:46:00,283 我會先丟掉這個孩子 1094 01:46:02,516 --> 01:46:04,574 - 不要 - 你們都死定了,混蛋! 1095 01:46:04,575 --> 01:46:06,325 該死 1096 01:46:13,808 --> 01:46:15,075 這下該怎麼辦 1097 01:46:15,475 --> 01:46:17,450 看來贏家可以開奶奶的車走了? 1098 01:46:19,891 --> 01:46:21,117 你學錯了 1099 01:46:23,058 --> 01:46:25,158 你這樣把別人當蟲子對待 1100 01:46:25,159 --> 01:46:27,908 你自己也會變得跟蟲子一樣卑微 1101 01:46:31,683 --> 01:46:34,575 抱歉,我是自學的 1102 01:46:37,391 --> 01:46:38,533 我可以殺了他嗎? 1103 01:46:40,558 --> 01:46:43,158 你不是本來就打算這麼做嗎? 1104 01:47:03,891 --> 01:47:04,867 你看哪裡 1105 01:47:15,850 --> 01:47:17,408 怎麼,結束了嗎? 1106 01:47:23,975 --> 01:47:25,075 不喜歡嗎? 1107 01:47:31,225 --> 01:47:33,307 你爸爸什麼時候回來? 1108 01:47:33,308 --> 01:47:35,950 他都十二點過後才回來 1109 01:47:36,350 --> 01:47:37,950 也常常好幾天不回家 1110 01:47:40,725 --> 01:47:42,658 你現在也該睡了,好嗎? 1111 01:47:44,058 --> 01:47:47,306 不過,妳在聽什麼音樂? 1112 01:47:47,307 --> 01:47:49,074 這個嗎? 1113 01:47:50,725 --> 01:47:52,075 辛苦的時候就聽這個 1114 01:47:58,808 --> 01:47:59,908 這個… 1115 01:48:00,766 --> 01:48:01,950 不是這個 1116 01:48:07,683 --> 01:48:09,033 這個可以給我嗎? 1117 01:48:21,725 --> 01:48:23,700 反正,二打一好像有點不公平,對吧? 1118 01:48:24,141 --> 01:48:25,116 要我丟掉一個嗎? 1119 01:48:25,682 --> 01:48:28,116 隨便你,但你會後悔 1120 01:48:43,825 --> 01:48:45,492 我確實還回去了 1121 01:48:48,725 --> 01:48:49,824 謝謝你 1122 01:49:00,891 --> 01:49:01,865 白道英 1123 01:49:01,866 --> 01:49:04,531 你爸拿錢回來的時候 1124 01:49:04,532 --> 01:49:06,116 我不是叫你馬上出來 1125 01:49:06,117 --> 01:49:09,198 打招呼嗎?你這傢伙! 1126 01:49:09,199 --> 01:49:12,346 你是像誰才這麼弱 1127 01:49:12,347 --> 01:49:14,158 你這該死的笨蛋 1128 01:49:14,765 --> 01:49:15,658 社長先生 1129 01:49:17,683 --> 01:49:18,991 這到底是什麼鬼! 1130 01:49:42,724 --> 01:49:44,950 他們說你是傳奇,就這樣而已嗎? 1131 01:49:55,225 --> 01:49:56,240 這裡是112報案中心 1132 01:49:56,241 --> 01:49:59,782 我被綁架了,請打給我爸爸 1133 01:49:59,783 --> 01:50:03,741 我叫姜小愛,請快點追蹤我的位置救我… 1134 01:50:25,266 --> 01:50:26,408 你記清楚 1135 01:50:26,806 --> 01:50:28,700 這就是奶奶妳種下的因 1136 01:50:29,891 --> 01:50:33,574 我跟別人不一樣,是個信守承諾的人 1137 01:50:34,100 --> 01:50:35,075 承諾? 1138 01:50:37,350 --> 01:50:38,450 一路順風 1139 01:50:54,574 --> 01:50:56,908 你還不懂嗎?真是個笨蛋 1140 01:51:06,100 --> 01:51:07,616 你現在在拖延時間嗎? 1141 01:51:09,641 --> 01:51:10,741 因為他? 1142 01:51:19,100 --> 01:51:20,158 拜託 1143 01:51:22,058 --> 01:51:23,366 看著我 1144 01:51:26,100 --> 01:51:28,117 看著我! 1145 01:52:21,266 --> 01:52:22,950 別覺得太委屈 1146 01:52:23,600 --> 01:52:25,242 我想我很快就會跟上你 1147 01:52:26,058 --> 01:52:27,200 終於 1148 01:52:29,058 --> 01:52:29,991 你來了 1149 01:52:42,683 --> 01:52:44,908 這一次,是我贏了 1150 01:52:46,016 --> 01:52:46,950 你 1151 01:52:48,183 --> 01:52:49,158 拋下我 1152 01:52:50,933 --> 01:52:52,783 自己先走了 1153 01:53:08,433 --> 01:53:09,741 - 一路順風 - 好 1154 01:53:12,390 --> 01:53:14,241 午餐的藥要記得吃 1155 01:53:17,142 --> 01:53:18,742 你為什麼對我好? 1156 01:53:21,600 --> 01:53:23,075 你甚至認不出我 1157 01:53:25,933 --> 01:53:27,408 你認不出來的 1158 01:53:32,558 --> 01:53:33,740 道英,你去哪? 1159 01:53:33,741 --> 01:53:34,783 去拿我的拖鞋 1160 01:53:46,725 --> 01:53:48,241 你什麼都沒看到 1161 01:53:49,100 --> 01:53:50,075 忘了它 1162 01:53:51,308 --> 01:53:52,950 我也不能跟妳一起去嗎? 1163 01:53:54,350 --> 01:53:56,742 下次吧,等你再長大一點 1164 01:54:07,182 --> 01:54:08,116 我… 1165 01:54:08,475 --> 01:54:09,783 會去找妳的 1166 01:54:14,808 --> 01:54:15,741 一定 1167 01:54:33,600 --> 01:54:35,742 你為什麼不早點告訴我? 1168 01:54:36,975 --> 01:54:38,616 因為我害怕 1169 01:54:40,391 --> 01:54:41,658 如果妳不記得 1170 01:54:44,600 --> 01:54:45,617 我該怎麼辦 1171 01:55:04,849 --> 01:55:06,575 你現在全都想起來了嗎? 1172 01:55:08,100 --> 01:55:09,034 嗯 1173 01:55:14,391 --> 01:55:15,408 怎麼… 1174 01:55:15,724 --> 01:55:17,533 人快死的時候 1175 01:55:18,266 --> 01:55:21,533 一生都會在眼前閃過 1176 01:55:23,350 --> 01:55:24,450 答應我 1177 01:55:25,141 --> 01:55:27,616 總有一天,你一定會變得比你爸更強 1178 01:55:29,308 --> 01:55:31,533 在那之前,要懷著一把刀活下去 1179 01:55:33,308 --> 01:55:34,575 今天,好好睡一覺 1180 01:55:36,349 --> 01:55:37,991 明天會更好 1181 01:55:40,183 --> 01:55:41,116 一起 1182 01:55:42,100 --> 01:55:43,075 什麼? 1183 01:55:43,517 --> 01:55:44,991 我們不能去快樂島嗎? 1184 01:55:45,432 --> 01:55:46,491 快樂島 1185 01:55:47,850 --> 01:55:48,992 遊樂園 1186 01:55:50,016 --> 01:55:52,783 我朋友都炫耀他們去過那裡 1187 01:55:53,350 --> 01:55:54,450 我們不能去嗎? 1188 01:56:05,766 --> 01:56:06,742 去嗎? 1189 01:56:09,308 --> 01:56:10,575 騙子 1190 01:56:11,975 --> 01:56:13,742 你都沒回答我 1191 01:56:17,475 --> 01:56:18,741 妳… 1192 01:56:19,475 --> 01:56:20,491 還沒… 1193 01:56:22,225 --> 01:56:23,658 到該走的時候… 1194 01:56:25,891 --> 01:56:27,408 還沒 1195 01:56:33,516 --> 01:56:34,700 現在… 1196 01:56:35,891 --> 01:56:37,825 你會吞藥丸了嗎? 1197 01:57:10,850 --> 01:57:12,242 牠是我們家的新成員 1198 01:57:36,933 --> 01:57:38,016 柳 1199 01:57:39,016 --> 01:57:42,533 不是因為妳創造了要守護的東西才變成這樣 1200 01:57:47,308 --> 01:57:48,616 我們終究… 1201 01:57:48,975 --> 01:57:51,783 只是會破碎消失的存在,不是嗎? 1202 01:57:52,975 --> 01:57:55,492 爸爸,你今天怎麼這麼早回來? 1203 01:57:58,100 --> 01:58:00,450 但帶著這份失落活下去… 1204 01:58:01,183 --> 01:58:02,700 好像也不壞 1205 01:58:09,891 --> 01:58:11,074 - 阿們! - 阿們! 1206 01:58:11,075 --> 01:58:13,824 就算我人在監獄 1207 01:58:13,825 --> 01:58:16,157 那些控告我的人 1208 01:58:16,158 --> 01:58:18,449 那些表裡不一的人 1209 01:58:18,450 --> 01:58:19,992 不管是誰 1210 01:58:19,993 --> 01:58:23,199 我一次也沒有怨恨過他們 1211 01:58:23,200 --> 01:58:24,366 - 阿們! - 阿們! 1212 01:58:25,491 --> 01:58:27,240 丫頭,今天妳老公… 1213 01:58:27,241 --> 01:58:29,617 得好好溫暖我們家美香才行 1214 01:58:30,391 --> 01:58:31,908 而且柳,還早呢 1215 01:58:32,308 --> 01:58:36,158 看來還沒到該去找你的時候 1216 01:58:42,308 --> 01:58:44,158 還有很多事要做 77600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.